1 00:00:42,407 --> 00:00:46,579 Çeviri: Mert Yıldız Keyifli Seyirler. 2 00:00:48,395 --> 00:00:52,933 KRCW LA dinliyorsunuz. Redondo Sahilinden az önce korkunç bir cinayet haberi geldi. 3 00:00:52,966 --> 00:00:55,369 Sonya Jacobson olay yerinde canlı yayında. 4 00:00:55,401 --> 00:00:58,371 Bu doğru, Nick. LAPD'nin dün gece öldürülen 22 yaşındaki Lisa Gonzales'in... 5 00:00:58,404 --> 00:01:01,909 ...ölümünü araştırdığı Redondo Sahilindeyim. 6 00:01:01,942 --> 00:01:05,579 Henüz detayları onaylamıyor, ama benim konuştuğum memurlar, bulguların... 7 00:01:05,612 --> 00:01:09,950 ..."Pencere Katili" dedikleri bir seri katili işaret ettiğini söylüyor. 8 00:01:09,983 --> 00:01:14,321 Şimdi katilin Southland'da son iki yılda bilinen kurbanlarının sayısı 15'e yükseldi. 9 00:01:14,355 --> 00:01:19,191 "Pencere Katili" denmesinin sebebi, hatıra olarak kurbanlarının gözünü alması. 10 00:01:19,225 --> 00:01:24,898 Hafta sonuna girerken, LAPD'nin bu manyağı yakalamak için var gücüyle uğraştığını söylüyorlar. 11 00:01:33,906 --> 00:01:36,009 Ne oluyor lan? 12 00:01:38,044 --> 00:01:40,614 Sivil. 13 00:01:40,647 --> 00:01:43,451 Pekâlâ, herkes sakin olsun. 14 00:02:03,637 --> 00:02:07,008 Bu da ne lan böyle? 15 00:02:10,010 --> 00:02:13,947 Neye bakıyorsun lan sen? 16 00:02:15,548 --> 00:02:18,819 Yürüsene, şerefsiz. 17 00:02:48,148 --> 00:02:51,018 Temiz. 18 00:03:24,550 --> 00:03:26,487 Yardım edebilir miyim, bayım? 19 00:03:26,519 --> 00:03:29,423 Para yatırmaya geldim. 20 00:03:31,090 --> 00:03:34,962 - 5 dakika, millet. Son silah kontrollerini yapın. - Hadi ama, yaptık ya. 21 00:03:34,994 --> 00:03:36,629 O zaman bir daha yapacağız, Echo3. 22 00:03:36,662 --> 00:03:41,702 Yumuşak bir hedef. Koruma yok. Temel personeller ve birkaç da sivil var. 23 00:03:41,734 --> 00:03:44,103 Bugün kimse vurulmuyor. 24 00:03:44,137 --> 00:03:47,641 O yüzden emniyetler kapalı, hazneler boş olsun. 25 00:03:47,673 --> 00:03:49,709 Su tabancasıyla girsek de olur o zaman. 26 00:03:49,743 --> 00:03:52,112 Baksana, cebimde tereyağı bıçağı da var. 27 00:03:52,144 --> 00:03:54,582 Tracey, sakin ol ya. 28 00:03:57,284 --> 00:04:03,023 Korkarım talebinizi kabul edemem. Gördüğünüz üzere, kapatıyoruz. 29 00:04:03,055 --> 00:04:06,594 - Mektubumuzu almadınız mı? - Postalara bakmam ben. 30 00:04:06,627 --> 00:04:09,464 Anladım. 31 00:04:11,130 --> 00:04:14,601 - Ya o? - O mektubumuzu almış. 32 00:04:14,635 --> 00:04:17,704 Tüm müşterilerimizden gelip kasalarını boşaltmalarını istedik. 33 00:04:17,738 --> 00:04:21,275 - Ya boşaltmazlarsa? - Federaller gelip her şeyi alır... 34 00:04:21,308 --> 00:04:25,546 ...gizli bir depoya götürür ve sahiplerinin izini sürerler. 35 00:04:25,579 --> 00:04:28,983 - Öyle bir şey olmasını istemiyorum. - Müşterilerimizin çoğu istemiyor. 36 00:04:29,015 --> 00:04:30,550 Ama prosedür gereği. 37 00:04:30,584 --> 00:04:35,154 - Neden kasamı şimdi boşaltamayayım? - Mektubunuz olması gerek. 38 00:04:35,187 --> 00:04:39,592 - Size söyledim. - Evet, postalara bakmıyorsunuz. 39 00:04:39,625 --> 00:04:43,063 Kimliğiniz var mı? 40 00:04:44,565 --> 00:04:46,634 Bu var. 41 00:04:50,736 --> 00:04:54,240 Pekâlâ, Papaz, bakın size ne diyeceğim. 42 00:04:54,274 --> 00:04:59,180 Bankoya yaklaşın ve bu sorunu çözelim. 43 00:05:02,315 --> 00:05:05,219 5 dakikada girip çıkıyoruz. 44 00:05:05,252 --> 00:05:09,524 - Maskeleri takın. - Birisi Biggs'i uyandırsın. 45 00:05:12,592 --> 00:05:14,294 Parti zamanı. 46 00:05:17,731 --> 00:05:21,202 Pekâlâ, işte burada. Bunu geri alabilirsiniz. 47 00:05:22,069 --> 00:05:26,040 Ne kadar sürer? 48 00:05:26,072 --> 00:05:27,608 Çok az. 49 00:05:27,640 --> 00:05:29,642 Tekrardan üzgünüm, Bayan Waxman. 50 00:05:29,675 --> 00:05:34,847 - Bunların zahmetli olduğunun farkındayım. - Korkarım bu yetmez, genç adam. 51 00:05:34,880 --> 00:05:39,880 50 yıldır burada hesabım var benim. Müşteriye böyle davranılmaz. 52 00:05:41,187 --> 00:05:44,091 Korkarım zaman değişiyor. Burada hepimiz çok üzgünüz. 53 00:05:44,123 --> 00:05:48,661 Eğer oturmak isterseniz, sizi evinize götürmesi için bir taksi çağırırım. 54 00:05:48,695 --> 00:05:51,699 Siktir lan. 55 00:05:55,267 --> 00:05:57,303 - Danny. - Evet, efendim. 56 00:05:57,337 --> 00:06:00,373 Papaz, kasasını boşaltmak istiyor. 57 00:06:00,406 --> 00:06:04,078 - Listede adı var mı? - Mektubu almamış. 58 00:06:04,111 --> 00:06:07,647 Ama işlemlerini yaptım, boşaltabilir yani. 59 00:06:07,680 --> 00:06:12,720 Çok kuralsız bu. Ama sanırım bir sorun çıkmaz. 60 00:06:12,752 --> 00:06:15,822 - Bayan Gowan ile işim biter bitmez götür arkaya. - Tamam, efendim. 61 00:06:15,856 --> 00:06:18,791 Bunu hemen yapmam gerek. 62 00:06:18,825 --> 00:06:24,632 Size açıklandığından emin olduğum üzere, bugün teker teker yapıyoruz. 63 00:06:24,664 --> 00:06:27,701 Yani sıranızı bekleyin lütfen. 64 00:06:59,733 --> 00:07:03,170 Önce ben gitsem bir sıkıntı olmaz sanırım. 65 00:07:05,238 --> 00:07:10,238 Saatlerdir buradayım ve Pilates dersime geç kaldım zaten, o yüzden... 66 00:07:21,854 --> 00:07:25,258 Tamam. Bu kadar önemliyse sizin için. 67 00:07:26,926 --> 00:07:30,196 Emin misiniz? 68 00:07:32,966 --> 00:07:35,403 Evet. 69 00:07:42,942 --> 00:07:47,246 Gördün mü? İlk benim gitsem de olurmuş. 70 00:07:47,279 --> 00:07:52,185 Tamam. Beni takip edin, sizi götüreyim. 71 00:07:55,387 --> 00:07:58,459 Önden buyurun, efendim. 72 00:08:39,031 --> 00:08:44,031 Tam da kapatma dönemindeyiz, yani karışıklığın kusuruna bakmayın. 73 00:08:45,571 --> 00:08:48,041 Adımınıza dikkat edin. 74 00:08:48,074 --> 00:08:51,911 Uzun süredir müşterimiz misiniz? 75 00:09:28,915 --> 00:09:30,284 Kimse kıpırdamasın. 76 00:09:30,316 --> 00:09:33,486 Ellerinizi kaldırın. 77 00:09:33,520 --> 00:09:36,957 Herkes olduğu yerde kalsın. 78 00:09:51,103 --> 00:09:53,105 - Echo temiz mi? - Temiz. 79 00:09:53,138 --> 00:09:55,041 - Echo3? - Temiz. 80 00:09:55,075 --> 00:09:56,910 - Echo2? - Temiz. 81 00:09:56,943 --> 00:10:00,381 - Echo1? - Temiz. 82 00:10:02,047 --> 00:10:03,916 Bunun ne olduğunu biliyorsunuz. 83 00:10:03,950 --> 00:10:08,921 Burada sizlik bir şey yok. Kapatıyoruz, her şey gitti. 84 00:10:08,954 --> 00:10:10,424 Her şey değil. 85 00:10:10,456 --> 00:10:14,995 - Buranın sahibi kim, biliyor musunuz? - Tabii biliyoruz, eğlencenin yarısı da bu. 86 00:10:22,602 --> 00:10:24,572 Otur. 87 00:10:28,941 --> 00:10:32,979 - Bunları ne yapayım? - Bilmem. 88 00:10:33,012 --> 00:10:35,882 - Rahat duracak mısınız? - Beni dinle, genç adam. 89 00:10:35,916 --> 00:10:39,652 Umarım ne yapmak istersen yaparsın çünkü tüm gün burada oturmak istemiyorum. 90 00:10:39,685 --> 00:10:41,988 Tamam, hanımefendi. Elimizden geldiğince hızlı olacağız. 91 00:10:42,022 --> 00:10:43,489 Kelepçele. 92 00:10:43,522 --> 00:10:47,961 - Çek ellerini üstümden, sürtük. - Benimle mi konuşuyorsun sen, sürtük? 93 00:10:47,993 --> 00:10:49,930 - Telefonun nerede? - Arabamda bıraktım. 94 00:10:49,963 --> 00:10:52,366 Öyle mi? 95 00:10:55,001 --> 00:10:55,935 Tamam. 96 00:10:55,969 --> 00:10:58,004 Bir, iki. 97 00:10:59,672 --> 00:11:02,942 Dinle, beni senden iyi bağlayanlar da oldu. 98 00:11:02,975 --> 00:11:06,946 Yüce Tanrım, bayan, bu bir yarışma değil. 99 00:11:06,979 --> 00:11:10,584 - Telefonun nerede? - Yıllardır kullanmıyorum. 100 00:11:10,617 --> 00:11:13,152 Tanrım, ortaçağda kalmış. 101 00:11:13,185 --> 00:11:15,187 Burası hazır. 102 00:11:15,220 --> 00:11:19,659 - Echo5, herkes burada mı? - İki kişi eksik, patron. İki erkek. 103 00:11:19,693 --> 00:11:22,396 Çalışan, sivil. 104 00:11:22,429 --> 00:11:26,465 - Neredeler? - Ne dediğinizi bilmiyorum. 105 00:11:26,498 --> 00:11:29,670 Vaktimizi boşa harcamayı kes lan! 106 00:11:33,138 --> 00:11:35,174 Buyurun, efendim. 107 00:11:38,711 --> 00:11:43,015 Burası biraz havasız. 108 00:11:43,049 --> 00:11:48,922 Klimayı geçen hafta kapattık, o yüzden... Anahtarınız yanınızda mı? 109 00:11:59,065 --> 00:12:01,468 Buradan aldım. 