1
00:00:33,363 --> 00:00:43,363
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:44,363 --> 00:00:54,363
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI
3
00:02:32,127 --> 00:02:34,713
Kau kelihatan keren,
Jerman cocok untukmu.
4
00:02:35,380 --> 00:02:38,133
aku harus kembali,
kunjunganku lebih cepat.
5
00:02:38,175 --> 00:02:39,843
Berapa gas di sana?
6
00:02:39,885 --> 00:02:42,095
Entahlah, aku naik Metro.
7
00:02:45,515 --> 00:02:48,101
kau bisa membantu
mengurus visa ponakanku?
8
00:02:48,477 --> 00:02:51,354
Dia ingin belajar,
dia Einstein kecil, sepertimu.
9
00:02:51,396 --> 00:02:52,689
Tentu saja! Bawa dia besok.
10
00:02:52,731 --> 00:02:53,982
Terima kasih, Insya Allah.
11
00:03:22,552 --> 00:03:23,678
Ibu, masuklah ke dalam.
12
00:03:24,304 --> 00:03:27,224
Apa ini tentang parabola
baru yang kau pasang?
13
00:03:27,265 --> 00:03:29,017
Tidak, Ini bukan apa-apa.
14
00:03:33,939 --> 00:03:36,316
Berapa kali aku selalu bilang?
15
00:03:37,025 --> 00:03:39,402
aku tak tahu di mana
sepupuku Mahfouz.
16
00:03:39,444 --> 00:03:43,698
Aku ragu Bin Laden tahu.
17
00:03:44,199 --> 00:03:45,033
dengarkan.
18
00:03:45,742 --> 00:03:46,952
Setelah serangan New York...
19
00:03:47,577 --> 00:03:50,372
orang Amerika menjadi gila.
20
00:03:51,665 --> 00:03:54,334
Mereka mau bicara denganmu.
21
00:03:56,044 --> 00:03:56,837
Kau mengerti?
22
00:04:02,509 --> 00:04:05,053
aku ganti baju dulu.
23
00:04:05,595 --> 00:04:07,222
Mereka akan bingung
melihatku seperti pangeran Teluk.
24
00:04:14,771 --> 00:04:16,398
Cepat, ikuti dia!
25
00:04:55,896 --> 00:04:57,022
kau ikut di mobilku.
26
00:04:58,607 --> 00:04:59,983
aku lebih suka naik
mobilku sendiri.
27
00:05:01,151 --> 00:05:02,235
kalau begitu sini teleponmu.
28
00:05:09,701 --> 00:05:10,493
Baik.
29
00:05:13,371 --> 00:05:14,998
aku harus bilang apa
pada semua orang?
30
00:05:15,665 --> 00:05:16,458
beritahu mereka...
31
00:05:17,208 --> 00:05:18,209
... itu pekerjaan.
32
00:05:28,428 --> 00:05:29,930
Ibu?
33
00:05:31,264 --> 00:05:33,975
Mereka melarangku
mengemudi jika aku tak kembali.
34
00:05:42,400 --> 00:05:43,360
Jangan khawatir, Bu!
35
00:05:55,455 --> 00:05:57,540
jagakan aku tajine.
36
00:05:59,455 --> 00:06:19,540
Subtitle by RhainDesign
Palu, 3 Maret 2021
37
00:06:32,443 --> 00:06:33,912
Pagi, Diego.
38
00:06:38,684 --> 00:06:40,652
... sebenarnya akan
bersaksi langsung di sidang,
39
00:06:40,786 --> 00:06:42,754
versus, misalnya, diserahkan
oleh wasiat deposisi.
40
00:06:42,888 --> 00:06:44,289
Hei.
41
00:06:44,422 --> 00:06:46,925
Terkait jadwal briefing, kami baru
saja memberi keterangan untukmu.
42
00:06:47,059 --> 00:06:48,727
Salinan file kasus?
43
00:06:48,861 --> 00:06:51,230
Kita mengusulkan bertukar
daftar pameran pada akhir bulan.
44
00:06:51,362 --> 00:06:53,131
kau akan duduk?
45
00:06:54,633 --> 00:06:56,869
kau bergabung dengan kasus ini?
Kami beruntung memilikimu.
46
00:06:57,002 --> 00:06:59,338
Penggugat sudah
membaca berita pagi ini.
47
00:06:59,470 --> 00:07:00,471
Ya, kami harap begitu.
48
00:07:00,606 --> 00:07:02,373
dia tidak bingung.
49
00:07:02,507 --> 00:07:04,309
Maskapai ingin menjadikannya
kampanye PR, tapi
50
00:07:04,442 --> 00:07:06,078
kita akan mengalahkan
mereka di pengadilan.
51
00:07:07,179 --> 00:07:08,780
lihat saja nanti.
52
00:07:15,621 --> 00:07:19,358
kau cepat sekali, aku berharap
mentraktirmu makan siang.
53
00:07:19,491 --> 00:07:22,027
Lanjutkan, masuk di antrian.
aku merekomendasikan asada.
54
00:07:22,294 --> 00:07:23,528
Nah.
55
00:07:25,631 --> 00:07:28,432
Jadi... bagaimana kabar Bill?
56
00:07:29,101 --> 00:07:31,870
- Terpisah.
- Oh maaf.
57
00:07:32,004 --> 00:07:33,272
Begitu pula dia.
58
00:07:33,404 --> 00:07:35,774
Apa yang bisa aku bantu?
59
00:07:35,908 --> 00:07:39,811
Minggu lalu, di Paris, pengacara
dari Mauritania mendekati perusahaanku.
60
00:07:39,945 --> 00:07:41,412
Mauritania?
61
00:07:41,546 --> 00:07:42,748
Afrika Barat Laut.
62
00:07:42,881 --> 00:07:45,384
Pengacara mewakili
sebuah keluarga di sana.
63
00:07:45,517 --> 00:07:50,088
Pada November 2001, putra mereka dibawa
untuk diinterogasi polisi Mauritania.
64
00:07:50,222 --> 00:07:51,823
Dia menghilang.
65
00:07:51,957 --> 00:07:54,826
Selama tiga tahun, mereka tak
tahu apakah dia sudah mati, di penjara.
66
00:07:54,960 --> 00:07:56,427
Mereka tak tahu,
Tidak ada yang tahu.
67
00:07:56,561 --> 00:07:58,397
kemudian, beberapa minggu lalu,
68
00:07:58,530 --> 00:08:02,668
Der Spiegel menulis cerita yang
mengatakan dia ditahan di Teluk Guantánamo.
69
00:08:02,801 --> 00:08:06,738
katanya dia salah satu
penggagas 9/11.
70
00:08:07,272 --> 00:08:09,141
- Apa dia?
- aku tak tahu.
71
00:08:09,274 --> 00:08:10,609
aku belum bicara dengannya.
72
00:08:10,742 --> 00:08:13,211
Guantánamo tak akan mengkonfirmasi
walaupun dia ada di sana.
73
00:08:14,947 --> 00:08:17,482
aku tak punya izin keamanan.
74
00:08:17,616 --> 00:08:19,751
Perusahaan tak akan
menangani kasus Gitmo.
75
00:08:19,885 --> 00:08:22,721
Sejak kapan kau peduli dengan
yang dipikirkan perusahaan?
76
00:08:22,854 --> 00:08:25,924
kau masih memiliki izin
dari NSA, bukan?
77
00:08:26,058 --> 00:08:31,462
Ayolah. Satu panggilan telepon,
untuk cari tahu dia di sana.
78
00:08:33,632 --> 00:08:36,001
Tahanan, siapa namanya?
79
00:08:37,536 --> 00:08:41,506
Slahi. S-L-A-H-I.
80
00:08:41,640 --> 00:08:43,942
Nama depan, Mohamedou.
81
00:08:44,076 --> 00:08:48,580
Tidak. Bukan "Mohammed."
Mohamedou. Periksa catatan.
82
00:08:50,382 --> 00:08:53,885
dia tak ada atau kau tidak
tahu dia di sana?
83
00:08:54,686 --> 00:08:55,988
Baiklah, akan kuperiksa.
84
00:08:57,055 --> 00:08:58,123
Goranson?
85
00:08:59,124 --> 00:09:00,158
Maskapai penerbangan.
86
00:09:00,292 --> 00:09:02,060
Oh ya. Di sana.
87
00:09:02,194 --> 00:09:06,131
itu fasilitasmu, bagaimana bisa
kau tak tahu siapa yang kau tahan?
88
00:09:08,300 --> 00:09:09,368
"Dia tak ada di sana"?
89
00:09:09,501 --> 00:09:11,603
Apa artinya?
90
00:09:11,737 --> 00:09:14,773
dia bukan kucing Schrodinger.
Dia ada di sana atau tidak?
91
00:09:14,906 --> 00:09:18,910
kau ingin mewakili ketua
perekrutan untuk 9/11?
92
00:09:19,044 --> 00:09:20,012
Masih dugaan.
93
00:09:20,145 --> 00:09:23,448
tidak, aku membela habeas corpus...
94
00:09:23,582 --> 00:09:26,418
yang dibongkar Bush dan Rumsfeld
dengan riang saat kita berbicara.
95
00:09:26,551 --> 00:09:29,421
Nancy, kita semua akan
menyukai ini di administrasi.
96
00:09:29,554 --> 00:09:30,622
tapi masih ada lagi
yang perlu dipertimbangkan.
97
00:09:30,756 --> 00:09:32,791
mereka ingin melihat
orang-orang ini terbakar.
98
00:09:32,924 --> 00:09:34,760
Termasuk banyak calon klien.
99
00:09:34,893 --> 00:09:38,597
pemerintah AS menahan
lebih dari 700 tahanan di Guantánamo.
100
00:09:38,730 --> 00:09:41,933
kita tak tahu siapa mereka,
mereka dituduh apa.
101
00:09:42,067 --> 00:09:45,570
Sejak kapan negara ini mulai menahan
orang tanpa pengadilan?
102
00:09:45,704 --> 00:09:48,140
aku tak ingin kau
memaikan permainanmu di sini.
103
00:09:49,207 --> 00:09:50,909
David...
104
00:09:51,043 --> 00:09:54,713
kita sepakat bahwa kami bisa
memilih pertarungan pro kami sendiri.
105
00:09:54,846 --> 00:09:56,181
Tanpa gangguan.
106
00:09:57,315 --> 00:09:59,051
aku suka tampilan pertarungan ini.
107
00:10:00,085 --> 00:10:02,587
aku mendatangimu
sebagai rasa hormat.
108
00:10:05,357 --> 00:10:06,591
Baik.
109
00:10:08,126 --> 00:10:09,495
Apa yang kau butuhkan?
110
00:10:09,628 --> 00:10:14,666
sekarang hanya aku, dan
penerjemah yang punya izin keamanan.
111
00:10:14,800 --> 00:10:17,636
Tahanan itu mengerti bahasa
Arab, Prancis, dan Jerman.
112
00:10:18,303 --> 00:10:19,571
Kedengarannya mahal.
113
00:10:21,907 --> 00:10:23,875
Hei, Teri, kau bisa
bahasa Prancis, kan?
114
00:10:24,876 --> 00:10:27,345
Ya, Tapi aku sedang menangani
kasus Goranson.
115
00:10:27,480 --> 00:10:28,914
Maskapai penerbangan.
116
00:10:29,047 --> 00:10:31,149
- Ya, tidak jelas.
- Itu agak kasar.
117
00:10:31,283 --> 00:10:33,885
aku lihat, kau mendapatkan
penggugat yang salah.
118
00:10:34,019 --> 00:10:36,321
Tak ada juri yang
bisa melewati itu.
119
00:10:37,689 --> 00:10:38,723
Ya.
120
00:10:38,857 --> 00:10:40,092
Teri?
121
00:10:42,761 --> 00:10:44,362
Ya tentu.
122
00:10:44,497 --> 00:10:46,164
Maksudku...
123
00:10:46,298 --> 00:10:49,034
siapa yang tidak ingin
perjalanan gratis ke Kuba, bukan?
124
00:10:50,902 --> 00:10:52,871
Kita bisa sedikit istirahat sekarang.
Jam berapa?
125
00:10:53,004 --> 00:10:55,508
waktu kita sekitar 20 menit.
kau mau kopi?
126
00:10:55,640 --> 00:10:57,609
- Aku bisa meminumnya secara intravena.
- Tentu.
127
00:10:57,742 --> 00:10:58,977
Hei, Stu!
128
00:11:00,045 --> 00:11:03,215
Aku akan menyusul kalian.
129
00:11:03,348 --> 00:11:06,918
Pak, aku tak melihat namamu
di jadwal. kau memberi ceramah?
130
00:11:07,052 --> 00:11:10,322
Tidak, hanya lewat.
Hei, kau kenal Whit Cobb di OGC?
131
00:11:10,455 --> 00:11:12,324
Tentu, Kenapa?
132
00:11:12,457 --> 00:11:14,960
kami menyusun sesuatu, ada namamu.
kau punya waktu sebentar?
133
00:11:15,093 --> 00:11:16,661
Ya.
134
00:11:20,398 --> 00:11:21,633
Inilah kami.
135
00:11:23,768 --> 00:11:25,470
Hei, lihat siapa yang aku temukan.
136
00:11:25,605 --> 00:11:27,806
Hei, Whit. Apa kabar?
137
00:11:27,939 --> 00:11:30,208
Stuart.
Senang bertemu denganmu lagi.
138
00:11:30,342 --> 00:11:31,343
Dan kau.
139
00:11:31,477 --> 00:11:33,345
Ini Bob. Dia, OGA.
140
00:11:34,480 --> 00:11:35,515
Stu dan aku bekerja bersama...
141
00:11:35,647 --> 00:11:37,015
- Duduk.
- Terima kasih.
142
00:11:37,149 --> 00:11:39,317
Stu dan aku bekerja sama
menangani kasus narkoba di...
143
00:11:39,451 --> 00:11:40,986
- Kapan itu?
- '96, '97.
144
00:11:41,119 --> 00:11:43,755
Dia menggulungnya satu demi satu.
145
00:11:43,889 --> 00:11:45,657
Lehnert menyebutnya
"anjing di rantai".
146
00:11:45,790 --> 00:11:50,162
Jenderal Lehnert bisa saja.
147
00:11:52,532 --> 00:11:56,368
kau cukup perhatian dengan
apa yang terjadi di Gitmo?
148
00:11:57,335 --> 00:11:59,037
Sedikit, ya.
149
00:11:59,171 --> 00:12:03,808
aku mendapat perintah untuk ikut
di pengadilan perang 9/11
150
00:12:03,942 --> 00:12:06,546
bagi kombatan musuh yang ditahan di
Guantánamo di bawah yurisdiksi presiden.
151
00:12:06,678 --> 00:12:09,347
kau familiar dengan
Ex Parte Quirin?
152
00:12:10,315 --> 00:12:13,218
Kasus Perang Dunia II
dengan delapan penyabot Nazi
153
00:12:13,351 --> 00:12:16,188
yang tertangkap menyusup
ke AS dengan U-boat?
154
00:12:16,321 --> 00:12:19,257
Delapan Nazi, delapan hukuman
kurang dari sebulan.
155
00:12:19,391 --> 00:12:20,759
kau lupa kalimat intinya.
156
00:12:20,892 --> 00:12:23,328
Enam dari mereka dihukum
dengan kursi listrik.
157
00:12:23,461 --> 00:12:26,731
Keadilan yang kasar, Itulah yang
diinginkan oleh pemerintahan ini.
158
00:12:26,865 --> 00:12:28,634
Kita banyak mengambil
tawanan di Afghanistan, sampai
159
00:12:28,767 --> 00:12:32,204
ke Bin Laden dan orang-orang
yang merencanakan semua ini.
160
00:12:32,337 --> 00:12:34,406
Ada sisa yang perlu dibersihkan.
161
00:12:34,540 --> 00:12:39,512
Bill bilang ada teman baikmu
berada di salah satu pesawat, 9/11.
162
00:12:39,645 --> 00:12:41,547
Bruce Taylor.
163
00:12:41,681 --> 00:12:44,883
Dia perwira pertama di Penerbangan 175,
pesawat yang menabrak Menara Selatan.
164
00:12:45,917 --> 00:12:49,754
Kami menerbangkan KC-130
di Cherry Point bersama-sama.
165
00:12:49,888 --> 00:12:55,860
Cathy dan istriku, Kim, mereka kerja
di rumah sakit yang sama, jadi...
166
00:13:04,169 --> 00:13:06,972
Mohamedou Ould Slahi.
Orang Mauritania.
167
00:13:07,872 --> 00:13:09,908
Bertempur dengan Al-Qaeda di
Afghanistan pada tahun 90-an.
168
00:13:10,041 --> 00:13:12,578
Perekrut kunci
untuk 9/11 di Jerman.
169
00:13:12,712 --> 00:13:15,413
Dia merekrut Marwan al-Shehhi,
170
00:13:15,548 --> 00:13:19,451
bajingan yang menerbangkan
pesawat temanmu ke Menara Selatan.
171
00:13:21,953 --> 00:13:26,891
Pemerintah menganggap ini
sebagai kasus hukuman mati pertama.
172
00:13:28,760 --> 00:13:31,263
Kami ingin kau
memimpin penuntutan.
173
00:13:33,832 --> 00:13:35,267
Kapan kita mulai?
174
00:13:41,339 --> 00:13:43,775
Waktu penerbangan kita
tiga jam setengah ke Kuba.
175
00:13:43,908 --> 00:13:48,847
Kami tak menawarkan minuman, snack,
dan tak ada fasilitas di pesawat ini.
176
00:13:48,980 --> 00:13:50,248
Terima kasih.
177
00:14:08,233 --> 00:14:11,102
Selamat datang di Pangkalan
Angkatan Laut AS Guantánamo.
178
00:14:11,236 --> 00:14:14,906
Basis ini berada di luar
yurisdiksi hukum AS.
179
00:14:15,040 --> 00:14:19,679
Jika kau menyimpang di luar area,
kau akan disingkirkan dari pulau itu.
180
00:14:19,811 --> 00:14:21,480
Selain klienmu,
181
00:14:21,614 --> 00:14:24,349
kau tak boleh bicara atau
berkomunikasi dengan para tahanan.
182
00:14:24,483 --> 00:14:27,553
kau tak boleh mendiskusikan
informasi rahasia
183
00:14:27,687 --> 00:14:29,821
dengan klienmu, meskipun itu
berkaitan dengan kasusnya.
184
00:14:30,723 --> 00:14:33,391
Pengungkapan ilegal
dapat mengakibatkan
185
00:14:33,526 --> 00:14:36,428
kau ditangkap dan langsung
dikeluarkan dari pulau.
186
00:14:36,562 --> 00:14:40,332
Jika kau mau memberikan klienmu
oleh-oleh, lakukan sekarang.
187
00:14:41,966 --> 00:14:43,368
Apa kita tahu kesukaannya?
188
00:14:44,069 --> 00:14:46,304
Berikan Ikan Filet,
Ini halal.
189
00:15:12,631 --> 00:15:13,566
Kehormatan terikat.
190
00:15:13,699 --> 00:15:15,033
pertahankan kebebasan.
191
00:15:15,735 --> 00:15:16,935
Buka!
192
00:15:21,473 --> 00:15:22,508
Pak.
193
00:15:24,075 --> 00:15:25,977
Maju ke garis, keluarkan ID.
194
00:15:27,946 --> 00:15:29,548
Tinggalkan tasmu di sini.
195
00:15:31,015 --> 00:15:32,384
Kacamata lepas.
196
00:15:39,558 --> 00:15:43,061
Bawalah buku catatan dan
satu alat tulis.
197
00:15:43,194 --> 00:15:45,798
kau disarankan mengenakan
jilbab saat mengunjungi klienmu.
198
00:15:45,930 --> 00:15:48,734
Kami pernah alami insiden
narapidana meludahi pengacara wanita.
199
00:15:51,970 --> 00:15:53,606
Maju ke garis, keluarkan ID.
