1 00:00:33,363 --> 00:00:43,363 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:44,363 --> 00:00:54,363 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI 3 00:02:32,127 --> 00:02:34,713 Kau kelihatan keren, Jerman cocok untukmu. 4 00:02:35,380 --> 00:02:38,133 aku harus kembali, kunjunganku lebih cepat. 5 00:02:38,175 --> 00:02:39,843 Berapa gas di sana? 6 00:02:39,885 --> 00:02:42,095 Entahlah, aku naik Metro. 7 00:02:45,515 --> 00:02:48,101 kau bisa membantu mengurus visa ponakanku? 8 00:02:48,477 --> 00:02:51,354 Dia ingin belajar, dia Einstein kecil, sepertimu. 9 00:02:51,396 --> 00:02:52,689 Tentu saja! Bawa dia besok. 10 00:02:52,731 --> 00:02:53,982 Terima kasih, Insya Allah. 11 00:03:22,552 --> 00:03:23,678 Ibu, masuklah ke dalam. 12 00:03:24,304 --> 00:03:27,224 Apa ini tentang parabola baru yang kau pasang? 13 00:03:27,265 --> 00:03:29,017 Tidak, Ini bukan apa-apa. 14 00:03:33,939 --> 00:03:36,316 Berapa kali aku selalu bilang? 15 00:03:37,025 --> 00:03:39,402 aku tak tahu di mana sepupuku Mahfouz. 16 00:03:39,444 --> 00:03:43,698 Aku ragu Bin Laden tahu. 17 00:03:44,199 --> 00:03:45,033 dengarkan. 18 00:03:45,742 --> 00:03:46,952 Setelah serangan New York... 19 00:03:47,577 --> 00:03:50,372 orang Amerika menjadi gila. 20 00:03:51,665 --> 00:03:54,334 Mereka mau bicara denganmu. 21 00:03:56,044 --> 00:03:56,837 Kau mengerti? 22 00:04:02,509 --> 00:04:05,053 aku ganti baju dulu. 23 00:04:05,595 --> 00:04:07,222 Mereka akan bingung melihatku seperti pangeran Teluk. 24 00:04:14,771 --> 00:04:16,398 Cepat, ikuti dia! 25 00:04:55,896 --> 00:04:57,022 kau ikut di mobilku. 26 00:04:58,607 --> 00:04:59,983 aku lebih suka naik mobilku sendiri. 27 00:05:01,151 --> 00:05:02,235 kalau begitu sini teleponmu. 28 00:05:09,701 --> 00:05:10,493 Baik. 29 00:05:13,371 --> 00:05:14,998 aku harus bilang apa pada semua orang? 30 00:05:15,665 --> 00:05:16,458 beritahu mereka... 31 00:05:17,208 --> 00:05:18,209 ... itu pekerjaan. 32 00:05:28,428 --> 00:05:29,930 Ibu? 33 00:05:31,264 --> 00:05:33,975 Mereka melarangku mengemudi jika aku tak kembali. 34 00:05:42,400 --> 00:05:43,360 Jangan khawatir, Bu! 35 00:05:55,455 --> 00:05:57,540 jagakan aku tajine. 36 00:05:59,455 --> 00:06:19,540 Subtitle by RhainDesign Palu, 3 Maret 2021 37 00:06:32,443 --> 00:06:33,912 Pagi, Diego. 38 00:06:38,684 --> 00:06:40,652 ... sebenarnya akan bersaksi langsung di sidang, 39 00:06:40,786 --> 00:06:42,754 versus, misalnya, diserahkan oleh wasiat deposisi. 40 00:06:42,888 --> 00:06:44,289 Hei. 41 00:06:44,422 --> 00:06:46,925 Terkait jadwal briefing, kami baru saja memberi keterangan untukmu. 42 00:06:47,059 --> 00:06:48,727 Salinan file kasus? 43 00:06:48,861 --> 00:06:51,230 Kita mengusulkan bertukar daftar pameran pada akhir bulan. 44 00:06:51,362 --> 00:06:53,131 kau akan duduk? 45 00:06:54,633 --> 00:06:56,869 kau bergabung dengan kasus ini? Kami beruntung memilikimu. 46 00:06:57,002 --> 00:06:59,338 Penggugat sudah membaca berita pagi ini. 47 00:06:59,470 --> 00:07:00,471 Ya, kami harap begitu. 48 00:07:00,606 --> 00:07:02,373 dia tidak bingung. 49 00:07:02,507 --> 00:07:04,309 Maskapai ingin menjadikannya kampanye PR, tapi 50 00:07:04,442 --> 00:07:06,078 kita akan mengalahkan mereka di pengadilan. 51 00:07:07,179 --> 00:07:08,780 lihat saja nanti. 52 00:07:15,621 --> 00:07:19,358 kau cepat sekali, aku berharap mentraktirmu makan siang. 53 00:07:19,491 --> 00:07:22,027 Lanjutkan, masuk di antrian. aku merekomendasikan asada. 54 00:07:22,294 --> 00:07:23,528 Nah. 55 00:07:25,631 --> 00:07:28,432 Jadi... bagaimana kabar Bill? 56 00:07:29,101 --> 00:07:31,870 - Terpisah. - Oh maaf. 57 00:07:32,004 --> 00:07:33,272 Begitu pula dia. 58 00:07:33,404 --> 00:07:35,774 Apa yang bisa aku bantu? 59 00:07:35,908 --> 00:07:39,811 Minggu lalu, di Paris, pengacara dari Mauritania mendekati perusahaanku. 60 00:07:39,945 --> 00:07:41,412 Mauritania? 61 00:07:41,546 --> 00:07:42,748 Afrika Barat Laut. 62 00:07:42,881 --> 00:07:45,384 Pengacara mewakili sebuah keluarga di sana. 63 00:07:45,517 --> 00:07:50,088 Pada November 2001, putra mereka dibawa untuk diinterogasi polisi Mauritania. 64 00:07:50,222 --> 00:07:51,823 Dia menghilang. 65 00:07:51,957 --> 00:07:54,826 Selama tiga tahun, mereka tak tahu apakah dia sudah mati, di penjara. 66 00:07:54,960 --> 00:07:56,427 Mereka tak tahu, Tidak ada yang tahu. 67 00:07:56,561 --> 00:07:58,397 kemudian, beberapa minggu lalu, 68 00:07:58,530 --> 00:08:02,668 Der Spiegel menulis cerita yang mengatakan dia ditahan di Teluk Guantánamo. 69 00:08:02,801 --> 00:08:06,738 katanya dia salah satu penggagas 9/11. 70 00:08:07,272 --> 00:08:09,141 - Apa dia? - aku tak tahu. 71 00:08:09,274 --> 00:08:10,609 aku belum bicara dengannya. 72 00:08:10,742 --> 00:08:13,211 Guantánamo tak akan mengkonfirmasi walaupun dia ada di sana. 73 00:08:14,947 --> 00:08:17,482 aku tak punya izin keamanan. 74 00:08:17,616 --> 00:08:19,751 Perusahaan tak akan menangani kasus Gitmo. 75 00:08:19,885 --> 00:08:22,721 Sejak kapan kau peduli dengan yang dipikirkan perusahaan? 76 00:08:22,854 --> 00:08:25,924 kau masih memiliki izin dari NSA, bukan? 77 00:08:26,058 --> 00:08:31,462 Ayolah. Satu panggilan telepon, untuk cari tahu dia di sana. 78 00:08:33,632 --> 00:08:36,001 Tahanan, siapa namanya? 79 00:08:37,536 --> 00:08:41,506 Slahi. S-L-A-H-I. 80 00:08:41,640 --> 00:08:43,942 Nama depan, Mohamedou. 81 00:08:44,076 --> 00:08:48,580 Tidak. Bukan "Mohammed." Mohamedou. Periksa catatan. 82 00:08:50,382 --> 00:08:53,885 dia tak ada atau kau tidak tahu dia di sana? 83 00:08:54,686 --> 00:08:55,988 Baiklah, akan kuperiksa. 84 00:08:57,055 --> 00:08:58,123 Goranson? 85 00:08:59,124 --> 00:09:00,158 Maskapai penerbangan. 86 00:09:00,292 --> 00:09:02,060 Oh ya. Di sana. 87 00:09:02,194 --> 00:09:06,131 itu fasilitasmu, bagaimana bisa kau tak tahu siapa yang kau tahan? 88 00:09:08,300 --> 00:09:09,368 "Dia tak ada di sana"? 89 00:09:09,501 --> 00:09:11,603 Apa artinya? 90 00:09:11,737 --> 00:09:14,773 dia bukan kucing Schrodinger. Dia ada di sana atau tidak? 91 00:09:14,906 --> 00:09:18,910 kau ingin mewakili ketua perekrutan untuk 9/11? 92 00:09:19,044 --> 00:09:20,012 Masih dugaan. 93 00:09:20,145 --> 00:09:23,448 tidak, aku membela habeas corpus... 94 00:09:23,582 --> 00:09:26,418 yang dibongkar Bush dan Rumsfeld dengan riang saat kita berbicara. 95 00:09:26,551 --> 00:09:29,421 Nancy, kita semua akan menyukai ini di administrasi. 96 00:09:29,554 --> 00:09:30,622 tapi masih ada lagi yang perlu dipertimbangkan. 97 00:09:30,756 --> 00:09:32,791 mereka ingin melihat orang-orang ini terbakar. 98 00:09:32,924 --> 00:09:34,760 Termasuk banyak calon klien. 99 00:09:34,893 --> 00:09:38,597 pemerintah AS menahan lebih dari 700 tahanan di Guantánamo. 100 00:09:38,730 --> 00:09:41,933 kita tak tahu siapa mereka, mereka dituduh apa. 101 00:09:42,067 --> 00:09:45,570 Sejak kapan negara ini mulai menahan orang tanpa pengadilan? 102 00:09:45,704 --> 00:09:48,140 aku tak ingin kau memaikan permainanmu di sini. 103 00:09:49,207 --> 00:09:50,909 David... 104 00:09:51,043 --> 00:09:54,713 kita sepakat bahwa kami bisa memilih pertarungan pro kami sendiri. 105 00:09:54,846 --> 00:09:56,181 Tanpa gangguan. 106 00:09:57,315 --> 00:09:59,051 aku suka tampilan pertarungan ini. 107 00:10:00,085 --> 00:10:02,587 aku mendatangimu sebagai rasa hormat. 108 00:10:05,357 --> 00:10:06,591 Baik. 109 00:10:08,126 --> 00:10:09,495 Apa yang kau butuhkan? 110 00:10:09,628 --> 00:10:14,666 sekarang hanya aku, dan penerjemah yang punya izin keamanan. 111 00:10:14,800 --> 00:10:17,636 Tahanan itu mengerti bahasa Arab, Prancis, dan Jerman. 112 00:10:18,303 --> 00:10:19,571 Kedengarannya mahal. 113 00:10:21,907 --> 00:10:23,875 Hei, Teri, kau bisa bahasa Prancis, kan? 114 00:10:24,876 --> 00:10:27,345 Ya, Tapi aku sedang menangani kasus Goranson. 115 00:10:27,480 --> 00:10:28,914 Maskapai penerbangan. 116 00:10:29,047 --> 00:10:31,149 - Ya, tidak jelas. - Itu agak kasar. 117 00:10:31,283 --> 00:10:33,885 aku lihat, kau mendapatkan penggugat yang salah. 118 00:10:34,019 --> 00:10:36,321 Tak ada juri yang bisa melewati itu. 119 00:10:37,689 --> 00:10:38,723 Ya. 120 00:10:38,857 --> 00:10:40,092 Teri? 121 00:10:42,761 --> 00:10:44,362 Ya tentu. 122 00:10:44,497 --> 00:10:46,164 Maksudku... 123 00:10:46,298 --> 00:10:49,034 siapa yang tidak ingin perjalanan gratis ke Kuba, bukan? 124 00:10:50,902 --> 00:10:52,871 Kita bisa sedikit istirahat sekarang. Jam berapa? 125 00:10:53,004 --> 00:10:55,508 waktu kita sekitar 20 menit. kau mau kopi? 126 00:10:55,640 --> 00:10:57,609 - Aku bisa meminumnya secara intravena. - Tentu. 127 00:10:57,742 --> 00:10:58,977 Hei, Stu! 128 00:11:00,045 --> 00:11:03,215 Aku akan menyusul kalian. 129 00:11:03,348 --> 00:11:06,918 Pak, aku tak melihat namamu di jadwal. kau memberi ceramah? 130 00:11:07,052 --> 00:11:10,322 Tidak, hanya lewat. Hei, kau kenal Whit Cobb di OGC? 131 00:11:10,455 --> 00:11:12,324 Tentu, Kenapa? 132 00:11:12,457 --> 00:11:14,960 kami menyusun sesuatu, ada namamu. kau punya waktu sebentar? 133 00:11:15,093 --> 00:11:16,661 Ya. 134 00:11:20,398 --> 00:11:21,633 Inilah kami. 135 00:11:23,768 --> 00:11:25,470 Hei, lihat siapa yang aku temukan. 136 00:11:25,605 --> 00:11:27,806 Hei, Whit. Apa kabar? 137 00:11:27,939 --> 00:11:30,208 Stuart. Senang bertemu denganmu lagi. 138 00:11:30,342 --> 00:11:31,343 Dan kau. 139 00:11:31,477 --> 00:11:33,345 Ini Bob. Dia, OGA. 140 00:11:34,480 --> 00:11:35,515 Stu dan aku bekerja bersama... 141 00:11:35,647 --> 00:11:37,015 - Duduk. - Terima kasih. 142 00:11:37,149 --> 00:11:39,317 Stu dan aku bekerja sama menangani kasus narkoba di... 143 00:11:39,451 --> 00:11:40,986 - Kapan itu? - '96, '97. 144 00:11:41,119 --> 00:11:43,755 Dia menggulungnya satu demi satu. 145 00:11:43,889 --> 00:11:45,657 Lehnert menyebutnya "anjing di rantai". 146 00:11:45,790 --> 00:11:50,162 Jenderal Lehnert bisa saja. 147 00:11:52,532 --> 00:11:56,368 kau cukup perhatian dengan apa yang terjadi di Gitmo? 148 00:11:57,335 --> 00:11:59,037 Sedikit, ya. 149 00:11:59,171 --> 00:12:03,808 aku mendapat perintah untuk ikut di pengadilan perang 9/11 150 00:12:03,942 --> 00:12:06,546 bagi kombatan musuh yang ditahan di Guantánamo di bawah yurisdiksi presiden. 151 00:12:06,678 --> 00:12:09,347 kau familiar dengan Ex Parte Quirin? 152 00:12:10,315 --> 00:12:13,218 Kasus Perang Dunia II dengan delapan penyabot Nazi 153 00:12:13,351 --> 00:12:16,188 yang tertangkap menyusup ke AS dengan U-boat? 154 00:12:16,321 --> 00:12:19,257 Delapan Nazi, delapan hukuman kurang dari sebulan. 155 00:12:19,391 --> 00:12:20,759 kau lupa kalimat intinya. 156 00:12:20,892 --> 00:12:23,328 Enam dari mereka dihukum dengan kursi listrik. 157 00:12:23,461 --> 00:12:26,731 Keadilan yang kasar, Itulah yang diinginkan oleh pemerintahan ini. 158 00:12:26,865 --> 00:12:28,634 Kita banyak mengambil tawanan di Afghanistan, sampai 159 00:12:28,767 --> 00:12:32,204 ke Bin Laden dan orang-orang yang merencanakan semua ini. 160 00:12:32,337 --> 00:12:34,406 Ada sisa yang perlu dibersihkan. 161 00:12:34,540 --> 00:12:39,512 Bill bilang ada teman baikmu berada di salah satu pesawat, 9/11. 162 00:12:39,645 --> 00:12:41,547 Bruce Taylor. 163 00:12:41,681 --> 00:12:44,883 Dia perwira pertama di Penerbangan 175, pesawat yang menabrak Menara Selatan. 164 00:12:45,917 --> 00:12:49,754 Kami menerbangkan KC-130 di Cherry Point bersama-sama. 165 00:12:49,888 --> 00:12:55,860 Cathy dan istriku, Kim, mereka kerja di rumah sakit yang sama, jadi... 166 00:13:04,169 --> 00:13:06,972 Mohamedou Ould Slahi. Orang Mauritania. 167 00:13:07,872 --> 00:13:09,908 Bertempur dengan Al-Qaeda di Afghanistan pada tahun 90-an. 168 00:13:10,041 --> 00:13:12,578 Perekrut kunci untuk 9/11 di Jerman. 169 00:13:12,712 --> 00:13:15,413 Dia merekrut Marwan al-Shehhi, 170 00:13:15,548 --> 00:13:19,451 bajingan yang menerbangkan pesawat temanmu ke Menara Selatan. 171 00:13:21,953 --> 00:13:26,891 Pemerintah menganggap ini sebagai kasus hukuman mati pertama. 172 00:13:28,760 --> 00:13:31,263 Kami ingin kau memimpin penuntutan. 173 00:13:33,832 --> 00:13:35,267 Kapan kita mulai? 174 00:13:41,339 --> 00:13:43,775 Waktu penerbangan kita tiga jam setengah ke Kuba. 175 00:13:43,908 --> 00:13:48,847 Kami tak menawarkan minuman, snack, dan tak ada fasilitas di pesawat ini. 176 00:13:48,980 --> 00:13:50,248 Terima kasih. 177 00:14:08,233 --> 00:14:11,102 Selamat datang di Pangkalan Angkatan Laut AS Guantánamo. 178 00:14:11,236 --> 00:14:14,906 Basis ini berada di luar yurisdiksi hukum AS. 179 00:14:15,040 --> 00:14:19,679 Jika kau menyimpang di luar area, kau akan disingkirkan dari pulau itu. 180 00:14:19,811 --> 00:14:21,480 Selain klienmu, 181 00:14:21,614 --> 00:14:24,349 kau tak boleh bicara atau berkomunikasi dengan para tahanan. 182 00:14:24,483 --> 00:14:27,553 kau tak boleh mendiskusikan informasi rahasia 183 00:14:27,687 --> 00:14:29,821 dengan klienmu, meskipun itu berkaitan dengan kasusnya. 184 00:14:30,723 --> 00:14:33,391 Pengungkapan ilegal dapat mengakibatkan 185 00:14:33,526 --> 00:14:36,428 kau ditangkap dan langsung dikeluarkan dari pulau. 186 00:14:36,562 --> 00:14:40,332 Jika kau mau memberikan klienmu oleh-oleh, lakukan sekarang. 187 00:14:41,966 --> 00:14:43,368 Apa kita tahu kesukaannya? 188 00:14:44,069 --> 00:14:46,304 Berikan Ikan Filet, Ini halal. 189 00:15:12,631 --> 00:15:13,566 Kehormatan terikat. 190 00:15:13,699 --> 00:15:15,033 pertahankan kebebasan. 191 00:15:15,735 --> 00:15:16,935 Buka! 192 00:15:21,473 --> 00:15:22,508 Pak. 193 00:15:24,075 --> 00:15:25,977 Maju ke garis, keluarkan ID. 194 00:15:27,946 --> 00:15:29,548 Tinggalkan tasmu di sini. 195 00:15:31,015 --> 00:15:32,384 Kacamata lepas. 196 00:15:39,558 --> 00:15:43,061 Bawalah buku catatan dan satu alat tulis. 197 00:15:43,194 --> 00:15:45,798 kau disarankan mengenakan jilbab saat mengunjungi klienmu. 198 00:15:45,930 --> 00:15:48,734 Kami pernah alami insiden narapidana meludahi pengacara wanita. 199 00:15:51,970 --> 00:15:53,606 Maju ke garis, keluarkan ID. 200 00:16:30,008 --> 00:16:32,511 Setiap catatan yang kau buat di sini dianggap rahasia. 