110 00:12:01,501 --> 00:12:04,939 Sizinle kalmam gerek. 111 00:12:08,041 --> 00:12:12,612 Eşyalarım çok kişisel. 112 00:12:12,645 --> 00:12:17,418 - Gizlilik istiyorum, lütfen. - Üzgünüm. 113 00:12:18,017 --> 00:12:19,987 Prosedür böyle. 114 00:12:22,756 --> 00:12:26,060 - Burada kalın. - Elbette. 115 00:12:33,233 --> 00:12:37,504 - Ne söyledim ben sana? - Bu adamla bizimle oyun oynuyor. 116 00:12:37,536 --> 00:12:39,772 Bir dahakini kafana sıkarım. Neredeler? 117 00:12:39,805 --> 00:12:42,709 Arkada, kasada. 118 00:13:08,667 --> 00:13:11,471 Beni mi arıyorsunuz? 119 00:13:12,539 --> 00:13:14,708 - Lanet olsun. - Ne? 120 00:13:19,278 --> 00:13:20,780 Üzgünüm, Danny. 121 00:13:25,685 --> 00:13:27,587 Burada olmaman gerekiyordu. 122 00:13:27,619 --> 00:13:30,556 Paul? Ne oluyor lan? 123 00:13:30,589 --> 00:13:32,758 Evet, burada neler oluyor? 124 00:13:32,791 --> 00:13:35,595 Söyleyeyim mi? 125 00:13:36,628 --> 00:13:39,599 Bu kardeşim, Danny. 126 00:13:41,767 --> 00:13:43,335 Şaka yapıyor olmalısın. 127 00:13:43,368 --> 00:13:47,107 - Birkaç yıl oldu. - Evet, seni bir daha görmeyeceğimi sanıyordum. 128 00:13:47,140 --> 00:13:50,143 Yollarımız ayrıldı. 129 00:13:50,175 --> 00:13:52,679 Bugün izinlisin sanıyordum. Hizmet cetveline bakmıştım. 130 00:13:52,711 --> 00:13:55,348 Evet, müdür yardımcısı hastalandı, ben de onun yerine geldim. 131 00:13:55,381 --> 00:13:58,218 - Herkes iyi mi? Bayan Wax... - Dur. 132 00:13:58,251 --> 00:14:02,588 Gerçekten eve gitmem gerek. Lütfen bana yardım et. 133 00:14:02,622 --> 00:14:06,792 - Kesinlikle, hepimiz eve gitmek istiyoruz. - Bak, bu küçük aile birleşmesi... 134 00:14:06,825 --> 00:14:11,697 ...gerçekten çok dokunaklı, ama şimdi ne yapacağız, Paul? 135 00:14:11,730 --> 00:14:13,165 Değişen bir şey yok. 136 00:14:13,199 --> 00:14:15,234 Plana sadık kalalım, 10 dakikaya gidiyoruz. 137 00:14:15,267 --> 00:14:20,339 Her şey boka sardı. Maskeni çıkardın lan. 138 00:14:20,373 --> 00:14:25,112 Yüzün saat 10 haberlerinde olacak, sonra kim olduğumuzu anlamaları ne kadar sürer? 139 00:14:25,145 --> 00:14:30,617 Kameraları geçen hafta kapattılar, öyle değil mi? 140 00:14:33,152 --> 00:14:35,888 Gitmekte özgürsünüz. 141 00:14:35,921 --> 00:14:39,658 Ve payımdan vaz mı geçeyim? Hoşuna gider değil mi? 142 00:14:39,691 --> 00:14:43,763 O zaman çeneni kapatıp işini yapmanı öneririm. 143 00:14:45,430 --> 00:14:48,868 Hala bir kişi eksik, patron. 144 00:14:49,735 --> 00:14:52,404 Bir fikrin var mı, Danny? 145 00:14:52,438 --> 00:14:54,307 Kasada. 146 00:14:54,339 --> 00:14:55,709 Tamam. 147 00:14:55,742 --> 00:14:59,212 Echo3, kasaya git, adamı yakala, getir, işini yap. 148 00:14:59,244 --> 00:15:04,383 Echo5, Danny'i kelepçele ve sonra Echo4 ile birlikte herkesi arka odaya götür. 149 00:15:07,320 --> 00:15:09,890 Plana sadık kalın, millet, 10 dakikaya gidiyoruz. 150 00:15:09,922 --> 00:15:12,791 Telsizler 6. kanalda. 151 00:15:12,825 --> 00:15:17,197 Endişelenme. Burada işimiz bittiğinde, icabına bakacağım. 152 00:15:17,229 --> 00:15:19,365 Kendi bildiğim yolla. 153 00:15:22,234 --> 00:15:24,303 Hey, Paul. 154 00:15:30,410 --> 00:15:32,445 Yürü. Hazırız, patron. 155 00:15:32,478 --> 00:15:35,681 Kalkın, yürüyüşe çıkıyoruz. 156 00:15:46,758 --> 00:15:48,829 Bu eğlenceliydi. 157 00:15:54,499 --> 00:15:58,304 Sanırım artık bunlara ihtiyacımız yok? 158 00:16:11,718 --> 00:16:13,786 Zaten boktan bir şeydi. 159 00:16:13,820 --> 00:16:15,689 Hurra! 160 00:16:31,536 --> 00:16:34,874 Neredeysen çık dışarı. 161 00:16:57,563 --> 00:16:59,466 Bu odaya geçin. 162 00:17:02,901 --> 00:17:04,903 Hadi, hızlan, hadi. 163 00:17:04,937 --> 00:17:10,876 - Şimdi herkes yere otursun. - Yatın! - Sen yatma. 164 00:17:10,910 --> 00:17:15,910 - Ben yerde oturamam. - Şu yaşlı yarasaya bir sandalye ver ya. 165 00:17:20,053 --> 00:17:22,756 Al bakalım. 166 00:17:22,788 --> 00:17:25,758 Nazik bir adamsın, teşekkür ederim. 167 00:17:25,792 --> 00:17:28,495 - Rica ederim. - Tam bir erkek izcisin. 168 00:17:28,527 --> 00:17:33,065 - İnsanlara nazik davranmanın zararı olmaz, sen de dene. - Silahlı soyguncu söylüyor. 169 00:17:33,098 --> 00:17:34,933 Kapat çeneni. 170 00:17:34,967 --> 00:17:38,371 Sen. Dostum. 171 00:17:38,403 --> 00:17:42,976 - Seninle abinin hikâyesi ne? - Anne babamıza sormalısın. 172 00:17:43,008 --> 00:17:47,479 Zeki olduğunu sanıyorsun, değil mi? 173 00:17:47,513 --> 00:17:52,513 Evet, bu aptal lanet küçük kravatınla ve aptal lanet saçınla. 174 00:17:53,853 --> 00:17:57,524 Ama bu iş bittiğinde o kadar zeki hissetmeyeceksin. 175 00:17:57,556 --> 00:17:59,358 Bu da ne demek? 176 00:17:59,392 --> 00:18:01,327 Tanık bırakmayacağım diyor. 177 00:18:01,361 --> 00:18:03,396 Ne? 178 00:18:03,429 --> 00:18:05,465 - Patron dedi ki... - Patron mu? 179 00:18:05,498 --> 00:18:07,400 Patron, korkağın teki. 180 00:18:07,432 --> 00:18:12,404 - Bundan sonrasını Tracey halledecek. - İsmini söyledin kızın, Allie. 181 00:18:12,438 --> 00:18:16,575 Tanrım, Yani Echo4. 182 00:18:16,609 --> 00:18:21,609 Evet, adamın da dediği gibi. Pek önemli değil, değil mi? 183 00:18:23,982 --> 00:18:25,818 Mutlu oldun mu? 184 00:18:25,852 --> 00:18:29,421 Otur şimdi lan! 185 00:18:29,455 --> 00:18:32,859 - Anlaşmamda bu yoktu. - Öyle mi? 186 00:18:32,892 --> 00:18:37,029 O zaman kimin tarafında olduğuna karar versen iyi olur. 187 00:18:37,063 --> 00:18:40,934 Bu saçmalık ve sen de biliyorsun. 188 00:18:52,044 --> 00:18:53,880 Echo3, daha kasaya varmadın mı? 189 00:18:53,912 --> 00:18:55,781 Daha yeni vardım. Kayıp sivilden iz yok burada. 190 00:18:55,815 --> 00:18:59,119 - Ne yapayım, aramaya devam edeyim mi? - Hayır, burayı aramanın sonu yok. 191 00:18:59,151 --> 00:19:01,086 Buradan gitmemiz gerek. Alacaklarımızı al. 192 00:19:01,120 --> 00:19:02,956 Anlaşıldı. 193 00:19:28,113 --> 00:19:30,016 Echo6, durum raporu. 194 00:19:31,183 --> 00:19:33,652 Echo6, durum raporu. 195 00:19:34,653 --> 00:19:36,856 Sikeyim. 196 00:19:38,090 --> 00:19:40,927 Her yer temiz. 197 00:19:42,495 --> 00:19:44,464 Echo4, durum raporu. 198 00:19:44,497 --> 00:19:48,968 - Burada parti veriyoruz. - Tanrım, Echo4. 199 00:19:49,000 --> 00:19:51,603 Tanrına başlatma şimdi. Her şey yolunda, tamam mı? 200 00:19:51,636 --> 00:19:54,206 Anlaşıldı. Her yer temiz mi? 201 00:19:54,239 --> 00:19:57,176 Sessiz. 202 00:19:57,209 --> 00:19:59,045 Ne kadar var? 203 00:19:59,077 --> 00:20:02,014 Olduğunu söylediği kadar iyiyse çok az. 204 00:20:02,047 --> 00:20:05,718 Sevgilisini bilmem ama kendisi oldukça iyi. 205 00:20:05,750 --> 00:20:08,687 Ne durumdasın, Echo3? 206 00:20:10,590 --> 00:20:12,659 Muhtemelen o aptal şarkılarından dinliyordur. 207 00:20:12,691 --> 00:20:16,563 - Echo3, telsizini eline al lan. - Odaklanmasına yardımcı oluyor. 208 00:20:16,595 --> 00:20:20,632 Echo3, durum raporu ver amına koyayım. 209 00:20:20,665 --> 00:20:23,602 Echo3, durum raporu. 210 00:20:25,638 --> 00:20:31,210 - Benim yapmamı ister misin? - Daha değil. 211 00:20:31,244 --> 00:20:34,147 Echo3, beni duyabiliyor musun? 212 00:20:41,786 --> 00:20:46,124 Niye bu kadar gecikti lan? 213 00:20:46,158 --> 00:20:51,158 - Belki de o kadar iyi değildir. - Siktir lan. - Laflarına dikkat et. 214 00:20:52,532 --> 00:20:57,036 Amına koyduğumun Pazar okulunda olduğumuzu bilmiyordum, siktiğimin yaşlı budalası. 215 00:20:57,068 --> 00:21:03,042 Dinle, gangster olabilirsiniz ama biraz toplum terbiyesine uyabilirsin. 216 00:21:03,075 --> 00:21:04,677 Gangster mi? 217 00:21:04,709 --> 00:21:07,113 Kaç yılındayız lan, 1936 mı? 218 00:21:07,145 --> 00:21:09,081 Orospuluk etme. 219 00:21:09,114 --> 00:21:11,683 Kusura bakmayın. 220 00:21:11,717 --> 00:21:15,287 - Sigara içeceğim. - Burada içme. 221 00:21:15,321 --> 00:21:17,757 Sus be, kadın. 222 00:21:25,163 --> 00:21:28,133 Dikkatini kaybetme. 