1 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:26,753 --> 00:01:27,754 Isto é uma treta. 3 00:01:39,683 --> 00:01:41,643 Viram o Matt? 4 00:01:41,727 --> 00:01:43,186 Vi-o subir as escadas. 5 00:01:52,404 --> 00:01:54,281 - Olá, mãe. - Olá. 6 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 Não me vistas. 7 00:02:00,662 --> 00:02:02,039 Vais ficar bem. 8 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 Vocês os dois vão ultrapassar isto 9 00:02:05,000 --> 00:02:08,003 porque o Senhor tem um plano para vocês. 10 00:02:08,086 --> 00:02:11,590 - Eu sei, mãe. Mas não me calces. - Vais reagir 11 00:02:11,673 --> 00:02:15,177 e ser o homem maravilhoso e especial que sempre foste. 12 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 Pois. Não preciso que me ates o sapato. 13 00:02:18,513 --> 00:02:19,973 Não o ates, mãe. 14 00:02:35,280 --> 00:02:36,698 Temos de o fazer em breve. 15 00:02:37,407 --> 00:02:38,659 Como assim? 16 00:02:38,742 --> 00:02:41,161 - O bebé só nasce daqui a duas semanas. - Sim. 17 00:02:41,244 --> 00:02:42,537 Tem pouco líquido amniótico. 18 00:02:42,621 --> 00:02:45,999 A sua filha já tem um tamanho saudável, vamos tirá-la daí. 19 00:02:46,875 --> 00:02:49,169 - É uma menina. - Eu ouvi-a. Ouvi o que ela disse. 20 00:02:49,252 --> 00:02:51,254 Desculpem. Não queriam saber? 21 00:02:51,338 --> 00:02:53,548 Saberia isso se fosse a nossa médica habitual, 22 00:02:53,632 --> 00:02:57,344 que escolheu esta semana em específico para ir a Maui, o que é absurdo. 23 00:02:57,427 --> 00:02:59,012 Porque não ir fazer bodysurf? 24 00:02:59,096 --> 00:03:01,014 É o nosso primeiro filho. 25 00:03:01,098 --> 00:03:04,142 Ela ainda está sentada. Quero marcar a cesariana para esta noite. 26 00:03:04,226 --> 00:03:05,352 Para esta noite? 27 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 Ainda não montei o berço. Ainda não... 28 00:03:08,105 --> 00:03:09,648 Estás a falar a sério? 29 00:03:09,731 --> 00:03:13,235 Eu sabia que devia ter tratado disso. Disseste-me o para tirar da lista. 30 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 Queria que o tirasses da lista. Estou a tratar disso. Eu trato disso. 31 00:03:16,697 --> 00:03:18,240 Isso é muito reconfortante. 32 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 - Estou a tratar disso. - Estás mesmo pronto para isto? 33 00:03:21,076 --> 00:03:23,787 Sim! Não... Alguém está pronto? 34 00:03:23,870 --> 00:03:27,541 O que queres dizer com: "Estás mesmo pronto para isto?" 35 00:03:27,624 --> 00:03:29,793 Esta noite? Pode ser amanhã? 36 00:03:30,377 --> 00:03:34,214 Tenho um recrutamento de Fantasy Football. Eu e uns tipos do trabalho. 37 00:03:34,297 --> 00:03:36,550 Fazemos um grupo jeitoso e... 38 00:03:36,633 --> 00:03:39,010 Estou a brincar. Porque acreditas em mim? 39 00:03:39,094 --> 00:03:40,262 Pára. Calma, sim? 40 00:03:40,345 --> 00:03:41,430 Essa foi boa. 41 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 - Muito bem. - Está bem? 42 00:03:44,433 --> 00:03:45,892 Sim, tenho as mãos a suar. 43 00:03:45,976 --> 00:03:47,102 - Eu sei. - Sim. 44 00:03:52,107 --> 00:03:54,401 Porque não nos avisaram com antecedência? 45 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 Achámos que seria giro surpreender-vos. 46 00:03:56,570 --> 00:03:59,656 Dissemos: "Devíamos ter a bebé esta noite para gozar com a Marion." 47 00:03:59,740 --> 00:04:02,659 - Adoro o teu sentido de humor. - Pelo menos, tenho um. Chau. 48 00:04:02,743 --> 00:04:06,079 Mãe, ligamos-te assim que acabar, está bem? Adoro-te. 49 00:04:06,163 --> 00:04:08,790 Não! Liga-me pelo Skype durante o parto. 50 00:04:08,874 --> 00:04:11,460 - O quê? Mãe! - Agora isto ficou estranho. 51 00:04:11,543 --> 00:04:13,920 Quero estar no quarto com a minha filha 52 00:04:14,004 --> 00:04:16,882 e ver a minha neta quando chegar ao mundo. 53 00:04:16,965 --> 00:04:18,592 Estarei aqui para cuidar dela. 54 00:04:18,675 --> 00:04:20,552 Como cuidaste do bebé da prima Janey? 55 00:04:20,635 --> 00:04:22,554 Mãe, essa história já lá vai. 56 00:04:22,637 --> 00:04:24,431 - Lá vamos nós. - Nem por isso. 57 00:04:24,514 --> 00:04:26,558 Não se põe um bebé no colo, 58 00:04:26,641 --> 00:04:31,396 no lugar do passageiro, e depois o cinto, 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,981 para ir à 7-Eleven. 60 00:04:33,064 --> 00:04:37,444 Eu sei que não se põe um bebé no colo, no banco do passageiro, e o cinto, 61 00:04:37,527 --> 00:04:39,362 para ir à 7-Eleven. Eu sei! 62 00:04:39,446 --> 00:04:41,281 Fantástico. Liga-me pelo Skype. 63 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 Querida, a mamã vê-te amanhã. 64 00:04:44,451 --> 00:04:45,869 Está bem, adeus. 65 00:04:46,495 --> 00:04:47,829 Dá um beijo ao papá. 66 00:04:51,041 --> 00:04:53,210 E um beijo da mamã. Dois beijos. 67 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 - Acorda. - Meu Deus. 68 00:04:55,295 --> 00:04:56,797 Estou pronto. Pronto para a acção. 69 00:05:05,430 --> 00:05:06,765 - Matt. Olá. - Então? 70 00:05:06,848 --> 00:05:07,808 Como estás? 71 00:05:08,308 --> 00:05:10,977 Não comas o guisado de atum. 72 00:05:11,061 --> 00:05:13,647 O do meio é intragável. 73 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 Foi a minha mãe que o fez, Oscar. 74 00:05:18,527 --> 00:05:23,240 É muito bom. É mesmo... Tem um toquezinho. 75 00:05:23,323 --> 00:05:26,284 - Tudo bem. Não faz mal. - Como um forte... 76 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Vem cá. 77 00:05:30,497 --> 00:05:31,331 Matt. 78 00:05:31,414 --> 00:05:32,958 - Jordan, eu não... - Vem cá. 79 00:05:33,041 --> 00:05:35,585 Não, vem cá. Anda cá. Precisas disto. 80 00:05:37,003 --> 00:05:37,838 Vem cá. 81 00:05:38,880 --> 00:05:40,924 Deita cá para fora. Respira. 82 00:05:43,093 --> 00:05:43,927 Vá lá, meu. 83 00:05:44,010 --> 00:05:46,721 Deixa-me dizer-te uma coisa. Aquele discurso... 84 00:05:46,805 --> 00:05:47,722 O teu discurso. 85 00:05:47,806 --> 00:05:51,184 Foste lá e falaste. 86 00:05:55,355 --> 00:05:56,565 Eu não... 87 00:06:00,694 --> 00:06:02,028 Não sei o que dizer. 88 00:06:03,530 --> 00:06:05,782 Pensei que tivesses escrito algo, 89 00:06:05,866 --> 00:06:08,034 mas disseste: "Não, vou improvisar." 90 00:06:08,118 --> 00:06:11,288 Já terminaram? Porque não estou com pachorra agora. 91 00:06:11,371 --> 00:06:13,915 - Por favor. - Não. Não, Matt. Olha para mim. 92 00:06:13,999 --> 00:06:16,793 - Consegues. Deixa-me dizer-te porquê. - Não me estás a ouvir. 93 00:06:16,877 --> 00:06:19,212 Lembras-te quando fomos para o Acampamento Winapoo? 94 00:06:19,296 --> 00:06:21,631 - Sim. - E tinhas hera venenosa na cara. 95 00:06:21,715 --> 00:06:24,509 A tua cara ficou com bolhas. Estava a borbulhar. Os inchaços... 96 00:06:24,593 --> 00:06:27,304 Começaram a rebentar e a sair pus da tua cara. 97 00:06:27,387 --> 00:06:28,972 Parecias um maluco, certo? 98 00:06:29,055 --> 00:06:32,434 Foste almoçar e a tua paixão estava lá, a Marcy. Tu amavas a Marcy. 99 00:06:32,517 --> 00:06:35,312 E quando o viu, gritou. 100 00:06:36,354 --> 00:06:38,356 - E tu ficaste devastado. - Sim. 101 00:06:39,024 --> 00:06:40,483 - Mas ultrapassaste isso. - Sim. 102 00:06:40,567 --> 00:06:41,401 A sério? 103 00:06:41,484 --> 00:06:45,739 Porque és forte e confiante. E vais ultrapassar isto também. 104 00:06:49,117 --> 00:06:51,453 Isto é muito pior do que isso. 105 00:06:52,037 --> 00:06:53,663 Como é o mesmo? 106 00:06:53,747 --> 00:06:55,582 - Só estou a tentar... - Juro... 107 00:06:56,082 --> 00:06:58,877 Vou esmurrar-te. Não me digas mais nada. 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,795 Já disse que não consigo. 109 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Juro. 110 00:07:02,797 --> 00:07:04,966 - Porque fechas os punhos? - Juro. Pára. 111 00:07:13,141 --> 00:07:14,851 - Como te sentes? - Bem. 112 00:07:14,935 --> 00:07:16,978 - Vai correr tudo bem, está bem? - Sim. 113 00:07:17,062 --> 00:07:18,313 Amo-te tanto. 114 00:07:18,396 --> 00:07:21,608 - Eu amo o meu anestesista. - Pára. Pára de brincar. 115 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 És tão linda. 116 00:07:23,902 --> 00:07:25,236 Matt! 117 00:07:25,320 --> 00:07:26,154 Sim, Marion? 118 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 Não vejo nada! Vá lá! 119 00:07:27,906 --> 00:07:30,533 Está a ir muito bem, Liz. É melhor não olhar, Matt. 120 00:07:30,617 --> 00:07:33,370 Está a acontecer. Quero ver, mas não quero ver. 121 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 Mas quero ver, mas não quero ver. 122 00:07:36,581 --> 00:07:40,293 - Está a ir muito bem. - Meu Deus. Vamos ser pais. 123 00:07:41,544 --> 00:07:43,713 - Amo-te. - Eu também te amo. 124 00:07:45,465 --> 00:07:47,258 Sim? Está quase a acabar, doutora? 125 00:07:47,342 --> 00:07:48,843 - Aí vem ela! - Vê a bebé? 126 00:07:48,927 --> 00:07:51,012 - Sim. - Meu Deus, Liz. 127 00:07:51,096 --> 00:07:52,347 E aqui está ela. 128 00:07:54,891 --> 00:07:56,184 Temos uma bebé. 129 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 Só queria... 130 00:08:54,743 --> 00:08:55,577 Matt. 131 00:08:57,370 --> 00:08:58,621 Não era preciso. 132 00:08:58,705 --> 00:09:01,124 Eu sei. Eu queria. Tu mereces. 133 00:09:01,207 --> 00:09:03,001 É lindo. Obrigada. 134 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 - Deixa-me pô-lo. - Obrigada. 135 00:09:06,588 --> 00:09:08,048 Ainda tens de mudar fraldas. 136 00:09:08,131 --> 00:09:11,676 Desde que prometam mudar as minhas quando for velho, fico feliz. 137 00:09:12,427 --> 00:09:14,637 - Amo-te. Obrigada. - Amo-te. Como te sentes? 138 00:09:14,721 --> 00:09:16,306 Um pouco dorida, mas... 139 00:09:16,389 --> 00:09:18,600 - Como se sente, Liz? - Quero ver a Maddy. 140 00:09:18,683 --> 00:09:19,559 Boa. 141 00:09:19,642 --> 00:09:21,311 Foi o que eu pensei. 142 00:09:22,604 --> 00:09:24,814 Matt, preciso que me ajude. 143 00:09:24,898 --> 00:09:27,108 - Com todo o gosto. - Ela vai estar cambaleante. 144 00:09:27,192 --> 00:09:29,027 - Está bem. - Vamos devagar. 145 00:09:29,110 --> 00:09:31,029 - Está bem? - Sem pressa. 146 00:09:31,112 --> 00:09:34,574 - Vamos para a cadeira. Calma. - Pronta para correr 10 km. 147 00:09:35,867 --> 00:09:37,535 - Muito bem. - Sinto-me tonta. 148 00:09:37,619 --> 00:09:39,621 Sem pressa, querida. Sem... 149 00:09:40,330 --> 00:09:44,167 Liz? O que se passa com ela? 150 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 - Ela já estava tonta? - O que foi? Não sei. 151 00:09:46,377 --> 00:09:48,171 - Liz? - Não consegue respirar. 152 00:09:48,254 --> 00:09:49,839 - Como assim? - Vou buscar ajuda. 153 00:09:49,923 --> 00:09:51,257 - Olha! - Emergência médica! 154 00:09:51,341 --> 00:09:52,801 Liz! Olha para mim! 155 00:09:52,884 --> 00:09:54,511 - Dê-lhe espaço. - O que se passa? 156 00:09:54,594 --> 00:09:56,096 - Liz? - Máscara de oxigénio! 157 00:09:56,179 --> 00:09:57,305 - Liz! - Ouve-me? 158 00:09:57,388 --> 00:09:59,224 - Tem de sair já! - Espere. O que... 159 00:09:59,307 --> 00:10:00,892 - É a minha mulher. - Ela desmaiou. 160 00:10:00,975 --> 00:10:03,812 - Não havia sintomas. - O quê? Liz! É a minha mulher! 161 00:10:03,895 --> 00:10:05,897 - A tensão desceu. - 2 mg de epinefrina. 162 00:10:05,980 --> 00:10:08,691 Espera aí. Liz! Espera... Liz! 163 00:10:17,909 --> 00:10:18,743 Sr. Logelin. 164 00:10:18,827 --> 00:10:22,122 Então, doutor? O que se passa? 165 00:10:22,205 --> 00:10:25,083 A sua mulher teve uma embolia pulmonar. 166 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 Um coágulo de sangue foi parar ao pulmão. 167 00:10:27,502 --> 00:10:28,837 O que significa isso? 168 00:10:29,838 --> 00:10:31,256 O que significa... 169 00:10:46,229 --> 00:10:48,314 Não me digam que a minha mulher morreu. 170 00:10:49,274 --> 00:10:52,318 - Não me digam que a minha mulher morreu. - O quê? 171 00:10:52,402 --> 00:10:56,573 O que foi? É a Maddy? O quê? Matt! 172 00:11:00,285 --> 00:11:02,453 Não! 173 00:11:26,686 --> 00:11:27,520 Como? 174 00:11:47,332 --> 00:11:50,210 Dava tudo para passar mais um dia contigo. 175 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Aqui está ela. 176 00:12:38,299 --> 00:12:40,260 Ele não está preparado para um bebé. 177 00:12:40,343 --> 00:12:42,387 Ele ainda nem montou o berço. 178 00:12:42,887 --> 00:12:45,932 Ele sempre foi extremamente imaturo. 179 00:12:46,599 --> 00:12:49,060 Olá, Matt. Como te sentes, querido? 180 00:12:49,143 --> 00:12:50,812 Sinto-me extremamente imaturo. 181 00:12:53,314 --> 00:12:56,025 - Dás-me a bebé? - Acabei de lhe dar o biberão. 182 00:12:56,109 --> 00:12:56,943 Está bem. 183 00:13:05,201 --> 00:13:06,411 Sabes, Maddy, 184 00:13:07,954 --> 00:13:11,833 se só pudesses ter um de nós, gostava que tivesses tido a tua mãe. 185 00:13:16,421 --> 00:13:18,298 Porque ela teria sido melhor nisto. 186 00:13:22,885 --> 00:13:25,013 Acho que o quanto antes. 187 00:13:30,435 --> 00:13:31,561 Não sei. 188 00:13:35,898 --> 00:13:37,817 Não sei como ele vai fazer isto. 189 00:13:38,693 --> 00:13:40,903 - Vês? Eu sei. - Dizes-lhe isso? 190 00:13:44,282 --> 00:13:45,158 Não. 191 00:13:55,585 --> 00:13:57,462 Está bem, Maddy! 192 00:13:57,545 --> 00:14:00,840 Está bem. Ganhaste, Maddy. 193 00:14:01,799 --> 00:14:03,551 Diz-me o que é. Tens fome? 194 00:14:05,428 --> 00:14:07,180 É preciso mudar a fralda outra vez? 195 00:14:13,394 --> 00:14:15,021 Pronto. Espera lá. 196 00:14:16,522 --> 00:14:17,732 Espera, Maddy. 197 00:14:18,316 --> 00:14:20,234 Pronto. Aqui. 198 00:14:21,611 --> 00:14:22,820 Muito bem. Está bem. 199 00:14:22,904 --> 00:14:26,115 Muito bem. Espera, não limpei tudo. 200 00:14:26,824 --> 00:14:29,744 Meu... Merda! 201 00:14:35,666 --> 00:14:37,001 O que fazes acordada? 202 00:14:38,002 --> 00:14:40,463 Provavelmente não voltarei a dormir. 203 00:14:42,006 --> 00:14:44,092 O que é isso no rabo do bebé? 204 00:14:45,635 --> 00:14:46,552 É uma fralda. 205 00:14:46,636 --> 00:14:48,388 Parece um balão em forma de animal. 206 00:14:48,471 --> 00:14:50,973 - Está do avesso? - A fralda está bem. 207 00:14:51,057 --> 00:14:53,309 Só lhe vim dar o biberão. 208 00:14:54,394 --> 00:14:56,687 Já o preparei. Ouvimo-la a chorar. 209 00:14:57,980 --> 00:14:58,898 Dá-lho. 210 00:15:02,652 --> 00:15:05,780 Aqui tens. 211 00:15:06,447 --> 00:15:08,491 Matthew, temos estado a falar e... 212 00:15:08,574 --> 00:15:10,368 Devias voltar para o Minnesota. 213 00:15:11,494 --> 00:15:12,995 É prudente em termos financeiros. 214 00:15:13,079 --> 00:15:14,664 É. Podes arranjar trabalho lá. 215 00:15:14,747 --> 00:15:17,667 Eu e a tua mãe podemos ajudar-te a criar a Maddy. 216 00:15:17,750 --> 00:15:20,545 Estaremos todos juntos. Terás uma igreja, um sistema de apoio. 