201 00:16:32,645 --> 00:16:34,513 Kami akan mengumpulkannya setelah pertemuanmu. 202 00:16:34,647 --> 00:16:37,650 kau bisa mengambilnya di fasilitas yang aman di Amerika. 203 00:16:48,561 --> 00:16:51,162 Demi keamananmu, kami akan memantau pertemuan tersebut. 204 00:16:51,296 --> 00:16:53,465 kau mendengarkan kami? kau merekam? 205 00:16:53,599 --> 00:16:55,099 Tidak, video saja. 206 00:16:55,233 --> 00:16:57,803 Jika tahanan menyerang kau menjauh dari meja. 207 00:16:57,937 --> 00:16:59,638 Kami akan masuk ke sana secepat mungkin. 208 00:17:24,462 --> 00:17:26,397 As-salaam alaikum. 209 00:17:27,365 --> 00:17:28,767 Wa-alaikum salam. 210 00:17:42,447 --> 00:17:43,716 Halo, Senang bertemu denganmu. 211 00:17:43,849 --> 00:17:46,384 Aku Theresa Duncan dan aku... 212 00:17:46,519 --> 00:17:47,987 Pengacaraku. 213 00:17:48,119 --> 00:17:50,489 Kau bisa bahasa Inggris? Bagaimana kau belajar? 214 00:17:50,623 --> 00:17:53,893 Sama sepertimu, satu kata pada satu waktu. 215 00:17:54,025 --> 00:17:55,293 Duduk. 216 00:18:02,535 --> 00:18:05,538 aku Nancy Hollander. Ini rekanku, Teri Duncan, 217 00:18:05,671 --> 00:18:08,741 kami dari firma Freedman, Boyd dan Hollander 218 00:18:08,874 --> 00:18:10,341 berbasis di New Mexico. 219 00:18:10,475 --> 00:18:12,478 kami ingin mewakilimu. 220 00:18:14,178 --> 00:18:15,648 Kami membawakanmu makanan. 221 00:18:15,781 --> 00:18:18,149 Semoga tak apa-apa. hanya itu yang mereka miliki di pangkalan. 222 00:18:27,660 --> 00:18:31,497 Tuan Slahi, aku mengerti. mungkin sulit bagimu percaya, 223 00:18:31,630 --> 00:18:33,866 tapi kami bukan interogator. 224 00:18:33,999 --> 00:18:37,168 Kami tak bekerja untuk pemerintah AS. 225 00:18:41,674 --> 00:18:47,312 Baiklah, aku ingin menjelaskan situasi hukum-mu. 226 00:18:47,445 --> 00:18:50,950 Pada Juni, Mahkamah Agung, pengadilan tertinggi 227 00:18:51,082 --> 00:18:52,585 di negeri itu, memutuskan para tahanan di Guantánamo 228 00:18:52,718 --> 00:18:55,955 berhak mengajukan petisi habeas corpus. 229 00:18:56,087 --> 00:18:57,756 Ini berarti pemerintah harus memberikan 230 00:18:57,890 --> 00:19:01,627 bukti apa pun yang mereka miliki terhadapmu, 231 00:19:01,760 --> 00:19:06,331 lalu memutuskan apakah bukti itu cukup untuk membenarkan penahanmu. 232 00:19:06,464 --> 00:19:08,667 jika tidak, kau akan dibebaskan. 233 00:19:08,801 --> 00:19:11,469 jika kau setuju mengizinkan kami mewakilimu, 234 00:19:11,604 --> 00:19:13,906 kami akan ajukan surat perintah habeas atas namamu. 235 00:19:14,039 --> 00:19:15,473 Ini kontraknya. 236 00:19:17,442 --> 00:19:19,044 Bagaimana kau bisa membelaku 237 00:19:19,177 --> 00:19:20,813 jika kau bahkan tidak tahu apa tuduhanku? 238 00:19:20,946 --> 00:19:23,448 - Kau sudah dituduh? - Tidak! 239 00:19:24,415 --> 00:19:27,118 Tiga tahun, mereka tak menuduhku apa-apa. 240 00:19:27,251 --> 00:19:29,253 Mereka menculikku dari rumah dan memasukkanku 241 00:19:29,387 --> 00:19:32,390 ke penjara di Yordania selama lima bulan, 242 00:19:32,524 --> 00:19:34,560 lalu di pangkalan militer di Afghanistan, 243 00:19:34,693 --> 00:19:37,228 yang seperti tinggal di toilet, 244 00:19:37,362 --> 00:19:41,399 membawaku ke sini dengan menutup kepala dan merantai tubuhku. 245 00:19:41,533 --> 00:19:44,268 Apa yang mereka tuduhkan padamu selama interogasi? 246 00:19:44,402 --> 00:19:49,008 aku diinterogasi 18 jam, setiap hari, selama 3 tahun. 247 00:19:49,140 --> 00:19:53,444 Itu seperti meminta Charlie Sheen untuk menyebutkan semua pacarnya. 248 00:19:54,980 --> 00:19:56,381 Jadi kau mendapatkan beritanya di sini. 249 00:19:57,348 --> 00:20:00,786 Sekarang aku... bekerja sama... 250 00:20:03,122 --> 00:20:05,624 mereka mengizinkanku memiliki TV. 251 00:20:05,758 --> 00:20:10,395 Kami tak dapatkan berita, tapi punya acara, E Exclamation. 252 00:20:12,064 --> 00:20:16,200 tidak pakai E! aku pikir itu Exclamation. 253 00:20:19,705 --> 00:20:22,041 mereka menunjukkan bukti menahanmu? 254 00:20:22,173 --> 00:20:25,376 Tidak. Ya... Tidak. 255 00:20:25,511 --> 00:20:32,450 suatu kali mereka tunjukkan kalau aku telah menerima telepon dari Bin Laden. 256 00:20:35,587 --> 00:20:38,023 - Apa kau? - Ya aku lakukan. 257 00:20:38,157 --> 00:20:39,558 Itu sepupuku. 258 00:20:39,692 --> 00:20:41,794 Dia meneleponku, aku tak tahu telepon apa yang dia gunakan. 259 00:20:42,761 --> 00:20:44,328 aku menerima telepon. 260 00:20:45,831 --> 00:20:46,965 Sekali saja? 261 00:20:47,099 --> 00:20:49,333 Dia meneleponmu sekali dari telepon Bin Laden? 262 00:20:53,072 --> 00:20:56,775 Mereka memperhatikan semua yang aku katakan, semua yang aku lakukan. 263 00:20:58,610 --> 00:21:00,112 Mereka punya video. 264 00:21:00,244 --> 00:21:01,480 Oh ya? 265 00:21:04,516 --> 00:21:07,152 Kita tak bisa bicarakan ini, jangan di sini. 266 00:21:07,285 --> 00:21:09,287 kau mau menulisnya? 267 00:21:09,420 --> 00:21:11,724 Ceritamu, bagaimana kau datang ke sini, 268 00:21:11,857 --> 00:21:13,659 apa yang terjadi padamu, kau mau menuliskannya untuk kami? 269 00:21:13,792 --> 00:21:15,928 Jadi interogatorku bisa membacanya? 270 00:21:17,261 --> 00:21:21,500 aku pernah mencobanya sekali, Itu tak berakhir dengan baik. 271 00:21:21,633 --> 00:21:23,535 kami butuh kesaksianmu. 272 00:21:24,402 --> 00:21:27,139 aku sudah menulis selama ini, dan aku menyukainya. 273 00:21:27,271 --> 00:21:30,609 Tetapi menulis di sini jauh lebih berbahaya daripada berbicara. 274 00:21:30,743 --> 00:21:32,644 Jika kau memilih membiarkan kami mewakilimu, 275 00:21:32,778 --> 00:21:34,780 maka kami akan memiliki hak istimewa pengacara-klien. 276 00:21:34,913 --> 00:21:38,349 itu berarti apapun yang kau katakan, 277 00:21:38,484 --> 00:21:41,153 apapun yang kau tulis, akan dilindungi dari tuntutan hukum. 278 00:21:41,285 --> 00:21:43,188 Mereka tak bisa menggunakannya untuk melawanmu. 279 00:21:43,321 --> 00:21:47,493 kau tak mau, maka jangan tanda tangan. kau bisa tinggal di sini tanpa masalah. 280 00:21:49,661 --> 00:21:51,262 Satu menit. 281 00:22:01,339 --> 00:22:02,941 Baik. 282 00:22:09,380 --> 00:22:11,183 lakukan satu hal untukku. 283 00:22:11,315 --> 00:22:12,584 Hubungi nomor ini. 284 00:22:15,319 --> 00:22:17,856 Mintalah untuk berbicara dengan ibuku. 285 00:22:17,990 --> 00:22:19,357 Beri tahu dia... 286 00:22:20,458 --> 00:22:23,629 aku tidak tahu, sesuatu yang bagus. 287 00:22:26,098 --> 00:22:27,331 itu saja. 288 00:22:27,465 --> 00:22:28,700 Baiklah. 289 00:22:30,769 --> 00:22:31,837 Terima kasih. 290 00:22:34,338 --> 00:22:36,608 Sampai nanti. 291 00:22:40,344 --> 00:22:41,814 Sekarang kau harus mengatakan... 292 00:22:43,615 --> 00:22:45,083 Sampai nanti. 293 00:22:46,118 --> 00:22:47,820 Sampai nanti. 294 00:22:47,953 --> 00:22:49,555 Cukup bagus. 295 00:22:49,688 --> 00:22:51,123 Kumpulkan catatanmu. 296 00:22:51,256 --> 00:22:53,424 kau akan mendapatkannya kembali di fasilitas aman di Amerika. 297 00:22:58,897 --> 00:22:59,932 Disini. 298 00:23:00,699 --> 00:23:02,301 Siapa putuskan memborgolnya? 299 00:23:02,433 --> 00:23:04,803 Protokol, untuk perlindunganmu, Bu. 300 00:23:06,437 --> 00:23:08,273 aku mau tahu nama siapa yang harus di kutip 301 00:23:08,406 --> 00:23:11,677 saat aku menghubungi kantor Keamanan Nasional di The New York Times. 302 00:23:11,810 --> 00:23:15,681 beri tahu komandanmu, aku tak ingin melihat klienku di borgol lagi. 303 00:23:26,892 --> 00:23:28,527 kau berdoa? 304 00:23:28,660 --> 00:23:31,163 Tidak, mengingat nomor ibunya. 305 00:23:31,296 --> 00:23:33,065 Kita tak akan menelepon nomor itu. 306 00:23:33,198 --> 00:23:34,733 kita harus membersihkannya dulu. 307 00:23:34,867 --> 00:23:36,301 Kita tak tahu siapa yang ada di belakang ini semua. 308 00:23:36,434 --> 00:23:38,469 kau tak berpikir itu ibunya? 309 00:23:38,604 --> 00:23:40,339 Aku tak tahu. 310 00:23:40,471 --> 00:23:43,441 Tapi tak ada yang mendapat telepon satelit dari Bin Laden. 311 00:23:47,411 --> 00:23:48,881 Ini orang kita. 312 00:23:50,716 --> 00:23:54,353 Ia dapat beasiswa belajar teknik kelistrikan di Jerman tahun 1988. 313 00:23:54,486 --> 00:23:58,590 Dua tahun kemudian, dia ke Afghanistan bergabung dengan Al-Qaeda. 314 00:24:00,292 --> 00:24:04,162 Ini dua orang jahat yang kita tahu terkait dengannya. 315 00:24:04,296 --> 00:24:06,098 Mahfouz Ould al-Walid, 316 00:24:06,231 --> 00:24:10,636 atau dikenal sebagai Abu Hafs, sepupu dan ipar Slahi. 317 00:24:10,769 --> 00:24:13,272 Mereka besar bersama. 318 00:24:13,404 --> 00:24:18,243 pertengahan 90-an, Abu Hafs ditunjuk sebagai dan penasihat spiritual 319 00:24:18,377 --> 00:24:19,878 untuk Bin Laden sendiri. 320 00:24:20,479 --> 00:24:22,014 Antara '97 dan '99, 321 00:24:22,147 --> 00:24:24,816 Intelijen Jerman melacak pengiriman uang dan panggilan 322 00:24:24,950 --> 00:24:27,619 telepon antara Slahi dan sepupunya di Afghanistan. 323 00:24:27,753 --> 00:24:30,756 Kami bisa membuktikan bahwa Slahi mendanai teror. 324 00:24:31,890 --> 00:24:35,661 Ramzi bin al-Shibh, yang disebut pembajak ke-20. 325 00:24:40,299 --> 00:24:44,636 Pada '99, Slahi merekrut bin al-Shibh dan anggota sel Hamburg lainnya, 326 00:24:44,770 --> 00:24:46,638 termasuk Marwan al-Shehhi, 327 00:24:46,772 --> 00:24:49,473 pilot pesawat yang menabrak Menara Selatan, 328 00:24:49,608 --> 00:24:52,744 dan Ziad Jarrah, yang berada di United 93. 329 00:24:55,180 --> 00:24:56,882 Itu baru dua. 330 00:24:57,015 --> 00:24:59,518 Ada sekitar sepuluh nama menakutkan lainnya yang dia temui. 331 00:25:00,619 --> 00:25:03,622 Orang ini adalah Al-Qaeda Forrest Gump. 332 00:25:03,755 --> 00:25:05,891 Ke mana pun kau melihat, dia ada di sana. 333 00:25:07,492 --> 00:25:09,227 Semuanya ada di lembaran atas. 334 00:25:09,361 --> 00:25:12,064 Sekarang kita harus memeriksa laporan intel dan menguatkannya. 335 00:25:12,698 --> 00:25:14,933 telitilah. 336 00:25:15,067 --> 00:25:17,903 Kita mencari hukuman mati, tetapi 337 00:25:18,036 --> 00:25:20,872 jika melewatkan seuatu, orang ini bebas pulang. 338 00:25:21,006 --> 00:25:22,074 Baik? 339 00:25:23,108 --> 00:25:24,109 Mari kita mulai. 340 00:25:25,143 --> 00:25:26,778 Mohon maaf padanya. 341 00:25:26,912 --> 00:25:28,847 butuh beberapa saat untuk dapatkan izin. 342 00:25:31,483 --> 00:25:35,120 Nyonya Slahi ingin tahu, apakah kau benar-benar bertemu putranya? 343 00:25:36,121 --> 00:25:40,826 Ya, kami bertemu, di penjara Guantánamo, Kuba. 344 00:25:59,211 --> 00:26:01,813 hentikan itu. Sampai jumpa nanti. 345 00:26:04,082 --> 00:26:05,650 Halo? kau disana? 346 00:26:05,784 --> 00:26:07,352 Ya, hai. Maaf. 347 00:26:07,487 --> 00:26:11,089 Bagaimana keadaanya? dia baik-baik saja? dia makan? 348 00:26:12,190 --> 00:26:13,493 Dia terlihat sehat. 349 00:26:13,625 --> 00:26:18,030 Dia ingin kami memberi tahumu dia sangat merindukanmu. 350 00:26:27,806 --> 00:26:29,307 Kita harus ke Virginia. 351 00:26:29,441 --> 00:26:31,877 aku baru saja mendapat pemberitahuan dari tim Privilege. 352 00:26:32,010 --> 00:26:33,545 Mohamedou menyurat pada kita. 353 00:26:33,678 --> 00:26:34,679 Baik. 354 00:26:34,813 --> 00:26:37,315 aku mencatat sisa panggilan itu. 355 00:26:40,252 --> 00:26:42,988 kau tahu mengapa Mohamedou mau kita meneleponnya? 356 00:26:44,022 --> 00:26:45,424 Karena dia ibunya? 357 00:26:45,557 --> 00:26:48,494 Karena setiap ibu percaya anaknya tak bersalah. 358 00:26:48,627 --> 00:26:50,595 Dia ingin kita mendengarnya. 359 00:26:50,729 --> 00:26:54,332 tidak masalah karena itu bukan kasus yang sedang kita bangun. 360 00:26:54,466 --> 00:26:58,603 Kita perlu buktikan, pemerintah AS tak punya cukup bukti menahannya. 361 00:26:58,737 --> 00:27:00,205 Yang lainnya kesalahan. 362 00:27:01,840 --> 00:27:03,975 File sudah masuk. Kita harus ke Virginia. 363 00:27:10,550 --> 00:27:13,652 Materi apa pun kau baca disini, itu antara kau dan klienmu. 364 00:27:13,785 --> 00:27:17,022 Tapi apa pun yang ingin kau kutip di pengadilan atau hapus dari 365 00:27:17,155 --> 00:27:20,425 fasilitas harus seizinku atau anggota tim Privilege lainnya. 366 00:27:20,560 --> 00:27:22,994 - kau harus membacanya? - Ya, setiap kata. 367 00:27:23,128 --> 00:27:25,263 Jadi cobalah jangan bawakan aku yang basah. 368 00:27:25,397 --> 00:27:28,166 Tapi jangan khawatir, kami bebas dari penuntutan. 369 00:27:28,300 --> 00:27:30,669 Jika kami berbagi sesuatu dengan mereka, aku akan di penjara. 370 00:27:30,802 --> 00:27:33,105 Percayalah, aku tak cocok untuk itu. 371 00:27:33,238 --> 00:27:34,873 Setelah kami meninjau materi tersebut, 372 00:27:35,006 --> 00:27:36,975 kami menetapkannya sebagai rahasia atau dilindungi. 373 00:27:37,109 --> 00:27:39,611 Dilindungi berarti kau tak perlu masuk ke sini melihatnya. 374 00:27:39,744 --> 00:27:41,246 Kami akan mengirimkannya melalui faks ke kantormu. 375 00:27:41,379 --> 00:27:44,249 hanya bisa diakses oleh mereka yang memiliki izin. 376 00:27:44,382 --> 00:27:46,418 Apa pun dari sini berakhir di laporan mingguanku... 377 00:27:46,552 --> 00:27:49,555 kalian para pengacaranya, tahu bagaimana semua itu. 378 00:27:49,688 --> 00:27:51,623 Jangan sampai kuncimu hilang. 379 00:27:51,756 --> 00:27:54,726 merepotkan sekali mencari tukang kunci dengan izin yang tepat. 380 00:27:56,862 --> 00:27:58,964 Itu lelucon. Kami punya serepnya. 381 00:28:00,432 --> 00:28:02,033 Jangan lupa kodemumu dan kantorku 382 00:28:02,167 --> 00:28:04,102 ada di sana setelah kau selesai. 383 00:28:04,236 --> 00:28:05,737 Tunggu, kami belum tahu namamu. 384 00:28:05,871 --> 00:28:07,305 - Kent. - Kent apa? 385 00:28:07,439 --> 00:28:11,176 Kent itu saja. 386 00:28:21,720 --> 00:28:24,055 Baiklah. 387 00:28:27,259 --> 00:28:28,860 Segel terlihat bagus. 388 00:28:46,745 --> 00:28:48,246 Baiklah, ambil setengahnya. 389 00:28:48,380 --> 00:28:52,217 Dimana file kasusnya? Nancy? 390 00:28:52,984 --> 00:28:55,120 Pemerintah menahan file kasus? 391 00:28:55,253 --> 00:28:58,323 Ya, Mereka tak akan memberikannya kecuali benar-benar perlu.. 