1 00:00:58,414 --> 00:01:04,192 ‫"في مكان ما قرب ساحل (فرنسا)" 2 00:01:18,094 --> 00:01:21,090 ‫"فات الأوان للتخلي عنك" 3 00:01:21,352 --> 00:01:24,349 ‫"شربت رشفة من كأس الشيطان" 4 00:01:24,480 --> 00:01:27,650 ‫"أشعر بالوحدة، إنه يسيطر علي" 5 00:01:30,648 --> 00:01:33,689 ‫"أنا منتشية، لا أستطيع أن أهدأ" 6 00:01:33,820 --> 00:01:36,514 ‫"إنه في الهواء وفي وكل مكان" 7 00:01:36,642 --> 00:01:38,295 ‫"في كل مكان، في كل مكان" 8 00:01:38,728 --> 00:01:40,293 ‫"هل تشعر بي الآن؟" 9 00:01:42,465 --> 00:01:43,856 ‫"عزف منفرد" 10 00:01:45,984 --> 00:01:49,503 ‫"بطعم شفتيك أفقد صوابي" 11 00:01:49,807 --> 00:01:52,631 ‫"أنت سام جداً، لقد سحرتني" 12 00:01:52,761 --> 00:01:55,454 ‫"بمذاق نعيمك السام" 13 00:01:55,585 --> 00:02:00,103 ‫"أنا مدمنة عليك، ألا تعرف أنك سام؟" 14 00:02:08,313 --> 00:02:12,397 ‫"بطعم شفتيك أفقد صوابي" 15 00:02:14,308 --> 00:02:17,133 ‫الحرية! 16 00:02:17,263 --> 00:02:20,130 ‫هيا، هيا، فلنذهب يا (إيمي) 17 00:02:20,261 --> 00:02:21,607 ‫(إيمي)! 18 00:02:23,562 --> 00:02:26,733 ‫"أشعرني بالنشوة الآن، بحبك الآن" 19 00:02:26,864 --> 00:02:28,428 ‫"أظن أنني مستعدة الآن" 20 00:02:29,775 --> 00:02:33,424 ‫"الآن، منتشية" 21 00:02:43,372 --> 00:02:44,763 ‫- اليوم هو المنتظر، سنصورها اليوم ‫- "قبل 3 أسابيع" 22 00:02:44,893 --> 00:02:47,109 ‫- هل معداتك الصوتية تعمل؟ لأن... ‫- لا تقلق بشأن ما أفعله 23 00:02:47,239 --> 00:02:48,803 ‫- يا إلهي إنها هنا ‫- رأيتها 24 00:02:49,411 --> 00:02:51,670 ‫- اقترب أكثر ‫- حسناً، أنا أصورها 25 00:02:51,757 --> 00:02:55,624 ‫كنّ بطلات العالم، أكثر فرقة موسيقية ‫فائزة على الإطلاق 26 00:02:55,841 --> 00:02:58,708 ‫فرقة (بيلاز) هي مجموعة غير متوقعة ‫خالية من الرجال 27 00:02:58,838 --> 00:03:02,054 ‫استطاعت بطريقة ما الفوز ‫بشيء لا علاقة له بالمخبوزات 28 00:03:02,139 --> 00:03:05,050 ‫- "أستطيع سماعكما" ‫- أتعرفين؟ أنت تكادين أن تُستبعدي 29 00:03:05,182 --> 00:03:07,005 ‫- من هذا البرنامج الوثائقي ‫- تكادين، أنت في منطقة الخطر 30 00:03:07,136 --> 00:03:09,352 ‫لدينا حراس أمن ‫وأنا أحمل الرذاذ الحارق 31 00:03:09,438 --> 00:03:12,696 ‫"سنبقي ملتصقين بك ‫كما يلتصق سروال الجينز الضيق بالجسم" 32 00:03:12,826 --> 00:03:14,217 ‫"هذا صحيح" 33 00:03:32,506 --> 00:03:35,244 ‫لقد أبدعت ‫في تحويل هذا الهراء لشيء جميل 34 00:03:35,374 --> 00:03:37,503 ‫شكراً، إنها أفضل 35 00:03:37,849 --> 00:03:40,761 ‫- من الذي يغني؟ ‫- أنا، لكن لدينا وقت لإحضار مغنية محترفة 36 00:03:40,891 --> 00:03:42,889 ‫- لدي بعض الأفكار ‫- أظن أن هذا... 37 00:03:43,063 --> 00:03:44,454 ‫هل يمكننا إطفاء هذا؟ 38 00:03:45,236 --> 00:03:46,625 ‫(بيمب لو) 39 00:03:48,059 --> 00:03:51,058 ‫أعني، لقد فعلتها مجدداً 40 00:03:51,143 --> 00:03:54,575 ‫- أغنية (بيند أوفر) رائعة ‫- جيدة جداً 41 00:03:54,706 --> 00:03:56,747 ‫- أشعر بأن أذنيّ تستمعان للمستقبل ‫- ستحقق نجاحاً ساحقاً 42 00:03:56,879 --> 00:03:58,920 ‫أنا أكرهها، أكرهها حقاً 43 00:03:59,528 --> 00:04:04,524 ‫أنا الفنان وهذه أغنيتي ‫وأشعر أن عليكم عزف موسيقاي 44 00:04:16,862 --> 00:04:19,642 ‫أترون؟ هذه (بيند أوفر) ‫التي يحتاج العالم لسماعها 45 00:04:20,598 --> 00:04:26,029 ‫حسناً، وظيفتي أن أجعلك ‫أفضل (بيمب لو) ممكن 46 00:04:26,159 --> 00:04:28,722 ‫وأنا أريد دعم (بيند أوفر) 47 00:04:28,852 --> 00:04:31,111 ‫وبصفتي منتجتك، أتمنى أن تثق بي 48 00:04:31,416 --> 00:04:33,848 ‫وأنا أتمنى أن تتركي أغنيتي كما هي 49 00:04:34,761 --> 00:04:36,151 ‫جعلت أغنيتك رائعة يا رجل 50 00:04:36,281 --> 00:04:39,062 ‫أظن ما تعنيه هو أن أغنيتك ‫كانت رائعة دائماً 51 00:04:39,148 --> 00:04:42,232 ‫لا، ما أعنيه هو أنك أعطيتني ‫كومة من... 52 00:04:42,363 --> 00:04:45,795 ‫(بيمب لو)، حسناً ‫هناك شيء عليك معرفته 53 00:04:46,881 --> 00:04:50,009 ‫(بيكا)، في دورتها الشهرية 54 00:04:50,140 --> 00:04:51,530 ‫أسبوع المزاج العكر 55 00:04:51,660 --> 00:04:53,658 ‫فهمت، أحسنت يا عزيزتي 56 00:04:53,745 --> 00:04:56,004 ‫هذه أمي، أنت تعرفين هذا 57 00:04:56,135 --> 00:04:57,699 ‫- ما زلت تحيضين؟ ‫- حسناً 58 00:04:58,046 --> 00:05:00,261 ‫هلا تعذروننا قليلًا؟ 59 00:05:01,000 --> 00:05:03,607 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- كيف تنحازين لجانبه؟ 60 00:05:03,738 --> 00:05:07,082 ‫جانبه؟ لماذا نتحدث عن هذا؟ 61 00:05:07,213 --> 00:05:12,555 ‫إنه عملنا، نحن منتجتان ‫نساعده في تحقيق رؤيته 62 00:05:14,164 --> 00:05:15,554 ‫تباً! هذا رائع 63 00:05:21,158 --> 00:05:23,417 ‫لقد فعلتها، استقلت من عملي أخيراً 64 00:05:24,416 --> 00:05:28,282 ‫وأنا حرة، أنا حرة ‫لن أعود إلى ذلك العمل مجدداً 65 00:05:28,978 --> 00:05:32,539 ‫إنه أفضل يوم في حياتي ‫لا أستطيع أن أكون منتجة موسيقية بلا نزاهة 66 00:05:32,670 --> 00:05:34,061 ‫ما الأمر؟ 67 00:05:34,886 --> 00:05:37,363 ‫- ماذا؟ ‫- مهلًا! هناك خطب ما 68 00:05:37,491 --> 00:05:41,011 ‫- وجهك مشدود أكثر من المعتاد ‫- لقد فعلتها أخيراً 69 00:05:41,533 --> 00:05:43,488 ‫هل عدت إلى (جيسي)؟ 70 00:05:43,618 --> 00:05:46,224 ‫لا! تعرفين أن العلاقة عن بعد لم تنجح 71 00:05:46,355 --> 00:05:50,221 ‫إنه يعيش على بعد 5 آلاف كيلومتر ‫مع حبيبته وقطتهما 72 00:05:50,873 --> 00:05:53,740 ‫- نسيته في وقت أسرع مما توقعت ‫- شكراً لك يا (إيمي) 73 00:05:53,871 --> 00:05:57,997 ‫أسرع من (بمبر) ‫الذي ما زال محطماً على الأرجح 74 00:05:58,128 --> 00:06:00,604 ‫أتعرفين أنه رسم وشماً لي على مؤخرته؟ 75 00:06:00,734 --> 00:06:04,036 ‫لذا الآن، كلما أراد رؤيتي سيكون... 76 00:06:05,383 --> 00:06:06,772 ‫فقط... 77 00:06:06,904 --> 00:06:08,770 ‫هذا يشعرني بالدوار، مهلًا، ماذا حدث؟ 78 00:06:09,249 --> 00:06:11,813 ‫- لقد استقلت من عملي ‫- طُردت من العمل؟ 79 00:06:11,899 --> 00:06:15,026 ‫بربك! حسناً، لم أطرَد بل استقلت 80 00:06:15,113 --> 00:06:19,068 ‫- أنت تجعلين الأمر أسوأ ‫- دعي هذه الطاقة السلبية تخرج 81 00:06:19,197 --> 00:06:21,717 ‫- جدياً، افتحي ساقيك لتخرج ‫- لا، لا 82 00:06:21,848 --> 00:06:24,715 ‫- ستخرج بشكل أسرع، الطاقة السلبية ‫- لماذا تفعلين هذا؟ 83 00:06:24,845 --> 00:06:28,711 ‫- لماذا أنت هكذا؟ ‫- ستتخطين هذا بسرعة كبيرة 84 00:06:28,842 --> 00:06:31,492 ‫أتعرفين لماذا؟ ‫لأن لديك صديقة مقربة مدهشة 85 00:06:31,708 --> 00:06:33,794 ‫- أهي أنت؟ ‫- نعم 86 00:06:33,924 --> 00:06:35,750 ‫- حسناً ‫- وأيضاً... 87 00:06:36,054 --> 00:06:38,922 ‫عليك أن تدفعي الإيجار، فقط بعض... 88 00:06:39,486 --> 00:06:42,658 ‫- كل شهر، علينا عمل هذا ‫- حسناً 89 00:06:42,788 --> 00:06:44,655 ‫- نعم ‫- يمكنك الحصول على عمل 90 00:06:45,481 --> 00:06:48,565 ‫(بيكا)، أنت مصدومة ‫تحتاجين لأكل شيء ما 91 00:06:48,695 --> 00:06:51,518 ‫هيا، اجلسي وحسب ‫لا تأكلي هذه، إنها لي 92 00:06:52,476 --> 00:06:54,647 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا (كلوي) 93 00:06:54,777 --> 00:06:57,689 ‫- لماذا لم تستعدا؟ ‫- لماذا ترتدين هذا؟ 94 00:06:57,775 --> 00:06:59,990 ‫- ماذا؟ ‫- هل ارتديت هذا للعمل؟ 95 00:07:00,121 --> 00:07:02,728 ‫- نعم، تحت زي العمل ‫- لماذا يا عزيزتي؟ 96 00:07:02,859 --> 00:07:04,944 ‫لأنه يذكرني بأنني كنت مميزة يوماً ما 97 00:07:05,072 --> 00:07:08,288 ‫لكن أيضاً لأن الليلة... تعرفان 98 00:07:09,114 --> 00:07:13,285 ‫لم شمل فرقة (بيلاز) ‫في حوض (بروكلين) المائي 99 00:07:13,413 --> 00:07:15,110 ‫- بربكما! ‫- أهو الليلة؟ 100 00:07:15,240 --> 00:07:17,499 ‫- نعم ‫- أتعرفين؟ سأفعل هذا 101 00:07:17,585 --> 00:07:19,714 ‫- أنا بحاجة لإلهاء، أحب هذا ‫- نعم، تحتاجين لهذا 102 00:07:19,844 --> 00:07:21,278 ‫- ها نحن ذا ‫- ماذا حدث؟ 103 00:07:21,408 --> 00:07:23,884 ‫- طُردت من العمل اليوم ‫- لا! 104 00:07:29,793 --> 00:07:31,574 ‫- مرحباً، يا (ستاسي) ‫- يا إلهي! 105 00:07:31,704 --> 00:07:33,877 ‫- وأخيراً ‫- اشتقت إليكن 106 00:07:34,007 --> 00:07:36,396 ‫- تسرني رؤيتكن ‫- كيف حالكن يا فتيات؟ 