1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,810 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:26,753 --> 00:01:27,754 È uno schifo. 5 00:01:39,682 --> 00:01:41,643 Avete visto Matt? 6 00:01:41,726 --> 00:01:43,186 È andato di sopra. 7 00:01:52,529 --> 00:01:54,280 - Ciao, mamma. - Ciao. 8 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 Non vestirmi. 9 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 Ti riprenderai. 10 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 Supererete entrambi questa situazione, 11 00:02:04,999 --> 00:02:08,002 perché il Signore ha un piano per voi. 12 00:02:08,086 --> 00:02:11,589 - Lo so, ma non mettermi la scarpa. - Ti riprenderai. 13 00:02:11,673 --> 00:02:15,176 E tornerai a essere l'uomo meraviglioso di sempre. 14 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 Sì, ma non devi allacciarmi la scarpa. 15 00:02:18,513 --> 00:02:19,973 Smettila, mamma. 16 00:02:35,280 --> 00:02:36,698 Dobbiamo farlo presto. 17 00:02:37,532 --> 00:02:38,658 Cosa intende? 18 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 - Mancano due settimane al parto. - Già. 19 00:02:41,244 --> 00:02:45,999 Il liquido amniotico è basso. Ma la bambina è pronta, tiriamola fuori. 20 00:02:46,875 --> 00:02:49,169 - È una bambina. - Sì, ho sentito. 21 00:02:49,252 --> 00:02:51,171 Scusate, volevate la sorpresa? 22 00:02:51,254 --> 00:02:53,756 La nostra dottoressa lo avrebbe saputo, 23 00:02:53,840 --> 00:02:57,427 ma fra tutte le settimane è andata a Maui proprio adesso. 24 00:02:57,510 --> 00:03:01,014 Perché non fare bodysurfing? È solo il nostro primo figlio. 25 00:03:01,097 --> 00:03:04,142 È ancora podalica, programmo un cesareo per stasera. 26 00:03:04,225 --> 00:03:05,351 Per stasera? 27 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 Non ho montato la culla, non… 28 00:03:08,104 --> 00:03:09,647 Stai scherzando? 29 00:03:09,731 --> 00:03:13,318 Avrei dovuto pensarci io. Mi avevi detto di stare tranquilla. 30 00:03:13,401 --> 00:03:16,613 Volevo che stessi tranquilla. Ho tutto sotto controllo. 31 00:03:16,696 --> 00:03:18,239 Molto rassicurante. 32 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 - Tesoro, ci penso io. - Sei davvero pronto? 33 00:03:21,075 --> 00:03:23,786 Certo! No. Ma chi lo è davvero? 34 00:03:23,870 --> 00:03:27,540 Cosa intendi con: "Sei davvero pronto?" 35 00:03:27,624 --> 00:03:29,792 Stasera? Non si può fare domani? 36 00:03:30,543 --> 00:03:34,214 Perché avevo in programma il fantafootball con alcuni colleghi. 37 00:03:34,297 --> 00:03:36,549 Abbiamo un bel gruppetto e… 38 00:03:36,633 --> 00:03:39,010 Scherzo. Perché mi prendi sul serio? 39 00:03:39,093 --> 00:03:40,261 Calmati, amore. 40 00:03:40,345 --> 00:03:41,429 Divertente. 41 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 - Ci siamo. - Tutto a posto? 42 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Sì, mi sudano le mani. 43 00:03:45,975 --> 00:03:47,101 Ti capisco. 44 00:03:52,106 --> 00:03:54,400 Perché non ci avete avvertiti? 45 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 Volevamo farvi una sorpresa. 46 00:03:56,569 --> 00:03:59,656 "Facciamo tutto stasera per dare fastidio a Marion." 47 00:03:59,739 --> 00:04:02,659 - Gran senso dell'umorismo. - Almeno io ce l'ho. 48 00:04:02,742 --> 00:04:06,079 Mamma, ti chiamiamo appena è fatta. Ti voglio bene. 49 00:04:06,162 --> 00:04:08,790 No! Chiamatemi su Skype nel mentre. 50 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 - Cosa? No. - Ok, ora sfioriamo l'assurdo. 51 00:04:11,542 --> 00:04:13,920 Voglio essere lì con mia figlia 52 00:04:14,003 --> 00:04:16,881 e vedere mia nipote che viene al mondo. 53 00:04:16,965 --> 00:04:18,591 Ci penso io a lei. 54 00:04:18,675 --> 00:04:20,551 Come col figlio di Janey? 55 00:04:20,635 --> 00:04:22,553 Mamma, è acqua passata. 56 00:04:22,637 --> 00:04:24,430 - Ci risiamo. - Non direi. 57 00:04:24,514 --> 00:04:26,557 Non si mette la cintura 58 00:04:26,641 --> 00:04:28,810 con un neonato in braccio 59 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 sul sedile del passeggero di un'auto mentre si va al minimarket. 60 00:04:33,064 --> 00:04:35,733 So che non si mette la cintura con un neonato 61 00:04:35,817 --> 00:04:38,403 mentre si va al minimarket. 62 00:04:38,486 --> 00:04:39,362 Lo so! 63 00:04:39,445 --> 00:04:41,281 Ottimo. Chiamatemi su Skype. 64 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 Tesoro, ci vediamo domani. 65 00:04:44,450 --> 00:04:45,868 Va bene, ciao. 66 00:04:46,494 --> 00:04:47,829 Dai un bacio a papà. 67 00:04:51,040 --> 00:04:53,251 Un bacio anche dalla mamma. Due baci. 68 00:04:53,793 --> 00:04:55,211 - Caspita. - Oddio… 69 00:04:55,295 --> 00:04:56,796 Sono pronto, forza. 70 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 - Ciao, Matt. - Ehi. 71 00:05:06,848 --> 00:05:07,807 Come va? 72 00:05:08,433 --> 00:05:10,977 Non mangiare lo sformato di tonno. 73 00:05:11,060 --> 00:05:13,646 Quello al centro fa vomitare. 74 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 L'ha fatto mia mamma. 75 00:05:18,526 --> 00:05:20,486 È buonissimo. 76 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 Ha un profumino penetrante… 77 00:05:23,281 --> 00:05:26,284 - Tranquillo, non ti preoccupare. - Un po' pungente. 78 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Vieni qui. 79 00:05:30,496 --> 00:05:31,331 Matt. 80 00:05:31,414 --> 00:05:32,957 - Jordan, non… - Vieni qui. 81 00:05:33,041 --> 00:05:35,585 No, vieni qui. Forza, ne hai bisogno. 82 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 Forza. 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,923 Sfogati. Respiri profondi. 84 00:05:43,092 --> 00:05:43,926 E dai. 85 00:05:44,010 --> 00:05:46,721 Fatti dire una cosa, il discorso… 86 00:05:46,804 --> 00:05:47,722 Il discorso. 87 00:05:47,805 --> 00:05:51,184 Ti sei fatto avanti e hai parlato. 88 00:05:55,355 --> 00:05:56,564 Non… 89 00:06:00,693 --> 00:06:02,028 Non so cosa dire. 90 00:06:03,529 --> 00:06:08,034 Pensavo che avresti scritto qualcosa, ma tu hai preferito improvvisare. 91 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 Ok, abbiamo finito? Al momento non ce la faccio. 92 00:06:11,371 --> 00:06:13,915 - Vi prego. - No, Matt. Guardami. 93 00:06:13,998 --> 00:06:16,876 - Ce la farai e ti dico perché. - Non mi ascolti. 94 00:06:16,959 --> 00:06:19,212 Ricordi il campo estivo? 95 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 - Sì. - Eri finito nell'edera velenosa. 96 00:06:21,714 --> 00:06:24,509 Eri pieno di bolle e vesciche in faccia. 97 00:06:24,592 --> 00:06:27,303 Che poi sono scoppiate, riempiendoti di pus. 98 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 Sembravi fuori di testa. 99 00:06:28,888 --> 00:06:32,433 C'era anche Marcy, quella che ti piaceva. Eri pazzo di lei. 100 00:06:32,517 --> 00:06:35,311 Quando l'ha visto, si è messa a urlare. 101 00:06:36,354 --> 00:06:38,356 - Eri sconvolto. - Sì. 102 00:06:38,981 --> 00:06:40,483 - Ma l'hai superata. - Sì. 103 00:06:40,566 --> 00:06:41,401 L'ha superata? 104 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Perché sei forte e sicuro di te. E supererai anche questa. 105 00:06:49,117 --> 00:06:51,452 Questo è decisamente peggio. 106 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Come fai a paragonarli? 107 00:06:53,746 --> 00:06:55,581 - Voglio solo… - Te lo giuro. 108 00:06:56,082 --> 00:06:58,876 Se non stai zitto, ti tiro un pugno. 109 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 Non ce la faccio. 110 00:07:01,712 --> 00:07:02,713 Lo giuro su Dio. 111 00:07:02,797 --> 00:07:04,924 - Perché fai così? - Lo giuro. Basta. 112 00:07:13,141 --> 00:07:14,809 - Come ti senti? - Bene. 113 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 - Andrà tutto bene, tranquilla. - Ok. 114 00:07:17,103 --> 00:07:18,312 Ti amo da morire. 115 00:07:18,396 --> 00:07:21,691 - Io amo l'anestesista. - Dai, non fare la scema. 116 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 Sei bellissima. 117 00:07:23,901 --> 00:07:25,236 Matt! 118 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Sì, Marion? 119 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 Non vedo niente, spostati! 120 00:07:27,905 --> 00:07:30,533 Sei bravissima, Liz. Matt, ora non guardare. 121 00:07:30,616 --> 00:07:33,369 È il momento. Non so se guardare o no. 122 00:07:33,453 --> 00:07:36,497 Vorrei guardare e non guardare al tempo stesso. 123 00:07:36,581 --> 00:07:40,293 - Sei bravissima. - Oddio, stiamo per diventare genitori. 124 00:07:41,544 --> 00:07:43,713 - Ti amo. - Anch'io. 125 00:07:45,465 --> 00:07:47,258 Tutto ok? Come va, dottoressa? 126 00:07:47,341 --> 00:07:48,843 - Eccola. - La vede? 127 00:07:48,926 --> 00:07:51,012 - Sì. - Oddio, Liz. 128 00:07:51,095 --> 00:07:52,346 Eccola qui. 129 00:07:54,891 --> 00:07:56,184 Abbiamo una figlia. 130 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 Volevo… 131 00:08:54,742 --> 00:08:55,576 Matt. 132 00:08:56,577 --> 00:08:58,621 Non dovevi. 133 00:08:58,704 --> 00:09:01,123 Lo so, ma volevo. Te lo meriti. 134 00:09:01,207 --> 00:09:03,000 È bellissima. Grazie. 135 00:09:03,084 --> 00:09:04,585 - Te la metto. - Grazie. 136 00:09:06,546 --> 00:09:08,047 Cambi comunque i pannolini. 137 00:09:08,130 --> 00:09:11,092 Basta che lei lo cambi a me quando sarà vecchio. 138 00:09:12,426 --> 00:09:14,637 - Ti amo. - Anch'io. Come ti senti? 139 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Un po' dolorante, ma… 140 00:09:16,389 --> 00:09:18,599 - Come va, Liz? - Vorrei vedere Maddy. 141 00:09:19,642 --> 00:09:21,310 Immaginavo. 142 00:09:22,603 --> 00:09:24,814 Matt, mi dai una mano? 143 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 - Certo. - Farà un po' fatica. 144 00:09:27,191 --> 00:09:29,026 - Ok. - Facciamo piano. 145 00:09:29,110 --> 00:09:30,987 Con calma. 146 00:09:31,070 --> 00:09:34,699 - Ora ti mettiamo sulla sedia. Piano. - Sono pronta a correre. 147 00:09:35,866 --> 00:09:37,535 - Così. - Mi gira la testa. 148 00:09:37,618 --> 00:09:39,620 Fa' con calma, amore. Non… 149 00:09:40,329 --> 00:09:44,166 Liz? Che cos'ha? 150 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 - Le girava la testa? - Non lo so. 151 00:09:46,377 --> 00:09:48,170 - Liz? - Non respira. 152 00:09:48,254 --> 00:09:49,839 - Cosa? - Chiamo aiuto. 153 00:09:49,922 --> 00:09:51,257 C'è un'emergenza! 154 00:09:51,340 --> 00:09:52,800 Liz, guardami! 155 00:09:52,883 --> 00:09:54,594 - Non le stia addosso. - Cos'ha? 156 00:09:54,677 --> 00:09:56,095 Maschera per l'ossigeno! 157 00:09:56,178 --> 00:09:57,305 - Liz! - Mi senti? 158 00:09:57,388 --> 00:09:59,181 - Deve uscire. - Aspetti, cosa… 159 00:09:59,265 --> 00:10:00,891 - È mia moglie. - È svenuta. 160 00:10:00,975 --> 00:10:03,811 - Non aveva sintomi. - Che cos'ha? È mia moglie! 161 00:10:03,894 --> 00:10:05,896 - La pressione. - Serve epinefrina. 162 00:10:05,980 --> 00:10:08,691 Aspetta, non… Liz! 163 00:10:17,908 --> 00:10:18,826 Signor Logelin. 164 00:10:18,909 --> 00:10:22,121 Ehi, dottore. Che succede? 165 00:10:22,204 --> 00:10:25,082 Sua moglie ha avuto un'embolia polmonare. 166 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 Un coagulo di sangue nei polmoni. 167 00:10:27,501 --> 00:10:28,711 Che significa? 168 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 Cosa… 169 00:10:46,228 --> 00:10:48,230 Non ditemi che mia moglie è morta. 170 00:10:49,273 --> 00:10:52,318 - Non ditemi che mia moglie è morta. - Che succede? 171 00:10:52,401 --> 00:10:56,572 Che succede? È successo qualcosa a Maddy? Matt! 172 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 No! 173 00:11:26,686 --> 00:11:27,645 Com'è successo? 174 00:11:47,331 --> 00:11:50,209 Darei qualsiasi cosa per un altro giorno con te. 175 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Eccola qui. 176 00:12:38,299 --> 00:12:40,259 Non è pronto per una figlia. 177 00:12:40,342 --> 00:12:42,386 Non ha nemmeno montato la culla. 178 00:12:42,887 --> 00:12:45,931 Sai che è sempre stato estremamente immaturo. 179 00:12:46,599 --> 00:12:49,059 Ciao, Matt. Come stai, tesoro? 180 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 Estremamente immaturo. 181 00:12:53,314 --> 00:12:56,025 - Me la passi? - Le ho dato il biberon. 182 00:12:56,108 --> 00:12:56,942 Ok. 183 00:13:05,201 --> 00:13:06,410 Sai, Maddy, 184 00:13:07,953 --> 00:13:11,832 se dovevi proprio avere un solo genitore, era meglio tua madre. 185 00:13:16,420 --> 00:13:18,255 Sarebbe stata più brava. 186 00:13:22,885 --> 00:13:24,553 Meglio prima che poi. 187 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 Non lo so. 188 00:13:35,898 --> 00:13:37,566 Non so proprio come farà. 189 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 - Hai sentito? - Glielo dirai? 190 00:13:44,281 --> 00:13:45,157 No. 191 00:13:55,584 --> 00:13:57,461 Va bene, Maddy. 192 00:13:57,545 --> 00:14:00,840 Hai vinto tu, Maddy. 193 00:14:01,674 --> 00:14:05,344 Dimmi cosa devo fare. Hai fame? 194 00:14:05,427 --> 00:14:07,179 Devo cambiarti il pannolino? 195 00:14:13,394 --> 00:14:15,020 Ok, aspetta. 196 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 Aspetta, Maddy. 197 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Ecco. 198 00:14:21,777 --> 00:14:22,820 Così. 199 00:14:22,903 --> 00:14:26,115 Così. Anzi, no. Non l'ho tolta tutta. 200 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 Oddio, merda. 201 00:14:35,666 --> 00:14:37,001 Cosa ci fai sveglia? 202 00:14:38,002 --> 00:14:40,462 Probabilmente non dormirò mai più. 203 00:14:42,131 --> 00:14:44,091 Cosa le hai messo sul sedere? 204 00:14:45,634 --> 00:14:46,552 Un pannolino. 205 00:14:46,635 --> 00:14:48,387 Sembra un palloncino. 206 00:14:48,470 --> 00:14:50,973 - È al contrario? - No, l'ho messo giusto. 207 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 Sono sceso per darle il biberon. 208 00:14:54,393 --> 00:14:56,687 Già fatto. L'abbiamo sentita piangere. 