223 00:21:28,167 --> 00:21:31,137 Bir yere gittikleri yok. 224 00:21:31,170 --> 00:21:34,007 Hadi. 225 00:21:36,609 --> 00:21:38,645 - Telefonun bana lazım. - Neden bahsettiğini bilmiyorum. 226 00:21:38,678 --> 00:21:42,748 Hadi ama. Arka cebinde. Hemen vereceğim, hadi. 227 00:21:42,782 --> 00:21:45,251 Tamam. Acele et. 228 00:21:45,284 --> 00:21:48,021 - Ne yapıyorsun? - 911'e mesaj atıyorum. 229 00:21:48,054 --> 00:21:49,788 Öyle bir şey var mı ya? 230 00:21:49,822 --> 00:21:51,690 Gelirlerse ne olacak? Hepimizi öldürteceksin... 231 00:21:51,723 --> 00:21:54,760 Kapatır mısın şu çeneni? En azından bir şeyler yapıyor. 232 00:21:54,794 --> 00:21:57,229 Bir de müdür olacaksın. 233 00:21:57,263 --> 00:22:02,263 Üzgünüm, Bayan Cohen ama bunlar çok kuralsız. 234 00:22:03,335 --> 00:22:06,038 Tamam, hadi içeri geçelim. 235 00:22:08,607 --> 00:22:10,543 Yürü. 236 00:22:30,630 --> 00:22:31,831 Ne var? 237 00:22:34,700 --> 00:22:36,335 Hiç. 238 00:22:49,114 --> 00:22:50,549 Tavuk ve ekstra avakado. 239 00:22:50,583 --> 00:22:53,219 Buraya biraz daha biber verebilir misin? 240 00:22:53,251 --> 00:22:55,722 - Biber seviyor musun? - Evet. 241 00:22:55,755 --> 00:23:00,359 - 15.20 dolar, lütfen. - 15.20 mi? Şaka mı yapıyorsun? 242 00:23:00,392 --> 00:23:03,729 Wolfgang Puck sonunda tako işine mi girdi? 243 00:23:03,763 --> 00:23:07,033 Sökülün, bayan. Hayatımı kazanmaya çalışıyorum, dostum. 244 00:23:07,065 --> 00:23:08,834 Biraz daha kadınsı konuş sen. Dedektif diyeceksin. 245 00:23:08,867 --> 00:23:12,171 Tamam. Ama hala 15.20 dolar Dedektif, o yüzden ben siparişinizi... 246 00:23:12,203 --> 00:23:15,407 ...hazırlarken siz de o parayı çıkarın, olur mu? 247 00:23:15,440 --> 00:23:18,210 Komedyensin, değil mi? 248 00:23:18,244 --> 00:23:21,781 1W6, 1W6. 249 00:23:30,288 --> 00:23:32,858 1W6 dinliyor. 250 00:23:32,892 --> 00:23:36,362 Konumuna yakın yerde muhtemel 211 vakası. 251 00:23:36,394 --> 00:23:39,565 Tamam, anladım. Orada bir banka olduğunu bile bilmiyordum. 252 00:23:39,598 --> 00:23:42,834 İki hafta önce kapatılan bir emanet deposu var. 253 00:23:42,867 --> 00:23:45,772 - Kim haber vermiş o zaman? - 911'e mesaj gelmiş. 254 00:23:45,805 --> 00:23:47,940 Şaka mı yapıyorsun? Öyle bir şey var mı? 255 00:23:47,972 --> 00:23:51,911 Olay yerine git ve durumu değerlendir. 256 00:23:54,180 --> 00:23:57,749 Bir ekip gönder ve orada bana katılsınlar. 257 00:23:57,783 --> 00:24:02,721 Anlaşıldı. 1W6, aklında olsun bu sahte bir çağrı da olabilir. 258 00:24:02,755 --> 00:24:06,860 Tamam, gidiyorum. 1W6 kaçar. 259 00:24:09,428 --> 00:24:11,764 Takonuz, Dedektif! 260 00:24:25,478 --> 00:24:29,783 Demek 100 milyon böyle görünüyor. 261 00:24:49,000 --> 00:24:50,335 Burada işim bitti. 262 00:24:50,369 --> 00:24:52,205 Malı aldım. 263 00:24:53,005 --> 00:24:55,507 Tam zamanında amına koyayım. 264 00:24:55,540 --> 00:24:58,243 Ben de senin. 265 00:25:20,865 --> 00:25:23,802 Ellerini görebileceğim bir yere koy. 266 00:25:27,373 --> 00:25:30,209 Sen nereden çıktın ulan? 267 00:25:33,511 --> 00:25:36,014 Zeki şerefsiz. 268 00:25:36,848 --> 00:25:38,283 Paul? 269 00:25:38,316 --> 00:25:39,919 Kayıp sivilimizi buldum. 270 00:25:39,951 --> 00:25:42,421 Tamam, geliyorum. 271 00:25:43,855 --> 00:25:45,892 Anlaşıldı. 272 00:25:49,027 --> 00:25:53,266 - Beni bağlamayacaksın, değil mi? - Hayır. 273 00:25:53,298 --> 00:25:56,536 Bunu benim usulümle yapacağız. Tanık yok. 274 00:25:56,568 --> 00:26:02,074 - Beni bırak gideyim. İhtiyacım olanı aldım. - Evet, ne var onun içinde? 275 00:26:02,106 --> 00:26:05,577 Kişisel eşyalar. Sizlik bir şey yok. 276 00:26:05,611 --> 00:26:08,882 Ona ben karar veririm. 277 00:26:18,356 --> 00:26:19,792 Bu da... 278 00:26:41,145 --> 00:26:43,315 Tüm birimler, sıcak. 279 00:26:43,348 --> 00:26:44,916 Tekrarlıyorum, sıcak. 280 00:26:44,950 --> 00:26:47,420 Tekrarlıyorum, sıcak. 281 00:26:47,452 --> 00:26:49,421 Lanet olsun. 282 00:26:50,389 --> 00:26:53,325 - Geldiniz mi? - Merkez sahte çağrı olduğunu söyledi. 283 00:26:53,359 --> 00:26:58,564 - Bana kreşten iki çocuk mu gönderdiler? - Herkes Pencere adamını arıyor. 284 00:26:58,596 --> 00:26:59,965 Bu olaya biz bakıyoruz. 285 00:26:59,998 --> 00:27:02,067 Bekarlığa veda partileri de yapıyor musunuz? Yapmıyor musunuz? 286 00:27:02,101 --> 00:27:05,939 - Ben giriyorum, korur musunuz beni? - Memnuniyetle, Dedektif. 287 00:27:08,106 --> 00:27:10,576 Kimsin lan sen? 288 00:27:20,619 --> 00:27:22,422 Sikeyim. 289 00:27:23,122 --> 00:27:24,591 Paul! 290 00:27:28,960 --> 00:27:31,096 - Neler oluyor? - Patron. 291 00:27:34,600 --> 00:27:35,968 3 rozetli var. 292 00:27:36,000 --> 00:27:39,638 Saklanın, saklanın, gidin buradan. 293 00:27:47,011 --> 00:27:49,080 Az önce önkol damarını kestim. 294 00:27:49,113 --> 00:27:52,117 Tahminimce 9 dakikan falan kaldı. 295 00:27:52,151 --> 00:27:58,056 Yerinde olsam, hayatımın kalanıyla ne yapmak istediğimi düşünürdüm. 296 00:28:05,564 --> 00:28:09,000 İyi günler. Ben LAPD'den Dedektif Pascal. 297 00:28:09,034 --> 00:28:14,172 - Bu bölgede soygun olduğuna dair haber aldık. - Soygun mu? Ciddi gibi görünüyor. 298 00:28:14,206 --> 00:28:17,042 - Siz kimsiniz? - Ben müdür yardımcısıyım. 299 00:28:17,075 --> 00:28:20,412 Gördüğünüz gibi, bu şube kapatıldı. 300 00:28:20,446 --> 00:28:24,483 Eşyaları topluyoruz sadece. Soyulacak bir şey yok burada. 301 00:28:25,049 --> 00:28:27,152 Tanrım. 302 00:28:27,186 --> 00:28:30,489 Sen o Pencere Katilisin. 303 00:28:30,521 --> 00:28:31,957 Tanrı'yı karıştırma bu işe. 304 00:28:38,096 --> 00:28:41,267 Orospu çocuğu. 305 00:28:41,299 --> 00:28:43,101 İçeri gelip etrafa bakmamızın bir mahsuru var mı? 306 00:28:43,134 --> 00:28:47,138 Şirket poliçesi var, üzgünüm. Arama emri gerek. 307 00:28:47,171 --> 00:28:49,607 Şu anda işlenen bir suç varsa gerekmez. 308 00:28:49,641 --> 00:28:52,143 Dediğim gibi, burada olan biten bir şey yok. 309 00:28:52,177 --> 00:28:57,550 İşin garip tarafı, çağrı içeriden geldi. 310 00:28:57,583 --> 00:29:00,987 Gerçekten mi? Bu nasıl olabilir gerçekten bilmiyorum. 311 00:29:01,019 --> 00:29:05,658 - Mesajdı aslında. - O zaman her yerden gelmiş olabilir. 312 00:29:05,690 --> 00:29:11,663 Evet, ama bu da garip. Göstereyim size. 313 00:29:11,697 --> 00:29:13,032 Gördün mü? 314 00:29:14,732 --> 00:29:17,202 İşbirliğiniz için teşekkürler. 315 00:29:22,240 --> 00:29:24,042 Sikeyim. 316 00:29:28,780 --> 00:29:33,184 Gördün mü? Az önce uyluk atardamarını kopardım. 317 00:29:33,218 --> 00:29:38,591 3 ya da 4 dakika daha yaşarsın. Doktor değilim ben. 318 00:29:40,124 --> 00:29:44,630 Kalbin gerçek anlamda kanı, vücudunun dışına pompalıyor. 319 00:29:44,662 --> 00:29:48,000 Sana gülmüyorum. Seninle gülüyorum. 320 00:29:50,268 --> 00:29:51,770 Bu güzel bir zaman. 321 00:29:51,804 --> 00:29:55,240 Hayatının son anları. Nasıl hissettiriyor? 322 00:29:55,274 --> 00:29:59,545 Nasıl hissettiriyor? Hazzı hissediyor musun? 323 00:30:00,546 --> 00:30:04,182 Bakabilir miyim? Bakabilir miyim? 324 00:30:05,651 --> 00:30:08,688 Çocuklar. Polisler geliyor. 325 00:30:11,355 --> 00:30:16,355 Lanet olsun. Çocuklar? Cevap verin. 326 00:30:17,563 --> 00:30:19,599 Sikeyim. 327 00:30:30,109 --> 00:30:33,579 Sikeyim, patron, bunu görmen gerek. 328 00:30:35,814 --> 00:30:37,716 - Lanet olsun. - Nasılsınız? 329 00:30:37,748 --> 00:30:39,250 Merhaba. 330 00:30:39,284 --> 00:30:43,788 - Şuranızda bir şey kalmış. - Yardım edebilir miyim? 331 00:30:43,822 --> 00:30:45,591 Araçtan inin, efendim. 332 00:30:45,623 --> 00:30:48,794 - Bakın... - Araçtan inin. 333 00:30:48,826 --> 00:30:52,832 - Hadi ama, biraz rahat bırakın beni. - Rica etmiyorum. İnin araçtan. 334 00:30:52,864 --> 00:30:54,733 Lanet olsun. Rick'i yakaladı. 335 00:31:10,748 --> 00:31:12,351 Sana yardım edeyim. 336 00:31:13,751 --> 00:31:15,821 Al. 337 00:31:25,296 --> 00:31:27,600 Emniyet kapalı. 338 00:31:28,633 --> 00:31:30,669 Şimdi dene. 339 00:31:39,277 --> 00:31:41,814 - Kıpırdama, kıpırdama! - Kıpırdama! 