217 00:15:20,628 --> 00:15:24,257 - Estás sozinho aqui. - Não estou sozinho, sim? Eu trabalho cá. 218 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 Não há bons empregos de tecnologia lá. Os meus amigos estão aqui. 219 00:15:28,678 --> 00:15:30,346 Os teus amigos são estranhos. 220 00:15:30,430 --> 00:15:33,307 Pronto. Pode ser verdade, mas são meus amigos, mãe. 221 00:15:33,391 --> 00:15:34,851 A Liz está aqui. 222 00:15:35,518 --> 00:15:37,103 E para onde quer que olhe, 223 00:15:37,186 --> 00:15:40,523 em todo o lado, lembro-me dela. 224 00:15:41,274 --> 00:15:43,234 Mãe, estás sempre a falar do plano de Deus. 225 00:15:43,317 --> 00:15:45,111 Gostava de saber as probabilidades 226 00:15:45,194 --> 00:15:48,114 de conhecer alguém da minha cidade, no outro lado do país. 227 00:15:48,197 --> 00:15:49,282 Deus? 228 00:15:49,866 --> 00:15:50,867 Eu tinha um plano. 229 00:15:51,451 --> 00:15:54,787 A Liz ia para a faculdade, depois voltava, trabalhava e vivia. 230 00:15:54,871 --> 00:15:57,290 Era esse o plano antes de te conhecer. 231 00:15:57,373 --> 00:16:00,084 Se queres ficar, fica. 232 00:16:00,585 --> 00:16:02,211 Mas a Maddy vem connosco. 233 00:16:02,295 --> 00:16:04,922 - Marion, é... - É o melhor para ela. 234 00:16:05,006 --> 00:16:08,468 Acredites ou não, também é melhor para ti. Eu preocupo-me contigo. 235 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 Achas que consegues, mas não consegues. 236 00:16:12,054 --> 00:16:15,933 Criar um filho é um trabalho a tempo inteiro. 237 00:16:18,936 --> 00:16:22,899 Eu entendo e vou pensar nisso. 238 00:16:24,233 --> 00:16:25,359 Óptimo. 239 00:16:32,325 --> 00:16:33,701 Pensei nisso. 240 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 Sim, acabei de pensar nisso. 241 00:16:36,787 --> 00:16:37,622 Tens razão. 242 00:16:38,247 --> 00:16:42,210 Não, Marion, tens razão. Não o consigo fazer. Mas sabes que mais? 243 00:16:43,127 --> 00:16:44,128 Vou fazê-lo. 244 00:16:44,879 --> 00:16:47,381 Sim, vou fazê-lo. Vou criar a Maddy. 245 00:16:47,882 --> 00:16:51,427 Vou criar a Maddy porque sou o pai dela 246 00:16:51,511 --> 00:16:52,887 e porque a amo. 247 00:16:52,970 --> 00:16:53,804 Sei que a amas. 248 00:16:53,888 --> 00:16:56,682 Sabes mesmo? Porque duvido que saibas. 249 00:16:56,766 --> 00:16:59,060 Não duvido que amas essa bebé. 250 00:16:59,143 --> 00:17:01,729 Não duvido que amavas a minha Liz. 251 00:17:02,980 --> 00:17:06,234 Queres a Maddy para ti porque precisas de um sentido para a tua vida. 252 00:17:07,693 --> 00:17:09,654 Desculpa. Estraguei o teu plano. 253 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 Apanha-se mais moscas com mel do que com vinagre. 254 00:17:20,122 --> 00:17:22,166 Apanhas ainda mais com um mata-moscas. 255 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 Marion! 256 00:17:24,126 --> 00:17:29,215 O único conselho que te posso dar, sobre criar uma criança... 257 00:17:33,177 --> 00:17:34,387 Não te preocupes tanto. 258 00:17:35,429 --> 00:17:38,641 Como pai, fazemos tudo isto, certo? 259 00:17:38,724 --> 00:17:41,769 Tentamos tornar tudo perfeito. 260 00:17:42,937 --> 00:17:44,939 Mas não temos controlo. 261 00:17:45,606 --> 00:17:47,608 Só tens de aceitar esse facto. 262 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 A Liz amava-te. 263 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 E fiquei feliz por ver isso. 264 00:17:57,159 --> 00:17:59,870 E também vi o quanto a amavas. 265 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 Sim. 266 00:18:07,086 --> 00:18:08,379 És um... 267 00:18:10,881 --> 00:18:12,133 És um bom pai. 268 00:18:14,927 --> 00:18:16,846 Ela teve sorte em ter-te, Mike. 269 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Obrigado. 270 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Tive uma tia que morreu este ano. Ela tinha 99 anos. 271 00:18:50,171 --> 00:18:53,132 Ena. Deve ter sido um choque. 272 00:18:53,215 --> 00:18:54,050 Foi. 273 00:18:54,967 --> 00:18:58,220 Ouve, quero que tires o tempo... 274 00:18:58,304 --> 00:18:59,138 Está bem. 275 00:18:59,221 --> 00:19:00,097 ... que precisares. 276 00:19:00,181 --> 00:19:01,932 - Obrigado. - Cinco, seis semanas. 277 00:19:02,016 --> 00:19:03,434 Eu... Tanto faz. 278 00:19:03,517 --> 00:19:05,227 Devo precisar de uns dez, 279 00:19:06,395 --> 00:19:07,647 vinte anos. 280 00:19:07,730 --> 00:19:10,650 - Sim... - Deve chegar, mas preciso do trabalho. 281 00:19:11,275 --> 00:19:14,362 Sabes? É por isso que não posso tirar esse tempo. 282 00:19:14,445 --> 00:19:17,865 Howard, estava a pensar que talvez pudesse trabalhar a partir de casa 283 00:19:17,948 --> 00:19:20,493 e vir quando precisasses de mim. 284 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Quando vier, tenho de trazer a minha filha. 285 00:19:23,371 --> 00:19:25,873 - Estás a cuidar dela? - Isso mesmo. 286 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Está bem. Óptimo. Fantástico. Sim. 287 00:19:29,502 --> 00:19:31,212 Não achas que consigo. 288 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 Não é que eu pense isso... 289 00:19:33,089 --> 00:19:35,216 - Porque sou homem? - Não. 290 00:19:35,299 --> 00:19:37,301 O que tem uma mulher que um homem não tem? 291 00:19:37,385 --> 00:19:38,219 Paciência. 292 00:19:38,969 --> 00:19:41,013 Vulnerabilidade emocional. 293 00:19:42,682 --> 00:19:43,516 Mamas. 294 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 Há homens que têm. 295 00:19:45,935 --> 00:19:47,770 Não vou ligar porque estás de luto. 296 00:19:47,853 --> 00:19:49,939 Ouve, eu adoro bebés. 297 00:19:50,022 --> 00:19:52,274 Eu próprio tenho três. 298 00:19:52,358 --> 00:19:55,945 Na fotografia não se nota, mas quando começaram, eram bebés. 299 00:19:56,028 --> 00:19:58,197 E digo-te, é brutal. 300 00:19:58,280 --> 00:19:59,824 Vai acabar contigo. 301 00:20:00,324 --> 00:20:01,617 Ela já fez cocó sólido? 302 00:20:01,701 --> 00:20:02,785 Não. 303 00:20:02,868 --> 00:20:05,371 Estou a lidar com a merda cremosa. 304 00:20:05,454 --> 00:20:07,790 Desfruta da merda cremosa. É um grande salto. 305 00:20:07,873 --> 00:20:10,418 Quando chega a cocó sólido, não é Pera doce. 306 00:20:11,043 --> 00:20:11,877 Está bem. 307 00:20:11,961 --> 00:20:14,964 Guarda-o. Põe nas tuas rosas e nas tuas flores, 308 00:20:15,047 --> 00:20:17,174 porque tem muitos nutrientes. 309 00:20:18,175 --> 00:20:20,720 - É... É uma óptima dica. - Sim. 310 00:20:20,803 --> 00:20:22,805 A conta de Londres começa daqui a 5 semanas. 311 00:20:22,888 --> 00:20:25,266 Quero que saibas que estou atento. 312 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Sou mais do que capaz de fazer o trabalho que tem de ser feito. 313 00:20:29,562 --> 00:20:32,064 Mas se achares que não sou ou que não posso ser, 314 00:20:32,148 --> 00:20:33,399 talvez possa ser o Oscar. 315 00:20:33,482 --> 00:20:34,608 - Credo. O Oscar? - E... 316 00:20:34,692 --> 00:20:38,362 - Sim. - Não. Esquece o Oscar. 317 00:20:38,446 --> 00:20:39,613 Perguntaste-lhe? 318 00:20:39,697 --> 00:20:42,283 Perguntaste-lhe: "Queres que o Oscar trate dos clientes?" 319 00:20:42,366 --> 00:20:43,951 - Sim. - Lembras-te? Como ensaiámos? 320 00:20:44,034 --> 00:20:45,786 Eu disse, Oscar. Funcionou. 321 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 - Eu disse-te. São óptimas notícias. - Sim. 322 00:20:52,960 --> 00:20:55,755 É cruel enviar flores a alguém que está de luto. 323 00:20:56,338 --> 00:21:00,634 Porque as flores morrem e temos de as deitar fora. 324 00:21:01,260 --> 00:21:02,720 É uma chatice. 325 00:21:03,387 --> 00:21:07,433 Nunca vi uma pessoa morrer. 326 00:21:07,516 --> 00:21:11,771 Mas já vi um esquilo morrer. Faz-nos pensar no círculo da vida. 327 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Mas não é um círculo, é uma linha. 328 00:21:13,939 --> 00:21:16,609 - Há um começo e um fim. - Olha, Oscar. 329 00:21:18,527 --> 00:21:19,904 Podes parar de falar? 330 00:21:20,529 --> 00:21:22,281 Pareces mesmo a minha mulher. 331 00:21:27,369 --> 00:21:29,163 Vais enfaixar a Maddy, não vais? 332 00:21:29,246 --> 00:21:30,790 Enfaixaste a Liz? 333 00:21:30,873 --> 00:21:31,832 Claro que sim. 334 00:21:31,916 --> 00:21:34,919 Então, sim. Vou fazer o que a Liz quereria que eu fizesse. 335 00:21:35,753 --> 00:21:38,631 Mas isto parece uma loucura. 336 00:21:38,714 --> 00:21:41,300 Está muito apertado, Marion. 337 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 Achas que ela vai fugir ou assim? 338 00:21:44,929 --> 00:21:45,763 Tudo bem? 339 00:21:45,846 --> 00:21:47,056 Como estão? 340 00:21:47,765 --> 00:21:49,058 São aperitivos de queijo. 341 00:21:49,141 --> 00:21:51,727 Alguém quer? Avós? Querem que dê um à bebé? 342 00:21:52,937 --> 00:21:54,980 Estão bonitas, meninas. Posso dizer isso? 343 00:21:55,064 --> 00:21:56,023 Obrigada. 344 00:21:56,524 --> 00:21:58,067 - Na boa. Sabe... - Pára. 345 00:21:58,150 --> 00:22:02,279 - Esse seu conjunto... - Jordan. Pára. 346 00:22:02,363 --> 00:22:03,197 Qual é o problema? 347 00:22:03,280 --> 00:22:05,241 - Estás a namoriscar com a minha mãe. - Não. 348 00:22:05,324 --> 00:22:06,784 Estou a ver-te a fazer isso. 349 00:22:06,867 --> 00:22:10,913 Estou a namoriscar com as tuas mães. Marion, como está? Está com bom aspecto. 350 00:22:10,996 --> 00:22:12,957 - Jordan. - Blusa por baixo da camisola? 351 00:22:14,083 --> 00:22:15,626 Jordan, pára com isso. 352 00:22:16,627 --> 00:22:18,712 - Não tenho culpa de a tua mãe ser boa. - Pára. 353 00:22:18,796 --> 00:22:20,005 - Pronto, já disse. - Pára! 354 00:22:20,089 --> 00:22:22,675 Tenho uma prenda para ti. Posso dar-te uma prenda? 355 00:22:22,758 --> 00:22:25,261 Espera. Eu já volto. Tenho uma coisa para ti. 356 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 Elaborámos uma lista. Precisamos de babygros. 357 00:22:27,680 --> 00:22:29,640 E de um bloqueador de tampa de sanita. 358 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 Eles podem afogar-se na sanita. 359 00:22:31,684 --> 00:22:32,518 Ouve, 360 00:22:33,477 --> 00:22:36,438 tenho andado para te perguntar... Vais ficar quanto tempo? 361 00:22:36,522 --> 00:22:39,024 - Quem me dera não ter de voltar... - Não é contigo, mãe. 362 00:22:39,108 --> 00:22:43,237 Já falámos disso. Mas, Marion, não tinha a certeza absoluta sobre ti. 363 00:22:43,320 --> 00:22:47,950 Como te recusas a voltar para o Minnesota, fico seis meses. 364 00:22:50,244 --> 00:22:51,245 Seis meses? 365 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Sim. - E o Mike? 366 00:22:54,331 --> 00:22:55,875 Não quero saber do Mike. 367 00:22:55,958 --> 00:22:56,959 Olá, Matt. 368 00:22:58,168 --> 00:23:01,338 Olá, Mike. Como estás? 369 00:23:01,422 --> 00:23:02,381 Bem, meu. 370 00:23:02,464 --> 00:23:03,299 Está bem. 371 00:23:04,550 --> 00:23:06,218 Quero que sejamos sinceros. 372 00:23:06,302 --> 00:23:07,928 Sim, vamos ser sinceros. 373 00:23:09,930 --> 00:23:12,266 Primeiro, adoro ter-te aqui. 374 00:23:12,349 --> 00:23:13,309 Eu sei que sim. 375 00:23:13,392 --> 00:23:14,894 Não, adoro. 376 00:23:14,977 --> 00:23:18,606 Mas o que me preocupa é que, se estás aqui, 377 00:23:18,689 --> 00:23:22,067 se estiveres aqui por muito mais tempo, 378 00:23:22,151 --> 00:23:24,320 vamos acabar por andar às turras. 379 00:23:24,403 --> 00:23:25,613 Em seis meses? 380 00:23:25,696 --> 00:23:28,782 Foi por isso que pensei que podias ir quando ela também fosse. 381 00:23:28,866 --> 00:23:33,704 O que pensariam de mim se fosse para casa antes de saber que és capaz de cuidar 382 00:23:33,787 --> 00:23:34,997 da minha neta? 383 00:23:35,080 --> 00:23:37,708 Como vais saber se não me deixas fazer isso? 384 00:23:37,791 --> 00:23:40,002 É um excelente ponto. 385 00:23:40,085 --> 00:23:41,921 Não? Quarenta-zero. 386 00:23:43,672 --> 00:23:46,759 Quarenta-zero, Matt. Aqui tens. Olha o que tenho para ti. 387 00:23:46,842 --> 00:23:47,801 O que é isso? 388 00:23:47,885 --> 00:23:50,137 - Um animal de estimação. - É um peixe-dourado. 389 00:23:50,220 --> 00:23:53,557 Deixa que te diga que os miúdos com animais são muito felizes. 390 00:23:53,641 --> 00:23:56,060 Além disso, os peixes não provocam alergias. Sabias? 391 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 Isso são os cães e os gatos. 392 00:24:00,147 --> 00:24:04,026 - Raios, leste o mesmo artigo. - Pronto. Jordan, isto é... 393 00:24:04,109 --> 00:24:07,112 Estou só a dizer merda. Desculpem a linguagem. 394 00:24:07,196 --> 00:24:09,490 Odeio-o. Lembras-te da Tanya? Foi uma prenda dela. 395 00:24:09,573 --> 00:24:13,327 A Tanya acabou comigo e deixou este peixe imundo em minha casa! 396 00:24:13,410 --> 00:24:14,995 Podes levar-me à loja de bebés? 397 00:24:16,622 --> 00:24:17,539 - Claro! - Obrigado. 398 00:24:17,623 --> 00:24:18,749 Equipa Pai Solteiro! 399 00:24:18,832 --> 00:24:20,417 Estou aqui para te ajudar. 400 00:24:20,501 --> 00:24:21,335 Obrigado. 401 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Muito bem, Marion. Que tal fazermos assim? 402 00:24:24,088 --> 00:24:26,882 E quando voltares, 403 00:24:26,966 --> 00:24:29,969 eu prometo dar-te novidades e dizer-te como está a Maddy. 404 00:24:30,052 --> 00:24:32,846 Publico sempre fotos no meu Instagram. 405 00:24:32,930 --> 00:24:33,847 Está bem, 406 00:24:33,931 --> 00:24:36,725 vou para casa quando a Anna for. 407 00:24:36,809 --> 00:24:41,397 Mas se não estiveres a lidar com tudo muito bem, 408 00:24:41,480 --> 00:24:43,691 vais voltar para o Minnesota. 409 00:24:43,774 --> 00:24:47,236 - E porque concordaria com isso? - Porque não se trata de ti. 410 00:24:49,405 --> 00:24:51,198 - Combinado. - Irmão, muito rápido. 411 00:24:52,324 --> 00:24:54,994 - Aceitas o peixe? - Eu não quero o peixe! 412 00:24:55,077 --> 00:24:56,787 - Como está? - Bem. E o senhor? 413 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 Muito bem. Aqui tem. 414 00:24:58,831 --> 00:25:00,666 - Estes são óptimos. - Pois... 415 00:25:01,583 --> 00:25:04,753 É melhor parar de me sorrir assim. Aqui tem. 416 00:25:06,714 --> 00:25:08,590 Não tenho filhos. Ele é que vai pagar. 417 00:25:08,674 --> 00:25:11,510 É para a bebé dele. Ele comprou isto tudo. 418 00:25:12,219 --> 00:25:14,013 Ele vai pagar tudo. 419 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 Cá está. 420 00:25:16,098 --> 00:25:19,935 Esta pomada para as assaduras é tua. 421 00:25:20,019 --> 00:25:23,105 Esta é da Maddy. Ele paga à parte. 422 00:25:23,188 --> 00:25:25,107 Toma. Põe a tua ali, 423 00:25:25,190 --> 00:25:27,776 para ela saber que tens de pagar a que compraste 424 00:25:27,860 --> 00:25:29,611 para os teus problemas. 