209 00:14:57,980 --> 00:14:58,939 Dagliene un po'. 210 00:15:02,651 --> 00:15:05,779 Ecco. 211 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 Matthew, ne abbiamo parlato e… 212 00:15:08,574 --> 00:15:10,367 Dovresti tornare in Minnesota. 213 00:15:11,493 --> 00:15:14,788 - È meglio a livello economico. - Puoi trovare lavoro lì. 214 00:15:14,872 --> 00:15:17,666 Tua madre e io ti aiuteremo con Maddy. 215 00:15:17,750 --> 00:15:20,669 Staremo insieme. Avrai la chiesa, dei riferimenti. 216 00:15:20,753 --> 00:15:24,173 - Qui sei tutto solo. - Non è vero. Qui ho il mio lavoro. 217 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 A casa non c'è lavoro nel mio settore. E qui ci sono i miei amici. 218 00:15:28,677 --> 00:15:30,262 I tuoi amici sono strambi. 219 00:15:30,346 --> 00:15:33,307 Ok, forse è vero, ma sono comunque miei amici. 220 00:15:33,390 --> 00:15:34,850 Qui c'è Liz. 221 00:15:35,517 --> 00:15:38,062 Ovunque guardo, in ogni singolo posto, 222 00:15:38,145 --> 00:15:40,522 c'è qualcosa che mi fa pensare a lei. 223 00:15:41,273 --> 00:15:43,233 Parli sempre dei piani di Dio. 224 00:15:43,317 --> 00:15:48,113 Quante probabilità avevo di incontrare qualcuno della mia città così lontano? 225 00:15:48,197 --> 00:15:49,281 Dio? 226 00:15:49,365 --> 00:15:50,866 Io avevo un piano. 227 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 Liz avrebbe dovuto studiare, tornare, lavorare e vivere. 228 00:15:54,870 --> 00:15:57,289 Ma poi ha incontrato te. 229 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 Vuoi restare? Fallo pure. 230 00:16:00,584 --> 00:16:02,211 Ma Maddy viene con noi. 231 00:16:02,294 --> 00:16:04,922 - Marion, non… - È la cosa migliore per lei. 232 00:16:05,005 --> 00:16:08,467 E anche per te, che tu ci creda o meno. Mi importa di te. 233 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 Pensi di farcela, ma non è così. 234 00:16:12,054 --> 00:16:15,933 Crescere un figlio è un lavoro non stop, che fai 24 ore su 24. 235 00:16:18,936 --> 00:16:22,898 Lo capisco e ci penserò. 236 00:16:24,233 --> 00:16:25,359 Bene. 237 00:16:32,324 --> 00:16:33,701 Ci ho pensato. 238 00:16:35,160 --> 00:16:36,704 Ci ho pensato ora. 239 00:16:36,787 --> 00:16:37,621 È vero. 240 00:16:38,247 --> 00:16:42,209 È vero, Marion. Non ce la posso fare. Ma sai che ti dico? 241 00:16:43,127 --> 00:16:44,128 Lo farò comunque. 242 00:16:44,878 --> 00:16:47,381 Sì, lo farò comunque. Crescerò Maddy. 243 00:16:47,881 --> 00:16:51,427 Crescerò Maddy perché sono suo padre 244 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 e le voglio bene. 245 00:16:52,970 --> 00:16:53,804 Questo lo so. 246 00:16:53,887 --> 00:16:56,682 Lo sai davvero? Ne dubito. 247 00:16:56,765 --> 00:16:59,059 Non dubito che tu le voglia bene. 248 00:16:59,143 --> 00:17:01,729 Non dubito che amassi la mia Liz. 249 00:17:02,479 --> 00:17:06,233 Ma ti aggrappi a Maddy perché ti serve un'ancora di salvataggio. 250 00:17:07,776 --> 00:17:09,862 Scusa se ho rovinato i tuoi piani. 251 00:17:17,119 --> 00:17:20,080 Si prendono più mosche col miele che con l'aceto. 252 00:17:20,164 --> 00:17:22,166 Meglio con uno schiacciamosche. 253 00:17:22,249 --> 00:17:23,250 Marion. 254 00:17:24,126 --> 00:17:29,214 Se c'è un consiglio che posso darti su come crescere un bambino… 255 00:17:33,177 --> 00:17:34,386 Non ti fissare. 256 00:17:35,429 --> 00:17:38,640 C'è una cazzata che tutti i genitori fanno. 257 00:17:38,724 --> 00:17:41,769 Vogliamo che tutto sia perfetto. 258 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 Ma non abbiamo controllo su nulla. 259 00:17:45,606 --> 00:17:47,608 Devi solo accettare questa verità. 260 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 Liz ti amava. 261 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Vederlo mi ha reso felice. 262 00:17:57,159 --> 00:17:59,870 E ho visto anche quanto la amavi tu. 263 00:18:05,000 --> 00:18:06,001 Già. 264 00:18:06,585 --> 00:18:08,378 Sei un… 265 00:18:10,881 --> 00:18:12,132 Sei un buon padre. 266 00:18:14,927 --> 00:18:16,845 È stata fortunata ad avere te. 267 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Grazie. 268 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Una mia zia è morta l'anno scorso. Aveva 99 anni. 269 00:18:50,170 --> 00:18:53,132 Caspita, dev'essere stata dura. 270 00:18:53,215 --> 00:18:54,049 Molto. 271 00:18:54,967 --> 00:18:58,220 Senti, prenditi pure tutto il tempo… 272 00:18:58,303 --> 00:18:59,138 Ok. 273 00:18:59,221 --> 00:19:00,097 …che ti serve. 274 00:19:00,180 --> 00:19:03,016 - Grazie. - Cinque o sei settimane. Quanto vuoi. 275 00:19:03,517 --> 00:19:05,227 Mi servirebbero una decina… 276 00:19:06,353 --> 00:19:07,688 o una ventina di anni. 277 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 - Beh… - Ma ho bisogno di questo lavoro. 278 00:19:11,275 --> 00:19:14,361 Non posso prendermi tutto il tempo che mi serve. 279 00:19:14,444 --> 00:19:17,865 Ascolta, Howard, stavo pensando che potrei lavorare da casa 280 00:19:17,948 --> 00:19:20,492 e venire in ufficio quando serve. 281 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Ma dovrei portare mia figlia con me. 282 00:19:23,370 --> 00:19:25,873 - Te ne occupi tu? - Esatto. 283 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Ok, ottimo. Fantastico. 284 00:19:29,501 --> 00:19:31,211 Pensi che non ce la faccia. 285 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 Non è questo… 286 00:19:33,088 --> 00:19:35,132 - Perché sono un uomo? - No. 287 00:19:35,215 --> 00:19:38,218 - Cos'hanno le donne più degli uomini? - Pazienza. 288 00:19:38,969 --> 00:19:41,013 Vulnerabilità emotiva. 289 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 - Il seno. - Alcuni ce l'hanno. 290 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 Non commento perché sei in lutto. 291 00:19:47,853 --> 00:19:49,938 Senti, io adoro i bebè. 292 00:19:50,022 --> 00:19:52,274 Anch'io ne ho tre. 293 00:19:52,357 --> 00:19:55,944 Nelle foto non sono bebè, ma all'inizio lo erano. 294 00:19:56,028 --> 00:19:58,197 È sfiancante, te lo assicuro. 295 00:19:58,280 --> 00:19:59,823 Ti devasterà. 296 00:20:00,365 --> 00:20:02,784 - Fa già la cacca solida? - No. 297 00:20:02,868 --> 00:20:06,538 - Al momento è cremosa. - Divertiti finché puoi. 298 00:20:06,622 --> 00:20:10,417 Quando passi a quella solida, si inizia a fare sul serio. 299 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Mettila da parte e usala come concime per i fiori. 300 00:20:15,047 --> 00:20:17,174 È ricca di sostanze nutritive. 301 00:20:18,175 --> 00:20:20,719 - Grazie del consiglio. - Figurati. 302 00:20:20,802 --> 00:20:23,013 Il progetto per il cliente di Londra… 303 00:20:23,096 --> 00:20:24,848 Ci sto lavorando. 304 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Sono assolutamente in grado di svolgere il mio lavoro. 305 00:20:29,561 --> 00:20:33,398 Ma se pensi che non ce la possa fare, assegnalo a Oscar. 306 00:20:33,482 --> 00:20:34,608 Cristo, a Oscar? 307 00:20:34,691 --> 00:20:38,362 - Sì. - No, lascia perdere Oscar. 308 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Glielo hai chiesto? 309 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 "Vuoi che ai clienti ci pensi Oscar?" 310 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 - Sì. - Come ci eravamo detti? 311 00:20:44,034 --> 00:20:45,786 Sì, Oscar. Ha funzionato. 312 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 - Te l'avevo detto. Meno male. - Già. 313 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 È crudele mandare fiori a una persona in lutto. 314 00:20:56,463 --> 00:21:00,634 Sai, muoiono. E poi devi buttarli. 315 00:21:01,260 --> 00:21:02,719 Ci resti male. 316 00:21:03,387 --> 00:21:07,432 Non ho mai visto morire qualcuno. 317 00:21:07,516 --> 00:21:11,770 Ma uno scoiattolo sì. Ti fa riflettere sul cerchio della vita. 318 00:21:11,853 --> 00:21:13,855 Più che altro è una linea. 319 00:21:13,939 --> 00:21:16,608 - Ha un inizio e una fine. - Ehi, Oscar. 320 00:21:18,527 --> 00:21:19,903 Puoi startene zitto? 321 00:21:20,529 --> 00:21:22,281 Sembri mia moglie. 322 00:21:27,369 --> 00:21:29,162 Devi imparare a fasciarla. 323 00:21:29,246 --> 00:21:30,789 Tu fasciavi Liz? 324 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 Certo. 325 00:21:31,915 --> 00:21:34,793 Va bene, farò quello che avrebbe voluto Liz. 326 00:21:35,752 --> 00:21:38,630 Ma mi sembra un'assurdità. 327 00:21:38,714 --> 00:21:41,300 Quanto l'hai fasciata stretta, Marion? 328 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 Avevi paura che scappasse? 329 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 Ehilà. 330 00:21:45,846 --> 00:21:47,055 Come va? 331 00:21:47,764 --> 00:21:49,057 Cheetos piccanti. 332 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Ne volete, nonne? Li faccio assaggiare a Maddy? 333 00:21:52,936 --> 00:21:54,980 Vi trovo bene, signore. 334 00:21:55,063 --> 00:21:56,440 Grazie. 335 00:21:56,523 --> 00:21:58,066 - Di nulla. - Smettila. 336 00:21:58,150 --> 00:22:02,279 - La vestaglia le dona… - Smettila, Jordan. 337 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 Che c'è? 338 00:22:03,280 --> 00:22:05,240 - Ci provi con mia mamma. - No. 339 00:22:05,324 --> 00:22:06,825 Davanti ai miei occhi. 340 00:22:06,908 --> 00:22:10,912 Ci provo con entrambe le nonne. Marion, come sta? La trovo bene. 341 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 - Jordan. - Bel maglioncino. 342 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 Jordan, smettila. 343 00:22:16,626 --> 00:22:18,712 - Ma tua mamma è una GILF. - Basta. 344 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 - Davvero. - Basta. 345 00:22:20,088 --> 00:22:22,674 Ti ho preso un regalo, te lo posso dare? 346 00:22:22,758 --> 00:22:25,260 Aspetta, vado a prenderlo. È un pensierino. 347 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 Ascolta, ci servono delle tutine. 348 00:22:27,679 --> 00:22:29,639 E una sicura per il gabinetto. 349 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 Rischia di annegarci dentro. 350 00:22:31,683 --> 00:22:32,517 Sentite… 351 00:22:33,477 --> 00:22:36,438 Volevo chiedervi una cosa. Per quanto vi fermate? 352 00:22:36,521 --> 00:22:39,024 - Magari potessi restare… - Non dico a te. 353 00:22:39,107 --> 00:22:43,236 Ne abbiamo già parlato, mamma. Ma non so che intenzioni ha Marion. 354 00:22:43,320 --> 00:22:47,949 Visto che ti rifiuti di tornare in Minnesota, mi fermerò per sei mesi. 355 00:22:50,243 --> 00:22:51,244 Sei mesi? 356 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Sì. - E Mike? 357 00:22:54,331 --> 00:22:55,874 Al momento non mi importa. 358 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 Ehi, Matt. 359 00:22:58,168 --> 00:23:01,338 Ciao, Mike. Come va? 360 00:23:01,421 --> 00:23:02,381 Tutto a posto. 361 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Cerchiamo di essere onesti. 362 00:23:06,301 --> 00:23:07,928 Ok, siamo onesti. 363 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 Mi fa piacere averti qui. 364 00:23:12,349 --> 00:23:13,308 Lo so. 365 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 Davvero, molto piacere. 366 00:23:14,976 --> 00:23:18,188 Ma ho un po' paura che, se ti fermi qui… 367 00:23:18,688 --> 00:23:22,067 Se ti fermi qui per un periodo prolungato, 368 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 finiremo per darci sui nervi. 369 00:23:24,403 --> 00:23:25,612 In soli sei mesi? 370 00:23:25,695 --> 00:23:28,782 Perché non parti anche tu quando va via mia mamma? 371 00:23:28,865 --> 00:23:32,035 Che figura ci farei a tornare senza essermi assicurata 372 00:23:32,119 --> 00:23:34,996 che tu sappia prenderti cura di mia nipote? 373 00:23:35,080 --> 00:23:37,707 Come te ne assicuri, se non me lo lasci fare? 374 00:23:37,791 --> 00:23:40,001 Non ha tutti i torti. 375 00:23:40,085 --> 00:23:41,920 E il match va a Matt. 376 00:23:43,672 --> 00:23:46,758 Il match va a Matt. Guarda cosa ti ho preso. 377 00:23:46,842 --> 00:23:47,801 Cosa sarebbe? 378 00:23:47,884 --> 00:23:50,178 - Un animale. - Un pesce rosso. 379 00:23:50,262 --> 00:23:53,557 I bambini che hanno un animale sono molto felici. 380 00:23:53,640 --> 00:23:56,059 E non sviluppano allergie. Lo sapevi? 381 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 Con i cani e i gatti. 382 00:24:00,272 --> 00:24:04,025 - Hai letto anche tu quell'articolo. - Jordan, è davvero… 383 00:24:04,109 --> 00:24:07,112 Ok, ti ho preso per il culo. Scusate la parolaccia. 384 00:24:07,195 --> 00:24:09,489 Odio quel pesce, me l'ha dato Tanya. 385 00:24:09,573 --> 00:24:13,326 Tanya mi ha lasciato e ha mollato questo stupido pesce da me. 386 00:24:13,410 --> 00:24:14,953 Mi accompagni al negozio? 387 00:24:16,621 --> 00:24:17,539 - Certo! - Grazie. 388 00:24:17,622 --> 00:24:20,417 Team padre single! Ci penso io a te. 389 00:24:20,500 --> 00:24:21,334 Grazie. 390 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Marion, potremmo fare così. 391 00:24:24,087 --> 00:24:26,882 Quando tornerai a casa, 392 00:24:26,965 --> 00:24:29,968 ti aggiornerò sempre su come sta Maddy. 393 00:24:30,051 --> 00:24:32,846 Posterò di continuo le sue foto su Instagram. 394 00:24:32,929 --> 00:24:33,847 Va bene, 395 00:24:33,930 --> 00:24:36,725 me ne vado insieme ad Anna. 396 00:24:36,808 --> 00:24:41,396 Ma se non riuscirai a gestire tutto nel migliore dei modi, 397 00:24:41,480 --> 00:24:43,690 te ne tornerai in Minnesota. 398 00:24:43,773 --> 00:24:47,235 - Perché dovrei accettare? - Perché non si tratta di te. 399 00:24:49,321 --> 00:24:51,198 - Affare fatto. - Solo una cosa… 400 00:24:52,324 --> 00:24:54,993 - Il pesce lo tieni tu? - Non lo voglio. 401 00:24:55,076 --> 00:24:56,786 - Come va? - Tutto bene, tu? 402 00:24:56,870 --> 00:24:58,038 Bene. Tieni. 