340 00:31:43,681 --> 00:31:46,184 Hayır, hayır, seni aptal. 341 00:31:54,392 --> 00:31:56,629 Kıpırdama! 342 00:32:06,470 --> 00:32:08,641 Silah, silah. 343 00:32:20,485 --> 00:32:22,155 Koruyun beni lan! 344 00:32:43,941 --> 00:32:47,680 Yürü, yürü! 345 00:32:50,716 --> 00:32:52,383 - Ateşi kesin. - Bize ateş ediyorlar. 346 00:32:52,417 --> 00:32:54,220 İçeride siviller var. 347 00:32:54,253 --> 00:32:56,222 Bizi öldürmeye çalışmıyor, aptallar. 348 00:32:56,255 --> 00:33:00,325 Ölmüş olurduk zaten. Telsizi ver bana. 349 00:33:00,992 --> 00:33:06,965 Ben 1W6. Bu mahalde ateş edildi. Memurların desteğe ihtiyacı var. 350 00:33:09,000 --> 00:33:10,936 Anlaşıldı, temiz. 351 00:33:13,537 --> 00:33:15,841 İyileşeceksin, dostum. 352 00:33:21,313 --> 00:33:22,915 Tanrım. 353 00:33:22,948 --> 00:33:26,252 - Nasıl görünüyor? - İyi görünmüyor. 354 00:33:27,352 --> 00:33:29,388 İyisin. 355 00:33:33,491 --> 00:33:36,728 - Yarasını sarabilirim, ama... - Evet, biliyorum. 356 00:33:39,030 --> 00:33:41,900 Neler oluyor orada? Silah sesleri duyduk. 357 00:33:43,901 --> 00:33:46,271 Polisler geldi. 358 00:33:46,305 --> 00:33:47,873 Tanrım. 359 00:33:48,907 --> 00:33:52,777 Sorun yok, onlar dışarıdalar. Biz içerideyiz. Bunun için planımız vardı. 360 00:33:52,811 --> 00:33:54,413 Sakin olun. 361 00:33:54,446 --> 00:33:56,382 Elini kaldır. 362 00:33:56,415 --> 00:33:59,985 - Biggs. - Evet? - Zaman geldi. 363 00:34:09,093 --> 00:34:11,829 Bize dikiş atabilen biri lazım. 364 00:34:11,863 --> 00:34:16,035 İçinde kurşun var. Bunlar kanamayı durdurmaz. 365 00:34:16,067 --> 00:34:17,803 Her şey yoluna girecek. 366 00:34:31,450 --> 00:34:34,819 Göz, vücudun lambasıdır. 367 00:34:34,852 --> 00:34:39,557 Yani, eğer gözün sağlıklıysa, tüm vücudun ışıkla dolar. 368 00:34:39,591 --> 00:34:45,397 Ama gözün kötüyse, tüm vücudun karanlıkla dolar. 369 00:34:45,430 --> 00:34:48,433 Eğer öyleyse, içindeki ışık karanlıksa... 370 00:34:48,466 --> 00:34:51,936 ...gerçek karanlık ne kadar büyüktür? 371 00:35:09,620 --> 00:35:12,825 Elimden geleni yaptım. 372 00:35:14,091 --> 00:35:19,430 - Hastaneye gitmesi gerek. - Evet, biliyorum. 373 00:35:19,464 --> 00:35:23,369 Tamam, sen burada kal. Nöbet tut. 374 00:35:23,402 --> 00:35:26,538 Polisleri öldürmeye başlarsak ortalık karışabilir. 375 00:35:26,571 --> 00:35:29,575 Ortalık karıştı zaten. 376 00:35:29,607 --> 00:35:30,942 Evet. 377 00:35:32,611 --> 00:35:35,881 Kasaya gidip bu işi halledeceğim. 378 00:35:59,971 --> 00:36:02,375 Dur, Biggs. 379 00:36:04,509 --> 00:36:07,446 Seni orospu çocuğu. 380 00:36:08,580 --> 00:36:10,549 Burada diken üstündeyiz. 381 00:36:10,582 --> 00:36:15,087 - Neler oluyor lan? - Polisler, Rick'i vurdu. 382 00:36:15,120 --> 00:36:18,090 - Ne? - Birisi 911'i aramış olmalı. 383 00:36:18,122 --> 00:36:22,026 Aramış mı? Senin amına koyayım Danny. 384 00:36:22,060 --> 00:36:24,462 Bir şeylerin peşinde olduğunu biliyordum, öldüreceğim onu. 385 00:36:24,495 --> 00:36:27,698 Öldürmesen daha iyi, tamam mı? Tüm rehinelere ihtiyacımız var. 386 00:36:27,732 --> 00:36:31,937 Neden? Burada lanet Alamo'da son bir direniş mi yapıyoruz? 387 00:36:31,969 --> 00:36:36,140 - Hayır, zamana ihtiyacımız var. - Zaman mı? Ne için? 388 00:36:36,174 --> 00:36:40,078 - Biggs'in bir planı var. - Benim hep bir planım var, AJ. 389 00:36:40,111 --> 00:36:42,547 Çantanda ne var? 390 00:36:44,683 --> 00:36:46,652 Bu da ne demek? 391 00:36:46,685 --> 00:36:49,654 Tracey ne yaptı? Malı aldı mı? 392 00:36:49,687 --> 00:36:53,192 Paul'a sorsan iyi olur. O işe o bakıyor. 393 00:36:53,225 --> 00:36:55,160 Ne işine bakıyor? 394 00:36:55,192 --> 00:36:57,562 Ne oluyor, Biggs? 395 00:36:59,531 --> 00:37:02,435 Sikerler ya, dalmalıyız. 396 00:37:03,567 --> 00:37:05,002 Ciddi misin sen? 397 00:37:05,035 --> 00:37:06,671 - Arabada tüfeklerimiz var. - Evet. 398 00:37:06,705 --> 00:37:10,241 Siz ölmek mi istiyorsunuz? Orada ellerinde M4 olup kullanmaya korkmayan en az... 399 00:37:10,274 --> 00:37:12,176 ...3 adam var, muhtemelen içeride fazlası da vardır. 400 00:37:12,210 --> 00:37:14,513 Sayısı bilinmeyen rehinelerden bahsetmiyorum bile. 401 00:37:14,546 --> 00:37:17,683 Tanrım, akademide rehine durumlarıyla ilgili sizi ne öğrettiler? 402 00:37:17,716 --> 00:37:20,618 - Ezici güç kullan. - Evet. 403 00:37:20,652 --> 00:37:24,189 - Siz pek ezici görünmüyorsunuz. - Burada oturup destek mi bekleyeceğiz? 404 00:37:24,221 --> 00:37:26,624 İşe mi yaramak istiyorsunuz? Gidin çevreyi kolaçan edin. 405 00:37:26,658 --> 00:37:29,961 - Bakın bakalım arka çıkış var mı. - Bunu tek başına halledebilir misin? 406 00:37:29,995 --> 00:37:31,964 Aslında biraz daha güvende hissederim. 407 00:37:31,997 --> 00:37:34,232 - Tamam, gidiyoruz, Dedektif. - Harika. 408 00:37:42,607 --> 00:37:46,678 Ben Dedektif Pascal. Soygun-cinayet masasından, rozet numarasu 5397. 409 00:37:46,710 --> 00:37:47,455 Dinliyorum. 410 00:37:47,456 --> 00:37:51,682 - Yüzsel tarama için bir fotoğraf göndereceğim. - Anlaşıldı. 411 00:37:51,716 --> 00:37:53,551 Teşekkürler, şimdi gönderiyorum. 412 00:37:54,752 --> 00:37:56,754 Siz kimsiniz, bayım? 413 00:38:45,803 --> 00:38:47,805 Bu da ne lan? 414 00:39:23,774 --> 00:39:27,378 Tanrım. 415 00:39:27,411 --> 00:39:31,250 Pekâlâ, dikkat edin, dikkat edin, millet. Kasadayım. Tracey ölmüş. 416 00:39:32,250 --> 00:39:35,821 - Ne demek Tracey ölmüş? - Ölmüş işte. Öldürülmüş. 417 00:39:35,853 --> 00:39:39,658 - Kasada benim yanımda. - Kim yapmış? 418 00:39:39,690 --> 00:39:42,828 En iyi tahminim bulamadığımız adam. 419 00:39:42,861 --> 00:39:45,029 Bence havalandırma deliklerinin oralarda geziyor. 420 00:39:45,062 --> 00:39:46,731 Burası gibi eski bir yerde o deliklerden bir ağ olur. 421 00:39:46,765 --> 00:39:48,701 Oldukça da büyüklerdir. 422 00:39:49,933 --> 00:39:54,339 - O zaman gidip yakalayalım onu. - Olumsuz, Allie. 423 00:39:54,372 --> 00:39:58,276 - Boş koşuşturmaya vaktimiz yok. - Adam Tracey'i öldürdü lan. 424 00:39:58,308 --> 00:40:01,712 Tamam, ya adamı yakalarız ya buradan gideriz, ikisini birden yapamayız. 425 00:40:01,745 --> 00:40:03,214 Üzgünüm ama seçenekler bunlar. 426 00:40:03,247 --> 00:40:07,386 Şimdi neye karşı olduğumuzu bildiğimizden, bir şey yapmaya kalkışırsa durdurabiliriz. 427 00:40:08,687 --> 00:40:12,123 Çok boktan bir iş. Lanet bir bankada kısılıp kaldık. 428 00:40:12,156 --> 00:40:14,825 - Ya mal? - Ciddi misin sen? 429 00:40:14,859 --> 00:40:19,730 - Buraya gelmemizin sebebi o, değil mi? - Mal bende. 430 00:40:19,763 --> 00:40:21,633 En azından bir şey var elimizde. 431 00:40:22,299 --> 00:40:26,171 - Şimdi ne yapacağız? - B planına geçiyoruz. Biggs plan üstünde çalışıyor. 432 00:40:26,203 --> 00:40:28,306 2 saate ihtiyacımız var. 433 00:40:29,873 --> 00:40:35,147 Bu arada, dikkatli olun. Tek bir kişi olabilir ama Tracey'i öldürdü... 434 00:40:35,180 --> 00:40:37,181 ...yani korkağın teki değil. 435 00:40:38,817 --> 00:40:40,919 Bir şey daha. 436 00:40:40,951 --> 00:40:44,855 Eli bıçağa yatkın ve manyağın teki. 437 00:40:44,888 --> 00:40:47,660 Tracey'in gözlerini sökmüş. 438 00:41:02,506 --> 00:41:05,843 Dostum, bu iş gittikçe güzelleşiyor. 439 00:41:05,877 --> 00:41:08,714 Ne var? 440 00:41:08,747 --> 00:41:10,449 Lavaboya gitmem gerek. 441 00:41:10,482 --> 00:41:12,484 Tutman gerekecek, yaşlı torba seni. 442 00:41:12,517 --> 00:41:15,486 Hayır, gerçekten şimdi gitmem gerek. 443 00:41:15,520 --> 00:41:19,190 - Bezlerini unuttun, değil mi? - Orospu. 444 00:41:19,223 --> 00:41:22,193 Hadi ama, çocuklar. Ne zararı dokunur? 445 00:41:22,227 --> 00:41:27,299 Haklı. Sanırım bir süre buradayız. 446 00:41:27,332 --> 00:41:28,866 Lanet olsun. 447 00:41:28,899 --> 00:41:31,469 Hadi, Büyükanne Musa. 448 00:41:33,538 --> 00:41:34,806 Lavabo nerede? 449 00:41:34,839 --> 00:41:37,875 Koridorun sonunda. Solda. 