425 00:25:29,695 --> 00:25:31,572 E esta é a da Maddy, que vou pagar. 426 00:25:31,655 --> 00:25:33,866 - Essa é tua, esta é da Maddy. - Está bem. 427 00:25:33,949 --> 00:25:36,160 Ele diz... Quero dizer... 428 00:25:36,243 --> 00:25:39,079 - Inchaços. - Inchaços. Mas é de barbear. 429 00:25:39,163 --> 00:25:40,748 - No rabo. - Não no rabo. 430 00:25:40,831 --> 00:25:43,167 Tenho esses inchaços porque me barbeio e eu... 431 00:25:43,250 --> 00:25:46,295 - No teu... - E eu vi um vídeo 432 00:25:46,378 --> 00:25:50,090 sobre as pessoas usarem esta pomada para preparar a pele 433 00:25:50,174 --> 00:25:52,676 e evitar inchaços. É por isso que o meu pescoço é suave. 434 00:25:52,760 --> 00:25:54,094 - Veja como... - Está muito bem. 435 00:25:54,178 --> 00:25:55,012 - Estou? - Sim. 436 00:25:55,095 --> 00:25:56,972 Vejam só. Ela disse que estou muito bem. 437 00:25:57,056 --> 00:25:58,265 Peça para ver o rabo. 438 00:25:59,433 --> 00:26:03,896 "Agora insira o oitavo parafuso de 44 mm." 439 00:26:06,940 --> 00:26:08,776 Não vejo o oitavo parafuso... 440 00:26:09,276 --> 00:26:11,945 Parafuso de 44 mm. Não o vejo. 441 00:26:12,029 --> 00:26:16,158 Nem sequer estás à procura. Vê ao lado do teu sapato. Vê. 442 00:26:17,951 --> 00:26:21,205 - Está bem. - Porque continuas a agir como um burro? 443 00:26:21,288 --> 00:26:23,207 Estou a ser burro porque não o vi? 444 00:26:23,290 --> 00:26:25,250 Estás a ser um burro do carvalho. 445 00:26:25,334 --> 00:26:28,378 - Não fales mal à frente dela. - Chamei-te "idiota do carvalho". 446 00:26:28,462 --> 00:26:29,588 Porque dizes "carvalho"? 447 00:26:29,671 --> 00:26:31,882 Não quero praguejar à frente da bebé. 448 00:26:31,965 --> 00:26:33,634 Porque não escolhes outra palavra? 449 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 E escolhi! "Carvalho." 450 00:26:35,552 --> 00:26:38,097 Minha, o teu papá é um sacana. 451 00:26:38,180 --> 00:26:41,016 Pronto, já disse. É um sacana burro. 452 00:26:42,851 --> 00:26:44,478 Palerma do carvalho. 453 00:26:48,857 --> 00:26:50,275 Vês, não é... 454 00:26:51,902 --> 00:26:55,447 - Põe a mão por baixo e aperta o botão. - Foi o que fiz. Está estragado. 455 00:26:55,531 --> 00:26:57,074 Sempre foste tão impaciente. 456 00:26:57,157 --> 00:26:59,368 Pára. Isto não tem nada que ver com paciência! 457 00:26:59,451 --> 00:27:03,705 Digo-te que estou a tentar fazê-lo e tu... Não consigo, mãe! 458 00:27:04,373 --> 00:27:05,249 Merda! 459 00:27:06,375 --> 00:27:07,709 Não consigo fazer nada. 460 00:27:09,545 --> 00:27:10,546 Não consigo. 461 00:27:11,880 --> 00:27:13,006 Não sem a Liz. 462 00:27:13,924 --> 00:27:17,219 Só tens de fazer o que é melhor para ela. 463 00:27:17,302 --> 00:27:20,097 É o que tens de fazer para sempre. 464 00:27:20,764 --> 00:27:22,766 E acredito que consegues fazer isso. 465 00:27:33,277 --> 00:27:34,111 Aqui. 466 00:27:35,362 --> 00:27:36,196 Exibicionista. 467 00:27:38,657 --> 00:27:40,659 Vou rezar por ti dez vezes por dia. 468 00:27:40,742 --> 00:27:43,203 Se for nove, não te martirizes, está bem? 469 00:27:43,287 --> 00:27:44,371 Adoro-te, mãe. 470 00:27:44,872 --> 00:27:47,082 - Que sorte. - "Adeus, avozinha." 471 00:27:47,916 --> 00:27:49,668 - Anda cá. - Já a seguraste? 472 00:27:50,252 --> 00:27:51,378 Temos um acordo. 473 00:27:52,921 --> 00:27:56,842 Se for para o bem dela, voltas. Está bem? 474 00:27:56,925 --> 00:27:57,968 Nada de egoísmos. 475 00:27:58,552 --> 00:27:59,428 De acordo. 476 00:28:06,101 --> 00:28:07,728 - Adoro-vos! - Boa sorte, Matt. 477 00:28:07,811 --> 00:28:10,647 Adoro-te, Maddy. A Vó adora-te. 478 00:28:10,731 --> 00:28:12,900 - Adeus! - Adeus. 479 00:28:34,588 --> 00:28:37,049 - Papá numa sling. Sim. - Como estou? 480 00:28:37,132 --> 00:28:38,550 Estás óptimo. Como um rei. 481 00:28:38,634 --> 00:28:41,637 - Não o digas só por dizer. - Pareces um rei. 482 00:28:41,720 --> 00:28:43,805 - Põe o cinto. - Empurra para baixo. 483 00:28:43,889 --> 00:28:45,766 - E estou. - Estou a empurrar o meu lado. 484 00:28:45,849 --> 00:28:48,185 - Então, põe o cinto! - Não. Ainda abana. 485 00:28:48,268 --> 00:28:52,189 Amigos! Pronto, já prendeste ao terceiro ponto de fixação? 486 00:28:53,815 --> 00:28:57,110 Meu Deus. Não, Maddy. 487 00:28:57,194 --> 00:28:59,154 Desculpa. O pai lamenta. 488 00:29:00,322 --> 00:29:01,156 Vá lá. 489 00:29:02,616 --> 00:29:04,284 - Está firme. - Firme. 490 00:29:04,368 --> 00:29:06,745 - Obrigado. - Fui ama durante quatro anos. 491 00:29:06,828 --> 00:29:08,038 Espera. 492 00:29:08,121 --> 00:29:09,164 O quê? 493 00:29:09,248 --> 00:29:10,374 Ela acordou. 494 00:29:10,457 --> 00:29:12,793 - Não acordou nada. - Acordou. Eu ouvi-a. 495 00:29:12,876 --> 00:29:15,128 - Não tenho o biberão. - Meu. 496 00:29:15,212 --> 00:29:17,631 Está aqui o leite em pó. Muito bem. 497 00:29:19,716 --> 00:29:21,134 Cortar a ponta. 498 00:29:22,761 --> 00:29:26,265 Tinhas tanta fome. 499 00:29:53,917 --> 00:29:55,252 Onde está a mãe? 500 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 A mãe é uma astronauta que treina na NASA. 501 00:29:57,587 --> 00:29:59,089 Onde está a mãe hoje? 502 00:29:59,172 --> 00:30:01,425 A mãe está a cumprir pena na prisão. 503 00:30:01,508 --> 00:30:02,884 Onde está a mãe dela? 504 00:30:03,385 --> 00:30:07,097 Mal posso esperar pela segunda-feira, para me afastar dos miúdos aos gritos. 505 00:30:07,180 --> 00:30:10,350 Ena. Aposto que também ficam ansiosos por se afastarem de si. 506 00:30:48,221 --> 00:30:49,848 Trouxe-te flores. 507 00:30:52,768 --> 00:30:55,687 Achei que te devia dizer que um dos teus desejos se realizou. 508 00:30:56,855 --> 00:30:58,648 Ando a mudar muitas fraldas. 509 00:30:59,816 --> 00:31:01,943 Esta miúda faz imenso cocó. 510 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Bebé giro, papi. 511 00:31:12,329 --> 00:31:14,247 - Importa-se que eu... - Sim, claro. 512 00:31:16,124 --> 00:31:17,292 - Obrigado. - Muito bem. 513 00:31:19,211 --> 00:31:22,798 Vamos passar pela escola que a tua mãe quereria que frequentasses. 514 00:31:23,757 --> 00:31:26,093 O que significa que é para lá que vais. 515 00:31:26,718 --> 00:31:29,513 Há lá freiras. E vais gostar delas. 516 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 Vais gostar porque se vestem como pinguins. 517 00:31:31,765 --> 00:31:32,933 É um facto. 518 00:31:33,016 --> 00:31:34,267 E são celibatárias. 519 00:31:35,685 --> 00:31:37,562 Eu sei. 520 00:31:37,646 --> 00:31:39,022 Eu sei que estás a reclamar. 521 00:31:39,106 --> 00:31:41,775 Sei que não queres ser celibatária, mas vais ser. 522 00:31:43,110 --> 00:31:44,111 Boa conversa. 523 00:31:58,834 --> 00:32:00,293 Vá lá, Maddy. 524 00:32:00,377 --> 00:32:03,088 O que foi? 525 00:32:03,171 --> 00:32:05,173 Montanha-russa. Vá lá, Maddy. 526 00:32:05,257 --> 00:32:08,135 Pronto. Vamos por esta pista. 527 00:32:08,844 --> 00:32:12,013 Vamos descer. Está a ficar turbulento. 528 00:32:20,272 --> 00:32:23,442 Não, mãe. Ouve-me. Não entendes. 529 00:32:23,525 --> 00:32:28,280 Estou a falar... Ela não pára de chorar. Ela não pára. 530 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 Às vezes, cantava-te uma canção de embalar 531 00:32:30,866 --> 00:32:32,534 e isso acalmava-te logo. 532 00:32:32,617 --> 00:32:37,372 Brilha, brilha, estrelinha 533 00:32:37,456 --> 00:32:41,793 O papá precisa tanto de uma bebidinha 534 00:32:41,877 --> 00:32:45,005 Vai dormir, Maddy 535 00:32:45,088 --> 00:32:46,923 Tentem cantar mais alto. 536 00:32:47,007 --> 00:32:49,593 Vai dormir, Maddy 537 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Maddy, vai dormir 538 00:32:51,845 --> 00:32:54,764 - Vai dormir, Maddy - Não está a funcionar. 539 00:32:54,848 --> 00:32:56,850 Maddy, vai dormir 540 00:32:56,933 --> 00:32:59,311 Não, isso... Não, isso piorou. 541 00:32:59,394 --> 00:33:01,229 - Isso... Bom... - Não funciona a palmas. 542 00:33:01,313 --> 00:33:04,065 - Ela não pára. - Ouve o teu papá! 543 00:33:04,149 --> 00:33:06,818 O teu papá disse para dormires, Maddy! 544 00:33:07,611 --> 00:33:10,030 O teu pai está cansado! 545 00:33:10,113 --> 00:33:12,532 Isso não é abuso. Sim, não é abuso. 546 00:33:12,616 --> 00:33:13,450 Está no limite. 547 00:33:13,533 --> 00:33:16,953 Os meus mamilos estão tão gretados que tenho medo de olhar para eles. 548 00:33:17,662 --> 00:33:21,541 É estranho ficar excitada com a amamentação? 549 00:33:21,625 --> 00:33:23,335 O meu marido quer sexo. 550 00:33:23,919 --> 00:33:26,588 Só quero que ele morra. Isso é errado? 551 00:33:27,172 --> 00:33:28,507 Não. 552 00:33:30,217 --> 00:33:31,176 Desculpem. 553 00:33:31,885 --> 00:33:34,262 A sala dos AA fica ao fundo do corredor. 554 00:33:34,346 --> 00:33:35,388 Não vim para isso. 555 00:33:35,472 --> 00:33:37,974 Não vim à reunião dos AA. Não é por isso que estou aqui. 556 00:33:38,058 --> 00:33:43,396 Ela deixou-se dormir, mas chora há horas. 557 00:33:43,480 --> 00:33:46,733 Quero dizer, horas até ao ponto em que fico exausto, 558 00:33:46,816 --> 00:33:48,652 dói-me a cara, estou a ficar frustrado 559 00:33:48,735 --> 00:33:50,904 e não sei como desmontar o carrinho. 560 00:33:50,987 --> 00:33:53,073 Não sei como o dobrar. 561 00:33:53,156 --> 00:33:56,785 Está bem. Lamento, mas isto é um grupo para novas mães. 562 00:33:56,868 --> 00:34:00,038 Está a mentir, porque aquele letreiro diz "progenitores". 563 00:34:00,121 --> 00:34:02,290 Sou progenitor e não sei que raio estou a fazer. 564 00:34:02,374 --> 00:34:04,793 Não tenho mais ninguém com quem falar desta merda. 565 00:34:04,876 --> 00:34:07,963 Por falar nisso, saem coisas do rabo da miúda. 566 00:34:08,046 --> 00:34:09,130 Parece uma mangueira. 567 00:34:09,214 --> 00:34:11,716 Não sei se é normal, mas são dois tipos diferentes. 568 00:34:11,800 --> 00:34:13,301 Pode atingir-nos de rajada. 569 00:34:13,385 --> 00:34:16,805 É quando está concentrado, é um pouco sólido 570 00:34:16,888 --> 00:34:18,306 e acerta-nos em cheio. 571 00:34:18,390 --> 00:34:19,849 Ou manda uma chumbada. 572 00:34:19,933 --> 00:34:23,228 É como um pulverizador. Um rápido... 573 00:34:23,311 --> 00:34:27,691 Preciso de ajuda! Preciso que o choro pare! 574 00:34:27,774 --> 00:34:30,026 Como faço para parar o choro? 575 00:34:31,820 --> 00:34:35,407 A minha mais velha teve cólicas nos primeiros meses. 576 00:34:35,490 --> 00:34:38,910 - O que é isso? - É quando os bebés choram horas a fio 577 00:34:38,994 --> 00:34:41,788 sem motivo, até sentirmos que os olhos vão saltar. 578 00:34:43,290 --> 00:34:44,624 Dei cólicas à bebé. 579 00:34:44,708 --> 00:34:46,918 Não, não é assim que funciona. 580 00:34:47,002 --> 00:34:51,047 Não lavo as mãos antes de lhe tocar e foi assim que lhe dei cólicas. 581 00:34:51,131 --> 00:34:54,926 Não se dá cólicas a um bebé. Tem que ver com a digestão. 582 00:34:56,303 --> 00:34:57,512 Que alívio. 583 00:34:57,596 --> 00:35:00,223 Incrivelmente, comigo funcionou o ruído de fundo. 584 00:35:00,307 --> 00:35:01,349 "Ruído de fundo?" 585 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Ruído de fundo. 586 00:35:27,584 --> 00:35:30,629 E para falar do futuro, vou passar ao Matt. 587 00:35:30,712 --> 00:35:33,923 E ele vai mostrar-lhe como isto pode funcionar para os seus clientes. 588 00:35:34,007 --> 00:35:35,967 Muito bem, Matt, é a tua vez. 589 00:35:38,136 --> 00:35:39,387 CRIAR PARA O FUTURO 590 00:35:40,305 --> 00:35:41,222 Matt. 591 00:35:41,306 --> 00:35:42,849 - Matt! - Não estou a dormir. 592 00:35:42,932 --> 00:35:44,059 Dormir. 593 00:35:44,142 --> 00:35:46,686 Ele nunca dorme. Está imerso nos seus pensamentos. 594 00:35:46,770 --> 00:35:49,689 Sim, imerso... É exactamente o que isto é. 595 00:35:49,773 --> 00:35:51,274 Numa profunda imersão. 596 00:35:51,358 --> 00:35:53,109 Obrigado, Howard. 597 00:35:53,193 --> 00:35:56,780 E a razão pela qual estou tão empolgado... 598 00:35:56,863 --> 00:35:58,448 - Sim. - Sobre isto... 599 00:35:58,531 --> 00:36:01,034 Com esta actualização, há milhares, 600 00:36:01,117 --> 00:36:04,496 e refiro-me a milhares de imagens pré-carregadas, desde o pavimento 601 00:36:04,579 --> 00:36:08,958 às paredes, à iluminação, que realmente oferece... 602 00:36:10,460 --> 00:36:11,294 Ouviram o choro? 603 00:36:12,379 --> 00:36:14,714 Choro? Não ouço nenhum choro. 604 00:36:14,798 --> 00:36:16,424 Tenho o septo desviado. 605 00:36:16,508 --> 00:36:18,510 Às vezes, o meu nariz assobia. Será disso? 606 00:36:18,593 --> 00:36:20,387 Não, não é isso. 607 00:36:20,470 --> 00:36:22,681 Desculpem. Com licença, por favor. 608 00:36:22,764 --> 00:36:24,182 - O quê? - Então. Onde... 609 00:36:24,265 --> 00:36:25,684 Desculpe. 610 00:36:27,894 --> 00:36:30,397 Pronto. 611 00:36:30,480 --> 00:36:32,691 - O quê? - Pronto. O aspirador, sim. 612 00:36:32,774 --> 00:36:33,733 Vá lá. 613 00:36:34,234 --> 00:36:36,945 Aqui vai o aspirador. 614 00:36:37,028 --> 00:36:37,904 Então, Maddy! 615 00:36:37,987 --> 00:36:39,781 - Então? - Este aspirador é uma treta. 616 00:36:39,864 --> 00:36:43,618 - O que se passa? O que estás a fazer? - Vá lá, Maddy. 617 00:36:43,702 --> 00:36:45,787 - O que é isto? - É a cena do aspirador. 618 00:36:45,870 --> 00:36:47,747 - Dá-ma cá. - A cena do aspirador? 619 00:36:47,831 --> 00:36:49,582 - Pronto. - Ela gosta do barulho. 620 00:36:49,666 --> 00:36:50,542 Olá! 621 00:36:51,042 --> 00:36:52,335 O Matt tem uma bebé. 622 00:36:52,419 --> 00:36:55,505 Peço desculpa por ter saído assim, 623 00:36:55,588 --> 00:37:00,301 mas ela tem umas crises de choro e é impossível acalmá-la. 624 00:37:00,385 --> 00:37:02,679 - Ela quer chupar o meu mindinho? - Não. 625 00:37:03,263 --> 00:37:05,098 - Ajudou os meus filhos. - Howard, não. 626 00:37:05,181 --> 00:37:06,683 - Chuparam o dedo. - Não é bom. 627 00:37:06,766 --> 00:37:10,061 Talvez isto ajude, amigo. É uma aplicação de ruído de fundo. 628 00:37:10,770 --> 00:37:12,731 - Ajuda-me a dormir. - Obrigado. 629 00:37:12,814 --> 00:37:16,192 O meu bebé acalmava-se sempre com contacto pele com pele. 630 00:37:16,818 --> 00:37:18,278 Ela tem agora 25 anos. 631 00:37:19,821 --> 00:37:22,657 E quero que reparem também na simples interface de treemap. 632 00:37:22,741 --> 00:37:25,201 Trata-se de dar aos clientes o que eles querem, 633 00:37:25,285 --> 00:37:26,286 que é simplicidade. 634 00:37:26,369 --> 00:37:28,747 Certo? Não é isso que querem? 635 00:37:28,830 --> 00:37:30,165 - Querem simplicidade. - Sim. 636 00:37:30,248 --> 00:37:34,002 Agora tenho um problema. Isto é um local de trabalho, certo? 637 00:37:34,085 --> 00:37:37,380 Não é um sítio para ter bebés. Aqui, sou... 638 00:37:37,464 --> 00:37:39,466 Sou o idiota de serviço. 639 00:37:39,549 --> 00:37:40,717 Quem te nomeou? 