200
00:16:30,008 --> 00:16:32,511
Setiap catatan yang kau
buat di sini dianggap rahasia.
201
00:16:32,645 --> 00:16:34,513
Kami akan mengumpulkannya
setelah pertemuanmu.
202
00:16:34,647 --> 00:16:37,650
kau bisa mengambilnya di
fasilitas yang aman di Amerika.
203
00:16:48,561 --> 00:16:51,162
Demi keamananmu, kami akan
memantau pertemuan tersebut.
204
00:16:51,296 --> 00:16:53,465
kau mendengarkan kami?
kau merekam?
205
00:16:53,599 --> 00:16:55,099
Tidak, video saja.
206
00:16:55,233 --> 00:16:57,803
Jika tahanan menyerang
kau menjauh dari meja.
207
00:16:57,937 --> 00:16:59,638
Kami akan masuk ke
sana secepat mungkin.
208
00:17:24,462 --> 00:17:26,397
As-salaam alaikum.
209
00:17:27,365 --> 00:17:28,767
Wa-alaikum salam.
210
00:17:42,447 --> 00:17:43,716
Halo, Senang bertemu denganmu.
211
00:17:43,849 --> 00:17:46,384
Aku Theresa Duncan dan aku...
212
00:17:46,519 --> 00:17:47,987
Pengacaraku.
213
00:17:48,119 --> 00:17:50,489
Kau bisa bahasa Inggris?
Bagaimana kau belajar?
214
00:17:50,623 --> 00:17:53,893
Sama sepertimu, satu
kata pada satu waktu.
215
00:17:54,025 --> 00:17:55,293
Duduk.
216
00:18:02,535 --> 00:18:05,538
aku Nancy Hollander.
Ini rekanku, Teri Duncan,
217
00:18:05,671 --> 00:18:08,741
kami dari firma Freedman,
Boyd dan Hollander
218
00:18:08,874 --> 00:18:10,341
berbasis di New Mexico.
219
00:18:10,475 --> 00:18:12,478
kami ingin mewakilimu.
220
00:18:14,178 --> 00:18:15,648
Kami membawakanmu makanan.
221
00:18:15,781 --> 00:18:18,149
Semoga tak apa-apa. hanya itu
yang mereka miliki di pangkalan.
222
00:18:27,660 --> 00:18:31,497
Tuan Slahi, aku mengerti.
mungkin sulit bagimu percaya,
223
00:18:31,630 --> 00:18:33,866
tapi kami bukan interogator.
224
00:18:33,999 --> 00:18:37,168
Kami tak bekerja untuk
pemerintah AS.
225
00:18:41,674 --> 00:18:47,312
Baiklah, aku ingin
menjelaskan situasi hukum-mu.
226
00:18:47,445 --> 00:18:50,950
Pada Juni, Mahkamah Agung,
pengadilan tertinggi
227
00:18:51,082 --> 00:18:52,585
di negeri itu, memutuskan
para tahanan di Guantánamo
228
00:18:52,718 --> 00:18:55,955
berhak mengajukan
petisi habeas corpus.
229
00:18:56,087 --> 00:18:57,756
Ini berarti pemerintah harus
memberikan
230
00:18:57,890 --> 00:19:01,627
bukti apa pun yang
mereka miliki terhadapmu,
231
00:19:01,760 --> 00:19:06,331
lalu memutuskan apakah bukti itu
cukup untuk membenarkan penahanmu.
232
00:19:06,464 --> 00:19:08,667
jika tidak, kau akan dibebaskan.
233
00:19:08,801 --> 00:19:11,469
jika kau setuju
mengizinkan kami mewakilimu,
234
00:19:11,604 --> 00:19:13,906
kami akan ajukan surat
perintah habeas atas namamu.
235
00:19:14,039 --> 00:19:15,473
Ini kontraknya.
236
00:19:17,442 --> 00:19:19,044
Bagaimana kau bisa membelaku
237
00:19:19,177 --> 00:19:20,813
jika kau bahkan tidak tahu
apa tuduhanku?
238
00:19:20,946 --> 00:19:23,448
- Kau sudah dituduh?
- Tidak!
239
00:19:24,415 --> 00:19:27,118
Tiga tahun, mereka tak
menuduhku apa-apa.
240
00:19:27,251 --> 00:19:29,253
Mereka menculikku
dari rumah dan memasukkanku
241
00:19:29,387 --> 00:19:32,390
ke penjara di Yordania
selama lima bulan,
242
00:19:32,524 --> 00:19:34,560
lalu di pangkalan militer
di Afghanistan,
243
00:19:34,693 --> 00:19:37,228
yang seperti tinggal di toilet,
244
00:19:37,362 --> 00:19:41,399
membawaku ke sini dengan menutup
kepala dan merantai tubuhku.
245
00:19:41,533 --> 00:19:44,268
Apa yang mereka tuduhkan
padamu selama interogasi?
246
00:19:44,402 --> 00:19:49,008
aku diinterogasi 18 jam,
setiap hari, selama 3 tahun.
247
00:19:49,140 --> 00:19:53,444
Itu seperti meminta Charlie Sheen
untuk menyebutkan semua pacarnya.
248
00:19:54,980 --> 00:19:56,381
Jadi kau mendapatkan
beritanya di sini.
249
00:19:57,348 --> 00:20:00,786
Sekarang aku... bekerja sama...
250
00:20:03,122 --> 00:20:05,624
mereka mengizinkanku memiliki TV.
251
00:20:05,758 --> 00:20:10,395
Kami tak dapatkan berita, tapi
punya acara, E Exclamation.
252
00:20:12,064 --> 00:20:16,200
tidak pakai E!
aku pikir itu Exclamation.
253
00:20:19,705 --> 00:20:22,041
mereka menunjukkan bukti
menahanmu?
254
00:20:22,173 --> 00:20:25,376
Tidak. Ya... Tidak.
255
00:20:25,511 --> 00:20:32,450
suatu kali mereka tunjukkan kalau aku
telah menerima telepon dari Bin Laden.
256
00:20:35,587 --> 00:20:38,023
- Apa kau?
- Ya aku lakukan.
257
00:20:38,157 --> 00:20:39,558
Itu sepupuku.
258
00:20:39,692 --> 00:20:41,794
Dia meneleponku, aku tak
tahu telepon apa yang dia gunakan.
259
00:20:42,761 --> 00:20:44,328
aku menerima telepon.
260
00:20:45,831 --> 00:20:46,965
Sekali saja?
261
00:20:47,099 --> 00:20:49,333
Dia meneleponmu
sekali dari telepon Bin Laden?
262
00:20:53,072 --> 00:20:56,775
Mereka memperhatikan semua yang
aku katakan, semua yang aku lakukan.
263
00:20:58,610 --> 00:21:00,112
Mereka punya video.
264
00:21:00,244 --> 00:21:01,480
Oh ya?
265
00:21:04,516 --> 00:21:07,152
Kita tak bisa bicarakan ini,
jangan di sini.
266
00:21:07,285 --> 00:21:09,287
kau mau menulisnya?
267
00:21:09,420 --> 00:21:11,724
Ceritamu, bagaimana kau
datang ke sini,
268
00:21:11,857 --> 00:21:13,659
apa yang terjadi padamu, kau mau
menuliskannya untuk kami?
269
00:21:13,792 --> 00:21:15,928
Jadi interogatorku
bisa membacanya?
270
00:21:17,261 --> 00:21:21,500
aku pernah mencobanya sekali,
Itu tak berakhir dengan baik.
271
00:21:21,633 --> 00:21:23,535
kami butuh kesaksianmu.
272
00:21:24,402 --> 00:21:27,139
aku sudah menulis selama ini,
dan aku menyukainya.
273
00:21:27,271 --> 00:21:30,609
Tetapi menulis di sini jauh lebih
berbahaya daripada berbicara.
274
00:21:30,743 --> 00:21:32,644
Jika kau memilih
membiarkan kami mewakilimu,
275
00:21:32,778 --> 00:21:34,780
maka kami akan memiliki
hak istimewa pengacara-klien.
276
00:21:34,913 --> 00:21:38,349
itu berarti apapun
yang kau katakan,
277
00:21:38,484 --> 00:21:41,153
apapun yang kau tulis, akan
dilindungi dari tuntutan hukum.
278
00:21:41,285 --> 00:21:43,188
Mereka tak bisa menggunakannya
untuk melawanmu.
279
00:21:43,321 --> 00:21:47,493
kau tak mau, maka jangan tanda tangan.
kau bisa tinggal di sini tanpa masalah.
280
00:21:49,661 --> 00:21:51,262
Satu menit.
281
00:22:01,339 --> 00:22:02,941
Baik.
282
00:22:09,380 --> 00:22:11,183
lakukan satu hal untukku.
283
00:22:11,315 --> 00:22:12,584
Hubungi nomor ini.
284
00:22:15,319 --> 00:22:17,856
Mintalah untuk berbicara
dengan ibuku.
285
00:22:17,990 --> 00:22:19,357
Beri tahu dia...
286
00:22:20,458 --> 00:22:23,629
aku tidak tahu,
sesuatu yang bagus.
287
00:22:26,098 --> 00:22:27,331
itu saja.
288
00:22:27,465 --> 00:22:28,700
Baiklah.
289
00:22:30,769 --> 00:22:31,837
Terima kasih.
290
00:22:34,338 --> 00:22:36,608
Sampai nanti.
291
00:22:40,344 --> 00:22:41,814
Sekarang kau harus mengatakan...
292
00:22:43,615 --> 00:22:45,083
Sampai nanti.
293
00:22:46,118 --> 00:22:47,820
Sampai nanti.
294
00:22:47,953 --> 00:22:49,555
Cukup bagus.
295
00:22:49,688 --> 00:22:51,123
Kumpulkan catatanmu.
296
00:22:51,256 --> 00:22:53,424
kau akan mendapatkannya kembali
di fasilitas aman di Amerika.
297
00:22:58,897 --> 00:22:59,932
Disini.
298
00:23:00,699 --> 00:23:02,301
Siapa putuskan memborgolnya?
299
00:23:02,433 --> 00:23:04,803
Protokol,
untuk perlindunganmu, Bu.
300
00:23:06,437 --> 00:23:08,273
aku mau tahu nama siapa
yang harus di kutip
301
00:23:08,406 --> 00:23:11,677
saat aku menghubungi kantor Keamanan
Nasional di The New York Times.
302
00:23:11,810 --> 00:23:15,681
beri tahu komandanmu, aku tak ingin
melihat klienku di borgol lagi.
303
00:23:26,892 --> 00:23:28,527
kau berdoa?
304
00:23:28,660 --> 00:23:31,163
Tidak, mengingat nomor ibunya.
305
00:23:31,296 --> 00:23:33,065
Kita tak akan menelepon nomor itu.
306
00:23:33,198 --> 00:23:34,733
kita harus membersihkannya dulu.
307
00:23:34,867 --> 00:23:36,301
Kita tak tahu siapa yang
ada di belakang ini semua.
308
00:23:36,434 --> 00:23:38,469
kau tak berpikir itu ibunya?
309
00:23:38,604 --> 00:23:40,339
Aku tak tahu.
310
00:23:40,471 --> 00:23:43,441
Tapi tak ada yang mendapat
telepon satelit dari Bin Laden.
311
00:23:47,411 --> 00:23:48,881
Ini orang kita.
312
00:23:50,716 --> 00:23:54,353
Ia dapat beasiswa belajar teknik
kelistrikan di Jerman tahun 1988.
313
00:23:54,486 --> 00:23:58,590
Dua tahun kemudian, dia ke Afghanistan
bergabung dengan Al-Qaeda.
314
00:24:00,292 --> 00:24:04,162
Ini dua orang jahat yang
kita tahu terkait dengannya.
315
00:24:04,296 --> 00:24:06,098
Mahfouz Ould al-Walid,
316
00:24:06,231 --> 00:24:10,636
atau dikenal sebagai Abu
Hafs, sepupu dan ipar Slahi.
317
00:24:10,769 --> 00:24:13,272
Mereka besar bersama.
318
00:24:13,404 --> 00:24:18,243
pertengahan 90-an, Abu Hafs ditunjuk
sebagai dan penasihat spiritual
319
00:24:18,377 --> 00:24:19,878
untuk Bin Laden sendiri.
320
00:24:20,479 --> 00:24:22,014
Antara '97 dan '99,
321
00:24:22,147 --> 00:24:24,816
Intelijen Jerman melacak
pengiriman uang dan panggilan
322
00:24:24,950 --> 00:24:27,619
telepon antara Slahi dan
sepupunya di Afghanistan.
323
00:24:27,753 --> 00:24:30,756
Kami bisa membuktikan
bahwa Slahi mendanai teror.
324
00:24:31,890 --> 00:24:35,661
Ramzi bin al-Shibh, yang
disebut pembajak ke-20.
325
00:24:40,299 --> 00:24:44,636
Pada '99, Slahi merekrut bin al-Shibh
dan anggota sel Hamburg lainnya,
326
00:24:44,770 --> 00:24:46,638
termasuk Marwan al-Shehhi,
327
00:24:46,772 --> 00:24:49,473
pilot pesawat yang
menabrak Menara Selatan,
328
00:24:49,608 --> 00:24:52,744
dan Ziad Jarrah, yang
berada di United 93.
329
00:24:55,180 --> 00:24:56,882
Itu baru dua.
330
00:24:57,015 --> 00:24:59,518
Ada sekitar sepuluh nama
menakutkan lainnya yang dia temui.
331
00:25:00,619 --> 00:25:03,622
Orang ini adalah
Al-Qaeda Forrest Gump.
332
00:25:03,755 --> 00:25:05,891
Ke mana pun kau
melihat, dia ada di sana.
333
00:25:07,492 --> 00:25:09,227
Semuanya ada di lembaran atas.
334
00:25:09,361 --> 00:25:12,064
Sekarang kita harus memeriksa
laporan intel dan menguatkannya.
335
00:25:12,698 --> 00:25:14,933
telitilah.
336
00:25:15,067 --> 00:25:17,903
Kita mencari hukuman mati,
tetapi
337
00:25:18,036 --> 00:25:20,872
jika melewatkan seuatu,
orang ini bebas pulang.
338
00:25:21,006 --> 00:25:22,074
Baik?
339
00:25:23,108 --> 00:25:24,109
Mari kita mulai.
340
00:25:25,143 --> 00:25:26,778
Mohon maaf padanya.
341
00:25:26,912 --> 00:25:28,847
butuh beberapa
saat untuk dapatkan izin.
342
00:25:31,483 --> 00:25:35,120
Nyonya Slahi ingin tahu, apakah
kau benar-benar bertemu putranya?
343
00:25:36,121 --> 00:25:40,826
Ya, kami bertemu,
di penjara Guantánamo, Kuba.
344
00:25:59,211 --> 00:26:01,813
hentikan itu.
Sampai jumpa nanti.
345
00:26:04,082 --> 00:26:05,650
Halo? kau disana?
346
00:26:05,784 --> 00:26:07,352
Ya, hai. Maaf.
347
00:26:07,487 --> 00:26:11,089
Bagaimana keadaanya?
dia baik-baik saja? dia makan?
348
00:26:12,190 --> 00:26:13,493
Dia terlihat sehat.
349
00:26:13,625 --> 00:26:18,030
Dia ingin kami memberi tahumu
dia sangat merindukanmu.
350
00:26:27,806 --> 00:26:29,307
Kita harus ke Virginia.
351
00:26:29,441 --> 00:26:31,877
aku baru saja mendapat
pemberitahuan dari tim Privilege.
352
00:26:32,010 --> 00:26:33,545
Mohamedou menyurat pada kita.
353
00:26:33,678 --> 00:26:34,679
Baik.
354
00:26:34,813 --> 00:26:37,315
aku mencatat
sisa panggilan itu.
355
00:26:40,252 --> 00:26:42,988
kau tahu mengapa
Mohamedou mau kita meneleponnya?
356
00:26:44,022 --> 00:26:45,424
Karena dia ibunya?
357
00:26:45,557 --> 00:26:48,494
Karena setiap ibu percaya
anaknya tak bersalah.
358
00:26:48,627 --> 00:26:50,595
Dia ingin kita mendengarnya.
359
00:26:50,729 --> 00:26:54,332
tidak masalah karena itu bukan
kasus yang sedang kita bangun.
360
00:26:54,466 --> 00:26:58,603
Kita perlu buktikan, pemerintah AS
tak punya cukup bukti menahannya.
361
00:26:58,737 --> 00:27:00,205
Yang lainnya kesalahan.
362
00:27:01,840 --> 00:27:03,975
File sudah masuk.
Kita harus ke Virginia.
363
00:27:10,550 --> 00:27:13,652
Materi apa pun kau baca disini,
itu antara kau dan klienmu.
364
00:27:13,785 --> 00:27:17,022
Tapi apa pun yang ingin kau
kutip di pengadilan atau hapus dari
365
00:27:17,155 --> 00:27:20,425
fasilitas harus seizinku
atau anggota tim Privilege lainnya.
366
00:27:20,560 --> 00:27:22,994
- kau harus membacanya?
- Ya, setiap kata.
367
00:27:23,128 --> 00:27:25,263
Jadi cobalah jangan bawakan aku
yang basah.
368
00:27:25,397 --> 00:27:28,166
Tapi jangan khawatir, kami
bebas dari penuntutan.
369
00:27:28,300 --> 00:27:30,669
Jika kami berbagi sesuatu dengan
mereka, aku akan di penjara.
370
00:27:30,802 --> 00:27:33,105
Percayalah, aku
tak cocok untuk itu.
371
00:27:33,238 --> 00:27:34,873
Setelah kami meninjau
materi tersebut,
372
00:27:35,006 --> 00:27:36,975
kami menetapkannya sebagai
rahasia atau dilindungi.
373
00:27:37,109 --> 00:27:39,611
Dilindungi berarti kau tak perlu
masuk ke sini melihatnya.
374
00:27:39,744 --> 00:27:41,246
Kami akan mengirimkannya
melalui faks ke kantormu.
375
00:27:41,379 --> 00:27:44,249
hanya bisa diakses oleh mereka
yang memiliki izin.
376
00:27:44,382 --> 00:27:46,418
Apa pun dari sini berakhir
di laporan mingguanku...
377
00:27:46,552 --> 00:27:49,555
kalian para pengacaranya,
tahu bagaimana semua itu.
378
00:27:49,688 --> 00:27:51,623
Jangan sampai kuncimu hilang.
379
00:27:51,756 --> 00:27:54,726
merepotkan sekali mencari
tukang kunci dengan izin yang tepat.
380
00:27:56,862 --> 00:27:58,964
Itu lelucon.
Kami punya serepnya.
381
00:28:00,432 --> 00:28:02,033
Jangan lupa kodemumu
dan kantorku
382
00:28:02,167 --> 00:28:04,102
ada di sana setelah kau selesai.
383
00:28:04,236 --> 00:28:05,737
Tunggu, kami belum tahu namamu.
384
00:28:05,871 --> 00:28:07,305
- Kent.
- Kent apa?
385
00:28:07,439 --> 00:28:11,176
Kent itu saja.
386
00:28:21,720 --> 00:28:24,055
Baiklah.
387
00:28:27,259 --> 00:28:28,860
Segel terlihat bagus.
388
00:28:46,745 --> 00:28:48,246
Baiklah, ambil setengahnya.
389
00:28:48,380 --> 00:28:52,217
Dimana file kasusnya? Nancy?
390
00:28:52,984 --> 00:28:55,120
Pemerintah menahan file kasus?
391
00:28:55,253 --> 00:28:58,323
Ya, Mereka tak akan memberikannya
kecuali benar-benar perlu..
392
00:28:58,456 --> 00:29:01,494
aku sudah ajukan permintaan
Kebebasan Informasi, tetapi
393
00:29:01,627 --> 00:29:05,964
sampai itu masuk, fokus
saja pada kesaksian klien kita.
394
00:29:24,916 --> 00:29:26,418
Menunduk, jangan bergerak!
395
00:29:27,452 --> 00:29:29,187
kau punya telinga?