403 00:24:58,663 --> 00:25:00,665 - Questi sono fantastici. - Beh… 404 00:25:01,583 --> 00:25:04,753 Smettila di sorridermi così. Ecco. 405 00:25:06,713 --> 00:25:08,590 Io non ho figli, è roba sua. 406 00:25:08,673 --> 00:25:11,510 È tutto per la sua bambina. 407 00:25:12,219 --> 00:25:13,595 Paga tutto lui. 408 00:25:14,804 --> 00:25:16,014 Aspetta. 409 00:25:16,097 --> 00:25:19,935 Questa pomata per la dermatite da pannolino è tua. 410 00:25:20,018 --> 00:25:23,104 E questa è di Maddy. Facciamo due conti separati. 411 00:25:23,188 --> 00:25:25,106 Ecco. Metti la tua di là, 412 00:25:25,190 --> 00:25:29,611 così puoi pagare a parte le cose che ti servono per il tuo problemino. 413 00:25:29,694 --> 00:25:31,571 Questa la pago io. 414 00:25:31,655 --> 00:25:33,865 - Quella invece è tua. - Ok. 415 00:25:33,949 --> 00:25:35,659 Parla di dermatite, ma… 416 00:25:36,243 --> 00:25:39,079 - È follicolite. - Sì, ma da rasatura. 417 00:25:39,162 --> 00:25:40,747 - Sul sedere. - Non è vero. 418 00:25:40,830 --> 00:25:43,166 Mi si irrita la pelle quando mi raso e… 419 00:25:43,250 --> 00:25:46,294 - La pelle del… - Ho visto un video. 420 00:25:46,378 --> 00:25:50,090 Si usa la pomata per neonati per idratare la pelle. 421 00:25:50,173 --> 00:25:52,676 Infatti ho la pelle del collo liscissima. 422 00:25:52,759 --> 00:25:54,052 - Guarda. - Si vede. 423 00:25:54,135 --> 00:25:55,053 - Si vede? - Sì. 424 00:25:55,136 --> 00:25:56,972 Sentito? Ha detto che si vede. 425 00:25:57,055 --> 00:25:58,390 Vedessi il suo sedere. 426 00:25:59,432 --> 00:26:03,895 "Inserire l'ottava vite da 44 millimetri." 427 00:26:06,940 --> 00:26:08,775 Non vedo l'ottava vite… 428 00:26:09,276 --> 00:26:11,945 Da 44 millimetri. Dov'è? 429 00:26:12,028 --> 00:26:16,157 Non ci stai nemmeno provando. Guarda, ce l'hai di fianco alla scarpa. 430 00:26:17,951 --> 00:26:20,620 - Ok. - Perché fai il finto tonto? 431 00:26:21,288 --> 00:26:23,206 Scusa se non l'ho vista. 432 00:26:23,290 --> 00:26:25,250 Stai facendo il rincoglioscemo. 433 00:26:25,333 --> 00:26:28,378 - Non dire parolacce. - Ho detto "rincoglioscemo". 434 00:26:28,461 --> 00:26:29,671 E perché? 435 00:26:29,754 --> 00:26:31,881 Non dico parolacce davanti a Maddy. 436 00:26:31,965 --> 00:26:34,718 - Potevi evitare del tutto. - Appunto. 437 00:26:35,552 --> 00:26:38,096 Sai, il tuo papà è un poglione. 438 00:26:38,179 --> 00:26:41,016 Un vero poglione. 439 00:26:42,851 --> 00:26:44,185 Rincoglioscemo. 440 00:26:48,857 --> 00:26:50,275 Non funziona. 441 00:26:51,901 --> 00:26:53,570 Devi premere il pulsante. 442 00:26:53,653 --> 00:26:55,447 L'ho fatto, non funziona. 443 00:26:55,530 --> 00:26:57,198 Non hai mai avuto pazienza. 444 00:26:57,282 --> 00:26:59,367 Piantala, la pazienza non c'entra. 445 00:26:59,451 --> 00:27:02,078 Sto provando a fare una cosa e tu… 446 00:27:02,162 --> 00:27:03,622 Non ci riesco, mamma. 447 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 Merda. 448 00:27:06,374 --> 00:27:07,709 Non riesco a fare nulla. 449 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Non ce la faccio. 450 00:27:11,880 --> 00:27:13,006 Non senza Liz. 451 00:27:13,923 --> 00:27:16,801 Devi solo fare la cosa migliore per Maddy. 452 00:27:17,302 --> 00:27:20,096 Non dovrai fare altro per tutta la vita. 453 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 Ce la puoi fare. 454 00:27:33,276 --> 00:27:34,527 Così. 455 00:27:35,362 --> 00:27:36,363 Tiratela meno. 456 00:27:38,657 --> 00:27:40,659 Pregherò dieci volte al giorno. 457 00:27:40,742 --> 00:27:43,203 Anche se sono nove non fa nulla. 458 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Ti voglio bene. 459 00:27:44,871 --> 00:27:47,082 - Che bello. - "Ciao, nonnina." 460 00:27:47,916 --> 00:27:49,668 - Vieni qui. - L'hai presa? 461 00:27:50,251 --> 00:27:51,378 Abbiamo un accordo. 462 00:27:52,921 --> 00:27:56,424 Se è la cosa migliore per lei, tornerai a casa. 463 00:27:56,925 --> 00:27:59,427 - Non essere egoista. - D'accordo. 464 00:28:06,101 --> 00:28:07,727 - Vi voglio bene. - Buona fortuna. 465 00:28:07,811 --> 00:28:10,647 Ti voglio bene, Maddy. La nonna ti vuole bene. 466 00:28:10,730 --> 00:28:12,899 Ciao. 467 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 - Ma guardati, con la fascia. - Come sto? 468 00:28:37,132 --> 00:28:38,550 Sembri un re. 469 00:28:38,633 --> 00:28:41,636 - Non dirlo tanto per dire. - È vero. 470 00:28:41,720 --> 00:28:43,805 - Devi allacciarla. - Spingi giù. 471 00:28:43,888 --> 00:28:45,765 - Ci sto provando. - Anch'io. 472 00:28:45,849 --> 00:28:48,184 - Allacciala! - No, non è ben salda. 473 00:28:48,268 --> 00:28:52,188 Ragazzi, avete almeno fissato la terza chiusura? 474 00:28:53,815 --> 00:28:57,110 Oddio. No, Maddy. 475 00:28:57,193 --> 00:28:59,154 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 476 00:29:00,321 --> 00:29:01,156 Ci siamo. 477 00:29:02,615 --> 00:29:04,284 - È salda. - Non si muove. 478 00:29:04,367 --> 00:29:06,745 - Grazie. - Sai, ho fatto la tata. 479 00:29:06,828 --> 00:29:08,037 Fermo. 480 00:29:08,121 --> 00:29:09,164 Cosa? 481 00:29:09,247 --> 00:29:10,373 Si è svegliata. 482 00:29:10,457 --> 00:29:12,792 - Ma no. - Sì, l'ho sentita. 483 00:29:12,876 --> 00:29:15,128 - Non ho il biberon. - Cavoli. 484 00:29:15,211 --> 00:29:17,630 Ecco il latte in polvere. 485 00:29:19,716 --> 00:29:21,134 Si taglia in alto… 486 00:29:22,761 --> 00:29:26,264 Avevi proprio fame. 487 00:29:51,623 --> 00:29:52,707 Canestro! 488 00:29:52,791 --> 00:29:55,251 Dov'è la mamma? 489 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 Fa l'astronauta alla NASA. 490 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Dov'è andata la mamma? 491 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Nel carcere di San Quentin. 492 00:30:01,508 --> 00:30:02,634 E la mamma? 493 00:30:03,384 --> 00:30:07,096 Io non vedo l'ora del lunedì per scappare dai bambini urlanti. 494 00:30:07,180 --> 00:30:10,350 Wow, anche loro penseranno lo stesso di lei. 495 00:30:48,221 --> 00:30:49,973 Ti abbiamo preso dei fiori. 496 00:30:52,767 --> 00:30:55,687 Sai, uno dei tuoi desideri si è avverato. 497 00:30:56,855 --> 00:30:58,648 Cambio un sacco di pannolini. 498 00:30:59,816 --> 00:31:01,943 Fa un sacco di cacca. 499 00:31:09,826 --> 00:31:11,286 Che bella bambina, papi. 500 00:31:12,328 --> 00:31:14,247 - Posso buttare… - Certo. 501 00:31:16,124 --> 00:31:17,250 - Grazie. - Nulla. 502 00:31:19,210 --> 00:31:22,672 Guarda, quella è la scuola dove voleva mandarti la mamma. 503 00:31:23,756 --> 00:31:25,967 E quindi ci andrai. 504 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 Ci sono le suore. Ti piaceranno. 505 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 Si vestono da pinguini. 506 00:31:31,764 --> 00:31:32,932 È un dato di fatto. 507 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 E praticano l'astinenza. 508 00:31:35,685 --> 00:31:37,145 Lo so. 509 00:31:37,645 --> 00:31:39,022 Lo so, ti capisco. 510 00:31:39,105 --> 00:31:41,774 Non vuoi praticare l'astinenza, ma lo farai. 511 00:31:43,109 --> 00:31:44,110 Ben detto. 512 00:31:58,833 --> 00:32:00,293 Dai, Maddy. 513 00:32:00,376 --> 00:32:03,087 Che c'è? 514 00:32:03,171 --> 00:32:05,173 Sei sulle montagne russe, dai. 515 00:32:05,256 --> 00:32:08,134 Così, ora scendiamo. 516 00:32:08,843 --> 00:32:12,013 Si scende. Tieniti forte! 517 00:32:20,271 --> 00:32:23,441 No, mamma, stammi a sentire. Non capisci. 518 00:32:23,524 --> 00:32:28,279 Dico sul serio, non smette di piangere. In nessun modo. 519 00:32:28,363 --> 00:32:32,533 A volte, per farti calmare, ti cantavo la ninna nanna. 520 00:32:32,617 --> 00:32:37,372 Brilla, brilla la stellina 521 00:32:37,455 --> 00:32:41,793 A papà serve una birrettina 522 00:32:41,876 --> 00:32:45,004 Fai la nanna, Maddy 523 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 Un'ottava più alta. 524 00:32:47,006 --> 00:32:49,592 Fai la nanna, Maddy 525 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Maddy, fai la nanna 526 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 - Fai la nanna, Maddy - Non funziona. 527 00:32:54,847 --> 00:32:56,849 Maddy, fai la nanna 528 00:32:56,933 --> 00:32:59,310 No, così fai peggio. 529 00:32:59,394 --> 00:33:01,229 - Non… - Non si spegne così. 530 00:33:01,312 --> 00:33:04,065 - Non la smette. - Dai retta al tuo papà. 531 00:33:04,148 --> 00:33:06,818 Ti ha detto di dormire, Maddy. 532 00:33:07,610 --> 00:33:10,029 Tuo padre è stanco! 533 00:33:10,113 --> 00:33:12,532 Non la stiamo maltrattando, vero? 534 00:33:12,615 --> 00:33:13,449 Quasi. 535 00:33:13,533 --> 00:33:17,078 Ho così tante ragadi che non riesco a guardarmi i capezzoli. 536 00:33:17,662 --> 00:33:21,541 È strano che mi ecciti un po' quando allatto? 537 00:33:21,624 --> 00:33:23,334 Mio marito vuole fare sesso, 538 00:33:23,960 --> 00:33:26,587 ma io vorrei solo che morisse, è sbagliato? 539 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 No. 540 00:33:30,216 --> 00:33:31,175 Scusate. 541 00:33:31,884 --> 00:33:34,262 Gli alcolisti sono in fondo a destra. 542 00:33:34,345 --> 00:33:37,974 Non cercavo gli alcolisti anonimi, non sono qui per questo. 543 00:33:38,057 --> 00:33:43,396 Si è appena addormentata, ma ha pianto per ore. 544 00:33:43,479 --> 00:33:44,731 Ininterrottamente. 545 00:33:44,814 --> 00:33:48,651 Sono sfinito, mi fa male la faccia e mi sento frustrato. 546 00:33:48,735 --> 00:33:50,903 E non so chiudere il passeggino. 547 00:33:50,987 --> 00:33:53,072 E nemmeno riaprirlo. 548 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 Mi dispiace, ma questo gruppo è per le neo mamme. 549 00:33:56,868 --> 00:33:59,996 Non è vero, sul cartello c'è scritto "genitori". 550 00:34:00,079 --> 00:34:02,248 Io lo sono e non so cosa fare. 551 00:34:02,331 --> 00:34:04,876 Con chi parlo di questa situazione di merda? 552 00:34:04,959 --> 00:34:07,962 A proposito di merda, ne schizza fuori a palate. 553 00:34:08,046 --> 00:34:09,130 Sembra un idrante. 554 00:34:09,213 --> 00:34:11,716 Non so se è normale, ma ne fa di due tipi. 555 00:34:11,799 --> 00:34:13,301 In stile revolver, 556 00:34:13,384 --> 00:34:16,804 quando la fa solida e la cacca è bella compatta. 557 00:34:16,888 --> 00:34:18,306 Un colpo secco. 558 00:34:18,389 --> 00:34:21,726 O è tipo fucile a pallettoni, quando la fa a spruzzo. 559 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 Un getto rapido. 560 00:34:23,311 --> 00:34:27,690 Mi serve aiuto. Devo farla smettere di piangere. 561 00:34:27,774 --> 00:34:30,026 Come faccio a farla smettere? 562 00:34:31,819 --> 00:34:35,406 Ok, mio figlio più grande ha avuto le coliche nei primi mesi. 563 00:34:35,490 --> 00:34:38,910 - Cosa sono? - Quando i neonati piangono per ore. 564 00:34:38,993 --> 00:34:41,537 Senza motivo. E ti sembra di esplodere. 565 00:34:43,247 --> 00:34:44,624 Gliele ho attaccate io? 566 00:34:44,707 --> 00:34:46,918 No, non funziona così. 567 00:34:47,001 --> 00:34:49,504 Non mi sono lavato le mani e l'ho toccata. 568 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 È colpa mia. 569 00:34:51,130 --> 00:34:54,926 Le coliche non si attaccano, sono un problema di digestione. 570 00:34:56,302 --> 00:34:57,512 Che sollievo. 571 00:34:57,595 --> 00:35:00,223 Ho risolto con il rumore bianco. 572 00:35:00,306 --> 00:35:01,349 Il rumore bianco? 573 00:35:01,432 --> 00:35:02,391 Esatto. 574 00:35:27,583 --> 00:35:30,628 E ora lascio la parola a Matt, 575 00:35:30,711 --> 00:35:33,923 che vi illustrerà i vantaggi per i vostri clienti. 576 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Prego, Matt. 577 00:35:38,136 --> 00:35:39,387 CREARE PER IL FUTURO 578 00:35:40,304 --> 00:35:41,222 Matt. 579 00:35:41,305 --> 00:35:42,974 - Matt! - Non stavo dormendo. 580 00:35:43,057 --> 00:35:44,058 Dormendo? 581 00:35:44,142 --> 00:35:46,686 Non dorme mai, è immerso nei suoi pensieri. 582 00:35:46,769 --> 00:35:51,274 Sì, ero immerso… Esatto, ero immerso nei miei pensieri. 583 00:35:51,357 --> 00:35:53,109 Grazie, Howard. 584 00:35:53,192 --> 00:35:58,447 E il motivo è che sono davvero emozionato per tutto questo. 585 00:35:58,531 --> 00:36:02,076 Questo aggiornamento offre migliaia, letteralmente migliaia, 586 00:36:02,160 --> 00:36:07,540 di immagini preimpostate per i pavimenti, le pareti e le luci, 587 00:36:07,623 --> 00:36:09,208 e permette di… 588 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 Sta piangendo? 589 00:36:12,378 --> 00:36:14,714 Chi? Non ho sentito nessuno. 590 00:36:14,797 --> 00:36:16,424 Ho il setto nasale deviato. 591 00:36:16,507 --> 00:36:18,509 A volte mi fischia il naso. 592 00:36:18,593 --> 00:36:20,386 No, non era quello. 593 00:36:20,469 --> 00:36:22,680 Scusatemi un secondo. 594 00:36:22,763 --> 00:36:24,182 - Cosa? - Ma dove… 595 00:36:24,265 --> 00:36:25,683 Scusate. 596 00:36:27,894 --> 00:36:30,396 Così. 597 00:36:31,063 --> 00:36:32,690 L'aspirapolvere, sì. 598 00:36:32,773 --> 00:36:33,733 Dai. 599 00:36:34,233 --> 00:36:36,944 Ecco l'aspirapolvere. 600 00:36:37,028 --> 00:36:39,780 Ehi, Maddy. Questo aspirapolvere fa schifo. 601 00:36:39,864 --> 00:36:43,534 - Ma che stai facendo? - Dai, Maddy. 602 00:36:43,618 --> 00:36:45,786 - Che fa? - Sfrutta l'aspirapolvere. 603 00:36:45,870 --> 00:36:47,163 L'aspirapolvere? 604 00:36:47,830 --> 00:36:49,582 Le piace il suono che fa. 605 00:36:49,665 --> 00:36:50,541 Eccovi qua. 606 00:36:51,042 --> 00:36:52,335 Matt ha una figlia. 607 00:36:52,418 --> 00:36:55,504 Scusate se me ne sono andato, 608 00:36:55,588 --> 00:37:00,301 ma quando inizia a piangere così è impossibile farla calmare. 609 00:37:00,384 --> 00:37:02,678 - Le faccio succhiare il mignolo? - No. 610 00:37:03,221 --> 00:37:06,682 - Con i miei figli funzionava. - No. Non è igienico. 611 00:37:06,766 --> 00:37:10,061 Provi con questa, è un'app per il rumore bianco. 612 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 - Mi aiuta a dormire. - Grazie. 613 00:37:12,813 --> 00:37:16,192 La mia si calmava stando a contatto con la mia pelle. 