640 00:37:41,718 --> 00:37:44,179 Só estou a perguntar. É desde que nasceste ou... 641 00:37:44,262 --> 00:37:46,806 Achas que não há um idiota acima de mim? 642 00:37:46,890 --> 00:37:49,726 E acima desse idiota, outro idiota. 643 00:37:49,809 --> 00:37:51,186 Uma corrente de idiotas. 644 00:37:51,269 --> 00:37:53,730 É uma corrente de idiotas. É isso mesmo. 645 00:37:53,813 --> 00:37:55,315 Então... Sim? 646 00:37:55,815 --> 00:37:59,110 Só queria dizer que foi uma óptima apresentação, Matt. 647 00:37:59,194 --> 00:38:02,197 Mesmo memorável. Falamos esta semana. 648 00:38:02,280 --> 00:38:03,990 Obrigado por isso. 649 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 Significa muito, já que vou ser despedido. 650 00:38:06,159 --> 00:38:07,327 - Não. - Obrigado por... 651 00:38:07,827 --> 00:38:09,788 Vamos falando. Obrigado, Fionna. 652 00:38:11,080 --> 00:38:12,081 Até logo. 653 00:38:12,582 --> 00:38:13,541 Vá lá. Acaba. 654 00:38:13,625 --> 00:38:16,503 Não tens essa sorte. Não te vou despedir. 655 00:38:16,586 --> 00:38:18,463 Só estou preocupado contigo. 656 00:38:18,546 --> 00:38:20,340 Quando foi a tua última pausa? 657 00:38:20,423 --> 00:38:22,842 Há uma coisa nova chamada baby-sitters. 658 00:38:22,926 --> 00:38:24,803 - Olá, Maddy! - Sim. 659 00:38:24,886 --> 00:38:28,723 Chamo-me Summer. Vou pegar-te ao colo. 660 00:38:29,599 --> 00:38:32,185 Ela ainda não fala inglês. Ainda é bebé. 661 00:38:32,268 --> 00:38:35,021 Acho que temos de tratar a criança com respeito. 662 00:38:35,605 --> 00:38:38,274 Certo, Maddy? Nós tratamos disto. 663 00:38:48,284 --> 00:38:49,786 Sim. 664 00:38:49,869 --> 00:38:50,787 É isso. 665 00:38:54,332 --> 00:38:57,210 Todos os papás merecem uma folga. Diverte-te. 666 00:38:57,293 --> 00:38:59,128 Tens uma baby-sitter. Diverte-te. 667 00:38:59,212 --> 00:39:01,631 Precisas disto. Agora és pai solteiro. 668 00:39:01,714 --> 00:39:04,384 O que, para mim, é uma loucura dizer isto. "O Matt é pai." 669 00:39:04,467 --> 00:39:06,928 Dizer isso em voz alta ainda é... "O Matt é pai." 670 00:39:07,011 --> 00:39:08,721 É de loucos. Tão louco. 671 00:39:08,805 --> 00:39:10,640 - É de loucos. Olá. - O que fazes? 672 00:39:10,723 --> 00:39:12,350 Estou só a ouvir-te. 673 00:39:12,433 --> 00:39:13,977 Estás a falar a sério? 674 00:39:15,645 --> 00:39:17,605 - O quê? - Como assim? O que foi aquilo? 675 00:39:17,689 --> 00:39:20,149 Não vês a diversidade que acabou de passar? 676 00:39:20,233 --> 00:39:22,151 - Todos os sabores. Para nós. - Certo. 677 00:39:22,235 --> 00:39:24,571 Tenho de ir, meu. Vou para casa. 678 00:39:25,238 --> 00:39:26,447 Matt. 679 00:39:26,531 --> 00:39:28,950 - Desculpe. - Matt! Então, Matt! 680 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 - O que foi? - Então? Aonde vais? 681 00:39:31,119 --> 00:39:32,537 Vou para casa. 682 00:39:32,620 --> 00:39:34,956 - Porque te vais embora? - Não estou a curtir. 683 00:39:35,039 --> 00:39:37,667 O quê? Há mulheres. Estamos a beber shots, a passar... 684 00:39:37,750 --> 00:39:41,713 Não quero saber de mulheres. Porque achas que me preocupo com isso? 685 00:39:41,796 --> 00:39:43,590 Trouxe-te cá para te divertires. 686 00:39:43,673 --> 00:39:47,051 Não quero a tua versão de diversão. 687 00:39:47,135 --> 00:39:48,094 Não quero! 688 00:39:48,177 --> 00:39:50,179 Eu percebo. Não sais desde a Liz. 689 00:39:50,263 --> 00:39:52,098 - Mas é... - Cala-te... Olha, meu. 690 00:39:53,516 --> 00:39:54,350 Não faças isso. 691 00:39:55,935 --> 00:39:57,854 Não faças isso. Não fales da Liz. 692 00:39:58,855 --> 00:39:59,689 Não faças isso. 693 00:40:03,776 --> 00:40:04,694 Idiota. 694 00:40:05,653 --> 00:40:07,447 - Diz adeus. - Adeus. 695 00:40:07,530 --> 00:40:08,656 Adeus. 696 00:40:09,282 --> 00:40:11,701 Não a vamos voltar a ver, pois não? 697 00:40:12,285 --> 00:40:15,455 Só precisamos de nós. Não precisamos de mais ninguém. 698 00:40:35,767 --> 00:40:37,644 Aí vem o Javier. 699 00:40:37,727 --> 00:40:41,272 É o novo melhor amigo do papá. Ele traz-nos o leite em pó, as fraldas. 700 00:40:41,356 --> 00:40:44,984 Dá-nos tudo o que precisamos, para não termos de falar com as pessoas. 701 00:40:45,068 --> 00:40:47,862 Se mais alguém tocar a campainha, morre. Estás a ouvir? 702 00:40:47,946 --> 00:40:51,032 Se tocarem a campainha do papá, morrem. 703 00:40:56,913 --> 00:41:01,167 Eu disse para não tocarem. Não toquem a porra da campainha. 704 00:41:02,460 --> 00:41:03,920 Vou matar alguém. 705 00:41:06,965 --> 00:41:08,007 Bom dia. 706 00:41:08,508 --> 00:41:09,425 - Olá. - Viva. 707 00:41:09,509 --> 00:41:10,677 A minha neta? 708 00:41:10,760 --> 00:41:11,761 O que estás... 709 00:41:11,844 --> 00:41:12,929 Ela está vestida? 710 00:41:13,012 --> 00:41:16,307 - O que fazes aqui, Marion? - É a consulta da pediatra da Maddy. 711 00:41:16,391 --> 00:41:19,310 Merda! Já é quinta-feira? Merda! 712 00:41:19,394 --> 00:41:23,606 Sim, não te esqueceste da consulta da pediatra, pois não? 713 00:41:23,690 --> 00:41:26,067 Não me esqueci de nada! Apanhaste-me de saída! 714 00:41:26,150 --> 00:41:28,319 Íamos sair agora. Ela saiu agora do banho. 715 00:41:28,403 --> 00:41:29,946 Deixaste-a na banheira? 716 00:41:30,029 --> 00:41:31,114 Óptimo. 717 00:41:31,781 --> 00:41:32,865 Sim. 718 00:41:33,700 --> 00:41:35,201 Ela tem comido bem? 719 00:41:37,662 --> 00:41:39,789 Acho que sim. 720 00:41:39,872 --> 00:41:40,873 Ela... 721 00:41:42,291 --> 00:41:45,878 Na maioria das vezes, acho que bem. De vez em quando, se ela estiver a dormir, 722 00:41:45,962 --> 00:41:48,339 deixo-a estar mais uma hora, mais coisa, menos coisa. 723 00:41:48,423 --> 00:41:50,591 E o senhor? Como está? 724 00:41:51,718 --> 00:41:54,971 - Não é sobre mim. É sobre... - Como está a Maddy? 725 00:41:55,054 --> 00:41:56,097 Ela está bem? 726 00:41:56,848 --> 00:41:58,725 Eu sei que não sou perfeito. 727 00:41:58,808 --> 00:42:01,894 Eu sei. Não sou nada. 728 00:42:03,187 --> 00:42:05,148 - Sou uma nódoa, está bem? Ouv... - Matt. 729 00:42:05,231 --> 00:42:07,233 Não é uma anedota. A Maddy está óptima. 730 00:42:07,316 --> 00:42:09,902 No peso, ela subiu para o percentil 60 731 00:42:09,986 --> 00:42:11,612 e na altura, está no 70. 732 00:42:11,696 --> 00:42:13,906 Pode dar-lhe comida quando ela tiver fome. 733 00:42:14,657 --> 00:42:19,245 Não me leve a mal, mas a sua mulher ficaria muito orgulhosa de si. 734 00:42:36,345 --> 00:42:38,014 Não faz mal, Marion. 735 00:42:39,223 --> 00:42:40,141 Está tudo bem. 736 00:42:43,811 --> 00:42:45,188 Tens fome? Queres almoçar? 737 00:42:45,271 --> 00:42:49,275 Não. Na verdade, tenho de voltar para o aeroporto. 738 00:42:49,358 --> 00:42:51,235 - Já? - Sim. 739 00:42:52,153 --> 00:42:54,572 Disse ao Mike que ia passar o dia no spa. 740 00:42:55,156 --> 00:42:55,990 Disseste... 741 00:42:58,326 --> 00:42:59,827 Posso dar-te boleia. 742 00:42:59,911 --> 00:43:01,913 Não, ela tem de dormir a sesta. 743 00:43:01,996 --> 00:43:03,164 Queres dormir uma sesta? 744 00:43:03,247 --> 00:43:04,791 Céus. Matthew, 745 00:43:05,917 --> 00:43:09,045 hoje foi um bom dia para ti, como pai. 746 00:43:09,629 --> 00:43:14,884 Guarda estas pequenas vitórias como as de hoje numa caixa dentro de ti. 747 00:43:15,760 --> 00:43:18,137 Serão os teus bens mais valiosos. 748 00:43:19,013 --> 00:43:21,349 Não me faças voltar cá 749 00:43:21,849 --> 00:43:26,979 antes de o padre Mayfield a baptizar no Minnesota. 750 00:43:27,063 --> 00:43:29,398 Saint Augustine's, três semanas. Vemo-nos lá. 751 00:43:29,482 --> 00:43:32,193 - Espera, o que estás... - Minnesota, três semanas. Até lá. 752 00:43:32,276 --> 00:43:34,237 - Minnesota daqui... - A Vó adora-te, Maddy. 753 00:43:34,320 --> 00:43:37,281 Ninguém me disse nada sobre o Minnesota. 754 00:43:40,118 --> 00:43:45,373 Quem bebeu o biberão todo, quem foi? Foste tu. Pois foste. Estavas com fome. 755 00:43:46,624 --> 00:43:48,000 "Tenho fome, papá." 756 00:43:48,501 --> 00:43:49,961 É o primeiro voo dela. 757 00:43:50,044 --> 00:43:51,671 Nunca teria adivinhado. 758 00:43:52,421 --> 00:43:54,048 - Ela é fofinha. - Sim... 759 00:43:54,132 --> 00:43:57,885 Merda. 760 00:43:57,969 --> 00:43:59,345 Lamento imenso. 761 00:43:59,428 --> 00:44:01,180 Lá vêm eles! Maddy! 762 00:44:02,181 --> 00:44:03,015 Olá! 763 00:44:05,560 --> 00:44:06,811 Que fofura! 764 00:44:08,104 --> 00:44:09,313 Olá, querida! 765 00:44:09,397 --> 00:44:12,567 - Já a tens? Está bem. - Tudo bem? Vamos. 766 00:44:17,780 --> 00:44:20,825 Anna, vamos beber uma bebida fresca. 767 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Está bem. 768 00:44:44,974 --> 00:44:48,186 Lembras-te quando vos apanhei aqui embrulhados? 769 00:44:48,269 --> 00:44:49,687 Meu Deus. 770 00:44:49,770 --> 00:44:50,771 Sim, lembro-me. 771 00:44:51,689 --> 00:44:53,941 Perseguiste-me com o taco de hóquei do Mike. 772 00:44:54,025 --> 00:44:58,446 Não paravas de gritar: "Não nesta casa." 773 00:44:58,529 --> 00:45:01,282 Pensavas que ias ter sorte naquela noite. 774 00:45:01,365 --> 00:45:03,576 Tiveste sorte, não foi? 775 00:45:04,160 --> 00:45:06,162 É incrível o que fazemos quando temos medo. 776 00:45:06,245 --> 00:45:07,788 Nunca fui tão rápido. 777 00:45:07,872 --> 00:45:09,373 O quarto está diferente. 778 00:45:10,791 --> 00:45:14,629 Trouxe muitas coisas do sótão, da infância dela. 779 00:45:15,296 --> 00:45:18,049 Gosto. Gosto muito. 780 00:45:18,966 --> 00:45:21,177 Ao início, passei dias inteiros aqui. 781 00:45:22,553 --> 00:45:24,347 Dias inteiros. 782 00:45:24,430 --> 00:45:26,057 Deitada na cama, 783 00:45:26,766 --> 00:45:28,684 a cheirar as almofadas. 784 00:45:28,768 --> 00:45:31,354 A chorar. Fula. 785 00:45:31,437 --> 00:45:35,816 Passei a uma hora por dia. É tudo o que me permito. 786 00:45:37,818 --> 00:45:42,782 De vez em quando, podias deixar cá a Maddy. 787 00:45:43,616 --> 00:45:45,034 Quando ela for mais velha. 788 00:45:45,534 --> 00:45:47,245 Ela podia passar os Verões aqui. 789 00:45:47,328 --> 00:45:48,204 Verões? 790 00:45:48,287 --> 00:45:51,040 Matt, ela precisa da família. 791 00:45:53,709 --> 00:45:55,628 Vai precisar de uma mulher na vida dela. 792 00:45:57,588 --> 00:46:00,549 E não me refiro a uma mulher que conheceste na discoteca. 793 00:46:01,050 --> 00:46:02,260 Ou no Tinder. 794 00:46:03,386 --> 00:46:04,512 "Tinder"? 795 00:46:08,182 --> 00:46:10,393 Não estou no Tinder. E o que estás... 796 00:46:10,476 --> 00:46:14,522 Como é que sabes do Tinder? Onde é que vais buscar estas coisas? 797 00:46:18,818 --> 00:46:20,027 Olha, eu... 798 00:46:23,072 --> 00:46:25,783 Podes tomar conta da Maddy esta noite? 799 00:46:25,866 --> 00:46:27,660 Sim! 800 00:46:27,743 --> 00:46:31,205 Só quero ir ter com uns amigos, beber um copo. 801 00:46:31,289 --> 00:46:34,041 - Sim, faz isso. - Muito bem. Está bem. 802 00:46:56,772 --> 00:46:57,773 Obrigado. 803 00:47:01,277 --> 00:47:02,153 Mãe? 804 00:47:03,362 --> 00:47:04,697 O pai gostou de ter um bebé? 805 00:47:05,698 --> 00:47:07,116 Ele adorava bebés. 806 00:47:07,199 --> 00:47:10,119 Por isso é que ele tinha tantos, com tantas mulheres diferentes. 807 00:47:11,912 --> 00:47:13,414 Sim, mas casou contigo. 808 00:47:13,914 --> 00:47:15,333 Sim, que sorte a minha. 809 00:47:15,833 --> 00:47:18,085 Tive sorte porque te tive. 810 00:47:20,212 --> 00:47:23,132 Espero poder ser uma mãe tão boa como tu. 811 00:47:25,468 --> 00:47:26,552 És uma boa mãe. 812 00:47:28,804 --> 00:47:31,265 Maddy, adivinha? 813 00:47:31,766 --> 00:47:32,725 Vês a bebé? 814 00:47:35,061 --> 00:47:37,480 Não é linda? Irmã... 815 00:47:37,563 --> 00:47:38,898 Ela portou-se tão bem. 816 00:47:48,407 --> 00:47:49,367 Entra. 817 00:48:21,941 --> 00:48:23,859 Acorda, papá! É dia de escola! 818 00:48:23,943 --> 00:48:25,152 - Acorda! - Estou acordado. 819 00:48:25,236 --> 00:48:27,405 Tens de o tratar como... 820 00:48:27,488 --> 00:48:30,032 Se aparecesses de surpresa e o agarrasses. 821 00:48:30,116 --> 00:48:34,578 Por cima, por baixo, por cima. 822 00:48:36,038 --> 00:48:36,872 Está bem. 823 00:48:37,957 --> 00:48:40,000 Pronto, um já está. Deixa-me só... 824 00:48:40,084 --> 00:48:43,087 O que é isto? 825 00:48:45,005 --> 00:48:48,300 Acho que é um visual novo. 826 00:48:48,384 --> 00:48:51,679 É um penteado novo que pode ser popular se lhe dermos uma oportunidade. 827 00:48:52,471 --> 00:48:53,472 Fica quieta. 828 00:48:53,973 --> 00:48:55,599 Tem de ir para cima. Deixa-me... 829 00:48:57,601 --> 00:48:59,937 Espera, está bem? 830 00:49:09,864 --> 00:49:11,740 Todas as raparigas usam saias, 831 00:49:11,824 --> 00:49:15,327 mas as saias fazem-me sentir que me esqueci das calças. 832 00:49:15,411 --> 00:49:17,371 Mas ela disse que é uma regra. 833 00:49:17,455 --> 00:49:20,791 Regras? Não precisamos de regras da treta. 834 00:49:22,209 --> 00:49:25,588 - Maddy, gostas desta escola? - A mãe queria que eu estivesse aqui. 835 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 Gosto. 836 00:49:27,590 --> 00:49:29,300 Era só o que precisava de ouvir. 837 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 Muito bem, força. Adoro-te. 838 00:49:31,469 --> 00:49:32,470 Também te adoro! 839 00:49:32,553 --> 00:49:34,972 Dois beijos. Testa. Apanhei-te. 840 00:49:35,055 --> 00:49:36,223 - Adeus, papá. - Adeus. 841 00:49:39,810 --> 00:49:40,686 Bom dia. 842 00:49:40,769 --> 00:49:41,687 Bom dia. 843 00:49:41,770 --> 00:49:44,523 Sr. Logelin, temos de falar sobre o código de vestuário. 844 00:49:44,607 --> 00:49:46,192 Tenha um bom dia, está bem? 845 00:49:46,275 --> 00:49:47,818 Temos um código de vestuário! 846 00:49:52,114 --> 00:49:54,700 Maddy, é contigo. Queres passar ou apostar? 847 00:49:54,783 --> 00:49:55,826 Aposto tudo. 848 00:49:55,910 --> 00:49:57,745 Outra vez? 849 00:49:57,828 --> 00:49:58,787 - Ena! - Outra vez? 850 00:49:58,871 --> 00:50:00,456 Vou desistir, chefe. 851 00:50:00,539 --> 00:50:01,957 Vais desistir como um tolo. 852 00:50:02,041 --> 00:50:05,127 - Ela parece falar a sério. - Não sei se ela está a fazer bluff. 853 00:50:05,211 --> 00:50:07,505 - A sério. - Deixa-me ver a tua cara. 854 00:50:08,839 --> 00:50:11,300 Está com cara de póquer. É uma cara de póquer. 855 00:50:11,383 --> 00:50:12,718 Não consegues decifrar. 856 00:50:12,801 --> 00:50:14,803 Não sei o que te passa pela cabeça. 857 00:50:14,887 --> 00:50:19,308 Consigo ler a mente da Maddy. Esperem. 858 00:50:24,313 --> 00:50:26,607 Nada. Estou fora. Eu desisto. 859 00:50:26,690 --> 00:50:29,485 Vou apostar tudo. Estás a brincar? 860 00:50:29,568 --> 00:50:31,654 Olha para isto. Pumba. Damas. 861 00:50:31,737 --> 00:50:33,364 - O que tens? - O que tens aí? 862 00:50:34,448 --> 00:50:36,825 - Ases. - O quê? 863 00:50:36,909 --> 00:50:38,869 - Não! - Pocket rockets. 