396
00:29:31,723 --> 00:29:34,426
Tiarap!
397
00:29:34,560 --> 00:29:36,127
Jangan bernafas!
398
00:29:38,163 --> 00:29:39,731
- Jangan lihat aku!
- Kau tetap tinggal!
399
00:29:39,864 --> 00:29:42,000
Berlutut!
400
00:29:43,864 --> 00:30:14,000
Subtitle by RhainDesign
Palu, 3 Maret 2021
401
00:30:55,440 --> 00:30:57,042
Tujuh-enam puluh, berbaliklah.
402
00:30:57,175 --> 00:30:59,344
Tujuh-enam puluh, itu kau.
403
00:30:59,478 --> 00:31:02,447
Aku bilang berbalik!
404
00:31:07,452 --> 00:31:09,921
Tangan di atas kepala.
405
00:32:21,092 --> 00:32:22,360
Reservasi!
406
00:32:23,895 --> 00:32:25,130
Tujuh enam puluh!
407
00:32:32,070 --> 00:32:34,139
Tujuh-enam puluh,
berikan tanganmu.
408
00:32:34,272 --> 00:32:35,574
Berikan aku tanganmu!
409
00:32:37,676 --> 00:32:39,043
Tangan sekarang!
410
00:32:43,181 --> 00:32:46,585
berbaliklah. Berbalik!
411
00:33:23,489 --> 00:33:25,156
As-salaam alaikum.
412
00:33:25,791 --> 00:33:27,158
Wa-alaikum salam.
413
00:33:27,292 --> 00:33:28,894
Kami di sini mau ngobrol.
414
00:33:31,095 --> 00:33:34,567
Kami ingin memahami
keseluruhan ceritamu.
415
00:33:35,534 --> 00:33:38,369
Tak ada yang akan menyakitimu.
416
00:33:39,237 --> 00:33:41,607
Sialan, itu dilarang.
417
00:33:44,810 --> 00:33:46,244
kau punya pertanyaan?
418
00:33:52,217 --> 00:33:54,753
Mengapa Kuba?
Kalian benci Kuba.
419
00:33:57,121 --> 00:33:58,724
Siapa bilang kita di Kuba?
420
00:34:01,894 --> 00:34:04,697
aku melihatnya di bandara.
421
00:34:04,830 --> 00:34:06,699
Kenapa,
kita di rahasiakan di Kuba?
422
00:34:06,832 --> 00:34:08,767
sekarang tidak lagi.
423
00:34:10,235 --> 00:34:13,238
Idenya membuatmu bingung.
424
00:34:13,371 --> 00:34:15,473
Kami memiliki basis di sini.
425
00:34:15,608 --> 00:34:19,912
aman, hangat. Ditambah lagi,
aku bisa berselancar saat tak bertugas.
426
00:34:23,348 --> 00:34:25,985
Ini berlaku untuk semua orang.
427
00:34:26,117 --> 00:34:27,653
Persis.
428
00:34:42,668 --> 00:34:45,771
300 derajat di sini.
kenapa kalian ingin minum teh.
429
00:34:52,443 --> 00:34:53,846
Jadi, kau sudah menikah
430
00:34:57,016 --> 00:34:59,718
Bercerai, atau kau?
431
00:34:59,852 --> 00:35:01,587
Ya, bercerai juga.
432
00:35:01,720 --> 00:35:04,255
Percayalah, aku tahu
bagaimana kelanjutannya.
433
00:35:06,057 --> 00:35:07,458
Mari kita bicara tentang
keluargamu.
434
00:35:07,593 --> 00:35:11,362
Pekerjaan ayahmu,
pernah berpergian?
435
00:35:14,132 --> 00:35:16,234
Secara konstan, dia
bepergian untuk bekerja.
436
00:35:16,367 --> 00:35:17,870
Dia penggembala unta.
437
00:35:18,003 --> 00:35:19,237
Dia meninggal...
438
00:35:20,606 --> 00:35:21,640
saat aku sembilan tahun.
439
00:35:23,274 --> 00:35:25,711
Selama hidupnya
dia menolak naik mobil.
440
00:35:26,845 --> 00:35:32,150
Dia merasa itu akan merusak
kemampuan alaminya bernavigasi.
441
00:35:32,718 --> 00:35:34,085
Tunggu.
442
00:35:34,218 --> 00:35:35,688
Dia tak pernah naik mobil?
443
00:35:35,821 --> 00:35:38,389
Whoa, itu omong kosong.
444
00:35:42,160 --> 00:35:44,228
Kau benar, Aku bohong.
445
00:35:45,664 --> 00:35:50,368
Dia pernah naik mobil sekali untuk
mencari anak sapi yang hilang.
446
00:35:51,670 --> 00:35:54,740
Setelah dua menit,
dia ketakutan dan keluar.
447
00:35:54,873 --> 00:35:56,140
Ketakukan sekali.
448
00:35:58,209 --> 00:36:02,815
Perjalanan ayahku hanya
dua menit.
449
00:36:06,417 --> 00:36:09,320
Bisakah kita percepat sedikit?
450
00:36:10,656 --> 00:36:13,726
- Afghanistan.
- Afghanistan.
451
00:36:13,859 --> 00:36:16,260
Bagaimana kau bisa
berlatih dengan Al-Qaeda?
452
00:36:59,104 --> 00:37:00,072
Cathy.
453
00:37:00,204 --> 00:37:01,439
Hei!
454
00:37:01,573 --> 00:37:02,608
Hei.
455
00:37:03,742 --> 00:37:05,176
Apa kabar?
456
00:37:05,309 --> 00:37:06,545
Baik.
457
00:37:07,345 --> 00:37:09,715
Semuanya baik-baik saja?
Kim dan putramu?
458
00:37:14,252 --> 00:37:16,254
Aku tak ingin
orang lain memberitahumu,
459
00:37:16,387 --> 00:37:18,657
tapi aku sedang
menuntut kasus Gitmo.
460
00:37:20,492 --> 00:37:22,628
Salah satu perekrut dari 9/11.
461
00:37:26,264 --> 00:37:28,667
Dia menempatkan orang-orang
itu di pesawat suamiku?
462
00:37:30,569 --> 00:37:34,173
Maaf, aku tak bermaksud
untuk teringat lagi.
463
00:37:34,305 --> 00:37:36,709
Aku hanya tidak ingin
orang lain memberitahumu.
464
00:37:37,776 --> 00:37:40,646
Cathy, aku akan
membuatnya membayar.
465
00:37:42,047 --> 00:37:43,314
Terima kasih.
466
00:37:44,850 --> 00:37:47,318
Kau tahu, Bruce tak
pernah suka ke gereja.
467
00:37:47,452 --> 00:37:50,055
Dia selalu bilang dia merasa
lebih dekat dengan Tuhan di kokpit.
468
00:37:50,189 --> 00:37:56,394
jika Tuhan ada di Penerbangan 175,
dia pasti mendukung usahamu sekarang.
469
00:37:59,330 --> 00:38:01,567
- Ya.
- Terima kasih.
470
00:38:45,110 --> 00:38:46,578
Allahu Akbar.
471
00:38:52,350 --> 00:38:53,819
Allahu Akbar.
472
00:38:59,825 --> 00:39:04,328
Berbalik.
Berikan tanganmu, Pindah.
473
00:39:05,109 --> 00:39:07,236
Semoga Tuhan menerima doamu.
474
00:39:07,290 --> 00:39:08,901
Dua-empat-dua, Camp Echo.
475
00:39:08,947 --> 00:39:10,625
kau tak sholat Ashar?
476
00:39:10,696 --> 00:39:11,236
Mengerti.
477
00:39:11,366 --> 00:39:13,993
Apa gunanya doamu jika
mereka tetap membawamu ke sini?
478
00:39:14,744 --> 00:39:16,621
Percayalah, itu tak berguna.
479
00:39:17,580 --> 00:39:22,043
Di situlah salahmu, aku selalu
berdoa untuk melihat dunia.
480
00:39:23,544 --> 00:39:25,797
Di dunia ini kau perlu hati-hati
dengan siapa kau bicara.
481
00:39:27,215 --> 00:39:29,342
Kenapa?
kau penjaga?
482
00:39:29,384 --> 00:39:31,302
Kau tidak akan pernah tau.
483
00:39:33,596 --> 00:39:35,640
Siapa namamu?
484
00:39:36,391 --> 00:39:39,227
aku tak punya nama di sini.
485
00:39:39,268 --> 00:39:41,437
Para penjaga mendengarkan semuanya.
486
00:39:42,063 --> 00:39:44,899
Hubungi nomorku 241.
487
00:39:46,359 --> 00:39:48,361
aku tak bisa menelepon nomormu.
488
00:39:50,154 --> 00:39:51,906
Dari mana asalmu?
489
00:39:52,156 --> 00:39:54,158
- Prancis, Marseille.
- Marseille!
490
00:39:55,076 --> 00:39:56,703
Senang bertemu denganmu Marseille.
491
00:39:57,370 --> 00:39:59,330
Dan kau saudaraku.
492
00:40:00,164 --> 00:40:01,916
Bagaimana di Marseille?
493
00:40:02,375 --> 00:40:03,499
aku dengar disana indah.
494
00:40:05,336 --> 00:40:07,046
berarti kau belum pernah kesana.
495
00:40:07,880 --> 00:40:11,009
Marseille benar-benar
lubang kotoran.
496
00:40:12,635 --> 00:40:15,972
begitulah menurutku,
sampai aku datang ke sini.
497
00:40:18,224 --> 00:40:20,018
Aku memanggilmu apa?
498
00:40:21,227 --> 00:40:23,354
aku dari Mauritania.
499
00:40:24,147 --> 00:40:25,148
Baik.
500
00:40:25,982 --> 00:40:27,942
Orang Mauritania.
501
00:40:31,779 --> 00:40:34,323
Apa artinya "lubang kotoran"?
502
00:40:34,657 --> 00:40:37,285
Jika kau tak tahu bahasa Inggris,
bagaimana kau memahami para penjaga?
503
00:40:38,619 --> 00:40:41,456
saat aku belajar,
aku sudah sampai di rumah.
504
00:40:42,707 --> 00:40:49,255
Mungkin. Atau mungkin
kau perlu berdoa lebih keras.
505
00:40:59,778 --> 00:41:03,315
"Ya, aku akan menangkan ini.
Dan aku tak terima jawaban tidak."
506
00:41:03,447 --> 00:41:04,917
- Kau tak boleh!
- Aku menang!
507
00:41:05,050 --> 00:41:07,219
- aku menang, kau lihat wajahnya.
- Ya ampun.
508
00:41:07,352 --> 00:41:09,922
aku mengerti maksudmu,
kau selalu menang.
509
00:41:10,055 --> 00:41:11,490
Itu lucu sekali.
510
00:41:13,392 --> 00:41:15,127
Kita suka seperti itu, bukan?
511
00:41:16,728 --> 00:41:18,630
- Maaf.
- Jadi, ya...
512
00:41:19,898 --> 00:41:21,465
Sekarang aku tahu,
kau mengabaikanku.
513
00:41:21,600 --> 00:41:24,269
Nancy.
514
00:41:24,403 --> 00:41:26,038
kau kenal Jeff dan Valerie?
515
00:41:26,171 --> 00:41:28,740
- Hai.
- Penasihat umum Spirit Dynamics.
516
00:41:28,874 --> 00:41:31,710
Oh ya.
Pesawat terbang dan rudal.
517
00:41:32,844 --> 00:41:34,746
Kita perlu membicarakan
kasus Guantánamo itu.
518
00:41:34,880 --> 00:41:35,981
boleh aku menarik kursi?
519
00:41:36,114 --> 00:41:38,216
Permisi sebentar.
520
00:41:38,350 --> 00:41:39,751
Kumohon, Ayo.
521
00:41:39,885 --> 00:41:41,586
Baiklah, aku butuh bantuan.
522
00:41:41,720 --> 00:41:45,557
Kebanyakan orang bilang, "Tolong,
bolehkah aku?" bukan seperti itu.
523
00:41:45,691 --> 00:41:47,259
Tapi kau berhutang padaku, oke?
524
00:41:47,392 --> 00:41:48,727
aku mengambil alih kasus Slahi.
525
00:41:48,860 --> 00:41:50,595
aku mendapatkan
keluarganya darimuu,
526
00:41:50,729 --> 00:41:52,798
jujur saja, itu yang kau harapkan.
527
00:41:52,931 --> 00:41:55,033
kau butuh apa?
528
00:41:55,167 --> 00:41:57,302
aku perlu menguatkan
kesaksian Slahi.
529
00:41:57,436 --> 00:41:59,905
Baiklah? Ada warga negara
Prancis yang ditahan di sampingnya.
530
00:42:00,038 --> 00:42:01,873
Guantánamo menganggap
dia tak ada.
531
00:42:02,007 --> 00:42:06,211
aku tak tahu namanya, tapi
aku punya ID penjaranya, 241.
532
00:42:06,945 --> 00:42:08,714
Apa yang bisa aku lakukan
hanya dengan satu nomor?
533
00:42:08,847 --> 00:42:10,082
Dia dari Marseille.
534
00:42:10,215 --> 00:42:14,186
Hubungi DGSE, lihat apakah
mereka bisa melacaknya.
535
00:42:14,987 --> 00:42:17,556
Hei, ini satu panggilan
telepon, sobat.
536
00:42:19,124 --> 00:42:22,094
kau melihat Slahi dengan
pengacara?
537
00:42:22,227 --> 00:42:23,228
Siapa?
538
00:42:23,362 --> 00:42:25,163
Nancy Hollander.
539
00:42:25,297 --> 00:42:29,067
Beberapa tentara salib
kemanusiaan turun di Albuquerque.
540
00:42:29,201 --> 00:42:32,270
Dia telah melawan
pemerintah sejak Vietnam.
541
00:42:33,238 --> 00:42:35,907
kalah dalam pertempuran.
542
00:42:42,681 --> 00:42:44,549
Pak?
543
00:42:44,683 --> 00:42:46,218
aku agak bingung
544
00:42:47,853 --> 00:42:50,689
ada begitu banyak
kontradiksi dalam laporan ini.
545
00:42:50,822 --> 00:42:52,858
Ya, begitulah informasi mentah.
546
00:42:52,991 --> 00:42:55,761
kau harus mengaturnya berdasarkan
tanggal, menyatukan semua bagian.
547
00:42:55,894 --> 00:42:57,729
bukan itu saja.
548
00:42:57,863 --> 00:43:00,932
Interogator JTF, mereka
menghapus semua tanggalnya.
549
00:43:04,336 --> 00:43:05,737
aku bisa menelepon.
550
00:43:05,871 --> 00:43:07,039
Semoga beruntung.
551
00:43:07,172 --> 00:43:08,573
CIA tak akan membantu.
552
00:43:08,707 --> 00:43:11,043
Mereka masih
menganggap intel Slahi aktif.
553
00:43:11,176 --> 00:43:12,577
Neil Buckland?
554
00:43:12,711 --> 00:43:13,879
Siapa itu?
555
00:43:14,012 --> 00:43:16,014
Teman sekelasku di Quantico.
556
00:43:16,748 --> 00:43:18,617
namanya di laporan.
557
00:43:21,453 --> 00:43:22,421
- Katakan, Neil.
- Ya.
558
00:43:22,554 --> 00:43:24,156
Bagaimana pasar persewaan di sini?
559
00:43:24,289 --> 00:43:28,427
aku berpikir memindahkan
Kim, anak-anak, ke sini
560
00:43:28,560 --> 00:43:30,162
selama musim panas jika
kasus ini terus berlarut-larut.
561
00:43:30,295 --> 00:43:33,065
Kasus? yang kau maksud Gitmo?
Bagaimana kabarnya?
562
00:43:34,132 --> 00:43:36,601
Sejujurnya, aku sedikit
tersesat.
563
00:43:36,735 --> 00:43:41,773
semuanya bergerak lebih cepat
jika
564
00:43:41,907 --> 00:43:43,809
aku bisa memahami bagaimana
beberapa IR ini bersatu.
565
00:43:43,942 --> 00:43:45,477
Tak mungkin, Jose.
566
00:43:45,610 --> 00:43:47,846
Lantai tujuh memiliki semua informasi
Gitmo yang dikurung dengan ketat.
567
00:43:47,979 --> 00:43:50,849
namamu ada di beberapa file
kasusku.
568
00:43:51,683 --> 00:43:54,119
kau bekerja di sana
saat Slahi masuk?
569
00:43:54,252 --> 00:43:56,021
Slahi? Itu orangmu?
570
00:43:56,154 --> 00:43:58,491
Ya Tuhan, kau pasti merasakannya.
571
00:43:58,623 --> 00:44:01,226
aku mendengar POTUS
melacaknya setiap hari.
572
00:44:01,359 --> 00:44:04,362
kau tahu dia merekrut bin al-Shibh?
573
00:44:05,297 --> 00:44:08,467
aku tak tahu.
Gitmo mengeluarkan MFR.
574
00:44:08,600 --> 00:44:11,203
Semua bekerja menyusun laporannya.
575
00:44:11,336 --> 00:44:12,671
MFR? Apa itu?
576
00:44:12,804 --> 00:44:14,940
Nota untuk Catatan.
577
00:44:15,073 --> 00:44:17,008
kau mengerjakan ringkasan.
578
00:44:17,142 --> 00:44:19,512
MFR adalah aslinya dan
memuat semua detailnya.
579
00:44:19,644 --> 00:44:23,882
siapa yang di ada sana,
tekniknya, transkrip tahanan.
580
00:44:24,015 --> 00:44:25,951
kau bisa memberiku akses ke situ?
581
00:44:26,084 --> 00:44:29,121
Tentu, jika aku tak keberatan
melanggar Undang-Undang Spionase.
582
00:44:29,254 --> 00:44:32,124
Ayolah, Untuk apa?
kau tahu apa yang mereka lakukan.
583
00:44:32,891 --> 00:44:35,227
Seluruh dunia melihatnya di TV.
584
00:45:38,857 --> 00:45:40,992
- Hei, baru masuk.
- Terima kasih.
585
00:45:48,534 --> 00:45:50,936
Ceritakan hubunganmu
dengan Osama.
586
00:45:56,041 --> 00:45:58,410
kau sadar aku belum pernah
bertemu Bin Laden, bukan?
587
00:45:58,544 --> 00:46:01,647
Tapi sepupumu meneleponmu
dari telepon satelit Bin Laden.
588
00:46:03,848 --> 00:46:05,518
Dan setelah panggilan telepon itu,
589
00:46:05,651 --> 00:46:08,753
dia mengirimimu 5.000 dolar
dari kamp pelatihan Al-Qaeda.
590
00:46:17,028 --> 00:46:19,297
Ayah sepupuku di
Mauritania sedang sakit.
591
00:46:20,165 --> 00:46:23,235
dia butuh biaya rumah sakit.
592
00:46:23,368 --> 00:46:26,606
Jadi putranya mengirimiku uang,
dan aku membayar rumah sakit.
593
00:46:26,738 --> 00:46:28,006
kau punya bukti?
594
00:46:32,844 --> 00:46:35,447
Tak ada bukti, kau membawaku
ke sini telanjang.
595
00:46:42,220 --> 00:46:44,389
aku tak kenal dia.
596
00:46:44,523 --> 00:46:45,790
Yah, dia mengenalmu.
597
00:46:45,924 --> 00:46:47,392
Kami menangkapnya di Pakistan.
598
00:46:47,526 --> 00:46:49,160
aku sendiri yang menginterogasinya.
599
00:46:49,294 --> 00:46:52,230
Dia sangat kooperatif.
600
00:47:05,443 --> 00:47:07,379
Ya.
601
00:47:13,653 --> 00:47:15,588
Ya, aku pikir kami pernah
bertemu satu kali.
602
00:47:15,721 --> 00:47:17,289
wah, salah lagi, bro.
603
00:47:17,422 --> 00:47:21,092
Ramzi bin al-Shibh bilang
dia sangat mengenalmu.
604
00:47:22,794 --> 00:47:24,396
Namanya Ramzi?