392 00:28:58,456 --> 00:29:01,494 aku sudah ajukan permintaan Kebebasan Informasi, tetapi 393 00:29:01,627 --> 00:29:05,964 sampai itu masuk, fokus saja pada kesaksian klien kita. 394 00:29:24,916 --> 00:29:26,418 Menunduk, jangan bergerak! 395 00:29:27,452 --> 00:29:29,187 kau punya telinga? 396 00:29:31,723 --> 00:29:34,426 Tiarap! 397 00:29:34,560 --> 00:29:36,127 Jangan bernafas! 398 00:29:38,163 --> 00:29:39,731 - Jangan lihat aku! - Kau tetap tinggal! 399 00:29:39,864 --> 00:29:42,000 Berlutut! 400 00:29:43,864 --> 00:30:14,000 Subtitle by RhainDesign Palu, 3 Maret 2021 401 00:30:55,440 --> 00:30:57,042 Tujuh-enam puluh, berbaliklah. 402 00:30:57,175 --> 00:30:59,344 Tujuh-enam puluh, itu kau. 403 00:30:59,478 --> 00:31:02,447 Aku bilang berbalik! 404 00:31:07,452 --> 00:31:09,921 Tangan di atas kepala. 405 00:32:21,092 --> 00:32:22,360 Reservasi! 406 00:32:23,895 --> 00:32:25,130 Tujuh enam puluh! 407 00:32:32,070 --> 00:32:34,139 Tujuh-enam puluh, berikan tanganmu. 408 00:32:34,272 --> 00:32:35,574 Berikan aku tanganmu! 409 00:32:37,676 --> 00:32:39,043 Tangan sekarang! 410 00:32:43,181 --> 00:32:46,585 berbaliklah. Berbalik! 411 00:33:23,489 --> 00:33:25,156 As-salaam alaikum. 412 00:33:25,791 --> 00:33:27,158 Wa-alaikum salam. 413 00:33:27,292 --> 00:33:28,894 Kami di sini mau ngobrol. 414 00:33:31,095 --> 00:33:34,567 Kami ingin memahami keseluruhan ceritamu. 415 00:33:35,534 --> 00:33:38,369 Tak ada yang akan menyakitimu. 416 00:33:39,237 --> 00:33:41,607 Sialan, itu dilarang. 417 00:33:44,810 --> 00:33:46,244 kau punya pertanyaan? 418 00:33:52,217 --> 00:33:54,753 Mengapa Kuba? Kalian benci Kuba. 419 00:33:57,121 --> 00:33:58,724 Siapa bilang kita di Kuba? 420 00:34:01,894 --> 00:34:04,697 aku melihatnya di bandara. 421 00:34:04,830 --> 00:34:06,699 Kenapa, kita di rahasiakan di Kuba? 422 00:34:06,832 --> 00:34:08,767 sekarang tidak lagi. 423 00:34:10,235 --> 00:34:13,238 Idenya membuatmu bingung. 424 00:34:13,371 --> 00:34:15,473 Kami memiliki basis di sini. 425 00:34:15,608 --> 00:34:19,912 aman, hangat. Ditambah lagi, aku bisa berselancar saat tak bertugas. 426 00:34:23,348 --> 00:34:25,985 Ini berlaku untuk semua orang. 427 00:34:26,117 --> 00:34:27,653 Persis. 428 00:34:42,668 --> 00:34:45,771 300 derajat di sini. kenapa kalian ingin minum teh. 429 00:34:52,443 --> 00:34:53,846 Jadi, kau sudah menikah 430 00:34:57,016 --> 00:34:59,718 Bercerai, atau kau? 431 00:34:59,852 --> 00:35:01,587 Ya, bercerai juga. 432 00:35:01,720 --> 00:35:04,255 Percayalah, aku tahu bagaimana kelanjutannya. 433 00:35:06,057 --> 00:35:07,458 Mari kita bicara tentang keluargamu. 434 00:35:07,593 --> 00:35:11,362 Pekerjaan ayahmu, pernah berpergian? 435 00:35:14,132 --> 00:35:16,234 Secara konstan, dia bepergian untuk bekerja. 436 00:35:16,367 --> 00:35:17,870 Dia penggembala unta. 437 00:35:18,003 --> 00:35:19,237 Dia meninggal... 438 00:35:20,606 --> 00:35:21,640 saat aku sembilan tahun. 439 00:35:23,274 --> 00:35:25,711 Selama hidupnya dia menolak naik mobil. 440 00:35:26,845 --> 00:35:32,150 Dia merasa itu akan merusak kemampuan alaminya bernavigasi. 441 00:35:32,718 --> 00:35:34,085 Tunggu. 442 00:35:34,218 --> 00:35:35,688 Dia tak pernah naik mobil? 443 00:35:35,821 --> 00:35:38,389 Whoa, itu omong kosong. 444 00:35:42,160 --> 00:35:44,228 Kau benar, Aku bohong. 445 00:35:45,664 --> 00:35:50,368 Dia pernah naik mobil sekali untuk mencari anak sapi yang hilang. 446 00:35:51,670 --> 00:35:54,740 Setelah dua menit, dia ketakutan dan keluar. 447 00:35:54,873 --> 00:35:56,140 Ketakukan sekali. 448 00:35:58,209 --> 00:36:02,815 Perjalanan ayahku hanya dua menit. 449 00:36:06,417 --> 00:36:09,320 Bisakah kita percepat sedikit? 450 00:36:10,656 --> 00:36:13,726 - Afghanistan. - Afghanistan. 451 00:36:13,859 --> 00:36:16,260 Bagaimana kau bisa berlatih dengan Al-Qaeda? 452 00:36:59,104 --> 00:37:00,072 Cathy. 453 00:37:00,204 --> 00:37:01,439 Hei! 454 00:37:01,573 --> 00:37:02,608 Hei. 455 00:37:03,742 --> 00:37:05,176 Apa kabar? 456 00:37:05,309 --> 00:37:06,545 Baik. 457 00:37:07,345 --> 00:37:09,715 Semuanya baik-baik saja? Kim dan putramu? 458 00:37:14,252 --> 00:37:16,254 Aku tak ingin orang lain memberitahumu, 459 00:37:16,387 --> 00:37:18,657 tapi aku sedang menuntut kasus Gitmo. 460 00:37:20,492 --> 00:37:22,628 Salah satu perekrut dari 9/11. 461 00:37:26,264 --> 00:37:28,667 Dia menempatkan orang-orang itu di pesawat suamiku? 462 00:37:30,569 --> 00:37:34,173 Maaf, aku tak bermaksud untuk teringat lagi. 463 00:37:34,305 --> 00:37:36,709 Aku hanya tidak ingin orang lain memberitahumu. 464 00:37:37,776 --> 00:37:40,646 Cathy, aku akan membuatnya membayar. 465 00:37:42,047 --> 00:37:43,314 Terima kasih. 466 00:37:44,850 --> 00:37:47,318 Kau tahu, Bruce tak pernah suka ke gereja. 467 00:37:47,452 --> 00:37:50,055 Dia selalu bilang dia merasa lebih dekat dengan Tuhan di kokpit. 468 00:37:50,189 --> 00:37:56,394 jika Tuhan ada di Penerbangan 175, dia pasti mendukung usahamu sekarang. 469 00:37:59,330 --> 00:38:01,567 - Ya. - Terima kasih. 470 00:38:45,110 --> 00:38:46,578 Allahu Akbar. 471 00:38:52,350 --> 00:38:53,819 Allahu Akbar. 472 00:38:59,825 --> 00:39:04,328 Berbalik. Berikan tanganmu, Pindah. 473 00:39:05,109 --> 00:39:07,236 Semoga Tuhan menerima doamu. 474 00:39:07,290 --> 00:39:08,901 Dua-empat-dua, Camp Echo. 475 00:39:08,947 --> 00:39:10,625 kau tak sholat Ashar? 476 00:39:10,696 --> 00:39:11,236 Mengerti. 477 00:39:11,366 --> 00:39:13,993 Apa gunanya doamu jika mereka tetap membawamu ke sini? 478 00:39:14,744 --> 00:39:16,621 Percayalah, itu tak berguna. 479 00:39:17,580 --> 00:39:22,043 Di situlah salahmu, aku selalu berdoa untuk melihat dunia. 480 00:39:23,544 --> 00:39:25,797 Di dunia ini kau perlu hati-hati dengan siapa kau bicara. 481 00:39:27,215 --> 00:39:29,342 Kenapa? kau penjaga? 482 00:39:29,384 --> 00:39:31,302 Kau tidak akan pernah tau. 483 00:39:33,596 --> 00:39:35,640 Siapa namamu? 484 00:39:36,391 --> 00:39:39,227 aku tak punya nama di sini. 485 00:39:39,268 --> 00:39:41,437 Para penjaga mendengarkan semuanya. 486 00:39:42,063 --> 00:39:44,899 Hubungi nomorku 241. 487 00:39:46,359 --> 00:39:48,361 aku tak bisa menelepon nomormu. 488 00:39:50,154 --> 00:39:51,906 Dari mana asalmu? 489 00:39:52,156 --> 00:39:54,158 - Prancis, Marseille. - Marseille! 490 00:39:55,076 --> 00:39:56,703 Senang bertemu denganmu Marseille. 491 00:39:57,370 --> 00:39:59,330 Dan kau saudaraku. 492 00:40:00,164 --> 00:40:01,916 Bagaimana di Marseille? 493 00:40:02,375 --> 00:40:03,499 aku dengar disana indah. 494 00:40:05,336 --> 00:40:07,046 berarti kau belum pernah kesana. 495 00:40:07,880 --> 00:40:11,009 Marseille benar-benar lubang kotoran. 496 00:40:12,635 --> 00:40:15,972 begitulah menurutku, sampai aku datang ke sini. 497 00:40:18,224 --> 00:40:20,018 Aku memanggilmu apa? 498 00:40:21,227 --> 00:40:23,354 aku dari Mauritania. 499 00:40:24,147 --> 00:40:25,148 Baik. 500 00:40:25,982 --> 00:40:27,942 Orang Mauritania. 501 00:40:31,779 --> 00:40:34,323 Apa artinya "lubang kotoran"? 502 00:40:34,657 --> 00:40:37,285 Jika kau tak tahu bahasa Inggris, bagaimana kau memahami para penjaga? 503 00:40:38,619 --> 00:40:41,456 saat aku belajar, aku sudah sampai di rumah. 504 00:40:42,707 --> 00:40:49,255 Mungkin. Atau mungkin kau perlu berdoa lebih keras. 505 00:40:59,778 --> 00:41:03,315 "Ya, aku akan menangkan ini. Dan aku tak terima jawaban tidak." 506 00:41:03,447 --> 00:41:04,917 - Kau tak boleh! - Aku menang! 507 00:41:05,050 --> 00:41:07,219 - aku menang, kau lihat wajahnya. - Ya ampun. 508 00:41:07,352 --> 00:41:09,922 aku mengerti maksudmu, kau selalu menang. 509 00:41:10,055 --> 00:41:11,490 Itu lucu sekali. 510 00:41:13,392 --> 00:41:15,127 Kita suka seperti itu, bukan? 511 00:41:16,728 --> 00:41:18,630 - Maaf. - Jadi, ya... 512 00:41:19,898 --> 00:41:21,465 Sekarang aku tahu, kau mengabaikanku. 513 00:41:21,600 --> 00:41:24,269 Nancy. 514 00:41:24,403 --> 00:41:26,038 kau kenal Jeff dan Valerie? 515 00:41:26,171 --> 00:41:28,740 - Hai. - Penasihat umum Spirit Dynamics. 516 00:41:28,874 --> 00:41:31,710 Oh ya. Pesawat terbang dan rudal. 517 00:41:32,844 --> 00:41:34,746 Kita perlu membicarakan kasus Guantánamo itu. 518 00:41:34,880 --> 00:41:35,981 boleh aku menarik kursi? 519 00:41:36,114 --> 00:41:38,216 Permisi sebentar. 520 00:41:38,350 --> 00:41:39,751 Kumohon, Ayo. 521 00:41:39,885 --> 00:41:41,586 Baiklah, aku butuh bantuan. 522 00:41:41,720 --> 00:41:45,557 Kebanyakan orang bilang, "Tolong, bolehkah aku?" bukan seperti itu. 523 00:41:45,691 --> 00:41:47,259 Tapi kau berhutang padaku, oke? 524 00:41:47,392 --> 00:41:48,727 aku mengambil alih kasus Slahi. 525 00:41:48,860 --> 00:41:50,595 aku mendapatkan keluarganya darimuu, 526 00:41:50,729 --> 00:41:52,798 jujur ​​saja, itu yang kau harapkan. 527 00:41:52,931 --> 00:41:55,033 kau butuh apa? 528 00:41:55,167 --> 00:41:57,302 aku perlu menguatkan kesaksian Slahi. 529 00:41:57,436 --> 00:41:59,905 Baiklah? Ada warga negara Prancis yang ditahan di sampingnya. 530 00:42:00,038 --> 00:42:01,873 Guantánamo menganggap dia tak ada. 531 00:42:02,007 --> 00:42:06,211 aku tak tahu namanya, tapi aku punya ID penjaranya, 241. 532 00:42:06,945 --> 00:42:08,714 Apa yang bisa aku lakukan hanya dengan satu nomor? 533 00:42:08,847 --> 00:42:10,082 Dia dari Marseille. 534 00:42:10,215 --> 00:42:14,186 Hubungi DGSE, lihat apakah mereka bisa melacaknya. 535 00:42:14,987 --> 00:42:17,556 Hei, ini satu panggilan telepon, sobat. 536 00:42:19,124 --> 00:42:22,094 kau melihat Slahi dengan pengacara? 537 00:42:22,227 --> 00:42:23,228 Siapa? 538 00:42:23,362 --> 00:42:25,163 Nancy Hollander. 539 00:42:25,297 --> 00:42:29,067 Beberapa tentara salib kemanusiaan turun di Albuquerque. 540 00:42:29,201 --> 00:42:32,270 Dia telah melawan pemerintah sejak Vietnam. 541 00:42:33,238 --> 00:42:35,907 kalah dalam pertempuran. 542 00:42:42,681 --> 00:42:44,549 Pak? 543 00:42:44,683 --> 00:42:46,218 aku agak bingung 544 00:42:47,853 --> 00:42:50,689 ada begitu banyak kontradiksi dalam laporan ini. 545 00:42:50,822 --> 00:42:52,858 Ya, begitulah informasi mentah. 546 00:42:52,991 --> 00:42:55,761 kau harus mengaturnya berdasarkan tanggal, menyatukan semua bagian. 547 00:42:55,894 --> 00:42:57,729 bukan itu saja. 548 00:42:57,863 --> 00:43:00,932 Interogator JTF, mereka menghapus semua tanggalnya. 549 00:43:04,336 --> 00:43:05,737 aku bisa menelepon. 550 00:43:05,871 --> 00:43:07,039 Semoga beruntung. 551 00:43:07,172 --> 00:43:08,573 CIA tak akan membantu. 552 00:43:08,707 --> 00:43:11,043 Mereka masih menganggap intel Slahi aktif. 553 00:43:11,176 --> 00:43:12,577 Neil Buckland? 554 00:43:12,711 --> 00:43:13,879 Siapa itu? 555 00:43:14,012 --> 00:43:16,014 Teman sekelasku di Quantico. 556 00:43:16,748 --> 00:43:18,617 namanya di laporan. 557 00:43:21,453 --> 00:43:22,421 - Katakan, Neil. - Ya. 558 00:43:22,554 --> 00:43:24,156 Bagaimana pasar persewaan di sini? 559 00:43:24,289 --> 00:43:28,427 aku berpikir memindahkan Kim, anak-anak, ke sini 560 00:43:28,560 --> 00:43:30,162 selama musim panas jika kasus ini terus berlarut-larut. 561 00:43:30,295 --> 00:43:33,065 Kasus? yang kau maksud Gitmo? Bagaimana kabarnya? 562 00:43:34,132 --> 00:43:36,601 Sejujurnya, aku sedikit tersesat. 563 00:43:36,735 --> 00:43:41,773 semuanya bergerak lebih cepat jika 564 00:43:41,907 --> 00:43:43,809 aku bisa memahami bagaimana beberapa IR ini bersatu. 565 00:43:43,942 --> 00:43:45,477 Tak mungkin, Jose. 566 00:43:45,610 --> 00:43:47,846 Lantai tujuh memiliki semua informasi Gitmo yang dikurung dengan ketat. 567 00:43:47,979 --> 00:43:50,849 namamu ada di beberapa file kasusku. 568 00:43:51,683 --> 00:43:54,119 kau bekerja di sana saat Slahi masuk? 569 00:43:54,252 --> 00:43:56,021 Slahi? Itu orangmu? 570 00:43:56,154 --> 00:43:58,491 Ya Tuhan, kau pasti merasakannya. 571 00:43:58,623 --> 00:44:01,226 aku mendengar POTUS melacaknya setiap hari. 572 00:44:01,359 --> 00:44:04,362 kau tahu dia merekrut bin al-Shibh? 573 00:44:05,297 --> 00:44:08,467 aku tak tahu. Gitmo mengeluarkan MFR. 574 00:44:08,600 --> 00:44:11,203 Semua bekerja menyusun laporannya. 575 00:44:11,336 --> 00:44:12,671 MFR? Apa itu? 576 00:44:12,804 --> 00:44:14,940 Nota untuk Catatan. 577 00:44:15,073 --> 00:44:17,008 kau mengerjakan ringkasan. 578 00:44:17,142 --> 00:44:19,512 MFR adalah aslinya dan memuat semua detailnya. 579 00:44:19,644 --> 00:44:23,882 siapa yang di ada sana, tekniknya, transkrip tahanan. 580 00:44:24,015 --> 00:44:25,951 kau bisa memberiku akses ke situ? 581 00:44:26,084 --> 00:44:29,121 Tentu, jika aku tak keberatan melanggar Undang-Undang Spionase. 582 00:44:29,254 --> 00:44:32,124 Ayolah, Untuk apa? kau tahu apa yang mereka lakukan. 583 00:44:32,891 --> 00:44:35,227 Seluruh dunia melihatnya di TV. 584 00:45:38,857 --> 00:45:40,992 - Hei, baru masuk. - Terima kasih. 585 00:45:48,534 --> 00:45:50,936 Ceritakan hubunganmu dengan Osama. 586 00:45:56,041 --> 00:45:58,410 kau sadar aku belum pernah bertemu Bin Laden, bukan? 587 00:45:58,544 --> 00:46:01,647 Tapi sepupumu meneleponmu dari telepon satelit Bin Laden. 588 00:46:03,848 --> 00:46:05,518 Dan setelah panggilan telepon itu, 589 00:46:05,651 --> 00:46:08,753 dia mengirimimu 5.000 dolar dari kamp pelatihan Al-Qaeda. 590 00:46:17,028 --> 00:46:19,297 Ayah sepupuku di Mauritania sedang sakit. 591 00:46:20,165 --> 00:46:23,235 dia butuh biaya rumah sakit. 592 00:46:23,368 --> 00:46:26,606 Jadi putranya mengirimiku uang, dan aku membayar rumah sakit. 593 00:46:26,738 --> 00:46:28,006 kau punya bukti? 594 00:46:32,844 --> 00:46:35,447 Tak ada bukti, kau membawaku ke sini telanjang. 595 00:46:42,220 --> 00:46:44,389 aku tak kenal dia. 596 00:46:44,523 --> 00:46:45,790 Yah, dia mengenalmu. 597 00:46:45,924 --> 00:46:47,392 Kami menangkapnya di Pakistan. 598 00:46:47,526 --> 00:46:49,160 aku sendiri yang menginterogasinya. 599 00:46:49,294 --> 00:46:52,230 Dia sangat kooperatif. 600 00:47:05,443 --> 00:47:07,379 Ya. 601 00:47:13,653 --> 00:47:15,588 Ya, aku pikir kami pernah bertemu satu kali. 602 00:47:15,721 --> 00:47:17,289 wah, salah lagi, bro. 603 00:47:17,422 --> 00:47:21,092 Ramzi bin al-Shibh bilang dia sangat mengenalmu. 