614 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 Ora ha 25 anni. 615 00:37:19,820 --> 00:37:22,657 Avete notato l'interfaccia ad albero? 616 00:37:22,740 --> 00:37:26,285 Daremo ai clienti ciò che vogliono, ossia semplicità. 617 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 La vuoi anche tu, vero, piccolina? 618 00:37:28,829 --> 00:37:30,164 - Semplicità. - Ok. 619 00:37:30,248 --> 00:37:34,001 Abbiamo un problema. Questo posto è un ufficio. 620 00:37:34,085 --> 00:37:37,380 Non è adatto ai bambini. E qui, sono costretto a fare… 621 00:37:37,463 --> 00:37:39,465 lo stronzo designato. 622 00:37:39,548 --> 00:37:40,716 Designato da chi? 623 00:37:41,717 --> 00:37:44,178 Per curiosità. È un diritto di nascita o… 624 00:37:44,262 --> 00:37:46,806 C'è un altro stronzo più in alto di me. 625 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 Che ha un altro stronzo più in alto di lui. 626 00:37:49,809 --> 00:37:51,185 Una catena di stronzi. 627 00:37:51,269 --> 00:37:53,729 Una catena di stronzi, esatto. 628 00:37:53,813 --> 00:37:55,314 Avanti. 629 00:37:55,815 --> 00:37:59,110 Volevo farle i complimenti per la presentazione, Matt. 630 00:37:59,193 --> 00:38:02,196 È stata memorabile. Ci risentiamo in settimana. 631 00:38:02,280 --> 00:38:06,075 Grazie mille. È importante, visto che sto per essere licenziato. 632 00:38:06,158 --> 00:38:07,368 - Grazie per… - No. 633 00:38:07,827 --> 00:38:09,787 Ci sentiamo. Grazie, Fionna. 634 00:38:11,080 --> 00:38:12,081 Ciao. 635 00:38:12,581 --> 00:38:13,541 Dai, finisci. 636 00:38:13,624 --> 00:38:16,502 Non te la caverai così, non voglio licenziarti. 637 00:38:16,585 --> 00:38:18,462 Sono solo preoccupato per te. 638 00:38:18,546 --> 00:38:20,339 Da quanto non fai una pausa? 639 00:38:20,423 --> 00:38:22,842 Sapevi che hanno inventato le babysitter? 640 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 Ciao, Maddy. 641 00:38:24,885 --> 00:38:28,723 Io sono Summer. Ora ti prendo in braccio, d'accordo? 642 00:38:29,598 --> 00:38:32,184 Non sa ancora parlare, è appena nata. 643 00:38:32,268 --> 00:38:35,021 I neonati vanno trattati con rispetto. 644 00:38:35,604 --> 00:38:38,274 Vero, Maddy? Ecco, così. 645 00:38:48,284 --> 00:38:49,785 Certo. 646 00:38:49,869 --> 00:38:50,786 Così. 647 00:38:54,332 --> 00:38:57,209 Tutti i papà si meritano una pausa. 648 00:38:57,293 --> 00:38:59,128 Hai la babysitter, divertiti. 649 00:38:59,211 --> 00:39:01,630 Ne hai bisogno, sei un genitore single. 650 00:39:01,714 --> 00:39:04,383 È assurdo pensare che sei davvero papà. 651 00:39:04,467 --> 00:39:06,969 Dirlo ad alta voce è… "Matt è un papà." 652 00:39:07,053 --> 00:39:08,721 È pazzesco, davvero. 653 00:39:08,804 --> 00:39:10,639 - Pazzesco. - Che fai? 654 00:39:10,723 --> 00:39:12,350 Nulla, ti ascolto. 655 00:39:12,433 --> 00:39:13,768 Ma sei serio? 656 00:39:15,644 --> 00:39:17,605 - Che c'è? - Che stavi facendo? 657 00:39:17,688 --> 00:39:20,149 Non hai visto quanto ben di dio? 658 00:39:20,232 --> 00:39:22,151 Ce n'è per tutti i gusti. 659 00:39:22,234 --> 00:39:24,236 Io vado, me ne torno a casa. 660 00:39:25,029 --> 00:39:25,863 Matt. 661 00:39:27,031 --> 00:39:28,949 - Permesso. - Ehi, Matt. 662 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 - Che c'è? - Ma che hai? Dove vai? 663 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 Torno a casa. 664 00:39:32,620 --> 00:39:34,955 - Perché? - Non mi sto divertendo. 665 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 Ma c'è tutto, belle ragazze, shottini… 666 00:39:37,750 --> 00:39:41,712 Non mi interessano le ragazze. Che ti salta in mente? 667 00:39:41,796 --> 00:39:43,589 Volevo che ti divertissi. 668 00:39:43,672 --> 00:39:47,051 Questa è la tua versione del divertimento, Jordan. 669 00:39:47,134 --> 00:39:48,135 Non mi interessa. 670 00:39:48,219 --> 00:39:52,098 - Non sei più uscito con nessuna dopo Liz… - Non ci provare. 671 00:39:53,516 --> 00:39:54,350 No. 672 00:39:55,935 --> 00:39:57,770 Non nominare Liz. 673 00:39:58,854 --> 00:39:59,688 Non farlo. 674 00:40:03,776 --> 00:40:04,693 Che stupido. 675 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 - Saluta. - Ciao. 676 00:40:07,530 --> 00:40:08,656 Ciao. 677 00:40:09,281 --> 00:40:11,700 Non la rivedremo mai più, vero? 678 00:40:12,284 --> 00:40:15,454 Tanto noi ci bastiamo, non ci serve nessun altro. 679 00:40:35,766 --> 00:40:37,560 Vieni, Javier. 680 00:40:37,643 --> 00:40:41,272 Il nuovo migliore amico di papà che porta latte e pannolini. 681 00:40:41,355 --> 00:40:44,984 Ci porta tutto lui, così non dobbiamo parlare con nessuno. 682 00:40:45,067 --> 00:40:47,862 E se qualcuno citofona, è morto. Capito? 683 00:40:47,945 --> 00:40:50,489 Se qualcuno citofona a papà, è morto. 684 00:40:56,912 --> 00:40:58,164 L'ho pure scritto. 685 00:40:58,914 --> 00:41:01,167 Ho scritto: "Non citofonare". 686 00:41:02,460 --> 00:41:03,919 Ora ammazzo qualcuno. 687 00:41:06,964 --> 00:41:08,007 Buongiorno. 688 00:41:08,507 --> 00:41:09,425 - Ciao. - Ehi. 689 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Dov'è mia nipote? 690 00:41:10,759 --> 00:41:11,760 Ma che ci fai… 691 00:41:11,844 --> 00:41:12,928 È già vestita? 692 00:41:13,012 --> 00:41:16,307 - Che ci fai qui? - Maddy ha la visita dalla pediatra. 693 00:41:16,390 --> 00:41:19,310 Merda, è già giovedì? Merda! 694 00:41:19,393 --> 00:41:23,606 Non ti sarai dimenticato della visita dalla pediatra, vero? 695 00:41:23,689 --> 00:41:26,066 No, mi hai solo preso alla sprovvista. 696 00:41:26,150 --> 00:41:29,945 - Le ho appena fatto il bagnetto. - L'hai lasciata nella vasca? 697 00:41:30,029 --> 00:41:31,113 Bene. 698 00:41:31,780 --> 00:41:32,865 Sì. 699 00:41:33,699 --> 00:41:35,201 Come va con il latte? 700 00:41:37,661 --> 00:41:39,788 Tutto a posto, credo. 701 00:41:39,872 --> 00:41:40,873 Insomma… 702 00:41:42,291 --> 00:41:43,876 Di solito va tutto bene. 703 00:41:43,959 --> 00:41:48,339 Ogni tanto, se dorme, aspetto un'ora in più prima di darglielo. 704 00:41:48,422 --> 00:41:50,591 E lei come sta? 705 00:41:51,717 --> 00:41:54,970 - Non ha importanza, il punto… - Maddy come sta? 706 00:41:55,054 --> 00:41:56,096 È tutto a posto? 707 00:41:56,847 --> 00:41:58,724 So di non essere perfetto. 708 00:41:58,807 --> 00:42:01,894 Lo so, non valgo nulla. 709 00:42:03,187 --> 00:42:05,147 - Sono una nullità. - Matt. 710 00:42:05,231 --> 00:42:07,233 Non è vero, Maddy sta benissimo. 711 00:42:07,316 --> 00:42:11,612 È arrivata al 60° percentile di peso e al 70° di altezza. 712 00:42:11,695 --> 00:42:14,031 Le dia pure da mangiare quando ha fame. 713 00:42:14,657 --> 00:42:19,245 Spero di non essere invadente, ma sua moglie sarebbe molto fiera di lei. 714 00:42:36,345 --> 00:42:37,680 Va tutto bene, Marion. 715 00:42:39,223 --> 00:42:40,140 Va tutto bene. 716 00:42:43,811 --> 00:42:45,187 Hai fame? Pranziamo? 717 00:42:45,271 --> 00:42:49,275 No, devo tornare in aeroporto. 718 00:42:49,358 --> 00:42:51,235 - Di già? - Sì. 719 00:42:52,152 --> 00:42:54,572 Ho detto a Mike che andavo alla spa. 720 00:42:55,155 --> 00:42:55,990 Ma perché… 721 00:42:58,325 --> 00:42:59,827 Ti do un passaggio. 722 00:42:59,910 --> 00:43:01,912 No, deve fare il pisolino. 723 00:43:01,996 --> 00:43:04,123 Vuoi fare il pisolino? Oddio. 724 00:43:05,916 --> 00:43:09,044 Oggi è stata una bella giornata per te come genitore. 725 00:43:09,628 --> 00:43:14,883 Non dimenticare mai le piccole vittorie come quella di oggi. 726 00:43:15,759 --> 00:43:18,137 Saranno i tuoi tesori più preziosi. 727 00:43:19,013 --> 00:43:21,348 E vedi di non farmi tornare 728 00:43:21,849 --> 00:43:26,979 prima del battesimo in Minnesota con Padre Mayfield. 729 00:43:27,062 --> 00:43:29,398 Ci vediamo fra tre settimane. 730 00:43:29,481 --> 00:43:30,608 Aspetta, cosa… 731 00:43:30,691 --> 00:43:32,192 In Minnesota. Ci vediamo. 732 00:43:32,276 --> 00:43:34,236 - Tre… - La nonna ti vuole bene. 733 00:43:34,320 --> 00:43:37,281 Non sapevo nulla del Minnesota. 734 00:43:40,117 --> 00:43:41,952 Chi ha finito tutto il biberon? 735 00:43:42,036 --> 00:43:45,372 Sì, proprio tu. Avevi tanta fame. 736 00:43:46,624 --> 00:43:48,000 "Ho fame, papà." 737 00:43:48,500 --> 00:43:51,670 - È la prima volta che vola. - Non lo avrei mai detto. 738 00:43:52,421 --> 00:43:54,048 - Che carina. - Già. 739 00:43:54,131 --> 00:43:57,468 Merda. 740 00:43:57,968 --> 00:43:59,345 Mi dispiace tanto. 741 00:43:59,428 --> 00:44:01,180 Guarda, c'è Maddy. 742 00:44:05,559 --> 00:44:06,810 Che fagottino. 743 00:44:08,103 --> 00:44:09,313 Ciao, tesoro. 744 00:44:09,396 --> 00:44:12,566 - L'hai presa? - Ok, andiamo. 745 00:44:17,780 --> 00:44:20,824 Anna, prepariamo qualcosa di fresco da bere. 746 00:44:44,973 --> 00:44:48,185 Ricordi quando vi ho beccati a fare sesso qui dentro? 747 00:44:48,268 --> 00:44:49,687 Accidenti. 748 00:44:49,770 --> 00:44:51,063 Sì che me lo ricordo. 749 00:44:51,689 --> 00:44:58,445 Mi hai inseguito con una mazza da hockey, urlando "In questa casa non si fa!" 750 00:44:58,529 --> 00:45:01,281 Pensavi che ti sarebbe andata bene con lei, 751 00:45:01,365 --> 00:45:03,617 ma ti è andata bene in un altro senso. 752 00:45:04,159 --> 00:45:07,788 La paura ti fa fare cose incredibili. Mai stato più veloce. 753 00:45:07,871 --> 00:45:09,373 Questa stanza è diversa. 754 00:45:10,791 --> 00:45:14,628 Ho recuperato dalla soffitta molte cose della sua infanzia. 755 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 Mi piace. Molto. 756 00:45:18,966 --> 00:45:21,301 All'inizio, ci passavo intere giornate. 757 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 Intere giornate. 758 00:45:24,430 --> 00:45:26,056 Sdraiata sul letto, 759 00:45:26,765 --> 00:45:28,684 ad annusare i cuscini. 760 00:45:28,767 --> 00:45:31,353 Piangendo incazzata. 761 00:45:31,437 --> 00:45:35,816 Ora lo faccio solo un'ora al giorno. Non mi concedo altro. 762 00:45:37,818 --> 00:45:42,781 Mi piacerebbe che Maddy si fermasse da noi, ogni tanto. 763 00:45:43,615 --> 00:45:44,992 Quando sarà più grande. 764 00:45:45,534 --> 00:45:47,244 Magari d'estate. 765 00:45:47,327 --> 00:45:48,203 D'estate? 766 00:45:48,287 --> 00:45:51,039 Matt, le serve una famiglia. 767 00:45:53,709 --> 00:45:55,627 Avere una donna nella sua vita. 768 00:45:57,588 --> 00:46:00,382 E non intendo una che conosci in discoteca. 769 00:46:01,049 --> 00:46:02,259 O su Tinders. 770 00:46:03,385 --> 00:46:04,511 Tinders? 771 00:46:08,182 --> 00:46:09,516 Non sono su Tinder. 772 00:46:09,600 --> 00:46:12,895 E poi, tu che ne sai di Tinder? 773 00:46:12,978 --> 00:46:14,563 Dove l'hai scoperto? 774 00:46:18,817 --> 00:46:20,027 Ehi, non… 775 00:46:23,071 --> 00:46:25,783 Stasera puoi tenermi Maddy? 776 00:46:25,866 --> 00:46:27,659 Sì, certo. 777 00:46:27,743 --> 00:46:31,205 Mi piacerebbe vedere degli amici, andare a bere qualcosa. 778 00:46:31,288 --> 00:46:34,041 - Ma certo. - Bene. 779 00:46:56,772 --> 00:46:57,773 Grazie. 780 00:47:01,276 --> 00:47:02,152 Mamma. 781 00:47:03,320 --> 00:47:04,696 Papà era felice di avermi? 782 00:47:05,697 --> 00:47:07,115 Adorava i bambini. 783 00:47:07,199 --> 00:47:10,118 Ecco perché ne ha fatti tanti con donne diverse. 784 00:47:11,912 --> 00:47:13,413 Sì, ma ha sposato te. 785 00:47:13,914 --> 00:47:15,123 Che fortuna. 786 00:47:15,833 --> 00:47:18,085 La mia fortuna è stata avere te. 787 00:47:20,212 --> 00:47:23,298 Spero di essere bravo almeno la metà di te. 788 00:47:25,467 --> 00:47:26,718 Sei una brava mamma. 789 00:47:28,804 --> 00:47:31,265 Maddy, indovina? 790 00:47:31,765 --> 00:47:32,724 Vista? 791 00:47:35,060 --> 00:47:37,479 Bella, vero, sorella? 792 00:47:37,563 --> 00:47:38,897 È stata bravissima. 793 00:47:48,407 --> 00:47:49,366 Entra pure. 794 00:48:21,940 --> 00:48:24,192 Sveglia, papà! C'è scuola! 795 00:48:24,276 --> 00:48:25,152 Sono sveglio. 796 00:48:25,235 --> 00:48:30,032 Devi avvicinarti di soppiatto e afferrarli di colpo. 797 00:48:30,115 --> 00:48:34,578 Sopra, sotto, sopra. 798 00:48:37,956 --> 00:48:40,000 E una è fatta. Adesso… 799 00:48:40,083 --> 00:48:43,086 Cosa sarebbe? 800 00:48:45,005 --> 00:48:48,300 È un nuovo… stile. 801 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 Un'acconciatura che magari un giorno diventerà di moda. 802 00:48:52,471 --> 00:48:53,472 Sta' ferma. 803 00:48:53,972 --> 00:48:55,599 E ora in alto, aspetta… 804 00:48:57,601 --> 00:48:59,937 Ferma, ok? 805 00:49:09,863 --> 00:49:11,740 Le altre mettono la gonna, 806 00:49:11,823 --> 00:49:15,327 ma se la metto io mi sembra di essermi dimenticata i pantaloni. 807 00:49:15,410 --> 00:49:17,496 Ma lei ha detto che sono le regole. 808 00:49:17,579 --> 00:49:20,791 Le regole? E chi le vuole? 809 00:49:22,209 --> 00:49:25,587 - Ti piace andare a scuola qui? - Lo voleva la mamma. 810 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 Mi piace. 811 00:49:27,589 --> 00:49:29,299 Perfetto, allora. 812 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 Ok, ti voglio bene. 813 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 Anch'io. 814 00:49:32,552 --> 00:49:34,930 Due baci. Sulla fronte. 815 00:49:35,013 --> 00:49:36,223 - Ciao, papà. - Ciao. 816 00:49:39,810 --> 00:49:40,686 Buongiorno. 817 00:49:40,769 --> 00:49:41,687 Buongiorno. 818 00:49:41,770 --> 00:49:44,523 Volevamo parlarle dell'abbigliamento di Maddy. 819 00:49:44,606 --> 00:49:46,191 Buona giornata! 820 00:49:46,274 --> 00:49:47,818 Abbiamo un dress code! 821 00:49:52,114 --> 00:49:54,700 Maddy, tocca a te. Cip o punti? 822 00:49:54,783 --> 00:49:55,826 All in. 823 00:49:55,909 --> 00:49:57,744 Di nuovo? 824 00:49:57,828 --> 00:49:58,787 All in? 825 00:49:58,870 --> 00:50:00,455 Io passo, capo. 826 00:50:00,539 --> 00:50:01,957 Passi come un fesso. 827 00:50:02,040 --> 00:50:05,127 - Fa sul serio. - Magari sta bluffando. 828 00:50:05,210 --> 00:50:07,254 - Dici? - Guardami in faccia. 829 00:50:08,839 --> 00:50:11,299 Questa sì che è una faccia da poker. 830 00:50:11,383 --> 00:50:12,718 Non fa una piega. 