605
00:47:24,530 --> 00:47:25,930
Ayolah, bung.
606
00:47:26,064 --> 00:47:29,234
Dia salah satu aktor
kunci dalam 9/11, pembajak ke-20.
607
00:47:29,367 --> 00:47:31,469
Dia bilang dia tinggal
bersamamu di Jerman,
608
00:47:31,604 --> 00:47:36,542
kau merekrutnya dan
Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah.
609
00:47:42,481 --> 00:47:44,483
Dia berbohong.
610
00:47:44,617 --> 00:47:49,622
Dengar, kami punya kesaksian, menyatakan
kau perekrut utama untuk 9/11.
611
00:47:49,755 --> 00:47:52,123
Sekarang, jika kau terus menyangkal,
612
00:47:52,257 --> 00:47:54,326
Aku harus menemui bin al-Shibh.
613
00:48:01,366 --> 00:48:03,168
Dia tinggal bersamaku
hanya satu malam.
614
00:48:05,705 --> 00:48:09,074
Dia teman dari masjid.
615
00:48:09,974 --> 00:48:12,844
Rumahku seperti itu.
Siapapun bisa tinggal.
616
00:48:15,614 --> 00:48:17,215
- itu saja.
- itu saja?
617
00:48:17,349 --> 00:48:19,017
itu saja.
618
00:48:19,150 --> 00:48:21,620
kau harus melakukan lebih
baik dari itu, Mohamedou.
619
00:48:24,460 --> 00:48:27,588
dengar saudara, aku telah banyak
menginterogasi umtuk Amerika.
620
00:48:28,047 --> 00:48:31,759
Satu-satunya yang bisa
membantumu hanyalah bicara.
621
00:48:32,051 --> 00:48:35,137
Jika mereka ingin tahu,
beritahu mereka.
622
00:48:35,638 --> 00:48:37,223
Jangan ajari aku apa yang harus
aku lakukan.
623
00:48:39,433 --> 00:48:40,893
Aku lebih tua darimu.
624
00:48:40,935 --> 00:48:42,811
aku bukan pembohong!
625
00:48:43,521 --> 00:48:46,148
Dan kau bukan saudaraku.
626
00:49:02,528 --> 00:49:05,330
Berbalik, Berikan tanganmu.
627
00:49:05,876 --> 00:49:07,586
kau baik-baik saja, Marseille?
628
00:49:07,920 --> 00:49:08,837
Ya.
629
00:49:09,380 --> 00:49:12,258
aku mendengar nomormu
dipanggil tadi malam. Bagaimana?
630
00:49:12,299 --> 00:49:15,886
Baik. Mereka putuskan aku tak
bersalah. aku akan pulang besok.
631
00:49:15,928 --> 00:49:16,887
Oh ya?
632
00:49:18,889 --> 00:49:20,015
Lihatlah.
633
00:49:22,768 --> 00:49:24,311
kenapa kau bisa dapat ini?
634
00:49:27,565 --> 00:49:29,316
Interogatorku.
635
00:49:29,900 --> 00:49:31,485
aku memberinya nama.
636
00:49:33,153 --> 00:49:34,822
kau jangan melakukan itu.
637
00:49:34,863 --> 00:49:36,073
Ya aku tahu.
638
00:49:36,949 --> 00:49:39,577
Sekarang mereka akan membuat
orang lain menderita seperti kita.
639
00:49:40,744 --> 00:49:43,247
Iya, aku bilang pada mereka...
640
00:49:43,289 --> 00:49:44,540
Omar Sharif.
641
00:49:48,752 --> 00:49:51,171
- Tidak.
- Ya, itu benar.
642
00:49:52,381 --> 00:49:55,551
Orang Amerika tak tahu
apa-apa yang bukan orang Amerika.
643
00:49:55,968 --> 00:49:57,011
tendang bolanya ke sini?
644
00:49:59,763 --> 00:50:01,807
- kau mendengarku?
- Ya, baik.
645
00:50:05,769 --> 00:50:08,230
Mohamedou!
Ibu bilang pulang sekarang.
646
00:50:21,327 --> 00:50:23,120
Surat datang dari sekolahmu.
647
00:50:23,162 --> 00:50:25,789
kau memenangkan
beasiswa ke Jerman.
648
00:50:26,832 --> 00:50:28,250
jadi bagaimana?
649
00:50:28,584 --> 00:50:29,918
Alhamdulillah.
650
00:50:30,836 --> 00:50:33,297
Mereka bilang kau
siswa yang luar biasa.
651
00:50:34,214 --> 00:50:36,216
Tapi kami akan kehilanganmu.
652
00:50:36,842 --> 00:50:39,386
aku tak akan pergi jika
ibu tidak mau.
653
00:50:39,428 --> 00:50:42,097
Apa? Kau gila?
654
00:50:42,139 --> 00:50:44,433
kau mau menyia-nyiakan
kesempatan ini?
655
00:50:45,142 --> 00:50:46,310
Kau harus pergi.
656
00:50:46,810 --> 00:50:48,354
kau harapan kami.
657
00:51:05,216 --> 00:51:07,218
Itu banyak sekali file kasus.
658
00:51:07,352 --> 00:51:10,321
pemerintah memiliki empat tahun
mulai dari kasus kita.
659
00:51:11,055 --> 00:51:12,290
Baiklah.
660
00:51:30,208 --> 00:51:31,710
Apa-apaan ini?
661
00:51:56,669 --> 00:51:57,703
Hei.
662
00:51:59,038 --> 00:52:01,239
Kalian tak datang
menemuiku hari ini.
663
00:52:01,372 --> 00:52:02,841
Apa berita baru dari
sahabat penamu?
664
00:52:02,975 --> 00:52:05,644
apakah printer di Pentagon
rusak semua?
665
00:52:05,778 --> 00:52:08,013
Apa-apaan ini, Kent?
Itu semua sudah di sensor.
666
00:52:08,146 --> 00:52:09,949
Hei, aku bertanggung jawab
disini.
667
00:52:10,081 --> 00:52:13,084
kau punya masalah dengan itu,
bawa ke pemerintah.
668
00:52:13,217 --> 00:52:14,520
Persetan.
669
00:52:38,276 --> 00:52:40,278
- Stu.
- Pak.
670
00:52:40,411 --> 00:52:42,481
Aku akan makan siang
dengan Whit Cobb besok.
671
00:52:42,615 --> 00:52:44,750
Dia meminta kita untuk
menetapkan tanggal persidangan.
672
00:52:44,883 --> 00:52:48,487
Kita belum sampai, Pak.
Kita masih mencoba meyakinkan.
673
00:52:48,621 --> 00:52:50,623
kau punya sekotak bukti.
674
00:52:50,756 --> 00:52:53,157
FBI tak punya
banyak bukti untuk Gotti.
675
00:52:54,225 --> 00:52:57,295
Secara teknis, ini bukan bukti, Pak.
Itu hanya desas-desus.
676
00:52:57,428 --> 00:53:00,099
Ringkasan. Slahi
mengatakan ini, itu dan lainnya.
677
00:53:00,231 --> 00:53:03,368
Tapi kita tak tahu kapan
dia mengatakannya atau
678
00:53:03,502 --> 00:53:05,336
dengan siapa dia mengatakannya,
tak jelas semua itu.
679
00:53:05,470 --> 00:53:09,875
Jika kita tak berikan tanggalnya,
mereka akan segera memberi kita tanggal.
680
00:53:17,148 --> 00:53:19,652
Sepertinya kita
harus mencari cara lain
681
00:53:19,785 --> 00:53:21,553
untuk memotong kepala ular ini.
682
00:53:31,162 --> 00:53:32,998
... oleh Virginia
Tech hari ini...
683
00:53:33,132 --> 00:53:35,501
Tidak! Apa yang kau lakukan,
bola di posisi ketiga?
684
00:53:35,634 --> 00:53:37,168
- Ayolah!
- Kau bercanda!
685
00:53:37,301 --> 00:53:38,837
Neil, sepertinya ada yang terbakar.
686
00:53:38,971 --> 00:53:40,906
Aku bisa mencium
baunya dari kantor.
687
00:53:43,207 --> 00:53:45,309
Itu mengerikan!
688
00:53:45,443 --> 00:53:47,813
Sial.
689
00:53:52,051 --> 00:53:53,118
Butuh pertolongan?
690
00:53:53,251 --> 00:53:54,820
Pergilah.
kau melewatkan pertandingan.
691
00:53:55,554 --> 00:53:56,922
Ayo!
692
00:54:01,960 --> 00:54:03,929
kau tak mengemudi jauh-jauh
kesini
693
00:54:04,063 --> 00:54:06,632
selain untuk nonton bola.
694
00:54:06,765 --> 00:54:09,535
Gedung Putih menekanku untuk
memberikan informasi Slahi,
695
00:54:09,668 --> 00:54:12,437
dan aku masih mencari-cari.
696
00:54:13,706 --> 00:54:15,741
Baiklah, Bagaimana kalau aku
memberitahumu?
697
00:54:15,874 --> 00:54:18,644
aku bisa memberi penghubung
agen untuk gugus tugasmu.
698
00:54:18,777 --> 00:54:20,946
Mereka tidak akan kuat.
699
00:54:23,414 --> 00:54:25,718
apa maumu?
700
00:54:25,851 --> 00:54:27,853
ini bagianmu.
701
00:54:27,986 --> 00:54:31,690
Bagaimana caraku
mendapatkan MFR, nota asli?
702
00:54:31,824 --> 00:54:35,127
Tidak, Stu.
Jangan membebaniku, bung.
703
00:54:35,259 --> 00:54:38,329
Dengar, kau tahu arsip aslinya
704
00:54:38,463 --> 00:54:39,565
hanya untuk komunitas intel,
bukan bukti untuk persidangan.
705
00:54:39,698 --> 00:54:41,066
Tapi ke sanalah tujuan ini.
706
00:54:41,200 --> 00:54:43,068
percuma aku muncul
dengan 20.000 ringkasan,
707
00:54:43,202 --> 00:54:46,171
kecuali aku memiliki satu bukti
yang dimasukkan ke dalam tas,
708
00:54:46,304 --> 00:54:47,238
Slahi akan berjalan.
709
00:54:47,371 --> 00:54:48,874
Dan aku tak bisa memilikinya.
710
00:54:55,714 --> 00:54:57,816
- kau kenal Jenderal Mandel?
- Tidak.
711
00:54:57,950 --> 00:55:00,018
Dia mengawasi interogasi JTF.
712
00:55:00,152 --> 00:55:03,055
Dia satu-satunya orang
yang bisa menandatangani MFR.
713
00:55:03,188 --> 00:55:04,656
Jadi, aku harus ke Gitmo?
714
00:55:04,790 --> 00:55:08,627
jenderal tak akan mendatangimu,
715
00:55:31,550 --> 00:55:33,685
kau serius?
Bagaimana kau tahu?
716
00:55:35,053 --> 00:55:38,891
"Banyak gula. Enam sendok makan."
Ibumu sangat spesifik.
717
00:55:41,627 --> 00:55:42,995
Kalian bicara dengannya?
718
00:55:47,331 --> 00:55:50,836
Apa yang dia bilang? Dia baik?
719
00:55:50,969 --> 00:55:52,271
Ya, dia baik.
720
00:55:52,403 --> 00:55:55,174
Dia ingin aku memberitahumu
bahwa saudaramu, Yahdih...
721
00:55:55,306 --> 00:55:56,642
- Yahdih.
- Yahdih.
722
00:55:56,775 --> 00:55:58,376
Dia pindah kembali ke rumah.
723
00:55:58,510 --> 00:56:01,480
Dan keponakanmu memiliki
seorang putri dan yang satu lagi
724
00:56:01,613 --> 00:56:04,016
sementara, jika laki-laki, mereka
akan menamainya dengan namamu.
725
00:56:05,818 --> 00:56:08,887
Sudah dua anak.
726
00:56:11,490 --> 00:56:13,592
Suratmu telah masuk.
727
00:56:15,060 --> 00:56:17,629
Itu utuh?
kau memeriksa segelnya?
728
00:56:17,763 --> 00:56:19,198
Tak ada yang dirusak.
729
00:56:19,330 --> 00:56:21,733
- Kau yakin? 100%?
- Iya.
730
00:56:21,867 --> 00:56:25,469
kau harus terus menulis,
karena surat-suratmu
731
00:56:25,604 --> 00:56:27,371
sangat berharga sekarang.
732
00:56:27,506 --> 00:56:30,441
Pemerintah tak akan tunjukan
pada kami bukti yang mereka punya.
733
00:56:30,576 --> 00:56:32,443
Karena mereka tak punya.
734
00:56:32,578 --> 00:56:34,378
aku akan terus menulis.
735
00:56:38,083 --> 00:56:40,384
Dan itu...
736
00:56:41,220 --> 00:56:43,421
Apa baik-baik saja?
Suratku?
737
00:56:43,555 --> 00:56:45,423
kau mengerti semuanya?
738
00:56:45,557 --> 00:56:46,692
itu hebat.
739
00:56:46,825 --> 00:56:48,327
kau harusnya jadi penulis.
740
00:56:50,329 --> 00:56:52,497
Kehidupan selanjutnya,
Insya Allah.
741
00:56:52,631 --> 00:56:53,832
Tidak, aku serius.
742
00:56:53,966 --> 00:56:55,834
Bahkan tim Privilege
senang membacanya.
743
00:56:56,835 --> 00:56:58,537
Apa?
744
00:56:58,670 --> 00:57:00,272
- Apa itu "tim Privilege"?
- Tak apa-apa.
745
00:57:00,404 --> 00:57:03,508
- Mereka terpisah dari penuntutan.
- Tidak.
746
00:57:03,642 --> 00:57:06,410
Siapa yang baca? kau bilang
padaku pengacara-klien.
747
00:57:06,545 --> 00:57:08,412
aku klien, kau pengacara.
748
00:57:08,547 --> 00:57:10,448
kenapa ada tim Privilege?
749
00:57:11,149 --> 00:57:13,085
Ini badan independen.
750
00:57:13,218 --> 00:57:16,454
Mereka evaluasi surat-suratmu dan
menentukan yang perlu dirahasiakan.
751
00:57:16,588 --> 00:57:19,892
Tapi mereka di lindungi dari
pemerintah dan penuntutan.
752
00:57:20,959 --> 00:57:24,395
Jika penjagaku membaca
surat-surat itu, aku di sini.
753
00:57:24,529 --> 00:57:26,899
Akulah yang mengalami masalah,
bukan kau.
754
00:57:27,032 --> 00:57:29,601
Kita tidak bisa maju
tanpa tim Privilege.
755
00:57:29,735 --> 00:57:31,570
itu saja.
756
00:57:33,705 --> 00:57:37,542
kau harus percaya, oke?
Kita bahkan belum naik ring.
757
00:57:47,352 --> 00:57:48,820
Bagus.
758
00:57:50,889 --> 00:57:52,824
Sekarang aku ingin
kau menuntut pemerintah.
759
00:57:55,294 --> 00:57:57,296
- Apa?
- Kita harus ajukan mosi.
760
00:57:57,428 --> 00:57:59,865
agar mereka melepaskan bukti
yang mereka miliki terhadapmu.
761
00:57:59,998 --> 00:58:01,934
Kita tak bisa melawan
apa yang kita tak tahu.
762
00:58:04,536 --> 00:58:06,638
apa yang aku bilang?
763
00:58:08,573 --> 00:58:11,475
Tak ada bukti, kita harus
saling percaya,
764
00:58:11,610 --> 00:58:13,979
Aku tak bersalah, oke?
765
00:58:14,112 --> 00:58:16,248
Apa yang perlu kau lihat
untuk memercayai ini?
766
00:58:16,381 --> 00:58:19,818
Tak peduli apa yang kami lihat, yang
penting, apa yang bisa kita buktikan.
767
00:58:20,986 --> 00:58:23,922
kau seperti interogatorku,
sama seperti mereka.
768
00:58:35,500 --> 00:58:37,202
Kami tahu, kau tak bersalah.
769
00:58:38,003 --> 00:58:39,137
Kami melakukannya.
770
00:58:39,271 --> 00:58:40,939
Tapi kami harus membuktikannya,
dan kami tak bisa lakukan.
771
00:58:41,073 --> 00:58:43,141
kecuali kami
tahu tuduhan terhadapmu.
772
00:58:43,275 --> 00:58:44,609
itu yang kami minta.
773
00:58:51,249 --> 00:58:53,385
Siapa yang ingin kau tuntut?
774
00:58:53,518 --> 00:58:55,120
kau bilang, "Pemerintah."
775
00:58:55,253 --> 00:58:56,855
Apa artinya?
776
00:58:58,523 --> 00:59:01,226
Akan ada tiga
nama dalam gugatan,
777
00:59:01,360 --> 00:59:06,832
Amerika Serikat, Donald
Rumsfeld, dan George W. Bush.
778
00:59:10,902 --> 00:59:14,039
Tentu.
779
00:59:16,008 --> 00:59:17,042
Kenapa tidak?
780
00:59:23,582 --> 00:59:27,686
kau tahu, yang dia mau hanya
mendengar kita yakin dia tak bersalah.
781
00:59:27,819 --> 00:59:29,588
Mengapa kau tak bilang saja?
782
00:59:32,891 --> 00:59:35,027
aku salah perhitungan
dengan teh.
783
00:59:35,160 --> 00:59:37,662
aku tak akan bertahan
selama tiga setengah jam.
784
00:59:38,797 --> 00:59:41,133
- Mau sesuatu?
- Tidak.
785
00:59:45,704 --> 00:59:48,440
... siang ini, yang akan
menjadi masalah di sini
786
00:59:48,573 --> 00:59:51,176
Partai Republik adalah
partai yang lebih kuat dari keduanya
787
00:59:51,309 --> 00:59:53,311
jika menyangkut masalah
keamanan nasional.
788
00:59:53,445 --> 00:59:55,847
Irak, masalah nomor
satu dalam hal pemilih,
789
00:59:55,981 --> 00:59:58,417
jadi Presiden Bush, tentu
saja, akan membahas hal ini
790
00:59:58,550 --> 01:00:02,854
pada dasarnya digunakan untuk
menyatakan itu tindakan yang benar
791
01:00:02,988 --> 01:00:04,189
untuk menyingkirkan Saddam Hussein.
792
01:00:04,322 --> 01:00:05,724
Nancy Hollander?
793
01:00:07,426 --> 01:00:09,161
aku Stuart Couch,
penasihat utama
794
01:00:09,294 --> 01:00:12,297
pemerintah dalam kasus klienmu.
795
01:00:14,800 --> 01:00:16,001
Baiklah.
796
01:00:17,669 --> 01:00:19,738
aku baru saja sampai.
797
01:00:19,871 --> 01:00:21,740
besok baru ke pangkalan.
798
01:00:22,908 --> 01:00:24,810
mau aku traktir minuman?
799
01:00:27,279 --> 01:00:28,313
Baik.
800
01:00:30,682 --> 01:00:34,352
aku tak ingin membahas di sini,
tetapi R&R tak terlalu buruk.
801
01:00:35,420 --> 01:00:36,721
Aku tahu.
802
01:00:36,855 --> 01:00:39,157
Suatu hari nanti, ini semua
akan menjadi atraksi untuk turis.
803
01:00:40,592 --> 01:00:42,394
Aku tak bercanda.
804
01:00:42,528 --> 01:00:46,532
kapal pesiar dari Keys akan
datang dan berlabuh,
805
01:00:46,665 --> 01:00:51,470
banyak yang akan berkeliaran di
sekitar sel dengan daiquiris,
806
01:00:51,603 --> 01:00:54,039
mencoba untuk memahami apa
yang sebenarnya terjadi di sini.
807
01:00:54,172 --> 01:00:56,942
Menurutmu apa
yang terjadi di sini?
808
01:00:57,442 --> 01:00:59,144
aku belum tahu.
809
01:00:59,277 --> 01:01:01,980
Tapi mereka bangun tempat ini di luar
jangkauan pengadilan karena suatu alasan.