604 00:47:22,794 --> 00:47:24,396 Namanya Ramzi? 605 00:47:24,530 --> 00:47:25,930 Ayolah, bung. 606 00:47:26,064 --> 00:47:29,234 Dia salah satu aktor kunci dalam 9/11, pembajak ke-20. 607 00:47:29,367 --> 00:47:31,469 Dia bilang dia tinggal bersamamu di Jerman, 608 00:47:31,604 --> 00:47:36,542 kau merekrutnya dan Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah. 609 00:47:42,481 --> 00:47:44,483 Dia berbohong. 610 00:47:44,617 --> 00:47:49,622 Dengar, kami punya kesaksian, menyatakan kau perekrut utama untuk 9/11. 611 00:47:49,755 --> 00:47:52,123 Sekarang, jika kau terus menyangkal, 612 00:47:52,257 --> 00:47:54,326 Aku harus menemui bin al-Shibh. 613 00:48:01,366 --> 00:48:03,168 Dia tinggal bersamaku hanya satu malam. 614 00:48:05,705 --> 00:48:09,074 Dia teman dari masjid. 615 00:48:09,974 --> 00:48:12,844 Rumahku seperti itu. Siapapun bisa tinggal. 616 00:48:15,614 --> 00:48:17,215 - itu saja. - itu saja? 617 00:48:17,349 --> 00:48:19,017 itu saja. 618 00:48:19,150 --> 00:48:21,620 kau harus melakukan lebih baik dari itu, Mohamedou. 619 00:48:24,460 --> 00:48:27,588 dengar saudara, aku telah banyak menginterogasi umtuk Amerika. 620 00:48:28,047 --> 00:48:31,759 Satu-satunya yang bisa membantumu hanyalah bicara. 621 00:48:32,051 --> 00:48:35,137 Jika mereka ingin tahu, beritahu mereka. 622 00:48:35,638 --> 00:48:37,223 Jangan ajari aku apa yang harus aku lakukan. 623 00:48:39,433 --> 00:48:40,893 Aku lebih tua darimu. 624 00:48:40,935 --> 00:48:42,811 aku bukan pembohong! 625 00:48:43,521 --> 00:48:46,148 Dan kau bukan saudaraku. 626 00:49:02,528 --> 00:49:05,330 Berbalik, Berikan tanganmu. 627 00:49:05,876 --> 00:49:07,586 kau baik-baik saja, Marseille? 628 00:49:07,920 --> 00:49:08,837 Ya. 629 00:49:09,380 --> 00:49:12,258 aku mendengar nomormu dipanggil tadi malam. Bagaimana? 630 00:49:12,299 --> 00:49:15,886 Baik. Mereka putuskan aku tak bersalah. aku akan pulang besok. 631 00:49:15,928 --> 00:49:16,887 Oh ya? 632 00:49:18,889 --> 00:49:20,015 Lihatlah. 633 00:49:22,768 --> 00:49:24,311 kenapa kau bisa dapat ini? 634 00:49:27,565 --> 00:49:29,316 Interogatorku. 635 00:49:29,900 --> 00:49:31,485 aku memberinya nama. 636 00:49:33,153 --> 00:49:34,822 kau jangan melakukan itu. 637 00:49:34,863 --> 00:49:36,073 Ya aku tahu. 638 00:49:36,949 --> 00:49:39,577 Sekarang mereka akan membuat orang lain menderita seperti kita. 639 00:49:40,744 --> 00:49:43,247 Iya, aku bilang pada mereka... 640 00:49:43,289 --> 00:49:44,540 Omar Sharif. 641 00:49:48,752 --> 00:49:51,171 - Tidak. - Ya, itu benar. 642 00:49:52,381 --> 00:49:55,551 Orang Amerika tak tahu apa-apa yang bukan orang Amerika. 643 00:49:55,968 --> 00:49:57,011 tendang bolanya ke sini? 644 00:49:59,763 --> 00:50:01,807 - kau mendengarku? - Ya, baik. 645 00:50:05,769 --> 00:50:08,230 Mohamedou! Ibu bilang pulang sekarang. 646 00:50:21,327 --> 00:50:23,120 Surat datang dari sekolahmu. 647 00:50:23,162 --> 00:50:25,789 kau memenangkan beasiswa ke Jerman. 648 00:50:26,832 --> 00:50:28,250 jadi bagaimana? 649 00:50:28,584 --> 00:50:29,918 Alhamdulillah. 650 00:50:30,836 --> 00:50:33,297 Mereka bilang kau siswa yang luar biasa. 651 00:50:34,214 --> 00:50:36,216 Tapi kami akan kehilanganmu. 652 00:50:36,842 --> 00:50:39,386 aku tak akan pergi jika ibu tidak mau. 653 00:50:39,428 --> 00:50:42,097 Apa? Kau gila? 654 00:50:42,139 --> 00:50:44,433 kau mau menyia-nyiakan kesempatan ini? 655 00:50:45,142 --> 00:50:46,310 Kau harus pergi. 656 00:50:46,810 --> 00:50:48,354 kau harapan kami. 657 00:51:05,216 --> 00:51:07,218 Itu banyak sekali file kasus. 658 00:51:07,352 --> 00:51:10,321 pemerintah memiliki empat tahun mulai dari kasus kita. 659 00:51:11,055 --> 00:51:12,290 Baiklah. 660 00:51:30,208 --> 00:51:31,710 Apa-apaan ini? 661 00:51:56,669 --> 00:51:57,703 Hei. 662 00:51:59,038 --> 00:52:01,239 Kalian tak datang menemuiku hari ini. 663 00:52:01,372 --> 00:52:02,841 Apa berita baru dari sahabat penamu? 664 00:52:02,975 --> 00:52:05,644 apakah printer di Pentagon rusak semua? 665 00:52:05,778 --> 00:52:08,013 Apa-apaan ini, Kent? Itu semua sudah di sensor. 666 00:52:08,146 --> 00:52:09,949 Hei, aku bertanggung jawab disini. 667 00:52:10,081 --> 00:52:13,084 kau punya masalah dengan itu, bawa ke pemerintah. 668 00:52:13,217 --> 00:52:14,520 Persetan. 669 00:52:38,276 --> 00:52:40,278 - Stu. - Pak. 670 00:52:40,411 --> 00:52:42,481 Aku akan makan siang dengan Whit Cobb besok. 671 00:52:42,615 --> 00:52:44,750 Dia meminta kita untuk menetapkan tanggal persidangan. 672 00:52:44,883 --> 00:52:48,487 Kita belum sampai, Pak. Kita masih mencoba meyakinkan. 673 00:52:48,621 --> 00:52:50,623 kau punya sekotak bukti. 674 00:52:50,756 --> 00:52:53,157 FBI tak punya banyak bukti untuk Gotti. 675 00:52:54,225 --> 00:52:57,295 Secara teknis, ini bukan bukti, Pak. Itu hanya desas-desus. 676 00:52:57,428 --> 00:53:00,099 Ringkasan. Slahi mengatakan ini, itu dan lainnya. 677 00:53:00,231 --> 00:53:03,368 Tapi kita tak tahu kapan dia mengatakannya atau 678 00:53:03,502 --> 00:53:05,336 dengan siapa dia mengatakannya, tak jelas semua itu. 679 00:53:05,470 --> 00:53:09,875 Jika kita tak berikan tanggalnya, mereka akan segera memberi kita tanggal. 680 00:53:17,148 --> 00:53:19,652 Sepertinya kita harus mencari cara lain 681 00:53:19,785 --> 00:53:21,553 untuk memotong kepala ular ini. 682 00:53:31,162 --> 00:53:32,998 ... oleh Virginia Tech hari ini... 683 00:53:33,132 --> 00:53:35,501 Tidak! Apa yang kau lakukan, bola di posisi ketiga? 684 00:53:35,634 --> 00:53:37,168 - Ayolah! - Kau bercanda! 685 00:53:37,301 --> 00:53:38,837 Neil, sepertinya ada yang terbakar. 686 00:53:38,971 --> 00:53:40,906 Aku bisa mencium baunya dari kantor. 687 00:53:43,207 --> 00:53:45,309 Itu mengerikan! 688 00:53:45,443 --> 00:53:47,813 Sial. 689 00:53:52,051 --> 00:53:53,118 Butuh pertolongan? 690 00:53:53,251 --> 00:53:54,820 Pergilah. kau melewatkan pertandingan. 691 00:53:55,554 --> 00:53:56,922 Ayo! 692 00:54:01,960 --> 00:54:03,929 kau tak mengemudi jauh-jauh kesini 693 00:54:04,063 --> 00:54:06,632 selain untuk nonton bola. 694 00:54:06,765 --> 00:54:09,535 Gedung Putih menekanku untuk memberikan informasi Slahi, 695 00:54:09,668 --> 00:54:12,437 dan aku masih mencari-cari. 696 00:54:13,706 --> 00:54:15,741 Baiklah, Bagaimana kalau aku memberitahumu? 697 00:54:15,874 --> 00:54:18,644 aku bisa memberi penghubung agen untuk gugus tugasmu. 698 00:54:18,777 --> 00:54:20,946 Mereka tidak akan kuat. 699 00:54:23,414 --> 00:54:25,718 apa maumu? 700 00:54:25,851 --> 00:54:27,853 ini bagianmu. 701 00:54:27,986 --> 00:54:31,690 Bagaimana caraku mendapatkan MFR, nota asli? 702 00:54:31,824 --> 00:54:35,127 Tidak, Stu. Jangan membebaniku, bung. 703 00:54:35,259 --> 00:54:38,329 Dengar, kau tahu arsip aslinya 704 00:54:38,463 --> 00:54:39,565 hanya untuk komunitas intel, bukan bukti untuk persidangan. 705 00:54:39,698 --> 00:54:41,066 Tapi ke sanalah tujuan ini. 706 00:54:41,200 --> 00:54:43,068 percuma aku muncul dengan 20.000 ringkasan, 707 00:54:43,202 --> 00:54:46,171 kecuali aku memiliki satu bukti yang dimasukkan ke dalam tas, 708 00:54:46,304 --> 00:54:47,238 Slahi akan berjalan. 709 00:54:47,371 --> 00:54:48,874 Dan aku tak bisa memilikinya. 710 00:54:55,714 --> 00:54:57,816 - kau kenal Jenderal Mandel? - Tidak. 711 00:54:57,950 --> 00:55:00,018 Dia mengawasi interogasi JTF. 712 00:55:00,152 --> 00:55:03,055 Dia satu-satunya orang yang bisa menandatangani MFR. 713 00:55:03,188 --> 00:55:04,656 Jadi, aku harus ke Gitmo? 714 00:55:04,790 --> 00:55:08,627 jenderal tak akan mendatangimu, 715 00:55:31,550 --> 00:55:33,685 kau serius? Bagaimana kau tahu? 716 00:55:35,053 --> 00:55:38,891 "Banyak gula. Enam sendok makan." Ibumu sangat spesifik. 717 00:55:41,627 --> 00:55:42,995 Kalian bicara dengannya? 718 00:55:47,331 --> 00:55:50,836 Apa yang dia bilang? Dia baik? 719 00:55:50,969 --> 00:55:52,271 Ya, dia baik. 720 00:55:52,403 --> 00:55:55,174 Dia ingin aku memberitahumu bahwa saudaramu, Yahdih... 721 00:55:55,306 --> 00:55:56,642 - Yahdih. - Yahdih. 722 00:55:56,775 --> 00:55:58,376 Dia pindah kembali ke rumah. 723 00:55:58,510 --> 00:56:01,480 Dan keponakanmu memiliki seorang putri dan yang satu lagi 724 00:56:01,613 --> 00:56:04,016 sementara, jika laki-laki, mereka akan menamainya dengan namamu. 725 00:56:05,818 --> 00:56:08,887 Sudah dua anak. 726 00:56:11,490 --> 00:56:13,592 Suratmu telah masuk. 727 00:56:15,060 --> 00:56:17,629 Itu utuh? kau memeriksa segelnya? 728 00:56:17,763 --> 00:56:19,198 Tak ada yang dirusak. 729 00:56:19,330 --> 00:56:21,733 - Kau yakin? 100%? - Iya. 730 00:56:21,867 --> 00:56:25,469 kau harus terus menulis, karena surat-suratmu 731 00:56:25,604 --> 00:56:27,371 sangat berharga sekarang. 732 00:56:27,506 --> 00:56:30,441 Pemerintah tak akan tunjukan pada kami bukti yang mereka punya. 733 00:56:30,576 --> 00:56:32,443 Karena mereka tak punya. 734 00:56:32,578 --> 00:56:34,378 aku akan terus menulis. 735 00:56:38,083 --> 00:56:40,384 Dan itu... 736 00:56:41,220 --> 00:56:43,421 Apa baik-baik saja? Suratku? 737 00:56:43,555 --> 00:56:45,423 kau mengerti semuanya? 738 00:56:45,557 --> 00:56:46,692 itu hebat. 739 00:56:46,825 --> 00:56:48,327 kau harusnya jadi penulis. 740 00:56:50,329 --> 00:56:52,497 Kehidupan selanjutnya, Insya Allah. 741 00:56:52,631 --> 00:56:53,832 Tidak, aku serius. 742 00:56:53,966 --> 00:56:55,834 Bahkan tim Privilege senang membacanya. 743 00:56:56,835 --> 00:56:58,537 Apa? 744 00:56:58,670 --> 00:57:00,272 - Apa itu "tim Privilege"? - Tak apa-apa. 745 00:57:00,404 --> 00:57:03,508 - Mereka terpisah dari penuntutan. - Tidak. 746 00:57:03,642 --> 00:57:06,410 Siapa yang baca? kau bilang padaku pengacara-klien. 747 00:57:06,545 --> 00:57:08,412 aku klien, kau pengacara. 748 00:57:08,547 --> 00:57:10,448 kenapa ada tim Privilege? 749 00:57:11,149 --> 00:57:13,085 Ini badan independen. 750 00:57:13,218 --> 00:57:16,454 Mereka evaluasi surat-suratmu dan menentukan yang perlu dirahasiakan. 751 00:57:16,588 --> 00:57:19,892 Tapi mereka di lindungi dari pemerintah dan penuntutan. 752 00:57:20,959 --> 00:57:24,395 Jika penjagaku membaca surat-surat itu, aku di sini. 753 00:57:24,529 --> 00:57:26,899 Akulah yang mengalami masalah, bukan kau. 754 00:57:27,032 --> 00:57:29,601 Kita tidak bisa maju tanpa tim Privilege. 755 00:57:29,735 --> 00:57:31,570 itu saja. 756 00:57:33,705 --> 00:57:37,542 kau harus percaya, oke? Kita bahkan belum naik ring. 757 00:57:47,352 --> 00:57:48,820 Bagus. 758 00:57:50,889 --> 00:57:52,824 Sekarang aku ingin kau menuntut pemerintah. 759 00:57:55,294 --> 00:57:57,296 - Apa? - Kita harus ajukan mosi. 760 00:57:57,428 --> 00:57:59,865 agar mereka melepaskan bukti yang mereka miliki terhadapmu. 761 00:57:59,998 --> 00:58:01,934 Kita tak bisa melawan apa yang kita tak tahu. 762 00:58:04,536 --> 00:58:06,638 apa yang aku bilang? 763 00:58:08,573 --> 00:58:11,475 Tak ada bukti, kita harus saling percaya, 764 00:58:11,610 --> 00:58:13,979 Aku tak bersalah, oke? 765 00:58:14,112 --> 00:58:16,248 Apa yang perlu kau lihat untuk memercayai ini? 766 00:58:16,381 --> 00:58:19,818 Tak peduli apa yang kami lihat, yang penting, apa yang bisa kita buktikan. 767 00:58:20,986 --> 00:58:23,922 kau seperti interogatorku, sama seperti mereka. 768 00:58:35,500 --> 00:58:37,202 Kami tahu, kau tak bersalah. 769 00:58:38,003 --> 00:58:39,137 Kami melakukannya. 770 00:58:39,271 --> 00:58:40,939 Tapi kami harus membuktikannya, dan kami tak bisa lakukan. 771 00:58:41,073 --> 00:58:43,141 kecuali kami tahu tuduhan terhadapmu. 772 00:58:43,275 --> 00:58:44,609 itu yang kami minta. 773 00:58:51,249 --> 00:58:53,385 Siapa yang ingin kau tuntut? 774 00:58:53,518 --> 00:58:55,120 kau bilang, "Pemerintah." 775 00:58:55,253 --> 00:58:56,855 Apa artinya? 776 00:58:58,523 --> 00:59:01,226 Akan ada tiga nama dalam gugatan, 777 00:59:01,360 --> 00:59:06,832 Amerika Serikat, Donald Rumsfeld, dan George W. Bush. 778 00:59:10,902 --> 00:59:14,039 Tentu. 779 00:59:16,008 --> 00:59:17,042 Kenapa tidak? 780 00:59:23,582 --> 00:59:27,686 kau tahu, yang dia mau hanya mendengar kita yakin dia tak bersalah. 781 00:59:27,819 --> 00:59:29,588 Mengapa kau tak bilang saja? 782 00:59:32,891 --> 00:59:35,027 aku salah perhitungan dengan teh. 783 00:59:35,160 --> 00:59:37,662 aku tak akan bertahan selama tiga setengah jam. 784 00:59:38,797 --> 00:59:41,133 - Mau sesuatu? - Tidak. 785 00:59:45,704 --> 00:59:48,440 ... siang ini, yang akan menjadi masalah di sini 786 00:59:48,573 --> 00:59:51,176 Partai Republik adalah partai yang lebih kuat dari keduanya 787 00:59:51,309 --> 00:59:53,311 jika menyangkut masalah keamanan nasional. 788 00:59:53,445 --> 00:59:55,847 Irak, masalah nomor satu dalam hal pemilih, 789 00:59:55,981 --> 00:59:58,417 jadi Presiden Bush, tentu saja, akan membahas hal ini 790 00:59:58,550 --> 01:00:02,854 pada dasarnya digunakan untuk menyatakan itu tindakan yang benar 791 01:00:02,988 --> 01:00:04,189 untuk menyingkirkan Saddam Hussein. 792 01:00:04,322 --> 01:00:05,724 Nancy Hollander? 793 01:00:07,426 --> 01:00:09,161 aku Stuart Couch, penasihat utama 794 01:00:09,294 --> 01:00:12,297 pemerintah dalam kasus klienmu. 795 01:00:14,800 --> 01:00:16,001 Baiklah. 796 01:00:17,669 --> 01:00:19,738 aku baru saja sampai. 797 01:00:19,871 --> 01:00:21,740 besok baru ke pangkalan. 798 01:00:22,908 --> 01:00:24,810 mau aku traktir minuman? 799 01:00:27,279 --> 01:00:28,313 Baik. 800 01:00:30,682 --> 01:00:34,352 aku tak ingin membahas di sini, tetapi R&R tak terlalu buruk. 801 01:00:35,420 --> 01:00:36,721 Aku tahu. 802 01:00:36,855 --> 01:00:39,157 Suatu hari nanti, ini semua akan menjadi atraksi untuk turis. 803 01:00:40,592 --> 01:00:42,394 Aku tak bercanda. 804 01:00:42,528 --> 01:00:46,532 kapal pesiar dari Keys akan datang dan berlabuh, 805 01:00:46,665 --> 01:00:51,470 banyak yang akan berkeliaran di sekitar sel dengan daiquiris, 806 01:00:51,603 --> 01:00:54,039 mencoba untuk memahami apa yang sebenarnya terjadi di sini. 807 01:00:54,172 --> 01:00:56,942 Menurutmu apa yang terjadi di sini? 808 01:00:57,442 --> 01:00:59,144 aku belum tahu. 809 01:00:59,277 --> 01:01:01,980 Tapi mereka bangun tempat ini di luar jangkauan pengadilan karena suatu alasan. 