107 00:07:39,437 --> 00:07:42,131 ‫- (بيكا) ‫- اشتقت إليكن كثيراً 108 00:07:42,261 --> 00:07:45,780 ‫- أتلهف للغناء معاً، أنا متحمسة جداً ‫- مرحباً أيتها السيدات 109 00:07:45,910 --> 00:07:48,691 ‫- سنذهل الجميع ‫- مرحباً 110 00:07:48,821 --> 00:07:50,167 ‫(ستاسي) 111 00:07:50,646 --> 00:07:53,209 ‫- مرحباً يا فتيات (بيلاز) ‫- مرحباً 112 00:07:53,339 --> 00:07:55,338 ‫- مرحباً ‫- شكراً جزيلاً لدعوتنا 113 00:07:55,468 --> 00:07:57,291 ‫- لا داعي للشكر ‫- ماذا تريدن أن نغني الليلة؟ 114 00:07:57,423 --> 00:08:00,551 ‫(هو رن ذا وورلد) أو (بوليت بروف) ‫لم تخبرننا من هم الجمهور، لكن... 115 00:08:00,681 --> 00:08:03,765 ‫- عم تتحدث؟ ‫- أحضرت هذه على سبيل الاحتياط 116 00:08:03,896 --> 00:08:05,981 ‫- يا إلهي! ‫- دربنا أصواتنا 117 00:08:10,282 --> 00:08:17,059 ‫- لم ندعوكن لتغنين بل كي... ‫- تشاهدننا ونحن نغني 118 00:08:18,623 --> 00:08:20,057 ‫عفواً! 119 00:08:20,752 --> 00:08:25,617 ‫فكرت أنكن مشغولان جداً ‫بوظائفكن الرائعة وحياتكن الممتعة 120 00:08:30,049 --> 00:08:31,569 ‫عصير البابايا؟ 121 00:08:31,916 --> 00:08:33,524 ‫مع قليل من النبيذ الأبيض 122 00:08:36,869 --> 00:08:38,259 ‫مرحباً يا عزيزي 123 00:08:39,824 --> 00:08:42,952 ‫"النجدة! النجدة! نحن نسقط" 124 00:08:43,603 --> 00:08:47,122 ‫مرحباً بكم في عرضي الانفرادي الناجح ‫"(إيمي واينهاوس) البدينة" 125 00:08:47,251 --> 00:08:50,902 ‫"أنا نجمة مثيرة لديها أسرار قذرة" 126 00:08:51,032 --> 00:08:52,725 ‫لا! هذه زاويتي 127 00:08:53,204 --> 00:08:54,941 ‫- أتسمعين هذه الأغنية الناجحة؟ ‫- أنا أستقيل 128 00:08:55,072 --> 00:08:57,158 ‫- نعم يا إلهي! ‫- تحركوا، تحركوا 129 00:08:57,331 --> 00:08:58,719 ‫أكره حياتي 130 00:09:00,024 --> 00:09:02,544 ‫تعرفن، لديكن تلك الوظائف الرائعة 131 00:09:04,499 --> 00:09:07,496 ‫- لدي واحدة منها، نعم، كلنا لدينا ‫- نعم، كلنا 132 00:09:07,627 --> 00:09:09,625 ‫حسناً، رائع 133 00:09:11,885 --> 00:09:13,708 ‫- أنا غبية جداً، أنا آسفة! ‫- لا، لا 134 00:09:13,840 --> 00:09:15,837 ‫"بعد قليل، فرقة (ذا باردن بيلاز)" 135 00:09:16,011 --> 00:09:20,182 ‫حسناً، حسناً، علينا الذهاب للاستعداد ‫لكن سنراكن فيما بعد؟ 136 00:09:20,312 --> 00:09:21,789 ‫- نعم ‫- بعد أن ننتهي، حسناً 137 00:09:21,919 --> 00:09:23,310 ‫- حسناً، ربما ‫- إلى اللقاء 138 00:09:23,440 --> 00:09:26,220 ‫- استمتعن كثيراً ‫- طُردت مرتين في يوم واحد 139 00:09:37,646 --> 00:09:40,122 ‫"أستطيع أن أتأنق لأحظى بالحب" 140 00:09:40,253 --> 00:09:43,945 ‫"لكن أتدرون؟ ‫لن أكون تلك الفتاة أبداً" 141 00:09:44,076 --> 00:09:46,552 ‫"فتاة تعيش في عالم (باربي)" 142 00:09:48,029 --> 00:09:51,852 ‫"أستطيع أن أستيقظ وأتزين ‫وأتصرف كالبلهاء" 143 00:09:51,939 --> 00:09:54,459 ‫"وأتظاهر بأنني بحاجة لشاب" 144 00:09:54,589 --> 00:09:57,803 ‫- "يعاملني كلعبة" ‫- "لا" 145 00:09:57,934 --> 00:10:02,365 ‫"أعرف أن الفتيات الأخريات ‫يريدن ارتداء ملابس غالية وخواتم الماس" 146 00:10:02,495 --> 00:10:06,102 ‫"لكني لا أريد أن أكون دمية ‫تحركها كيفما تشاء" 147 00:10:06,232 --> 00:10:08,404 ‫"هذه الملكة ليست بحاجة لملك" 148 00:10:08,534 --> 00:10:10,577 ‫"لا أعرف ماذا قيل لك" 149 00:10:10,662 --> 00:10:13,356 ‫- "لكن هذه الفتاه هنا ستحكم العالم" ‫- إنهن متألقات ولامعات 150 00:10:13,487 --> 00:10:15,137 ‫يبدون كأنهن أجرين عمليات لتكبير الصدر 151 00:10:15,268 --> 00:10:18,830 ‫"لأني لا أريد أن أجلس ساكنة ‫وأبدو جميلة" 152 00:10:18,961 --> 00:10:23,565 ‫"أنت تستمتع بالحلم بحياة مثالية ‫تعود فيها من العمل لزوجة جميلة هامشية" 153 00:10:23,696 --> 00:10:26,562 ‫"لكن لا، لن أكون كذلك أبداً ‫لأني لا أريد ذلك" 154 00:10:26,693 --> 00:10:28,996 ‫هل تشعرين فجأة بارتخاء في مهبلك؟ 155 00:10:29,473 --> 00:10:33,341 ‫"بالطبع أنا فتاة جميلة في عالم جميل ‫لكنهم يقولون إن الجمال يؤذي" 156 00:10:33,471 --> 00:10:39,118 ‫- "لا أريد أن أقف ساكنة وأبدو جميلة" ‫- "أنا فتاة جميلة في عالم جميلة" 157 00:10:39,248 --> 00:10:41,812 ‫"لا أريد أن أقف ساكنة، لا" 158 00:10:41,940 --> 00:10:44,244 ‫"لا أريد أن أقف ساكنة، لا" 159 00:10:44,940 --> 00:10:46,721 ‫بالتأكيد لديهن كلهن أحباء 160 00:10:47,025 --> 00:10:50,065 ‫- "لا أريد أن أقف ساكنة، لا" ‫- "أقف ساكنة وأبدو جميلة" 161 00:10:50,197 --> 00:10:55,106 ‫"لا أعرف ماذا قيل لك ‫لكن هذا الفتاة ستحكم العالم" 162 00:10:55,322 --> 00:10:58,059 ‫"لا، لن أكون كذلك ‫لأني لا أريد ذلك" 163 00:10:58,190 --> 00:11:00,492 ‫"لأني لا أريد أن أجلس ساكنة ‫وأبدو جميلة" 164 00:11:00,623 --> 00:11:05,314 ‫"أنت تستمتع بالحلم بحياة مثالية ‫تعود فيها من العمل لزوجة هامشية جميلة" 165 00:11:05,444 --> 00:11:08,486 ‫"لكن لا، لن أكون كذلك أبداً ‫لأني لا أريد ذلك" 166 00:11:08,616 --> 00:11:11,918 ‫"لا أريد أن أجلس ساكنة وأبدو جميلة" 167 00:11:14,437 --> 00:11:16,827 ‫كان هذا ممتعاً جداً 168 00:11:30,251 --> 00:11:31,641 ‫شكراً لكم 169 00:11:33,205 --> 00:11:36,332 ‫يمكنني البدء بالغناء الآن ‫(ليلي) تستطيع عمل الإيقاع 170 00:11:37,375 --> 00:11:40,373 ‫نحن نبدو كفريق (بيلاز) الثانوي أساساً ‫لذا الأفضل ألّا نزيد خسارتنا 171 00:11:40,503 --> 00:11:43,675 ‫صديقاتي، أنا آسفة جداً 172 00:11:43,805 --> 00:11:45,760 ‫أدرك أنه ما كان عليّ القول ‫إنه حفل جمع شمل 173 00:11:45,890 --> 00:11:48,018 ‫كان يجب أن أقول ‫إنها حجة لنرى بعضنا 174 00:11:48,150 --> 00:11:49,799 ‫لم أفكر بالأمر جيداً، أنا آسفة 175 00:11:49,930 --> 00:11:54,188 ‫لا، لا، لقد كنتن رائعات ‫وكانت هذه فرصة لطيفة لنجتمع معاً 176 00:11:54,318 --> 00:11:57,576 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بلى، بالتأكيد 177 00:11:57,794 --> 00:12:00,965 ‫نعم، كان ذلك رائعاً، شكراً جزيلًا 178 00:12:01,096 --> 00:12:03,485 ‫كان من المفترض أن أذهب ‫إلى حفل زفاف أخي 179 00:12:03,920 --> 00:12:06,005 ‫لكن هذا جميل أيضاً 180 00:12:06,960 --> 00:12:08,741 ‫- نعم ‫- فتيات (بيلاز)، فلنشرب نخباً 181 00:12:08,871 --> 00:12:10,262 ‫- نعم ‫- نعم 182 00:12:10,392 --> 00:12:15,214 ‫نخب أروع فرقة غنائية نسائية ‫عرفتها في حياتي 183 00:12:15,345 --> 00:12:18,298 ‫أنا مستعدة لعمل أي شيء ‫لأغني معكن مجدداً 184 00:12:18,950 --> 00:12:22,948 ‫أي شيء، أعني... ‫حقاً، أستطيع التغوط على نفسي 185 00:12:25,423 --> 00:12:27,638 ‫- في صحتكن ‫- في صحتكن 186 00:12:27,770 --> 00:12:29,942 ‫مهلاً! مهلاً! ‫لدي فكرة جنونية 187 00:12:30,072 --> 00:12:33,982 ‫حسناً، ذكرت لكن أن أبي الجيش ‫وتقريباً قتل (أسامة بن لادن)، صحيح؟ 188 00:12:34,112 --> 00:12:35,937 ‫هذه معلومات جديدة ‫لكن لا بأس 189 00:12:36,067 --> 00:12:38,369 ‫أعني أنه شخص مهم في الجيش 190 00:12:38,500 --> 00:12:42,323 ‫وفي كل عام، تقيم "منظمة الخدمة المتحدة" ‫حفلًا للترفيه عن القوات 191 00:12:42,453 --> 00:12:45,233 ‫وهذا العام، منسق الأغاني (خالد) ‫هو المسؤول عن الحفل 192 00:12:45,363 --> 00:12:48,579 ‫لديه الكثير من الأغاني الرائعة ‫وهو مشهور جداً 193 00:12:48,709 --> 00:12:50,750 ‫- رأيته في إعلان تجاري عن الضرائب ‫- ماذا؟ 194 00:12:50,881 --> 00:12:52,880 ‫ماذا لو حصلت على دعوة لنا؟ 195 00:12:53,400 --> 00:12:57,528 ‫- لنغني؟ ‫- لا، لنقوم بعملية عسكرية سرية 196 00:12:58,179 --> 00:12:59,787 ‫نعم، بالطبع لنغني 197 00:13:01,047 --> 00:13:02,871 ‫هل هناك مسابقة؟ 198 00:13:03,088 --> 00:13:05,000 ‫يجب أن تكون هناك مسابقة دائماً 199 00:13:05,782 --> 00:13:08,952 ‫حسناً، لا، لكن دعننا نغني معاً مجدداً 200 00:13:09,475 --> 00:13:12,080 ‫وربما أرى والدي 201 00:13:12,299 --> 00:13:15,557 ‫أو ربما لا ‫لأن لديه أعمالاً مهمة ينجزها 202 00:13:15,687 --> 00:13:19,206 ‫أو ربما سأكون أهم شيء في حياته ‫هذه المرة 203 00:13:19,466 --> 00:13:20,857 ‫ربما 204 00:13:23,420 --> 00:13:25,809 ‫- من معي؟ ‫- أنا 205 00:13:26,244 --> 00:13:29,892 ‫نعم، أصبح لدي فجأة وقت فراغ كثير ‫لذا، نعم 206 00:13:30,197 --> 00:13:33,673 ‫لقد طُردت للتو من مدرسة تعليم الطيران ‫لأني قتلت 300 شخص مزيف 207 00:13:33,803 --> 00:13:36,279 ‫- أكره الناس المزيفين ‫- أكره العاهرات المزيفات 208 00:13:36,975 --> 00:13:39,189 ‫هل يمكنك ركوب الطائرة ‫وأنت حامل في الشهر الثامن؟ 