810
01:01:02,114 --> 01:01:05,217
Ladang ranjau terbesar
kedua di dunia di sebelah utara
811
01:01:05,350 --> 01:01:07,652
dan perairan yang
dipenuhi hiu di selatan.
812
01:01:07,786 --> 01:01:09,888
Ada dua alasan.
813
01:01:10,021 --> 01:01:13,191
apa alasanmu
menangani kasus?
814
01:01:13,325 --> 01:01:15,894
bukan aku, Kami mengajukan
penemuan berbulan-bulan lalu.
815
01:01:16,027 --> 01:01:18,630
aku menerima 20.000 halaman
materi yang telah disunting, jadi...
816
01:01:18,763 --> 01:01:21,501
- kau harus ajukan mosi.
- aku akan lakukan.
817
01:01:21,666 --> 01:01:24,903
- Aku tak akan menghalangimu.
- Kau tak akan menghalangiku.
818
01:01:27,339 --> 01:01:29,007
Kalian semua berpikir
kami mencoba
819
01:01:29,141 --> 01:01:31,643
mendirikan negara garnisun
tanpa hukum.
820
01:01:31,776 --> 01:01:34,012
Kita minum bir di
toko suvenir penjara.
821
01:01:34,146 --> 01:01:35,981
kau sebut apa itu?
822
01:01:36,114 --> 01:01:38,518
Militer didirikan atas
dasar hukum dan ketertiban.
823
01:01:38,650 --> 01:01:40,051
Mereka tak akan membiarkanmu
keluar dari kamp pelatihan
824
01:01:40,185 --> 01:01:43,088
kecuali jika kau bisa membuat
lipatan persegi pada sprei.
825
01:01:43,221 --> 01:01:48,293
Hukum bisa saja mengatakan
kau memiliki bukti dan aku pun begitu.
826
01:01:48,426 --> 01:01:50,028
Dengan cara itu
aku mengalahkanmu,
827
01:01:50,162 --> 01:01:52,964
klienmu tak akan bisa
menyembunyikan apa pun.
828
01:01:53,899 --> 01:01:57,169
kau terdengar sangat
yakin dengan hasil itu.
829
01:01:57,302 --> 01:01:59,337
kau belum melihat
apa yang aku lihat.
830
01:02:02,107 --> 01:02:06,745
aku bertanya padamu, aku mengerti
orang punya hak untuk membela diri...
831
01:02:06,878 --> 01:02:11,449
tapi tidakkah itu mengganggumu,
bekerja untuk orang seperti ini?
832
01:02:13,084 --> 01:02:15,954
aku tak hanya membela dia,
aku membela supremasi hukum.
833
01:02:16,922 --> 01:02:19,024
Betapa Ignatiannya kau.
834
01:02:21,159 --> 01:02:25,830
aku tak tahu mereka mempelajari
Yesuit di sekolah hukum marinir.
835
01:02:27,232 --> 01:02:30,603
Kami mempertimbangkan sepenuhnya
suatu masalah sebelum kami ledakkan.
836
01:02:33,171 --> 01:02:37,342
Giliranku, aku mau bertanya:
bagaimana jika kau salah?
837
01:02:38,443 --> 01:02:39,377
Kami tak salah.
838
01:02:39,512 --> 01:02:41,581
Bagaimana jika ya.
839
01:02:41,713 --> 01:02:43,683
kau membangun tempat ini,
840
01:02:43,815 --> 01:02:50,188
kau meninggalkan semua asas,
semua hukum dan kau salah?
841
01:03:04,936 --> 01:03:06,905
Kita perlu mengubah percakapan.
842
01:03:07,673 --> 01:03:09,040
Apa?
843
01:03:09,174 --> 01:03:11,443
kasus tentang Mohamedou ini,
kita akan kalah.
844
01:03:12,511 --> 01:03:14,212
Kita membutuhkan strategi baru.
845
01:03:21,654 --> 01:03:22,887
Pak.
846
01:03:25,156 --> 01:03:28,260
Kolonel, selamat
datang di Camp.
847
01:03:28,393 --> 01:03:32,130
Orangmu, Slahi, berada di
blok ini sementara waktu.
848
01:03:45,844 --> 01:03:47,647
Apa yang mereka suka baca?
849
01:03:47,779 --> 01:03:49,981
Semuanya.
850
01:03:50,115 --> 01:03:52,017
Jika ada di sana, itu
permintaan tahanan.
851
01:03:52,150 --> 01:03:54,720
Taruhan mereka
menyukai fiksi religius ini.
852
01:03:54,853 --> 01:03:57,222
Mereka jadi gila karena itu, Pak.
Lihat.
853
01:03:57,355 --> 01:04:00,358
Kami suka mempermaikan mereka,
merobek bab terakhir.
854
01:04:02,127 --> 01:04:05,196
Bukan aku, Pak,
beberapa orang lainnya.
855
01:04:05,330 --> 01:04:07,700
Punya ruang kosong di
blok ini, kalau mau mengintip.
856
01:04:07,832 --> 01:04:09,067
Tentu.
857
01:04:11,604 --> 01:04:15,373
Whoo! Dungin sekali.
Berapa suhu yang kau atur?
858
01:04:16,107 --> 01:04:18,209
AC turun sekitar 52.
859
01:04:32,057 --> 01:04:33,858
Ada dua jenis musik
yang tak aku suka.
860
01:04:33,992 --> 01:04:36,928
Salah satunya heavy metal,
dan yang lainnya country.
861
01:04:37,062 --> 01:04:39,397
Dalam keadaan darurat, aku
akan menyedotnya untuk negara.
862
01:04:41,866 --> 01:04:43,068
Kolonel datang.
863
01:04:46,304 --> 01:04:48,206
Jenderal, aku perhatikan
kau menjaga suhu tetap rendah,
864
01:04:48,340 --> 01:04:50,308
dan ada batasan di dinding
dan lantai.
865
01:04:50,442 --> 01:04:52,712
kenapa itu?
866
01:04:52,844 --> 01:04:55,046
Ini salah satu
alat di dalam ruangan.
867
01:04:55,180 --> 01:04:58,651
Kolonel Seidel bilang, kau
penerbang angkatan laut?
868
01:04:58,784 --> 01:05:02,354
kau melalui New Brunswick?
Sekolah SERE yang mereka jalankan.
869
01:05:02,488 --> 01:05:03,556
Aku melakukannya.
870
01:05:03,689 --> 01:05:04,724
aku kira kau tak menikmatinya.
871
01:05:04,856 --> 01:05:06,291
kenapa tidak dinikmati?
872
01:05:06,424 --> 01:05:08,126
Tiga malam di dalam lubang
dengan ember kencing,
873
01:05:08,259 --> 01:05:10,161
dan mereka memompa dengan
gergaji mesin dan tangisan bayi
874
01:05:10,295 --> 01:05:12,464
melalui speaker 24 jam sehari.
875
01:05:13,532 --> 01:05:15,200
Akhir pelatihan, semuanya
menjadi sangat gila.
876
01:05:15,333 --> 01:05:17,302
kau mengaku menembak Kennedy?
877
01:05:19,104 --> 01:05:20,972
Tidak, Pak, aku tak melakukannya.
878
01:05:21,106 --> 01:05:23,743
Beberapa malam
tanpa tidur, itu saja.
879
01:05:23,875 --> 01:05:25,477
Kita mengacu dari pedoman
yang sama.
880
01:05:26,478 --> 01:05:29,682
kau dan setiap Marinir lainnya
berhasil melakukannya.
881
01:05:29,815 --> 01:05:31,249
Mereka juga akan melakukannya.
882
01:05:31,383 --> 01:05:33,552
Pak, pembela akan memainkan
semua kartu yang mereka bisa.
883
01:05:34,820 --> 01:05:38,524
Jika mereka punya alasan menuntut
sebaiknya aku mengetahuinya sekarang.
884
01:05:41,393 --> 01:05:43,863
Apakah kolonel memberi tahumu
mengapa aku mau bertemu denganmu?
885
01:05:43,995 --> 01:05:45,831
dia bilang, Aku diminta
untuk melindungi perjalananmu.
886
01:05:45,964 --> 01:05:47,800
Dia bilang kau tak
mau menerima jawaban tidak,
887
01:05:47,932 --> 01:05:51,236
tetapi itu jawaban yang ku miliki.
888
01:05:51,369 --> 01:05:54,172
aku sangat bangga
dengan apa yang terjadi
889
01:05:54,305 --> 01:05:55,340
di dalam JTF, tetapi
tanganku terikat.
890
01:05:55,473 --> 01:05:57,942
aku tak berhak
untuk berbagi MFR.
891
01:05:58,076 --> 01:06:00,912
Pak, jika ini masalah
izin, aku TS / SCI.
892
01:06:01,045 --> 01:06:02,914
Ini masalah agensi.
893
01:06:03,047 --> 01:06:05,283
aku diberitahu khusus oleh agensi
bahwa kau orang yang harus ditemui.
894
01:06:05,417 --> 01:06:09,287
Kedengarannya seperti
perkataan hantu, bukan?
895
01:06:22,802 --> 01:06:25,437
Jadi, bagaimana perjalananmu?
896
01:06:29,742 --> 01:06:31,476
Tak sesuai harapanku.
897
01:06:40,351 --> 01:06:42,621
Tujuh enam puluh! Reservasi.
898
01:06:47,726 --> 01:06:50,863
Tujuh-enam puluh, reservasi.
Cepatlah.
899
01:06:50,995 --> 01:06:54,733
"Tujuh-enam puluh, reservasi.
Cepatlah."
900
01:06:57,435 --> 01:06:59,471
Ayolah, kau bukan burung beo.
901
01:07:03,308 --> 01:07:05,644
Bukan burung beo bajingan.
902
01:07:05,778 --> 01:07:08,681
Ayolah, bung. berikan itu.
Ayolah.
903
01:07:10,448 --> 01:07:13,451
Berbalik.
904
01:07:13,586 --> 01:07:15,286
Berbalik.
905
01:07:16,254 --> 01:07:18,289
Pertama, beri tahu namamu.
906
01:07:19,190 --> 01:07:21,392
kau mengenalku satu tahun,
kau tak tahu namaku.
907
01:07:22,193 --> 01:07:24,195
aku dilarang. Berbalik.
908
01:07:32,203 --> 01:07:33,772
"Berbalik"
909
01:07:37,208 --> 01:07:40,980
kau prajurit baik,
seperti G.I. Joe.
910
01:07:43,549 --> 01:07:47,185
Jangan berbohong. Diam.
911
01:07:57,228 --> 01:07:59,330
Berikan tanganmu. Pindah.
912
01:08:00,051 --> 01:08:01,928
Marseille? itu kau?
913
01:08:03,137 --> 01:08:04,222
Ya.
914
01:08:08,106 --> 01:08:10,208
Apa yang kau lakukan, bajingan?
915
01:08:14,232 --> 01:08:18,319
kau harus belajar bahasa Inggris
dari buku-bukumu, jangan dengan penjaga.
916
01:08:20,988 --> 01:08:22,407
Baik.
917
01:08:23,491 --> 01:08:25,410
ada masalah apa?
918
01:08:27,787 --> 01:08:30,081
aku terima surat dari istriku.
919
01:08:31,165 --> 01:08:32,792
Itu bagus.
920
01:08:34,210 --> 01:08:35,002
Tidak?
921
01:08:35,378 --> 01:08:38,256
Itu surat, bukan istriku.
922
01:08:39,215 --> 01:08:41,676
kau punya keluarga, anak-anak?
923
01:08:52,317 --> 01:08:54,587
- Voller!
- Gol!
924
01:08:54,605 --> 01:08:57,316
Selalu ada saat kau butuhkan.
925
01:09:09,078 --> 01:09:11,831
Dokter bilang ini akan membantu.
926
01:09:12,832 --> 01:09:16,419
kau menginginkan putra atau putri?
927
01:09:28,765 --> 01:09:32,351
kau tahu Soviet menculik
wanita dengan helikopter sekarang?
928
01:09:32,727 --> 01:09:36,731
Mereka membawanya ke markas
untuk di perkosa.
929
01:09:37,607 --> 01:09:39,692
Kita harus lakukan sesuatu.
930
01:09:39,734 --> 01:09:41,652
Masjid sedang
mengumpulkan sumbangan.
931
01:09:42,195 --> 01:09:43,571
Uang!
932
01:09:44,489 --> 01:09:46,282
Relawan memberikan hidup mereka!
933
01:09:49,911 --> 01:09:52,246
Jadi kita harus menyerahkan
hidup kita di sini?
934
01:09:53,664 --> 01:09:56,000
Hidup apa?
935
01:09:56,042 --> 01:09:58,461
Mobil baru, rumah besar, anak-anak?
936
01:09:59,462 --> 01:10:02,215
Bukankah hidup
seharusnya lebih dari itu?
937
01:10:05,491 --> 01:10:08,060
Jadi kau memutuskan jadi teroris?
938
01:10:08,192 --> 01:10:11,530
Tidak, tak ada teroris.
939
01:10:12,196 --> 01:10:13,799
aku bicara bahasa Inggris,
mungkin...
940
01:10:14,933 --> 01:10:18,837
aku ke Afghanistan, membantu
Muslim melawan komunis.
941
01:10:19,605 --> 01:10:23,742
Orang Amerika bertempur dengan kami.
Sisi yang sama.
942
01:10:23,876 --> 01:10:25,276
Sisi yang sama.
943
01:10:25,410 --> 01:10:27,813
Siapa yang merekrutmu ke Al-Qaeda?
944
01:10:27,946 --> 01:10:31,917
Sisi yang sama. Tidak ada,
kau tak dengar. Sisi yang sama.
945
01:10:32,051 --> 01:10:36,822
aku berlatih dengan Al-Qaeda selama
beberapa bulan pada tahun 1990 dan '92.
946
01:10:36,955 --> 01:10:39,825
- Omong kosong.
- Lalu aku pergi, itu saja.
947
01:10:41,093 --> 01:10:44,897
mengapa kau menghapus
semua kontak di ponselmu?
948
01:10:45,798 --> 01:10:49,902
Saat kau ditangkap,
ponselmu dihapus.
949
01:10:50,035 --> 01:10:52,004
Berapa kali aku bilang?
950
01:10:52,137 --> 01:10:55,339
aku tak ingin ada masalah
untuk teman karena panggilan telepon.
951
01:10:55,473 --> 01:10:57,375
Kau sangat cerdik.
952
01:10:57,509 --> 01:10:59,044
Ya, kau punya
jawaban untuk semuanya.
953
01:10:59,178 --> 01:11:01,780
Pasti itu sebabnya mereka
memberimu beasiswa kecil itu, ya?
954
01:11:12,410 --> 01:11:15,371
Hei Marseille, kau
kehilangan bola lagi.
955
01:11:16,455 --> 01:11:20,042
Itu milikmu, simpanlah.
aku tak membutuhkannya.
956
01:11:20,334 --> 01:11:22,295
Mereka membebaskanmu?
957
01:11:22,795 --> 01:11:24,839
Tak satu pun dari kita yang
pernah keluar.
958
01:11:28,509 --> 01:11:30,887
Mereka tak bisa menahan kita
di sini selamanya.
959
01:11:31,762 --> 01:11:35,474
tetaplah yakin. Suatu hari
nanti kau akan pulang, saudara.
960
01:11:39,312 --> 01:11:40,813
Marseille ada di lautan?
961
01:11:41,439 --> 01:11:42,231
Iya.
962
01:11:42,690 --> 01:11:43,941
Nouakchott juga.
963
01:11:44,692 --> 01:11:46,903
saat aku di rumah, aku akan
berbaring di tempat tidur,
964
01:11:48,029 --> 01:11:50,281
mendengarkan ombak.
965
01:11:54,493 --> 01:11:55,620
kau bisa mendengarnya?
966
01:11:56,662 --> 01:11:58,247
Laut selalu terdengar sama.
967
01:12:01,709 --> 01:12:03,544
Tutup matamu.
968
01:12:03,586 --> 01:12:05,713
dengarkan.
969
01:12:13,012 --> 01:12:14,472
Mimpi rumah.
970
01:12:16,155 --> 01:12:17,890
Oui.
971
01:12:21,020 --> 01:12:23,272
Jangan menyerah.
972
01:12:23,773 --> 01:12:24,742
Ini sudah berakhir.
973
01:12:24,963 --> 01:12:26,330
Ayo pergi.
974
01:12:28,200 --> 01:12:29,902
Pindah.
975
01:12:30,780 --> 01:12:31,697
Jangan menyerah!
976
01:12:32,871 --> 01:12:33,739
Hei!
977
01:12:33,872 --> 01:12:35,541
Berhenti menyeret, Ayolah.
978
01:12:35,674 --> 01:12:37,408
Sampai jumpa nanti.
979
01:12:43,015 --> 01:12:45,217
- Boleh aku ambilkan air?
- aku baik-baik saja. Terima kasih.
980
01:12:52,825 --> 01:12:53,859
Hei, Nancy.
981
01:12:55,594 --> 01:12:57,529
- Nona Hollander.
- Nancy.
982
01:12:57,663 --> 01:12:59,498
- Hai.
- Silakan, duduk.
983
01:12:59,631 --> 01:13:03,969
Sebelum kita mulai, aku peringatkan
ini bukan omong kosong.
984
01:13:05,237 --> 01:13:06,572
Di mana kita akan mulai?
985
01:13:06,705 --> 01:13:09,107
orang-orang menyebutmu
pengacara teroris.
986
01:13:10,676 --> 01:13:12,511
Bagaimana kau menanggapi itu?
987
01:13:12,644 --> 01:13:16,215
saat aku membela yang dituduh pemerkosa,
tidak ada yang menyebutku pemerkosa.
988
01:13:17,049 --> 01:13:19,117
saat aku membela seseorang
yang dituduh pembunuh,
989
01:13:19,251 --> 01:13:20,953
tak ada yang menggali
di halaman belakang rumahku.
990
01:13:22,054 --> 01:13:23,922
Tetapi saat seseorang
dituduh melakukan terorisme,
991
01:13:24,056 --> 01:13:26,825
orang-orang sepertimu
tampaknya berpikir itu berbeda.
992
01:13:26,959 --> 01:13:28,426
Jadi.
993
01:13:28,560 --> 01:13:33,165
saat aku di samping klienku
ngotot agar dia dapat keadilan,
994
01:13:33,298 --> 01:13:36,702
aku tak hanya membela dia.
aku membela kau dan aku.
995
01:13:36,835 --> 01:13:39,470
Konstitusi tak memiliki tanda
di bagian akhir yang berbunyi,
996
01:13:39,605 --> 01:13:41,840
"Syarat dan ketentuan berlaku."
997
01:13:46,444 --> 01:13:47,679
Lihat Jurnal hari ini, Pak?
998
01:13:47,813 --> 01:13:48,747
Ya.
999
01:13:48,881 --> 01:13:50,949
Tak percaya dia melakukan ini.
1000
01:13:51,083 --> 01:13:52,584
Ini pekerjaan pembongkaran.
1001
01:13:53,451 --> 01:13:56,255
Bukan, ini perubahan paradigma.
1002
01:13:56,387 --> 01:13:59,558
Kemarin kita menuntut
tersangka teror 9/11, dan
1003
01:13:59,691 --> 01:14:03,061
sekarang kita memperdebatkan
manfaat habeas.
1004
01:14:05,631 --> 01:14:06,932
Dimana Arjun?
1005
01:14:08,834 --> 01:14:10,369
Itu tak bisa diterima.
Aku tak mau bicara denganmu.
1006
01:14:10,535 --> 01:14:12,537
Aku sudah memberitahumu lima kali.
Kartumu telah dicabut.
1007
01:14:12,671 --> 01:14:14,740
- Telepon dia lagi.
- Hei, Ada apa?
1008
01:14:14,873 --> 01:14:16,375
Pak, dia tak diizinkan
masuk ke gedung.
1009
01:14:16,508 --> 01:14:18,143
Mereka menarik kartuku.