810 01:01:02,114 --> 01:01:05,217 Ladang ranjau terbesar kedua di dunia di sebelah utara 811 01:01:05,350 --> 01:01:07,652 dan perairan yang dipenuhi hiu di selatan. 812 01:01:07,786 --> 01:01:09,888 Ada dua alasan. 813 01:01:10,021 --> 01:01:13,191 apa alasanmu menangani kasus? 814 01:01:13,325 --> 01:01:15,894 bukan aku, Kami mengajukan penemuan berbulan-bulan lalu. 815 01:01:16,027 --> 01:01:18,630 aku menerima 20.000 halaman materi yang telah disunting, jadi... 816 01:01:18,763 --> 01:01:21,501 - kau harus ajukan mosi. - aku akan lakukan. 817 01:01:21,666 --> 01:01:24,903 - Aku tak akan menghalangimu. - Kau tak akan menghalangiku. 818 01:01:27,339 --> 01:01:29,007 Kalian semua berpikir kami mencoba 819 01:01:29,141 --> 01:01:31,643 mendirikan negara garnisun tanpa hukum. 820 01:01:31,776 --> 01:01:34,012 Kita minum bir di toko suvenir penjara. 821 01:01:34,146 --> 01:01:35,981 kau sebut apa itu? 822 01:01:36,114 --> 01:01:38,518 Militer didirikan atas dasar hukum dan ketertiban. 823 01:01:38,650 --> 01:01:40,051 Mereka tak akan membiarkanmu keluar dari kamp pelatihan 824 01:01:40,185 --> 01:01:43,088 kecuali jika kau bisa membuat lipatan persegi pada sprei. 825 01:01:43,221 --> 01:01:48,293 Hukum bisa saja mengatakan kau memiliki bukti dan aku pun begitu. 826 01:01:48,426 --> 01:01:50,028 Dengan cara itu aku mengalahkanmu, 827 01:01:50,162 --> 01:01:52,964 klienmu tak akan bisa menyembunyikan apa pun. 828 01:01:53,899 --> 01:01:57,169 kau terdengar sangat yakin dengan hasil itu. 829 01:01:57,302 --> 01:01:59,337 kau belum melihat apa yang aku lihat. 830 01:02:02,107 --> 01:02:06,745 aku bertanya padamu, aku mengerti orang punya hak untuk membela diri... 831 01:02:06,878 --> 01:02:11,449 tapi tidakkah itu mengganggumu, bekerja untuk orang seperti ini? 832 01:02:13,084 --> 01:02:15,954 aku tak hanya membela dia, aku membela supremasi hukum. 833 01:02:16,922 --> 01:02:19,024 Betapa Ignatiannya kau. 834 01:02:21,159 --> 01:02:25,830 aku tak tahu mereka mempelajari Yesuit di sekolah hukum marinir. 835 01:02:27,232 --> 01:02:30,603 Kami mempertimbangkan sepenuhnya suatu masalah sebelum kami ledakkan. 836 01:02:33,171 --> 01:02:37,342 Giliranku, aku mau bertanya: bagaimana jika kau salah? 837 01:02:38,443 --> 01:02:39,377 Kami tak salah. 838 01:02:39,512 --> 01:02:41,581 Bagaimana jika ya. 839 01:02:41,713 --> 01:02:43,683 kau membangun tempat ini, 840 01:02:43,815 --> 01:02:50,188 kau meninggalkan semua asas, semua hukum dan kau salah? 841 01:03:04,936 --> 01:03:06,905 Kita perlu mengubah percakapan. 842 01:03:07,673 --> 01:03:09,040 Apa? 843 01:03:09,174 --> 01:03:11,443 kasus tentang Mohamedou ini, kita akan kalah. 844 01:03:12,511 --> 01:03:14,212 Kita membutuhkan strategi baru. 845 01:03:21,654 --> 01:03:22,887 Pak. 846 01:03:25,156 --> 01:03:28,260 Kolonel, selamat datang di Camp. 847 01:03:28,393 --> 01:03:32,130 Orangmu, Slahi, berada di blok ini sementara waktu. 848 01:03:45,844 --> 01:03:47,647 Apa yang mereka suka baca? 849 01:03:47,779 --> 01:03:49,981 Semuanya. 850 01:03:50,115 --> 01:03:52,017 Jika ada di sana, itu permintaan tahanan. 851 01:03:52,150 --> 01:03:54,720 Taruhan mereka menyukai fiksi religius ini. 852 01:03:54,853 --> 01:03:57,222 Mereka jadi gila karena itu, Pak. Lihat. 853 01:03:57,355 --> 01:04:00,358 Kami suka mempermaikan mereka, merobek bab terakhir. 854 01:04:02,127 --> 01:04:05,196 Bukan aku, Pak, beberapa orang lainnya. 855 01:04:05,330 --> 01:04:07,700 Punya ruang kosong di blok ini, kalau mau mengintip. 856 01:04:07,832 --> 01:04:09,067 Tentu. 857 01:04:11,604 --> 01:04:15,373 Whoo! Dungin sekali. Berapa suhu yang kau atur? 858 01:04:16,107 --> 01:04:18,209 AC turun sekitar 52. 859 01:04:32,057 --> 01:04:33,858 Ada dua jenis musik yang tak aku suka. 860 01:04:33,992 --> 01:04:36,928 Salah satunya heavy metal, dan yang lainnya country. 861 01:04:37,062 --> 01:04:39,397 Dalam keadaan darurat, aku akan menyedotnya untuk negara. 862 01:04:41,866 --> 01:04:43,068 Kolonel datang. 863 01:04:46,304 --> 01:04:48,206 Jenderal, aku perhatikan kau menjaga suhu tetap rendah, 864 01:04:48,340 --> 01:04:50,308 dan ada batasan di dinding dan lantai. 865 01:04:50,442 --> 01:04:52,712 kenapa itu? 866 01:04:52,844 --> 01:04:55,046 Ini salah satu alat di dalam ruangan. 867 01:04:55,180 --> 01:04:58,651 Kolonel Seidel bilang, kau penerbang angkatan laut? 868 01:04:58,784 --> 01:05:02,354 kau melalui New Brunswick? Sekolah SERE yang mereka jalankan. 869 01:05:02,488 --> 01:05:03,556 Aku melakukannya. 870 01:05:03,689 --> 01:05:04,724 aku kira kau tak menikmatinya. 871 01:05:04,856 --> 01:05:06,291 kenapa tidak dinikmati? 872 01:05:06,424 --> 01:05:08,126 Tiga malam di dalam lubang dengan ember kencing, 873 01:05:08,259 --> 01:05:10,161 dan mereka memompa dengan gergaji mesin dan tangisan bayi 874 01:05:10,295 --> 01:05:12,464 melalui speaker 24 jam sehari. 875 01:05:13,532 --> 01:05:15,200 Akhir pelatihan, semuanya menjadi sangat gila. 876 01:05:15,333 --> 01:05:17,302 kau mengaku menembak Kennedy? 877 01:05:19,104 --> 01:05:20,972 Tidak, Pak, aku tak melakukannya. 878 01:05:21,106 --> 01:05:23,743 Beberapa malam tanpa tidur, itu saja. 879 01:05:23,875 --> 01:05:25,477 Kita mengacu dari pedoman yang sama. 880 01:05:26,478 --> 01:05:29,682 kau dan setiap Marinir lainnya berhasil melakukannya. 881 01:05:29,815 --> 01:05:31,249 Mereka juga akan melakukannya. 882 01:05:31,383 --> 01:05:33,552 Pak, pembela akan memainkan semua kartu yang mereka bisa. 883 01:05:34,820 --> 01:05:38,524 Jika mereka punya alasan menuntut sebaiknya aku mengetahuinya sekarang. 884 01:05:41,393 --> 01:05:43,863 Apakah kolonel memberi tahumu mengapa aku mau bertemu denganmu? 885 01:05:43,995 --> 01:05:45,831 dia bilang, Aku diminta untuk melindungi perjalananmu. 886 01:05:45,964 --> 01:05:47,800 Dia bilang kau tak mau menerima jawaban tidak, 887 01:05:47,932 --> 01:05:51,236 tetapi itu jawaban yang ku miliki. 888 01:05:51,369 --> 01:05:54,172 aku sangat bangga dengan apa yang terjadi 889 01:05:54,305 --> 01:05:55,340 di dalam JTF, tetapi tanganku terikat. 890 01:05:55,473 --> 01:05:57,942 aku tak berhak untuk berbagi MFR. 891 01:05:58,076 --> 01:06:00,912 Pak, jika ini masalah izin, aku TS / SCI. 892 01:06:01,045 --> 01:06:02,914 Ini masalah agensi. 893 01:06:03,047 --> 01:06:05,283 aku diberitahu khusus oleh agensi bahwa kau orang yang harus ditemui. 894 01:06:05,417 --> 01:06:09,287 Kedengarannya seperti perkataan hantu, bukan? 895 01:06:22,802 --> 01:06:25,437 Jadi, bagaimana perjalananmu? 896 01:06:29,742 --> 01:06:31,476 Tak sesuai harapanku. 897 01:06:40,351 --> 01:06:42,621 Tujuh enam puluh! Reservasi. 898 01:06:47,726 --> 01:06:50,863 Tujuh-enam puluh, reservasi. Cepatlah. 899 01:06:50,995 --> 01:06:54,733 "Tujuh-enam puluh, reservasi. Cepatlah." 900 01:06:57,435 --> 01:06:59,471 Ayolah, kau bukan burung beo. 901 01:07:03,308 --> 01:07:05,644 Bukan burung beo bajingan. 902 01:07:05,778 --> 01:07:08,681 Ayolah, bung. berikan itu. Ayolah. 903 01:07:10,448 --> 01:07:13,451 Berbalik. 904 01:07:13,586 --> 01:07:15,286 Berbalik. 905 01:07:16,254 --> 01:07:18,289 Pertama, beri tahu namamu. 906 01:07:19,190 --> 01:07:21,392 kau mengenalku satu tahun, kau tak tahu namaku. 907 01:07:22,193 --> 01:07:24,195 aku dilarang. Berbalik. 908 01:07:32,203 --> 01:07:33,772 "Berbalik" 909 01:07:37,208 --> 01:07:40,980 kau prajurit baik, seperti G.I. Joe. 910 01:07:43,549 --> 01:07:47,185 Jangan berbohong. Diam. 911 01:07:57,228 --> 01:07:59,330 Berikan tanganmu. Pindah. 912 01:08:00,051 --> 01:08:01,928 Marseille? itu kau? 913 01:08:03,137 --> 01:08:04,222 Ya. 914 01:08:08,106 --> 01:08:10,208 Apa yang kau lakukan, bajingan? 915 01:08:14,232 --> 01:08:18,319 kau harus belajar bahasa Inggris dari buku-bukumu, jangan dengan penjaga. 916 01:08:20,988 --> 01:08:22,407 Baik. 917 01:08:23,491 --> 01:08:25,410 ada masalah apa? 918 01:08:27,787 --> 01:08:30,081 aku terima surat dari istriku. 919 01:08:31,165 --> 01:08:32,792 Itu bagus. 920 01:08:34,210 --> 01:08:35,002 Tidak? 921 01:08:35,378 --> 01:08:38,256 Itu surat, bukan istriku. 922 01:08:39,215 --> 01:08:41,676 kau punya keluarga, anak-anak? 923 01:08:52,317 --> 01:08:54,587 - Voller! - Gol! 924 01:08:54,605 --> 01:08:57,316 Selalu ada saat kau butuhkan. 925 01:09:09,078 --> 01:09:11,831 Dokter bilang ini akan membantu. 926 01:09:12,832 --> 01:09:16,419 kau menginginkan putra atau putri? 927 01:09:28,765 --> 01:09:32,351 kau tahu Soviet menculik wanita dengan helikopter sekarang? 928 01:09:32,727 --> 01:09:36,731 Mereka membawanya ke markas untuk di perkosa. 929 01:09:37,607 --> 01:09:39,692 Kita harus lakukan sesuatu. 930 01:09:39,734 --> 01:09:41,652 Masjid sedang mengumpulkan sumbangan. 931 01:09:42,195 --> 01:09:43,571 Uang! 932 01:09:44,489 --> 01:09:46,282 Relawan memberikan hidup mereka! 933 01:09:49,911 --> 01:09:52,246 Jadi kita harus menyerahkan hidup kita di sini? 934 01:09:53,664 --> 01:09:56,000 Hidup apa? 935 01:09:56,042 --> 01:09:58,461 Mobil baru, rumah besar, anak-anak? 936 01:09:59,462 --> 01:10:02,215 Bukankah hidup seharusnya lebih dari itu? 937 01:10:05,491 --> 01:10:08,060 Jadi kau memutuskan jadi teroris? 938 01:10:08,192 --> 01:10:11,530 Tidak, tak ada teroris. 939 01:10:12,196 --> 01:10:13,799 aku bicara bahasa Inggris, mungkin... 940 01:10:14,933 --> 01:10:18,837 aku ke Afghanistan, membantu Muslim melawan komunis. 941 01:10:19,605 --> 01:10:23,742 Orang Amerika bertempur dengan kami. Sisi yang sama. 942 01:10:23,876 --> 01:10:25,276 Sisi yang sama. 943 01:10:25,410 --> 01:10:27,813 Siapa yang merekrutmu ke Al-Qaeda? 944 01:10:27,946 --> 01:10:31,917 Sisi yang sama. Tidak ada, kau tak dengar. Sisi yang sama. 945 01:10:32,051 --> 01:10:36,822 aku berlatih dengan Al-Qaeda selama beberapa bulan pada tahun 1990 dan '92. 946 01:10:36,955 --> 01:10:39,825 - Omong kosong. - Lalu aku pergi, itu saja. 947 01:10:41,093 --> 01:10:44,897 mengapa kau menghapus semua kontak di ponselmu? 948 01:10:45,798 --> 01:10:49,902 Saat kau ditangkap, ponselmu dihapus. 949 01:10:50,035 --> 01:10:52,004 Berapa kali aku bilang? 950 01:10:52,137 --> 01:10:55,339 aku tak ingin ada masalah untuk teman karena panggilan telepon. 951 01:10:55,473 --> 01:10:57,375 Kau sangat cerdik. 952 01:10:57,509 --> 01:10:59,044 Ya, kau punya jawaban untuk semuanya. 953 01:10:59,178 --> 01:11:01,780 Pasti itu sebabnya mereka memberimu beasiswa kecil itu, ya? 954 01:11:12,410 --> 01:11:15,371 Hei Marseille, kau kehilangan bola lagi. 955 01:11:16,455 --> 01:11:20,042 Itu milikmu, simpanlah. aku tak membutuhkannya. 956 01:11:20,334 --> 01:11:22,295 Mereka membebaskanmu? 957 01:11:22,795 --> 01:11:24,839 Tak satu pun dari kita yang pernah keluar. 958 01:11:28,509 --> 01:11:30,887 Mereka tak bisa menahan kita di sini selamanya. 959 01:11:31,762 --> 01:11:35,474 tetaplah yakin. Suatu hari nanti kau akan pulang, saudara. 960 01:11:39,312 --> 01:11:40,813 Marseille ada di lautan? 961 01:11:41,439 --> 01:11:42,231 Iya. 962 01:11:42,690 --> 01:11:43,941 Nouakchott juga. 963 01:11:44,692 --> 01:11:46,903 saat aku di rumah, aku akan berbaring di tempat tidur, 964 01:11:48,029 --> 01:11:50,281 mendengarkan ombak. 965 01:11:54,493 --> 01:11:55,620 kau bisa mendengarnya? 966 01:11:56,662 --> 01:11:58,247 Laut selalu terdengar sama. 967 01:12:01,709 --> 01:12:03,544 Tutup matamu. 968 01:12:03,586 --> 01:12:05,713 dengarkan. 969 01:12:13,012 --> 01:12:14,472 Mimpi rumah. 970 01:12:16,155 --> 01:12:17,890 Oui. 971 01:12:21,020 --> 01:12:23,272 Jangan menyerah. 972 01:12:23,773 --> 01:12:24,742 Ini sudah berakhir. 973 01:12:24,963 --> 01:12:26,330 Ayo pergi. 974 01:12:28,200 --> 01:12:29,902 Pindah. 975 01:12:30,780 --> 01:12:31,697 Jangan menyerah! 976 01:12:32,871 --> 01:12:33,739 Hei! 977 01:12:33,872 --> 01:12:35,541 Berhenti menyeret, Ayolah. 978 01:12:35,674 --> 01:12:37,408 Sampai jumpa nanti. 979 01:12:43,015 --> 01:12:45,217 - Boleh aku ambilkan air? - aku baik-baik saja. Terima kasih. 980 01:12:52,825 --> 01:12:53,859 Hei, Nancy. 981 01:12:55,594 --> 01:12:57,529 - Nona Hollander. - Nancy. 982 01:12:57,663 --> 01:12:59,498 - Hai. - Silakan, duduk. 983 01:12:59,631 --> 01:13:03,969 Sebelum kita mulai, aku peringatkan ini bukan omong kosong. 984 01:13:05,237 --> 01:13:06,572 Di mana kita akan mulai? 985 01:13:06,705 --> 01:13:09,107 orang-orang menyebutmu pengacara teroris. 986 01:13:10,676 --> 01:13:12,511 Bagaimana kau menanggapi itu? 987 01:13:12,644 --> 01:13:16,215 saat aku membela yang dituduh pemerkosa, tidak ada yang menyebutku pemerkosa. 988 01:13:17,049 --> 01:13:19,117 saat aku membela seseorang yang dituduh pembunuh, 989 01:13:19,251 --> 01:13:20,953 tak ada yang menggali di halaman belakang rumahku. 990 01:13:22,054 --> 01:13:23,922 Tetapi saat seseorang dituduh melakukan terorisme, 991 01:13:24,056 --> 01:13:26,825 orang-orang sepertimu tampaknya berpikir itu berbeda. 992 01:13:26,959 --> 01:13:28,426 Jadi. 993 01:13:28,560 --> 01:13:33,165 saat aku di samping klienku ngotot agar dia dapat keadilan, 994 01:13:33,298 --> 01:13:36,702 aku tak hanya membela dia. aku membela kau dan aku. 995 01:13:36,835 --> 01:13:39,470 Konstitusi tak memiliki tanda di bagian akhir yang berbunyi, 996 01:13:39,605 --> 01:13:41,840 "Syarat dan ketentuan berlaku." 997 01:13:46,444 --> 01:13:47,679 Lihat Jurnal hari ini, Pak? 998 01:13:47,813 --> 01:13:48,747 Ya. 999 01:13:48,881 --> 01:13:50,949 Tak percaya dia melakukan ini. 1000 01:13:51,083 --> 01:13:52,584 Ini pekerjaan pembongkaran. 1001 01:13:53,451 --> 01:13:56,255 Bukan, ini perubahan paradigma. 1002 01:13:56,387 --> 01:13:59,558 Kemarin kita menuntut tersangka teror 9/11, dan 1003 01:13:59,691 --> 01:14:03,061 sekarang kita memperdebatkan manfaat habeas. 1004 01:14:05,631 --> 01:14:06,932 Dimana Arjun? 1005 01:14:08,834 --> 01:14:10,369 Itu tak bisa diterima. Aku tak mau bicara denganmu. 1006 01:14:10,535 --> 01:14:12,537 Aku sudah memberitahumu lima kali. Kartumu telah dicabut. 