864 00:50:38,953 --> 00:50:40,663 - Um par de ases. - Foi uma boa mão. 865 00:50:40,746 --> 00:50:43,165 - Ela tem pocket rockets! - É tudo teu. Toma. 866 00:50:43,249 --> 00:50:44,917 - Pega nisso. - O quê? É tudo teu. 867 00:50:45,000 --> 00:50:45,876 É tudo teu. 868 00:50:45,960 --> 00:50:47,586 - É tudo meu. - Isso. Força. 869 00:50:47,670 --> 00:50:49,421 Também não vais comer isso tudo. 870 00:50:49,505 --> 00:50:50,506 Boa! 871 00:50:50,589 --> 00:50:51,715 Aí está. 872 00:50:56,595 --> 00:50:59,223 Comeste os vegetais? O que é isso, bolo? 873 00:51:07,648 --> 00:51:08,566 Boa! 874 00:51:08,649 --> 00:51:11,735 Estão a divertir-se tanto. Faz-te querer ter um filho para trazer. 875 00:51:11,819 --> 00:51:14,613 E tenho. A desvairada é minha. É a Maddy. 876 00:51:14,697 --> 00:51:17,700 - Olá, papá! - Olá! 877 00:51:17,783 --> 00:51:19,118 Bola de canhão! 878 00:51:21,328 --> 00:51:22,413 És o Matt? 879 00:51:23,247 --> 00:51:24,331 Eu sou o Matt. 880 00:51:25,541 --> 00:51:29,670 Acho que sei porque o Oscar e a Rose insistiram para eu vir hoje. 881 00:51:29,753 --> 00:51:31,964 - Acho que fizeram um arranjinho. - Ena. 882 00:51:32,047 --> 00:51:33,716 Disse-lhes para pararem de tentar. 883 00:51:35,092 --> 00:51:37,678 - Disse-lhes o mesmo. - Sim? 884 00:51:37,761 --> 00:51:40,681 Vamos gozar com eles. Atira-me a bebida, faz com que pareça mau. 885 00:51:40,764 --> 00:51:43,642 Ou podemos acabar com eles como amigos. 886 00:51:43,726 --> 00:51:46,854 Sabes que mais? Ando à procura de outros brancos. 887 00:51:47,354 --> 00:51:49,481 Sim. Tenho mesmo. 888 00:51:49,565 --> 00:51:51,650 Há muitos aqui. Então... 889 00:51:52,151 --> 00:51:53,152 O que fazes? 890 00:51:53,235 --> 00:51:54,278 Sou animadora. 891 00:51:54,361 --> 00:51:56,864 Animadora? Isso é fixe. É diferente. 892 00:51:56,947 --> 00:51:59,742 Trabalho com este tipo. 893 00:51:59,825 --> 00:52:01,076 Trabalho com o Oscar. 894 00:52:02,286 --> 00:52:03,579 - Olá. - É o meu nome. 895 00:52:03,662 --> 00:52:06,290 Não o gastem. Estou a brincar. Podem repeti-lo à vontade. 896 00:52:07,249 --> 00:52:11,253 Então, vocês conheceram-se, na festa de anos do Oliver. 897 00:52:11,337 --> 00:52:12,171 Sim. 898 00:52:12,838 --> 00:52:14,256 - Boa. - Quem diria? 899 00:52:14,340 --> 00:52:15,633 Quem diria? 900 00:52:16,133 --> 00:52:18,844 Tu és óptimo e tu és óptima. 901 00:52:19,345 --> 00:52:20,346 E... 902 00:52:21,180 --> 00:52:24,058 - Não é uma armadilha. - Entendido. 903 00:52:24,141 --> 00:52:25,893 - Muito subtil, Oscar. - Sim. 904 00:52:26,935 --> 00:52:27,770 - Obrigado. - Sim. 905 00:52:27,853 --> 00:52:28,687 Óptimo. 906 00:52:29,980 --> 00:52:30,814 Obrigado. 907 00:52:31,315 --> 00:52:32,232 Olá, Rose. 908 00:52:32,316 --> 00:52:33,192 Olá, Rose. 909 00:52:33,692 --> 00:52:34,526 Surreal. 910 00:52:35,194 --> 00:52:36,445 Chamo-me Liz. 911 00:52:38,030 --> 00:52:39,073 Não gozes. 912 00:52:40,449 --> 00:52:44,787 Não estou a gozar. Chamo-me... Lizzie é o que os meus amigos me chamam. 913 00:52:48,582 --> 00:52:49,708 És uma animadora. 914 00:52:50,250 --> 00:52:51,335 O que animaste? 915 00:52:51,418 --> 00:52:53,504 Trabalho num programa chamado Lucky Jim. 916 00:52:53,587 --> 00:52:56,924 Lucky Jim. Eu sei o que é. A Maddy adora esse programa. 917 00:52:58,092 --> 00:52:59,760 Deixas que veja o Lucky Jim? 918 00:53:00,761 --> 00:53:02,179 Sim, é um desenho animado. 919 00:53:02,721 --> 00:53:06,475 Alguma vez o viste? Chama-se Lucky Jim porque tem sorte. 920 00:53:08,227 --> 00:53:09,645 Estás a falar de sexo? 921 00:53:11,605 --> 00:53:14,900 - Pensei que era um duende. - Sim, é um duende. 922 00:53:14,983 --> 00:53:19,321 Um duende muito sortudo e excitado. 923 00:53:21,156 --> 00:53:23,701 Há algum aviso para os miúdos não verem? 924 00:53:23,784 --> 00:53:25,494 Há mesmo um aviso. 925 00:53:29,498 --> 00:53:31,542 Sabes onde está o pote de ouro? 926 00:53:31,625 --> 00:53:33,919 Begorra, o pote de ouro está ali. 927 00:53:34,002 --> 00:53:36,130 E, agora, aquele arco-íris desapareceu. 928 00:53:36,213 --> 00:53:38,132 Acho que tu és só tretas. 929 00:53:38,215 --> 00:53:41,343 Gostava de mostrar o que tenho cá dentro, menina. Se puder ser. 930 00:53:42,511 --> 00:53:46,390 O que pode ser é eu arrancar-te o trevo. 931 00:53:46,473 --> 00:53:50,018 - Estou a ver estrelas. - Não tarda, vais ver mais do que isso. 932 00:53:50,519 --> 00:53:51,395 Já chega. 933 00:53:52,980 --> 00:53:55,065 - Acabou-se. - Papá, eles iam lutar. 934 00:53:55,149 --> 00:53:57,651 Eu sei. E isso é... 935 00:53:57,735 --> 00:53:59,778 É demasiado violento para veres. 936 00:54:00,320 --> 00:54:02,114 - Ligaste-lhe? - Cala-te. 937 00:54:02,197 --> 00:54:04,992 - Como assim? - Cala-te. Não sejas parvo. 938 00:54:05,075 --> 00:54:06,994 - Sou um parvo porquê? - Não sejas parvo. 939 00:54:07,077 --> 00:54:09,455 - A Maddy aguenta. - Pára. O que acabei de pedir? 940 00:54:09,538 --> 00:54:10,581 Aguentar o quê? 941 00:54:10,664 --> 00:54:12,374 - O que digo? - Eu trato disto. 942 00:54:12,458 --> 00:54:13,542 - Jordan. - Eu resolvo. 943 00:54:13,625 --> 00:54:15,669 - Eu não... - É para isso que servem os amigos. 944 00:54:15,753 --> 00:54:19,298 Às vezes, dois adultos conhecem-se, certo? E apaixonam-se. 945 00:54:19,798 --> 00:54:21,675 E ambos são míopes. 946 00:54:22,342 --> 00:54:25,304 Têm isso em comum e todas estas coisas bonitas. 947 00:54:25,387 --> 00:54:29,641 Fazem longos passeios juntos no parque. Encontras alguém especial. 948 00:54:30,517 --> 00:54:34,605 Mas, depois, ficam mesquinhos e dão-te um chuto no rabo 949 00:54:34,688 --> 00:54:37,357 porque ressonas enquanto dormes! - Do que estás a falar? 950 00:54:37,441 --> 00:54:39,359 Dormes no chão. Ficas todo lixado. 951 00:54:39,443 --> 00:54:41,028 - O quê? - O tapete queima. 952 00:54:41,111 --> 00:54:42,613 Já chega! 953 00:54:42,696 --> 00:54:44,156 - Não chega, está bem? - Chega. 954 00:54:44,239 --> 00:54:46,617 Não sabes se vais encontrar alguém especial. 955 00:54:46,700 --> 00:54:50,412 Estás a falar de ti mesmo... Sabes que ele está a falar dele, certo? 956 00:54:50,496 --> 00:54:54,875 Sei. Mas se gostavam um do outro e depois não gostavam um do outro, 957 00:54:54,958 --> 00:54:58,837 não podem voltar a gostar um do outro? E isso não seria giro? 958 00:55:00,130 --> 00:55:01,965 Sim, Maddy. 959 00:55:02,549 --> 00:55:05,052 Dá cá mais cinco ou assim, um abraço. Anda cá. 960 00:55:05,135 --> 00:55:07,137 És brilhante. És um génio. 961 00:55:07,221 --> 00:55:09,389 Tem de ser, para dar sentido ao que disseste. 962 00:55:09,473 --> 00:55:12,476 Não sejas assim. Eu quero... Olha, és tão esperta. 963 00:55:12,559 --> 00:55:14,394 Não sais mesmo ao teu papá. 964 00:55:16,563 --> 00:55:18,148 Porque usas calças de rapaz? 965 00:55:18,232 --> 00:55:20,192 Fiquem juntos. Nada de correr. 966 00:55:20,275 --> 00:55:22,277 Maddy, és um rapaz? 967 00:55:22,361 --> 00:55:23,445 És uma rapariga? 968 00:55:23,529 --> 00:55:24,696 Cala-te, parvo! 969 00:55:24,780 --> 00:55:25,781 Madeline! 970 00:55:27,407 --> 00:55:28,826 Não percebo. 971 00:55:28,909 --> 00:55:32,371 O miúdo estava a provocá-la. Devia falar com os pais dele. 972 00:55:32,454 --> 00:55:33,288 Já falei. 973 00:55:33,372 --> 00:55:37,459 Mas ele estava a provocá-la porque ela era a única rapariga de calças. 974 00:55:37,960 --> 00:55:41,338 E se um rapaz quisesse vir para a escola de saia? 975 00:55:42,422 --> 00:55:45,175 O problema era dele. Estamos no séc. XXI. 976 00:55:45,259 --> 00:55:49,847 A Madeline está no infantário. Ela não tem uma mãe para servir de modelo. 977 00:55:49,930 --> 00:55:54,351 Eu sei muito bem o que a minha filha não tem. 978 00:55:55,686 --> 00:55:59,731 Tem de lhe mostrar que usar roupa de rapariga é uma opção. 979 00:56:00,566 --> 00:56:03,694 Só não percebo porque é que as freiras são tão exigentes. 980 00:56:04,194 --> 00:56:05,237 Porquê? 981 00:56:05,320 --> 00:56:10,117 O que acontece no acampamento de freiras que vos torna tão rígidas? 982 00:56:12,494 --> 00:56:15,914 Não vou dizer mais nada porque não quero ser atingido por um raio. 983 00:56:15,998 --> 00:56:17,499 Pronto, aqui tens, Maddy. 984 00:56:17,583 --> 00:56:18,959 Que tal estas? 985 00:56:19,585 --> 00:56:22,004 Não. Quero estas. 986 00:56:22,629 --> 00:56:24,172 - Queres essas? - Sim. 987 00:56:27,593 --> 00:56:29,678 Está bem, se é isso que queres. 988 00:56:30,846 --> 00:56:31,847 Vais sair? 989 00:56:31,930 --> 00:56:36,685 Sim. A Rose vem cá e o papá vai sair. 990 00:56:37,769 --> 00:56:39,438 Com o Oscar. 991 00:56:39,938 --> 00:56:41,356 Não, não é com o Oscar. 992 00:56:41,857 --> 00:56:43,400 Com o Jordan? 993 00:56:43,483 --> 00:56:45,068 Não, não é com o Jordan. 994 00:56:45,569 --> 00:56:46,653 Uma senhora? 995 00:56:47,779 --> 00:56:49,031 Sim, com uma senhora. 996 00:56:49,823 --> 00:56:50,908 Isso incomoda-te? 997 00:56:50,991 --> 00:56:53,160 - Incomoda-te? - Perguntei primeiro. 998 00:56:53,243 --> 00:56:55,996 É a Irmã Kathleen da escola? 999 00:56:56,079 --> 00:56:59,166 Não, não é a Irmã Kathleen da escola. 1000 00:56:59,249 --> 00:57:00,959 Então, tudo bem. Quem é? 1001 00:57:01,043 --> 00:57:02,836 É uma amiga da festa de anos. 1002 00:57:07,966 --> 00:57:08,967 Sabes que mais? 1003 00:57:09,551 --> 00:57:11,178 Tenho uma surpresa para ti. 1004 00:57:11,970 --> 00:57:15,432 Ia esperar até seres mais velha. É a caixa de jóias da mamã. 1005 00:57:15,515 --> 00:57:19,478 Quero que escolhas algo que possa ser só teu. 1006 00:57:19,561 --> 00:57:22,689 - Qualquer coisa? - O que quiseres. 1007 00:57:25,776 --> 00:57:26,777 Este. 1008 00:57:30,322 --> 00:57:31,198 Ena. 1009 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Gosto deste. 1010 00:57:41,333 --> 00:57:42,834 Que boa escolha. 1011 00:57:45,337 --> 00:57:46,880 Que boa escolha. 1012 00:57:49,466 --> 00:57:50,884 Deixa-me pô-lo. 1013 00:57:56,515 --> 00:57:58,266 Ela está aqui? A mamã? 1014 00:57:59,601 --> 00:58:02,813 Sim, ela está aí dentro, em ti, em mim. 1015 00:58:02,896 --> 00:58:04,106 Ela está... 1016 00:58:06,274 --> 00:58:07,985 Está dentro de quem gosta dela. 1017 00:58:10,278 --> 00:58:12,030 - Por isso... - E o que disse ela a isso? 1018 00:58:12,114 --> 00:58:16,159 Ela disse que a mãe está dentro dela por causa do ADN. 1019 00:58:16,243 --> 00:58:18,578 - O quê? - Sim, é... Juro por Deus. 1020 00:58:18,662 --> 00:58:20,205 O quê? Ela é algum génio? 1021 00:58:20,288 --> 00:58:23,583 Sabes o que é? A Maddy faz muitas perguntas. 1022 00:58:23,667 --> 00:58:25,168 Levei-a a ver múmias... 1023 00:58:25,252 --> 00:58:30,132 Estavam a falar de ADN na exposição, por isso, tentei explicar-lhe o que era. 1024 00:58:30,215 --> 00:58:32,175 E ao fazer isso, ela só... 1025 00:58:32,926 --> 00:58:33,927 O quê? 1026 00:58:34,970 --> 00:58:38,098 Acho que estou surpreendida por ainda estares solteiro. 1027 00:58:38,181 --> 00:58:40,350 Tantas mães solteiras sensuais no parque. 1028 00:58:40,434 --> 00:58:41,810 Pára. 1029 00:58:41,893 --> 00:58:44,604 Os progenitores solteiros não são sensuais. 1030 00:58:44,688 --> 00:58:48,817 Estamos sobrecarregados, privados de sono, cobertos de vómito... 1031 00:58:48,900 --> 00:58:50,193 - Isso é sensual. - É? 1032 00:58:50,277 --> 00:58:51,820 - É sensual. - Isso tudo é sensual? 1033 00:58:52,320 --> 00:58:53,905 És muito engraçada. 1034 00:58:53,989 --> 00:58:55,282 Passaste por muito. 1035 00:58:56,366 --> 00:58:57,284 Tu e a Maddy. 1036 00:58:57,367 --> 00:58:58,785 Passámos por muito. 1037 00:58:59,578 --> 00:59:01,913 Mas estamos bem, sabes? Nós... 1038 00:59:04,666 --> 00:59:07,544 Estamos por nossa conta e estamos bem. 1039 00:59:07,627 --> 00:59:09,212 Eu percebo, sabes? 1040 00:59:09,755 --> 00:59:12,716 Estou sozinha e também estou bem. Gosto de como estou. 1041 00:59:12,799 --> 00:59:13,633 Sim? 1042 00:59:14,968 --> 00:59:18,638 Então, deves ter tido um bom exemplo de como ser pai? 1043 00:59:18,722 --> 00:59:21,058 Não, não tive. 1044 00:59:21,641 --> 00:59:23,810 Na verdade, tive o oposto disso. 1045 00:59:24,352 --> 00:59:26,897 Sei o que não fazer por causa do meu pai. 1046 00:59:30,817 --> 00:59:32,569 Vou beijar-te, está bem? 1047 00:59:33,779 --> 00:59:34,654 Está bem. 1048 00:59:35,655 --> 00:59:37,157 Acho que estou preparada. 1049 00:59:38,158 --> 00:59:41,119 Queres com dentes falsos ou sem? 1050 00:59:41,203 --> 00:59:45,332 Deixa-os. Se eu fizer asneira, tenho algo para culpar. 1051 00:59:45,415 --> 00:59:46,416 Claro. 1052 00:59:57,177 --> 01:00:01,348 Incomoda-te que o meu nome seja Lizzie? 1053 01:00:03,558 --> 01:00:04,434 Não. 1054 01:00:05,519 --> 01:00:07,479 Podes mudar, se quiseres. 1055 01:00:08,146 --> 01:00:11,358 Está bem. Se me quiseres chamar algo como 1056 01:00:12,067 --> 01:00:13,735 "Sua Alteza" 1057 01:00:13,819 --> 01:00:16,530 ou, tipo, a minha mãe ia chamar-me Majestade. 1058 01:00:16,613 --> 01:00:18,949 Qualquer coisa nesse sentido é bom. 1059 01:00:19,032 --> 01:00:20,700 Sim. Registado. 1060 01:00:21,368 --> 01:00:22,410 E que tal "Hank"? 1061 01:00:24,913 --> 01:00:27,415 E que tal "Hank"? 1062 01:00:27,499 --> 01:00:28,333 Porquê? 1063 01:00:28,416 --> 01:00:30,502 - Disseste que podia escolher. - Está bem. 1064 01:00:30,585 --> 01:00:32,504 - Está bem? - Está bem, vamos testar. 1065 01:00:32,587 --> 01:00:35,715 - Vamos testá-lo já. - De acordo? Vamos testar. 1066 01:00:35,799 --> 01:00:38,176 Vai. Vai para a casa em segurança, Hank. 1067 01:00:38,260 --> 01:00:39,511 Meu Deus. 1068 01:00:40,720 --> 01:00:43,014 - Obrigado por esta noite, Hank. - Hank! 1069 01:00:43,098 --> 01:00:44,850 - Hank! - Boa noite! 1070 01:00:44,933 --> 01:00:48,186 Não, pára com isso. Já chega. Obrigado. 1071 01:00:48,687 --> 01:00:49,688 Boa noite. 1072 01:01:04,077 --> 01:01:05,287 Olá. 1073 01:01:05,370 --> 01:01:06,288 Estás atrasado. 1074 01:01:06,371 --> 01:01:07,581 Como assim? 1075 01:01:07,664 --> 01:01:09,916 Disseste à Rose que chegavas às 23h. 1076 01:01:10,000 --> 01:01:14,087 Sabes que mais? São 23h13. 1077 01:01:14,171 --> 01:01:15,630 Sim. Tarde. 1078 01:01:15,714 --> 01:01:18,550 Muito bem. Não é assim tão tarde. Olá, Rose. 1079 01:01:18,633 --> 01:01:20,302 Juro que a deitei. 1080 01:01:20,385 --> 01:01:21,303 A sério? 1081 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 O que vais fazer? Castigar-me porque me atrasei? 1082 01:01:23,889 --> 01:01:28,351 É isso que vais fazer? Queres castigar o teu pai porque ele está atrasado? 