1010
01:14:18,277 --> 01:14:20,145
- Beri kami waktu sebentar.
- Pak, aku harus bersikeras...
1011
01:14:20,279 --> 01:14:21,513
Sebentar.
1012
01:14:21,647 --> 01:14:23,348
- Siapa "mereka"?
- aku tak tahu.
1013
01:14:23,482 --> 01:14:25,584
ada yang mencabut izinku, dan aku
diperintahkan kembali ke Lejeune.
1014
01:14:25,717 --> 01:14:27,052
- Apa yang kau lakukan?
- Tak ada.
1015
01:14:27,185 --> 01:14:29,054
aku mengirimkan permintaan
informasi yang kau minta.
1016
01:14:29,187 --> 01:14:30,622
Untuk siapa?
1017
01:14:30,756 --> 01:14:32,024
FBI, Langley, Interpol, siapa
saja yang menyentuh MFR.
1018
01:14:32,157 --> 01:14:33,792
Pak, aku memintamu untuk pergi.
1019
01:14:33,926 --> 01:14:36,028
- kau tak boleh berada di sini.
- Ya, aku pergi.
1020
01:14:45,469 --> 01:14:49,341
Jadi, aku berbicara dengan semua
orang, DGSE, DRM, Diplomatie.
1021
01:14:49,473 --> 01:14:51,910
Tidak ada yang tahu tentang
orangmu dari Marseille.
1022
01:14:52,044 --> 01:14:54,046
Yah, mungkin dia bukan
warga negara Prancis.
1023
01:14:54,179 --> 01:14:56,982
Bagaimana dengan
Maroko, Aljazair, Tunisia?
1024
01:14:57,549 --> 01:14:59,084
Tidak, aku memikirkan itu.
1025
01:14:59,217 --> 01:15:02,020
SIS mengatakan semua warga negara
mereka di Guantánamo sudah di data.
1026
01:15:02,154 --> 01:15:04,089
Tidak ada catatan 241.
1027
01:15:05,157 --> 01:15:06,925
Kemana dia?
1028
01:15:07,059 --> 01:15:09,528
Nancy, mungkin dia
tak kemana-mana.
1029
01:15:10,195 --> 01:15:11,630
Mungkin dia tidak ada?
1030
01:15:12,230 --> 01:15:13,498
Mungkin.
1031
01:15:29,381 --> 01:15:30,816
boleh aku bertanya?
1032
01:15:32,050 --> 01:15:35,020
Temanku, nomornya 241.
1033
01:15:35,153 --> 01:15:38,090
aku sudah lama tak melihatnya,
kau tahu dimana dia?
1034
01:15:38,223 --> 01:15:40,892
aku dilarang bicara denganmu
tentang tahanan lain, Mo.
1035
01:15:42,461 --> 01:15:44,096
Kenapa dengan dia?
1036
01:15:46,331 --> 01:15:50,168
Steve, kumohon.
Dia punya istri dan anak.
1037
01:15:53,105 --> 01:15:56,808
241 ditemukan tewas
di selnya bulan lalu.
1038
01:15:59,111 --> 01:16:00,145
Apa?
1039
01:16:02,748 --> 01:16:04,516
Mati kenapa?
1040
01:16:06,518 --> 01:16:08,020
Asfiksia diri.
1041
01:16:09,955 --> 01:16:13,191
Maaf bro.
Aku tahu kau akrab.
1042
01:16:14,955 --> 01:16:30,191
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
1043
01:16:30,955 --> 01:16:46,191
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI
1044
01:17:03,135 --> 01:17:05,721
Ya Allah, maafkan hidup kami,
1045
01:17:06,931 --> 01:17:08,140
dan kematian kami,
1046
01:17:09,975 --> 01:17:11,435
mereka yang hadir di antara kami,
1047
01:17:12,436 --> 01:17:13,896
dan mereka yang tidak hadir,
1048
01:17:15,356 --> 01:17:16,357
anak muda kami,
1049
01:17:17,358 --> 01:17:18,484
dan orang tua kami,
1050
01:17:19,652 --> 01:17:20,569
laki-laki kami,
1051
01:17:21,237 --> 01:17:22,696
dan wanita kami.
1052
01:17:23,530 --> 01:17:25,449
Ya Allah, siapa pun yang kau
tetapkan hidup,
1053
01:17:26,075 --> 01:17:27,618
jaga mereka tetap hidup
dalam Islam,
1054
01:17:28,702 --> 01:17:30,329
dan siapa pun yang kau
inginkan untuk mati,
1055
01:17:31,830 --> 01:17:33,999
matikan mereka dengan iman.
1056
01:17:36,710 --> 01:17:38,254
Allah maha besar.
1057
01:17:42,091 --> 01:17:43,467
Kedamaian selalu bersamamu.
1058
01:17:47,352 --> 01:17:50,355
AMERIKA SERIKAT! Ingat 9/11!
1059
01:17:50,490 --> 01:17:55,627
Ingat 9/11! AMERIKA SERIKAT!
1060
01:17:55,760 --> 01:17:56,695
Ingat 9/11.
1061
01:17:56,828 --> 01:17:57,863
Pengacara sampah.
1062
01:17:57,996 --> 01:18:00,365
Ingat 9/11.
1063
01:18:01,666 --> 01:18:05,103
AMERIKA SERIKAT! Ingat 9/11!
1064
01:18:05,237 --> 01:18:06,738
kau tidak apa?
1065
01:18:07,372 --> 01:18:08,373
aku baik-baik saja.
1066
01:18:08,508 --> 01:18:11,176
- Tentu?
- Ya.
1067
01:18:14,813 --> 01:18:18,150
Pemerintah tak keberatan dengan
hak pembela untuk mengungkapkan.
1068
01:18:18,283 --> 01:18:21,853
Tetapi membersihkan bukti rahasia
butuh proses yang lama
1069
01:18:21,987 --> 01:18:24,422
Kami membutuhkan
lebih banyak waktu, Yang Mulia.
1070
01:18:26,191 --> 01:18:29,094
Terima kasih, Tuan Patton.
Nona Hollander?
1071
01:18:32,063 --> 01:18:37,903
Jika pemerintah memiliki masalah
yang rumit dan unik dalam membersihkan
1072
01:18:38,036 --> 01:18:39,871
bukti rahasia, itu masalah
yang dibuatnya sendiri, Yang Mulia.
1073
01:18:40,005 --> 01:18:43,475
Tuan Slahi telah
dibawa melintasi perbatasan,
1074
01:18:43,609 --> 01:18:44,910
dia telah diinterogasi,
1075
01:18:45,043 --> 01:18:47,913
dia telah ditahan di luar
keinginannya
1076
01:18:48,046 --> 01:18:49,681
selama enam tahun tanpa satupun
tuduhan terhadapnya.
1077
01:18:49,814 --> 01:18:55,220
Sekarang, Mahkamah Agung tidak
mentolerir penundaan lanjutan
1078
01:18:55,353 --> 01:18:58,390
ketika memerintahkan
kasus habeas ini dilanjutkan.
1079
01:18:58,524 --> 01:19:01,693
Pemerintah punya
banyak waktu, Yang Mulia.
1080
01:19:03,461 --> 01:19:06,097
aku cenderung setuju
dengan Nona Hollander.
1081
01:19:06,231 --> 01:19:08,133
Pemerintah punya sepuluh
hari untuk mengajukan,
1082
01:19:08,266 --> 01:19:11,269
atau akan kembali
ke ruang sidangku.
1083
01:19:16,609 --> 01:19:18,410
kau yang memintanya.
1084
01:19:18,544 --> 01:19:19,911
Selamat membaca.
1085
01:19:37,697 --> 01:19:38,930
Sial.
1086
01:19:40,700 --> 01:19:42,267
Dia mengaku.
1087
01:19:43,168 --> 01:19:44,202
Untuk apa?
1088
01:19:48,340 --> 01:19:49,374
semuanya.
1089
01:19:49,508 --> 01:19:52,645
pendanaan 9/11,
merekrut para pembajak.
1090
01:19:52,777 --> 01:19:56,348
Dia menulis spreadsheet
tentang cara kerja Al-Qaeda.
1091
01:19:58,283 --> 01:20:00,752
Mengapa dia tidak memberi
tahu kita kalau dia mengaku?
1092
01:20:03,589 --> 01:20:07,459
Ini bukan pertama dalam sejarah
klien berbohong pada pengacaranya.
1093
01:20:08,728 --> 01:20:10,762
Lihat ini, Lihat semua ini.
1094
01:20:10,895 --> 01:20:14,266
Dia mengaku mendapatkan bahan
peledak untuk meledakkan LAX.
1095
01:20:14,399 --> 01:20:16,268
Plot milenium?
1096
01:20:16,401 --> 01:20:17,670
Apa maksudmu?
1097
01:20:17,836 --> 01:20:19,804
Dia bersalah!
Dia benar-benar bersalah!
1098
01:20:20,573 --> 01:20:21,607
Mungkin ya.
1099
01:20:22,608 --> 01:20:24,476
dia masih memiliki hak
untuk mendapatkan nasihat.
1100
01:20:24,610 --> 01:20:25,977
aku tidak mengatakan
dia tak punya hak.
1101
01:20:26,111 --> 01:20:28,380
aku mengatakan dia membantu
membunuh 3.000 warga sipil,
1102
01:20:28,514 --> 01:20:30,583
dan kita melakukan segala upaya
untuk membebaskannya.
1103
01:20:30,716 --> 01:20:32,417
Ya, melakukan pekerjaan kita.
1104
01:20:32,551 --> 01:20:36,589
aku memang dapat bayaran untuk ini
tapi Itu bukan bagian pekerjaanku.
1105
01:20:36,722 --> 01:20:39,457
Ayahku bilang, aku tak diterima
di rumah untuk Thanksgiving tahun ini.
1106
01:20:39,592 --> 01:20:41,459
Itu bukan bagian dari pekerjaanku.
1107
01:20:43,361 --> 01:20:44,396
Keluar.
1108
01:20:44,530 --> 01:20:46,097
Apa?
1109
01:20:46,231 --> 01:20:50,235
kau ingin pai kalkun dan labu
dengan Ibu, Ayah dan Paman Joe?
1110
01:20:51,002 --> 01:20:52,638
Ayo keluar, Pulang ke rumah.
1111
01:20:53,706 --> 01:20:57,710
kau tak bisa menangkan kasus jika
tak percaya pada dirimu sendiri.
1112
01:20:59,044 --> 01:21:03,114
- Aku tak mencoba untuk pergi...
- Berhenti menyia-nyiakan waktuku.
1113
01:21:03,248 --> 01:21:04,382
Keluar.
1114
01:21:53,298 --> 01:21:55,200
Ini pesta perpisahan kita.
1115
01:21:56,267 --> 01:21:58,103
Siapa yang akan
pulang, aku atau kau?
1116
01:21:59,237 --> 01:22:02,907
Intelijen militer mengira
kita membuang-buang waktu,
1117
01:22:03,041 --> 01:22:05,110
jadi mereka
akan mengambil alih,
1118
01:22:05,243 --> 01:22:07,312
lihat apakah mereka bisa
membuatmu bekerja sama.
1119
01:22:07,445 --> 01:22:09,314
aku bekerja sama,
Aku memberitahumu semuanya.
1120
01:22:09,447 --> 01:22:12,083
Tidak menurut
Ramzi bin al-Shibh.
1121
01:22:12,917 --> 01:22:14,319
Kesempatan terakhir, Mohamedou.
1122
01:22:14,452 --> 01:22:16,254
Seratus kali ku beri tahu.
1123
01:22:17,490 --> 01:22:19,725
Dia tinggal di rumahku
hanya semalam.
1124
01:22:19,859 --> 01:22:21,761
aku tak mengenalnya,
tak pernah mengenalnya.
1125
01:22:21,893 --> 01:22:25,564
selanjutnya aku mendengarnya, dia
mengatakan kebohongan gila tentangku.
1126
01:22:25,698 --> 01:22:28,701
Ya, kau lelah mengatakannya,
kami lelah mendengarnya.
1127
01:22:28,834 --> 01:22:30,770
Militer ingin menanyaimu.
1128
01:22:30,935 --> 01:22:32,270
kau harus tahu...
1129
01:22:33,338 --> 01:22:37,075
begitu militer mengambil alih,
mereka tak akan ramah.
1130
01:22:37,909 --> 01:22:40,311
tak ada teh dan kue?
1131
01:22:48,052 --> 01:22:49,287
Semoga beruntung, Mo.
1132
01:22:50,155 --> 01:22:53,492
Aku hanya mau bilang...
jujurlah.
1133
01:22:55,155 --> 01:23:05,492
Subtitle by RhainDesign
Palu, 3 Maret 2021
1134
01:23:07,305 --> 01:23:09,174
Berikan lengan kirimu.
1135
01:23:11,677 --> 01:23:12,711
Hei!
1136
01:23:16,582 --> 01:23:18,216
Apa yang kau lakukan?
1137
01:23:20,084 --> 01:23:24,255
Tidak!
1138
01:23:27,258 --> 01:23:28,960
Kemana kau membawaku?
1139
01:23:36,702 --> 01:23:38,102
Dimana Teri?
1140
01:23:40,271 --> 01:23:43,241
- Mundur.
- Apa?
1141
01:23:44,976 --> 01:23:46,211
Teri menyenangkan.
1142
01:23:47,145 --> 01:23:48,681
Sekarang aku terjebak
hanya denganmu.
1143
01:23:51,249 --> 01:23:53,451
Dia tidak ingin
menjadi pengacara lagi?
1144
01:23:54,452 --> 01:23:55,821
Dia keluar dari kasusmu.
1145
01:23:58,022 --> 01:23:59,892
Jadi, kita memenangkan mosi
untuk memaksa, dan pemerintah
1146
01:24:00,024 --> 01:24:03,629
merilis semua bukti yang
mereka miliki untuk melawanmu.
1147
01:24:04,930 --> 01:24:06,264
Bagus.
1148
01:24:07,298 --> 01:24:09,200
Itu yang kita inginkan, bukan?
1149
01:24:10,603 --> 01:24:13,204
Semua bukti,
termasuk pengakuanmu.
1150
01:24:16,241 --> 01:24:18,109
Kenapa kau tak memberi tahu kami?
1151
01:24:18,243 --> 01:24:21,212
itu bukan apa-apa.
Seperti fantasi...
1152
01:24:23,014 --> 01:24:25,484
- Semua itu tak terjadi.
- kau menanda tanganinya.
1153
01:24:25,618 --> 01:24:27,252
Mereka menyuruhku.
1154
01:24:28,353 --> 01:24:29,989
Mereka "Menyuruh" mu,
karena mereka memaksamu?
1155
01:24:30,121 --> 01:24:31,490
- Bagaimana menurutmu?
- aku tidak tahu.
1156
01:24:31,624 --> 01:24:34,158
- Bilang padaku. Mereka memaksamu?
- Shh.
1157
01:24:35,260 --> 01:24:37,095
kau harus beritahu
apa yang terjadi, Mohamedou.
1158
01:24:37,228 --> 01:24:41,199
kau memintaku membakar tempat ini
tetapi aku masih duduk di dalamnya.
1159
01:24:41,967 --> 01:24:43,368
Kalau begitu tulislah.
1160
01:24:43,502 --> 01:24:46,204
Itulah gunanya halaman-halaman itu.
Tuliskan.
1161
01:24:46,337 --> 01:24:48,039
kau harus mengatakan yang sebenarnya.
1162
01:24:48,172 --> 01:24:50,576
beri tahu aku apa yang terjadi,
atau aku tak bisa membelamu.
1163
01:24:50,709 --> 01:24:53,211
- kau mengerti itu?
- Aku tak perlu memberitahumu apa-apa!
1164
01:24:53,344 --> 01:24:56,849
Apapun yang aku
katakan, tidak masalah.
1165
01:24:56,982 --> 01:24:59,585
Pulau sialan ini,
aku sekarat di sini!
1166
01:25:01,720 --> 01:25:05,423
Di luar, keluargaku, saudaraku,
hidup mereka terus berjalan.
1167
01:25:06,324 --> 01:25:07,960
Hidup Teri terus berjalan.
1168
01:25:08,092 --> 01:25:10,295
Tapi aku, di sini,
aku seperti patung.
1169
01:25:11,597 --> 01:25:13,899
Dan kau akan pergi juga, dan
hidupmu akan terus berjalan.
1170
01:25:14,033 --> 01:25:15,433
Hidupku?
1171
01:25:15,568 --> 01:25:17,736
Apa yang kau
ketahui tentang hidupku?
1172
01:25:18,504 --> 01:25:20,005
Ini dia, Ini hidupku.
1173
01:25:20,138 --> 01:25:23,074
aku habiskan waktuku di tempat-tempat
seperti ini membantu orang-orang sepertimu.
1174
01:25:23,207 --> 01:25:24,710
Itulah yang aku lakukan.
1175
01:25:24,843 --> 01:25:27,680
Jadi jangan mempertanyakan
komitmenku untuk kasusmu.
1176
01:25:27,813 --> 01:25:29,314
Kasus.
1177
01:25:29,447 --> 01:25:31,149
Kasus, kasus.
1178
01:25:33,886 --> 01:25:35,353
kau tak berkomitmen untukku.
1179
01:25:36,021 --> 01:25:37,422
Pribadi!
1180
01:25:39,491 --> 01:25:40,659
kau pikir aku bersalah?
1181
01:25:40,793 --> 01:25:42,260
Katakan.
1182
01:25:42,393 --> 01:25:44,697
kau yakin aku melakukan
semua ini, jadi...
1183
01:25:44,830 --> 01:25:47,231
kenapa kau disini?
1184
01:25:48,500 --> 01:25:50,234
Jelaskan padaku, sungguh.
1185
01:25:50,368 --> 01:25:53,806
kau menyerahkan hidupmu untuk
duduk dengan penjahat sepertiku?
1186
01:26:00,779 --> 01:26:02,014
Jelaskan padaku.
1187
01:26:02,781 --> 01:26:04,750
Setiap orang
berhak atas nasihat.
1188
01:26:07,987 --> 01:26:10,121
kau harus mengatakan yang
sebenarnya.
1189
01:26:10,254 --> 01:26:12,190
kau perlu menuliskannya.
1190
01:26:12,323 --> 01:26:14,593
Jika kau bisa melakukan itu,
maka aku akan kembali.
1191
01:26:15,728 --> 01:26:16,795
jika tidak...
1192
01:26:17,896 --> 01:26:19,598
aku akan mencarikanmu pengacara lain.
1193
01:26:19,732 --> 01:26:20,566
Aku siap.
1194
01:26:38,416 --> 01:26:39,852
Selamat Natal, Theo.
1195
01:26:39,985 --> 01:26:41,319
Selamat Natal, Nancy.
1196
01:27:12,417 --> 01:27:13,652
Hai, Stu.
1197
01:27:14,586 --> 01:27:17,690
Hei, Hannah. Aku tak
tahu kalian akan datang.
1198
01:27:17,823 --> 01:27:22,293
Hampir tidak. I-83 ditutup
sampai ke utara Baltimore.
1199
01:27:22,427 --> 01:27:23,896
aku sangat senang
kau membuatnya utuh.
1200
01:27:24,029 --> 01:27:26,832
Neil mengemudi seperti dia
kembali ke sekolah penerbangan,
1201
01:27:26,965 --> 01:27:28,767
cara dia melewati jalan
pedesaan itu.
1202
01:27:28,901 --> 01:27:31,537
- Dimana Neil?
- Dia di sekitar sini.
1203
01:27:31,670 --> 01:27:33,772
aku akan mencarinya.
Ngomong-ngomong, kau tampak hebat.
1204
01:27:33,906 --> 01:27:36,508
Dia bahkan tak
bilang itu padaku.
1205
01:27:36,642 --> 01:27:38,309
Oh, benar.
1206
01:27:51,657 --> 01:27:53,792
Bagaimana kabarmu, Stu?
1207
01:27:54,593 --> 01:27:56,394
Senang aku bertemu denganmu.