831 00:50:12,801 --> 00:50:14,803 Chissà cosa ti passa per la testa. 832 00:50:14,886 --> 00:50:19,307 Riesco a leggerle nel pensiero. Aspettate. 833 00:50:24,271 --> 00:50:26,606 Non ci ho capito nulla, ragazzi. Passo. 834 00:50:26,690 --> 00:50:28,984 Io vado all in, scherzi? 835 00:50:29,568 --> 00:50:31,653 Guarda qui, delle regine. 836 00:50:31,737 --> 00:50:33,196 - Tu cos'hai? - Cos'hai? 837 00:50:34,448 --> 00:50:36,825 - Assi. - Cosa? 838 00:50:36,908 --> 00:50:38,869 - No! - Una mano esplosiva. 839 00:50:38,952 --> 00:50:40,662 - Gli assi. - Niente male. 840 00:50:40,746 --> 00:50:43,165 - Che bomba! - Hai vinto tutto. 841 00:50:43,248 --> 00:50:44,916 - Prendi. - È tutto tuo. 842 00:50:45,000 --> 00:50:45,876 Tieni. 843 00:50:45,959 --> 00:50:47,586 - È tutto mio. - Prendi. 844 00:50:47,669 --> 00:50:49,421 Non mangiarli tutti. 845 00:50:49,504 --> 00:50:50,505 E vai! 846 00:50:50,589 --> 00:50:51,715 Brava. 847 00:50:56,595 --> 00:50:59,222 Hai mangiato le verdure? Sei sporco di torta? 848 00:51:07,647 --> 00:51:08,565 Sì! 849 00:51:08,648 --> 00:51:11,735 Si divertono, eh? Ti viene voglia di avere un figlio. 850 00:51:11,818 --> 00:51:14,613 Già fatto, quella fuori di testa è la mia Maddy. 851 00:51:14,696 --> 00:51:17,699 - Ciao, papà! - Ciao. 852 00:51:17,783 --> 00:51:19,117 Bomba! 853 00:51:21,328 --> 00:51:22,412 Sei Matt? 854 00:51:23,246 --> 00:51:24,331 Esatto. 855 00:51:25,540 --> 00:51:29,252 Ecco perché Oscar e Rose hanno insistito per farmi venire. 856 00:51:29,753 --> 00:51:31,963 - Volevano farci conoscere. - Wow. 857 00:51:32,047 --> 00:51:33,590 Gli ho detto di smetterla. 858 00:51:35,092 --> 00:51:37,677 - Anch'io. - Ah, sì? 859 00:51:37,761 --> 00:51:40,680 Prendiamoli in giro, tirami il drink in faccia. 860 00:51:40,764 --> 00:51:43,642 E se li scaricassimo come amici? 861 00:51:43,725 --> 00:51:46,478 Stavo proprio cercando dei nuovi amici bianchi. 862 00:51:47,354 --> 00:51:49,481 Te lo assicuro. 863 00:51:49,564 --> 00:51:51,650 Qui ce n'è quanti ne vuoi. 864 00:51:52,067 --> 00:51:53,151 Che lavoro fai? 865 00:51:53,235 --> 00:51:54,277 La disegnatrice. 866 00:51:54,361 --> 00:51:56,863 La disegnatrice? Non si sente spesso. 867 00:51:56,947 --> 00:51:59,324 Io lavoro con lui. 868 00:51:59,825 --> 00:52:01,034 Lavoro con Oscar. 869 00:52:02,285 --> 00:52:03,620 Hai fatto il mio nome? 870 00:52:03,703 --> 00:52:06,289 Non consumarlo. Scherzo, dillo quanto vuoi. 871 00:52:07,249 --> 00:52:11,253 Allora, vi siete incontrati alla festa di compleanno di Oliver. 872 00:52:11,336 --> 00:52:12,170 Sì. 873 00:52:12,879 --> 00:52:14,381 - Forte. - Che coincidenza. 874 00:52:14,464 --> 00:52:15,632 Già, che caso. 875 00:52:16,133 --> 00:52:18,844 Insomma, siete entrambi fantastici. 876 00:52:19,344 --> 00:52:20,345 Però, non… 877 00:52:21,179 --> 00:52:24,057 - Non vi abbiamo invitati apposta. - Certo. 878 00:52:24,141 --> 00:52:25,892 - Credibile, Oscar. - Sì. 879 00:52:26,935 --> 00:52:27,769 Grazie. 880 00:52:27,853 --> 00:52:28,687 Ottimo. 881 00:52:29,980 --> 00:52:30,814 Grazie. 882 00:52:31,314 --> 00:52:32,232 Ciao, Rose. 883 00:52:32,315 --> 00:52:33,191 Ciao, Rose. 884 00:52:33,692 --> 00:52:34,526 Incredibile. 885 00:52:35,193 --> 00:52:36,444 Io sono Liz. 886 00:52:38,029 --> 00:52:39,072 Ma smettila. 887 00:52:40,448 --> 00:52:44,536 Perché? Mi chiamo… Gli amici mi chiamano Lizzie. 888 00:52:48,582 --> 00:52:50,167 E fai la disegnatrice. 889 00:52:50,250 --> 00:52:51,334 Cos'hai disegnato? 890 00:52:51,418 --> 00:52:53,503 Lucky Jim, una serie d'animazione. 891 00:52:53,587 --> 00:52:56,923 Certo, la conosco. Maddy la adora. 892 00:52:58,091 --> 00:52:59,759 Gliela fai guardare? 893 00:53:00,760 --> 00:53:02,012 Sì, è un cartone. 894 00:53:02,721 --> 00:53:04,264 Tu l'hai mai guardato? 895 00:53:04,764 --> 00:53:06,474 Jim è uno che ci dà dentro. 896 00:53:08,226 --> 00:53:09,311 Sessualmente? 897 00:53:11,605 --> 00:53:14,900 - Non era un leprecauno? - Sì, esatto. 898 00:53:14,983 --> 00:53:19,321 Un leprecauno molto fortunato e arrapato. 899 00:53:21,281 --> 00:53:23,825 C'è scritto che non è per bambini? 900 00:53:23,909 --> 00:53:25,493 Certo che sì. 901 00:53:29,497 --> 00:53:31,541 Sai dov'è la pentola d'oro? 902 00:53:31,625 --> 00:53:33,919 È proprio lì, Begorra. 903 00:53:34,002 --> 00:53:36,129 E ora l'arcobaleno è sparito. 904 00:53:36,213 --> 00:53:38,131 Ti dai un sacco di arie. 905 00:53:38,215 --> 00:53:41,343 Darei volentieri qualcosina anche a te, se ti va. 906 00:53:42,510 --> 00:53:45,972 Non mi dispiacerebbe sfogliarti come un quadrifoglio. 907 00:53:46,473 --> 00:53:47,515 Vedo le stelle. 908 00:53:47,599 --> 00:53:49,434 Fra poco vedrai ben altro. 909 00:53:50,518 --> 00:53:51,394 Ok, no. 910 00:53:52,896 --> 00:53:55,190 - Spenta. - Stavano per fare la lotta. 911 00:53:55,273 --> 00:53:57,651 Lo so, e sarebbe stato un po'… 912 00:53:57,734 --> 00:53:59,778 Un po' troppo violento per te. 913 00:54:00,320 --> 00:54:02,155 - L'hai chiamata? - Muto. 914 00:54:02,239 --> 00:54:05,033 - Cioè? - Muto. Non fare lo stupido. 915 00:54:05,116 --> 00:54:06,952 - Perché? - Non fare lo stupido. 916 00:54:07,035 --> 00:54:09,454 - Maddy può saperlo. - Cosa ti ho chiesto? 917 00:54:09,537 --> 00:54:10,580 Sapere cosa? 918 00:54:10,664 --> 00:54:13,541 - Cosa ti ho detto, Jordan? - Ho capito. 919 00:54:13,625 --> 00:54:15,669 - Jordan. - Gli amici servono a questo. 920 00:54:15,752 --> 00:54:18,171 A volte, due persone adulte si conoscono. 921 00:54:18,255 --> 00:54:19,297 E si innamorano. 922 00:54:19,798 --> 00:54:21,675 Sono entrambi miopi. 923 00:54:22,342 --> 00:54:25,303 Ma hanno in comune anche molte altre cose. 924 00:54:25,387 --> 00:54:27,555 Fanno lunghe passeggiate al parco. 925 00:54:27,639 --> 00:54:29,849 Pensano di aver trovato l'altra metà. 926 00:54:30,517 --> 00:54:34,604 Ma un giorno quella persona diventa meschina e ti prende a calci. 927 00:54:35,230 --> 00:54:37,357 - Solo perché russi. - Ma che dici? 928 00:54:37,440 --> 00:54:39,859 E finisci a dormire sul pavimento. 929 00:54:39,943 --> 00:54:42,612 - La moquette ti irrita. - Basta così. 930 00:54:42,696 --> 00:54:44,155 - No, invece. - Sì. 931 00:54:44,239 --> 00:54:46,616 Chissà se troverai davvero l'altra metà. 932 00:54:46,700 --> 00:54:48,702 Questa è la tua esperienza. 933 00:54:48,785 --> 00:54:50,412 È la sua esperienza. 934 00:54:50,495 --> 00:54:54,874 Sì, ma se un tempo due si piacevano e poi non si piacciono più, 935 00:54:54,958 --> 00:54:58,837 non potrebbero piacersi di nuovo? Sarebbe divertente. 936 00:55:00,130 --> 00:55:01,965 - Sì, Maddy. - Caspita. 937 00:55:02,549 --> 00:55:05,051 Dammi un cinque o abbracciami, dai. 938 00:55:05,135 --> 00:55:09,347 - Sei un vero genio. - Ha solo dato un senso alle tue cavolate. 939 00:55:09,431 --> 00:55:10,640 Non fare il critico. 940 00:55:10,724 --> 00:55:12,475 Sei proprio sveglia. 941 00:55:12,559 --> 00:55:14,394 Non hai preso dal tuo papà. 942 00:55:16,563 --> 00:55:18,148 Perché hai i pantaloni? 943 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 Ok, restate in fila. Non correte. 944 00:55:20,275 --> 00:55:21,860 Maddy, sei un maschio? 945 00:55:22,360 --> 00:55:23,445 O una ragazza? 946 00:55:23,528 --> 00:55:24,696 Muto, stupido. 947 00:55:24,779 --> 00:55:25,780 Madeline! 948 00:55:27,407 --> 00:55:28,825 Non capisco. 949 00:55:28,908 --> 00:55:32,370 Quel bambino l'ha presa in giro, parlate coi suoi genitori. 950 00:55:32,454 --> 00:55:33,288 Già fatto. 951 00:55:33,371 --> 00:55:37,334 Ma l'ha presa in giro perché era l'unica bambina in pantaloni. 952 00:55:37,959 --> 00:55:41,338 E se un bambino si presentasse con una gonna? 953 00:55:42,422 --> 00:55:45,175 Sarebbero fatti suoi, siamo nel XXI secolo. 954 00:55:45,258 --> 00:55:49,846 Signor Logelin, Madeline è all'asilo. E non ha una figura materna a casa. 955 00:55:49,929 --> 00:55:54,351 So bene cosa non ha mia figlia. 956 00:55:55,685 --> 00:55:59,731 Almeno cerchi di farle capire che può indossare indumenti femminili. 957 00:56:00,565 --> 00:56:03,318 Perché voi suore siete così cocciute? 958 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 Perché? 959 00:56:05,320 --> 00:56:10,116 Cosa vi fanno durante l'addestramento per farvi diventare così? 960 00:56:12,494 --> 00:56:15,914 E non dirò altro per non essere colpito da un fulmine. 961 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 Guarda, Maddy. 962 00:56:17,582 --> 00:56:18,958 Queste ti piacciono? 963 00:56:19,584 --> 00:56:22,003 No, voglio queste. 964 00:56:22,629 --> 00:56:24,172 - Quelle? - Sì. 965 00:56:27,592 --> 00:56:29,677 Beh, se vuoi quelle. 966 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 Esci? 967 00:56:31,930 --> 00:56:36,684 Sì. Sta arrivando Rose e papà esce. 968 00:56:37,769 --> 00:56:39,437 Con Oscar. 969 00:56:39,938 --> 00:56:41,356 No, non con Oscar. 970 00:56:41,856 --> 00:56:43,400 Con Jordan? 971 00:56:43,483 --> 00:56:45,068 No, non con Jordan. 972 00:56:45,568 --> 00:56:46,653 Con una signora? 973 00:56:47,779 --> 00:56:49,030 Sì. 974 00:56:49,823 --> 00:56:50,907 Ti dà fastidio? 975 00:56:50,990 --> 00:56:53,159 - E a te? - L'ho chiesto prima io. 976 00:56:53,243 --> 00:56:55,578 È suor Kathleen della scuola? 977 00:56:56,079 --> 00:56:59,165 No, non è suor Kathleen della scuola. 978 00:56:59,249 --> 00:57:00,959 Allora va bene. Chi è? 979 00:57:01,042 --> 00:57:02,836 Un'amica del compleanno. 980 00:57:08,007 --> 00:57:09,008 Sai che c'è? 981 00:57:09,551 --> 00:57:11,177 Ho una sorpresa per te. 982 00:57:11,970 --> 00:57:15,432 Volevo aspettare, ma… Questo è il portagioie di mamma. 983 00:57:15,515 --> 00:57:19,477 Scegli quello che vuoi, è tuo. 984 00:57:19,561 --> 00:57:22,689 - Qualsiasi cosa? - Sì, qualsiasi cosa. 985 00:57:25,775 --> 00:57:26,776 Questa. 986 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Mi piace. 987 00:57:41,332 --> 00:57:42,834 Ottima scelta. 988 00:57:45,336 --> 00:57:46,880 Davvero. 989 00:57:49,466 --> 00:57:50,884 Te la metto. 990 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 La mamma è qui dentro? 991 00:57:59,601 --> 00:58:02,812 Sì, è lì dentro. È dentro di te e dentro di me. 992 00:58:02,896 --> 00:58:04,105 È… 993 00:58:06,274 --> 00:58:08,151 In chiunque abbia conosciuto. 994 00:58:10,278 --> 00:58:12,030 - E poi… - Cos'ha risposto? 995 00:58:12,113 --> 00:58:15,700 Ha detto che sua madre è dentro di lei per via del DNA. 996 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 - Cosa? - Sì, lo giuro su Dio. 997 00:58:18,661 --> 00:58:20,205 È una bambina prodigio? 998 00:58:20,288 --> 00:58:23,166 No, è che fa molte domande. 999 00:58:23,625 --> 00:58:26,878 L'ho portata a uno spettacolo dove parlavano di DNA, 1000 00:58:26,961 --> 00:58:30,131 quindi ho cercato di spiegarle che cosa fosse. 1001 00:58:30,215 --> 00:58:32,175 E lei ha… 1002 00:58:32,926 --> 00:58:33,927 Che c'è? 1003 00:58:34,969 --> 00:58:38,097 Mi sorprende che tu sia ancora single. 1004 00:58:38,181 --> 00:58:41,809 - Con tutte le mamme single al parco. - Ma smettila. 1005 00:58:41,893 --> 00:58:44,604 Non c'è niente di sexy nei genitori single. 1006 00:58:44,687 --> 00:58:48,816 Siamo sfiniti, in carenza di sonno, ricoperti di vomito… 1007 00:58:48,900 --> 00:58:50,193 - Sexy. - Dici? 1008 00:58:50,276 --> 00:58:51,819 - Sì. - Sarebbe sexy? 1009 00:58:52,320 --> 00:58:53,821 Spiritosa. 1010 00:58:53,905 --> 00:58:55,281 Ne avete passate tante. 1011 00:58:56,366 --> 00:58:57,283 Tu e Maddy. 1012 00:58:57,367 --> 00:58:58,701 È vero. 1013 00:58:59,577 --> 00:59:01,913 Ma stiamo bene. 1014 00:59:04,666 --> 00:59:07,544 Siamo soli e stiamo bene. 1015 00:59:07,627 --> 00:59:09,212 Lo capisco. 1016 00:59:09,754 --> 00:59:12,715 Anch'io sono sola e sto bene. Mi piace la mia vita. 1017 00:59:12,799 --> 00:59:13,633 Sì? 1018 00:59:15,009 --> 00:59:18,638 Tuo padre deve averti dato il buon esempio, da piccolo. 1019 00:59:18,721 --> 00:59:21,057 No, niente affatto. 1020 00:59:21,724 --> 00:59:23,810 Anzi, l'esatto contrario. 1021 00:59:24,519 --> 00:59:26,896 So cosa non fare grazie a lui. 1022 00:59:30,817 --> 00:59:32,569 Ora ti bacio, ok? 1023 00:59:33,736 --> 00:59:34,737 Ok. 1024 00:59:35,655 --> 00:59:37,073 Credo di essere pronta. 1025 00:59:38,157 --> 00:59:41,119 La dentiera la tengo o la tolgo? 1026 00:59:41,202 --> 00:59:45,331 Lasciala. Se sbaglio qualcosa, posso dare la colpa a lei. 1027 00:59:45,415 --> 00:59:46,416 Certo. 1028 00:59:57,176 --> 01:00:01,347 Ti dà fastidio che mi chiamo Lizzie? 1029 01:00:03,558 --> 01:00:04,434 No. 1030 01:00:05,518 --> 01:00:07,478 Ma puoi cambiarlo, se vuoi. 1031 01:00:08,146 --> 01:00:11,357 Ok. Se vuoi, puoi chiamarmi… 1032 01:00:12,066 --> 01:00:13,735 Vostra Altezza. 1033 01:00:13,818 --> 01:00:16,529 Mia mamma voleva chiamarmi Majesty. 1034 01:00:16,613 --> 01:00:18,948 Qualcosa di simile sarebbe perfetto. 1035 01:00:19,032 --> 01:00:20,700 Ok, ricevuto. 1036 01:00:21,367 --> 01:00:22,410 Hank ti piace? 1037 01:00:24,912 --> 01:00:27,415 Che ne dici di Hank? 1038 01:00:27,498 --> 01:00:28,333 Perché? 1039 01:00:28,416 --> 01:00:30,501 - Mi hai detto di scegliere. - Ok. 1040 01:00:30,585 --> 01:00:32,545 - Va bene? - Faremo qualche prova. 1041 01:00:32,629 --> 01:00:35,715 - Iniziamo subito. - Affare fatto? Bene. 1042 01:00:35,798 --> 01:00:38,176 Vai, Hank. Torna a casa sana e salva. 1043 01:00:38,259 --> 01:00:39,510 Oddio. 1044 01:00:40,720 --> 01:00:43,014 - Bella serata, Hank. - Hank! 1045 01:00:43,097 --> 01:00:44,849 - Hank! - Buonanotte. 1046 01:00:44,932 --> 01:00:47,894 Va bene così, non esagerare. Grazie. 1047 01:00:48,686 --> 01:00:49,687 Buonanotte. 1048 01:01:05,370 --> 01:01:06,287 Sei in ritardo. 1049 01:01:06,371 --> 01:01:07,580 Che vorresti dire? 1050 01:01:07,664 --> 01:01:10,792 - Avevi detto che saresti tornato alle 23. - Infatti. 1051 01:01:11,417 --> 01:01:14,087 Sono le 23:13. 1052 01:01:14,170 --> 01:01:15,630 Sì, sei in ritardo. 