1083 01:01:28,435 --> 01:01:29,978 - Sim. - Isso. 1084 01:01:30,061 --> 01:01:31,313 - Boa. - Os ténis estão bem? 1085 01:01:31,396 --> 01:01:32,898 - Acho que não. - Olá. 1086 01:01:32,981 --> 01:01:34,316 - Olá, Maddy. - O papá? 1087 01:01:36,985 --> 01:01:39,946 O teu pai teve de trabalhar até tarde, 1088 01:01:40,030 --> 01:01:42,657 mas queríamos ver-te jogar, 1089 01:01:42,741 --> 01:01:45,535 e, depois, talvez ir comer um gelado. 1090 01:01:45,619 --> 01:01:48,455 Porque ele não vai fazer nada de divertido 1091 01:01:48,538 --> 01:01:50,790 e estou a dizer-te a verdade. 1092 01:02:07,474 --> 01:02:09,226 Vou explicar-vos como o nosso software 1093 01:02:09,309 --> 01:02:11,937 pode ajudar a redesenhar o vosso novo centro comercial. 1094 01:02:12,020 --> 01:02:15,899 O que têm de ver... O que se passa? Pára. 1095 01:02:15,982 --> 01:02:18,652 É o dia de levar os filhos para o trabalho, podem imaginar... 1096 01:02:18,735 --> 01:02:20,278 - Não, não é. - Sim, é. 1097 01:02:20,362 --> 01:02:23,949 - Vamos sair. - Não. Espera. Pára, Maddy. Pára! 1098 01:02:25,242 --> 01:02:26,576 Nós estamos... 1099 01:02:26,660 --> 01:02:30,538 Tenho as chaves. Vou atirá-las pela janela. 1100 01:02:30,622 --> 01:02:32,499 Pousa as chaves. Dá-me as chave... 1101 01:02:32,582 --> 01:02:34,834 Dá-me as chaves. Pára! O que estás a fazer? O que... 1102 01:02:34,918 --> 01:02:37,879 - Qual é o teu filme preferido? - O Grande Escândalo. 1103 01:02:38,380 --> 01:02:39,965 Certo. É um óptimo filme. 1104 01:02:41,466 --> 01:02:42,759 Duas Feras. 1105 01:02:44,010 --> 01:02:48,098 Deixa-me pensar num mais recente. Que não seja anterior aos anos 40. 1106 01:02:48,181 --> 01:02:49,474 Pergunta qual é o meu. 1107 01:02:50,100 --> 01:02:52,936 - Qual é o teu filme preferido? - I'm Gonna Git You Sucka. 1108 01:02:57,315 --> 01:03:01,278 Pai! 1109 01:03:01,361 --> 01:03:02,612 O que é aquilo? 1110 01:03:03,780 --> 01:03:05,991 A sério. Pensei que havia algo nas janelas. 1111 01:03:06,074 --> 01:03:08,243 Não, já não caio nos teus truques. 1112 01:03:08,326 --> 01:03:11,997 O quê? Pensei que havia algo na janela. Não te vou enganar, está bem? 1113 01:03:16,334 --> 01:03:20,463 Tens um macaco do nariz na tua camisa. Tira-o, já. 1114 01:03:21,673 --> 01:03:23,133 Tira-o, já! 1115 01:03:25,969 --> 01:03:29,597 Antes de comermos, tenho de te dizer algo importante. 1116 01:03:29,681 --> 01:03:32,100 - Está bem. - No sábado à noite tenho de sair, 1117 01:03:32,183 --> 01:03:35,437 mas a mãe da Jennifer disse que podias dormir lá. 1118 01:03:36,354 --> 01:03:38,148 Não posso ir contigo porquê? 1119 01:03:38,231 --> 01:03:41,359 Uma das razões é por ir fazer coisas de crescidos. 1120 01:03:42,277 --> 01:03:43,403 - Está bem? - Sim. 1121 01:03:43,486 --> 01:03:44,446 - Sim? - Sim. 1122 01:03:44,529 --> 01:03:46,781 Querida, está na hora de ir para a cama. 1123 01:03:46,865 --> 01:03:48,658 Vais dormir com eles calçados? 1124 01:03:49,367 --> 01:03:50,869 Devias tirá-los. 1125 01:03:52,662 --> 01:03:54,039 Pronto, lá para dentro. 1126 01:03:59,753 --> 01:04:02,297 Está bem. Boa noite, querida. 1127 01:04:04,758 --> 01:04:06,968 Boa noite, querida. A mamã adora-te. 1128 01:04:11,056 --> 01:04:12,140 Boa noite, Maddy. 1129 01:04:18,938 --> 01:04:20,732 Queres ir para a minha casa? 1130 01:04:21,775 --> 01:04:23,026 Para quê? Jogar póquer? 1131 01:04:23,777 --> 01:04:25,487 Eu não sei jogar póquer. 1132 01:04:25,987 --> 01:04:28,531 Pensei em algo ainda mais divertido. 1133 01:04:31,409 --> 01:04:34,412 - O Twister? - É uma forma de Twister. 1134 01:04:34,496 --> 01:04:36,790 Está bem. 1135 01:04:37,540 --> 01:04:40,543 Agora que tenho essa informação, quero ser sincero. 1136 01:04:40,627 --> 01:04:41,836 Está bem. 1137 01:04:43,088 --> 01:04:45,465 Só me quero certificar de que... 1138 01:04:46,800 --> 01:04:48,551 - De que penso na Maddy... - Primeiro. 1139 01:04:48,635 --> 01:04:51,012 - Sim. Ela tem de ser... - Eu sei. 1140 01:04:51,096 --> 01:04:52,597 ... a minha prioridade, entendes? 1141 01:04:53,473 --> 01:04:55,058 - Eu compreendo. - Isso é... 1142 01:04:55,141 --> 01:04:56,476 A sério. Eu percebo. 1143 01:04:56,559 --> 01:04:57,602 Está bem. 1144 01:04:58,436 --> 01:05:00,397 É uma das coisas que gosto em ti. 1145 01:05:01,564 --> 01:05:02,440 Então, 1146 01:05:03,733 --> 01:05:07,529 talvez te devesse ensinar a jogar póquer. 1147 01:05:12,117 --> 01:05:14,911 BEM-VINDOS AO FEIRA DE DIVERSÕES AGORA NA VOSSA CIDADE 1148 01:05:14,994 --> 01:05:18,123 Ena! Isto é incrível! 1149 01:05:18,206 --> 01:05:21,668 É, não é? Vai ser tão divertido. 1150 01:05:34,514 --> 01:05:36,015 Meu, têm de parar. 1151 01:05:36,766 --> 01:05:37,600 Já chega. 1152 01:05:37,684 --> 01:05:39,561 Abrand... 1153 01:05:42,021 --> 01:05:43,815 É muito barulhento! 1154 01:05:45,859 --> 01:05:48,361 - Estás bem, Maddy? - Sim. 1155 01:05:48,445 --> 01:05:49,487 Sim? 1156 01:05:50,071 --> 01:05:51,072 Sim? 1157 01:05:51,865 --> 01:05:54,242 Olhem! Têm de baixar isto... 1158 01:05:54,909 --> 01:05:56,077 Está muito alto! 1159 01:05:57,370 --> 01:05:58,329 Anda, não te afastes. 1160 01:06:00,540 --> 01:06:03,084 Pai! Bateste no palhaço! 1161 01:06:03,168 --> 01:06:04,461 Meu Deus! 1162 01:06:05,044 --> 01:06:06,671 Ele está bem, Maddy. 1163 01:06:07,338 --> 01:06:08,548 Sim. 1164 01:06:08,631 --> 01:06:09,966 - Obrigado. - Obrigada. 1165 01:06:10,049 --> 01:06:12,093 Vá, dá-me a tua mão, querida. 1166 01:06:12,886 --> 01:06:14,387 Que dia incrível. 1167 01:06:15,388 --> 01:06:19,058 É o melhor dia de sempre. Sinto que nada pode estragar um dia como este. 1168 01:06:19,142 --> 01:06:21,144 - Foi tão perfeito. - Foi muito divertido. 1169 01:06:21,227 --> 01:06:25,315 Sim. Queria falar contigo. Posso falar contigo? 1170 01:06:25,398 --> 01:06:26,774 - Sim. - Então... 1171 01:06:27,817 --> 01:06:34,199 Quero apresentar-te a alguém com quem tenho saído. 1172 01:06:34,282 --> 01:06:37,076 É uma amiga... 1173 01:06:37,160 --> 01:06:41,998 Tenho saído com alguém. Tenho saído com uma amiga, certo? 1174 01:06:42,957 --> 01:06:45,585 Tenho saído com ela, 1175 01:06:45,668 --> 01:06:49,881 mas acho que gostarias dela. 1176 01:06:49,964 --> 01:06:51,007 - Papá? - Sim. 1177 01:06:51,591 --> 01:06:52,926 Dás-me um chupa-chupa? 1178 01:06:53,009 --> 01:06:56,137 Claro. Sim, vamos buscar mais coisas. 1179 01:06:56,221 --> 01:06:57,722 Mais doces, está bem? 1180 01:06:57,805 --> 01:07:00,433 Talvez levar um para casa e acabarmos esta conversa? 1181 01:07:00,517 --> 01:07:02,810 Está bem, mas não quero conhecer ninguém. 1182 01:07:10,527 --> 01:07:12,111 Anda cá, Maddy. 1183 01:07:12,195 --> 01:07:14,030 - Anda cá. - O quê? 1184 01:07:14,113 --> 01:07:15,198 - Olá. - Olá. 1185 01:07:15,782 --> 01:07:17,158 - Como estás? - Bem, e tu? 1186 01:07:17,242 --> 01:07:20,453 Bem. Maddy, esta é a Lizzie. 1187 01:07:20,537 --> 01:07:27,335 Olá! Podes chamar-me "Cisne", "Minha" ou "Chata". 1188 01:07:28,461 --> 01:07:31,923 Querem ir à cena da festa do chá? Queres fazer isso? 1189 01:07:33,633 --> 01:07:34,467 Não? 1190 01:07:34,551 --> 01:07:37,804 Após 15 minutos, acho que atiram o chá para a água, o que pode ser fixe. 1191 01:07:38,304 --> 01:07:40,515 Sim. Também sou muito ambivalente. 1192 01:07:41,015 --> 01:07:45,061 Sei que há uma exposição de aranhas fixe num museu infantil. 1193 01:07:45,144 --> 01:07:45,979 Queres ir lá? 1194 01:07:46,062 --> 01:07:49,357 - Gosto de tarântulas, mas já fomos. - Sim. 1195 01:07:49,440 --> 01:07:51,568 Está bem, que tal improvisarmos? 1196 01:07:51,651 --> 01:07:52,569 - Sim. - Sim? 1197 01:07:52,652 --> 01:07:54,362 - Vamos improvisar, Cisne. - Sim! 1198 01:07:54,445 --> 01:07:56,406 Isto é bom. Vocês estão... 1199 01:07:56,489 --> 01:07:59,284 - Isto é fixe. Talvez seja muito cedo. - Olha para aquilo! 1200 01:08:13,131 --> 01:08:14,841 Sim! 1201 01:08:16,009 --> 01:08:18,344 Quando o barco passar, acena-lhes. 1202 01:08:18,428 --> 01:08:20,680 Pronta? Acena-lhes. Isso. 1203 01:08:20,763 --> 01:08:22,015 Vês? 1204 01:08:22,098 --> 01:08:23,349 Vês como foi fixe? 1205 01:08:23,433 --> 01:08:24,267 Sim. 1206 01:08:24,350 --> 01:08:27,478 Eu brincava com estes patos quando era pequenina! 1207 01:08:28,271 --> 01:08:29,314 Olá, Billy. 1208 01:08:29,981 --> 01:08:30,898 Olá, Bella. 1209 01:08:30,982 --> 01:08:33,776 - Era o teu preferido. - E olá, Lily! 1210 01:08:33,860 --> 01:08:39,032 Pato, pato, ganso! 1211 01:08:39,115 --> 01:08:41,117 Céus. 1212 01:08:43,870 --> 01:08:44,912 Agora só eu. 1213 01:08:48,625 --> 01:08:53,129 Sozinho, boa! 1214 01:08:53,212 --> 01:08:54,797 Queres desenhar o castelo? 1215 01:08:54,881 --> 01:08:56,299 - Sim. - De que cor? 1216 01:08:57,342 --> 01:08:58,635 Roxo e preto. 1217 01:08:59,677 --> 01:09:01,095 E azul. 1218 01:09:01,179 --> 01:09:02,388 Vai ficar óptimo. 1219 01:09:02,889 --> 01:09:04,223 E, no meio, 1220 01:09:04,307 --> 01:09:07,393 podes pôr fogo ou algo assim... 1221 01:09:07,477 --> 01:09:09,020 - Mesmo. - ... estás a ver? 1222 01:09:10,021 --> 01:09:10,855 Ena. 1223 01:09:10,938 --> 01:09:12,398 - Olá! - Olá, Cisne. 1224 01:09:14,400 --> 01:09:17,862 - Gostas? - Sim. Não, isto é qualquer coisa. 1225 01:09:17,945 --> 01:09:19,697 Maddy, não sei se isto pode continuar. 1226 01:09:19,781 --> 01:09:20,823 Porque não? 1227 01:09:20,907 --> 01:09:23,409 Porque são paredes. 1228 01:09:23,493 --> 01:09:26,037 A nossa casa não é a certa para isto. 1229 01:09:26,120 --> 01:09:28,039 Já a casa da avó 1230 01:09:28,122 --> 01:09:31,626 tem paredes nas quais queres escrever, porque são brancas. 1231 01:09:31,709 --> 01:09:33,670 Vais visitar a tua avó? 1232 01:09:33,753 --> 01:09:36,464 - Sim. É o aniversário dela. - Boa. 1233 01:09:37,173 --> 01:09:38,675 A Cisne ainda cá está? 1234 01:09:38,758 --> 01:09:40,843 Sim. Ela está no corredor. 1235 01:09:40,927 --> 01:09:43,137 - Ela vai ficar cá? - Hoje, não. 1236 01:09:43,680 --> 01:09:46,099 Ela queria entrar e despedir-se, pode ser? 1237 01:09:46,182 --> 01:09:47,016 Sim? 1238 01:09:47,100 --> 01:09:47,934 Cisne? 1239 01:09:50,687 --> 01:09:51,938 Olá, Maddy. 1240 01:09:52,021 --> 01:09:54,691 Diverti-me imenso hoje. Divertiste-te? 1241 01:09:54,774 --> 01:09:55,608 - Sim. - Óptimo. 1242 01:09:55,692 --> 01:09:58,861 Ela fica na tua cama quando dorme aqui? 1243 01:10:00,488 --> 01:10:02,448 Que nojo! 1244 01:10:02,949 --> 01:10:05,368 Não, acho que é nojento. 1245 01:10:05,451 --> 01:10:09,038 Sim. Que nojo. Ela vai dormir na banheira. 1246 01:10:10,289 --> 01:10:11,833 Posso emprestar-te uma almofada. 1247 01:10:11,916 --> 01:10:14,544 Que querida. Vou ficar mais confortável. 1248 01:10:14,627 --> 01:10:16,129 - Tão generosa. - Sim. 1249 01:10:16,212 --> 01:10:17,505 Devias aprender com ela. 1250 01:10:18,297 --> 01:10:21,259 - Boa noite, Maddy. - Boa noite. Descansa. 1251 01:10:22,593 --> 01:10:24,512 Esqueceste-te dos dois beijos. 1252 01:10:28,266 --> 01:10:29,434 Quase me esquecia. 1253 01:10:30,268 --> 01:10:33,980 Este é meu. E este grande é da mamã. Sim? 1254 01:10:34,480 --> 01:10:35,314 Adoro-te. 1255 01:10:35,940 --> 01:10:37,191 Dorme. 1256 01:10:46,993 --> 01:10:47,952 Estás bem? 1257 01:10:48,786 --> 01:10:50,705 Não, esqueci-me de uma coisa. 1258 01:10:51,205 --> 01:10:52,999 Estou chateado comigo mesmo. 1259 01:10:54,208 --> 01:10:56,711 Obrigado. Foste óptima com ela hoje. 1260 01:10:57,211 --> 01:10:58,129 Por favor. 1261 01:10:58,212 --> 01:11:00,923 Foi fácil. A Maddy é fantástica. 1262 01:11:03,926 --> 01:11:08,931 Talvez possas passar pela minha casa, depois de deixares a Maddy? 1263 01:11:09,849 --> 01:11:12,393 Podes ter sorte se me levares um latte. 1264 01:11:13,978 --> 01:11:14,896 Está bem. 1265 01:11:18,441 --> 01:11:20,067 - Sr. Logelin. - Tenho de ir. 1266 01:11:20,151 --> 01:11:21,569 É tão tarde. Desculpe. 1267 01:11:38,294 --> 01:11:42,131 Temos uma regra de que todas as alunas usam saias. 1268 01:11:42,215 --> 01:11:44,801 Regras? Não precisamos de regras da treta. 1269 01:11:44,884 --> 01:11:46,344 É o que o meu papá diz. 1270 01:11:46,427 --> 01:11:48,930 Está bem. O teu papá assinou um papel 1271 01:11:49,013 --> 01:11:51,182 quando foste aceite nesta escola 1272 01:11:51,265 --> 01:11:53,559 e ele concordou em seguir as regras. 1273 01:11:55,353 --> 01:11:57,396 A Irmã Kathleen quer que sigas as regras 1274 01:11:57,480 --> 01:11:59,774 e que uses esta saia a partir de hoje. 1275 01:12:19,335 --> 01:12:20,503 São cuecas de menino? 1276 01:12:21,337 --> 01:12:23,339 Vejam, ela roupa cuecas de menino. 1277 01:12:23,422 --> 01:12:25,716 - A Maddy usa cuecas de menino. - Cuecas de menino! 1278 01:12:25,800 --> 01:12:27,260 Olhem, cuecas de menino! 1279 01:12:27,343 --> 01:12:29,136 - Cuecas de menino! - Cala-te, Darren! 1280 01:12:29,220 --> 01:12:31,556 - Cala-te tu! - Estou a avisar-te, Darren. 1281 01:12:31,639 --> 01:12:33,099 - Cuecas de menino! - De menino! 1282 01:12:33,182 --> 01:12:34,141 Bola de canhão! 1283 01:12:43,526 --> 01:12:46,028 Quero o meu papá! 1284 01:13:00,334 --> 01:13:03,504 - Onde está o papá? - Ainda estamos a tentar contactá-lo. 1285 01:13:07,008 --> 01:13:08,968 19 CHAMADAS PERDIDAS ESCOLA ST. JOSEPH'S 1286 01:13:20,438 --> 01:13:21,480 A Maddy Logelin? 1287 01:13:22,023 --> 01:13:22,940 Obrigado. 1288 01:13:23,816 --> 01:13:25,818 Maddy? 1289 01:13:25,902 --> 01:13:27,320 - Papá! - Maddy. 1290 01:13:27,403 --> 01:13:30,114 Olá. Meu Deus, Maddy. 1291 01:13:30,197 --> 01:13:32,950 Olá, querida. 1292 01:13:33,034 --> 01:13:34,410 Deixa-me ver. 1293 01:13:34,493 --> 01:13:36,579 - Sr. Logelin, eu... - Por favor. 1294 01:13:37,371 --> 01:13:38,497 Como estás? 1295 01:13:39,373 --> 01:13:40,374 Desculpa, papá. 1296 01:13:40,458 --> 01:13:41,459 O quê? 1297 01:13:41,542 --> 01:13:43,044 Desculpa? Não. 1298 01:13:43,127 --> 01:13:46,380 Não tens de pedir desculpa. O papá é que pede desculpa. 1299 01:13:46,464 --> 01:13:48,215 Pronto, anda. Vamos embora. 1300 01:13:48,299 --> 01:13:49,926 Senhor, espere. 1301 01:13:50,009 --> 01:13:52,345 - Não! - Espere, ela precisa de pontos. 1302 01:13:52,845 --> 01:13:53,930 Ouça-me. 1303 01:13:54,013 --> 01:13:56,974 Não estamos a fazer nada aqui, porque vocês não fazem nada bem. 1304 01:13:57,058 --> 01:13:59,393 Já passei por isto. Não, obrigado. Vamos. 1305 01:13:59,477 --> 01:14:02,480 Se ela não levar pontos, vai ficar com uma grande cicatriz. 1306 01:14:13,157 --> 01:14:14,158 Olha para mim. 1307 01:14:16,160 --> 01:14:17,495 És tão forte. 1308 01:14:18,496 --> 01:14:21,082 Uma menina tão forte. Está bem? 1309 01:14:22,291 --> 01:14:25,419 Estou orgulhoso. Adivinha quem mais está orgulhosa? 1310 01:14:26,170 --> 01:14:31,008 A mãe estaria orgulhosa agora. Vamos levar uns pontos, está bem? 1311 01:14:32,176 --> 01:14:34,095 Aperta a minha mão, mais nada. 1312 01:14:34,762 --> 01:14:35,638 Pronto. 1313 01:14:39,558 --> 01:14:41,018 Bom trabalho, Maddy. 