1208
01:27:56,528 --> 01:27:59,164
Upaya sia-sia mencoba
melewati kantormu.
1209
01:27:59,297 --> 01:28:01,567
Aku harus bilang apa?
Sedang sibuk.
1210
01:28:01,700 --> 01:28:03,669
aku pergi ke Gitmo...
1211
01:28:04,603 --> 01:28:07,039
seperti yang kau bilang, dan
aku tak suka apa yang ku lihat.
1212
01:28:07,172 --> 01:28:11,442
Jenderal itu hampir sama
dengan pintumu yang tertutup.
1213
01:28:11,577 --> 01:28:14,245
Ayolah, bung. Ini pesta.
Layani dirimu sendiri.
1214
01:28:14,378 --> 01:28:15,981
Mengapa kau menyindirku?
1215
01:28:17,483 --> 01:28:22,420
aku tahu orang-orangmu yang
mengeluarkan Arjun dari gugus tugas.
1216
01:28:26,959 --> 01:28:29,795
kau tahu, aku tak pernah
jadi bagian dari konspirasi,
1217
01:28:29,928 --> 01:28:32,531
tapi aku mulai berpikir
seperti inilah rasanya
1218
01:28:32,664 --> 01:28:33,999
berada di luar salah satunya.
1219
01:28:34,133 --> 01:28:35,968
aku minta maaf, sebenarnya
kau menuduhku soal apa?
1220
01:28:36,101 --> 01:28:40,471
Sial, aku bahkan tak tahu,
tak ada yang memberitahuku. Apapun
1221
01:28:41,540 --> 01:28:45,110
Tanpa MFR itu, kasusku gagal.
1222
01:28:45,244 --> 01:28:46,512
kau terlalu memikirkan ini.
1223
01:28:46,645 --> 01:28:49,347
Kenakan jersey atau
keluar dari lapangan.
1224
01:28:49,481 --> 01:28:51,683
Tugasku mencari tahu itu
pada Slahi.
1225
01:28:52,851 --> 01:28:55,988
Bukan orang lain yang akan masuk
ke sana, bukan kau, bukan POTUS.
1226
01:28:56,121 --> 01:28:57,523
Itu aku.
1227
01:28:57,656 --> 01:28:59,758
Dan jika aku salah,
dalam perhitunganku,
1228
01:28:59,892 --> 01:29:01,527
Akulah yang harus bertanggung jawab.
1229
01:29:01,660 --> 01:29:03,762
siapa yang akan
bertanggung jawab untuk Bruce?
1230
01:29:03,896 --> 01:29:06,430
- kau membawa namanya?
- Tidak.
1231
01:29:06,565 --> 01:29:08,734
kau tak tahu apa yang kami ketahui,
1232
01:29:08,867 --> 01:29:12,871
Penerbangan United 175, berdasarkan
bukti yang dikumpulkan dari serpihan,
1233
01:29:13,005 --> 01:29:15,941
yang pertama dilakukan teroris
adalah membunuh pramugari.
1234
01:29:16,074 --> 01:29:20,444
untuk menangkap kopilot.
Bruce, membuka pintu kokpit.
1235
01:29:20,579 --> 01:29:22,548
kemudian mereka menggorok lehernya
dan membiarkannya
1236
01:29:22,681 --> 01:29:25,717
mati kehabisan darah di
saat pesawat menabrak menara.
1237
01:29:25,851 --> 01:29:29,555
Sekarang, seseorang
harus bertanggung jawab.
1238
01:29:31,123 --> 01:29:32,356
Seseorang...
1239
01:29:35,027 --> 01:29:36,460
bukan sembarang orang.
1240
01:29:38,564 --> 01:29:40,464
Selamat berlibur.
1241
01:29:51,710 --> 01:29:53,411
kau membunuh mereka, Mohamedou.
1242
01:29:54,412 --> 01:29:56,181
Seperti apa rasanya
1243
01:29:56,315 --> 01:30:00,418
memiliki darah 3.000 nyawa
tak berdosa di seluruh tanganmu?
1244
01:30:04,990 --> 01:30:06,457
Selamat datang kembali di E! Berita.
1245
01:30:06,592 --> 01:30:07,893
kau tahu, desas-desus
seputar yang baru 90210
1246
01:30:08,026 --> 01:30:10,262
bukan hanya tentang
tukang sepatu di Peach Pit.
1247
01:30:10,394 --> 01:30:13,332
Benar sekali, Ada skandal kecil
yang terjadi untuk sementara waktu,
1248
01:30:13,464 --> 01:30:16,702
dan sekarang salah satu bintang
acara berbicara tentang tubuhnya...
1249
01:30:48,066 --> 01:30:51,670
Ini bukan selku.
Hei! Ini bukan selku!
1250
01:30:51,803 --> 01:30:53,038
sekarang selmu.
1251
01:30:53,171 --> 01:30:55,641
Ini terlalu dingin! Hei!
1252
01:30:58,176 --> 01:30:59,410
Dimana Quran-ku?
1253
01:31:00,178 --> 01:31:01,613
Dimana barangku?
1254
01:31:02,114 --> 01:31:03,615
Hei, dengarkan aku!
1255
01:31:05,449 --> 01:31:07,152
Hei.
1256
01:31:07,286 --> 01:31:08,620
Kumohon.
1257
01:31:09,855 --> 01:31:10,923
Dingin.
1258
01:31:49,460 --> 01:31:52,130
Minggu saat Slahi diserahkan
pada intelijen militer,
1259
01:31:52,264 --> 01:31:57,803
kami terima persetujuan Donald Rumsfeld
yang mengizinkan penggunaan tindakan khusus.
1260
01:31:59,338 --> 01:32:01,006
Dan kau ikut saja?
1261
01:32:03,675 --> 01:32:04,977
Ya aku lakukan.
1262
01:32:05,110 --> 01:32:08,479
Kami mencoba untuk
mencegah 9/11 kedua.
1263
01:32:15,954 --> 01:32:19,791
Itu Bob, Dia kerja di sini.
Dia bisa membawamu membaca MFR.
1264
01:32:28,600 --> 01:32:29,835
Terima kasih.
1265
01:32:52,357 --> 01:32:54,192
aku meninggalkanmu, Pak.
1266
01:34:15,740 --> 01:34:17,776
Kami akan menghancurkanmu, bajingan.
1267
01:34:20,879 --> 01:34:24,616
Apa yang kau lakukan
di sana, sobat? Bangun!
1268
01:34:26,519 --> 01:34:29,421
- Sakit.
- Ayo, Bangun!
1269
01:34:45,003 --> 01:34:47,172
aku tau kau menginginkanku.
1270
01:34:49,575 --> 01:34:51,042
kau berdoa?
1271
01:34:53,945 --> 01:34:57,415
Aku ingin kau meniduriku.
kau mendengarku?
1272
01:34:59,885 --> 01:35:01,887
Lihat aku!
1273
01:35:02,020 --> 01:35:03,255
aku tau kau menginginkan aku.
1274
01:35:03,388 --> 01:35:06,458
aku tau kau menginginkanku.
Kau akan meniduriku.
1275
01:35:13,365 --> 01:35:14,900
aku tau kau menginginkanku.
1276
01:35:20,205 --> 01:35:22,440
Oh ya!
1277
01:35:35,787 --> 01:35:37,255
Dua ribu delapan puluh satu.
1278
01:35:38,890 --> 01:35:40,825
Dua ribu delapan puluh dua.
1279
01:35:41,927 --> 01:35:44,162
- Mohamedou.
- Dua ribu delapan puluh tiga.
1280
01:35:44,172 --> 01:35:45,381
Waktunya bangun.
1281
01:35:45,565 --> 01:35:47,966
Bangun!
1282
01:35:50,936 --> 01:35:53,104
Dua ribu delapan puluh lima...
1283
01:36:15,026 --> 01:36:17,395
Karena kau menolak
bekerja sama,
1284
01:36:17,530 --> 01:36:21,032
pemerintah AS berwenang untuk
menangkap ibumu...
1285
01:36:22,300 --> 01:36:24,102
dan membawanya ke fasilitas ini.
1286
01:36:26,639 --> 01:36:28,206
kau bisa menyelamatkannya.
1287
01:36:29,841 --> 01:36:31,943
Tetapi kau harus memutuskan.
1288
01:36:33,411 --> 01:36:37,382
mau jadi terdakwa atau saksi?
1289
01:36:38,750 --> 01:36:40,519
aku tak bisa menjadi saksi.
1290
01:36:43,556 --> 01:36:45,156
aku tidak bisa menjadi saksi.
1291
01:36:53,865 --> 01:36:55,800
kau menenggu seseorang?
1292
01:36:58,803 --> 01:36:59,739
aku tak tahu.
1293
01:36:59,904 --> 01:37:01,406
Mungkin itu temanmu.
1294
01:37:02,742 --> 01:37:04,109
Jawablah.
1295
01:37:07,713 --> 01:37:09,482
Ya, Lanjutkan.
1296
01:37:24,429 --> 01:37:25,797
Mohamedou?
1297
01:37:30,403 --> 01:37:32,155
Apa kau Ramzi?
1298
01:37:40,997 --> 01:37:46,294
Dapurnya di sini, kamar
mandi di sebelah kiri.
1299
01:37:51,757 --> 01:37:52,758
Maafkan aku,
1300
01:37:54,093 --> 01:37:57,054
aku harus kerja
pagi-pagi sekali.
1301
01:37:58,264 --> 01:38:00,099
Anggap saja rumah sendiri.
1302
01:38:00,365 --> 01:38:02,535
itu saja? Ada apa?
1303
01:38:03,478 --> 01:38:04,520
Siapa mereka?
1304
01:38:07,238 --> 01:38:09,207
Membingungkan.
1305
01:38:11,777 --> 01:38:13,988
Sebenarnya kami ngobrol
sampai larut malam.
1306
01:38:14,780 --> 01:38:15,573
Sepanjang malam.
1307
01:38:16,699 --> 01:38:18,326
Mohamedou sangat bersemangat.
1308
01:38:18,910 --> 01:38:20,369
Dia merekrutku ke Al Qaeda.
1309
01:38:21,370 --> 01:38:22,246
Tanpa dia...
1310
01:38:23,206 --> 01:38:26,709
tak mungkin 9/11 akan terjadi.
1311
01:38:28,059 --> 01:38:31,096
Itu tidak benar.
1312
01:38:33,532 --> 01:38:34,332
Apa?
1313
01:38:34,466 --> 01:38:36,935
Hei, Mohamedou. Makan kue.
1314
01:38:37,402 --> 01:38:38,436
aku tak lapar.
1315
01:38:39,638 --> 01:38:42,240
Makanlah saat aku suruh.
1316
01:38:42,374 --> 01:38:46,277
Satu, Makanlah saat aku suruh.
Dua, Makanlah saat aku suruh.
1317
01:38:46,978 --> 01:38:49,180
Tiga, Makanlah saat aku suruh.
1318
01:38:49,314 --> 01:38:53,652
Kau makan saat aku bilang makan!
Sialan saat aku bilang, sial!
1319
01:38:55,688 --> 01:38:56,955
Kau mengerti?
1320
01:38:57,922 --> 01:39:00,358
Jangan melawan, brengsek!
1321
01:39:18,594 --> 01:39:20,471
Ibu?
1322
01:39:25,268 --> 01:39:27,311
kau nyata?
1323
01:39:32,817 --> 01:39:35,611
Aku sangat senang melihatmu.
1324
01:39:55,648 --> 01:39:59,451
Empat ribu seratus lubang.
Empat ribu seratus lubang.
1325
01:40:03,556 --> 01:40:05,658
kau tak mau pulang?
1326
01:40:07,392 --> 01:40:12,030
jika kau bicara, aku bisa
membantumu keluar dari sini.
1327
01:40:12,163 --> 01:40:14,032
Berapa hari...
1328
01:40:14,165 --> 01:40:17,703
aku telah... proyek khusus?
1329
01:40:17,837 --> 01:40:20,573
Tidak, bukan hari.
1330
01:40:22,641 --> 01:40:24,075
kau telah berbulan-bulan disini.
1331
01:40:38,156 --> 01:40:40,024
Kami ingin ini dihentikan.
1332
01:40:41,660 --> 01:40:44,128
kau perlu memberi tahu
kami apa yang kau ketahui.
1333
01:40:46,499 --> 01:40:47,500
Kumohon.
1334
01:40:48,266 --> 01:40:50,201
Tunggu, apa ini?
1335
01:40:50,335 --> 01:40:52,003
Pergi, bajingan!
1336
01:40:52,136 --> 01:40:56,307
Apa yang kau lakukan?
Ini sesiku!
1337
01:40:56,441 --> 01:40:58,209
Keluarkan dia dari sini!
1338
01:40:58,978 --> 01:41:00,178
Hentikan!
1339
01:41:01,978 --> 01:41:32,178
Subtitle by RhainDesign
Palu, 3 Maret 2021
1340
01:41:51,730 --> 01:41:54,232
Ibumu telah ditahan, Mohamedou.
1341
01:41:56,100 --> 01:41:57,536
kau lihat surat ini?
1342
01:41:59,103 --> 01:42:01,372
Ini dari Departemen Pertahanan.
1343
01:42:01,507 --> 01:42:05,376
Pemindahannya ke Guantánamo
telah disetujui.
1344
01:42:07,713 --> 01:42:08,714
Aku harus memberitahumu...
1345
01:42:10,081 --> 01:42:15,119
aku khawatir keselamatannya
di lingkungan para pria ini.
1346
01:42:15,253 --> 01:42:17,523
Ini kesempatan terakhirmu.
1347
01:42:31,996 --> 01:42:40,337
Atas nama Allah, maha penyayang.
Tolong aku, kasihanilah aku.
1348
01:42:41,338 --> 01:42:48,846
Selamatkan aku dari serigala yang
mengelilingiku, Allah Yang Maha Pemurah!
1349
01:43:03,669 --> 01:43:04,737
Pak...
1350
01:43:07,706 --> 01:43:11,577
kau tahu... Kapten Collins...
1351
01:43:17,516 --> 01:43:20,284
aku ingin mengaku.
1352
01:44:26,350 --> 01:44:27,886
Hei, kau baik-baik saja?
1353
01:44:29,121 --> 01:44:30,823
Seberapa cepat kau bisa
menghapus halaman ini?
1354
01:44:31,857 --> 01:44:33,158
Apa itu Mo?
1355
01:44:33,291 --> 01:44:34,993
Apa berita dari Kuba?
1356
01:44:35,127 --> 01:44:38,597
Lihat, halaman-halaman ini, menempatkan
klienku dalam posisi yang sangat rentan.
1357
01:44:39,732 --> 01:44:41,834
Jadi itu perlu ditangani
dengan kepekaan.
1358
01:45:03,454 --> 01:45:06,859
aku lebih suka
percakapan yang beradab ini.
1359
01:45:08,660 --> 01:45:11,830
aku sangat senang dengan
kerja samamu, Mohamedou.
1360
01:45:14,233 --> 01:45:17,903
aku pikir kau hanya memberikan
85% dari apa yang kau ketahui.
1361
01:45:18,971 --> 01:45:21,439
aku yakin kau akan
memberi kami sisanya.
1362
01:45:21,573 --> 01:45:24,810
Ya tentu saja.
1363
01:45:37,122 --> 01:45:38,356
Sekarang...
1364
01:45:40,125 --> 01:45:41,359
aku boleh tidur?
1365
01:45:42,961 --> 01:45:45,697
Ya, kau boleh tidur sekarang.
1366
01:46:14,226 --> 01:46:17,996
Kasih karunia Tuhan
Yesus Kristus, kasih Tuhan,
1367
01:46:18,130 --> 01:46:21,432
dan persekutuan Roh
Kudus menyertai kalian semua.
1368
01:46:22,034 --> 01:46:23,802
Dan juga bersamamu.
1369
01:46:23,936 --> 01:46:27,039
Maukah kau bertahan dalam
melawan kejahatan dan
1370
01:46:27,172 --> 01:46:31,977
kapan pun kau jatuh ke dalam dosa,
bertobat dan kembali pada Tuhan.
1371
01:46:32,110 --> 01:46:34,813
Aku bersama pertolongan Tuhan.
1372
01:46:34,947 --> 01:46:38,750
Maukah kau melakukan segala daya
untuk mencari keadilan di Bumi
1373
01:46:38,884 --> 01:46:43,322
dan memperlakukan setiap manusia
secara manusiawi?
1374
01:46:43,454 --> 01:46:45,924
Aku bersama pertolongan Tuhan.
1375
01:46:54,867 --> 01:46:55,901
Pak.
1376
01:47:01,506 --> 01:47:03,242
Apakah ini masalah
di dalam hangat
1377
01:47:03,374 --> 01:47:05,577
atau masalah
berdiri di luar dingin?
1378
01:47:05,711 --> 01:47:09,014
Kita tak bisa menuntut Slahi.
Kita tak punya buktinya.
1379
01:47:09,147 --> 01:47:12,284
kau memiliki pengakuannya,
Apa lagi yang kau butuhkan?
1380
01:47:12,416 --> 01:47:13,719
Itu diberikan di bawah tekanan.
1381
01:47:13,852 --> 01:47:15,754
Terpaksa dia lakukan.
1382
01:47:15,888 --> 01:47:19,825
Dia menghabiskan 70 hari
dalam proyek khusus, disiksa.
1383
01:47:19,958 --> 01:47:21,560
Tidak satu kata pun yang
dia ucapkan dapat diterima.
1384
01:47:21,693 --> 01:47:23,528
Tidak, itulah yang diminta
untuk mereka katakan.
1385
01:47:23,662 --> 01:47:26,464
AQ menjelaskan semuanya
dalam Protokol Manchester.
1386
01:47:26,598 --> 01:47:28,200
Saat kau ditahan,
klaim penyiksaan.
1387
01:47:28,333 --> 01:47:31,904
Ini bukan dari AQ, Pak.
Ini dari pihak kita.
1388
01:47:32,037 --> 01:47:33,471
Sekarang, aku membaca MFR.
1389
01:47:33,605 --> 01:47:38,476
Kapten Collins, beberapa tentara
Marinir, yang menjalankan program.
1390
01:47:38,610 --> 01:47:42,881
Kurang tidur, waterboarding,
posisi stres, serangan mendadak.
1391
01:47:43,015 --> 01:47:46,385
Dia secara khusus mengancam
akan mengirim ibu Slahi
1392
01:47:46,518 --> 01:47:48,320
ke Gitmo agar diperkosa
oleh tahanan lain.
1393
01:47:48,452 --> 01:47:50,255
Dan itu semua didokumentasikan.
1394
01:47:50,389 --> 01:47:55,527
Ini sistemik, disetujui OSD.
Donald Rumsfeld menandatanganinya.
1395
01:47:55,661 --> 01:47:57,229
Apa yang telah
dilakukan ini tercela!
1396
01:47:57,362 --> 01:48:01,667
aku tak ingin mendengar sepatah
kata pun tentang perlakuan tahanan.
1397
01:48:02,968 --> 01:48:06,171
Tugasmu menuntut.
1398
01:48:07,739 --> 01:48:10,474
Biarkan hakim memutuskan
apa yang bisa diterima.
1399
01:48:11,910 --> 01:48:14,613
Pak, aku menolak
untuk menuntut kasus ini.
1400
01:48:14,746 --> 01:48:16,315
Sebagai seorang Kristen,
sebagai pengacara...
1401
01:48:16,447 --> 01:48:18,850
Apa yang membuatmu berpikir
kau lebih baik dari kami semua?
1402
01:48:18,984 --> 01:48:22,453
aku tak berpikir lebih baik
dari orang lain, Itu intinya!
1403
01:48:22,587 --> 01:48:26,992
kita semua bersumpah untuk
mendukung dan membela konstitusi.
1404
01:48:27,125 --> 01:48:30,228
Paling tidak, kita jauh dari itu.
1405
01:48:35,267 --> 01:48:36,868
kau pengkhianat.
1406
01:48:38,570 --> 01:48:39,938
Apa?