1007 01:14:12,671 --> 01:14:14,740 - Telepon dia lagi. - Hei, Ada apa? 1008 01:14:14,873 --> 01:14:16,375 Pak, dia tak diizinkan masuk ke gedung. 1009 01:14:16,508 --> 01:14:18,143 Mereka menarik kartuku. 1010 01:14:18,277 --> 01:14:20,145 - Beri kami waktu sebentar. - Pak, aku harus bersikeras... 1011 01:14:20,279 --> 01:14:21,513 Sebentar. 1012 01:14:21,647 --> 01:14:23,348 - Siapa "mereka"? - aku tak tahu. 1013 01:14:23,482 --> 01:14:25,584 ada yang mencabut izinku, dan aku diperintahkan kembali ke Lejeune. 1014 01:14:25,717 --> 01:14:27,052 - Apa yang kau lakukan? - Tak ada. 1015 01:14:27,185 --> 01:14:29,054 aku mengirimkan permintaan informasi yang kau minta. 1016 01:14:29,187 --> 01:14:30,622 Untuk siapa? 1017 01:14:30,756 --> 01:14:32,024 FBI, Langley, Interpol, siapa saja yang menyentuh MFR. 1018 01:14:32,157 --> 01:14:33,792 Pak, aku memintamu untuk pergi. 1019 01:14:33,926 --> 01:14:36,028 - kau tak boleh berada di sini. - Ya, aku pergi. 1020 01:14:45,469 --> 01:14:49,341 Jadi, aku berbicara dengan semua orang, DGSE, DRM, Diplomatie. 1021 01:14:49,473 --> 01:14:51,910 Tidak ada yang tahu tentang orangmu dari Marseille. 1022 01:14:52,044 --> 01:14:54,046 Yah, mungkin dia bukan warga negara Prancis. 1023 01:14:54,179 --> 01:14:56,982 Bagaimana dengan Maroko, Aljazair, Tunisia? 1024 01:14:57,549 --> 01:14:59,084 Tidak, aku memikirkan itu. 1025 01:14:59,217 --> 01:15:02,020 SIS mengatakan semua warga negara mereka di Guantánamo sudah di data. 1026 01:15:02,154 --> 01:15:04,089 Tidak ada catatan 241. 1027 01:15:05,157 --> 01:15:06,925 Kemana dia? 1028 01:15:07,059 --> 01:15:09,528 Nancy, mungkin dia tak kemana-mana. 1029 01:15:10,195 --> 01:15:11,630 Mungkin dia tidak ada? 1030 01:15:12,230 --> 01:15:13,498 Mungkin. 1031 01:15:29,381 --> 01:15:30,816 boleh aku bertanya? 1032 01:15:32,050 --> 01:15:35,020 Temanku, nomornya 241. 1033 01:15:35,153 --> 01:15:38,090 aku sudah lama tak melihatnya, kau tahu dimana dia? 1034 01:15:38,223 --> 01:15:40,892 aku dilarang bicara denganmu tentang tahanan lain, Mo. 1035 01:15:42,461 --> 01:15:44,096 Kenapa dengan dia? 1036 01:15:46,331 --> 01:15:50,168 Steve, kumohon. Dia punya istri dan anak. 1037 01:15:53,105 --> 01:15:56,808 241 ditemukan tewas di selnya bulan lalu. 1038 01:15:59,111 --> 01:16:00,145 Apa? 1039 01:16:02,748 --> 01:16:04,516 Mati kenapa? 1040 01:16:06,518 --> 01:16:08,020 Asfiksia diri. 1041 01:16:09,955 --> 01:16:13,191 Maaf bro. Aku tahu kau akrab. 1042 01:16:14,955 --> 01:16:30,191 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1043 01:16:30,955 --> 01:16:46,191 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI 1044 01:17:03,135 --> 01:17:05,721 Ya Allah, maafkan hidup kami, 1045 01:17:06,931 --> 01:17:08,140 dan kematian kami, 1046 01:17:09,975 --> 01:17:11,435 mereka yang hadir di antara kami, 1047 01:17:12,436 --> 01:17:13,896 dan mereka yang tidak hadir, 1048 01:17:15,356 --> 01:17:16,357 anak muda kami, 1049 01:17:17,358 --> 01:17:18,484 dan orang tua kami, 1050 01:17:19,652 --> 01:17:20,569 laki-laki kami, 1051 01:17:21,237 --> 01:17:22,696 dan wanita kami. 1052 01:17:23,530 --> 01:17:25,449 Ya Allah, siapa pun yang kau tetapkan hidup, 1053 01:17:26,075 --> 01:17:27,618 jaga mereka tetap hidup dalam Islam, 1054 01:17:28,702 --> 01:17:30,329 dan siapa pun yang kau inginkan untuk mati, 1055 01:17:31,830 --> 01:17:33,999 matikan mereka dengan iman. 1056 01:17:36,710 --> 01:17:38,254 Allah maha besar. 1057 01:17:42,091 --> 01:17:43,467 Kedamaian selalu bersamamu. 1058 01:17:47,352 --> 01:17:50,355 AMERIKA SERIKAT! Ingat 9/11! 1059 01:17:50,490 --> 01:17:55,627 Ingat 9/11! AMERIKA SERIKAT! 1060 01:17:55,760 --> 01:17:56,695 Ingat 9/11. 1061 01:17:56,828 --> 01:17:57,863 Pengacara sampah. 1062 01:17:57,996 --> 01:18:00,365 Ingat 9/11. 1063 01:18:01,666 --> 01:18:05,103 AMERIKA SERIKAT! Ingat 9/11! 1064 01:18:05,237 --> 01:18:06,738 kau tidak apa? 1065 01:18:07,372 --> 01:18:08,373 aku baik-baik saja. 1066 01:18:08,508 --> 01:18:11,176 - Tentu? - Ya. 1067 01:18:14,813 --> 01:18:18,150 Pemerintah tak keberatan dengan hak pembela untuk mengungkapkan. 1068 01:18:18,283 --> 01:18:21,853 Tetapi membersihkan bukti rahasia butuh proses yang lama 1069 01:18:21,987 --> 01:18:24,422 Kami membutuhkan lebih banyak waktu, Yang Mulia. 1070 01:18:26,191 --> 01:18:29,094 Terima kasih, Tuan Patton. Nona Hollander? 1071 01:18:32,063 --> 01:18:37,903 Jika pemerintah memiliki masalah yang rumit dan unik dalam membersihkan 1072 01:18:38,036 --> 01:18:39,871 bukti rahasia, itu masalah yang dibuatnya sendiri, Yang Mulia. 1073 01:18:40,005 --> 01:18:43,475 Tuan Slahi telah dibawa melintasi perbatasan, 1074 01:18:43,609 --> 01:18:44,910 dia telah diinterogasi, 1075 01:18:45,043 --> 01:18:47,913 dia telah ditahan di luar keinginannya 1076 01:18:48,046 --> 01:18:49,681 selama enam tahun tanpa satupun tuduhan terhadapnya. 1077 01:18:49,814 --> 01:18:55,220 Sekarang, Mahkamah Agung tidak mentolerir penundaan lanjutan 1078 01:18:55,353 --> 01:18:58,390 ketika memerintahkan kasus habeas ini dilanjutkan. 1079 01:18:58,524 --> 01:19:01,693 Pemerintah punya banyak waktu, Yang Mulia. 1080 01:19:03,461 --> 01:19:06,097 aku cenderung setuju dengan Nona Hollander. 1081 01:19:06,231 --> 01:19:08,133 Pemerintah punya sepuluh hari untuk mengajukan, 1082 01:19:08,266 --> 01:19:11,269 atau akan kembali ke ruang sidangku. 1083 01:19:16,609 --> 01:19:18,410 kau yang memintanya. 1084 01:19:18,544 --> 01:19:19,911 Selamat membaca. 1085 01:19:37,697 --> 01:19:38,930 Sial. 1086 01:19:40,700 --> 01:19:42,267 Dia mengaku. 1087 01:19:43,168 --> 01:19:44,202 Untuk apa? 1088 01:19:48,340 --> 01:19:49,374 semuanya. 1089 01:19:49,508 --> 01:19:52,645 pendanaan 9/11, merekrut para pembajak. 1090 01:19:52,777 --> 01:19:56,348 Dia menulis spreadsheet tentang cara kerja Al-Qaeda. 1091 01:19:58,283 --> 01:20:00,752 Mengapa dia tidak memberi tahu kita kalau dia mengaku? 1092 01:20:03,589 --> 01:20:07,459 Ini bukan pertama dalam sejarah klien berbohong pada pengacaranya. 1093 01:20:08,728 --> 01:20:10,762 Lihat ini, Lihat semua ini. 1094 01:20:10,895 --> 01:20:14,266 Dia mengaku mendapatkan bahan peledak untuk meledakkan LAX. 1095 01:20:14,399 --> 01:20:16,268 Plot milenium? 1096 01:20:16,401 --> 01:20:17,670 Apa maksudmu? 1097 01:20:17,836 --> 01:20:19,804 Dia bersalah! Dia benar-benar bersalah! 1098 01:20:20,573 --> 01:20:21,607 Mungkin ya. 1099 01:20:22,608 --> 01:20:24,476 dia masih memiliki hak untuk mendapatkan nasihat. 1100 01:20:24,610 --> 01:20:25,977 aku tidak mengatakan dia tak punya hak. 1101 01:20:26,111 --> 01:20:28,380 aku mengatakan dia membantu membunuh 3.000 warga sipil, 1102 01:20:28,514 --> 01:20:30,583 dan kita melakukan segala upaya untuk membebaskannya. 1103 01:20:30,716 --> 01:20:32,417 Ya, melakukan pekerjaan kita. 1104 01:20:32,551 --> 01:20:36,589 aku memang dapat bayaran untuk ini tapi Itu bukan bagian pekerjaanku. 1105 01:20:36,722 --> 01:20:39,457 Ayahku bilang, aku tak diterima di rumah untuk Thanksgiving tahun ini. 1106 01:20:39,592 --> 01:20:41,459 Itu bukan bagian dari pekerjaanku. 1107 01:20:43,361 --> 01:20:44,396 Keluar. 1108 01:20:44,530 --> 01:20:46,097 Apa? 1109 01:20:46,231 --> 01:20:50,235 kau ingin pai kalkun dan labu dengan Ibu, Ayah dan Paman Joe? 1110 01:20:51,002 --> 01:20:52,638 Ayo keluar, Pulang ke rumah. 1111 01:20:53,706 --> 01:20:57,710 kau tak bisa menangkan kasus jika tak percaya pada dirimu sendiri. 1112 01:20:59,044 --> 01:21:03,114 - Aku tak mencoba untuk pergi... - Berhenti menyia-nyiakan waktuku. 1113 01:21:03,248 --> 01:21:04,382 Keluar. 1114 01:21:53,298 --> 01:21:55,200 Ini pesta perpisahan kita. 1115 01:21:56,267 --> 01:21:58,103 Siapa yang akan pulang, aku atau kau? 1116 01:21:59,237 --> 01:22:02,907 Intelijen militer mengira kita membuang-buang waktu, 1117 01:22:03,041 --> 01:22:05,110 jadi mereka akan mengambil alih, 1118 01:22:05,243 --> 01:22:07,312 lihat apakah mereka bisa membuatmu bekerja sama. 1119 01:22:07,445 --> 01:22:09,314 aku bekerja sama, Aku memberitahumu semuanya. 1120 01:22:09,447 --> 01:22:12,083 Tidak menurut Ramzi bin al-Shibh. 1121 01:22:12,917 --> 01:22:14,319 Kesempatan terakhir, Mohamedou. 1122 01:22:14,452 --> 01:22:16,254 Seratus kali ku beri tahu. 1123 01:22:17,490 --> 01:22:19,725 Dia tinggal di rumahku hanya semalam. 1124 01:22:19,859 --> 01:22:21,761 aku tak mengenalnya, tak pernah mengenalnya. 1125 01:22:21,893 --> 01:22:25,564 selanjutnya aku mendengarnya, dia mengatakan kebohongan gila tentangku. 1126 01:22:25,698 --> 01:22:28,701 Ya, kau lelah mengatakannya, kami lelah mendengarnya. 1127 01:22:28,834 --> 01:22:30,770 Militer ingin menanyaimu. 1128 01:22:30,935 --> 01:22:32,270 kau harus tahu... 1129 01:22:33,338 --> 01:22:37,075 begitu militer mengambil alih, mereka tak akan ramah. 1130 01:22:37,909 --> 01:22:40,311 tak ada teh dan kue? 1131 01:22:48,052 --> 01:22:49,287 Semoga beruntung, Mo. 1132 01:22:50,155 --> 01:22:53,492 Aku hanya mau bilang... jujurlah. 1133 01:22:55,155 --> 01:23:05,492 Subtitle by RhainDesign Palu, 3 Maret 2021 1134 01:23:07,305 --> 01:23:09,174 Berikan lengan kirimu. 1135 01:23:11,677 --> 01:23:12,711 Hei! 1136 01:23:16,582 --> 01:23:18,216 Apa yang kau lakukan? 1137 01:23:20,084 --> 01:23:24,255 Tidak! 1138 01:23:27,258 --> 01:23:28,960 Kemana kau membawaku? 1139 01:23:36,702 --> 01:23:38,102 Dimana Teri? 1140 01:23:40,271 --> 01:23:43,241 - Mundur. - Apa? 1141 01:23:44,976 --> 01:23:46,211 Teri menyenangkan. 1142 01:23:47,145 --> 01:23:48,681 Sekarang aku terjebak hanya denganmu. 1143 01:23:51,249 --> 01:23:53,451 Dia tidak ingin menjadi pengacara lagi? 1144 01:23:54,452 --> 01:23:55,821 Dia keluar dari kasusmu. 1145 01:23:58,022 --> 01:23:59,892 Jadi, kita memenangkan mosi untuk memaksa, dan pemerintah 1146 01:24:00,024 --> 01:24:03,629 merilis semua bukti yang mereka miliki untuk melawanmu. 1147 01:24:04,930 --> 01:24:06,264 Bagus. 1148 01:24:07,298 --> 01:24:09,200 Itu yang kita inginkan, bukan? 1149 01:24:10,603 --> 01:24:13,204 Semua bukti, termasuk pengakuanmu. 1150 01:24:16,241 --> 01:24:18,109 Kenapa kau tak memberi tahu kami? 1151 01:24:18,243 --> 01:24:21,212 itu bukan apa-apa. Seperti fantasi... 1152 01:24:23,014 --> 01:24:25,484 - Semua itu tak terjadi. - kau menanda tanganinya. 1153 01:24:25,618 --> 01:24:27,252 Mereka menyuruhku. 1154 01:24:28,353 --> 01:24:29,989 Mereka "Menyuruh" mu, karena mereka memaksamu? 1155 01:24:30,121 --> 01:24:31,490 - Bagaimana menurutmu? - aku tidak tahu. 1156 01:24:31,624 --> 01:24:34,158 - Bilang padaku. Mereka memaksamu? - Shh. 1157 01:24:35,260 --> 01:24:37,095 kau harus beritahu apa yang terjadi, Mohamedou. 1158 01:24:37,228 --> 01:24:41,199 kau memintaku membakar tempat ini tetapi aku masih duduk di dalamnya. 1159 01:24:41,967 --> 01:24:43,368 Kalau begitu tulislah. 1160 01:24:43,502 --> 01:24:46,204 Itulah gunanya halaman-halaman itu. Tuliskan. 1161 01:24:46,337 --> 01:24:48,039 kau harus mengatakan yang sebenarnya. 1162 01:24:48,172 --> 01:24:50,576 beri tahu aku apa yang terjadi, atau aku tak bisa membelamu. 1163 01:24:50,709 --> 01:24:53,211 - kau mengerti itu? - Aku tak perlu memberitahumu apa-apa! 1164 01:24:53,344 --> 01:24:56,849 Apapun yang aku katakan, tidak masalah. 1165 01:24:56,982 --> 01:24:59,585 Pulau sialan ini, aku sekarat di sini! 1166 01:25:01,720 --> 01:25:05,423 Di luar, keluargaku, saudaraku, hidup mereka terus berjalan. 1167 01:25:06,324 --> 01:25:07,960 Hidup Teri terus berjalan. 1168 01:25:08,092 --> 01:25:10,295 Tapi aku, di sini, aku seperti patung. 1169 01:25:11,597 --> 01:25:13,899 Dan kau akan pergi juga, dan hidupmu akan terus berjalan. 1170 01:25:14,033 --> 01:25:15,433 Hidupku? 1171 01:25:15,568 --> 01:25:17,736 Apa yang kau ketahui tentang hidupku? 1172 01:25:18,504 --> 01:25:20,005 Ini dia, Ini hidupku. 1173 01:25:20,138 --> 01:25:23,074 aku habiskan waktuku di tempat-tempat seperti ini membantu orang-orang sepertimu. 1174 01:25:23,207 --> 01:25:24,710 Itulah yang aku lakukan. 1175 01:25:24,843 --> 01:25:27,680 Jadi jangan mempertanyakan komitmenku untuk kasusmu. 1176 01:25:27,813 --> 01:25:29,314 Kasus. 1177 01:25:29,447 --> 01:25:31,149 Kasus, kasus. 1178 01:25:33,886 --> 01:25:35,353 kau tak berkomitmen untukku. 1179 01:25:36,021 --> 01:25:37,422 Pribadi! 1180 01:25:39,491 --> 01:25:40,659 kau pikir aku bersalah? 1181 01:25:40,793 --> 01:25:42,260 Katakan. 1182 01:25:42,393 --> 01:25:44,697 kau yakin aku melakukan semua ini, jadi... 1183 01:25:44,830 --> 01:25:47,231 kenapa kau disini? 1184 01:25:48,500 --> 01:25:50,234 Jelaskan padaku, sungguh. 1185 01:25:50,368 --> 01:25:53,806 kau menyerahkan hidupmu untuk duduk dengan penjahat sepertiku? 1186 01:26:00,779 --> 01:26:02,014 Jelaskan padaku. 1187 01:26:02,781 --> 01:26:04,750 Setiap orang berhak atas nasihat. 1188 01:26:07,987 --> 01:26:10,121 kau harus mengatakan yang sebenarnya. 1189 01:26:10,254 --> 01:26:12,190 kau perlu menuliskannya. 1190 01:26:12,323 --> 01:26:14,593 Jika kau bisa melakukan itu, maka aku akan kembali. 1191 01:26:15,728 --> 01:26:16,795 jika tidak... 1192 01:26:17,896 --> 01:26:19,598 aku akan mencarikanmu pengacara lain. 1193 01:26:19,732 --> 01:26:20,566 Aku siap. 1194 01:26:38,416 --> 01:26:39,852 Selamat Natal, Theo. 1195 01:26:39,985 --> 01:26:41,319 Selamat Natal, Nancy. 1196 01:27:12,417 --> 01:27:13,652 Hai, Stu. 1197 01:27:14,586 --> 01:27:17,690 Hei, Hannah. Aku tak tahu kalian akan datang. 1198 01:27:17,823 --> 01:27:22,293 Hampir tidak. I-83 ditutup sampai ke utara Baltimore. 1199 01:27:22,427 --> 01:27:23,896 aku sangat senang kau membuatnya utuh. 1200 01:27:24,029 --> 01:27:26,832 Neil mengemudi seperti dia kembali ke sekolah penerbangan, 1201 01:27:26,965 --> 01:27:28,767 cara dia melewati jalan pedesaan itu. 1202 01:27:28,901 --> 01:27:31,537 - Dimana Neil? - Dia di sekitar sini. 1203 01:27:31,670 --> 01:27:33,772 aku akan mencarinya. Ngomong-ngomong, kau tampak hebat. 1204 01:27:33,906 --> 01:27:36,508 Dia bahkan tak bilang itu padaku. 1205 01:27:36,642 --> 01:27:38,309 Oh, benar. 1206 01:27:51,657 --> 01:27:53,792 Bagaimana kabarmu, Stu? 1207 01:27:54,593 --> 01:27:56,394 Senang aku bertemu denganmu. 