1314 01:14:43,437 --> 01:14:44,522 Estás a ir bem. 1315 01:14:47,858 --> 01:14:49,276 - Olá. - Olá. 1316 01:14:49,360 --> 01:14:51,195 Tenho ligado. Ela está bem? 1317 01:14:52,154 --> 01:14:53,114 Sim... 1318 01:14:55,157 --> 01:14:56,200 Desculpa não atender. 1319 01:14:56,283 --> 01:14:59,620 Estou só chateado porque devia ter ido mais cedo. 1320 01:15:00,496 --> 01:15:03,749 - Não te podes culpar. Foi só um acidente. - Até posso. 1321 01:15:04,875 --> 01:15:07,461 Posso culpar-me porque não estava lá. 1322 01:15:07,545 --> 01:15:09,922 Podia ter-lhe acontecido algo. Podia ter ficado cega. 1323 01:15:10,006 --> 01:15:10,965 Não ficou. 1324 01:15:11,048 --> 01:15:12,717 - Mas podia. - Mas não perdeu. 1325 01:15:15,761 --> 01:15:20,057 Posso vê-la? Trouxe-lhe isto. 1326 01:15:22,059 --> 01:15:23,019 É muito querido. 1327 01:15:24,437 --> 01:15:25,813 Acho que está a dormir. 1328 01:15:28,816 --> 01:15:31,527 Acho que ela ainda não está preparada. 1329 01:15:34,238 --> 01:15:37,283 -Para quê? -Para isto. Ela não está preparada para... 1330 01:15:38,409 --> 01:15:39,452 ... isto. 1331 01:15:39,535 --> 01:15:45,041 - Ela não está preparada ou tu não estás? - Cisne, o hospital onde estive hoje? 1332 01:15:46,542 --> 01:15:48,919 É o mesmo hospital onde a Liz morreu. 1333 01:15:49,420 --> 01:15:53,591 Graças a Deus que hoje cheguei a tempo de lhe dar a mão. 1334 01:15:55,092 --> 01:15:57,595 Porque com a Liz foi diferente. Com a Liz, 1335 01:15:58,095 --> 01:16:00,848 não lhe consegui dar a mão, fui retirado do quarto. 1336 01:16:02,475 --> 01:16:07,229 Fui retirado do quarto e, quando voltei, ela tinha morrido. 1337 01:16:10,107 --> 01:16:13,778 Ela tinha morrido e havia um tubo a sair-lhe da boca. 1338 01:16:17,990 --> 01:16:18,866 Matt, 1339 01:16:19,784 --> 01:16:21,786 lamento imenso o que te aconteceu. 1340 01:16:21,869 --> 01:16:23,245 Não me aconteceu a mim. 1341 01:16:24,705 --> 01:16:25,831 É esse o problema. 1342 01:16:26,540 --> 01:16:29,585 Não me aconteceu a mim. 1343 01:16:30,336 --> 01:16:32,713 - Está bem. - Não tenhas pena de mim. 1344 01:16:33,255 --> 01:16:37,218 Está bem, eu vou-me embora. 1345 01:16:38,511 --> 01:16:40,304 Despedes-te da Maddy, por mim? 1346 01:16:53,692 --> 01:16:55,069 O que se passa? 1347 01:16:55,152 --> 01:16:57,029 Não encontro o colar da mamã. 1348 01:16:57,613 --> 01:17:00,116 Como assim? Mudaste-o de sítio? 1349 01:17:00,199 --> 01:17:01,325 Não me lembro. 1350 01:17:02,243 --> 01:17:03,994 Maddy, como não te lembras? 1351 01:17:04,078 --> 01:17:06,914 - Achas que caiu no parque infantil? - Talvez. 1352 01:17:07,873 --> 01:17:10,000 Está bem. Olha. 1353 01:17:10,084 --> 01:17:12,211 Vai aparecer. Está bem? 1354 01:17:13,879 --> 01:17:16,382 - Preciso que vás à Croácia. - Croácia? 1355 01:17:16,465 --> 01:17:17,633 Só por um mês. 1356 01:17:17,716 --> 01:17:19,426 Preparar o escritório de lá. Só isso. 1357 01:17:19,510 --> 01:17:22,930 Porque não envias o Oscar? A mulher dele é croata. Ele fala croata. 1358 01:17:23,013 --> 01:17:24,056 - Fala? - Sim. 1359 01:17:24,140 --> 01:17:26,642 Pois, não quero saber. Vais tu. Confio em ti. 1360 01:17:26,725 --> 01:17:29,103 Howard, é complicado. É complicado para mim. 1361 01:17:29,186 --> 01:17:32,064 Não sei se posso deixar a Maddy durante um mês. Não posso... 1362 01:17:32,148 --> 01:17:33,440 É uma oportunidade. 1363 01:17:33,524 --> 01:17:37,111 - A faculdade cada vez custa mais. - O quê? Estou a tentar aguentar a semana. 1364 01:17:37,194 --> 01:17:40,406 É assim que funciona. Pensa nisso. 1365 01:17:40,990 --> 01:17:42,032 Não tenho de... 1366 01:17:47,329 --> 01:17:49,665 Devia estar a viajar em trabalho. 1367 01:17:49,748 --> 01:17:52,793 Não sei se a quero deixar por tanto tempo. 1368 01:17:52,877 --> 01:17:55,296 Isto é só o começo das viagens. 1369 01:17:55,379 --> 01:17:59,925 Bem-vindo ao não saber o que fazer. É uma especialidade dos pais. 1370 01:18:06,390 --> 01:18:08,184 A Cisne vem ao Minnesota? 1371 01:18:11,228 --> 01:18:13,480 Acho que já não a vamos ver muito. 1372 01:18:13,564 --> 01:18:14,899 Porque não? 1373 01:18:14,982 --> 01:18:17,318 Porque eu e a Cisne acabámos. 1374 01:18:17,401 --> 01:18:19,945 O quê? Não falaste comigo sobre isso. 1375 01:18:20,029 --> 01:18:22,740 Não falei porque não preciso da tua permissão. 1376 01:18:22,823 --> 01:18:24,617 Liga-lhe e diz que ainda vão sair. 1377 01:18:24,700 --> 01:18:26,076 Não. Não funciona assim. 1378 01:18:26,160 --> 01:18:27,119 Faz com que funcione. 1379 01:18:27,203 --> 01:18:30,247 Pára. Estás a abusar. Não sei porque ages como se te importasses. 1380 01:18:30,331 --> 01:18:31,874 Não a querias conhecer. 1381 01:18:31,957 --> 01:18:34,460 Sim, mas agora conheço-a. E precisamos de mais pessoas. 1382 01:18:34,543 --> 01:18:37,379 - Os outros têm mais gente. - De que estás a falar? 1383 01:18:37,463 --> 01:18:38,797 Somos sempre nós. 1384 01:18:38,881 --> 01:18:40,758 Lamento ter sido o teu pai. 1385 01:18:40,841 --> 01:18:42,927 Lamento ter estado presente. É isso que queres? 1386 01:18:43,427 --> 01:18:44,720 Nem sempre somos só nós. 1387 01:18:44,803 --> 01:18:47,932 Tens o Jordan, o Oscar. Os domingos de póquer. 1388 01:18:48,015 --> 01:18:50,351 A Cisne não está no domingo de póquer. 1389 01:18:50,434 --> 01:18:52,144 A Cisne não joga póquer! 1390 01:18:52,228 --> 01:18:53,187 Não quero saber! 1391 01:18:53,270 --> 01:18:57,233 Gosto dela, das minhas avós, do avô Mike. E nunca os vemos! 1392 01:18:57,316 --> 01:18:59,443 De que estás a falar? Aonde vamos? 1393 01:18:59,526 --> 01:19:03,322 Porque é que, quando acontece uma coisa boa, acaba logo? 1394 01:19:05,783 --> 01:19:07,451 Não tenho resposta para isso. 1395 01:19:07,534 --> 01:19:10,079 E para mais nada que me queiras perguntar. 1396 01:19:10,162 --> 01:19:11,538 Não faças mais perguntas. 1397 01:19:11,622 --> 01:19:13,582 Durante o resto do dia, durante todo o voo, 1398 01:19:13,666 --> 01:19:15,459 não respondo a mais perguntas. 1399 01:19:15,542 --> 01:19:17,795 Estás a ouvir? Chega de perguntas. 1400 01:19:17,878 --> 01:19:20,172 Eu dou-te o dedo, tu queres logo o braço. Toma. 1401 01:19:20,923 --> 01:19:23,592 O quê? A quem é que estás a fazer isso? 1402 01:19:23,676 --> 01:19:26,595 Aviso-te já para parares de bater os pés. 1403 01:19:27,221 --> 01:19:32,184 Vamos divertir-nos tanto. Os teus primos estão à tua espera, Maddy. 1404 01:19:32,268 --> 01:19:36,105 Sim, espera até veres o teu quarto. É fabuloso. 1405 01:19:37,106 --> 01:19:38,565 Sim, entra. 1406 01:19:38,649 --> 01:19:40,693 É a tua arte que está na parede. 1407 01:19:42,236 --> 01:19:45,531 - Fixe. - Gosto de desfazer as malas, 1408 01:19:46,115 --> 01:19:50,160 porque não gosto que as coisas fiquem desarrumadas na minha mala 1409 01:19:50,244 --> 01:19:51,954 e não consigo encontrar nada. 1410 01:19:54,248 --> 01:19:55,874 Perdi o colar da mamã. 1411 01:19:55,958 --> 01:19:58,419 Sim. O teu papá disse-me. 1412 01:19:59,712 --> 01:20:01,588 Porque não te compro outro colar? 1413 01:20:01,672 --> 01:20:03,549 Porque não é o que o papá comprou à mamã. 1414 01:20:04,300 --> 01:20:06,552 É verdade. 1415 01:20:08,512 --> 01:20:09,555 Como era ela? 1416 01:20:13,517 --> 01:20:17,521 A tua mãe era a melhor. 1417 01:20:18,355 --> 01:20:22,359 Porque ela era forte e inteligente. 1418 01:20:23,110 --> 01:20:25,612 És muito parecida com ela. 1419 01:20:26,488 --> 01:20:29,616 Queres conhecer os sítios no bairro por onde andava a tua mamã? 1420 01:20:29,700 --> 01:20:31,618 - Sim! - Só nós as duas. Anda. 1421 01:20:31,702 --> 01:20:34,997 Era onde vivia a melhor amiga da tua mãe, a Anastacia. 1422 01:20:35,080 --> 01:20:37,791 Stacy. Há um riacho atrás da casa deles 1423 01:20:37,875 --> 01:20:41,754 e elas costumavam ir lá para dentro à procura de girinos. 1424 01:20:42,463 --> 01:20:47,343 E levavam aquela porcaria fedorenta e lama para a minha cozinha. 1425 01:20:47,426 --> 01:20:49,511 E, todos os sábados de manhã, 1426 01:20:49,595 --> 01:20:53,891 era aqui que a tua mãe jogava futebol! 1427 01:21:19,792 --> 01:21:23,670 Olá. O quarto da Liz é agora o quarto da Maddy? 1428 01:21:23,754 --> 01:21:24,755 Sim. 1429 01:21:25,923 --> 01:21:27,841 - Algum problema? - Acho que é confuso. 1430 01:21:28,759 --> 01:21:31,470 Com tudo o que ela passou, o acidente e tudo o resto. 1431 01:21:31,553 --> 01:21:33,597 Não foi propriamente um acidente. 1432 01:21:34,473 --> 01:21:35,682 Como assim? 1433 01:21:35,766 --> 01:21:38,894 Se seguisses as regras que a escola te pediu para seguires, 1434 01:21:38,977 --> 01:21:41,313 em vez de a encorajar a dramatizar. 1435 01:21:41,397 --> 01:21:42,648 Achas que não sei? 1436 01:21:43,440 --> 01:21:45,609 Achas que não me culpo pelo que aconteceu? 1437 01:21:45,692 --> 01:21:48,445 Não esperas que eu discuta isso, pois não? 1438 01:21:49,530 --> 01:21:51,365 - Esquece. - Porque é que ainda tento? 1439 01:21:51,448 --> 01:21:53,575 - Estamos todos a tentar. - Não, não estamos. 1440 01:21:53,659 --> 01:21:56,370 Não temos nada em comum além da Liz. 1441 01:21:56,453 --> 01:21:58,580 - Nada em comum! - Temos a Maddy. 1442 01:21:58,664 --> 01:22:02,543 Mike, desculpa-me, mas não vou ficar aqui. Não fico. 1443 01:22:02,626 --> 01:22:04,878 - Não vou lidar contigo. - Por favor. 1444 01:22:07,172 --> 01:22:10,259 Acho que vocês têm uma coisa ou outra em comum. 1445 01:22:13,887 --> 01:22:14,721 O que fazes? 1446 01:22:15,347 --> 01:22:18,016 Vamos embora. Vamos para casa da avó Anna. 1447 01:22:18,100 --> 01:22:20,102 Não quero ir. Quero ficar aqui! 1448 01:22:20,185 --> 01:22:23,856 Não comeces, Maddy. Está bem? É só por algum tempo. 1449 01:22:24,440 --> 01:22:25,774 Nunca me ouves. 1450 01:22:26,525 --> 01:22:28,318 - Maddy. - Este era o quarto da mamã 1451 01:22:28,402 --> 01:22:29,736 e eu quero ficar aqui. 1452 01:22:29,820 --> 01:22:31,822 Quero viver aqui com a avó e o avô. 1453 01:22:31,905 --> 01:22:33,824 Porque não ficamos os dois aqui? 1454 01:22:33,907 --> 01:22:35,284 Não quero voltar. 1455 01:22:36,493 --> 01:22:38,120 Não quero ir para Saint Joseph, 1456 01:22:38,203 --> 01:22:40,873 mesmo que a mamã quisesse que eu usasse um uniforme. 1457 01:22:47,963 --> 01:22:48,881 Pronto, ouve... 1458 01:22:53,844 --> 01:22:55,929 A mamã queria que fosses feliz. 1459 01:22:59,057 --> 01:23:01,685 Era o que a mamã quereria. Anda cá. 1460 01:23:31,965 --> 01:23:33,133 Como está a Maddy? 1461 01:23:33,634 --> 01:23:34,676 Feliz. 1462 01:23:36,970 --> 01:23:39,097 Ela parece muito feliz lá. 1463 01:23:41,183 --> 01:23:45,229 Sabes no que estava a pensar? Quando pedi ao pai para ir viver com ele, 1464 01:23:45,312 --> 01:23:47,105 porque não me deixavas fazer nada. 1465 01:23:47,189 --> 01:23:52,653 Eu lembro-me. Ele trouxe-te para cá, do outro lado da cidade. 1466 01:23:54,238 --> 01:23:55,072 Ele sabia. 1467 01:23:56,281 --> 01:23:59,034 Foi a coisa menos egoísta que ele já fez. 1468 01:24:00,327 --> 01:24:02,454 ... a você 1469 01:24:02,538 --> 01:24:08,043 Para a menina Marion 1470 01:24:08,126 --> 01:24:12,965 Uma salva de palmas 1471 01:24:15,259 --> 01:24:17,553 Ajuda-me a apagá-las. Conta até três. 1472 01:24:17,636 --> 01:24:19,263 Um, dois, três. 1473 01:24:25,686 --> 01:24:28,480 Muito bem, quem quer bolo? 1474 01:24:33,277 --> 01:24:34,820 Querida... 1475 01:24:37,739 --> 01:24:39,408 ... fiz um acordo contigo 1476 01:24:39,491 --> 01:24:42,286 quando eras bebé 1477 01:24:43,370 --> 01:24:48,834 para tentar fazer sempre o que era melhor para ti. 1478 01:24:50,877 --> 01:24:53,964 E, neste momento, não consigo. Não me posso mudar para cá. 1479 01:24:56,133 --> 01:25:00,220 Mas isso não significa que não possas. 1480 01:25:03,223 --> 01:25:06,226 A avó Marion e o avô Mike... 1481 01:25:08,312 --> 01:25:09,646 ... criaram a mamã. 1482 01:25:11,231 --> 01:25:12,524 A mamã era a melhor. 1483 01:25:12,608 --> 01:25:13,942 Ela era como tu. 1484 01:25:15,819 --> 01:25:17,029 Sabes... 1485 01:25:22,200 --> 01:25:25,162 Tu e a tua mãe são a melhor coisa que me aconteceu. 1486 01:25:31,126 --> 01:25:32,085 E... 1487 01:25:36,006 --> 01:25:38,175 Quero agradecer-te... 1488 01:25:40,886 --> 01:25:42,220 ... por cuidares de mim. 1489 01:25:46,433 --> 01:25:48,352 Quero que saibas que tentei, 1490 01:25:50,312 --> 01:25:53,815 mas sei que és feliz aqui. 1491 01:25:56,026 --> 01:25:59,321 Só quero fazer o que a tua mãe quereria que eu fizesse. 1492 01:26:03,200 --> 01:26:04,034 Dois beijos. 1493 01:26:06,244 --> 01:26:08,955 Um da mamã. Um meu. 1494 01:26:19,216 --> 01:26:20,133 Olá. 1495 01:26:23,136 --> 01:26:24,680 Isto vai ser divertido. 1496 01:26:26,348 --> 01:26:27,891 Vai ser tão divertido. 1497 01:26:27,974 --> 01:26:30,936 Podes passar tempo com a avó e o avô. 1498 01:26:32,688 --> 01:26:33,605 Vais voltar? 1499 01:26:33,689 --> 01:26:36,775 Sim. Claro que volto. 1500 01:26:36,858 --> 01:26:41,071 O pai só tem de ir trabalhar 1501 01:26:41,154 --> 01:26:45,534 e tratar de umas coisas. E não quero ser egoísta. 1502 01:26:46,326 --> 01:26:49,538 Quero que passes tempo com a tua família. 1503 01:26:50,455 --> 01:26:53,709 Está bem? Vai ser óptimo. Isto vai ser bom. 1504 01:26:54,835 --> 01:26:55,669 Está bem? 1505 01:26:56,420 --> 01:26:57,379 Dá-me um abraço. 1506 01:27:16,398 --> 01:27:18,608 - Adoro-te. - Também te adoro. 1507 01:28:12,204 --> 01:28:16,458 Matt, sei que não queres ouvir isto, 1508 01:28:16,541 --> 01:28:23,465 mas, sinceramente, nenhum de nós pensou que farias o que fizeste. 1509 01:28:24,382 --> 01:28:26,343 Pensámos que nunca na vida 1510 01:28:26,426 --> 01:28:28,261 cuidarias dela sozinho. 1511 01:28:28,345 --> 01:28:33,016 Sinceramente, fizeste um trabalho muito melhor do que qualquer um de nós esperava. 1512 01:28:33,099 --> 01:28:35,811 Devias estar orgulhoso de ti. Tu fizeste isso. 1513 01:28:35,894 --> 01:28:37,229 Ela não morreu, pois não? 1514 01:28:38,980 --> 01:28:40,482 - Alimentei-a. - Sim. 1515 01:28:42,442 --> 01:28:44,986 Mudei-lhe as fraldas, vesti-a. 1516 01:28:48,448 --> 01:28:50,158 Sim, foi um bom trabalho. 1517 01:28:50,659 --> 01:28:55,372 O que eu fiz foi provavelmente o mínimo de parentalidade. 1518 01:28:55,914 --> 01:28:59,167 - Isso devia ser suficiente, certo? - Acho que estás a ser duro contigo. 1519 01:28:59,251 --> 01:29:02,003 - Não quis dizer que... - Não estou a ser duro comigo. 1520 01:29:02,963 --> 01:29:05,215 Mais ninguém achou que eu conseguia criar a Maddy. 1521 01:29:05,882 --> 01:29:07,133 Então, porque o fiz? 1522 01:29:07,926 --> 01:29:09,427 O que estou a fazer? 1523 01:29:10,095 --> 01:29:13,431 Que decisão estou a tomar e para quem é melhor? 1524 01:29:13,515 --> 01:29:14,724 Porque não sei. 1525 01:29:16,351 --> 01:29:17,227 Um brinde. 