209 00:13:39,320 --> 00:13:40,797 ‫- ماذا؟ ‫- لا 210 00:13:41,970 --> 00:13:43,359 ‫انظرن 211 00:13:43,446 --> 00:13:46,966 ‫- هذا... هذ حمل في الشهر الثامن ‫- ألم تلاحظن؟ 212 00:13:47,140 --> 00:13:49,659 ‫- حسناً، تهانينا ‫- يا إلهي! 213 00:13:51,441 --> 00:13:53,439 ‫- مدهش ‫- أنا سعيدة لأجلك 214 00:13:53,613 --> 00:13:54,959 ‫هل تعرفين من الأب؟ 215 00:13:56,785 --> 00:13:58,131 ‫- تهانينا ‫- حوادث سعيدة 216 00:13:58,261 --> 00:14:01,737 ‫- مرحى! ‫- حسناً، (ستاسي) لن تشارك 217 00:14:01,868 --> 00:14:04,778 ‫لذا أظن... (إميلي)، ستكونين معنا 218 00:14:04,908 --> 00:14:07,340 ‫- نعم، معكن بالتأكيد ‫- نعم 219 00:14:08,862 --> 00:14:10,251 ‫ألم أكن دائماً معكن؟ 220 00:14:10,947 --> 00:14:13,640 ‫- لا، لا بالطبع ‫- جيد، ظننت... حسناً 221 00:14:15,117 --> 00:14:16,507 ‫في صحتكن 222 00:14:19,244 --> 00:14:20,635 ‫"منظمة الخدمة المتحدة" 223 00:14:25,283 --> 00:14:26,673 ‫- "(إيربي)" ‫- "(كلوي)" 224 00:14:26,803 --> 00:14:28,192 ‫- "(بيكا)" ‫- "(إميلي)" 225 00:14:28,280 --> 00:14:29,670 ‫- "(جيسيكا)" ‫- "(باتريشا)" 226 00:14:32,798 --> 00:14:34,189 ‫"(إسبانيا)" 227 00:14:43,660 --> 00:14:45,180 ‫مهلاً أيتها الآنسات 228 00:14:46,440 --> 00:14:50,132 ‫- من أين أتيتما؟ ‫- من مكان يُدعى "المثابرة" يا عزيزتي 229 00:14:50,263 --> 00:14:52,783 ‫- صحيح، ها هو ‫- انظرن لهذا أيتها السيدات 230 00:14:52,913 --> 00:14:56,823 ‫تصاريح لدخول كل مكان ‫يمكننا الذهاب لأي مكان 231 00:14:56,953 --> 00:14:59,471 ‫يمكنكن الهروب لكن لا يمكنكن الاختباء 232 00:14:59,559 --> 00:15:01,515 ‫هذا الفيلم الوثائقي سيتم 233 00:15:01,601 --> 00:15:03,861 ‫سنصور كل هذا الحدث، سيكون جميلاً 234 00:15:03,991 --> 00:15:05,946 ‫سنصنع فيلماً وثائقياً مميزاً ‫في الواقع، علينا تجهيز معداتنا 235 00:15:06,076 --> 00:15:07,944 ‫أين سنضع المعدات يا (جون)؟ ‫أريد أن أعطيك... 236 00:15:08,118 --> 00:15:09,551 ‫شابان وسيمان قادمان أمامنا 237 00:15:24,494 --> 00:15:26,017 ‫مرحباً بكن في (إسبانيا) ‫يا فتيات فرقة (بيلاز) 238 00:15:26,147 --> 00:15:28,537 ‫هناك بضع نقاط عليكن معرفتها ‫قبل أن نبدأ 239 00:15:28,796 --> 00:15:30,187 ‫أمسكن هذه الحقيبة 240 00:15:30,795 --> 00:15:32,229 ‫حسناً، شكراً لك 241 00:15:32,620 --> 00:15:34,401 ‫عليكن دائماً... 242 00:15:37,790 --> 00:15:39,136 ‫إطلاق النار 243 00:15:39,788 --> 00:15:41,176 ‫خنق 244 00:15:41,352 --> 00:15:44,392 ‫حاد جداً ولا نريد أن تجرحن أنفسكن 245 00:15:45,827 --> 00:15:50,822 ‫أرجو أن تكن سمعتن كل كلمة قلتها ‫وإلّا سينتهى بكن الأمر ميتات 246 00:15:54,080 --> 00:15:56,861 ‫أمزح معكن أيتها السيدات ‫بالنيابة عن وزار الدفاع 247 00:15:56,991 --> 00:15:59,859 ‫نرحب بكن في المحطة الجوية البحرية ‫(روتا) في (إسبانيا) 248 00:15:59,945 --> 00:16:03,247 ‫ونقدم شكرنا الصادق لحضوركن للترفيه ‫عن جنودنا وعائلاتهم 249 00:16:03,377 --> 00:16:07,374 ‫نحن متشوقون لهذه الجولة، اسمي (شيكاغو) ‫وإلى يساري هنا الكابتن (بيرني) 250 00:16:07,504 --> 00:16:09,547 ‫- الذي نحب مناداته (زيك) ‫- سيداتي 251 00:16:10,198 --> 00:16:12,500 ‫سنكون معكن طوال الجولة ‫كمرافقين وحارسين 252 00:16:12,631 --> 00:16:15,411 ‫سؤال، هل سنستحم جميعنا معاً؟ 253 00:16:19,017 --> 00:16:21,363 ‫محطتنا الأولى هي "فحص الصوت" 254 00:16:21,667 --> 00:16:23,969 ‫سنعيدكن إلى الفندق الساعة الـ30:14 255 00:16:24,274 --> 00:16:25,664 ‫وربما تذهبن للاستحمام 256 00:16:25,968 --> 00:16:28,792 ‫ثم تعدن هنا لتقديم العرض الكبير ‫في الساعة 00:17، نعم 257 00:16:29,313 --> 00:16:32,267 ‫الساعة 00:17 ‫هل هذا متأخر أكثر من الليل؟ 258 00:16:33,483 --> 00:16:36,220 ‫- الساعة الخامسة ‫- حسناً، لا يهم 259 00:16:36,872 --> 00:16:38,349 ‫- حسناً، نعم ‫- سؤال، سؤال 260 00:16:38,480 --> 00:16:40,087 ‫إذن هذه القاعدة الأولى 261 00:16:40,652 --> 00:16:43,258 ‫هل سننتقل للقاعدة الثانية معكما؟ 262 00:16:45,127 --> 00:16:48,906 ‫ثم ربما بعد بضعة أيام ‫ننتقل إلى القاعدة الثالثة؟ 263 00:16:49,688 --> 00:16:52,511 ‫- سأجيب بـ"لا"، لذا... ‫- مهلًا، ماذا بعد القاعدة الثالثة؟ 264 00:16:52,642 --> 00:16:54,553 ‫فلنأخذكن إلى المكان الأول 265 00:16:54,901 --> 00:16:56,247 ‫هيا بنا 266 00:16:57,161 --> 00:17:00,940 ‫حسناً، نحن متحمسون لوجودكن هنا ‫نحن الآن في الحظيرة 3 267 00:17:01,070 --> 00:17:03,156 ‫هنا نحتفظ بكل مروحياتنا 268 00:17:03,286 --> 00:17:06,934 ‫بالطبع، لدينا الآن المسرح الكبير ‫الذي بُني لأجل هذه الجولة 269 00:17:07,108 --> 00:17:09,281 ‫لدينا في هذه الجولة 3 فرق 270 00:17:09,412 --> 00:17:11,062 ‫هنا فرقة (سادل أب) 271 00:17:11,192 --> 00:17:13,408 ‫هذا (يونغ سبارو) ‫ومنسق الأغاني (دراغون نتس) 272 00:17:13,625 --> 00:17:16,101 ‫وخلفي فرقة (إيفر مويست) 273 00:17:17,491 --> 00:17:20,099 ‫وانظرن لهذا ‫منسق الأغاني (خالد) وصل للتو 274 00:17:20,272 --> 00:17:21,661 ‫فلنجهز المسرح، حسناً؟ 275 00:17:21,793 --> 00:17:24,313 ‫- فلنستعد قبل... ‫- علينا الدوران والتصوير من هناك 276 00:17:24,398 --> 00:17:26,136 ‫أيها الرفاق ‫تعالوا رحبوا بالفرقة الجديدة 277 00:17:27,049 --> 00:17:28,440 ‫مرحباً 278 00:17:29,048 --> 00:17:31,696 ‫نحن فرقة (بيلاز) ‫في جامعة (باردن) سابقاً 279 00:17:31,783 --> 00:17:34,435 ‫- وحالياً، في الحياة ‫- سيداتي 280 00:17:34,565 --> 00:17:36,172 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 281 00:17:36,302 --> 00:17:38,083 ‫سيداتي، سأعطيكن تحذيراً مسبقاً 282 00:17:38,213 --> 00:17:41,515 ‫الرهاب الاجتماعي عند صديقي ‫عندما لا يكون وراء جهاز الأقراص يكون جنونياً 283 00:17:41,646 --> 00:17:44,079 ‫- لذا تساهلن معه، حسناً؟ ‫- مرحباً 284 00:17:44,252 --> 00:17:45,642 ‫"مرحباً" 285 00:17:46,512 --> 00:17:49,682 ‫#"هل أنا من تبحث عنها؟" 286 00:17:50,463 --> 00:17:52,680 ‫حسناً، أنا (كلاميتي) وهذه (سيرينتي) 287 00:17:52,810 --> 00:17:54,679 ‫- و(فيرسيتي) و(تشيرتي) ‫- مرحباً 288 00:17:54,809 --> 00:17:56,417 ‫- مرحباً ‫- إذا انضممت إلى فرقتكن 289 00:17:56,547 --> 00:17:58,328 ‫سأعتبر (أوبيسيتي) البدينة 290 00:17:59,848 --> 00:18:01,413 ‫- هل فهمتن قصدي؟ ‫- إن كنتن تتساءلن 291 00:18:01,543 --> 00:18:05,844 ‫وجودنا هنا لا علاقة له ‫بالحفل الخاص المتلفز "تحية للقوات" 292 00:18:05,975 --> 00:18:07,929 ‫حيث سيختار منسق الأغاني (خالد) ‫فرقة واحدة 293 00:18:08,060 --> 00:18:09,971 ‫لتفتتح عرضه في نهاية هذه الجولة 294 00:18:10,145 --> 00:18:11,796 ‫كان هذا شرحاً طويلًا 295 00:18:12,925 --> 00:18:15,705 ‫إذن هناك مسابقة، عرفت ذلك 296 00:18:15,836 --> 00:18:18,702 ‫- هناك مسابقة بالفعل ‫- أيتها المغفلات 297 00:18:18,833 --> 00:18:22,700 ‫ماذا، هل ظننتن أننا نهتم بكن فقط؟ ‫إنها مسابقة، بربكن! 298 00:18:22,916 --> 00:18:24,915 ‫أنتن فقط تغنين أغاني الآخرين، صحيح؟ 299 00:18:25,045 --> 00:18:27,956 ‫- فرقة لأغاني الآخرين ‫- كلا، كلا 300 00:18:28,043 --> 00:18:31,692 ‫في الواقع ‫(إميلي) تكتب أغاني أصلية للفرقة 301 00:18:32,040 --> 00:18:34,690 ‫لم أعد أفعل ذلك الآن ‫فعلت ذلك مرة ثم... 302 00:18:35,472 --> 00:18:36,863 ‫هل أنت معنا أم ضدنا؟ 303 00:18:36,993 --> 00:18:40,641 ‫ووالد إحداكن هو الذي وفر لكن مكاناً ‫في هذه الجولة، صحيح؟ 304 00:18:40,771 --> 00:18:42,162 ‫يا إلهي! 305 00:18:43,205 --> 00:18:46,377 ‫توقفن، إنهن فقط لا يردن أن تتسلط الأضواء ‫على غيرهن ويحاولن إخافتنا 306 00:18:46,637 --> 00:18:48,809 ‫فلنتصرف بطريقة أخلاقية ‫ونفعل ما نفعله 307 00:18:48,896 --> 00:18:50,373 ‫- هل تفكرين بما أفكر به؟ ‫- بماذا تفكرين؟ 308 00:18:50,503 --> 00:18:52,719 ‫- منافسة ارتجالية ‫- ليس هذا ما كنت... 309 00:18:52,849 --> 00:18:56,541 ‫- منافسة ارتجالية؟ ‫- مهلًا! نعم، منافسة ارتجالية، نعم 310 00:18:56,673 --> 00:18:58,062 ‫- ما هي المنافسة الارتجالية؟ ‫- نعم 311 00:18:58,193 --> 00:19:02,189 ‫المنافسة الارتجالية هي لعبة صغيرة ‫نحب لعبها لنرى من أفضل 312 00:19:02,363 --> 00:19:05,795 ‫نبدأ بموضوع... ‫فلنقل موضوع "أغاني الحفلات" 313 00:19:05,925 --> 00:19:07,793 ‫- جميل ‫- نعم، ثم نبدأ بإيقاع 314 00:19:07,924 --> 00:19:10,009 ‫نعم، أثبتن هذا أيتها الفتيات 315 00:19:10,139 --> 00:19:11,530 ‫هيا، هيا أيتها السيدات 316 00:19:19,046 --> 00:19:24,476 ‫"أنا قادمة لذا الأفضل لك ‫أن تبدأ هذه الحفلة" 317 00:19:24,606 --> 00:19:26,430 ‫"أنا قادمة، أنا قادمة" 318 00:19:26,561 --> 00:19:29,993 ‫"أنا قادمة لذلك إياك..." 319 00:19:30,124 --> 00:19:33,077 ‫"أن تجرؤ وتنظر إلى الوراء ‫أبق عينيك علي" 320 00:19:33,208 --> 00:19:37,942 ‫"قلت أنت تتراجع ‫قالت اصمت وأرقص معي" 321 00:19:39,116 --> 00:19:40,506 ‫"دعيني ألتقط هذا" 322 00:19:40,983 --> 00:19:42,983 ‫"تمرر يدها في شعري" 323 00:19:43,069 --> 00:19:46,588 ‫"تقود سيارة فارهة ‫بينما يقولون في المذياع" 324 00:19:46,719 --> 00:19:50,150 ‫"إنها أغنية مختلطة كثيرة ‫ساخنة وطازجة من المطبخ" 325 00:19:50,282 --> 00:19:52,410 ‫- "من المطبخ" ‫- "أمي تقود سيارتي" 326 00:19:53,626 --> 00:19:56,928 ‫- "وجميع فتياتي (بيلاز) يقلن" ‫- "تأرجحي أيتها العربة اللطيفة" 327 00:19:57,058 --> 00:19:59,925 ‫- "نعم، ودعيني أقود" ‫- "نعم" 328 00:20:00,055 --> 00:20:03,879 ‫"تأرجحي أيتها العربة اللطيفة ‫ودعيني أقود" 329 00:20:03,965 --> 00:20:11,135 ‫"دعيني أقود" 330 00:20:11,350 --> 00:20:12,741 ‫هل هذا ارتجاع صوتي؟ 331 00:20:18,649 --> 00:20:20,908 ‫حسناً، رأيتن ما فعلنا، صحيح؟ 332 00:20:21,039 --> 00:20:23,602 ‫- نعم ‫- إذن، معناه الغناء 333 00:20:23,731 --> 00:20:26,600 ‫لا، أخذنا الكلمة الأخيرة من أغنية قديمة 334 00:20:26,730 --> 00:20:28,250 ‫ثم ماثلناها مع الكلمة الأولى ‫من الأغنية الجديدة 335 00:20:28,381 --> 00:20:32,203 ‫مع الحفاظ على اللحن والإيقاع والنغمة ‫وبالطبع، البقاء في النوتة الموسيقية 336 00:20:32,333 --> 00:20:34,723 ‫- كان ذلك رائعاً، أحسنتن ‫- نعم 337 00:20:34,853 --> 00:20:37,416 ‫حسناً، حسناً، الجولة الثانية 338 00:20:37,634 --> 00:20:39,024 ‫فلنجعلها بسيطة هذه المرة 339 00:20:39,154 --> 00:20:40,500 ‫ما رأيكن في... 340 00:20:41,456 --> 00:20:43,152 ‫"فنانين لا تعرفون أنهم يهود" 341 00:20:43,412 --> 00:20:45,149 ‫- كان ذلك جنونياً ‫- هيا، فلنفعل هذا 342 00:20:45,280 --> 00:20:46,669 ‫فلنفعل هذا 343 00:20:54,142 --> 00:20:56,011 ‫- "أتمنى لو أستطيع الطيران" ‫- "أستطيع الطيران" 344 00:20:56,097 --> 00:20:57,487 ‫- "عالياً جداً" ‫- "عالياً جداً" 345 00:20:57,618 --> 00:20:59,834 ‫"إلى السماء، نعم" 346 00:21:00,007 --> 00:21:01,571 ‫"مثل اليعسوب" 347 00:21:01,701 --> 00:21:04,917 ‫"أريد ذلك، أريد ذلك" 348 00:21:05,220 --> 00:21:08,131 ‫- "أريد الابتعاد" ‫- حسناً، ابتعدي إذن 349 00:21:08,262 --> 00:21:11,692 ‫"أريد الطيران بعيداً" 350 00:21:11,779 --> 00:21:16,342 ‫- "نعم، نعم، نعم" ‫- "توقفت عن استخدام عقلي" 351 00:21:16,472 --> 00:21:19,644 ‫- "استخدام عقلي، وتركت كل شيء" ‫- "تركت كل شيء" 352 00:21:19,774 --> 00:21:23,466 ‫"جعلتك تلتصقين بجسمي كالوشم" 353 00:21:23,597 --> 00:21:24,987 ‫- "كالوشم" ‫- لا يمكنكم استخدام هذه العصى 354 00:21:25,118 --> 00:21:27,203 ‫- نعم، لا يمكنكم ذلك ‫- يجب أن يكون لفظياً فقط 355 00:21:27,331 --> 00:21:31,589 ‫- "سأعود إليك" ‫- "يمكنك الاتصال بي نهاراً أو ليلاً" 356 00:21:31,721 --> 00:21:33,111 ‫- "اتصل بي" ‫- "اتصل بي" 357 00:21:33,241 --> 00:21:35,848 ‫- أنتم لستم في الفريق نفسه ‫- تذكرت الآن بمن يذكرني 358 00:21:35,978 --> 00:21:37,716 ‫- (رونالد ماكدونالد) ‫- فرق منفصلة 359 00:21:37,803 --> 00:21:39,324 ‫- "اتصل بي" ‫- "اتصل بي" 360 00:21:39,454 --> 00:21:42,538 ‫- "اتصل" ‫- "أحبني أكثر" 361 00:21:42,668 --> 00:21:44,015 ‫حسناً 362 00:21:44,319 --> 00:21:47,142 ‫"وإن كنت تحتاج إلي حقاً" 363 00:21:47,273 --> 00:21:52,052 ‫"عليك أن، عليك أن تحبني أكثر" 364 00:21:52,183 --> 00:21:55,006 ‫"عليك أن تحبني أكثر" 365 00:21:57,265 --> 00:22:00,045 ‫"أحبني، أحبني، أحبني" 366 00:22:02,174 --> 00:22:04,738 ‫"أكثر، أكثر، أكثر" 367 00:22:08,474 --> 00:22:12,470 ‫- "لو عدت ولداً" ‫- ما هذا؟ 368 00:22:13,426 --> 00:22:17,032 ‫- "حتى ولو ليوم واحد فقط" ‫- (بيونسيه) ليست يهودية 369 00:22:17,162 --> 00:22:18,987 ‫- أنتم حتى لستم فرقة ‫- ماذا؟ 370 00:22:19,117 --> 00:22:26,285 ‫"لخرجت من السرير في الصباح ‫وارتديت ما أريده وذهبت" 371 00:22:26,415 --> 00:22:29,283 ‫أيها الرفاق، ما زلنا بحاجة ‫لفحص مستوى الصوت 372 00:22:29,413 --> 00:22:32,150 ‫- حسناً ‫- مهلاً، لم ننته بعد 373 00:22:32,280 --> 00:22:34,626 ‫عزيزتي، لقد بدأنا للتو 374 00:22:34,756 --> 00:22:37,363 ‫هيا، علينا فعل ذلك ‫علينا التفكير في شيء ما 375 00:22:38,102 --> 00:22:41,708 ‫حسناً، الفئة الثانية ‫"نهاية العالم بواسطة الزومبي" 376 00:22:43,402 --> 00:22:47,095 ‫"رأس آخر يتدلى بحسرة" 377 00:22:47,225 --> 00:22:51,352 ‫"طفل أخِذ ببطء" 378 00:22:52,827 --> 00:23:00,780 ‫"وتسبب العنف بصمت مطبق ‫من يتحمل الخطأ؟" 379 00:23:01,040 --> 00:23:03,299 ‫"بدباباتهم وقنابلهم" 380 00:23:03,429 --> 00:23:05,949 ‫- "وقنابلهم وبنادقهم..." ‫- لا يمكنهن استخدام الطبلة 381 00:23:06,079 --> 00:23:10,552 ‫"في عقلك، في عقلك، إنهم يبكون" 382 00:23:10,901 --> 00:23:14,638 ‫- "في عقلك..." ‫- هذا غيتار 383 00:23:15,333 --> 00:23:21,763 ‫- "زومبي، زومبي، زومبي" ‫- "ما لا يقتلك يجعلك أقوى" 384 00:23:21,893 --> 00:23:23,848 ‫"يجعلك أكثر شموخاً" 385 00:23:23,978 --> 00:23:27,496 ‫"عندما أكون وحيداً ‫لا يعني هذا أني أشعر بالوحشة" 386 00:23:27,626 --> 00:23:30,146 ‫- هل يغنون معاً؟ ‫- "ما لا يقتلك يجعلك مقاتلًا" 387 00:23:30,278 --> 00:23:32,275 ‫"وبخطى أخف وزناً" 388 00:23:32,406 --> 00:23:36,011 ‫"رحيلك لا يعني أنني انتهيت" 389 00:23:36,142 --> 00:23:40,095 ‫- "أنا مستعد لتلقى قنبلة لأجلك" ‫- "نعم، نعم، نعم" 390 00:23:40,226 --> 00:23:44,309 ‫- "أجرح يدي بالنصل لأجلك" ‫- "نعم، نعم، نعم" 391 00:23:44,440 --> 00:23:47,524 ‫- "أقفز أمام قطار لأجلك" ‫- ماذا سنفعل؟ 392 00:23:47,654 --> 00:23:49,130 ‫- علينا أن نفعل شيئاً ما ‫- ماذا؟ 393 00:23:49,217 --> 00:23:51,216 ‫- يجب أن نفعل شيئاً ‫- "سأفعل أي شيء لأجلك" 394 00:23:51,346 --> 00:23:52,737 ‫"نعم، نعم، نعم" 395 00:23:53,866 --> 00:23:57,343 ‫"أنا مجرد بشر" 396 00:23:57,558 --> 00:24:02,989 ‫"وأنزف عندما أسقط، أنا مجرد بشر" 397 00:24:03,164 --> 00:24:08,421 ‫"وأتحطم وأنهار ‫كلماتك في ذهني، وسكاكين في قلبي" 398 00:24:08,551 --> 00:24:12,634 ‫"أنت تتصل بي في الليل..." 399 00:24:13,720 --> 00:24:17,673 ‫- "أيقظني عندما ينتهي الأمر" ‫- "زومبي، زومبي، زومبي" 400 00:24:17,804 --> 00:24:21,627 ‫- "عندما أكون أحكم وأكبر سناً" ‫- "نعم، نعم، نعم" 401 00:24:21,757 --> 00:24:26,665 ‫"طوال هذا الوقت ‫كنت أبحث عن نفسي، لأني..." 402 00:24:26,796 --> 00:24:29,664 ‫لقد استبعدوا أنفسهم ‫باستخدامهم للآلات الموسيقية 403 00:24:29,792 --> 00:24:31,706 ‫- لقد فزنا، فزنا يا رفاق ‫- فلنذهب 404 00:24:31,878 --> 00:24:34,573 ‫- علينا أن نذهب ‫- "زومبي" 405 00:24:34,703 --> 00:24:37,049 ‫- لم نخالف القواعد ‫- فلنذهب 406 00:24:37,136 --> 00:24:40,003 ‫- فزنا ‫- فتيات (بيلاز) يفعلن ما يتقنّه، الانسحاب 407 00:24:40,134 --> 00:24:44,389 ‫"إليك المشكلة يا (جون) ‫فرقة (بيلاز) ليست بمهارة الفرق الأخرى" 408 00:24:44,477 --> 00:24:46,259 ‫"هذه بصيرة مذهلة" 409 00:24:46,390 --> 00:24:51,299 ‫"نعم، نعم، نعم" 410 00:25:07,937 --> 00:25:09,328 ‫نعم 411 00:25:16,886 --> 00:25:18,841 ‫كيف نقول "أين الملهى"؟ 412 00:25:22,056 --> 00:25:23,446 ‫هذا لطيف 413 00:25:24,271 --> 00:25:25,662 ‫أنت جميل جداً 414 00:25:25,879 --> 00:25:28,311 ‫حسناً، ابقي معي ‫لأنني أعرف الكثير عن اللغة الإيطالية 415 00:25:28,442 --> 00:25:32,309 ‫- حسناً ‫- جيلاتو، مارغريتا، رافيولي 416 00:25:32,395 --> 00:25:33,785 ‫(إيمي)، نحن في (إسبانيا) 417 00:25:35,437 --> 00:25:38,694 ‫إذن، (إميلي) ‫هل صحيح ما قلته هناك؟ 