450 00:41:38,843 --> 00:41:42,281 Yürü. Hadi. 451 00:41:54,392 --> 00:41:58,363 - Bir şey var mı? - Başımı eğiyorum sadece. 452 00:41:58,395 --> 00:42:01,399 - Başka polis geldi mi? - Daha gelmedi. 453 00:42:01,431 --> 00:42:05,337 Kadın destek isteyecektir, yani yakında gelirler. 454 00:42:05,370 --> 00:42:08,907 - İş gerçekten boka sardı, değil mi? - Evet. 455 00:42:08,939 --> 00:42:12,777 - Ama yine de buradan çıkacağız, değil mi? - Evet, plan bu. 456 00:42:14,578 --> 00:42:16,013 Ne? 457 00:42:16,047 --> 00:42:18,350 Doğumda falan mı ayrıldınız siz? 458 00:42:18,382 --> 00:42:20,986 Hayır. Aslında çok yakınızdır. 459 00:42:21,018 --> 00:42:23,955 Birlikte büyüdük. Mutlu bir aileydik. 460 00:42:23,988 --> 00:42:25,457 Ne oldu peki? 461 00:42:25,489 --> 00:42:27,859 - Orduya katıldık. - Aynı birime mi? 462 00:42:27,892 --> 00:42:32,897 Hayır, aynı anda sevk edildik ama ben merkezdeydim. 463 00:42:32,931 --> 00:42:36,868 Danny her şeyde benden daha iyiydi ve o Özel Kuvvetlere katıldı. 464 00:42:36,901 --> 00:42:40,404 Ne yani, kardeş olarak girip ne olarak çıktınız? Düşman olarak mı? 465 00:42:40,437 --> 00:42:43,041 - Bundan bahsetmek istemiyorum. - Hadi ama, dostum. 466 00:42:43,073 --> 00:42:45,276 Önümüzdeki bir saat veya daha sonrası için yapacak daha iyi bir şeyimiz yok. 467 00:42:45,310 --> 00:42:46,812 Hadi, eğlendir beni. 468 00:42:46,844 --> 00:42:49,980 Yakalanamayan manyak bir seri katilden kaçmaktan başka mı? 469 00:42:50,013 --> 00:42:53,384 Evet, bir de o var. 470 00:42:57,989 --> 00:43:00,492 Bir saniye, burası erkekler tuvaleti. 471 00:43:00,524 --> 00:43:05,029 Pisuara sıç o zaman ya, amına koydurtma. 472 00:43:05,062 --> 00:43:08,866 Teşekkür ederim, orospu. 473 00:43:23,547 --> 00:43:27,352 İkimiz de çok boktan şeyler gördük. 474 00:43:27,384 --> 00:43:31,055 En azından, ben gördüğümü biliyorum ve belki Danny de aynısını görmüştür, belki kötüsünü. 475 00:43:31,089 --> 00:43:36,328 İkimiz de tek parça halinde geldik ama, bilirsin, öyle şeyler insanı değiştirir. 476 00:43:36,361 --> 00:43:38,462 Gazilerin çoğu kafayı yemiş durumda. 477 00:43:38,495 --> 00:43:40,931 Bense hayatın kısa ve boktan olduğunu ve eline geçen her fırsatta... 478 00:43:40,964 --> 00:43:43,934 ...eline geçenleri alman gerektiğini öğrendim, biliyor musun? 479 00:43:43,968 --> 00:43:47,471 - Sonrasındaysa bir suç hayatı. - Evet. 480 00:43:47,504 --> 00:43:49,106 Ya kardeşin? 481 00:43:49,140 --> 00:43:53,611 Sanırım o kadar kargaşa ve kaostan sonra, hayatında sağlam bir şey olsun istedi. 482 00:43:53,645 --> 00:43:55,447 Biraz düzenli bir şey. 483 00:43:55,480 --> 00:43:59,084 Biliyor muydu? Seni, bugünden önce? 484 00:43:59,116 --> 00:44:02,120 Hayır, hayır, ben… Pek sayılmaz. 485 00:44:02,152 --> 00:44:06,992 - Unutulduğumu biliyordu. - Bakalım doğru anlamış mıyım. 486 00:44:07,024 --> 00:44:10,561 Biz burada bu canice şeyleri yaparken... 487 00:44:10,594 --> 00:44:15,100 ...kardeşin kaosu önleyerek süper kahraman rolünü oynuyor. 488 00:44:15,132 --> 00:44:17,102 Senin hiç bir filozof olduğunu düşünmedim ama... 489 00:44:17,134 --> 00:44:21,038 ...evet sanırım öyle, sanırım madalyonun farklı taraflarıyız. 490 00:44:34,085 --> 00:44:36,889 Zaman doldu, ihtiyar. 491 00:44:42,426 --> 00:44:44,962 Sikerim, giriyorum içeri. 492 00:44:56,207 --> 00:44:58,944 Sorun mu yaşıyorsun? 493 00:45:10,087 --> 00:45:12,089 Sikeyim. 494 00:45:35,779 --> 00:45:39,450 Geliyorum seni orospu çocuğu. 495 00:46:16,053 --> 00:46:18,088 Hadi Allie, neler oluyor? 496 00:46:18,122 --> 00:46:22,994 - Geldiklerini sanmıyorum. - Kapat çeneni. 497 00:46:25,763 --> 00:46:29,633 Gideli çok oldu. Yukarıda hareket eden bir şeyler var. 498 00:46:29,667 --> 00:46:33,103 - Bir bok bildiğin yok. - O havalandırmaya bakman gerektiğini biliyorum. 499 00:46:33,136 --> 00:46:37,108 Ben de susman ve bunu benim halletmeme izin vermen gerektiğini biliyorum, tamam mı? 500 00:46:37,140 --> 00:46:39,744 Yardım etmeye çalışıyorum sadece. 501 00:46:47,652 --> 00:46:49,021 Patron. 502 00:47:06,636 --> 00:47:08,774 Her yerdeler. 503 00:47:31,629 --> 00:47:34,299 İşte başlıyor. 504 00:47:34,332 --> 00:47:37,201 Biggs, rapor ver. 505 00:47:38,602 --> 00:47:41,138 Buradaki işim bitti bitiyor, sonra makine odasına geçeceğim. 506 00:47:41,172 --> 00:47:44,743 - Zaman. - Oraya gittiğimde öğreneceğim. 507 00:47:48,212 --> 00:47:52,317 - Çok geciktiniz. - Evet, çörek almak için durduk. 508 00:47:52,350 --> 00:47:55,152 Neler oluyor, Dedektif? 509 00:47:55,185 --> 00:47:58,189 Otomatik silahları olan birden çok zanlı var. 510 00:47:58,221 --> 00:48:01,758 Kullanmayı da biliyorlar, yani bir çeşit askeri geçmiş olduğunu düşünüyorum. 511 00:48:01,792 --> 00:48:04,828 - Muhtemelen rehineler de var. - İletişim sağlanıyor mu? 512 00:48:04,861 --> 00:48:06,830 Hayır, sağlanamıyor ama içlerinden biriyle konuştum. 513 00:48:06,864 --> 00:48:08,233 Evet, biliyorum. 514 00:48:08,265 --> 00:48:11,603 Yolladığın fotoğraf merkezdekileri heyecanlandırdı. 515 00:48:11,636 --> 00:48:15,607 Federaller bu adamlara çok ilgi duyuyor. 516 00:48:15,640 --> 00:48:17,174 Burada ne yapıyorlar? 517 00:48:17,207 --> 00:48:19,643 AJ, Allie, rapor verin. 518 00:48:21,212 --> 00:48:23,214 Ben AJ. 519 00:48:23,247 --> 00:48:26,350 - Ne oldu? - Allie gitti, dostum. 520 00:48:26,384 --> 00:48:27,752 Ne demek gitti? 521 00:48:27,785 --> 00:48:32,891 Yaşlı kadını lavaboya götürdü, aşağıya indi ve daha gelmedi. 522 00:48:32,924 --> 00:48:35,259 Şimdi mi söylüyorsun? 523 00:48:36,727 --> 00:48:41,232 Çocuklar. Bence içeri gelip bunu dinlemek istersiniz. 524 00:48:42,933 --> 00:48:46,870 Telsiz kullanıyor olabilirler diye frekansları tarıyordum. 525 00:48:46,904 --> 00:48:50,408 - Hoparlöre ver. - Tamam. 526 00:48:51,676 --> 00:48:53,710 AJ, yerinden kıpırdama. 527 00:48:53,743 --> 00:48:56,247 Buradan gidiyoruz, Allie'yi sonra buluruz, tamam mı? 528 00:48:56,279 --> 00:48:58,682 Kıpırdamayayım mı? Sinek gibi avlanıyoruz burada. 529 00:48:58,716 --> 00:49:01,718 - Bir şey yapmalısın. - Ne gibi? 530 00:49:01,752 --> 00:49:06,390 Biz 4 kişiyiz oysa 1 kişi. Bizde otomatik silahlar, onda bıçak var. 531 00:49:06,424 --> 00:49:09,794 Sabret, AJ. Bunların hepsi yakında bitecek. 532 00:49:09,826 --> 00:49:14,826 Tamam, ama bir şey daha yaparsa, bir şey daha olursa, peşinden gidiyorum. 533 00:49:15,933 --> 00:49:19,337 Gözler diyorsun, dostum. Çok iğrenç. 534 00:49:19,370 --> 00:49:23,440 - Yok artık... - Burası LA, hiçbir şey beni şaşırtmıyor. 535 00:49:37,721 --> 00:49:39,857 Sanırım polislerle konuşma vakti geldi. 536 00:49:41,459 --> 00:49:43,861 Hey, Dedektif. 537 00:49:44,861 --> 00:49:47,731 Neler oluyor? 538 00:49:47,765 --> 00:49:51,402 Görünüşe göre gidip onunla konuşman gerek, Dedektif. 539 00:49:51,435 --> 00:49:53,438 Son konuşmamız pek iyi geçmedi. 540 00:49:53,471 --> 00:49:57,342 O zaman bir yakınlığınız oluşmuştur. 541 00:50:01,911 --> 00:50:04,915 - Teslim mi oluyorsun? - Konuşmalıyız. 542 00:50:04,948 --> 00:50:07,418 Silahsızım. 543 00:50:12,390 --> 00:50:14,259 Pekâlâ. 544 00:50:14,292 --> 00:50:16,960 Neden içeride neler olduğunu söylemiyorsun bana? 545 00:50:16,993 --> 00:50:18,997 Rehinelerimiz var. 546 00:50:20,031 --> 00:50:21,498 Kaç kişi? 547 00:50:21,531 --> 00:50:25,903 - Bunu söyleyemem. - Kaç kişisiniz? 548 00:50:25,935 --> 00:50:29,373 - Bunu da söyleyemem. - Harika. 549 00:50:29,406 --> 00:50:32,442 Kalabalık gelmişsiniz. 550 00:50:32,475 --> 00:50:36,747 Evet, LAPD kafasını götünden çıkardığında iyi partiler yaparız. 551 00:50:37,480 --> 00:50:42,921 - Taleplerimiz var. - Bundan eminim. 552 00:50:43,853 --> 00:50:47,357 Ben başlayayım. Havaalanında 747 mi? 553 00:50:47,390 --> 00:50:51,029 - Uzay mekiği de istersiniz belki. - Bir okul otobüsü sadece. 554 00:50:51,062 --> 00:50:53,897 Bir de adamım için bir doktor. İki saatiniz var. 555 00:50:53,931 --> 00:50:58,369 - Okul otobüsü. Nereye? - Söyleyemem. 