1208 01:27:56,528 --> 01:27:59,164 Upaya sia-sia mencoba melewati kantormu. 1209 01:27:59,297 --> 01:28:01,567 Aku harus bilang apa? Sedang sibuk. 1210 01:28:01,700 --> 01:28:03,669 aku pergi ke Gitmo... 1211 01:28:04,603 --> 01:28:07,039 seperti yang kau bilang, dan aku tak suka apa yang ku lihat. 1212 01:28:07,172 --> 01:28:11,442 Jenderal itu hampir sama dengan pintumu yang tertutup. 1213 01:28:11,577 --> 01:28:14,245 Ayolah, bung. Ini pesta. Layani dirimu sendiri. 1214 01:28:14,378 --> 01:28:15,981 Mengapa kau menyindirku? 1215 01:28:17,483 --> 01:28:22,420 aku tahu orang-orangmu yang mengeluarkan Arjun dari gugus tugas. 1216 01:28:26,959 --> 01:28:29,795 kau tahu, aku tak pernah jadi bagian dari konspirasi, 1217 01:28:29,928 --> 01:28:32,531 tapi aku mulai berpikir seperti inilah rasanya 1218 01:28:32,664 --> 01:28:33,999 berada di luar salah satunya. 1219 01:28:34,133 --> 01:28:35,968 aku minta maaf, sebenarnya kau menuduhku soal apa? 1220 01:28:36,101 --> 01:28:40,471 Sial, aku bahkan tak tahu, tak ada yang memberitahuku. Apapun 1221 01:28:41,540 --> 01:28:45,110 Tanpa MFR itu, kasusku gagal. 1222 01:28:45,244 --> 01:28:46,512 kau terlalu memikirkan ini. 1223 01:28:46,645 --> 01:28:49,347 Kenakan jersey atau keluar dari lapangan. 1224 01:28:49,481 --> 01:28:51,683 Tugasku mencari tahu itu pada Slahi. 1225 01:28:52,851 --> 01:28:55,988 Bukan orang lain yang akan masuk ke sana, bukan kau, bukan POTUS. 1226 01:28:56,121 --> 01:28:57,523 Itu aku. 1227 01:28:57,656 --> 01:28:59,758 Dan jika aku salah, dalam perhitunganku, 1228 01:28:59,892 --> 01:29:01,527 Akulah yang harus bertanggung jawab. 1229 01:29:01,660 --> 01:29:03,762 siapa yang akan bertanggung jawab untuk Bruce? 1230 01:29:03,896 --> 01:29:06,430 - kau membawa namanya? - Tidak. 1231 01:29:06,565 --> 01:29:08,734 kau tak tahu apa yang kami ketahui, 1232 01:29:08,867 --> 01:29:12,871 Penerbangan United 175, berdasarkan bukti yang dikumpulkan dari serpihan, 1233 01:29:13,005 --> 01:29:15,941 yang pertama dilakukan teroris adalah membunuh pramugari. 1234 01:29:16,074 --> 01:29:20,444 untuk menangkap kopilot. Bruce, membuka pintu kokpit. 1235 01:29:20,579 --> 01:29:22,548 kemudian mereka menggorok lehernya dan membiarkannya 1236 01:29:22,681 --> 01:29:25,717 mati kehabisan darah di saat pesawat menabrak menara. 1237 01:29:25,851 --> 01:29:29,555 Sekarang, seseorang harus bertanggung jawab. 1238 01:29:31,123 --> 01:29:32,356 Seseorang... 1239 01:29:35,027 --> 01:29:36,460 bukan sembarang orang. 1240 01:29:38,564 --> 01:29:40,464 Selamat berlibur. 1241 01:29:51,710 --> 01:29:53,411 kau membunuh mereka, Mohamedou. 1242 01:29:54,412 --> 01:29:56,181 Seperti apa rasanya 1243 01:29:56,315 --> 01:30:00,418 memiliki darah 3.000 nyawa tak berdosa di seluruh tanganmu? 1244 01:30:04,990 --> 01:30:06,457 Selamat datang kembali di E! Berita. 1245 01:30:06,592 --> 01:30:07,893 kau tahu, desas-desus seputar yang baru 90210 1246 01:30:08,026 --> 01:30:10,262 bukan hanya tentang tukang sepatu di Peach Pit. 1247 01:30:10,394 --> 01:30:13,332 Benar sekali, Ada skandal kecil yang terjadi untuk sementara waktu, 1248 01:30:13,464 --> 01:30:16,702 dan sekarang salah satu bintang acara berbicara tentang tubuhnya... 1249 01:30:48,066 --> 01:30:51,670 Ini bukan selku. Hei! Ini bukan selku! 1250 01:30:51,803 --> 01:30:53,038 sekarang selmu. 1251 01:30:53,171 --> 01:30:55,641 Ini terlalu dingin! Hei! 1252 01:30:58,176 --> 01:30:59,410 Dimana Quran-ku? 1253 01:31:00,178 --> 01:31:01,613 Dimana barangku? 1254 01:31:02,114 --> 01:31:03,615 Hei, dengarkan aku! 1255 01:31:05,449 --> 01:31:07,152 Hei. 1256 01:31:07,286 --> 01:31:08,620 Kumohon. 1257 01:31:09,855 --> 01:31:10,923 Dingin. 1258 01:31:49,460 --> 01:31:52,130 Minggu saat Slahi diserahkan pada intelijen militer, 1259 01:31:52,264 --> 01:31:57,803 kami terima persetujuan Donald Rumsfeld yang mengizinkan penggunaan tindakan khusus. 1260 01:31:59,338 --> 01:32:01,006 Dan kau ikut saja? 1261 01:32:03,675 --> 01:32:04,977 Ya aku lakukan. 1262 01:32:05,110 --> 01:32:08,479 Kami mencoba untuk mencegah 9/11 kedua. 1263 01:32:15,954 --> 01:32:19,791 Itu Bob, Dia kerja di sini. Dia bisa membawamu membaca MFR. 1264 01:32:28,600 --> 01:32:29,835 Terima kasih. 1265 01:32:52,357 --> 01:32:54,192 aku meninggalkanmu, Pak. 1266 01:34:15,740 --> 01:34:17,776 Kami akan menghancurkanmu, bajingan. 1267 01:34:20,879 --> 01:34:24,616 Apa yang kau lakukan di sana, sobat? Bangun! 1268 01:34:26,519 --> 01:34:29,421 - Sakit. - Ayo, Bangun! 1269 01:34:45,003 --> 01:34:47,172 aku tau kau menginginkanku. 1270 01:34:49,575 --> 01:34:51,042 kau berdoa? 1271 01:34:53,945 --> 01:34:57,415 Aku ingin kau meniduriku. kau mendengarku? 1272 01:34:59,885 --> 01:35:01,887 Lihat aku! 1273 01:35:02,020 --> 01:35:03,255 aku tau kau menginginkan aku. 1274 01:35:03,388 --> 01:35:06,458 aku tau kau menginginkanku. Kau akan meniduriku. 1275 01:35:13,365 --> 01:35:14,900 aku tau kau menginginkanku. 1276 01:35:20,205 --> 01:35:22,440 Oh ya! 1277 01:35:35,787 --> 01:35:37,255 Dua ribu delapan puluh satu. 1278 01:35:38,890 --> 01:35:40,825 Dua ribu delapan puluh dua. 1279 01:35:41,927 --> 01:35:44,162 - Mohamedou. - Dua ribu delapan puluh tiga. 1280 01:35:44,172 --> 01:35:45,381 Waktunya bangun. 1281 01:35:45,565 --> 01:35:47,966 Bangun! 1282 01:35:50,936 --> 01:35:53,104 Dua ribu delapan puluh lima... 1283 01:36:15,026 --> 01:36:17,395 Karena kau menolak bekerja sama, 1284 01:36:17,530 --> 01:36:21,032 pemerintah AS berwenang untuk menangkap ibumu... 1285 01:36:22,300 --> 01:36:24,102 dan membawanya ke fasilitas ini. 1286 01:36:26,639 --> 01:36:28,206 kau bisa menyelamatkannya. 1287 01:36:29,841 --> 01:36:31,943 Tetapi kau harus memutuskan. 1288 01:36:33,411 --> 01:36:37,382 mau jadi terdakwa atau saksi? 1289 01:36:38,750 --> 01:36:40,519 aku tak bisa menjadi saksi. 1290 01:36:43,556 --> 01:36:45,156 aku tidak bisa menjadi saksi. 1291 01:36:53,865 --> 01:36:55,800 kau menenggu seseorang? 1292 01:36:58,803 --> 01:36:59,739 aku tak tahu. 1293 01:36:59,904 --> 01:37:01,406 Mungkin itu temanmu. 1294 01:37:02,742 --> 01:37:04,109 Jawablah. 1295 01:37:07,713 --> 01:37:09,482 Ya, Lanjutkan. 1296 01:37:24,429 --> 01:37:25,797 Mohamedou? 1297 01:37:30,403 --> 01:37:32,155 Apa kau Ramzi? 1298 01:37:40,997 --> 01:37:46,294 Dapurnya di sini, kamar mandi di sebelah kiri. 1299 01:37:51,757 --> 01:37:52,758 Maafkan aku, 1300 01:37:54,093 --> 01:37:57,054 aku harus kerja pagi-pagi sekali. 1301 01:37:58,264 --> 01:38:00,099 Anggap saja rumah sendiri. 1302 01:38:00,365 --> 01:38:02,535 itu saja? Ada apa? 1303 01:38:03,478 --> 01:38:04,520 Siapa mereka? 1304 01:38:07,238 --> 01:38:09,207 Membingungkan. 1305 01:38:11,777 --> 01:38:13,988 Sebenarnya kami ngobrol sampai larut malam. 1306 01:38:14,780 --> 01:38:15,573 Sepanjang malam. 1307 01:38:16,699 --> 01:38:18,326 Mohamedou sangat bersemangat. 1308 01:38:18,910 --> 01:38:20,369 Dia merekrutku ke Al Qaeda. 1309 01:38:21,370 --> 01:38:22,246 Tanpa dia... 1310 01:38:23,206 --> 01:38:26,709 tak mungkin 9/11 akan terjadi. 1311 01:38:28,059 --> 01:38:31,096 Itu tidak benar. 1312 01:38:33,532 --> 01:38:34,332 Apa? 1313 01:38:34,466 --> 01:38:36,935 Hei, Mohamedou. Makan kue. 1314 01:38:37,402 --> 01:38:38,436 aku tak lapar. 1315 01:38:39,638 --> 01:38:42,240 Makanlah saat aku suruh. 1316 01:38:42,374 --> 01:38:46,277 Satu, Makanlah saat aku suruh. Dua, Makanlah saat aku suruh. 1317 01:38:46,978 --> 01:38:49,180 Tiga, Makanlah saat aku suruh. 1318 01:38:49,314 --> 01:38:53,652 Kau makan saat aku bilang makan! Sialan saat aku bilang, sial! 1319 01:38:55,688 --> 01:38:56,955 Kau mengerti? 1320 01:38:57,922 --> 01:39:00,358 Jangan melawan, brengsek! 1321 01:39:18,594 --> 01:39:20,471 Ibu? 1322 01:39:25,268 --> 01:39:27,311 kau nyata? 1323 01:39:32,817 --> 01:39:35,611 Aku sangat senang melihatmu. 1324 01:39:55,648 --> 01:39:59,451 Empat ribu seratus lubang. Empat ribu seratus lubang. 1325 01:40:03,556 --> 01:40:05,658 kau tak mau pulang? 1326 01:40:07,392 --> 01:40:12,030 jika kau bicara, aku bisa membantumu keluar dari sini. 1327 01:40:12,163 --> 01:40:14,032 Berapa hari... 1328 01:40:14,165 --> 01:40:17,703 aku telah... proyek khusus? 1329 01:40:17,837 --> 01:40:20,573 Tidak, bukan hari. 1330 01:40:22,641 --> 01:40:24,075 kau telah berbulan-bulan disini. 1331 01:40:38,156 --> 01:40:40,024 Kami ingin ini dihentikan. 1332 01:40:41,660 --> 01:40:44,128 kau perlu memberi tahu kami apa yang kau ketahui. 1333 01:40:46,499 --> 01:40:47,500 Kumohon. 1334 01:40:48,266 --> 01:40:50,201 Tunggu, apa ini? 1335 01:40:50,335 --> 01:40:52,003 Pergi, bajingan! 1336 01:40:52,136 --> 01:40:56,307 Apa yang kau lakukan? Ini sesiku! 1337 01:40:56,441 --> 01:40:58,209 Keluarkan dia dari sini! 1338 01:40:58,978 --> 01:41:00,178 Hentikan! 1339 01:41:01,978 --> 01:41:32,178 Subtitle by RhainDesign Palu, 3 Maret 2021 1340 01:41:51,730 --> 01:41:54,232 Ibumu telah ditahan, Mohamedou. 1341 01:41:56,100 --> 01:41:57,536 kau lihat surat ini? 1342 01:41:59,103 --> 01:42:01,372 Ini dari Departemen Pertahanan. 1343 01:42:01,507 --> 01:42:05,376 Pemindahannya ke Guantánamo telah disetujui. 1344 01:42:07,713 --> 01:42:08,714 Aku harus memberitahumu... 1345 01:42:10,081 --> 01:42:15,119 aku khawatir keselamatannya di lingkungan para pria ini. 1346 01:42:15,253 --> 01:42:17,523 Ini kesempatan terakhirmu. 1347 01:42:31,996 --> 01:42:40,337 Atas nama Allah, maha penyayang. Tolong aku, kasihanilah aku. 1348 01:42:41,338 --> 01:42:48,846 Selamatkan aku dari serigala yang mengelilingiku, Allah Yang Maha Pemurah! 1349 01:43:03,669 --> 01:43:04,737 Pak... 1350 01:43:07,706 --> 01:43:11,577 kau tahu... Kapten Collins... 1351 01:43:17,516 --> 01:43:20,284 aku ingin mengaku. 1352 01:44:26,350 --> 01:44:27,886 Hei, kau baik-baik saja? 1353 01:44:29,121 --> 01:44:30,823 Seberapa cepat kau bisa menghapus halaman ini? 1354 01:44:31,857 --> 01:44:33,158 Apa itu Mo? 1355 01:44:33,291 --> 01:44:34,993 Apa berita dari Kuba? 1356 01:44:35,127 --> 01:44:38,597 Lihat, halaman-halaman ini, menempatkan klienku dalam posisi yang sangat rentan. 1357 01:44:39,732 --> 01:44:41,834 Jadi itu perlu ditangani dengan kepekaan. 1358 01:45:03,454 --> 01:45:06,859 aku lebih suka percakapan yang beradab ini. 1359 01:45:08,660 --> 01:45:11,830 aku sangat senang dengan kerja samamu, Mohamedou. 1360 01:45:14,233 --> 01:45:17,903 aku pikir kau hanya memberikan 85% dari apa yang kau ketahui. 1361 01:45:18,971 --> 01:45:21,439 aku yakin kau akan memberi kami sisanya. 1362 01:45:21,573 --> 01:45:24,810 Ya tentu saja. 1363 01:45:37,122 --> 01:45:38,356 Sekarang... 1364 01:45:40,125 --> 01:45:41,359 aku boleh tidur? 1365 01:45:42,961 --> 01:45:45,697 Ya, kau boleh tidur sekarang. 1366 01:46:14,226 --> 01:46:17,996 Kasih karunia Tuhan Yesus Kristus, kasih Tuhan, 1367 01:46:18,130 --> 01:46:21,432 dan persekutuan Roh Kudus menyertai kalian semua. 1368 01:46:22,034 --> 01:46:23,802 Dan juga bersamamu. 1369 01:46:23,936 --> 01:46:27,039 Maukah kau bertahan dalam melawan kejahatan dan 1370 01:46:27,172 --> 01:46:31,977 kapan pun kau jatuh ke dalam dosa, bertobat dan kembali pada Tuhan. 1371 01:46:32,110 --> 01:46:34,813 Aku bersama pertolongan Tuhan. 1372 01:46:34,947 --> 01:46:38,750 Maukah kau melakukan segala daya untuk mencari keadilan di Bumi 1373 01:46:38,884 --> 01:46:43,322 dan memperlakukan setiap manusia secara manusiawi? 1374 01:46:43,454 --> 01:46:45,924 Aku bersama pertolongan Tuhan. 1375 01:46:54,867 --> 01:46:55,901 Pak. 1376 01:47:01,506 --> 01:47:03,242 Apakah ini masalah di dalam hangat 1377 01:47:03,374 --> 01:47:05,577 atau masalah berdiri di luar dingin? 1378 01:47:05,711 --> 01:47:09,014 Kita tak bisa menuntut Slahi. Kita tak punya buktinya. 1379 01:47:09,147 --> 01:47:12,284 kau memiliki pengakuannya, Apa lagi yang kau butuhkan? 1380 01:47:12,416 --> 01:47:13,719 Itu diberikan di bawah tekanan. 1381 01:47:13,852 --> 01:47:15,754 Terpaksa dia lakukan. 1382 01:47:15,888 --> 01:47:19,825 Dia menghabiskan 70 hari dalam proyek khusus, disiksa. 1383 01:47:19,958 --> 01:47:21,560 Tidak satu kata pun yang dia ucapkan dapat diterima. 1384 01:47:21,693 --> 01:47:23,528 Tidak, itulah yang diminta untuk mereka katakan. 1385 01:47:23,662 --> 01:47:26,464 AQ menjelaskan semuanya dalam Protokol Manchester. 1386 01:47:26,598 --> 01:47:28,200 Saat kau ditahan, klaim penyiksaan. 1387 01:47:28,333 --> 01:47:31,904 Ini bukan dari AQ, Pak. Ini dari pihak kita. 1388 01:47:32,037 --> 01:47:33,471 Sekarang, aku membaca MFR. 1389 01:47:33,605 --> 01:47:38,476 Kapten Collins, beberapa tentara Marinir, yang menjalankan program. 1390 01:47:38,610 --> 01:47:42,881 Kurang tidur, waterboarding, posisi stres, serangan mendadak. 1391 01:47:43,015 --> 01:47:46,385 Dia secara khusus mengancam akan mengirim ibu Slahi 1392 01:47:46,518 --> 01:47:48,320 ke Gitmo agar diperkosa oleh tahanan lain. 1393 01:47:48,452 --> 01:47:50,255 Dan itu semua didokumentasikan. 1394 01:47:50,389 --> 01:47:55,527 Ini sistemik, disetujui OSD. Donald Rumsfeld menandatanganinya. 1395 01:47:55,661 --> 01:47:57,229 Apa yang telah dilakukan ini tercela! 1396 01:47:57,362 --> 01:48:01,667 aku tak ingin mendengar sepatah kata pun tentang perlakuan tahanan. 1397 01:48:02,968 --> 01:48:06,171 Tugasmu menuntut. 1398 01:48:07,739 --> 01:48:10,474 Biarkan hakim memutuskan apa yang bisa diterima. 1399 01:48:11,910 --> 01:48:14,613 Pak, aku menolak untuk menuntut kasus ini. 1400 01:48:14,746 --> 01:48:16,315 Sebagai seorang Kristen, sebagai pengacara... 1401 01:48:16,447 --> 01:48:18,850 Apa yang membuatmu berpikir kau lebih baik dari kami semua? 1402 01:48:18,984 --> 01:48:22,453 aku tak berpikir lebih baik dari orang lain, Itu intinya! 1403 01:48:22,587 --> 01:48:26,992 kita semua bersumpah untuk mendukung dan membela konstitusi. 1404 01:48:27,125 --> 01:48:30,228 Paling tidak, kita jauh dari itu. 1405 01:48:35,267 --> 01:48:36,868 kau pengkhianat. 