418 00:25:39,130 --> 00:25:41,084 ‫لم تعودي تكتبين الأغاني؟ 419 00:25:41,215 --> 00:25:42,822 ‫ليس... أعني، ليس الآن 420 00:25:42,952 --> 00:25:45,428 ‫على أي حال، لدي 21 ساعة ‫عليّ أخذها هذا الفصل 421 00:25:45,559 --> 00:25:48,209 ‫وقد اقترب اختبار تقييم الخريجين 422 00:25:48,339 --> 00:25:50,729 ‫و... لدي هامستر الآن 423 00:25:51,684 --> 00:25:53,813 ‫هذا مدهش، لكن لا تيأسي 424 00:25:54,030 --> 00:25:58,548 ‫أبي يقول دائماً "العمر يجعد الجسم ‫لكن الاستسلام يجعد الروح" 425 00:26:02,587 --> 00:26:04,672 ‫- 3... ‫- ما رأيك بفريق الـ(بولز)؟ 426 00:26:06,194 --> 00:26:08,366 ‫لا يمكنك إلا أن تحب فريق (كوبس) 427 00:26:08,497 --> 00:26:13,013 ‫والبيتزا العميقة ‫لأنها في غاية... العمق 428 00:26:14,014 --> 00:26:16,273 ‫(شيكاغو)، صحيح؟ 429 00:26:17,576 --> 00:26:19,270 ‫نعم، أنا في الواقع من (جورجيا) 430 00:26:20,312 --> 00:26:23,137 ‫إذن، ما حكايتك؟ لماذا أنت هنا؟ 431 00:26:23,398 --> 00:26:26,655 ‫يا إلهي! باختصار ‫كنت في الحرس الوطني 432 00:26:26,787 --> 00:26:29,437 ‫لكن ضابطي المسؤول زكاني لمدرسة الضباط ‫بعد التدريب الفردي المتقدم 433 00:26:29,567 --> 00:26:35,867 ‫ثم جاءت دورة الضباط الأساسية ‫وفرقة تدريب الجوالة حيث كنت المدير العام 434 00:26:37,125 --> 00:26:40,209 ‫آسف، انضممت للحرس الوطني 435 00:26:40,341 --> 00:26:44,772 ‫ساعدوني في دراستي الجامعية ‫وقضيت حوالى عام في (كابول) 436 00:26:45,640 --> 00:26:47,856 ‫في الواقع ‫أشرفت على وحدة الكلاب البوليسية هناك 437 00:26:47,986 --> 00:26:49,593 ‫قمنا بتدريب كلاب ‫من سلالة (جيرمان شيبرد) 438 00:26:49,725 --> 00:26:53,504 ‫- ودربنا كلاب من سلالة (بيتبول) ‫- الكلاب، أحب الكلاب 439 00:26:54,199 --> 00:26:56,588 ‫- أحب الحيوانات بشكل عام ‫- الحيوانات لطيفة 440 00:26:56,720 --> 00:26:58,108 ‫أنت لطيف، أعني... ماذا؟ 441 00:26:58,239 --> 00:27:00,151 ‫- ماذا عنك؟ ‫- أنا 442 00:27:01,019 --> 00:27:03,887 ‫قصتي أقصر، كنت في فرقة غنائية ‫في الكلية 443 00:27:04,018 --> 00:27:09,144 ‫والآن ما زلت في تلك الفرقة نفسها 444 00:27:09,274 --> 00:27:10,620 ‫لكن ليس في الكلية 445 00:27:10,794 --> 00:27:13,878 ‫- لكنك ملتزمة، هذا رائع ‫- أنا ملتزمة، نعم، أحب الالتزام 446 00:27:14,010 --> 00:27:16,486 ‫- وأن أكون ملتزمة، ليس في مصحة عقلية ‫- نعم 447 00:27:16,614 --> 00:27:18,874 ‫- أو كمستشفى، لا أقصد هذا ‫- نعم، أعرف 448 00:27:19,005 --> 00:27:21,872 ‫أنا أحب الحب ‫أحب أن أكون ملتزمة بالحب 449 00:27:22,002 --> 00:27:25,739 ‫- ليس لك، لكن مثلًا أنا أحب البرتقال ‫- البرتقال 450 00:27:27,390 --> 00:27:31,386 ‫أيتها الفتيات، لدينا غرف منفصلة ‫ليس علينا أن ننام فوق بعضنا بعد الآن 451 00:27:31,516 --> 00:27:32,994 ‫- ماذا؟ ‫- هذا رائع 452 00:27:33,124 --> 00:27:34,688 ‫ليس جنسياً 453 00:27:34,993 --> 00:27:36,382 ‫كانت مرة واحدة فقط 454 00:27:47,721 --> 00:27:49,546 ‫لا تصدرن صوتاً عالياً 455 00:27:49,850 --> 00:27:51,413 ‫- نعم ‫- هذا ما أريده 456 00:27:51,544 --> 00:27:53,238 ‫- لا، هذه بدبس السكر ‫- أريد هذه 457 00:27:53,368 --> 00:27:56,062 ‫- لا، ستحبين هذه ‫- خذي هذه 458 00:27:56,192 --> 00:28:00,841 ‫حسناً، اسمعن، لم نتنافس قط ضد فرق ‫تستخدم أدوات موسيقية حقيقية، ما الخطة؟ 459 00:28:00,971 --> 00:28:05,446 ‫أظن أننا يجب أن نكون صادقات مع أنفسنا ‫وستُحل الأمور تلقائياً 460 00:28:05,576 --> 00:28:08,095 ‫(إميلي)، أرجو أن تستمعي لهذا ‫بأحسن طريقة ممكنة 461 00:28:08,661 --> 00:28:11,050 ‫أنت شخص غبي جداً 462 00:28:11,180 --> 00:28:13,178 ‫أتعرفن؟ ربما ليس مهماً إن فزنا أم لا 463 00:28:13,308 --> 00:28:16,654 ‫لأنهم سيحبوننا كثيراً ‫لدرجة أنهم سيدعوننا لنستمر في الجولة معهم 464 00:28:16,785 --> 00:28:20,173 ‫ولا يهم إن لم أستطع الالتحاق ‫بكلية الطب البيطري لأننا سنبقى معاً كعائلة 465 00:28:20,260 --> 00:28:23,822 ‫ندعم بعضنا ‫أليس هذا هو المهم في الواقع؟ 466 00:28:23,953 --> 00:28:25,733 ‫- نعم ‫- نعم 467 00:28:25,864 --> 00:28:27,472 ‫باستثناء أن كل العائلات تنفصل 468 00:28:27,558 --> 00:28:30,557 ‫والشخص الوحيد الذي بإمكانك ‫الاعتماد عليه هو نفسك 469 00:28:33,900 --> 00:28:35,899 ‫حسناً، حان وقت التغوط 470 00:28:36,290 --> 00:28:38,201 ‫- ماذا؟ ‫- لا، لا، لا 471 00:28:38,332 --> 00:28:40,461 ‫- أظن أنه هذا سيكون طويلًا ‫- لا، لا 472 00:28:55,232 --> 00:28:58,880 ‫"الجميع بحاجة للابتعاد لبعض الوقت" 473 00:29:00,184 --> 00:29:03,225 ‫"سمعتها وهي تقول ذلك" 474 00:29:03,355 --> 00:29:06,787 ‫"عن بعضنا البعض" 475 00:29:07,005 --> 00:29:08,699 ‫حسناً أيتها الأرنبة المشاكسة 476 00:29:09,003 --> 00:29:12,218 ‫اعتني بفتاتي الصغيرة، حسناً؟ 477 00:29:28,683 --> 00:29:30,551 ‫"حسناً، إنها ليلة مهمة لفريق (بيلاز) ‫يا (غيل)" 478 00:29:30,681 --> 00:29:34,591 ‫أول عرض في جولة "الطريق إلى (إسبانيا)" ‫ها نحن نبدأ 479 00:29:34,765 --> 00:29:37,415 ‫(يونغ سبارو) 480 00:29:38,154 --> 00:29:39,891 ‫انتباه! 481 00:29:40,195 --> 00:29:42,584 ‫"أيتها الفتاة، لا تبقيني منتظراً" 482 00:29:42,714 --> 00:29:45,583 ‫"أريدك أن ترقصي وتغني بحماس" 483 00:29:46,798 --> 00:29:49,535 ‫"نعم، تعرفين أنك تستطيعين هذا الآن" 484 00:29:49,666 --> 00:29:51,099 ‫"تستطيعين عمل هذا" 485 00:29:51,230 --> 00:29:53,445 ‫"إنهم رائعون جداً" 486 00:29:54,010 --> 00:29:56,921 ‫هذه أول مرة نغني معاً منذ 3 سنوات 487 00:29:57,052 --> 00:29:58,876 ‫- سيكون الأمر ممتعاً جداً ‫- فلنفعل هذا 488 00:29:59,007 --> 00:30:01,309 ‫"أنت إغرائي الوحيد ‫لقد قُضي علي، تلاشيت" 489 00:30:01,395 --> 00:30:04,566 ‫"لدي فرصتان فقط فلا تعذبيني ‫كوني معي" 490 00:30:04,697 --> 00:30:07,564 ‫"لا تفعلي ذلك، لنحتفل يا فتاة" 491 00:30:10,258 --> 00:30:11,648 ‫مرحباً 492 00:30:12,604 --> 00:30:13,950 ‫مرحباً 493 00:30:15,036 --> 00:30:16,688 ‫- اعذرني ‫- مرحباً 494 00:30:16,818 --> 00:30:19,729 ‫- لا أتحدث... ‫- الإنجليزية؟ 495 00:30:21,727 --> 00:30:23,333 ‫- أنت إنجليزي، مرحباً ‫- هذا صحيح 496 00:30:23,465 --> 00:30:26,593 ‫- رأيتك هناك وأنتم تضبطون الصوت... ‫- نعم 497 00:30:26,723 --> 00:30:28,243 ‫- ذلك الشيء الذي... ‫- نعم، المنافسة الارتجالية 498 00:30:28,374 --> 00:30:30,545 ‫- المنافسة الارتجالية ‫- لا أعرف لماذا نظل نتحدى الناس 499 00:30:30,676 --> 00:30:33,196 ‫نحن في الواقع لا نفوز أبداً 500 00:30:33,672 --> 00:30:36,845 ‫- أتعمل في "منظمة الخدمة المتحدة"؟ ‫- لا، أعمل لدى منسق الأغاني (خالد) 501 00:30:36,975 --> 00:30:38,885 ‫- آسف، أنا (ثيو) ‫- مرحباً، أنا (بيكا) 502 00:30:38,973 --> 00:30:40,712 ‫- مرحباً، سررت برؤيتك ‫- مرحباً، كيف حالك؟ 503 00:30:40,842 --> 00:30:43,752 ‫- آسفة، أنت منفذ موسيقي؟ ‫- أنا منفذ موسيقى 504 00:30:43,883 --> 00:30:45,272 ‫- في شركة تسجيلات (خالد) ‫- حقاً؟ 505 00:30:45,403 --> 00:30:46,794 ‫نعم، ماذا؟ 506 00:30:46,924 --> 00:30:50,616 ‫لا، أنا أعمل مع منفذين موسيقيين ‫وهم لا يبدون مثلك 507 00:30:53,657 --> 00:30:55,873 ‫- كيف أبدو؟ ‫- سلحفاة 508 00:30:57,394 --> 00:30:59,261 ‫حسناً، هذا دقيق بشكل مدهش 509 00:30:59,392 --> 00:31:02,433 ‫- لكنك تبدو كذلك حقاً ‫- لا، لا إنه وصف دقيق 510 00:31:02,563 --> 00:31:05,561 ‫- قلت أنك تعملين مع منفذين موسيقيين ‫- نعم، أنا... 511 00:31:05,691 --> 00:31:07,037 ‫لا، أنا... 512 00:31:08,210 --> 00:31:10,383 ‫أنا منتجة موسيقية، أعمل مستقلة الآن 513 00:31:10,514 --> 00:31:12,337 ‫وأغني للمتعة وحسب 514 00:31:12,555 --> 00:31:14,640 ‫أنا متحمس لرؤية فرقة (بيلاز) تغني 515 00:31:14,771 --> 00:31:17,899 ‫حسناً، وربما سوف نفتتح عرض ‫منسق الأغاني (خالد) يوماً ما 516 00:31:18,550 --> 00:31:19,940 ‫لا تظنين أنكن ستفتتحن عرض (خالد)؟ 