1526 01:29:17,936 --> 01:29:19,729 - Não vou brindar a isso. - Eu consegui. 1527 01:29:24,985 --> 01:29:26,903 Matt, entra. 1528 01:29:26,987 --> 01:29:29,447 Fecha a porta. Puxa uma cadeira. 1529 01:29:29,531 --> 01:29:30,448 Sim, senhor. 1530 01:29:30,532 --> 01:29:33,493 Tenho más notícias. 1531 01:29:33,577 --> 01:29:34,744 Más notícias? 1532 01:29:35,412 --> 01:29:36,621 Vou-me embora. 1533 01:29:38,248 --> 01:29:41,501 Vou sair do escritório. Vou subir na carreira. 1534 01:29:41,585 --> 01:29:44,796 E recomendei-te para o meu cargo. 1535 01:29:46,631 --> 01:29:49,301 Porque agora tens mais tempo para te concentrares. 1536 01:29:49,384 --> 01:29:52,387 Podes viajar mais em trabalho. Acho que estás pronto. 1537 01:29:53,179 --> 01:29:56,141 Isto pode ser teu. E também... 1538 01:29:58,143 --> 01:29:59,269 Um novo salário. 1539 01:30:02,647 --> 01:30:04,316 Diz: "Comprar comida do cão." 1540 01:30:04,399 --> 01:30:05,275 Vira-o. 1541 01:30:09,779 --> 01:30:10,614 Ena. 1542 01:30:10,697 --> 01:30:12,991 Aí estão as propinas da faculdade. 1543 01:30:13,074 --> 01:30:14,826 Não sei o que dizer. 1544 01:30:14,910 --> 01:30:16,703 Sabes que mais? Tu mereces. 1545 01:30:16,786 --> 01:30:18,580 - Obrigado. - Tu mereces. 1546 01:30:19,289 --> 01:30:21,833 Sabes, tenho orgulho em ti. 1547 01:30:21,917 --> 01:30:24,711 Sempre me senti uma figura paternal para ti. 1548 01:30:25,337 --> 01:30:29,633 Não um pai, mas um tio, talvez, ou um primo. 1549 01:30:29,716 --> 01:30:31,468 Um irmão mais velho. 1550 01:30:32,844 --> 01:30:34,888 Um vizinho? Talvez me sentisse um vizinho. 1551 01:30:34,971 --> 01:30:36,806 - Um vizinho mais velho. - Entendi. 1552 01:30:36,890 --> 01:30:39,684 Não quero lamechices. Não estou com lamechices. 1553 01:30:39,768 --> 01:30:41,436 Não tens de... 1554 01:30:41,519 --> 01:30:43,772 Eu não... Mas quero dizer... 1555 01:30:46,066 --> 01:30:47,984 Ainda bem que não te despedi. 1556 01:30:48,902 --> 01:30:50,195 Eu... 1557 01:30:52,197 --> 01:30:53,156 Também concordo. 1558 01:30:55,367 --> 01:30:56,451 És um bom homem. 1559 01:30:57,243 --> 01:30:59,746 Agora vai arrasar na Croácia. 1560 01:30:59,829 --> 01:31:02,082 - E no próximo mês, Londres. - Certo. 1561 01:31:04,960 --> 01:31:06,503 Vou ver e aumentar. 1562 01:31:07,796 --> 01:31:08,672 O que é isso? 1563 01:31:09,422 --> 01:31:12,175 - Não desperdices o nosso tempo. Desiste. - Não desistas. 1564 01:31:12,258 --> 01:31:14,219 Sou o único que acha isto? 1565 01:31:14,302 --> 01:31:16,429 Não é estranho a Maddy não estar aqui? 1566 01:31:17,305 --> 01:31:18,848 - Sim. - Não? 1567 01:31:19,516 --> 01:31:20,976 Costumamos jogar com... 1568 01:31:21,059 --> 01:31:22,185 - Bolachas. - ... bolachas. 1569 01:31:22,268 --> 01:31:24,354 Bolachas. As fichas também são fixes. 1570 01:31:24,437 --> 01:31:28,316 Jogo a dinheiro, mas têm bolachas? 1571 01:31:28,400 --> 01:31:30,360 - Querem bolachas? É isso? - Sim. 1572 01:31:30,443 --> 01:31:31,778 - Aceitamos. - Era bom. 1573 01:31:31,861 --> 01:31:35,407 Eu trago já as bolachas. É bom que comam as bolachas todas. 1574 01:31:35,490 --> 01:31:36,491 - Sim. - Estão a ouvir? 1575 01:31:36,574 --> 01:31:38,702 - Sim. - É bom que comam as bolachas. 1576 01:31:38,785 --> 01:31:40,745 Ou será um problema. 1577 01:31:41,246 --> 01:31:44,040 É bom que não sobre nem uma bolacha. 1578 01:31:44,666 --> 01:31:47,127 Só tinha de dizer que também tem saudades dela. 1579 01:33:42,450 --> 01:33:45,870 São mais ou menos. Não são muito internacionais, mas têm castanha-do-Pará. 1580 01:33:46,454 --> 01:33:49,958 Meu, muito obrigado por me levares nesta viagem. A sério. 1581 01:33:50,667 --> 01:33:51,793 Estou feliz por ajudar. 1582 01:33:52,377 --> 01:33:56,214 O meu croata está um pouco enferrujado. Ensina-me umas coisas. 1583 01:33:56,297 --> 01:33:57,841 Sim, claro. Está bem. 1584 01:33:59,050 --> 01:34:01,052 Repete. Zacepi! 1585 01:34:02,095 --> 01:34:03,221 Zacepi. 1586 01:34:03,304 --> 01:34:04,556 - Zacepi. - O que significa? 1587 01:34:04,639 --> 01:34:05,849 Significa "Cala-te". 1588 01:34:06,683 --> 01:34:08,268 - "Cala-te"? - Zacepi! 1589 01:34:09,352 --> 01:34:10,937 E eu quero saber isso porquê? 1590 01:34:11,020 --> 01:34:14,232 Não me conheces? 1591 01:34:14,858 --> 01:34:16,359 - Zacepi? - Sim. 1592 01:34:16,442 --> 01:34:19,070 A minha mulher está sempre a dizer isso. "Zacepi!" 1593 01:34:19,154 --> 01:34:20,029 Sabes? 1594 01:34:20,572 --> 01:34:22,198 Olha para o pato. 1595 01:34:22,282 --> 01:34:24,951 Olha para o patinho. 1596 01:34:25,743 --> 01:34:26,953 Olha para o pato. 1597 01:34:28,955 --> 01:34:30,206 Olha para os patos. 1598 01:34:31,124 --> 01:34:32,792 Pois é. 1599 01:34:33,668 --> 01:34:34,669 Gostas do pato? 1600 01:34:37,130 --> 01:34:38,256 Gostas desse pato? 1601 01:34:39,424 --> 01:34:41,551 Não? Anda. Vamos ver o próximo. 1602 01:34:43,636 --> 01:34:46,097 E este pato? Gostas desse pato? 1603 01:34:47,390 --> 01:34:48,808 Não? Está bem. 1604 01:34:48,892 --> 01:34:50,393 Este era o meu preferido. 1605 01:34:50,476 --> 01:34:53,855 - Ela diz que era o preferido. - Porque olha sempre para o sol. 1606 01:34:55,940 --> 01:35:00,528 Está bem. Adoro-te, pai. Ligo-te quando regressar ao dormitório. 1607 01:35:01,279 --> 01:35:02,655 Não, não estou nervosa. 1608 01:35:03,489 --> 01:35:04,324 Sim. 1609 01:35:04,949 --> 01:35:07,452 Sim. Posso fazer tudo. 1610 01:35:09,913 --> 01:35:11,539 - Mano. Olha. - O quê? 1611 01:35:12,373 --> 01:35:13,750 Meu Deus. 1612 01:35:14,542 --> 01:35:17,295 Maddy. Olá. 1613 01:35:17,378 --> 01:35:19,130 Anda cá. Tu consegues, Maddy. 1614 01:35:20,840 --> 01:35:21,758 Jordan! 1615 01:35:22,508 --> 01:35:23,426 Anda, Maddy! 1616 01:35:24,886 --> 01:35:26,304 - Anda, Maddy! - Anda! 1617 01:35:27,388 --> 01:35:29,724 - Vês isto? Estás a ver? - Estou a ver isto. 1618 01:35:30,808 --> 01:35:31,976 Meu Deus. 1619 01:35:32,560 --> 01:35:34,520 Olá! Jordan! 1620 01:35:36,731 --> 01:35:37,774 Ela está a andar! 1621 01:35:40,109 --> 01:35:43,363 Não sei. Alguém está a cortar cebolas aqui perto. 1622 01:35:46,991 --> 01:35:48,493 Pronta para o primeiro dia? 1623 01:35:48,576 --> 01:35:51,621 Vai ser difícil, porque ela nunca esteve com mais ninguém. 1624 01:35:51,704 --> 01:35:54,540 A separação será um problema. Mas és uma menina crescida. 1625 01:35:54,624 --> 01:35:58,253 Dá dois beijos ao papá. Um meu, outro da mamã. Está bem? 1626 01:36:03,716 --> 01:36:05,927 Maddy. 1627 01:36:07,428 --> 01:36:09,055 Vou ver mais um pouco. 1628 01:36:09,138 --> 01:36:10,682 - Claro. Tudo bem. - Está bem? 1629 01:36:12,100 --> 01:36:13,726 Devíamos ir para a porta. 1630 01:36:14,477 --> 01:36:18,231 Queres falar ou dormir durante o voo? 1631 01:36:18,314 --> 01:36:21,401 Costumo fazer as duas coisas. Falar enquanto durmo. 1632 01:36:21,484 --> 01:36:24,320 Por isso, se o fizer, acordas-me 1633 01:36:24,404 --> 01:36:26,864 ou podes falar comigo. 1634 01:36:26,948 --> 01:36:28,908 Sou muito interessante quando falo a dormir. 1635 01:36:28,992 --> 01:36:29,993 Acredito em ti. 1636 01:36:31,995 --> 01:36:34,455 Obrigado. Isso é muito querido. 1637 01:36:35,039 --> 01:36:36,499 Eu também acredito em ti. 1638 01:36:36,582 --> 01:36:39,002 - Matt? - Acredito mesmo em ti. 1639 01:36:39,085 --> 01:36:41,087 A porta é por ali. 1640 01:36:41,170 --> 01:36:42,797 - Matt? - Zacepi! 1641 01:36:44,674 --> 01:36:45,508 Entendido. 1642 01:37:01,983 --> 01:37:02,817 Olá. 1643 01:37:03,609 --> 01:37:04,444 Olá. 1644 01:37:09,449 --> 01:37:10,325 Papá! 1645 01:37:13,411 --> 01:37:17,457 - Não sabia que vinhas hoje! - Fiz-te uma surpresa! 1646 01:37:18,916 --> 01:37:20,209 - Adivinha. - O quê? 1647 01:37:20,293 --> 01:37:21,627 Olha o que encontrei. 1648 01:37:21,711 --> 01:37:23,629 - Encontraste-o! - Sim. 1649 01:37:23,713 --> 01:37:26,299 Encontrei-o e disse: "Tenho de apanhar um avião e ir 1650 01:37:26,382 --> 01:37:28,843 para lho dar pessoalmente." Anda cá. 1651 01:37:30,136 --> 01:37:30,970 Deixa-me ver. 1652 01:37:33,723 --> 01:37:34,974 Vamos para casa. 1653 01:37:37,060 --> 01:37:37,894 Não chores. 1654 01:37:37,977 --> 01:37:39,145 Não vou chorar. 1655 01:37:39,812 --> 01:37:41,939 Onde quer que estejas, quero estar lá. 1656 01:37:43,733 --> 01:37:45,735 Onde quer que estejas, também quero estar lá. 1657 01:37:46,736 --> 01:37:47,904 Dá-me um abraço. 1658 01:37:55,495 --> 01:37:58,247 - Vemo-nos no Natal, está bem? - Está bem. 1659 01:37:58,748 --> 01:38:00,166 Anda, Maddy. Anda. 1660 01:38:00,666 --> 01:38:02,293 Aqui mesmo. Aqui tens. 1661 01:38:04,921 --> 01:38:06,506 Quero agradecer-te. 1662 01:38:07,757 --> 01:38:11,552 Por compreenderes, sabes? 1663 01:38:14,222 --> 01:38:16,432 Já não percebo nada. 1664 01:38:18,976 --> 01:38:22,855 Mas sei que ela ficaria tão orgulhosa de ti, Matt. 1665 01:38:24,190 --> 01:38:27,693 Ela disse que eras o tal 1666 01:38:27,777 --> 01:38:31,906 quando apareceste com as flores da mercearia. 1667 01:38:31,989 --> 01:38:34,659 Estavas a apertá-las tanto, que esmagaste os caules. 1668 01:38:34,742 --> 01:38:36,994 Pois foi. 1669 01:38:37,078 --> 01:38:40,248 Estava tão nervoso. 1670 01:38:40,331 --> 01:38:43,000 Lembro-me desse dia como se tivesse sido ontem. 1671 01:38:44,836 --> 01:38:46,170 Foi ontem. 1672 01:39:00,476 --> 01:39:01,477 Toma conta dela. 1673 01:39:05,314 --> 01:39:06,524 A Vó adora-te. 1674 01:39:06,607 --> 01:39:08,860 E o avô também te adora. Dá-me um abraço. 1675 01:39:10,445 --> 01:39:12,447 Pronto, vou pousar-te. Muito bem. 1676 01:39:12,530 --> 01:39:14,949 Toma conta do teu pai. Tenham cuidado. 1677 01:39:15,032 --> 01:39:16,242 Até breve, Mike. 1678 01:39:19,787 --> 01:39:20,872 Pai? 1679 01:39:20,955 --> 01:39:23,875 Há escolas perto de nós onde não se use uniforme? 1680 01:39:24,500 --> 01:39:28,004 Sim, mas estou a pensar mandar-te já para a faculdade. 1681 01:39:28,087 --> 01:39:31,299 Para não termos de nos preocupar com isso. 1682 01:40:07,418 --> 01:40:08,252 Olá. 1683 01:40:08,336 --> 01:40:09,170 Olá. 1684 01:40:12,089 --> 01:40:14,342 Estávamos aqui perto e decidimos passar por cá. 1685 01:40:14,425 --> 01:40:15,760 Não, não estávamos. 1686 01:40:15,843 --> 01:40:17,678 - Estávamos aqui perto. - Não estávamos. 1687 01:40:18,679 --> 01:40:19,514 Não estávamos. 1688 01:40:19,597 --> 01:40:24,018 Não estávamos na zona, mas parei e comprei umas flores 1689 01:40:24,101 --> 01:40:27,021 que dizem: "Desculpa ter sido um idiota." 1690 01:40:28,898 --> 01:40:31,943 Queria trazer-te as flores e dar-tas, 1691 01:40:32,026 --> 01:40:34,320 mas podias estar fora e ficavam na rua. 1692 01:40:34,403 --> 01:40:36,489 Ainda alguém aparecia, roubava as flores 1693 01:40:36,572 --> 01:40:38,741 e nunca as receberias. Sabes?... 1694 01:40:38,824 --> 01:40:42,745 Há muitos ladrões de flores neste prédio. 1695 01:40:42,828 --> 01:40:45,248 - Não queria dizer nada, mas sim. - É muito astuto. 1696 01:40:46,374 --> 01:40:47,250 Maddy? 1697 01:40:48,292 --> 01:40:50,169 É tão bom ver-te. Como tens passado? 1698 01:40:50,253 --> 01:40:52,964 Tenho um dente muito solto. Olha. 1699 01:40:54,215 --> 01:40:56,676 A Fada dos Dentes vai visitar-te. 1700 01:41:02,265 --> 01:41:03,599 Então, fico com elas. 1701 01:41:06,852 --> 01:41:07,687 Desculpa. 1702 01:41:09,105 --> 01:41:10,231 Podes perdoar-me? 1703 01:41:12,233 --> 01:41:16,237 Preciso de falar com a Maddy. 1704 01:41:17,697 --> 01:41:18,531 Está bem. 1705 01:41:18,614 --> 01:41:22,034 Ora bem. Tenho uma pergunta muito séria. 1706 01:41:23,160 --> 01:41:26,539 Quais são os teus sabores preferidos de gelado? 1707 01:41:28,457 --> 01:41:29,792 Morango. 1708 01:41:29,875 --> 01:41:30,960 Gosto de morango. 1709 01:41:31,043 --> 01:41:32,378 Baunilha. 1710 01:41:33,170 --> 01:41:34,755 Café. 1711 01:41:34,839 --> 01:41:35,965 Espera. Café? 1712 01:41:36,757 --> 01:41:40,011 A sério? Gostas de gelado de café? 1713 01:41:42,597 --> 01:41:45,349 Mas não gostas de café a sério, pois não? 1714 01:41:45,433 --> 01:41:46,851 Não, isso é nojento. 1715 01:41:46,934 --> 01:41:48,853 Está bem. Óptimo. Sim, é nojento. 1716 01:41:48,936 --> 01:41:52,023 Se ele te der café, mandas-me uma mensagem? 1717 01:41:54,025 --> 01:41:54,859 Combinado. 1718 01:41:55,651 --> 01:41:57,194 Querida. 1719 01:41:59,989 --> 01:42:00,823 Muito bem. 1720 01:42:01,324 --> 01:42:03,909 Já o deixámos à espera o tempo suficiente? 1721 01:42:07,038 --> 01:42:08,039 Acho que sim. 1722 01:42:08,122 --> 01:42:09,415 Também acho. 1723 01:42:10,249 --> 01:42:11,083 Anda. 1724 01:42:13,002 --> 01:42:18,341 Eu e a Maddy vamos comer gelado. Queres fazer de vela? 1725 01:42:21,886 --> 01:42:23,262 Quero dizer, sim. 1726 01:42:24,639 --> 01:42:25,598 Sim, quero. 1727 01:42:32,229 --> 01:42:33,606 É a tua dança do gelado? 1728 01:42:33,689 --> 01:42:35,524 Gelado 1729 01:42:35,608 --> 01:42:37,568 Gelado 1730 01:42:37,652 --> 01:42:39,654 Bem, tenho o meu gelado 1731 01:42:39,737 --> 01:42:41,739 Olha, tenho o meu gelado 1732 01:42:41,822 --> 01:42:44,325 Olha, tenho o meu gelado 1733 01:42:44,408 --> 01:42:46,118 Tenho o meu gelado 1734 01:42:46,202 --> 01:42:47,036 Vais entornar 1735 01:42:47,119 --> 01:42:48,371 E não tenho mais dinheiro 1736 01:42:48,454 --> 01:42:49,288 Entornar 1737 01:42:49,372 --> 01:42:50,456 Não tenho mais dinheiro 1738 01:42:50,539 --> 01:42:51,374 Entornar 1739 01:42:51,457 --> 01:42:53,209 E não tenho mais dinheiro Não entornes 1740 01:42:54,585 --> 01:42:56,462 Não entornes Olha, olha 1741 01:42:56,545 --> 01:42:58,589 Não entornes Olha, olha 1742 01:42:58,673 --> 01:43:00,508 Não entornes 1743 01:43:13,938 --> 01:43:15,356 De certeza que não te importas? 1744 01:43:15,439 --> 01:43:17,483 Eu estou bem. Não tenho medo. 1745 01:43:17,566 --> 01:43:20,319 Muito bem. É só até ao final do ano, está bem? 1746 01:43:20,945 --> 01:43:23,531 Se não gostares, vamos encontrar outra coisa. 1747 01:43:23,614 --> 01:43:25,282 Se não tens medo, adivinha? 1748 01:43:25,783 --> 01:43:27,243 Eu também não tenho. 1749 01:43:29,161 --> 01:43:30,329 Olá, Sr. Logelin. 1750 01:43:30,996 --> 01:43:32,206 Bem-vinda de volta, Maddy. 1751 01:43:32,289 --> 01:43:34,583 Que escolha interessante de roupa. 1752 01:43:34,667 --> 01:43:38,003 Estou a usar o meu uniforme e a Maddy está a usar calças. 1753 01:43:38,754 --> 01:43:42,216 Estás muito bonita, Maddy. E vamos mudar o código de vestuário. 1754 01:43:42,299 --> 01:43:44,135 - Obrigada. - Vai para a escola. 1755 01:43:50,933 --> 01:43:51,767 Olha, Maddy. 1756 01:43:53,686 --> 01:43:55,062 Adoro-te isto tudo. 1757 01:44:01,444 --> 01:44:03,362 Não sei fazer a dança. 1758 01:44:04,613 --> 01:44:05,740 Tenham um bom dia. 1759 01:47:46,669 --> 01:47:50,506 Legendas: Carla Chaves