1406 01:48:38,570 --> 01:48:39,938 Apa? 1407 01:49:08,667 --> 01:49:09,901 Jadi aku... 1408 01:49:11,403 --> 01:49:12,671 aku meninjau korespondensimu, 1409 01:49:12,804 --> 01:49:15,774 aku pikir ada alasan kuat 1410 01:49:15,907 --> 01:49:19,811 karena membuat bukti pemerintah terhadapmu tak dapat diterima. 1411 01:49:22,347 --> 01:49:23,949 kau masih pengacaraku? 1412 01:49:24,616 --> 01:49:26,685 masih sangat. 1413 01:49:28,920 --> 01:49:32,024 aku ingin kau mempertimbangkan untuk merilis surat-suratmu. 1414 01:49:34,192 --> 01:49:35,227 Ke koran? 1415 01:49:36,595 --> 01:49:37,896 Mungkin buku. 1416 01:49:39,865 --> 01:49:42,502 Orang perlu membaca ceritamu. 1417 01:49:42,634 --> 01:49:46,204 itu akan menekan pemerintah untuk memberi kita tanggal pengadilan. 1418 01:49:52,277 --> 01:49:53,678 aku siap untuk itu. 1419 01:49:56,782 --> 01:49:58,417 kau mau aku keluar? 1420 01:49:58,550 --> 01:50:00,218 Tidak, lanjutkan. 1421 01:50:01,553 --> 01:50:02,788 kau tidak ingin berdoa? 1422 01:50:03,855 --> 01:50:05,957 kau sekarang religius? 1423 01:50:06,091 --> 01:50:07,125 Kenapa kau peduli? 1424 01:50:08,160 --> 01:50:09,227 Bukan aku. 1425 01:50:10,729 --> 01:50:12,764 Aku menyanyangimu. 1426 01:50:15,600 --> 01:50:19,871 Apa yang kau ingin aku tanda tangani, Nancy? Siapa yang aku tuntut hari ini? Tuhan? 1427 01:50:21,706 --> 01:50:23,008 Tidak ada orang hari ini. 1428 01:50:26,244 --> 01:50:27,612 Lalu kenapa kau disini? 1429 01:50:31,316 --> 01:50:32,751 Tak ada alasan khusus. 1430 01:50:34,487 --> 01:50:36,254 Aku hanya tak ingin kau sendirian. 1431 01:51:03,615 --> 01:51:05,050 Pak. 1432 01:51:10,021 --> 01:51:11,623 Pengkhianat. 1433 01:51:12,858 --> 01:51:14,126 Pak. 1434 01:51:27,305 --> 01:51:29,141 Terima kasih sudah datang jauh-jauh ke sini. 1435 01:51:29,274 --> 01:51:30,742 Tidak masalah. 1436 01:51:30,876 --> 01:51:35,180 aku tak terlalu disambut di mana pun di dalam Beltway, jadi... 1437 01:51:35,313 --> 01:51:36,481 Boleh aku minta satu? 1438 01:51:37,415 --> 01:51:40,118 aku ingin berterima kasih. Kau melakukan hal yang benar. 1439 01:51:40,252 --> 01:51:43,155 Ya, daftar Natalku menjadi sedikit lebih pendek. 1440 01:51:43,288 --> 01:51:44,422 Itu sudah pasti. 1441 01:51:44,557 --> 01:51:46,224 tapi tak lebih pendek dariku. 1442 01:51:47,792 --> 01:51:52,430 Ya, Tuhan akan membalas semuanya Dengan satu atau lain cara. 1443 01:51:52,565 --> 01:51:54,266 Ini dia, Pak. 1444 01:51:54,399 --> 01:51:55,800 kau benar-benar percaya itu? 1445 01:51:57,369 --> 01:51:58,403 aku lakukan. 1446 01:52:00,872 --> 01:52:04,976 kau tahu, aku sudah tahu mengapa mereka membangun pangkalan di sana. 1447 01:52:05,110 --> 01:52:06,912 Dan kita berdua salah. 1448 01:52:07,045 --> 01:52:10,382 Bukan para tahanan yang mereka coba keluarkan dari pengadilan. 1449 01:52:10,516 --> 01:52:12,217 Itu para sipir. 1450 01:52:12,350 --> 01:52:15,854 Klienku, dia bukan tersangka. Dia seorang saksi. 1451 01:52:19,024 --> 01:52:22,194 kau pernah membuka kotak pengembalian faktual 32? 1452 01:52:23,295 --> 01:52:26,666 Ini hanya diberi label "Terjemahan," tapi lihat ke dalam. 1453 01:52:26,798 --> 01:52:29,201 aku pikir kau mungkin menyukai apa yang kau lihat. 1454 01:52:29,701 --> 01:52:31,836 Kotak 32, Baik. 1455 01:52:32,938 --> 01:52:34,306 Kapan tanggal pengadilan? 1456 01:52:35,440 --> 01:52:36,841 Dua minggu. 1457 01:52:38,243 --> 01:52:40,879 Hakim Robertson. Dia hakim yang tangguh. 1458 01:52:41,514 --> 01:52:42,781 Tentu. 1459 01:52:42,914 --> 01:52:44,416 Yakinkan dia, kau telah meyakinkanku. 1460 01:52:46,552 --> 01:52:48,153 jangan salah paham. 1461 01:52:48,286 --> 01:52:51,990 Jika ada bukti tak ternoda bahwa Slahi bersalah, 1462 01:52:52,123 --> 01:52:54,859 aku akan menempelkan jarum di lengannya sendiri. 1463 01:52:55,894 --> 01:52:57,496 aku harap begitu. 1464 01:53:24,322 --> 01:53:25,390 Silahkan masuk. 1465 01:53:29,928 --> 01:53:32,330 Dia melewati poligraf, dua kali. 1466 01:53:32,464 --> 01:53:35,934 Sulit untuk mengalahkan detektor kebohongan sekalipun. 1467 01:53:36,067 --> 01:53:40,338 Tidak akan berdiri di pengadilan, tapi, ya, senang mengetahuinya. 1468 01:53:41,507 --> 01:53:43,441 Kotak 32. Kita melewatkannya. 1469 01:53:45,645 --> 01:53:46,945 apa itu? 1470 01:53:49,615 --> 01:53:51,416 Itulah Marseille. 1471 01:53:51,550 --> 01:53:55,820 Nama aslinya Ahmed Jabar. IRC membantuku menemukan istrinya, Samia. 1472 01:53:56,254 --> 01:53:57,188 Janda. 1473 01:53:57,322 --> 01:53:58,491 Janda. 1474 01:54:02,861 --> 01:54:04,396 Tunggu, kau mau kemana? 1475 01:54:04,530 --> 01:54:08,133 Masuklah. Tutup pintunya. Banyak pekerjaan yang harus kita lakukan. 1476 01:54:20,879 --> 01:54:25,283 Nancy Hollander dan Theresa Duncan bersama ACLU mewakili pemohon. 1477 01:54:25,417 --> 01:54:29,087 Joseph Folio dan Robert Patton mewakili responden. 1478 01:54:30,822 --> 01:54:32,324 Selamat pagi semua. 1479 01:54:33,693 --> 01:54:35,628 Selamat pagi untuk Guantánamo. 1480 01:54:35,761 --> 01:54:39,632 Kami telah melakukan beberapa diskusi awal tentang prosedur hari ini. 1481 01:54:39,765 --> 01:54:42,067 Apakah pemohon memiliki pertanyaan? 1482 01:54:42,200 --> 01:54:43,602 Apa? Dia bertanya padaku? 1483 01:54:43,736 --> 01:54:45,638 - aku pemohon? - Ya, itu kau. 1484 01:54:45,771 --> 01:54:47,673 Iya. 1485 01:54:47,807 --> 01:54:49,407 Apa yang dia katakan? aku tak mendengarnya. Bisa kau buka itu sedikit lebih lebar? 1486 01:54:49,542 --> 01:54:52,177 Mengapa mereka tak mendengarku? Semuanya berfungsi di sini. 1487 01:54:53,679 --> 01:54:54,780 Bisakah kau mendengarku? 1488 01:54:54,913 --> 01:54:57,015 Ya, kami mendengarnya sekarang. 1489 01:54:58,450 --> 01:55:00,051 Kau bisa mendengarku sekarang? 1490 01:55:00,185 --> 01:55:03,021 Kami semua bisa mendengarmu, Mohamedou. 1491 01:55:03,154 --> 01:55:04,557 kau yakin, Nancy? 1492 01:55:04,690 --> 01:55:07,158 Iya, Jangan khawatir. Semua bisa mendengarmu. 1493 01:55:08,527 --> 01:55:13,131 Apa tahanan akan bersaksi? dia mengerti harus melakukannya, ya? 1494 01:55:13,264 --> 01:55:16,502 Ya, Yang Mulia. Dia ingin bersaksi. 1495 01:55:16,635 --> 01:55:20,138 dia sedang berjuang untuk hidupnya, dia tak menyembunyikan apa pun. 1496 01:55:21,373 --> 01:55:23,875 Tuan Slahi, tolong angkat tangan kananmu 1497 01:55:24,008 --> 01:55:25,276 dan ulangi setelah aku? 1498 01:55:26,444 --> 01:55:27,847 - "Aku..." - Aku... 1499 01:55:27,979 --> 01:55:28,913 Sebutkan namamu. 1500 01:55:29,047 --> 01:55:30,281 Sebutkan namamu. 1501 01:55:31,617 --> 01:55:33,084 Sebutkan namamu. 1502 01:55:34,285 --> 01:55:36,254 Mohamedou Ould Slahi. 1503 01:55:37,255 --> 01:55:39,057 "Aku bersumpah, bersungguh-sungguh mengatakan 1504 01:55:39,190 --> 01:55:41,761 yang sebenarnya." 1505 01:55:41,893 --> 01:55:47,065 aku bersumpah, bersungguh-sungguh mengatakan yang sebenarnya. 1506 01:55:48,199 --> 01:55:50,001 Silakan, tahanan. 1507 01:55:50,870 --> 01:55:52,170 Terima kasih, Yang Mulia. 1508 01:56:06,619 --> 01:56:10,623 di tempat asalku, kami tidak percaya polisi. 1509 01:56:12,023 --> 01:56:17,530 hukum itu korup, dan pemerintah gunakan ketakutan untuk mengontrol kami. 1510 01:56:19,865 --> 01:56:23,168 Ketika aku pindah ke Jerman saat remaja, 1511 01:56:23,301 --> 01:56:28,541 pertama kalinya aku mengalami hidup di mana orang tak takut pada polisi... 1512 01:56:29,809 --> 01:56:32,243 di mana mereka yakin hukum melindungi mereka. 1513 01:56:33,846 --> 01:56:38,216 Bagiku dan bagi banyak orang di dunia, Amerika seperti ini. 1514 01:56:40,686 --> 01:56:45,724 Bahkan di Mauritania, kami telah menonton Law and Order dan Ally McBeal. 1515 01:56:48,561 --> 01:56:51,229 ketika aku pertama kali tiba di Guantánamo... 1516 01:56:52,498 --> 01:56:55,501 aku senang karena aku percaya pada keadilan Amerika. 1517 01:56:56,902 --> 01:56:58,571 Tidak pernah... 1518 01:56:58,704 --> 01:57:03,208 Tidak pernah aku percaya akan menjadi tahanan delapan tahun tanpa pengadilan, 1519 01:57:03,341 --> 01:57:10,649 dan Amerika Serikat akan menggunakan ketakutan teror untuk mengendalikanku. 1520 01:57:15,186 --> 01:57:21,392 Selama waktuku di sini, aku diberitahu, "kau bersalah. 1521 01:57:22,427 --> 01:57:24,530 Kau berdosa." 1522 01:57:25,997 --> 01:57:30,569 Bukan untuk sesuatu yang telah ku lakukan atau yang telah terbukti... 1523 01:57:31,871 --> 01:57:36,509 tetapi karena kecurigaan dan pergaulan. 1524 01:57:40,779 --> 01:57:43,816 Jika kau memiliki masalah dengan Amerika Serikat, 1525 01:57:43,949 --> 01:57:46,317 kau akan mengalami masalah itu selamanya. 1526 01:57:47,553 --> 01:57:51,690 Mereka tak bisa memaafkanku untuk sesuatu yang tak pernah ku lakukan. 1527 01:57:52,992 --> 01:57:55,260 Tapi aku mencoba untuk memaafkan. 1528 01:57:56,361 --> 01:57:58,162 aku ingin memaafkan... 1529 01:58:00,231 --> 01:58:04,670 karena itulah yang dikehendaki Allah, Tuhanku. 1530 01:58:08,172 --> 01:58:14,112 Untuk alasan ini, aku tak dendam terhadap mereka yang melecehkanku. 1531 01:58:18,651 --> 01:58:23,221 Dalam bahasa Arab, kata untuk "Bebas" dan "pengampunan" 1532 01:58:23,354 --> 01:58:25,290 adalah kata yang sama. 1533 01:58:26,190 --> 01:58:30,696 Beginilah caranya, bahkan di sini, aku bisa bebas. 1534 01:58:34,934 --> 01:58:38,737 Selama delapan tahun, aku bermimpi berada di ruang sidang... 1535 01:58:40,071 --> 01:58:44,510 dan sekarang aku di sini, sungguh... Aku takut setengah mati. 1536 01:58:45,109 --> 01:58:46,579 Tapi... 1537 01:58:50,649 --> 01:58:53,819 Tapi aku harap aku bisa menemukan kedamaian. 1538 01:58:55,654 --> 01:58:56,889 Karena... 1539 01:58:57,022 --> 01:58:59,792 aku percaya pengadilan ini dipandu oleh hukum... 1540 01:59:01,627 --> 01:59:02,861 tidak takut. 1541 01:59:04,128 --> 01:59:05,396 Jadi... 1542 01:59:07,365 --> 01:59:09,802 apapun yang kau putuskan, Yang Mulia... 1543 01:59:11,070 --> 01:59:12,671 aku bisa menerimanya. 1544 01:59:16,341 --> 01:59:20,613 Semoga Tuhan mengampuni kita, dan semoga Tuhan menyertai kita. 1545 01:59:36,361 --> 01:59:37,630 Mereka mendengarku? 1546 01:59:47,205 --> 01:59:48,540 Surat untuk 760. 1547 02:00:18,771 --> 02:00:20,606 Sial. 1548 02:00:25,944 --> 02:00:27,211 Teman-teman. 1549 02:00:30,248 --> 02:00:31,817 aku menang. 1550 02:00:31,950 --> 02:00:33,886 - Apa? - Apa? 1551 02:00:34,019 --> 02:00:36,287 aku memenangkan kasusku. 1552 02:00:36,421 --> 02:00:39,323 Lihat, itu tertulis di sini. Aku pulang ke rumah! 1553 02:00:39,457 --> 02:00:40,759 Orang baik. 1554 02:00:40,893 --> 02:00:42,161 Ya kawan. 1555 02:00:42,293 --> 02:00:43,595 Sial. 1556 02:00:46,230 --> 02:00:48,266 Pulang! Kebebasan! 1557 02:00:51,230 --> 02:00:57,266 Meskipun yang dimenangkan adalah Petisi Habeas, pemerintahan Obama mengajukan banding agar Mohamedou tetap ditahan selama 7 tahun lagi. 1558 02:00:58,230 --> 02:01:02,266 Dia tidak pernah melihat ibunya lagi. Dia meninggal pada tahun tahun 2003 1559 02:01:03,230 --> 02:01:09,266 Nancy dan Teri terus mengunjungi Mohamedou selama beberapa bulan, bekerja dengan ACLU untuk memperjuangkan pembebasannya. 1560 02:01:10,230 --> 02:01:19,566 Setelah perselisihan hukum selama bertahun-tahun, pada tahun 2005 Mohamedou menerbitkan surat-suratnya dengan judul "Buku Harian Guantanamo". Meskipun sangat di sensor oleh pemerintah, buku tersebut menjadi buku terlaris dan menarik perhatian publik pada kasusnya. 1561 02:01:19,865 --> 02:01:23,001 Tujuh-enam puluh, kau siap? 1562 02:01:27,706 --> 02:01:28,874 Berbalik. 1563 02:01:31,043 --> 02:01:33,244 Kita mulai. 1564 02:02:41,280 --> 02:02:43,447 Sampai jumpa nanti. 1565 02:02:45,280 --> 02:03:00,447 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1566 02:03:01,280 --> 02:03:16,447 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI 1567 02:03:24,280 --> 02:03:28,447 Mohamedou Ould Slahi tinggal di Mauritania. 1568 02:03:29,280 --> 02:03:33,447 pada 2008, dia menikah dengan Kitty, seorang pengacara Amerika. 1569 02:03:34,280 --> 02:03:36,447 Mereka memiliki seorang putra, bernama Ahmed. 1570 02:03:37,280 --> 02:03:43,447 Karena masalah visa, keluarga tersebut tak dapat tinggal bersama. Mereka berharap negara akan mengajukan penawaran perlindungan dan kewarganegaraan pada mereka. 1571 02:03:44,280 --> 02:03:51,447 Nancy Hollander terus bekerja sebagai pengacara pembela. Dia memimpin 40 orang yang masih ditahan di Guantanamo, dan pelapor Chelsea Manning. 1572 02:03:52,280 --> 02:03:57,447 Stuart Couch pensiunan dari Korps Marinir dan sekarang bekerja di departemen kehakiman. 1573 02:03:58,280 --> 02:04:03,447 Theresa "Teri" Duncan terus menjadi praktisi hukum pidana, yang mengkhususkan diri dalam kasus hukuman mati. 1574 02:04:05,280 --> 02:04:12,447 Baik CIA, departemen Pertahanan, maupun lembaga pemerintah AS lainnya tidak mengakui bertanggung jawab, atau menawarkan permintaan maaf atas pelecehan yang terjadi di Guantanamo. 1575 02:04:14,280 --> 02:04:21,447 Dari 779 tahanan yang ditahan di Guantanamo, delapan telah dihukum karena kejahatan. tiga dari putusan ini telah dibatalkan saat naik banding. 1576 02:04:26,885 --> 02:04:30,454 aku baru saja membuat sesuatu untuk mereka... 1577 02:04:32,090 --> 02:04:34,960 mengukir nama mereka dalam bahasa Arab. 1578 02:04:37,296 --> 02:04:43,068 ini simbolis, tetapi tak akan luntur, 1579 02:04:43,201 --> 02:04:46,071 seperti persahabatan kami tak akan pernah hilang. 1580 02:04:46,204 --> 02:04:48,373 Terima kasih, Mohamedou. 1581 02:04:48,507 --> 02:04:50,909 Teri, Teri, Teri, Teri. 1582 02:04:53,845 --> 02:04:55,681 - kau bisa membuat sendiri... - Baiklah, aku ingin... 1583 02:04:55,814 --> 02:04:57,115 Ini bukuku. 1584 02:04:58,483 --> 02:05:01,253 "Das Guantánamo-tagebuch." 1585 02:05:01,386 --> 02:05:02,821 Ini bahasa Prancis. 1586 02:05:06,191 --> 02:05:07,125 Ini bahasa Turki. 1587 02:05:10,495 --> 02:05:15,033 aku tidak tahu bahasa apa ini, tapi menurutku ini bahasa Swedia. 1588 02:05:16,134 --> 02:05:17,169 Ini Denmark. 1589 02:05:19,037 --> 02:05:20,939 Ini bahasa Italia. 1590 02:05:21,873 --> 02:05:25,978 Mereka benar-benar lakukan pekerjaan yang sangat baik dalam banyak persembunyian. 1591 02:05:26,111 --> 02:05:27,646 Lihat ini. 1592 02:05:29,081 --> 02:05:30,115 Lihat. 1593 02:05:32,250 --> 02:05:34,152 Lagu Bob Dylan.