517 00:31:20,071 --> 00:31:21,983 ‫لا، أنا لم أقل هذا 518 00:31:22,287 --> 00:31:24,372 ‫بل فعلت، قلت للتو... 519 00:31:24,503 --> 00:31:26,066 ‫لمحت به على الأقل 520 00:31:26,196 --> 00:31:29,411 ‫- حسناً، أنا فقط... ‫- يمكنني إخباره بأنكن تغنين للمتعة 521 00:31:29,542 --> 00:31:32,060 ‫- إن أحببت ‫- لا، أنا أحاول فقط... أنا... 522 00:31:32,147 --> 00:31:34,581 ‫سأذهب الآن، أراك لاحقاً ‫لكني سأراقبكن 523 00:31:34,711 --> 00:31:36,666 ‫- حسناً ‫- حظاً موفقاً، إلى اللقاء 524 00:31:37,839 --> 00:31:40,098 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- كان هناك تواصل كثير في العيون 525 00:31:40,229 --> 00:31:42,661 ‫"1، 2، 3، سيعدن إلي" 526 00:31:42,791 --> 00:31:45,225 ‫"لأنني أفضل حبيب سيحصلن عليه" 527 00:31:45,355 --> 00:31:47,700 ‫"1، 2، 3، سيعدن إلي" 528 00:31:47,831 --> 00:31:51,350 ‫"يردن العودة دائماً ‫وأنا لا أريد ترك حبيباتي السابقات" 529 00:31:51,481 --> 00:31:54,174 ‫"لأن أشباحهن تطاردني" 530 00:32:10,379 --> 00:32:11,767 ‫"شكراً لـ(سادل أب)" 531 00:32:11,899 --> 00:32:14,895 ‫"والآن، واحدة من أروع الفرق الجديدة هنا" 532 00:32:15,374 --> 00:32:18,459 ‫إنهن (إيفر مويست) 533 00:32:21,195 --> 00:32:24,192 ‫(إيفر مويست)، من فكر بهذا الاسم؟ 534 00:32:25,626 --> 00:32:28,928 ‫مؤخرتي جافة قليلاً ‫هل لدي أحد مناديل رطبة؟ 535 00:32:31,057 --> 00:32:35,488 ‫- جدتي في فرقة الآن، (نيفر مويست) ‫- يا إلهي! 536 00:32:48,695 --> 00:32:53,821 ‫"الخطوة الأولى، إزالة الصور عن الجدار ‫والنهوض بعد السقوط" 537 00:32:53,951 --> 00:32:56,167 ‫"سأكون بخير على كل حال" 538 00:32:56,514 --> 00:33:00,251 ‫"عندما يكون الألم شديداً ‫هناك دائماً طرق لتغيير المزاج" 539 00:33:00,381 --> 00:33:03,031 ‫"هذا جيد، أتعامل مع الأمر كما يجب" 540 00:33:03,335 --> 00:33:06,637 ‫"يا سيد فلان، لكنهم جميعاً سواء" 541 00:33:06,984 --> 00:33:09,244 ‫"يا سيد فلان" 542 00:33:09,374 --> 00:33:12,545 ‫"سأبتسم عندما أتألم" 543 00:33:12,676 --> 00:33:16,933 ‫"سأخرج الليلة مع صديقاتي" 544 00:33:17,063 --> 00:33:20,191 ‫"سأحتفل حتى أفقد السيطرة" 545 00:33:20,494 --> 00:33:22,146 ‫"هكذا كيف..." 546 00:33:22,277 --> 00:33:25,708 ‫- إنهن رائعات في العزف ‫- إنهن حتى أفضل من فرقة (سادل أب) 547 00:33:26,447 --> 00:33:30,444 ‫حسناً، إنهن جميلات ومتأنقات ومثيرات و... 548 00:33:31,095 --> 00:33:33,571 ‫لا أعرف، كنت أفكر وما إلى هنالك ‫وأنا الآن حزينة 549 00:33:33,702 --> 00:33:37,481 ‫- دوركن التالي ‫- جيد، رائع 550 00:33:54,685 --> 00:33:57,596 ‫"سأجد شخصاً جديداً" 551 00:33:57,770 --> 00:34:01,983 ‫"شخص يحبني كما أحببت نفسك" 552 00:34:02,244 --> 00:34:05,415 ‫"ألا ترى أنني سأكون بخير؟" 553 00:34:05,719 --> 00:34:09,847 ‫"هكذا كيف أفعل هذا" 554 00:34:14,756 --> 00:34:16,319 ‫شكراً جزيلاً لكم 555 00:34:16,450 --> 00:34:19,361 ‫نحن فرقة (إيفر مويست) 556 00:34:23,618 --> 00:34:26,964 ‫من لا يريد رؤية هذا ‫في نهائيات "تحية للقوات" الأسبوع القادم! 557 00:34:27,223 --> 00:34:29,266 ‫أرونا المزيد 558 00:34:30,700 --> 00:34:33,394 ‫- مرحباً، نحن (إيفر مويست) ‫- مرحباً، كيف حالكن؟ 559 00:34:33,610 --> 00:34:38,215 ‫والآن، فرقة غنائية لا تستخدم الآلات ‫ولديها القليل من المشاهدات على (يوتيوب) 560 00:34:38,345 --> 00:34:41,517 ‫صفقوا لفرقة (بيلاز) 561 00:34:42,993 --> 00:34:45,601 ‫"أخيراً التم شمل فرقة (بيلاز) ‫على المسرح" 562 00:34:45,731 --> 00:34:47,816 ‫"سيثرن خشبة المسرح بموسيقى الفم" 563 00:34:48,075 --> 00:34:49,771 ‫وكما توقعنا يا (غيل) 564 00:34:49,902 --> 00:34:52,074 ‫فتيات (بيلاز) في أمر يفوق قدراتهن 565 00:34:52,204 --> 00:34:55,115 ‫تائهات في بحر من رجال البحرية 566 00:34:55,940 --> 00:34:57,938 ‫"ابدئي يا فتاة، ابدئي يا فتاة" 567 00:34:58,069 --> 00:34:59,675 ‫- "فرقة (بيلاز)" ‫- "أريهم الإيقاع يا فتاة" 568 00:35:00,936 --> 00:35:03,456 ‫"تأرجحي معه يا فتاة ‫ارقصي معه يا فتاة" 569 00:35:03,586 --> 00:35:05,019 ‫"تناغمي معه يا فتاة" 570 00:35:05,887 --> 00:35:11,014 ‫"هيا، افتحي المذياع ‫إنها ليلة الجمعة ولن تكون طويلة" 571 00:35:11,144 --> 00:35:13,839 ‫"علي تصفيف شعري وتزيين وجهي" 572 00:35:13,969 --> 00:35:16,314 ‫"إنها ليلة الجمعة ولن تكون طويلة" 573 00:35:16,445 --> 00:35:19,354 ‫"حتى أنزل إلى حلبة الرقص ‫أنزل إلى حلبة الرقص" 574 00:35:19,442 --> 00:35:21,527 ‫"حصلت على كل ما أريد" 575 00:35:21,658 --> 00:35:24,395 ‫"لا، ليس لدي نقود، ليس لدي نقود" 576 00:35:24,526 --> 00:35:27,045 ‫- "لكني حظيت بك يا حبيبي" ‫- "أنا وأنت فقط" 577 00:35:27,176 --> 00:35:30,824 ‫"حبيبي، لا أحتاج إلى دولارات ‫لأستمتع الليلة" 578 00:35:30,954 --> 00:35:32,345 ‫"أنا أحب الإثارة الرخيصة" 579 00:35:32,476 --> 00:35:36,255 ‫"حبيبي، لا أحتاج إلى دولارات ‫لأستمتع الليلة" 580 00:35:36,386 --> 00:35:37,906 ‫"أنا أحب الإثارة الرخيصة" 581 00:35:38,037 --> 00:35:40,035 ‫"لست بحاجة إلى نقود" 582 00:35:40,165 --> 00:35:43,076 ‫"قيمتك أكبر من الماس ومن الذهب" 583 00:35:43,206 --> 00:35:45,986 ‫"طالما أستمر في الرقص" 584 00:35:46,116 --> 00:35:48,549 ‫"حرري نفسك، اخرجي عن السيطرة" 585 00:35:48,679 --> 00:35:51,243 ‫"أنا وأنت يا فتاة، أنت وأنا" 586 00:35:51,373 --> 00:35:53,892 ‫"ارقصي بحماس ‫ودعيني أرى طاقتك لأنني..." 587 00:35:54,023 --> 00:35:56,456 ‫"أنا لا أحب لعبة الاختباء" 588 00:35:56,587 --> 00:35:59,454 ‫"أريد رؤية الأشياء التي لديك ‫وتشعرني بضعفي" 589 00:35:59,584 --> 00:36:01,365 ‫"لست بحاجة إلى نقود" 590 00:36:01,495 --> 00:36:04,406 ‫"قيمتك أكبر من الماس ومن الذهب" 591 00:36:04,537 --> 00:36:09,836 ‫- "طالما أستطيع الشعور بالإيقاع" ‫- "دعي الإيقاع يتولى السيطرة" 592 00:36:09,967 --> 00:36:12,530 ‫"لست بحاجة إلى نقود" 593 00:36:12,660 --> 00:36:15,093 ‫"أكبر من الماس ومن الذهب" 594 00:36:15,224 --> 00:36:17,917 ‫"طالما أستمر في الرقص" 595 00:36:18,047 --> 00:36:20,132 ‫"حرري نفسك، اخرجي عن السيطرة" 596 00:36:20,263 --> 00:36:24,259 ‫"حبيبي، لا أحتاج إلى دولارات ‫لأستمتع الليلة" 597 00:36:24,389 --> 00:36:29,560 ‫- "أحب الإثارة الرخيصة" ‫- "لا أحتاج إلى دولارات لأستمتع الليلة" 598 00:36:29,690 --> 00:36:31,383 ‫"أنا أحب الإثارة الرخيصة" 599 00:36:31,515 --> 00:36:36,509 ‫- "لست بحاجة إلى نقود" ‫- "قيمتك أكبر من الماس ومن الذهب" 600 00:36:36,597 --> 00:36:42,114 ‫- "طالما أستطيع الشعور بالإيقاع" ‫- "دعي الإيقاع يتولى السيطرة" 601 00:36:42,246 --> 00:36:44,200 ‫"لست بحاجة إلى نقود" 602 00:36:44,331 --> 00:36:49,979 ‫- "قيمتك أكبر من الماس ومن الذهب" ‫- "طالما أستمر في الرقص" 603 00:36:50,151 --> 00:36:52,064 ‫"حرري نفسك واخرجي..." 604 00:36:54,496 --> 00:36:57,016 ‫"ضربة قاسية، ما هذا الصوت؟" 605 00:36:57,146 --> 00:36:59,883 ‫"هذا يا أصدقائي صوت البوق ‫مراسيم العلم من القاعدة" 606 00:37:00,013 --> 00:37:01,532 ‫تحية، تحية يجب أن نحيي 607 00:37:01,751 --> 00:37:03,185 ‫وضعية الانتباه، إنها مراسيم العلم 608 00:37:03,315 --> 00:37:07,269 ‫"إنه لتكريم الجنود الذين سقطوا ‫والليلة سقطت فرقة (بيلاز)" 609 00:37:07,399 --> 00:37:10,570 ‫"انظر إلى هذا ‫هؤلاء الفتيات لا يعرفن حتى ماذا يفعلن" 610 00:37:10,700 --> 00:37:13,742 ‫يبدون حمقاوات ‫هذا أفضل مشهد للفيلم 611 00:37:14,089 --> 00:37:15,479 ‫لا يمكن الحصول عل أفضل منه 612 00:37:18,738 --> 00:37:21,474 ‫هل علينا التفكير في استخدام الآلات الموسيقية؟ ‫هل هذا جنون؟ 613 00:37:22,473 --> 00:37:26,861 ‫هذا مضحك جداً، سأتظاهر بأنك ‫لم تقولي هذا لنظل صديقتي 614 00:37:27,122 --> 00:37:29,337 ‫لو كان لدينا طبول ‫ما كنا لنحتاج إلى (ليلي) 615 00:37:29,468 --> 00:37:31,162 ‫ولو كان لدينا غيتار ‫فلن نكون لنحتاج إلي 616 00:37:31,292 --> 00:37:33,854 ‫وما زلنا لا نعرف ‫سبب وجود (جيسكا) و(آشلي) 617 00:37:34,377 --> 00:37:36,331 ‫- هل ذكرن اسمينا؟ ‫- لا تكوني غبية 618 00:37:37,027 --> 00:37:38,417 ‫أتعرفن؟ لدي فكرة 619 00:37:38,895 --> 00:37:41,544 ‫يجب أن نبين لمنسق الأغاني (خالد) ‫أننا مختلفات 620 00:37:41,676 --> 00:37:44,542 ‫وأفضل من كل تلك الفرق الأخرى 621 00:37:44,716 --> 00:37:48,279 ‫أظن أننا قدمنا أداءً رائعاً ‫لكن البوق أفسد علينا الانسجام 622 00:37:48,452 --> 00:37:49,843 ‫هذا صحيح 623 00:37:51,190 --> 00:37:53,188 ‫حسناً يا فتيات، استعددن، سنخرج 624 00:37:53,492 --> 00:37:55,273 ‫- ماذا تعنين بـ"نخرج"؟ ‫- ماذا تعنين بـ"ماذا أعني"؟ 625 00:37:55,403 --> 00:37:57,793 ‫لقد بدونا فاشلات للتو ‫أمام منسق الأغاني (خالد) 626 00:37:58,878 --> 00:38:00,878 ‫- أنا أصغي ‫- إنه مقيم في الفندق الفخم 627 00:38:00,964 --> 00:38:04,482 ‫في الشارع المقابل، حسناً؟ ‫أرى أن نتأنق كلنا ونذهب إلى هناك 628 00:38:04,614 --> 00:38:06,437 ‫ونريه أننا لسنا أضحوكة 629 00:38:07,177 --> 00:38:13,823 ‫(إميلي)، لا أصدق أن فكرة جيدة ‫خرجت من فمك الأحمق 630 00:38:14,345 --> 00:38:16,560 ‫- شكراً لك ‫- حسناً، فلنكن بجمال الفطائر 631 00:38:16,647 --> 00:38:18,037 ‫- أوشام ‫- لا، قلت فطائر 632 00:38:18,168 --> 00:38:19,992 ‫- بدا كأنك قلت "أوشام" ‫- لا، كالفطائر 633 00:38:20,122 --> 00:38:21,815 ‫- أظنها تعني أن نتزين ‫- إنها فطيرة الكراميل 634 00:38:21,903 --> 00:38:24,901 ‫وهي فطيرة الشوكولاته ‫وأنت فطيرة الفانيلا 635 00:38:24,988 --> 00:38:26,378 ‫شكراً يا عزيزتي 636 00:38:28,985 --> 00:38:31,027 ‫- كالفطائر ‫- كالفطائر 637 00:38:31,157 --> 00:38:32,852 ‫إن كان هذا أسهل ‫يمكننا القول ملابس خليعة 638 00:38:32,982 --> 00:38:34,458 ‫- حسناً، فلنرتد ملابس خليعة ‫- لنرتد ملابس خليعة 639 00:38:34,589 --> 00:38:36,154 ‫- حسناً، هذا رائع، فلنفعل هذا ‫- لنلفت الانتباه 640 00:38:36,284 --> 00:38:38,108 ‫- سنريهم ماذا نكون ‫- نعم 641 00:38:38,239 --> 00:38:40,670 ‫- سنجعل عالم الموسيقى خليعاً ‫- لا 642 00:38:50,620 --> 00:38:53,618 ‫هل أنتن مستعدات؟ فلنفعل هذا، هيا بنا 643 00:38:59,742 --> 00:39:03,262 ‫حسناً أيتها السيدات ‫أظن أن علينا الانقسام، نتفرق ونعمل 644 00:39:03,565 --> 00:39:04,955 ‫- هل أنتن مستعدات؟ ‫- نعم؟ 645 00:39:05,087 --> 00:39:06,476 ‫لنفعلها 646 00:39:06,693 --> 00:39:08,215 ‫(ليلي)، تعالي معي 647 00:39:09,257 --> 00:39:11,516 ‫- لنذهب من هنا ‫- سأذهب من هنا 648 00:39:12,081 --> 00:39:15,556 ‫كنا نتوقع حضورك، أرجو أن تكوني ضيفتنا ‫في قسم الشخصيات المهمة 649 00:39:16,207 --> 00:39:17,598 ‫بالتأكيد 650 00:39:23,159 --> 00:39:24,505 ‫مرحى! 651 00:39:28,328 --> 00:39:29,718 ‫أراهن بكل هذا على رقم 21 652 00:39:30,371 --> 00:39:32,368 ‫أقل سعر للرهان هو ألف دولار 653 00:39:33,673 --> 00:39:38,842 ‫حسناً، هل لديكم 7 آلات سحب آلي؟ 654 00:39:40,058 --> 00:39:41,448 ‫أنا سأدفع عنها 655 00:39:43,360 --> 00:39:45,098 ‫مرحباً يا عزيزتي 656 00:39:46,010 --> 00:39:47,356 ‫أبي؟ 657 00:39:51,136 --> 00:39:53,916 ‫(دوغلاس)... 658 00:39:54,264 --> 00:39:55,958 ‫- ها هو الرجل، اختبئي ‫- ماذا؟ 659 00:39:57,175 --> 00:39:59,477 ‫- لماذا نختبىء؟ ‫- لا أعرف 660 00:40:00,867 --> 00:40:02,257 ‫أنت، ماذا... 661 00:40:02,648 --> 00:40:04,820 ‫- لماذا تفعلين هذا؟ ‫- ماذا تفعلان؟ 662 00:40:06,037 --> 00:40:07,383 ‫- لا شيء ‫- لا شيء 663 00:40:07,513 --> 00:40:08,904 ‫أليس ذلك الذي تواصل معك بالعينين؟ 664 00:40:09,251 --> 00:40:11,164 ‫إنه يعرف (خالد)، صحيح؟ ‫علينا اللحاق به؟ 665 00:40:11,988 --> 00:40:13,377 ‫هيا يا (ليغاسي)، تعالي 666 00:40:13,552 --> 00:40:16,203 ‫- تصرفن بشكل طبيعي وعادي، هيا بنا ‫- فكرة رائعة 667 00:40:16,333 --> 00:40:19,070 ‫(باتريشيا)، أتعرفين كم كنت قلقاً عليك؟ 668 00:40:19,200 --> 00:40:21,718 ‫لم يكن عليك الهرب ‫كان يجب أن تتحدثي إليّ 669 00:40:22,633 --> 00:40:26,931 ‫عم؟ المتفجرات التي وجدتها ‫في علبة حبوب الفطور؟ 670 00:40:27,150 --> 00:40:29,757 ‫أو، ماذا عن الوقت الذي قمت فيه ‫بتهريب المخدرات في أرنبتي الدمية 671 00:40:29,887 --> 00:40:33,927 ‫واضطررت لرؤيته يتمزق ‫على أيدي عملاء الجمارك أمامي 672 00:40:35,100 --> 00:40:37,359 ‫عزيزتي، كانت تلك مهنتي 673 00:40:38,619 --> 00:40:40,009 ‫ماذا؟ أن تكون محتالًا؟ 674 00:40:40,140 --> 00:40:41,660 ‫حسناً، هذه إحدى الكلمات التي تصفها 675 00:40:42,008 --> 00:40:45,136 ‫أعني، نعم، كنت مجرماً ‫لكنني مختلف الآن 676 00:40:45,353 --> 00:40:46,741 ‫كيف عثرت عليّ؟ 677 00:40:46,829 --> 00:40:48,742 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- كنت مختبئة 678 00:40:48,828 --> 00:40:52,174 ‫ابنتي الحبيبة، أعرف مكانك منذ سنوات 679 00:40:52,956 --> 00:40:55,779 ‫من المستحيل ألا تبرزي بين الحشود 680 00:40:56,041 --> 00:40:59,298 ‫لماذا يجب أن أكون عبقرية جداً ‫في كل شيء أفعله؟ 681 00:40:59,428 --> 00:41:03,339 ‫انظري، احتفظت بهذه الصورة دائماً ‫لي ولك قريباً من قلبي 682 00:41:03,947 --> 00:41:07,552 ‫كنا نلعب معاً ونغني معاً ‫كنا فريقاً 683 00:41:07,639 --> 00:41:09,464 ‫- لا شيء من هذا سيحدث، حسناً؟ ‫- لكن... 684 00:41:09,595 --> 00:41:12,201 ‫- من دون لكن... لا! ‫- لكن يا عزيزتي... 685 00:41:12,331 --> 00:41:13,722 ‫حبيبتي 686 00:41:14,677 --> 00:41:16,459 ‫أنا أتقدم في العمر يا عزيزتي 687 00:41:16,589 --> 00:41:19,325 ‫أريد أن أكون جزءاً من حياتك، أرجوك 688 00:41:20,672 --> 00:41:22,236 ‫- أنت تفعل هذا دائماً ‫- ماذا؟ 689 00:41:22,366 --> 00:41:24,582 ‫- لن أنخدع، ليس هذه المرة ‫- لا، لا 690 00:41:25,581 --> 00:41:27,363 ‫(باتريشيا)، توقفي 691 00:41:27,666 --> 00:41:29,577 ‫أرجوك يا (باتريشا)، لا ترحلي مجدداً 692 00:41:29,839 --> 00:41:31,490 ‫لا، انتظري، حبيبتي 693 00:41:32,315 --> 00:41:33,661 ‫ساعدوني أيها الرفاق 694 00:41:35,920 --> 00:41:39,005 ‫"الجميع يحتاجون إلى الابتعاد ‫لبعض الوقت" 695 00:41:40,308 --> 00:41:43,349 ‫"سمعتها وهي تقول ذلك" 696 00:41:43,567 --> 00:41:47,520 ‫"عن بعضنا البعض" 697 00:41:48,649 --> 00:41:51,821 ‫"حتى العشاق يحتاجون إلى عطلة" 698 00:41:54,600 --> 00:41:59,554 ‫"بعيداً عن بعضهم" 699 00:42:00,770 --> 00:42:02,769 ‫أرجوك يا (باتريشيا) 700 00:42:03,550 --> 00:42:06,461 ‫عودي، لا تجعليني أستمر في الغناء 701 00:42:14,498 --> 00:42:17,279 ‫- كنّ مسترخيات ‫- نعرف ماذا سنفعل 702 00:42:17,451 --> 00:42:18,885 ‫إنه كبير جداً 703 00:42:19,885 --> 00:42:21,275 ‫حسناً 704 00:42:21,405 --> 00:42:24,881 ‫- (بيكا) ‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ 705 00:42:25,273 --> 00:42:27,877 ‫- كنت أنتظرك ‫- لا... هذا غريب 706 00:42:27,965 --> 00:42:29,878 ‫رأيتك تختبئين خلف الشجيرات 707 00:42:30,094 --> 00:42:33,222 ‫لا، لا أظن هذا ‫ملابسي وتصفيفة شعري شائعة 708 00:42:33,352 --> 00:42:35,003 ‫لذلك، لم أكن... أتعرف؟ 709 00:42:35,134 --> 00:42:37,915 ‫أرى ماذا حدث ‫هذا ليس جناح صديقي (ليني) 710 00:42:38,131 --> 00:42:40,694 ‫- هذا محرج ‫- لا، إنه جناح منسق الأغاني (خالد) 711 00:42:40,825 --> 00:42:42,258 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 712 00:42:42,954 --> 00:42:45,821 ‫- لم أكن أعرف ‫- نقيم حفلة صغيرة هنا 713 00:42:45,951 --> 00:42:48,253 ‫إذا قرر المجيء ‫عليكن البقاء معنا، أتردن البقاء؟ 714 00:42:48,384 --> 00:42:51,164 ‫- لا تجبرني! سنبقى ‫- حسناً، هيا بنا، سأريكن المكان 715 00:42:51,295 --> 00:42:52,684 ‫- رائع ‫- حسناً، من هنا 716 00:42:53,032 --> 00:42:56,029 ‫(خالد) يعيش الآن ‫بفلسفة الـ(فنغ شوي) 717 00:42:56,160 --> 00:43:00,157 ‫لذلك لديه نوع خاص من الترتيبات ‫ليوصل طاقته للحد الأقصى 718 00:43:00,678 --> 00:43:03,198 ‫و(سن بيرست) هنا ‫هو أخصائي العصائر الخاص بـ(خالد) 719 00:43:03,327 --> 00:43:05,412 ‫(ثيو)، اعذرني لهذا الصوت 720 00:43:05,543 --> 00:43:07,803 ‫هل تريدين عصير الشمندر؟ ‫غددك تبدو محبطة 721 00:43:07,933 --> 00:43:10,887 ‫في بلدي، كان عصير الشمندر يُقدم للملك 722 00:43:11,017 --> 00:43:13,451 ‫منسق الأغاني (خالد) ‫هو ملك الألحان 723 00:43:14,971 --> 00:43:17,361 ‫أعني مثل ملك الشمندر... ‫لأنه ملك... 724 00:43:17,491 --> 00:43:20,358 ‫- عزيزي، كان ذلك... لم يعجبنا أبداً ‫- كان سيئاً، أعرف 725 00:43:20,488 --> 00:43:24,224 ‫هل يمكنك تفسير هذا الموقف المرعب؟ 726 00:43:24,441 --> 00:43:26,788 ‫- ماذا، وجهي؟ ‫- ليس وجهك 727 00:43:26,918 --> 00:43:28,786 ‫- الشيء الذي وراءك ‫- المنحل؟ 