1053 01:01:15,713 --> 01:01:18,549 Dai, non è niente di che. Ciao, Rose. 1054 01:01:18,633 --> 01:01:21,302 - Giuro che l'ho messa a letto. - Davvero? 1055 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 Cosa vuoi fare, mettermi in punizione? 1056 01:01:23,888 --> 01:01:28,351 Allora? Vuoi mettere in punizione tuo papà perché è in ritardo? 1057 01:01:28,434 --> 01:01:31,312 - Sì. - Così. Hai le stringhe allacciate? 1058 01:01:31,396 --> 01:01:32,730 - Temo di no. - Ehi. 1059 01:01:32,814 --> 01:01:34,440 - Ciao, Maddy. - Dov'è papà? 1060 01:01:36,984 --> 01:01:39,946 Tuo papà doveva lavorare fino a tardi, 1061 01:01:40,029 --> 01:01:42,657 ma noi ci tenevamo a vederti giocare, 1062 01:01:42,740 --> 01:01:45,535 così dopo magari ci prendiamo un gelato. 1063 01:01:45,618 --> 01:01:48,454 Non aveva altri impegni con nessun altro. 1064 01:01:48,538 --> 01:01:50,790 È la pura verità. 1065 01:02:07,473 --> 01:02:11,978 Il software vi aiuterà a progettare ogni aspetto del centro commerciale. 1066 01:02:12,061 --> 01:02:14,188 Dovete… Che succede? 1067 01:02:14,272 --> 01:02:15,106 Smettila. 1068 01:02:15,982 --> 01:02:18,651 Oggi abbiamo portato i nostri figli al lavoro… 1069 01:02:18,735 --> 01:02:20,278 - Non è vero. - Invece sì. 1070 01:02:20,361 --> 01:02:23,948 - Usciamo. - No, aspetta. Smettila, Maddy. 1071 01:02:25,241 --> 01:02:26,576 Siamo… 1072 01:02:26,659 --> 01:02:30,538 Ho le tue chiavi e ora le butto fuori dalla finestra. 1073 01:02:30,621 --> 01:02:32,498 Mettile giù. Aspetta. 1074 01:02:32,582 --> 01:02:34,834 Dammi le chiavi. Ferma, che fai? 1075 01:02:34,917 --> 01:02:37,879 - Il tuo film preferito? - La signora del venerdì. 1076 01:02:38,379 --> 01:02:39,964 Un gran bel film. 1077 01:02:41,466 --> 01:02:42,759 O Susanna! 1078 01:02:44,010 --> 01:02:48,097 Vediamo, qualcosa di più recente, che sia uscito dopo gli anni '40… 1079 01:02:48,181 --> 01:02:49,182 Chiedimi il mio. 1080 01:02:50,099 --> 01:02:52,935 - Il tuo qual è? - Scappa, scappa… poi ti prendo! 1081 01:02:57,315 --> 01:03:01,277 Papà! 1082 01:03:01,360 --> 01:03:02,195 Quello cos'è? 1083 01:03:03,780 --> 01:03:05,990 C'era qualcosa sulla finestra. 1084 01:03:06,073 --> 01:03:08,242 No, non mi imbrogli più. 1085 01:03:08,326 --> 01:03:11,579 C'era davvero qualcosa. Non voglio imbrogliarti. 1086 01:03:16,334 --> 01:03:20,463 Oddio, hai una caccola sulla maglietta. Toglitela subito. 1087 01:03:21,672 --> 01:03:23,132 Toglitela subito! 1088 01:03:25,968 --> 01:03:29,180 Prima di mangiare, devo dirti una cosa importante. 1089 01:03:29,680 --> 01:03:32,099 - Ok. - Sabato sera devo uscire, 1090 01:03:32,183 --> 01:03:34,977 ma puoi fermarti a casa di Jennifer. 1091 01:03:36,354 --> 01:03:38,231 Perché non posso venire con te? 1092 01:03:38,314 --> 01:03:41,275 Perché devo fare cose da adulto. 1093 01:03:42,276 --> 01:03:43,402 - Capito? - Sì. 1094 01:03:43,486 --> 01:03:44,445 - Davvero? - Sì. 1095 01:03:44,529 --> 01:03:46,781 Tesoro, è ora di andare a letto. 1096 01:03:46,864 --> 01:03:48,574 Dormi con le pantofole? 1097 01:03:49,367 --> 01:03:50,868 Meglio se le togli. 1098 01:03:52,662 --> 01:03:54,038 Ok, mettiti giù. 1099 01:04:01,504 --> 01:04:02,630 Buonanotte, tesoro. 1100 01:04:04,757 --> 01:04:06,968 Buonanotte, la mamma ti vuole bene. 1101 01:04:11,055 --> 01:04:12,139 Buonanotte, Maddy. 1102 01:04:18,938 --> 01:04:20,731 Vuoi tornare a casa mia? 1103 01:04:21,774 --> 01:04:23,025 Per giocare a poker? 1104 01:04:23,776 --> 01:04:25,486 Non sono capace. 1105 01:04:25,987 --> 01:04:28,531 Pensavo a qualcosa di ancora più divertente. 1106 01:04:31,409 --> 01:04:32,535 Twister? 1107 01:04:33,160 --> 01:04:34,412 Più o meno. 1108 01:04:37,540 --> 01:04:40,710 Ora che ho queste informazioni, voglio essere sincero. 1109 01:04:43,087 --> 01:04:45,047 Vorrei solo che Maddy per me… 1110 01:04:46,799 --> 01:04:48,551 - restasse sempre… - La prima. 1111 01:04:48,634 --> 01:04:51,012 - Sì, deve essere la mia… - Lo capisco. 1112 01:04:51,095 --> 01:04:52,305 La mia priorità. 1113 01:04:53,472 --> 01:04:55,057 - Lo capisco. - Io… 1114 01:04:55,141 --> 01:04:56,475 Davvero, lo capisco. 1115 01:04:58,436 --> 01:05:00,146 Mi piaci anche per questo. 1116 01:05:01,564 --> 01:05:02,440 Beh… 1117 01:05:03,733 --> 01:05:07,528 Dovrei insegnarti a giocare a poker. 1118 01:05:14,994 --> 01:05:18,122 Wow, è incredibile! 1119 01:05:18,205 --> 01:05:21,667 Già, ci divertiremo un sacco. 1120 01:05:34,513 --> 01:05:36,015 Fermate questo affare! 1121 01:05:36,766 --> 01:05:37,600 Basta così. 1122 01:05:37,683 --> 01:05:39,560 Ehi, rallenta… 1123 01:05:42,021 --> 01:05:43,814 Che frastuono qui dentro. 1124 01:05:45,858 --> 01:05:48,361 - Tutto a posto, Maddy? - Sì. 1125 01:05:48,444 --> 01:05:49,487 Sì? 1126 01:05:51,864 --> 01:05:54,241 Ehi, abbassate. 1127 01:05:54,909 --> 01:05:56,077 È troppo forte! 1128 01:05:57,370 --> 01:05:58,371 Stammi vicino. 1129 01:06:00,539 --> 01:06:03,084 Papà, hai picchiato il clown! 1130 01:06:03,167 --> 01:06:04,460 Oddio. 1131 01:06:05,044 --> 01:06:06,671 Sta bene, Maddy. 1132 01:06:07,338 --> 01:06:08,547 Sì. 1133 01:06:08,631 --> 01:06:09,966 - Grazie. - Grazie! 1134 01:06:10,049 --> 01:06:12,093 Dammi la mano, tesoro. 1135 01:06:12,885 --> 01:06:14,387 Che giornata fantastica. 1136 01:06:15,388 --> 01:06:19,058 La migliore di sempre. Niente potrebbe rovinarcela. 1137 01:06:19,141 --> 01:06:21,143 - Perfetta. - È stato divertente. 1138 01:06:21,227 --> 01:06:25,314 Bene. Volevo parlarti di una cosa, posso? 1139 01:06:25,398 --> 01:06:26,774 - Sì. - Vedi… 1140 01:06:27,817 --> 01:06:33,739 Vorrei presentarti una persona con cui sto uscendo. 1141 01:06:34,281 --> 01:06:37,076 È un'amica che ho… 1142 01:06:37,159 --> 01:06:41,998 Beh, stiamo uscendo insieme. Sto uscendo con un'amica. 1143 01:06:42,957 --> 01:06:45,584 Insomma, ci siamo visti, 1144 01:06:45,668 --> 01:06:49,880 ma penso che ti piacerebbe. 1145 01:06:49,964 --> 01:06:51,007 - Papà? - Sì? 1146 01:06:51,590 --> 01:06:52,925 Mi prendi un lecca-lecca? 1147 01:06:53,009 --> 01:06:56,137 Certo che sì. Compriamo altre cose. 1148 01:06:56,220 --> 01:06:57,722 Compriamo altri dolci. 1149 01:06:57,805 --> 01:07:00,433 Ne portiamo uno a casa e finiamo il discorso? 1150 01:07:00,516 --> 01:07:02,643 Ok, ma non voglio conoscere nessuno. 1151 01:07:10,526 --> 01:07:12,111 Vieni qui, Maddy. 1152 01:07:12,194 --> 01:07:14,030 - Dai. - Che c'è? 1153 01:07:15,781 --> 01:07:17,158 - Come va? - Bene, tu? 1154 01:07:17,241 --> 01:07:20,453 Bene. Maddy, lei è Lizzie. 1155 01:07:20,536 --> 01:07:27,334 Ciao. Puoi chiamarmi anche Cigno, o Bella. O Scema, se preferisci. 1156 01:07:28,461 --> 01:07:31,922 Vi va se andiamo al museo del Tea Party? 1157 01:07:33,632 --> 01:07:34,467 No? 1158 01:07:34,550 --> 01:07:37,678 Dopo 15 minuti si butta il tè in mare, è interessante. 1159 01:07:38,304 --> 01:07:40,181 Nemmeno io sono super convinta. 1160 01:07:41,015 --> 01:07:45,061 Ma al museo dei bambini c'è una mostra fortissima sui ragni. 1161 01:07:45,144 --> 01:07:45,978 Ti interessa? 1162 01:07:46,062 --> 01:07:49,356 Mi piacciono le tarantole, ma ci siamo già stati. 1163 01:07:49,440 --> 01:07:51,567 Ok, improvvisiamo. 1164 01:07:51,650 --> 01:07:52,568 - Va bene. - Sì. 1165 01:07:52,651 --> 01:07:54,361 - Improvvisiamo, Cigno. - Dai. 1166 01:07:54,445 --> 01:07:56,322 Ottimo, state andando… 1167 01:07:56,405 --> 01:07:59,283 - Fantastico. O è troppo presto? - Guarda laggiù. 1168 01:08:13,130 --> 01:08:14,840 Sì! 1169 01:08:16,008 --> 01:08:18,344 Quando passiamo lì davanti, saluta. 1170 01:08:18,427 --> 01:08:20,679 Pronta? Ora, saluta. Così. 1171 01:08:20,763 --> 01:08:22,014 Visto? 1172 01:08:22,098 --> 01:08:23,349 Forte, no? 1173 01:08:23,432 --> 01:08:24,266 Sì. 1174 01:08:24,350 --> 01:08:27,478 Quando ero piccola giocavo con queste papere! 1175 01:08:28,270 --> 01:08:29,313 Ciao, Billy. 1176 01:08:29,980 --> 01:08:30,898 Ciao, Bella. 1177 01:08:30,981 --> 01:08:33,776 - Quella era la tua preferita. - Ciao, Lily. 1178 01:08:33,859 --> 01:08:39,031 Puntino rosso, verde e blu, esci fuori proprio tu! 1179 01:08:39,115 --> 01:08:41,117 Oddio, non… 1180 01:08:43,869 --> 01:08:44,912 Faccio un assolo. 1181 01:08:48,624 --> 01:08:53,129 Vai così! 1182 01:08:53,212 --> 01:08:54,880 Vuoi disegnare il castello? 1183 01:08:54,964 --> 01:08:56,298 - Sì. - Di che colore? 1184 01:08:57,341 --> 01:08:58,634 Viola e nero. 1185 01:08:59,677 --> 01:09:01,095 E blu. 1186 01:09:01,178 --> 01:09:02,263 Fantastico. 1187 01:09:02,763 --> 01:09:07,393 E nel mezzo, potresti aggiungere del fuoco o qualcosa di simile. 1188 01:09:07,476 --> 01:09:09,019 - Certo. - Che ne dici? 1189 01:09:10,938 --> 01:09:12,398 - Ciao. - Ciao, Cigno. 1190 01:09:14,400 --> 01:09:17,862 - Ti piace? - Sì, è davvero bello. 1191 01:09:17,945 --> 01:09:19,697 Ma non so se possiamo farlo. 1192 01:09:19,780 --> 01:09:20,823 Perché no? 1193 01:09:20,906 --> 01:09:23,492 Beh, perché queste sono pareti. 1194 01:09:23,576 --> 01:09:26,036 E la nostra non è la casa adatta. 1195 01:09:26,120 --> 01:09:28,038 Casa della nonna è perfetta. 1196 01:09:28,122 --> 01:09:31,625 Ci sono solo pareti bianche, l'ideale su cui scrivere. 1197 01:09:31,709 --> 01:09:33,669 Andrete presto a trovarla? 1198 01:09:33,752 --> 01:09:36,463 - Sì, è il suo compleanno. - Che bello. 1199 01:09:37,173 --> 01:09:38,757 Cigno è ancora qui? 1200 01:09:38,841 --> 01:09:40,843 Sì, è in corridoio. 1201 01:09:40,926 --> 01:09:43,137 - Si ferma qui? - Stasera no. 1202 01:09:43,679 --> 01:09:45,681 Però voleva darti la buonanotte. 1203 01:09:46,182 --> 01:09:47,016 Va bene? 1204 01:09:47,099 --> 01:09:47,933 Cigno? 1205 01:09:50,686 --> 01:09:51,520 Ciao, Maddy. 1206 01:09:52,021 --> 01:09:54,273 Oggi mi sono divertita un sacco, e tu? 1207 01:09:54,773 --> 01:09:55,608 - Sì. - Bene. 1208 01:09:55,691 --> 01:09:58,861 Quando si fermerà qui, dormirà nel tuo letto? 1209 01:10:00,487 --> 01:10:02,448 Che schifo. 1210 01:10:02,948 --> 01:10:05,367 - No, sarebbe disgustoso. - Bleah. 1211 01:10:05,451 --> 01:10:09,038 Sì, troppo disgustoso. Dormirà nella vasca. 1212 01:10:10,289 --> 01:10:11,832 Puoi prendere un cuscino. 1213 01:10:11,916 --> 01:10:14,543 Che carina, così sarò molto più comoda. 1214 01:10:14,627 --> 01:10:16,128 Sei molto generosa. 1215 01:10:16,212 --> 01:10:17,546 Prendi esempio da lei. 1216 01:10:18,297 --> 01:10:21,258 - Buonanotte, Maddy. - Buonanotte, dormi bene. 1217 01:10:22,593 --> 01:10:24,511 Hai dimenticato i due baci. 1218 01:10:28,265 --> 01:10:29,433 Vero, ho rischiato. 1219 01:10:30,267 --> 01:10:34,313 Questo è da parte mia. E questo grande è della mamma. 1220 01:10:34,396 --> 01:10:35,314 Ti voglio bene. 1221 01:10:35,940 --> 01:10:37,191 Dormi bene. 1222 01:10:46,992 --> 01:10:47,952 Tutto a posto? 1223 01:10:48,786 --> 01:10:50,704 Ho dimenticato una cosa. 1224 01:10:51,205 --> 01:10:52,998 E ce l'ho con me stesso. 1225 01:10:54,208 --> 01:10:56,627 Grazie, sei stata fantastica con lei. 1226 01:10:57,211 --> 01:10:58,128 Figurati. 1227 01:10:58,212 --> 01:11:01,090 È stato semplice, Maddy è fantastica. 1228 01:11:03,926 --> 01:11:08,931 Perché domattina non passi da me, dopo aver accompagnato Maddy? 1229 01:11:09,848 --> 01:11:12,393 E magari, se mi porti un macchiato… 1230 01:11:18,440 --> 01:11:20,150 - Sig. Logelin. - Devo andare. 1231 01:11:20,234 --> 01:11:21,568 Scusi, è tardissimo. 1232 01:11:38,294 --> 01:11:42,131 Le regole prevedono che le studentesse indossino la gonna. 1233 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 Regole? E chi le vuole? 1234 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Lo dice il mio papà. 1235 01:11:46,427 --> 01:11:51,181 Ok, ma il tuo papà ha firmato un contratto quando sei stata ammessa qui, 1236 01:11:51,265 --> 01:11:53,267 accettando le nostre regole. 1237 01:11:55,352 --> 01:11:59,773 Suor Kathleen vorrebbe che da oggi iniziassi a indossare questa gonna. 1238 01:12:19,335 --> 01:12:20,502 Mutande da maschio? 1239 01:12:21,337 --> 01:12:23,339 Maddy ha le mutande da maschio! 1240 01:12:23,422 --> 01:12:25,716 - Guardate Maddy! - Sono da maschio! 1241 01:12:25,799 --> 01:12:27,259 Guardate! 1242 01:12:27,343 --> 01:12:29,136 - Ma dai! - Muto, Darren. 1243 01:12:29,219 --> 01:12:31,555 - Muta tu. - Ti sto avvisando. 1244 01:12:31,638 --> 01:12:33,098 Mutande da maschio! 1245 01:12:33,182 --> 01:12:34,141 Bomba! 1246 01:12:43,525 --> 01:12:46,028 Voglio il mio papà! 1247 01:13:00,334 --> 01:13:01,210 Dov'è papà? 1248 01:13:01,710 --> 01:13:03,504 Stiamo cercando di contattarlo. 1249 01:13:07,007 --> 01:13:08,967 19 CHIAMATE SENZA RISPOSTA 1250 01:13:20,437 --> 01:13:21,480 Maddy Logelin? 1251 01:13:22,022 --> 01:13:22,940 Grazie. 1252 01:13:23,816 --> 01:13:25,818 Maddy? 1253 01:13:25,901 --> 01:13:26,735 Papà! 1254 01:13:27,403 --> 01:13:30,114 Oddio, Maddy. 1255 01:13:30,197 --> 01:13:32,533 Ciao, tesoro. 1256 01:13:33,033 --> 01:13:34,410 Cos'è successo? 1257 01:13:34,493 --> 01:13:36,578 - Signor Logelin… - La prego. 1258 01:13:37,371 --> 01:13:38,497 Come stai? 1259 01:13:39,373 --> 01:13:40,374 Mi dispiace. 1260 01:13:40,457 --> 01:13:41,458 Che cosa? 1261 01:13:41,542 --> 01:13:43,043 Ti dispiace? No. 1262 01:13:43,127 --> 01:13:46,380 Non devi dispiacerti di nulla. Dispiace a me. 1263 01:13:46,463 --> 01:13:48,215 Ok, ora ce ne andiamo. 1264 01:13:48,298 --> 01:13:49,925 Signore, aspetti. 1265 01:13:50,008 --> 01:13:52,094 - No. - Dobbiamo metterle i punti. 1266 01:13:52,845 --> 01:13:53,929 Mi ascolti. 1267 01:13:54,012 --> 01:13:56,974 Non faremo niente, perché siete degli incapaci. 1268 01:13:57,057 --> 01:13:59,435 Sono già stato qui. No, grazie. Andiamo. 1269 01:13:59,518 --> 01:14:02,479 Senza i punti, le resterà una brutta cicatrice. 1270 01:14:13,157 --> 01:14:14,158 Guardami. 1271 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 Sei forte. 1272 01:14:18,495 --> 01:14:21,081 Sei una bambina molto forte. 