556 00:50:58,402 --> 00:51:01,473 Evet, elbette söyleyemezsin. 557 00:51:02,806 --> 00:51:08,046 - Ya taleplerini yerine getirmezsek? - Rehineleri vurmaya başlarız. 558 00:51:08,078 --> 00:51:12,916 - O tipte biri olduğunu sanmıyorum. - Tipimi bilmiyorsun daha. 559 00:51:12,950 --> 00:51:14,819 Askerlik yaptığını tahmin ediyorum. 560 00:51:15,852 --> 00:51:18,822 Merkezde. Sen? 561 00:51:19,556 --> 00:51:21,792 Kocam. 562 00:51:23,993 --> 00:51:26,396 Geri gelmemiş. 563 00:51:26,430 --> 00:51:31,803 - Bağdat'da patlamada öldü. - Üzüldüm. 564 00:51:31,835 --> 00:51:35,406 İşte bu yüzden sizin gibi adamlar niye böyle boklar yiyor anlamıyorum. 565 00:51:35,439 --> 00:51:38,942 Geri gelebilmişsiniz oradan. 566 00:51:40,143 --> 00:51:45,450 - İyi bir şeyler yapmanız gerek. - Hepimizin kendi nedenleri var. 567 00:51:45,482 --> 00:51:47,484 - Arkadaşın için üzgünüm. - Evet. 568 00:51:47,518 --> 00:51:52,622 - Doktoru da ayarlarım. - Sağ ol. Ya otobüs? - Bizim kazancımız ne olacak? 569 00:51:52,656 --> 00:51:57,094 Doktoru getir, rehineleri serbest bırakmaya başlarım. 570 00:51:57,127 --> 00:51:59,930 Yeterince adil. 571 00:51:59,964 --> 00:52:02,866 Şimdi içeri geçeceğim. 572 00:52:05,602 --> 00:52:08,105 Daima sadık, Dedektif. 573 00:52:17,480 --> 00:52:19,484 Biggs, durum raporu. 574 00:52:25,455 --> 00:52:28,459 - Birkaç dakika daha. - Pekâlâ. 575 00:52:28,491 --> 00:52:31,863 Rehineleri hazırlamamız gerek. Git AJ'nin getirmesine yardım et. 576 00:52:31,895 --> 00:52:33,430 Allie ne olacak? 577 00:52:33,464 --> 00:52:36,534 Önce rehineler, Allie'yi sonra ararız. 578 00:52:36,567 --> 00:52:39,938 Tamam. Önce rehineler. 579 00:52:47,210 --> 00:52:49,647 Dedektif, arka çıkıştayız. 580 00:52:49,680 --> 00:52:52,015 Ama kapı falan yok, sadece pencere var. 581 00:52:52,049 --> 00:52:54,018 Geçilebilecek kadar büyük mü? 582 00:52:54,051 --> 00:52:56,520 Evet. 583 00:52:56,553 --> 00:53:00,525 Siz orada kalın. Eğer işler ters giderse içeri girmeniz gerekebilir. 584 00:53:00,558 --> 00:53:01,893 Anlaşıldı. 585 00:53:01,926 --> 00:53:03,494 - AJ. - Buradayım. 586 00:53:03,527 --> 00:53:05,962 - Kaldır onları ayağa. - Kalkın, gidiyoruz. 587 00:53:05,995 --> 00:53:08,665 Hadi, yürüyün. Bir yürüyüşe çıkıyoruz. Yürüyün. 588 00:53:09,232 --> 00:53:12,904 - Hiçbir fikrin yok, tamam mı? - Sanırım Paul ile benim hakkımda konuştun? 589 00:53:14,205 --> 00:53:17,957 - Evet, aynı değiliz. - Evet, onu anladım. Özel Kuvvetlerdeydin, değil mi? - Evet. 590 00:53:17,958 --> 00:53:22,447 - Yani saha tıbbi eğitimini aldın. Dikiş atabilirsin, değil mi? - Evet, ama... 591 00:53:22,480 --> 00:53:28,185 - Seni götürdüğümde adamımla ilgileneceksin, tamam mı? - Kurşun yarası mı? 592 00:53:28,218 --> 00:53:31,221 Adamım Rick ile ilgilenecek misin ilgilenmeyecek misin? 593 00:53:31,254 --> 00:53:34,191 - Travma çantan var mı? - İlk yardım çantam var. 594 00:53:34,225 --> 00:53:36,060 O zaman hastaneye gitmesi gerek. Benim elimden bir şey gelmez. 595 00:53:36,093 --> 00:53:40,631 Yanlış cevap. Seni aşağı indirdiğimde adamım Rick ile ilgileneceksin. 596 00:53:40,663 --> 00:53:42,499 Durumunu stabil hale getireceksin. 597 00:53:42,533 --> 00:53:44,569 İçeri doktor gönderiyorlar ve senin de yapacağın şey bu. 598 00:53:44,602 --> 00:53:47,071 Gidelim, yürü. 599 00:53:47,103 --> 00:53:50,006 Gidelim. AJ. 600 00:53:50,040 --> 00:53:55,078 - Doktoru anlıyorum ama, otobüs mü? - Evet, çok basit görünüyor. 601 00:53:55,111 --> 00:53:59,683 - Ne düşünüyorsun? - Bence bir şeyin peşindeler. 602 00:53:59,716 --> 00:54:03,688 Kandırılmak üzereymişiz gibi geliyor bana. 603 00:54:07,056 --> 00:54:08,526 Kim bu? 604 00:54:08,558 --> 00:54:11,696 Görünüşe göre federaller partimize katılıyor. 605 00:54:24,674 --> 00:54:27,245 Yüzbaşı Franklin. 606 00:54:27,277 --> 00:54:30,147 Bu Dedektif Pascal, olay yerine ilk o vardı. 607 00:54:30,180 --> 00:54:33,683 Ben Sinclair, bu Chen. Bunlar da Smith ve Jones. 608 00:54:33,716 --> 00:54:37,120 - Başka gelen var mı? - Biz varız. Bir ekip, bir kriz. 609 00:54:37,154 --> 00:54:40,024 - SWAT protokolü bu değil. - SWAT değiliz biz. 610 00:54:40,056 --> 00:54:42,692 - Kimsiniz ulan o zaman? - Dedektif. 611 00:54:42,725 --> 00:54:45,595 - Savunma bakanlığı. - Paralı askerler mi? 612 00:54:45,629 --> 00:54:47,230 SWAT'a ne oldu? 613 00:54:47,263 --> 00:54:51,067 SWAT'ı başınız belaya girdiğinde senin gibi polisler arar. 614 00:54:51,100 --> 00:54:53,671 SWAT kimi arar sanıyorsunuz? 615 00:54:53,703 --> 00:54:56,106 Testesteron kokusu buradan geliyor. 616 00:54:56,140 --> 00:54:58,676 - Elimizde olanları söyle... - Biliyorum. 617 00:54:58,709 --> 00:55:00,645 Elinizde bu var. 618 00:55:01,712 --> 00:55:04,681 - Tanıyor musunuz onu? - Yıllardır peşindeyiz. 619 00:55:04,714 --> 00:55:07,752 Dedektifiniz kimlik teşhisi için fotoğrafı gönderdiğinde kırmızı alarm verildi. 620 00:55:07,785 --> 00:55:09,219 Biz de geldik. 621 00:55:09,252 --> 00:55:11,689 Pekâlâ, Chen, sen yüksek bir yere çık. 622 00:55:11,721 --> 00:55:15,026 - Şurası iyi olur. - Başüstüne, Şef. 623 00:55:15,058 --> 00:55:17,294 - Smith, sen de. - İki dakika. 624 00:55:17,328 --> 00:55:19,096 Jones, sen benimlesin. 625 00:55:19,129 --> 00:55:22,799 Usta bir suçlu böyle dandik bir yerde ne yapıyor? 626 00:55:22,832 --> 00:55:27,038 - Mekân artık açık bile değil. - Bilmiyorsunuz, değil mi? 627 00:55:27,071 --> 00:55:28,400 Oradaki bir emanet kasasında hamiline tahvil 100 milyon dolar var... 628 00:55:28,401 --> 00:55:30,775 ...kartelin parası. 629 00:55:30,808 --> 00:55:33,244 Kulağa pek kartel operasyonu gibi gelmiyor. 630 00:55:33,277 --> 00:55:38,282 Değil çünkü. Adamımızın kartelleri yok etmekle oluşan bir kariyeri var. 631 00:55:38,314 --> 00:55:41,318 Ölümüne falan susamış olmalı. 632 00:55:41,352 --> 00:55:43,054 Neyse, bunun onun için kolay bir iş olması gerek. 633 00:55:43,087 --> 00:55:45,156 İçeride bir sorun olmuş olmalı. 634 00:55:45,189 --> 00:55:48,192 - Şanslı günümüz. - Evet, o konuda. 635 00:55:48,225 --> 00:55:50,828 - Bir gelişme oldu. - Dinliyorum. 636 00:55:50,861 --> 00:55:56,601 Aranan bir seri katil olan Pencere Katilinin içeriden iş yapma olasılığı var. 637 00:55:56,634 --> 00:55:59,603 Senin adamının çetesinden ikisini öldürdüğünü duyduk. 638 00:55:59,636 --> 00:56:03,107 - Bundan emin misiniz? - Radyo trafiklerine karıştık. 639 00:56:03,140 --> 00:56:06,810 - Hazırız, Şef. - Bir doktor istediklerini duyduk. Smith içeri girecek. 640 00:56:06,843 --> 00:56:10,848 Bir dakika bekleyin. Bu adam LAPD tarafından aranıyor. 641 00:56:10,881 --> 00:56:13,116 Bu da bunu bir LAPD operasyonu yapıyor. 642 00:56:13,149 --> 00:56:16,620 Burada sizinle yetki alanı tartışması yapmayacağım, Yüzbaşı. 643 00:56:16,654 --> 00:56:20,857 O Pencere adamının içeride olduğuna dair kesin bir deliliniz yok ve... 644 00:56:20,890 --> 00:56:23,827 ...telsiz çağrıları da kasti yapılmış yanlış bilgi olabilir. 645 00:56:23,861 --> 00:56:26,830 Benim emin olduğum şey ise, içeride çok tehlikeli, silahlı bir suçlu olduğu... 646 00:56:26,864 --> 00:56:31,768 ...ve adamlarınızın onu alt edecek eğitimi ve ekipmanı olmadığı. 647 00:56:31,801 --> 00:56:36,207 Bizim var. Bir sorununuz varsa, komuta zincirine başvurun. 648 00:56:36,239 --> 00:56:39,877 O zamana dek, bu bizim operasyonumuz. Anlaşıldı mı? 649 00:56:42,680 --> 00:56:46,149 Tamam, istediğiniz gibi olsun. 650 00:56:46,183 --> 00:56:51,183 Ama bu hala ortak bir operasyon. Dedektif Pascal takviye olarak katılacak. 651 00:56:53,756 --> 00:56:55,358 Merkezi bağlayın bana. 652 00:56:55,392 --> 00:56:58,296 Takıma hoş geldiniz, Dedektif. 653 00:57:02,732 --> 00:57:05,435 Yürüyün. Hadi, hadi, hadi. 654 00:57:05,468 --> 00:57:07,737 Gidelim, gidelim, hadi. 655 00:57:07,770 --> 00:57:10,173 Yürüyün, yürüyün, yürüyün. 656 00:57:11,808 --> 00:57:13,444 Sen değil, sen benimle gel. 657 00:57:13,477 --> 00:57:15,879 - Yürü. - Oturun. Kıpırdamayın. 