1407
01:49:08,667 --> 01:49:09,901
Jadi aku...
1408
01:49:11,403 --> 01:49:12,671
aku meninjau korespondensimu,
1409
01:49:12,804 --> 01:49:15,774
aku pikir ada alasan kuat
1410
01:49:15,907 --> 01:49:19,811
karena membuat bukti pemerintah
terhadapmu tak dapat diterima.
1411
01:49:22,347 --> 01:49:23,949
kau masih pengacaraku?
1412
01:49:24,616 --> 01:49:26,685
masih sangat.
1413
01:49:28,920 --> 01:49:32,024
aku ingin kau mempertimbangkan
untuk merilis surat-suratmu.
1414
01:49:34,192 --> 01:49:35,227
Ke koran?
1415
01:49:36,595 --> 01:49:37,896
Mungkin buku.
1416
01:49:39,865 --> 01:49:42,502
Orang perlu membaca ceritamu.
1417
01:49:42,634 --> 01:49:46,204
itu akan menekan pemerintah untuk
memberi kita tanggal pengadilan.
1418
01:49:52,277 --> 01:49:53,678
aku siap untuk itu.
1419
01:49:56,782 --> 01:49:58,417
kau mau aku keluar?
1420
01:49:58,550 --> 01:50:00,218
Tidak, lanjutkan.
1421
01:50:01,553 --> 01:50:02,788
kau tidak ingin berdoa?
1422
01:50:03,855 --> 01:50:05,957
kau sekarang religius?
1423
01:50:06,091 --> 01:50:07,125
Kenapa kau peduli?
1424
01:50:08,160 --> 01:50:09,227
Bukan aku.
1425
01:50:10,729 --> 01:50:12,764
Aku menyanyangimu.
1426
01:50:15,600 --> 01:50:19,871
Apa yang kau ingin aku tanda tangani, Nancy?
Siapa yang aku tuntut hari ini? Tuhan?
1427
01:50:21,706 --> 01:50:23,008
Tidak ada orang hari ini.
1428
01:50:26,244 --> 01:50:27,612
Lalu kenapa kau disini?
1429
01:50:31,316 --> 01:50:32,751
Tak ada alasan khusus.
1430
01:50:34,487 --> 01:50:36,254
Aku hanya tak
ingin kau sendirian.
1431
01:51:03,615 --> 01:51:05,050
Pak.
1432
01:51:10,021 --> 01:51:11,623
Pengkhianat.
1433
01:51:12,858 --> 01:51:14,126
Pak.
1434
01:51:27,305 --> 01:51:29,141
Terima kasih sudah
datang jauh-jauh ke sini.
1435
01:51:29,274 --> 01:51:30,742
Tidak masalah.
1436
01:51:30,876 --> 01:51:35,180
aku tak terlalu disambut di
mana pun di dalam Beltway, jadi...
1437
01:51:35,313 --> 01:51:36,481
Boleh aku minta satu?
1438
01:51:37,415 --> 01:51:40,118
aku ingin berterima kasih.
Kau melakukan hal yang benar.
1439
01:51:40,252 --> 01:51:43,155
Ya, daftar Natalku
menjadi sedikit lebih pendek.
1440
01:51:43,288 --> 01:51:44,422
Itu sudah pasti.
1441
01:51:44,557 --> 01:51:46,224
tapi tak lebih pendek dariku.
1442
01:51:47,792 --> 01:51:52,430
Ya, Tuhan akan membalas semuanya
Dengan satu atau lain cara.
1443
01:51:52,565 --> 01:51:54,266
Ini dia, Pak.
1444
01:51:54,399 --> 01:51:55,800
kau benar-benar percaya itu?
1445
01:51:57,369 --> 01:51:58,403
aku lakukan.
1446
01:52:00,872 --> 01:52:04,976
kau tahu, aku sudah tahu mengapa
mereka membangun pangkalan di sana.
1447
01:52:05,110 --> 01:52:06,912
Dan kita berdua salah.
1448
01:52:07,045 --> 01:52:10,382
Bukan para tahanan yang mereka
coba keluarkan dari pengadilan.
1449
01:52:10,516 --> 01:52:12,217
Itu para sipir.
1450
01:52:12,350 --> 01:52:15,854
Klienku, dia bukan tersangka.
Dia seorang saksi.
1451
01:52:19,024 --> 01:52:22,194
kau pernah membuka
kotak pengembalian faktual 32?
1452
01:52:23,295 --> 01:52:26,666
Ini hanya diberi label
"Terjemahan," tapi lihat ke dalam.
1453
01:52:26,798 --> 01:52:29,201
aku pikir kau mungkin
menyukai apa yang kau lihat.
1454
01:52:29,701 --> 01:52:31,836
Kotak 32, Baik.
1455
01:52:32,938 --> 01:52:34,306
Kapan tanggal pengadilan?
1456
01:52:35,440 --> 01:52:36,841
Dua minggu.
1457
01:52:38,243 --> 01:52:40,879
Hakim Robertson.
Dia hakim yang tangguh.
1458
01:52:41,514 --> 01:52:42,781
Tentu.
1459
01:52:42,914 --> 01:52:44,416
Yakinkan dia,
kau telah meyakinkanku.
1460
01:52:46,552 --> 01:52:48,153
jangan salah paham.
1461
01:52:48,286 --> 01:52:51,990
Jika ada bukti tak ternoda
bahwa Slahi bersalah,
1462
01:52:52,123 --> 01:52:54,859
aku akan menempelkan
jarum di lengannya sendiri.
1463
01:52:55,894 --> 01:52:57,496
aku harap begitu.
1464
01:53:24,322 --> 01:53:25,390
Silahkan masuk.
1465
01:53:29,928 --> 01:53:32,330
Dia melewati poligraf, dua kali.
1466
01:53:32,464 --> 01:53:35,934
Sulit untuk mengalahkan
detektor kebohongan sekalipun.
1467
01:53:36,067 --> 01:53:40,338
Tidak akan berdiri di pengadilan,
tapi, ya, senang mengetahuinya.
1468
01:53:41,507 --> 01:53:43,441
Kotak 32. Kita melewatkannya.
1469
01:53:45,645 --> 01:53:46,945
apa itu?
1470
01:53:49,615 --> 01:53:51,416
Itulah Marseille.
1471
01:53:51,550 --> 01:53:55,820
Nama aslinya Ahmed Jabar. IRC
membantuku menemukan istrinya, Samia.
1472
01:53:56,254 --> 01:53:57,188
Janda.
1473
01:53:57,322 --> 01:53:58,491
Janda.
1474
01:54:02,861 --> 01:54:04,396
Tunggu, kau mau kemana?
1475
01:54:04,530 --> 01:54:08,133
Masuklah. Tutup pintunya.
Banyak pekerjaan yang harus kita lakukan.
1476
01:54:20,879 --> 01:54:25,283
Nancy Hollander dan Theresa Duncan
bersama ACLU mewakili pemohon.
1477
01:54:25,417 --> 01:54:29,087
Joseph Folio dan Robert
Patton mewakili responden.
1478
01:54:30,822 --> 01:54:32,324
Selamat pagi semua.
1479
01:54:33,693 --> 01:54:35,628
Selamat pagi untuk Guantánamo.
1480
01:54:35,761 --> 01:54:39,632
Kami telah melakukan beberapa diskusi
awal tentang prosedur hari ini.
1481
01:54:39,765 --> 01:54:42,067
Apakah pemohon
memiliki pertanyaan?
1482
01:54:42,200 --> 01:54:43,602
Apa? Dia bertanya padaku?
1483
01:54:43,736 --> 01:54:45,638
- aku pemohon?
- Ya, itu kau.
1484
01:54:45,771 --> 01:54:47,673
Iya.
1485
01:54:47,807 --> 01:54:49,407
Apa yang dia katakan? aku tak mendengarnya.
Bisa kau buka itu sedikit lebih lebar?
1486
01:54:49,542 --> 01:54:52,177
Mengapa mereka tak mendengarku?
Semuanya berfungsi di sini.
1487
01:54:53,679 --> 01:54:54,780
Bisakah kau mendengarku?
1488
01:54:54,913 --> 01:54:57,015
Ya, kami mendengarnya sekarang.
1489
01:54:58,450 --> 01:55:00,051
Kau bisa mendengarku sekarang?
1490
01:55:00,185 --> 01:55:03,021
Kami semua bisa mendengarmu,
Mohamedou.
1491
01:55:03,154 --> 01:55:04,557
kau yakin, Nancy?
1492
01:55:04,690 --> 01:55:07,158
Iya, Jangan khawatir.
Semua bisa mendengarmu.
1493
01:55:08,527 --> 01:55:13,131
Apa tahanan akan bersaksi?
dia mengerti harus melakukannya, ya?
1494
01:55:13,264 --> 01:55:16,502
Ya, Yang Mulia.
Dia ingin bersaksi.
1495
01:55:16,635 --> 01:55:20,138
dia sedang berjuang untuk hidupnya,
dia tak menyembunyikan apa pun.
1496
01:55:21,373 --> 01:55:23,875
Tuan Slahi, tolong
angkat tangan kananmu
1497
01:55:24,008 --> 01:55:25,276
dan ulangi setelah aku?
1498
01:55:26,444 --> 01:55:27,847
- "Aku..."
- Aku...
1499
01:55:27,979 --> 01:55:28,913
Sebutkan namamu.
1500
01:55:29,047 --> 01:55:30,281
Sebutkan namamu.
1501
01:55:31,617 --> 01:55:33,084
Sebutkan namamu.
1502
01:55:34,285 --> 01:55:36,254
Mohamedou Ould Slahi.
1503
01:55:37,255 --> 01:55:39,057
"Aku bersumpah,
bersungguh-sungguh mengatakan
1504
01:55:39,190 --> 01:55:41,761
yang sebenarnya."
1505
01:55:41,893 --> 01:55:47,065
aku bersumpah, bersungguh-sungguh
mengatakan yang sebenarnya.
1506
01:55:48,199 --> 01:55:50,001
Silakan, tahanan.
1507
01:55:50,870 --> 01:55:52,170
Terima kasih, Yang Mulia.
1508
01:56:06,619 --> 01:56:10,623
di tempat asalku, kami
tidak percaya polisi.
1509
01:56:12,023 --> 01:56:17,530
hukum itu korup, dan pemerintah
gunakan ketakutan untuk mengontrol kami.
1510
01:56:19,865 --> 01:56:23,168
Ketika aku pindah
ke Jerman saat remaja,
1511
01:56:23,301 --> 01:56:28,541
pertama kalinya aku mengalami hidup
di mana orang tak takut pada polisi...
1512
01:56:29,809 --> 01:56:32,243
di mana mereka yakin
hukum melindungi mereka.
1513
01:56:33,846 --> 01:56:38,216
Bagiku dan bagi banyak orang
di dunia, Amerika seperti ini.
1514
01:56:40,686 --> 01:56:45,724
Bahkan di Mauritania, kami telah
menonton Law and Order dan Ally McBeal.
1515
01:56:48,561 --> 01:56:51,229
ketika aku pertama
kali tiba di Guantánamo...
1516
01:56:52,498 --> 01:56:55,501
aku senang karena aku
percaya pada keadilan Amerika.
1517
01:56:56,902 --> 01:56:58,571
Tidak pernah...
1518
01:56:58,704 --> 01:57:03,208
Tidak pernah aku percaya akan menjadi
tahanan delapan tahun tanpa pengadilan,
1519
01:57:03,341 --> 01:57:10,649
dan Amerika Serikat akan menggunakan
ketakutan teror untuk mengendalikanku.
1520
01:57:15,186 --> 01:57:21,392
Selama waktuku di sini,
aku diberitahu, "kau bersalah.
1521
01:57:22,427 --> 01:57:24,530
Kau berdosa."
1522
01:57:25,997 --> 01:57:30,569
Bukan untuk sesuatu yang telah
ku lakukan atau yang telah terbukti...
1523
01:57:31,871 --> 01:57:36,509
tetapi karena
kecurigaan dan pergaulan.
1524
01:57:40,779 --> 01:57:43,816
Jika kau memiliki masalah
dengan Amerika Serikat,
1525
01:57:43,949 --> 01:57:46,317
kau akan mengalami
masalah itu selamanya.
1526
01:57:47,553 --> 01:57:51,690
Mereka tak bisa memaafkanku untuk
sesuatu yang tak pernah ku lakukan.
1527
01:57:52,992 --> 01:57:55,260
Tapi aku mencoba untuk memaafkan.
1528
01:57:56,361 --> 01:57:58,162
aku ingin memaafkan...
1529
01:58:00,231 --> 01:58:04,670
karena itulah yang
dikehendaki Allah, Tuhanku.
1530
01:58:08,172 --> 01:58:14,112
Untuk alasan ini, aku tak dendam
terhadap mereka yang melecehkanku.
1531
01:58:18,651 --> 01:58:23,221
Dalam bahasa Arab, kata untuk
"Bebas" dan "pengampunan"
1532
01:58:23,354 --> 01:58:25,290
adalah kata yang sama.
1533
01:58:26,190 --> 01:58:30,696
Beginilah caranya, bahkan
di sini, aku bisa bebas.
1534
01:58:34,934 --> 01:58:38,737
Selama delapan tahun, aku
bermimpi berada di ruang sidang...
1535
01:58:40,071 --> 01:58:44,510
dan sekarang aku di sini, sungguh...
Aku takut setengah mati.
1536
01:58:45,109 --> 01:58:46,579
Tapi...
1537
01:58:50,649 --> 01:58:53,819
Tapi aku harap aku bisa
menemukan kedamaian.
1538
01:58:55,654 --> 01:58:56,889
Karena...
1539
01:58:57,022 --> 01:58:59,792
aku percaya pengadilan
ini dipandu oleh hukum...
1540
01:59:01,627 --> 01:59:02,861
tidak takut.
1541
01:59:04,128 --> 01:59:05,396
Jadi...
1542
01:59:07,365 --> 01:59:09,802
apapun yang kau
putuskan, Yang Mulia...
1543
01:59:11,070 --> 01:59:12,671
aku bisa menerimanya.
1544
01:59:16,341 --> 01:59:20,613
Semoga Tuhan mengampuni kita,
dan semoga Tuhan menyertai kita.
1545
01:59:36,361 --> 01:59:37,630
Mereka mendengarku?
1546
01:59:47,205 --> 01:59:48,540
Surat untuk 760.
1547
02:00:18,771 --> 02:00:20,606
Sial.
1548
02:00:25,944 --> 02:00:27,211
Teman-teman.
1549
02:00:30,248 --> 02:00:31,817
aku menang.
1550
02:00:31,950 --> 02:00:33,886
- Apa?
- Apa?
1551
02:00:34,019 --> 02:00:36,287
aku memenangkan kasusku.
1552
02:00:36,421 --> 02:00:39,323
Lihat, itu tertulis di sini.
Aku pulang ke rumah!
1553
02:00:39,457 --> 02:00:40,759
Orang baik.
1554
02:00:40,893 --> 02:00:42,161
Ya kawan.
1555
02:00:42,293 --> 02:00:43,595
Sial.
1556
02:00:46,230 --> 02:00:48,266
Pulang! Kebebasan!
1557
02:00:51,230 --> 02:00:57,266
Meskipun yang dimenangkan adalah
Petisi Habeas, pemerintahan Obama
mengajukan banding agar Mohamedou
tetap ditahan selama 7 tahun lagi.
1558
02:00:58,230 --> 02:01:02,266
Dia tidak pernah melihat ibunya lagi.
Dia meninggal pada tahun tahun 2003
1559
02:01:03,230 --> 02:01:09,266
Nancy dan Teri terus mengunjungi
Mohamedou selama beberapa bulan,
bekerja dengan ACLU untuk
memperjuangkan pembebasannya.
1560
02:01:10,230 --> 02:01:19,566
Setelah perselisihan hukum selama
bertahun-tahun, pada tahun 2005
Mohamedou menerbitkan surat-suratnya
dengan judul "Buku Harian Guantanamo".
Meskipun sangat di sensor oleh pemerintah,
buku tersebut menjadi buku terlaris
dan menarik perhatian publik pada kasusnya.
1561
02:01:19,865 --> 02:01:23,001
Tujuh-enam puluh, kau siap?
1562
02:01:27,706 --> 02:01:28,874
Berbalik.
1563
02:01:31,043 --> 02:01:33,244
Kita mulai.
1564
02:02:41,280 --> 02:02:43,447
Sampai jumpa nanti.
1565
02:02:45,280 --> 02:03:00,447
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
1566
02:03:01,280 --> 02:03:16,447
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI
1567
02:03:24,280 --> 02:03:28,447
Mohamedou Ould Slahi
tinggal di Mauritania.
1568
02:03:29,280 --> 02:03:33,447
pada 2008, dia menikah dengan Kitty,
seorang pengacara Amerika.
1569
02:03:34,280 --> 02:03:36,447
Mereka memiliki seorang putra,
bernama Ahmed.
1570
02:03:37,280 --> 02:03:43,447
Karena masalah visa, keluarga tersebut
tak dapat tinggal bersama.
Mereka berharap negara akan
mengajukan penawaran perlindungan
dan kewarganegaraan pada mereka.
1571
02:03:44,280 --> 02:03:51,447
Nancy Hollander terus bekerja
sebagai pengacara pembela.
Dia memimpin 40 orang yang masih
ditahan di Guantanamo,
dan pelapor Chelsea Manning.
1572
02:03:52,280 --> 02:03:57,447
Stuart Couch pensiunan dari Korps Marinir
dan sekarang bekerja di departemen kehakiman.
1573
02:03:58,280 --> 02:04:03,447
Theresa "Teri" Duncan
terus menjadi praktisi hukum pidana,
yang mengkhususkan diri
dalam kasus hukuman mati.
1574
02:04:05,280 --> 02:04:12,447
Baik CIA, departemen Pertahanan,
maupun lembaga pemerintah AS lainnya
tidak mengakui bertanggung jawab,
atau menawarkan permintaan maaf
atas pelecehan yang terjadi di Guantanamo.
1575
02:04:14,280 --> 02:04:21,447
Dari 779 tahanan yang ditahan di Guantanamo,
delapan telah dihukum karena kejahatan.
tiga dari putusan ini telah dibatalkan
saat naik banding.
1576
02:04:26,885 --> 02:04:30,454
aku baru saja membuat sesuatu
untuk mereka...
1577
02:04:32,090 --> 02:04:34,960
mengukir nama mereka
dalam bahasa Arab.
1578
02:04:37,296 --> 02:04:43,068
ini simbolis, tetapi
tak akan luntur,
1579
02:04:43,201 --> 02:04:46,071
seperti persahabatan
kami tak akan pernah hilang.
1580
02:04:46,204 --> 02:04:48,373
Terima kasih, Mohamedou.
1581
02:04:48,507 --> 02:04:50,909
Teri, Teri, Teri, Teri.
1582
02:04:53,845 --> 02:04:55,681
- kau bisa membuat sendiri...
- Baiklah, aku ingin...
1583
02:04:55,814 --> 02:04:57,115
Ini bukuku.
1584
02:04:58,483 --> 02:05:01,253
"Das Guantánamo-tagebuch."
1585
02:05:01,386 --> 02:05:02,821
Ini bahasa Prancis.
1586
02:05:06,191 --> 02:05:07,125
Ini bahasa Turki.
1587
02:05:10,495 --> 02:05:15,033
aku tidak tahu bahasa apa ini,
tapi menurutku ini bahasa Swedia.
1588
02:05:16,134 --> 02:05:17,169
Ini Denmark.
1589
02:05:19,037 --> 02:05:20,939
Ini bahasa Italia.
1590
02:05:21,873 --> 02:05:25,978
Mereka benar-benar lakukan pekerjaan yang
sangat baik dalam banyak persembunyian.
1591
02:05:26,111 --> 02:05:27,646
Lihat ini.
1592
02:05:29,081 --> 02:05:30,115
Lihat.
1593
02:05:32,250 --> 02:05:34,152
Lagu Bob Dylan.