1273 01:14:22,291 --> 01:14:23,292 Sono fiero di te. 1274 01:14:23,917 --> 01:14:25,419 Sai chi altri lo è? 1275 01:14:26,170 --> 01:14:28,422 La mamma sarebbe fiera di te. 1276 01:14:29,256 --> 01:14:31,008 E ora, mettiamo questi punti. 1277 01:14:32,176 --> 01:14:33,844 Stringimi la mano. 1278 01:14:34,761 --> 01:14:35,637 Così. 1279 01:14:39,558 --> 01:14:40,684 Brava, Maddy. 1280 01:14:43,437 --> 01:14:44,521 Sei bravissima. 1281 01:14:49,359 --> 01:14:51,487 Ti avevo telefonato. Maddy sta bene? 1282 01:14:52,154 --> 01:14:53,113 Sì. 1283 01:14:55,157 --> 01:14:59,495 Scusami, ce l'ho con me stesso perché sarei dovuto arrivare prima da lei. 1284 01:15:00,496 --> 01:15:02,748 Non è colpa tua, è stato un incidente. 1285 01:15:02,831 --> 01:15:03,749 Sì che lo è. 1286 01:15:04,875 --> 01:15:07,461 È colpa mia perché non ero lì. 1287 01:15:07,544 --> 01:15:09,922 Avrebbe potuto perdere l'occhio. 1288 01:15:10,005 --> 01:15:10,964 Non è successo. 1289 01:15:11,048 --> 01:15:12,841 - Avrebbe potuto. - Non è successo. 1290 01:15:15,761 --> 01:15:20,057 Posso vederla? Questo è per lei. 1291 01:15:22,059 --> 01:15:23,268 Che pensiero carino. 1292 01:15:24,436 --> 01:15:25,812 Ora sta dormendo. 1293 01:15:28,815 --> 01:15:31,527 Penso che per ora non sia pronta. 1294 01:15:34,238 --> 01:15:37,282 - Pronta per cosa? - Per questo. Non è pronta per… 1295 01:15:38,408 --> 01:15:39,451 questo. 1296 01:15:39,535 --> 01:15:41,203 Chi non è pronto, tu o lei? 1297 01:15:41,286 --> 01:15:45,040 Senti, Cigno, l'ospedale dove sono stato oggi… 1298 01:15:46,542 --> 01:15:48,835 È lo stesso dove è morta Liz. 1299 01:15:49,419 --> 01:15:53,590 Grazie a Dio, oggi sono arrivato in tempo per tenerle la mano. 1300 01:15:55,092 --> 01:15:57,594 Con Liz non è andata così. 1301 01:15:58,095 --> 01:16:00,764 Non ho potuto farlo, mi hanno spinto fuori. 1302 01:16:02,474 --> 01:16:07,229 Mi hanno cacciato fuori dalla stanza e, quando sono tornato, non c'era più. 1303 01:16:10,107 --> 01:16:13,777 Non c'era più e aveva un tubo che le usciva dalla bocca. 1304 01:16:17,990 --> 01:16:18,865 Mi dispiace… 1305 01:16:19,783 --> 01:16:21,785 per quello che ti è successo. 1306 01:16:21,868 --> 01:16:23,245 Non è successo a me. 1307 01:16:24,705 --> 01:16:25,956 È questo il problema. 1308 01:16:26,540 --> 01:16:29,585 Non è successo a me. 1309 01:16:30,335 --> 01:16:32,713 - Ok. - Non dispiacerti per me. 1310 01:16:33,255 --> 01:16:37,217 Ok, io… vado. 1311 01:16:38,510 --> 01:16:40,304 Abbraccia Maddy da parte mia. 1312 01:16:53,692 --> 01:16:55,068 Che succede? 1313 01:16:55,152 --> 01:16:57,112 Non trovo la collana della mamma. 1314 01:16:57,613 --> 01:16:59,573 In che senso? L'hai persa? 1315 01:17:00,198 --> 01:17:01,325 Non ricordo. 1316 01:17:02,242 --> 01:17:03,994 Maddy, come non ricordi? 1317 01:17:04,077 --> 01:17:06,913 - Ti è caduta al parco giochi? - Forse. 1318 01:17:07,873 --> 01:17:09,583 Ok, tranquilla. 1319 01:17:10,083 --> 01:17:12,210 Salterà fuori. 1320 01:17:13,879 --> 01:17:16,381 - Devi andare in Croazia. - In Croazia? 1321 01:17:16,465 --> 01:17:17,633 Solo per un mese. 1322 01:17:17,716 --> 01:17:19,426 Per lanciare la nuova sede. 1323 01:17:19,509 --> 01:17:22,929 Perché non mandi Oscar? Sua moglie è croata. Parla croato. 1324 01:17:23,013 --> 01:17:24,056 - Davvero? - Sì. 1325 01:17:24,139 --> 01:17:26,808 Non fa nulla, preferisco mandare te. Mi fido. 1326 01:17:26,892 --> 01:17:29,102 Howard, è un problema per me. 1327 01:17:29,186 --> 01:17:32,064 Non posso lasciare sola Maddy per più di un mese. 1328 01:17:32,147 --> 01:17:33,440 È un'opportunità. 1329 01:17:33,523 --> 01:17:37,110 - Il college è caro. - Io ragiono di settimana in settimana. 1330 01:17:37,194 --> 01:17:40,405 Così va il mondo. Pensaci su. 1331 01:17:40,989 --> 01:17:42,032 Non ce n'è bis… 1332 01:17:47,329 --> 01:17:49,665 Dovrei fare un viaggio di lavoro, 1333 01:17:49,748 --> 01:17:52,793 ma non so se me la sento di lasciarla così a lungo. 1334 01:17:52,876 --> 01:17:55,212 Ed è solo l'inizio dei viaggi. 1335 01:17:55,295 --> 01:17:58,215 Benvenuto nel club di chi non sa qual è la cosa giusta. 1336 01:17:58,298 --> 01:17:59,716 Una specialità dei papà. 1337 01:18:06,390 --> 01:18:08,183 Cigno viene in Minnesota? 1338 01:18:11,228 --> 01:18:13,480 Non penso che la rivedremo spesso. 1339 01:18:13,563 --> 01:18:14,898 Perché? 1340 01:18:14,981 --> 01:18:17,317 Perché io e lei ci siamo lasciati. 1341 01:18:17,401 --> 01:18:19,945 Cosa? Non mi hai detto nulla. 1342 01:18:20,028 --> 01:18:22,739 Non mi serve il tuo permesso. 1343 01:18:22,823 --> 01:18:24,616 Dille che esci ancora con lei. 1344 01:18:24,700 --> 01:18:26,076 No. Non funziona così. 1345 01:18:26,159 --> 01:18:27,160 Fallo funzionare. 1346 01:18:27,244 --> 01:18:30,205 Stai esagerando. E perché fai finta che ti importi? 1347 01:18:30,288 --> 01:18:32,040 Non volevi nemmeno conoscerla. 1348 01:18:32,124 --> 01:18:34,459 Sì, ma ci servono altre persone. 1349 01:18:34,543 --> 01:18:37,379 - Gli altri hanno più persone. - Cosa intendi? 1350 01:18:37,462 --> 01:18:38,797 Siamo sempre noi due. 1351 01:18:38,880 --> 01:18:40,757 Scusa se sono tuo padre. 1352 01:18:40,841 --> 01:18:42,926 Scusa se ti sto vicino. 1353 01:18:43,427 --> 01:18:44,845 E non siamo sempre soli. 1354 01:18:44,928 --> 01:18:47,931 Hai Jordan e Oscar, il poker della domenica. 1355 01:18:48,014 --> 01:18:50,350 Cigno non viene al poker domenica. 1356 01:18:50,434 --> 01:18:52,144 Cigno non gioca a poker. 1357 01:18:52,227 --> 01:18:53,186 Non m'importa! 1358 01:18:53,270 --> 01:18:57,232 Mi piace, e anche le nonne e nonno Mike. Non li vediamo mai! 1359 01:18:57,315 --> 01:18:59,443 Ma che dici, ci stiamo andando ora. 1360 01:18:59,526 --> 01:19:03,363 Quando succede qualcosa di buono, perché te lo portano sempre via? 1361 01:19:05,782 --> 01:19:07,451 Non so cosa rispondere. 1362 01:19:07,534 --> 01:19:11,538 Non so rispondere a nulla. Non farmi altre domande. 1363 01:19:11,621 --> 01:19:15,459 Per il resto della giornata e del volo, mi rifiuto di rispondere. 1364 01:19:15,542 --> 01:19:17,669 Il tempo delle domande è finito. 1365 01:19:17,753 --> 01:19:20,172 Ti prendi sempre tutto il braccio. Tieni. 1366 01:19:20,922 --> 01:19:23,592 Che c'è? A chi hai fatto quel verso? 1367 01:19:23,675 --> 01:19:26,595 Smettila di pestare i piedi a terra. 1368 01:19:27,220 --> 01:19:29,556 Ci divertiremo un sacco. 1369 01:19:29,639 --> 01:19:32,184 I tuoi cugini ti stanno aspettando, Maddy. 1370 01:19:32,267 --> 01:19:36,104 E aspetta di vedere la tua stanza. È favolosa. 1371 01:19:37,105 --> 01:19:38,565 Entra pure. 1372 01:19:38,648 --> 01:19:40,859 Sulla parete ci sono i tuoi disegni. 1373 01:19:42,235 --> 01:19:43,361 Forte. 1374 01:19:44,237 --> 01:19:50,160 Mi piace disfare le valigie, perché odio che le mie cose siano in disordine. 1375 01:19:50,243 --> 01:19:51,953 Non trovo mai nulla. 1376 01:19:54,247 --> 01:19:58,418 - Ho perso la collana della mamma. - Sì, il tuo papà me l'ha detto. 1377 01:19:59,711 --> 01:20:01,588 Compriamo un'altra collana? 1378 01:20:01,671 --> 01:20:03,548 Non sarebbe quella della mamma. 1379 01:20:04,299 --> 01:20:06,551 Hai ragione. 1380 01:20:08,011 --> 01:20:09,554 Lei com'era? 1381 01:20:13,517 --> 01:20:17,521 Tua madre era la migliore. 1382 01:20:18,355 --> 01:20:22,359 Era forte e intelligente. 1383 01:20:23,109 --> 01:20:25,612 Me la ricordi molto. 1384 01:20:26,404 --> 01:20:29,616 Vuoi fare un tour dei posti dov'è cresciuta la mamma? 1385 01:20:29,699 --> 01:20:31,618 - Sì. - Solo noi due, dai. 1386 01:20:31,701 --> 01:20:34,996 Lì viveva la sua migliore amica, Anastacia. 1387 01:20:35,080 --> 01:20:37,791 Stacy. Dietro casa sua c'è un ruscello. 1388 01:20:37,874 --> 01:20:41,753 Ci andavano sempre a pescare i girini. 1389 01:20:42,462 --> 01:20:47,342 Mi portavano in cucina quella robaccia puzzolente e il fango. 1390 01:20:47,425 --> 01:20:49,511 E poi, ogni sabato mattina, 1391 01:20:49,594 --> 01:20:53,890 tua madre veniva qui a giocare a calcio! 1392 01:21:19,791 --> 01:21:23,670 Ehi, i cambiamenti alla stanza di Liz sono definitivi? 1393 01:21:23,753 --> 01:21:24,754 Sì. 1394 01:21:25,422 --> 01:21:27,841 - È un problema? - Può confondere Maddy. 1395 01:21:28,717 --> 01:21:31,469 Fra l'incidente e tutto quello che ha passato… 1396 01:21:31,553 --> 01:21:33,555 Non è stato proprio un incidente. 1397 01:21:34,556 --> 01:21:35,682 Cosa intendi dire? 1398 01:21:35,765 --> 01:21:38,810 Beh, se avessi rispettato le regole della scuola, 1399 01:21:38,894 --> 01:21:41,313 invece di spingerla a fare i capricci… 1400 01:21:41,396 --> 01:21:42,647 Lo so già. 1401 01:21:43,440 --> 01:21:45,609 Pensi che non mi senta in colpa? 1402 01:21:45,692 --> 01:21:48,445 Non ti aspetterai che ti dica che non è vero? 1403 01:21:49,404 --> 01:21:51,364 - Lascia stare. - Perché ci provo? 1404 01:21:51,448 --> 01:21:53,575 - Ci proviamo tutti. - Non è vero. 1405 01:21:53,658 --> 01:21:55,952 Avevamo soltanto Liz in comune. 1406 01:21:56,036 --> 01:21:58,580 - Nient'altro! - Abbiamo Maddy. 1407 01:21:58,663 --> 01:22:02,542 Mike, scusami, ma non mi fermo. Non è il caso. 1408 01:22:02,626 --> 01:22:04,878 - Non voglio vederti. - Ma per favore. 1409 01:22:07,172 --> 01:22:10,258 Un paio di cose in comune le avete. 1410 01:22:13,887 --> 01:22:14,721 Che fai? 1411 01:22:15,347 --> 01:22:18,016 Ce ne andiamo, staremo da nonna Anna. 1412 01:22:18,099 --> 01:22:20,101 Non voglio, io voglio restare qui. 1413 01:22:20,185 --> 01:22:23,855 Non cominciare, Maddy. È solo per un po'. 1414 01:22:24,522 --> 01:22:25,774 Non mi ascolti mai. 1415 01:22:26,524 --> 01:22:29,736 - Maddy. - Era la stanza di mamma. Voglio restare. 1416 01:22:29,819 --> 01:22:31,821 Voglio vivere qui con i nonni. 1417 01:22:31,905 --> 01:22:33,823 Perché non possiamo restare qui? 1418 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 Non voglio tornare. 1419 01:22:36,493 --> 01:22:38,119 O andare alla Saint Joseph, 1420 01:22:38,203 --> 01:22:40,705 anche se era quello che voleva la mamma. 1421 01:22:47,963 --> 01:22:48,880 Ok, ascolta… 1422 01:22:53,843 --> 01:22:56,262 La mamma avrebbe voluto che fossi felice. 1423 01:22:59,057 --> 01:23:01,685 Non avrebbe voluto nient'altro. Vieni qui. 1424 01:23:31,965 --> 01:23:32,882 Come sta Maddy? 1425 01:23:33,633 --> 01:23:34,676 È contenta. 1426 01:23:36,970 --> 01:23:39,097 Sembra proprio contenta da loro. 1427 01:23:41,182 --> 01:23:42,892 Sai cosa mi ha ricordato? 1428 01:23:42,976 --> 01:23:47,105 Quando ho chiesto a papà di stare da lui perché mi vietavi le cose. 1429 01:23:47,188 --> 01:23:52,652 Figurati se l'ho scordato. Ti ha riportato a casa immediatamente. 1430 01:23:54,237 --> 01:23:55,071 Aveva capito. 1431 01:23:56,281 --> 01:23:59,034 È la cosa meno egoista che abbia mai fatto. 1432 01:24:00,326 --> 01:24:02,454 …a te 1433 01:24:02,537 --> 01:24:08,043 Tanti auguri, cara Marion 1434 01:24:08,126 --> 01:24:12,964 Tanti auguri a te 1435 01:24:15,258 --> 01:24:17,552 Aiutami a spegnerle tutte. Vai. 1436 01:24:17,635 --> 01:24:19,262 Uno, due, tre. 1437 01:24:25,685 --> 01:24:28,480 Ok, chi vuole un po' di torta? 1438 01:24:33,276 --> 01:24:34,444 Tesoro… 1439 01:24:37,739 --> 01:24:40,075 quando eri appena nata, 1440 01:24:40,742 --> 01:24:42,285 ti ho fatto una promessa. 1441 01:24:43,369 --> 01:24:48,833 Avrei sempre cercato di fare la cosa migliore per te. 1442 01:24:50,877 --> 01:24:53,588 E non posso farlo. Non posso vivere qui. 1443 01:24:56,132 --> 01:25:00,220 Ma non dovrei impedirlo a te. 1444 01:25:03,223 --> 01:25:06,226 Nonna Marion e nonno Mike… 1445 01:25:08,311 --> 01:25:09,813 hanno cresciuto la mamma. 1446 01:25:11,189 --> 01:25:12,524 E lei era la migliore. 1447 01:25:12,607 --> 01:25:13,942 Proprio come te. 1448 01:25:15,819 --> 01:25:17,028 Sai… 1449 01:25:22,200 --> 01:25:25,245 Tu e la mamma siete la cosa migliore della mia vita. 1450 01:25:31,126 --> 01:25:32,085 E io… 1451 01:25:36,005 --> 01:25:38,174 voglio ringraziarti. 1452 01:25:40,885 --> 01:25:42,595 Per esserti presa cura di me. 1453 01:25:46,558 --> 01:25:48,351 Sappi che ci ho provato. 1454 01:25:50,311 --> 01:25:53,815 Ma so che qui sei felice. 1455 01:25:56,025 --> 01:25:59,320 Voglio fare quello che avrebbe voluto la tua mamma. 1456 01:26:03,199 --> 01:26:04,033 Due baci. 1457 01:26:06,244 --> 01:26:08,955 Uno per la mamma e uno per me. 1458 01:26:23,136 --> 01:26:24,387 Ti divertirai. 1459 01:26:26,347 --> 01:26:27,891 Ti divertirai un sacco. 1460 01:26:27,974 --> 01:26:30,935 Starai un po' con la nonna e il nonno. 1461 01:26:32,687 --> 01:26:33,605 Tornerai? 1462 01:26:33,688 --> 01:26:36,774 Sì, certo. 1463 01:26:36,858 --> 01:26:42,071 Papà deve andare al lavoro e occuparsi di alcune cose. 1464 01:26:42,155 --> 01:26:45,533 E non voglio essere egoista. 1465 01:26:46,326 --> 01:26:49,537 Voglio che passi del tempo con la tua famiglia. 1466 01:26:50,455 --> 01:26:51,497 Sarà fantastico. 1467 01:26:51,581 --> 01:26:53,708 Ti divertirai. 1468 01:26:56,419 --> 01:26:57,378 Abbracciami. 1469 01:27:16,397 --> 01:27:18,608 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1470 01:28:12,203 --> 01:28:16,457 Senti, Matt, so che non vuoi sentirtelo dire, 1471 01:28:16,541 --> 01:28:23,464 ma nessuno di noi si immaginava che avresti fatto un così buon lavoro. 1472 01:28:24,382 --> 01:28:28,261 Pensavamo che non saresti mai riuscito a crescerla da solo. 1473 01:28:28,344 --> 01:28:33,016 Ma hai fatto un lavoro migliore di quanto pensassimo. 1474 01:28:33,099 --> 01:28:35,810 Dovresti essere fiero di te. 1475 01:28:35,893 --> 01:28:37,228 Almeno non è morta. 1476 01:28:38,980 --> 01:28:40,773 - Le ho dato da mangiare. - Sì. 1477 01:28:42,442 --> 01:28:45,278 Le ho messo i pannolini e le ho dato dei vestiti. 1478 01:28:48,448 --> 01:28:49,907 Un ottimo lavoro. 1479 01:28:50,658 --> 01:28:55,371 Credo di aver fatto il minimo sindacale per un genitore. 1480 01:28:55,913 --> 01:28:59,167 - Dovrebbe bastarmi. - Sei troppo duro con te stesso. 