658 00:57:15,913 --> 00:57:19,784 İşte orada. Dikiş at. 659 00:57:23,921 --> 00:57:26,690 Washington. 660 00:57:29,926 --> 00:57:31,761 Bu Sinclair. 661 00:57:31,794 --> 00:57:33,763 Dedektifin çektiği resimden gelmiş olmalılar. 662 00:57:33,797 --> 00:57:36,934 - İşler ilginçleşmeye başlıyor. - Evet. 663 00:57:36,966 --> 00:57:38,768 Plan nedir? 664 00:57:38,801 --> 00:57:42,172 Smith doktor olarak içeri girecek ve bilgi toplayacak. 665 00:57:42,205 --> 00:57:46,843 Chen nöbet tutacak ve temiz bir atış imkânı olduğunda kötü adamları vuracak. 666 00:57:46,877 --> 00:57:50,381 - Jones ve ben içeri gireceğiz. - Ya rehineler? 667 00:57:50,413 --> 00:57:54,184 Daha rehine var mı bilmiyoruz. Smith bize söyleyecek. 668 00:57:54,218 --> 00:57:55,920 Ama rehine olsa da fark etmez, yine de gireceğiz. 669 00:57:55,953 --> 00:57:58,422 Bu muhtemelen duyduğum en kötü fikirdi. 670 00:57:58,455 --> 00:58:02,759 - Orası kan gölüne döner. - Büyük oyuncularla oynuyorsunuz şimdi, Dedektif. 671 00:58:02,792 --> 00:58:04,294 Bu oyun da böyle oynanır. 672 00:58:04,328 --> 00:58:08,232 Orada her ne olursa olsun, sorumluluk sizin. 673 00:58:08,265 --> 00:58:10,468 Aynen öyle. 674 00:58:10,500 --> 00:58:12,769 Ya Pencere gerçekten içerideyse? 675 00:58:12,803 --> 00:58:18,743 - Onu da öldürürüz. - O bizim adamımız. Ben de sizinle içeri giriyorum. 676 00:58:20,343 --> 00:58:23,313 O zaman çelik yelek giyseniz iyi olur, Dedektif. 677 00:58:35,325 --> 00:58:39,863 - Bunun için üzgünüm, dostum. - Bunu daha erken düşünmeliydin. 678 00:58:39,897 --> 00:58:41,031 En iyi planlar bile boka sarabilir. 679 00:58:41,064 --> 00:58:44,902 Patron, bunu görmek isteyebilirsin. 680 00:58:51,308 --> 00:58:53,911 İşte başlıyoruz. 681 00:58:58,815 --> 00:59:01,384 Ellerini arkada birleştir. 682 00:59:01,417 --> 00:59:02,953 Ellerini arkada birleştir. 683 00:59:03,486 --> 00:59:04,988 Sen kimsin? 684 00:59:05,022 --> 00:59:07,458 - İstediğin doktorum. - Hayır, değilsin. 685 00:59:07,491 --> 00:59:12,562 Sinclair'in adamısın. AJ, bu doktoru arka odaya götür. 686 00:59:12,596 --> 00:59:16,400 - Anlamıyorsun. - Hayır, anlıyorum. Hepimiz aynı kılavuzu okuduk. 687 00:59:16,433 --> 00:59:21,872 - Yukarı çık, şerefsiz, yürü hadi. - İkile! - İkile! 688 00:59:22,573 --> 00:59:25,777 Acele et, şerefsiz. 689 00:59:28,611 --> 00:59:30,814 Bir sonraki hamle nedir, Danny? 690 00:59:30,848 --> 00:59:34,417 - Banane? - Hadi ama, bu şeyde iyiydin. 691 00:59:35,886 --> 00:59:38,055 İçeri girecekler. 692 00:59:38,087 --> 00:59:42,892 - Girmeyecek olsalar gerçek doktor gönderirlerdi. - Evet. 693 00:59:42,926 --> 00:59:45,395 - Onu kaldırmamız gerek. - Zar zor nefes alıyor. 694 00:59:45,428 --> 00:59:47,964 Dışarıda olması burada olmasından daha iyi. 695 00:59:50,132 --> 00:59:52,902 Görünüşe göre eve gidiyorsun. 696 00:59:52,935 --> 00:59:54,904 - Hadi. - Yanındayım, Rick. 697 00:59:54,937 --> 00:59:56,807 Hadi, hadi. 698 00:59:57,607 --> 00:59:59,609 İşte böyle. 699 00:59:59,643 --> 01:00:01,345 İyi misin? 700 01:00:02,145 --> 01:00:06,450 Düzgün tut adamı. İyi bak ona. 701 01:00:06,482 --> 01:00:08,852 Pekâlâ, hadi. 702 01:00:11,622 --> 01:00:14,926 Yüzbaşı, rehineleriniz geliyor. 703 01:00:16,627 --> 01:00:20,832 İkinci ekip, gidip alın rehineleri. Diğerleri korusun. 704 01:00:31,174 --> 01:00:34,312 - Ya ben? - Hayır, sana ihtiyacımız var. 705 01:00:41,417 --> 01:00:43,120 Biggs! 706 01:00:56,033 --> 01:00:57,201 Parlama zamanınız geldi, çocuklar. 707 01:00:57,234 --> 01:01:00,004 Arkadan gidip gördüklerinizi bana söylemenizi istiyorum. 708 01:01:00,036 --> 01:01:02,672 Başüstüne, Dedektif, ama ya bağlantı kurarsak? 709 01:01:02,705 --> 01:01:04,140 Sadece gözlemle ve rapor et. 710 01:01:04,174 --> 01:01:06,110 O adamlarla çatışmaya girmeyin, duyuyor musunuz beni? 711 01:01:06,143 --> 01:01:09,946 - Götünü gözlemleyip rapor veririm. - Sikerler ya, içeri giriyoruz. 712 01:01:09,980 --> 01:01:11,949 - Tamam. - Eğil. 713 01:01:11,982 --> 01:01:13,384 Bir, iki. 714 01:01:13,417 --> 01:01:15,953 Bu oda. Şimdi dikkatli dinle beni. 715 01:01:15,986 --> 01:01:18,589 Yaşamak istiyor musun? Ne söylersem onu yapacaksın. 716 01:01:18,622 --> 01:01:21,925 - Tamam, tamam, sert adam. - Kapat çeneni ve dur şurada. 717 01:01:21,959 --> 01:01:25,194 - Siktir lan. - Sen siktir, götün oğlu. 718 01:01:25,227 --> 01:01:27,530 Söylediklerimi yaparsan ölmezsin. 719 01:01:27,564 --> 01:01:30,567 Otur. Otur! 720 01:01:46,049 --> 01:01:47,384 Durumlar nasıl, Chen? 721 01:01:48,185 --> 01:01:50,154 Yerimi buldum. Şimdi yerleşiyorum. 722 01:01:50,187 --> 01:01:53,089 Anlaşıldı, hazır olduğun zaman haber ver. 723 01:01:55,024 --> 01:01:57,026 Seni dişimle öldürürüm lan. 724 01:01:57,060 --> 01:02:01,198 Bu harika, çünkü ben seni silahımla öldürebilirim. 725 01:02:16,712 --> 01:02:18,682 Diz çök. 726 01:02:19,482 --> 01:02:20,584 Merhaba. 727 01:02:20,616 --> 01:02:24,455 - Diz çök dedim şerefsiz. - Biraz zamanını alacağım sadece. 728 01:02:24,488 --> 01:02:28,625 - Bir adım daha atarsan ölürsün. - Tamam. 729 01:02:33,596 --> 01:02:36,165 - Arkadaşlarımı öldürdün. - Arkadaşlarını kurtardım. 730 01:02:36,198 --> 01:02:40,470 - Gözlerini oydun. - Eve gitmek istiyorum sadece. 731 01:02:40,504 --> 01:02:43,174 Beni rahat bırakmalısın. 732 01:02:45,107 --> 01:02:46,477 Bir X-ray buldum. 733 01:02:46,509 --> 01:02:49,747 - Temiz bir açım var. - Beklemede kal. 734 01:02:51,080 --> 01:02:54,584 - Hazır mısın? - Gidelim. 735 01:03:07,064 --> 01:03:09,533 Burada ne varmış böyle? 736 01:03:37,093 --> 01:03:39,695 Niye bu kadar gecikti? Biggs, zaman azalıyor. 737 01:03:39,728 --> 01:03:41,799 İki dakika. 738 01:03:55,879 --> 01:03:57,748 Evet. 739 01:03:59,116 --> 01:04:02,753 Tüm sistemler kapandı, patron. Tüm sistemler kapandı. 740 01:04:05,288 --> 01:04:08,625 - Seni şuracıkta öldürmeliyim. - Neden öldürmüyorsun? 741 01:04:08,658 --> 01:04:11,761 Ben katil değilim. Senin gibi değilim. 742 01:04:11,794 --> 01:04:14,097 Tanrının gözünde hepimiz aynıyız. 743 01:04:14,131 --> 01:04:16,667 Vursana lan şunu! 744 01:04:16,700 --> 01:04:18,102 Bir dakikaya ilgileneceğim seninle. 745 01:04:18,134 --> 01:04:19,703 - Kapat çeneni. - Hadi! 746 01:04:19,736 --> 01:04:22,339 Kapat lan çeneni. 747 01:04:22,372 --> 01:04:27,310 Hepimizin aynı olduğunu anlamam çok zamanımı aldı. 748 01:04:27,343 --> 01:04:31,581 Sokak serserisi, profesyonel, senin gibi. 749 01:04:31,614 --> 01:04:35,886 Polis, bankacı. Hepimiz aynıyız. 750 01:04:35,919 --> 01:04:39,656 Günahkârız. Sonra Tanrı benimle konuştu. 751 01:04:39,689 --> 01:04:43,759 Öyle mi? Sesi nasıldı? 752 01:04:43,792 --> 01:04:45,796 Sen anlamazsın. 753 01:04:45,828 --> 01:04:51,234 Bir anda ne yapmam gerektiğini biliyor gibiydim. 754 01:04:52,201 --> 01:04:54,705 Kafayı yemişsin sen. 755 01:04:56,306 --> 01:04:58,576 Daha önce de söylendi. 756 01:04:59,776 --> 01:05:04,776 Ama belki de, manyak olmayan tek benimdir. Bunu hiç düşündün mü? 757 01:05:06,683 --> 01:05:11,683 Tanrı benimle konuştuğunda, kurtarabildiğim kadar ruh kurtarmamı söyledi. 758 01:05:13,756 --> 01:05:15,358 Bu kulağa kötü bir şey gibi mi geliyor? 759 01:05:15,392 --> 01:05:21,265 Tanrı, insanların gözünü oymanı mı söyledi? Vaaz versen, kiliseye katılsan olmaz mıydı? 760 01:05:21,297 --> 01:05:26,169 Gözlerin, ruhun penceresi olduğunu söyledi bana. 761 01:05:26,203 --> 01:05:30,174 Ve benim kaderim de ruhları toplamaktı. 762 01:05:30,207 --> 01:05:34,410 Gördün mü? Aslında çok basit. 763 01:05:35,411 --> 01:05:38,881 Tanrı az önce benimle de konuştu. 764 01:05:38,915 --> 01:05:40,784 Tam zamanında. 765 01:05:42,419 --> 01:05:44,254 XRay bir rehineyi vurmak üzere. 766 01:05:44,286 --> 01:05:47,256 Yeşil ışık. Tekrar ediyorum, yeşil ışık. 767 01:05:51,761 --> 01:05:53,197 Tracey'e benden selam söyle. 768 01:06:03,439 --> 01:06:07,644 Tanrı, ona hizmet edenleri korur. 