1481 01:28:59,250 --> 01:29:02,003 - Non volevo… - Non sono troppo duro. 1482 01:29:02,962 --> 01:29:05,214 Nessuno pensava che ce l'avrei fatta. 1483 01:29:05,882 --> 01:29:07,133 Perché io sì? 1484 01:29:07,925 --> 01:29:09,010 Cosa sto facendo? 1485 01:29:10,094 --> 01:29:13,431 Che scelte sto facendo? Nell'interesse di chi sono? 1486 01:29:13,514 --> 01:29:14,724 Non ne ho idea. 1487 01:29:16,351 --> 01:29:17,226 Cin cin. 1488 01:29:17,935 --> 01:29:20,063 - Non brindo a tutto questo. - Io sì. 1489 01:29:24,984 --> 01:29:26,903 Matt, entra. 1490 01:29:26,986 --> 01:29:29,447 Chiudi la porta e siediti. 1491 01:29:29,530 --> 01:29:30,448 Sì, signore. 1492 01:29:30,531 --> 01:29:33,493 Ho delle brutte notizie. 1493 01:29:33,576 --> 01:29:34,744 Brutte notizie? 1494 01:29:35,411 --> 01:29:36,621 Me ne vado. 1495 01:29:38,247 --> 01:29:41,501 Lascio l'ufficio. Risalirò quella famosa catena. 1496 01:29:41,584 --> 01:29:44,796 E ho fatto il tuo nome come mio sostituto. 1497 01:29:46,631 --> 01:29:49,258 Ora hai più tempo per concentrarti sul lavoro 1498 01:29:49,342 --> 01:29:50,885 e potrai viaggiare di più. 1499 01:29:50,968 --> 01:29:52,387 Credo che tu sia pronto. 1500 01:29:53,096 --> 01:29:54,430 Tutto questo sarà tuo. 1501 01:29:55,139 --> 01:29:56,557 E avrai anche… 1502 01:29:58,142 --> 01:29:59,268 un nuovo stipendio. 1503 01:30:02,647 --> 01:30:04,315 "Compra il cibo del cane?" 1504 01:30:04,399 --> 01:30:05,274 Giralo. 1505 01:30:11,280 --> 01:30:12,990 Ecco la retta del college. 1506 01:30:13,074 --> 01:30:14,826 Non so che dire. 1507 01:30:14,909 --> 01:30:16,702 Te lo meriti. 1508 01:30:16,786 --> 01:30:18,579 - Grazie. - Davvero. 1509 01:30:19,455 --> 01:30:21,791 Sono fiero di te. 1510 01:30:21,874 --> 01:30:24,710 Mi sono sempre sentito una figura paterna per te. 1511 01:30:25,336 --> 01:30:29,215 Non proprio un padre. Uno zio, magari, o un cugino. 1512 01:30:29,715 --> 01:30:31,467 Un fratello maggiore. 1513 01:30:32,844 --> 01:30:36,806 - Un vicino di casa più grande? - Ho afferrato il concetto. 1514 01:30:36,889 --> 01:30:39,851 Non voglio fare lo sdolcinato. 1515 01:30:39,934 --> 01:30:41,436 No, non ce n'è bisogno. 1516 01:30:41,519 --> 01:30:43,771 Volevo solo dirti che… 1517 01:30:46,065 --> 01:30:48,067 sono felice di non averti licenziato. 1518 01:30:48,901 --> 01:30:50,194 Anch'io… 1519 01:30:52,196 --> 01:30:53,156 ne sono felice. 1520 01:30:55,366 --> 01:30:56,451 Sei un brav'uomo. 1521 01:30:57,243 --> 01:30:59,370 Fai il culo a quelli in Croazia. 1522 01:30:59,912 --> 01:31:01,998 - E il mese prossimo a Londra. - Ok. 1523 01:31:04,959 --> 01:31:06,502 Vedo e rilancio. 1524 01:31:07,795 --> 01:31:08,671 Ma che fai? 1525 01:31:09,422 --> 01:31:12,175 - Non farci perdere tempo, passa. - No, J. 1526 01:31:12,258 --> 01:31:16,345 Sembra strano soltanto a me che non ci sia Maddy? 1527 01:31:17,305 --> 01:31:18,848 Sì, è strano. 1528 01:31:19,515 --> 01:31:20,975 Di solito puntiamo dei… 1529 01:31:21,058 --> 01:31:22,101 - Biscotti. - Già. 1530 01:31:22,185 --> 01:31:24,353 Sì, anche le fiche vanno bene. 1531 01:31:24,437 --> 01:31:28,316 Giocare a soldi è fantastico, ma per caso hai anche dei biscotti? 1532 01:31:28,399 --> 01:31:30,318 - Volete dei biscotti? - Sì. 1533 01:31:30,401 --> 01:31:31,903 - Li prendo. - Fantastico. 1534 01:31:31,986 --> 01:31:33,779 Vado a prenderli. 1535 01:31:33,863 --> 01:31:35,406 E vi conviene finirli. 1536 01:31:35,490 --> 01:31:36,449 - Ok. - Capito? 1537 01:31:36,532 --> 01:31:38,784 - Sì. - Vi conviene mangiarli tutti, 1538 01:31:38,868 --> 01:31:40,745 o ve la farò pagare. 1539 01:31:41,245 --> 01:31:44,040 Vedrete che succede se ne avanzate uno. 1540 01:31:44,665 --> 01:31:47,126 Direi che manca anche a lui. 1541 01:33:42,450 --> 01:33:45,870 Gli snack non sono male, ci sono le noci del Brasile. 1542 01:33:46,454 --> 01:33:49,957 Grazie per avermi fatto venire con te, davvero. 1543 01:33:50,666 --> 01:33:51,792 Ti farò da spalla. 1544 01:33:52,376 --> 01:33:54,670 Il mio croato è un po' arrugginito. 1545 01:33:55,338 --> 01:33:57,840 - Insegnami qualcosa. - Sì, certo. 1546 01:33:59,050 --> 01:34:01,052 Ripeti. Začepi. 1547 01:34:02,094 --> 01:34:03,888 - Začepi. - Začepi. 1548 01:34:03,971 --> 01:34:05,848 - Che vuol dire? - Sta' zitto. 1549 01:34:06,682 --> 01:34:08,267 - Sta' zitto? - Začepi. 1550 01:34:09,352 --> 01:34:10,936 A cosa dovrebbe servirmi? 1551 01:34:11,020 --> 01:34:14,231 Come se non mi conoscessi. 1552 01:34:14,857 --> 01:34:16,359 - Začepi? - Sì. 1553 01:34:16,442 --> 01:34:19,528 Mia moglie me lo ripete di continuo. 1554 01:34:20,571 --> 01:34:22,198 Guarda la papera. 1555 01:34:22,281 --> 01:34:24,950 Guarda la paperella. 1556 01:34:25,743 --> 01:34:26,952 Guarda. 1557 01:34:28,954 --> 01:34:30,331 Guarda le paperelle. 1558 01:34:31,123 --> 01:34:32,792 Sì! 1559 01:34:33,334 --> 01:34:34,919 Ti piace quella paperella? 1560 01:34:37,129 --> 01:34:38,255 Ti piace? 1561 01:34:39,423 --> 01:34:41,550 No? Dai, passiamo a quella dopo. 1562 01:34:43,636 --> 01:34:46,097 E questa? Ti piace? 1563 01:34:47,390 --> 01:34:48,808 No? Va bene. 1564 01:34:48,891 --> 01:34:50,393 Era la mia preferita. 1565 01:34:50,476 --> 01:34:53,854 - Quella? - Perché guarda sempre il sole. 1566 01:34:57,525 --> 01:34:58,776 Ti voglio bene, papà. 1567 01:34:58,859 --> 01:35:00,528 Ti chiamo dopo. 1568 01:35:01,278 --> 01:35:02,655 No, non sono in ansia. 1569 01:35:03,489 --> 01:35:04,323 Sì. 1570 01:35:04,949 --> 01:35:07,451 Posso fare quello che voglio. 1571 01:35:09,912 --> 01:35:11,539 - Ehi, guarda. - Che c'è? 1572 01:35:12,373 --> 01:35:13,749 Santo cielo. 1573 01:35:14,542 --> 01:35:17,294 Maddy, ehi! 1574 01:35:17,378 --> 01:35:19,130 Vieni qui. Puoi farcela. 1575 01:35:20,840 --> 01:35:21,757 Jordan. 1576 01:35:22,508 --> 01:35:23,426 Forza, Maddy! 1577 01:35:24,885 --> 01:35:26,137 - Dai, Maddy. - Forza. 1578 01:35:27,388 --> 01:35:29,724 - La vedi anche tu? - La vedo. 1579 01:35:30,808 --> 01:35:31,976 Oddio. 1580 01:35:32,560 --> 01:35:34,520 Jordan! 1581 01:35:36,731 --> 01:35:37,773 Sta camminando! 1582 01:35:39,608 --> 01:35:43,362 Qualcuno sta tagliando le cipolle qui vicino? 1583 01:35:46,991 --> 01:35:48,492 Pronta per il primo giorno? 1584 01:35:48,576 --> 01:35:51,620 Sarà dura, è sempre stata solo con me. 1585 01:35:51,704 --> 01:35:53,247 Soffrirà la separazione. 1586 01:35:53,330 --> 01:35:54,540 Ma sei forte. 1587 01:35:54,623 --> 01:35:58,252 Dai due baci a papà. Uno per me e uno per la mamma. 1588 01:36:03,424 --> 01:36:05,926 Maddy. 1589 01:36:07,428 --> 01:36:10,097 - Mi fermo un po', non si sa mai. - Certo. 1590 01:36:12,099 --> 01:36:13,726 Ci conviene andare al gate. 1591 01:36:14,518 --> 01:36:18,230 Durante il viaggio ti va di chiacchierare o preferisci dormire? 1592 01:36:18,314 --> 01:36:20,983 Io faccio entrambe le cose, parlo nel sonno. 1593 01:36:21,484 --> 01:36:24,320 Se lo faccio, svegliami piano. 1594 01:36:24,403 --> 01:36:26,864 Anzi, prova a rispondermi. 1595 01:36:26,947 --> 01:36:28,908 Nel sonno dico cose interessanti. 1596 01:36:28,991 --> 01:36:29,992 Credo in te. 1597 01:36:31,994 --> 01:36:34,455 Grazie, è una cosa molto carina. 1598 01:36:34,538 --> 01:36:35,790 Anch'io credo in te. 1599 01:36:36,582 --> 01:36:39,001 - Matt? - Credo davvero in te. 1600 01:36:39,084 --> 01:36:41,086 Il gate è dall'altra parte. 1601 01:36:41,170 --> 01:36:42,797 - Matt? - Začepi! 1602 01:36:44,673 --> 01:36:45,508 Ricevuto. 1603 01:37:09,448 --> 01:37:10,324 Papà! 1604 01:37:13,410 --> 01:37:17,456 - Non sapevo che saresti venuto! - Ti ho fatto una sorpresa. 1605 01:37:18,916 --> 01:37:20,209 - Indovina? - Cosa? 1606 01:37:20,292 --> 01:37:21,627 Guarda cos'ho trovato. 1607 01:37:21,710 --> 01:37:23,629 - L'hai trovata! - Sì. 1608 01:37:23,712 --> 01:37:27,550 L'ho trovata e ho detto: "Devo andare a dargliela di persona". 1609 01:37:27,633 --> 01:37:28,843 Vieni qui. 1610 01:37:30,135 --> 01:37:30,970 Fammi vedere. 1611 01:37:33,722 --> 01:37:34,974 Torniamo a casa. 1612 01:37:37,059 --> 01:37:37,893 Non piangere. 1613 01:37:37,977 --> 01:37:39,144 Non piango. 1614 01:37:39,812 --> 01:37:41,939 Voglio stare con te, ovunque tu sia. 1615 01:37:43,774 --> 01:37:45,734 Anch'io. 1616 01:37:46,735 --> 01:37:47,903 Abbracciami. 1617 01:37:55,494 --> 01:37:58,247 - Ci vediamo a Natale. - Ok. 1618 01:37:58,747 --> 01:38:00,165 Vieni, Maddy. Forza. 1619 01:38:00,666 --> 01:38:02,293 Ecco qua. 1620 01:38:04,920 --> 01:38:06,505 Volevo ringraziarti. 1621 01:38:07,756 --> 01:38:11,552 Per aver capito. 1622 01:38:14,221 --> 01:38:16,432 Non capisco più niente. 1623 01:38:18,976 --> 01:38:22,980 Ma so che Liz sarebbe davvero orgogliosa di te, Matt. 1624 01:38:24,189 --> 01:38:27,151 Ha detto che eri quello giusto 1625 01:38:27,776 --> 01:38:31,906 quando ti sei presentato con quei fiori del minimarket. 1626 01:38:31,989 --> 01:38:34,658 Avevi persino schiacciato i gambi. 1627 01:38:34,742 --> 01:38:36,994 Già. 1628 01:38:37,077 --> 01:38:40,247 Ero terribilmente in ansia. 1629 01:38:40,331 --> 01:38:42,833 Me lo ricordo come se fosse ieri. 1630 01:38:44,835 --> 01:38:46,170 Era ieri. 1631 01:39:00,476 --> 01:39:01,727 Prenditi cura di lei. 1632 01:39:05,314 --> 01:39:08,567 - La nonna ti vuole bene. - Anche il nonno. Abbracciami. 1633 01:39:10,444 --> 01:39:12,446 Ora ti metto giù, ecco. 1634 01:39:12,529 --> 01:39:15,032 Prenditi cura del papà e fate buon viaggio. 1635 01:39:15,115 --> 01:39:16,241 Ci vediamo, Mike. 1636 01:39:19,787 --> 01:39:20,871 Papà? 1637 01:39:20,955 --> 01:39:23,958 Ci sono scuole vicine dove non si mette l'uniforme? 1638 01:39:24,500 --> 01:39:28,003 Sì, ma pensavo di mandarti subito al college. 1639 01:39:28,087 --> 01:39:30,881 Quindi non ti preoccupare. 1640 01:40:12,089 --> 01:40:14,341 Eravamo qui vicino e siamo passati. 1641 01:40:14,425 --> 01:40:15,342 Non è vero. 1642 01:40:15,843 --> 01:40:17,678 - Eravamo qui vicino. - No. 1643 01:40:18,679 --> 01:40:19,513 Non è vero. 1644 01:40:19,596 --> 01:40:24,018 Non eravamo qui vicino, ma mi sono fermato a prendere dei fiori 1645 01:40:24,101 --> 01:40:27,021 per dirti: "Scusa se sono un idiota". 1646 01:40:28,981 --> 01:40:31,400 Volevo venire a darteli di persona, 1647 01:40:31,483 --> 01:40:34,319 ma se non c'eri avrei dovuto lasciarli qui fuori. 1648 01:40:34,403 --> 01:40:36,488 E qualcuno avrebbe potuto rubarli 1649 01:40:36,572 --> 01:40:38,741 e tu non li avresti mai trovati e… 1650 01:40:38,824 --> 01:40:42,745 Sì, questo edificio è pieno di ladri di fiori. 1651 01:40:42,828 --> 01:40:45,247 - Purtroppo. - Una mossa astuta. 1652 01:40:46,373 --> 01:40:47,249 Maddy? 1653 01:40:48,292 --> 01:40:50,169 Che bello vederti, come stai? 1654 01:40:50,252 --> 01:40:52,963 Mi dondola un dente, guarda. 1655 01:40:54,214 --> 01:40:56,675 Verrà a trovarti la fatina dei denti. 1656 01:41:02,264 --> 01:41:03,599 E va bene, dammeli. 1657 01:41:06,852 --> 01:41:07,686 Mi dispiace. 1658 01:41:09,104 --> 01:41:10,230 Puoi perdonarmi? 1659 01:41:12,232 --> 01:41:15,819 Devo parlare un attimo con Maddy. 1660 01:41:18,614 --> 01:41:22,034 Ok, devo farti una domanda molto importante. 1661 01:41:23,160 --> 01:41:26,538 Qual è il tuo gusto preferito di gelato? 1662 01:41:28,457 --> 01:41:29,792 Fragola. 1663 01:41:29,875 --> 01:41:30,959 Buono. 1664 01:41:31,043 --> 01:41:32,377 Vaniglia. 1665 01:41:33,170 --> 01:41:34,755 Caffè. 1666 01:41:34,838 --> 01:41:35,964 Cosa, caffè? 1667 01:41:36,757 --> 01:41:40,010 Davvero ti piace il gelato al caffè? 1668 01:41:42,596 --> 01:41:45,349 Ma il vero caffè non ti piace, spero. 1669 01:41:45,432 --> 01:41:46,850 No, quello fa schifo. 1670 01:41:46,934 --> 01:41:48,852 Ok, bene. Sì, fa schifo. 1671 01:41:48,936 --> 01:41:52,022 Se ti fa bere il caffè, mi avvisi? 1672 01:41:54,024 --> 01:41:54,983 Ottimo. 1673 01:41:55,651 --> 01:41:57,194 Tesoro. 1674 01:41:59,988 --> 01:42:00,823 E va bene. 1675 01:42:01,323 --> 01:42:03,909 L'abbiamo lasciato aspettare abbastanza? 1676 01:42:07,037 --> 01:42:08,038 Penso di sì. 1677 01:42:08,122 --> 01:42:09,414 Penso anch'io. 1678 01:42:10,249 --> 01:42:11,083 Andiamo. 1679 01:42:13,001 --> 01:42:15,796 Maddy e io andiamo a prenderci un gelato. 1680 01:42:17,339 --> 01:42:19,007 Ci fai da terzo incomodo? 1681 01:42:21,885 --> 01:42:23,262 Certo. 1682 01:42:24,638 --> 01:42:25,597 Volentieri. 1683 01:42:32,187 --> 01:42:33,689 È il balletto del gelato? 1684 01:42:33,772 --> 01:42:37,568 Gelato 1685 01:42:37,651 --> 01:42:44,408 Ho preso il gelato 1686 01:42:46,201 --> 01:42:47,035 Così ti cade 1687 01:42:47,119 --> 01:42:48,287 E ho finito i soldi 1688 01:42:48,370 --> 01:42:49,288 Buttalo a terra 1689 01:42:49,371 --> 01:42:50,455 Ho finito i soldi 1690 01:42:50,539 --> 01:42:53,208 Buttalo a terra Ho finito i soldi, ferma 1691 01:42:54,585 --> 01:43:00,507 Non buttarlo a terra 1692 01:43:13,937 --> 01:43:15,355 Sicura che vada bene? 1693 01:43:15,439 --> 01:43:17,024 Sì, non ho paura. 1694 01:43:17,566 --> 01:43:20,319 Bene. Devi resistere fino alla fine dell'anno. 1695 01:43:20,944 --> 01:43:23,530 Se non ti trovi, cercheremo qualcos'altro. 1696 01:43:23,614 --> 01:43:25,282 Ma se tu non hai paura, 1697 01:43:25,782 --> 01:43:27,242 non ce l'ho nemmeno io. 1698 01:43:29,161 --> 01:43:30,495 Salve, signor Logelin. 1699 01:43:30,996 --> 01:43:32,206 Bentornata, Maddy. 1700 01:43:32,289 --> 01:43:34,583 Che scelta d'abbigliamento peculiare. 1701 01:43:34,666 --> 01:43:38,003 Io indosso l'uniforme e Maddy i pantaloni. 1702 01:43:38,754 --> 01:43:42,216 Stai benissimo, Maddy. Sai, cambieremo le nostre regole. 1703 01:43:42,299 --> 01:43:43,133 Grazie. 1704 01:43:43,217 --> 01:43:44,134 Forza, vai. 1705 01:43:50,933 --> 01:43:51,767 Ehi, Maddy. 1706 01:43:53,560 --> 01:43:54,811 Ti voglio tanto bene. 1707 01:44:01,276 --> 01:44:03,237 Non so fare il balletto. 1708 01:44:04,613 --> 01:44:05,739 Buona giornata. 1709 01:48:05,645 --> 01:48:08,565 Sottotitoli: Irene Bassini