769 01:06:13,984 --> 01:06:17,788 Çok az zamanını alacağım. 770 01:06:19,522 --> 01:06:21,692 Xray öldü, Xray öldü. 771 01:06:22,859 --> 01:06:25,962 İçeri girme vakti geldi. Ne olursa olsun adamlarını dışarıda tut. 772 01:06:25,995 --> 01:06:30,267 - Bundan Emin değilim... - Bak, adamların etrafta dolaşmasa da yeterince... 773 01:06:30,299 --> 01:06:31,868 ...çılgınca bir şey olacak. Yolumuzda durmayın. 774 01:06:31,901 --> 01:06:35,404 Tamam, ama işler ters gitmeye başlarsa, içeri giriyoruz. 775 01:06:35,437 --> 01:06:38,774 Yeterince adil. Hazır mısın? 776 01:06:38,808 --> 01:06:40,777 Gösteri zamanı. 777 01:07:08,772 --> 01:07:10,306 Yürüyün. 778 01:07:31,393 --> 01:07:32,462 Sikeyim. 779 01:07:47,410 --> 01:07:50,980 Paul. Hala bizimle misin? 780 01:07:51,013 --> 01:07:54,517 - Sen misin, Sinclair? - Bu adamı tanıyor musun? 781 01:07:54,551 --> 01:07:58,354 - Uzun bir geçmişimiz var. - Ortak arkadaşlarımız ve ben merak ediyoruz... 782 01:07:58,388 --> 01:08:00,357 ...malı aldın mı? 783 01:08:00,390 --> 01:08:02,526 Aldım. 784 01:08:02,559 --> 01:08:05,996 - Hemen bankonun üstünde. - Evet. 785 01:08:06,028 --> 01:08:09,433 - Çok görünmüyor. - Hepsi orada. 786 01:08:09,465 --> 01:08:11,334 Harcayamayacak olman ne kadar kötü. 787 01:08:11,367 --> 01:08:13,469 Sen harcayacak mısın, Sinclair? 788 01:08:13,502 --> 01:08:16,506 İyi bir noktaya parmak bastın. Gözden kaçıracaklarını sanmıyorum. 789 01:08:16,538 --> 01:08:18,809 Neler oluyor, Sinclair? 790 01:08:18,841 --> 01:08:22,411 Senin o çok sevdiğin maço anlarından biri, Dedektif. 791 01:08:22,444 --> 01:08:25,948 Paul, biliyorsun ki çocuklar senden pek memnun değil. 792 01:08:25,982 --> 01:08:29,853 - Beşinci kez soydun adamları. - Altı. 793 01:08:29,885 --> 01:08:32,421 Trenton, sendin. 794 01:08:32,455 --> 01:08:37,328 - Dolaşıyoruz. - Bu kadar yeter. 795 01:08:38,495 --> 01:08:42,933 - Ciddi misin sen?- Neler olduğunu anlayana kadar tutuklusun. 796 01:08:42,965 --> 01:08:44,968 Çarkların döndüğünü görebiliyorum, Dedektif. 797 01:08:45,001 --> 01:08:50,440 - Tahmin edeyim, Savunma Bakanlığından değilsin? - Hala çözemediysen, kartelden. 798 01:08:50,473 --> 01:08:52,109 Doğru mu bu? 799 01:08:52,142 --> 01:08:55,612 Orası gri alan, ama en azından tehlikeli bir suçluyu yakaladın. 800 01:08:55,644 --> 01:09:00,584 Neler olduğunu gönderdiğin o fotoğraf sayesinde anladık, teşekkürler, Dedektif. 801 01:09:00,617 --> 01:09:02,519 Rica ederim. 802 01:09:15,931 --> 01:09:17,501 Tanrım. 803 01:09:19,501 --> 01:09:22,538 - Ne dedin? - Kaç dedi. 804 01:09:28,478 --> 01:09:31,081 Görünüşe göre Süvariler geldi. 805 01:09:31,113 --> 01:09:35,017 - Hey, Dedektif. - Tam zamanında, çocuklar. 806 01:09:35,050 --> 01:09:38,887 Patronunu da söylediğim gibi, Dedektif. Yolumuzdan çekilin. Jones. 807 01:10:01,644 --> 01:10:04,514 - Aptallık etme. - Sana söylemesi kolay. 808 01:10:04,546 --> 01:10:06,482 Ailen yok senin. 809 01:10:14,690 --> 01:10:16,960 At silahını. 810 01:10:17,227 --> 01:10:19,196 At. 811 01:10:20,529 --> 01:10:23,132 Hepimiz bundan bir şey kazanabiliriz. 812 01:10:23,166 --> 01:10:27,571 Paul parayla kaçtı deriz. 813 01:10:27,604 --> 01:10:30,607 Üçe böleriz ve hepimiz için oldukça güzel bir maaş günü olur. 814 01:10:30,639 --> 01:10:34,678 - Folsom'da harcarken iyi şanslar, şerefsiz. - Bir düşünceydi sadece. 815 01:10:34,711 --> 01:10:37,481 Yerinde olsam benim hakkımda endişelenmezdim, Dedektif. 816 01:10:43,620 --> 01:10:48,620 Vazgeç, Paul. Biz iki kişiyiz, sense tek. Sence de zamanı gelmedi mi? 817 01:10:51,160 --> 01:10:53,464 Haklı olduğunu biliyorsun. 818 01:11:00,269 --> 01:11:01,604 Sikeyim. 819 01:11:11,680 --> 01:11:13,116 Neredeyse başarıyordun. 820 01:11:13,148 --> 01:11:18,255 Evet. 10 dakikada girip çıkacaktık. Kolay bir iş olması gerekiyordu. 821 01:11:18,287 --> 01:11:20,656 Böyle bir yeri kaçıracaklarını düşünmemiştim. 822 01:11:20,689 --> 01:11:22,224 Yedek plan neydi? Asansör mü? 823 01:11:22,257 --> 01:11:26,062 - Bunu nereden biliyorsun? - Aptal değilim ben, Paul. 824 01:11:26,095 --> 01:11:30,065 Bina planlarına baktım. Çalıştırmayı başardın mı? 825 01:11:30,099 --> 01:11:32,702 Evet, tuğlayla kapatmışlar ama her şeyi orada bırakmışlar. 826 01:11:32,734 --> 01:11:36,206 - Zekice. - Yeteri kadar olmadığı ortada. 827 01:11:36,238 --> 01:11:38,607 Hayır. Üzgünüm, Paul. 828 01:11:39,841 --> 01:11:41,711 Paul?! Paul! 829 01:11:46,349 --> 01:11:48,652 Demek bu ha? 830 01:11:48,684 --> 01:11:52,154 - Evet, zahmetimize değdi, değil mi? - Evet. 831 01:11:52,188 --> 01:11:55,090 - Abin için üzgünüm. - Siktir git lan. 832 01:11:55,123 --> 01:11:59,828 Bir aile benzeşmesi görmeye başlıyorum. Seni ne yapacağız? 833 01:11:59,862 --> 01:12:03,732 Yapacağını düşündüğüm şeyi yapıyorsan, problemlerinin en küçüğü benim. 834 01:12:03,765 --> 01:12:06,635 Ama çok dikkatli olamazsın. Chen. 835 01:12:29,692 --> 01:12:32,261 Buradayım, buradayım. 836 01:12:40,303 --> 01:12:44,640 Hep... 837 01:13:07,162 --> 01:13:09,765 Ne oluyor lan? 838 01:13:13,403 --> 01:13:17,174 - İyi misin? - Daha iyi günlerim olmuştu. 839 01:13:18,407 --> 01:13:20,743 Hallediyorum, Dedektif. 840 01:13:24,846 --> 01:13:26,782 Bana bir iyilik yap. 841 01:13:31,287 --> 01:13:33,289 Git ona sık. 842 01:13:33,322 --> 01:13:35,826 Kesinlikle. 843 01:14:10,792 --> 01:14:12,929 Ne oluyor lan? 844 01:14:49,431 --> 01:14:51,835 Danny, sen misin? 845 01:14:51,867 --> 01:14:54,236 Benimle oyun oynama, Danny. 846 01:15:14,055 --> 01:15:15,725 Danny? 847 01:15:25,535 --> 01:15:27,738 Danny. 848 01:15:34,309 --> 01:15:36,412 Sen de kimsin? 849 01:15:42,919 --> 01:15:45,255 Sen o Pencere adamısın. 850 01:15:45,287 --> 01:15:47,991 Eve gitmek istiyorum sadece. 851 01:15:49,325 --> 01:15:51,560 Adamlarıma yaptığın şeyi gördüm. 852 01:15:51,594 --> 01:15:56,800 - Beni rahat bırakmalısın. - Öyle mi? 853 01:15:56,832 --> 01:16:01,270 Sanırım LAPD'ye bir iyilik yapacağım. 854 01:16:01,304 --> 01:16:05,007 Lütfen. Açıklamama izin ver. 855 01:17:43,171 --> 01:17:47,109 Göz, vücudun lambasıdır. 856 01:17:47,143 --> 01:17:51,080 Vücudun lambası. 857 01:17:51,112 --> 01:17:55,084 Yani, eğer gözün sağlıklıysa... 858 01:18:30,486 --> 01:18:32,421 Olduğun yerde kal. 859 01:18:33,589 --> 01:18:36,192 Şaka yapıyor olmalısın. 860 01:18:43,032 --> 01:18:45,702 Görünüşe göre ikimiz de çok kötü bir gün geçirdik, Danny. 861 01:18:45,734 --> 01:18:49,438 O Pencere adamı, ele avuca sığmayan bir tip, değil mi? 862 01:18:49,471 --> 01:18:51,206 Evet, artık değil. 863 01:18:53,075 --> 01:18:54,944 Aferin sana. 864 01:18:56,045 --> 01:18:57,614 Şimdi ne olacak, Danny? 865 01:18:58,514 --> 01:19:02,085 - Beni tutuklayacak mısın? - Emirlerim bunlar. 866 01:19:02,117 --> 01:19:06,221 Emirlerin mi? Sen de mi? 867 01:19:06,255 --> 01:19:11,059 Ülkenin dört bir yanında böyle zulalar var. Benim gibileri hep var. 868 01:19:11,093 --> 01:19:14,229 Yakında, olan bitene dikkat eden. 869 01:19:14,263 --> 01:19:16,666 Onu da durduracak mıydın? 870 01:19:16,698 --> 01:19:20,669 - Öz abini? - Mecbur kalsaydım. 871 01:19:20,702 --> 01:19:23,005 Hiç samimi değilsin. 872 01:19:25,306 --> 01:19:28,211 - Burada çok para var, Danny. - Yani? 873 01:19:28,243 --> 01:19:33,243 Dediğim gibi, hep bir başkası vardır. Benim gibi biri. 874 01:19:35,251 --> 01:19:37,220 Paul'u öldürmemeliydin. 875 01:19:37,252 --> 01:19:39,788 Kötü bir dünyadayız. 876 01:21:23,893 --> 01:21:28,797 Göz, vücudun lambasıdır. 877 01:21:30,832 --> 01:21:35,832 Yani, eğer gözün sağlıklıysa, tüm vücudun ışıkla dolar. 878 01:21:36,871 --> 01:21:42,778 Ama gözün kötüyse, tüm vücudun karanlıkla dolar. 879 01:21:45,313 --> 01:21:48,476 Eğer öyleyse, içindeki ışık karanlıksa... 880 01:21:49,952 --> 01:21:53,623 ...gerçek karanlık ne kadar büyüktür? 881 01:21:58,117 --> 01:22:02,797 Çeviri: Mert Yıldız twitter.com/MertAliYildiz