728 00:43:29,264 --> 00:43:32,218 ‫حسناً نعم، هذه خلية نحل متنقلة 729 00:43:32,348 --> 00:43:34,607 ‫يستخدمها (سن بيرست) ‫لجمع العسل الطبيعي 730 00:43:34,955 --> 00:43:38,126 ‫- ألا يبدو ذلك كارثة وشيكة؟ ‫- بلى، هذا ممكن 731 00:43:38,257 --> 00:43:40,862 ‫(بيكا)، يجب أن أريك شيئاً ‫ستحبين هذا 732 00:43:40,949 --> 00:43:43,122 ‫- بالطبع ‫- حسناً؟ 733 00:43:43,252 --> 00:43:44,686 ‫- نعم ‫- سأعيدها سريعاً 734 00:43:45,946 --> 00:43:47,771 ‫- نعم، هي فقط ‫- سأستعيرها قليلاً فقط 735 00:43:48,160 --> 00:43:49,508 ‫حسناً 736 00:43:49,638 --> 00:43:51,550 ‫هل هذا (إيه كيه جي سي 24)؟ 737 00:43:51,680 --> 00:43:54,461 ‫نعم، إنه كذلك، نادر جداً 738 00:43:54,591 --> 00:43:56,850 ‫(مادونا)، (بيونسيه)، (جوان بايز) 739 00:43:56,981 --> 00:43:58,587 ‫أنا سعيدة لأجلهن،هذا رائع 740 00:43:59,674 --> 00:44:03,062 ‫نعم، الرئيس يجب أن يكون مستعداً ‫عندما يأتيه الإلهام 741 00:44:03,193 --> 00:44:04,584 ‫- بالطبع ‫- لذلك لدينا هذه المعدات هنا 742 00:44:04,714 --> 00:44:07,537 ‫نعم، لا بد أنه أمر رائع ‫أن تكون ثرياً جداً جداً 743 00:44:07,668 --> 00:44:09,014 ‫نعم 744 00:44:10,405 --> 00:44:11,794 ‫- هل تريدين تجربته؟ ‫- لا 745 00:44:11,925 --> 00:44:14,098 ‫- لا؟ ‫- لا يمكنني هذا 746 00:44:16,877 --> 00:44:18,268 ‫سنكون على الهواء مباشرة... 747 00:44:18,658 --> 00:44:20,049 ‫- هذا رائع ‫- كان يجب أن نسجل ذلك 748 00:44:20,179 --> 00:44:21,743 ‫إنها رائعة، ما هذا؟ 749 00:44:21,960 --> 00:44:25,436 ‫هذا... (خالد) لديه لحن صغير يعمل عليه ‫أتريدين سماعه؟ 750 00:44:25,782 --> 00:44:27,173 ‫حسناً 751 00:45:31,035 --> 00:45:32,423 ‫علي أن... 752 00:45:32,511 --> 00:45:35,639 ‫- آسف، إنه (خالد) ‫- حسناً، أنا... 753 00:45:35,770 --> 00:45:37,160 ‫- سأعود سريعاً ‫- هل تريدني أن... 754 00:45:37,290 --> 00:45:38,898 ‫- لا، لا، استمري ‫- حسناً، لم أكن سأغادر أساساً 755 00:45:39,159 --> 00:45:41,635 ‫- فقط لأكون صريحة ‫- يمكنك تدمير كل شيء، حسناً 756 00:45:51,191 --> 00:45:54,277 ‫- أبي! ‫- عرفت أن تلك الأغنية ستقنعك 757 00:45:54,364 --> 00:45:55,753 ‫نعم 758 00:45:56,927 --> 00:45:58,665 ‫هذه فتاتي 759 00:45:59,273 --> 00:46:02,314 ‫لا أستطيع الانتظار ‫سنسافر حول العالم في يختي 760 00:46:02,532 --> 00:46:05,399 ‫ونتوقف عند جميع أماكنك المفضلة ‫(المحيط الأطلسي) 761 00:46:05,529 --> 00:46:07,874 ‫- (المحيط الهادىء) ‫- هذا سيكون رائعاً 762 00:46:08,004 --> 00:46:11,002 ‫- لكن أنا أقوم بجولة الآن ‫- لكن هذا ممتاز 763 00:46:11,132 --> 00:46:13,436 ‫سأستطيع أخيراً رؤية أحد عروضك 764 00:46:13,566 --> 00:46:16,259 ‫أبي، أنت لم تأت قط لأي من عروضي 765 00:46:16,389 --> 00:46:19,561 ‫عزيزتي، لقد تغيرت 766 00:46:20,951 --> 00:46:22,645 ‫هذه ليست أول مرة أسمع فيها ذلك 767 00:46:23,080 --> 00:46:26,556 ‫لكنك ما زلت عزيزتي الصغيرة ‫أليس كذلك؟ 768 00:46:27,511 --> 00:46:30,074 ‫أعدك بأني لن أفسد الأمر هذه المرة 769 00:46:31,334 --> 00:46:35,243 ‫أنا والجنرال (بوزين) ‫كنا ننهي عملية سرية 770 00:46:35,374 --> 00:46:38,025 ‫في الحقيقة، جئت للتو ‫من اجتماعنا السري 771 00:46:38,719 --> 00:46:40,282 ‫يا إلهي! إذن كنت مع والد (أوبري) 772 00:46:40,414 --> 00:46:43,107 ‫كان متحمساً لرؤية عرضكن 773 00:46:43,238 --> 00:46:45,192 ‫من المؤسف أنه لا يستطيع الحضور 774 00:46:49,666 --> 00:46:51,665 ‫- لا بأس، لا، لا بأس ‫- نعم، هذا... لا بأس حقاً 775 00:46:51,795 --> 00:46:53,707 ‫ستكون الأمور على ما يرام ‫كما تعرفين، إنه كثير الأشغال 776 00:46:53,794 --> 00:46:56,184 ‫- هذا صحيح ‫- وكان أبي يقول دائماً 777 00:46:56,314 --> 00:47:00,789 ‫"توقعي خيبة أمل محدودة ‫وتذكري أن هناك المزيد منها دائماً" 778 00:47:01,788 --> 00:47:03,134 ‫يا إلهي! (أوبري) 779 00:47:15,125 --> 00:47:16,862 ‫فليفتح أحدكم النافذة 780 00:47:16,992 --> 00:47:18,644 ‫- ما خطب الباب؟ ‫- لا أدري 781 00:47:21,772 --> 00:47:23,466 ‫ابتعد 782 00:47:38,627 --> 00:47:41,711 ‫انتهى أمركنّ يا فرقة (بيلاز) ‫انتهى أمركن 783 00:47:49,184 --> 00:47:52,833 ‫مرحباً، سمعت أنكن أشعلتن المكان ‫الليلة الماضية 784 00:47:54,353 --> 00:47:56,005 ‫مزحة رائعة، مضحكة جداً 785 00:47:56,135 --> 00:48:00,393 ‫كالعنقاء حين تنهض من الرماد ‫لكنّها نسخة حزينة 786 00:48:00,479 --> 00:48:02,608 ‫حيث لا يوجد عنقاء، بل رماد فقط 787 00:48:22,331 --> 00:48:24,808 ‫آسفة، نسيت أين وصلنا في الحديث 788 00:48:24,938 --> 00:48:30,063 ‫في المرة المقبلة، حين تحاولن إثارة إعجاب ‫منسق الأغاني (خالد)، تحلين ببعض الكرامة 789 00:48:30,630 --> 00:48:35,451 ‫- لا نفعل شيئاً بكرامة، لذا... ‫- أين ذهبت الليلة الماضية؟ 790 00:48:36,537 --> 00:48:39,621 ‫أتقصدين حين كنتن تحرقن الفندق؟ 791 00:48:39,752 --> 00:48:42,183 ‫- أين كنت؟ ‫- حسناً 792 00:48:42,271 --> 00:48:45,356 ‫- كنت مع أبي، حسناً؟ ‫- مهلًا، والدك؟ 793 00:48:45,486 --> 00:48:49,005 ‫يحاول البحث عني منذ سنوات ‫ووجدني الليلة الماضية 794 00:48:49,266 --> 00:48:53,176 ‫لماذا تهربين منه؟ أتمنى لو كان أبي ‫يعيرني اهتمامه 795 00:48:53,306 --> 00:48:55,653 ‫لأن أبي لم يكن رجلًا لطيفاً 796 00:48:56,564 --> 00:48:58,737 ‫لذا، هربت حين بلغت الـ18 797 00:48:59,301 --> 00:49:02,299 ‫وكان ذلك مزعجاً جداً ‫بسبب الاحتكاك 798 00:49:02,733 --> 00:49:04,602 ‫والآن، ها قد وجدني 799 00:49:04,862 --> 00:49:07,338 ‫ولا أدري ماذا أفعل 800 00:49:07,903 --> 00:49:10,379 ‫أظن ذلك مدهشاً 801 00:49:10,988 --> 00:49:16,591 ‫وعليك أن تحبي ذلك أيضاً ‫هذا جنون، أن يجدك بعد كل هذه السنوات؟ 802 00:49:16,721 --> 00:49:20,762 ‫يمكنكما الآن إعادة العلاقة ‫وقد تكون أقوى مما كانت 803 00:49:20,892 --> 00:49:24,324 ‫ربما لم يكن لطيفاً من قبل ‫لكن قد يكون لطيفاً الآن... 804 00:49:24,455 --> 00:49:27,366 ‫حسناً يا (إيميلي)، أنت صاخبة جداً ‫وسيئة في التعبير 805 00:49:27,496 --> 00:49:28,886 ‫لا، لا 806 00:49:29,494 --> 00:49:30,971 ‫ألو، إنها (ستيسي) 807 00:49:31,449 --> 00:49:33,317 ‫(ستيسي)، (ستيسي) تتصل ‫على (فيستايم) 808 00:49:33,447 --> 00:49:35,099 ‫- توقفن، تعلن إلى هنا ‫- ماذا؟ (ستيس)؟ 809 00:49:35,663 --> 00:49:37,054 ‫- ألو؟ ‫- مهلًا، هنا 810 00:49:37,184 --> 00:49:38,921 ‫- مرحباً ‫- أيتها الرفيقات 811 00:49:39,051 --> 00:49:42,093 ‫- مرحباً ‫- (ستيسي)، الأمور هنا سيئة جداً 812 00:49:42,223 --> 00:49:43,743 ‫نعم، نتعرض لهزيمة ساحقة 813 00:49:43,874 --> 00:49:46,524 ‫"أيتها الرفيقات، لقد وضعت الطفلة" 814 00:49:48,392 --> 00:49:50,608 ‫- ماذا؟ ‫- إنه ظريف جداً 815 00:49:50,997 --> 00:49:54,040 ‫- "إنها فتاة" ‫- حسناً، إنها عادية إذن 816 00:49:54,126 --> 00:49:55,821 ‫- ما اسمها؟ ‫- "(إيمي) البدينة" الصغيرة 817 00:49:55,952 --> 00:49:57,732 ‫أو "(باتريشا) البدينة" الصغيرة ‫يمكنك الاختيار 818 00:49:57,863 --> 00:50:00,556 ‫لا، لا، أعرف أني لطالما كنت المفضلة لديك 819 00:50:01,423 --> 00:50:03,206 ‫"أيتها الفتيات" 820 00:50:03,380 --> 00:50:05,291 ‫أسميتها (بيلا) 821 00:50:05,813 --> 00:50:07,203 ‫- أترين؟ ‫- هذا جميل 822 00:50:07,333 --> 00:50:09,549 ‫- اسم رائع ‫- "أحبكن أيتها الفتيات" 823 00:50:09,680 --> 00:50:11,850 ‫ونحن نحبك، نحبك كثيراً 824 00:50:11,937 --> 00:50:14,458 ‫- أيتها الفتيات! ‫- إنها ظريفة جداً 825 00:50:15,718 --> 00:50:19,149 ‫هلّا نتوقف عن محاولة الفوز ‫في هذه الجولة لنغني معاً فحسب؟ 826 00:50:19,367 --> 00:50:22,234 ‫- هذا سبب وجودنا هنا، أليس كذلك؟ ‫- بلى 827 00:50:23,277 --> 00:50:28,099 ‫لكن أيضاً، فلنحاول الفوز في هذا ‫لأني لا أعرف كيف أعيش إن لم أفعل 828 00:50:28,447 --> 00:50:31,791 ‫مرحباً يا فتيات الفرقة ‫من تريد الذهاب إلى (إيطاليا)؟ 829 00:50:32,444 --> 00:50:37,135 ‫"4 دول خلال 4 أيام، ثم سيعلن منسق الأغاني ‫(خالد) الفائزين حين نصل إلى (فرنسا)" 830 00:50:37,265 --> 00:50:38,656 ‫"فلنفعل هذا" 831 00:50:39,959 --> 00:50:42,740 ‫"نعم، نعم" 832 00:50:43,956 --> 00:50:45,694 ‫"نعم" 833 00:50:45,824 --> 00:50:50,038 ‫"هذا لا يعجبني، بل أحبه كثيراً" 834 00:50:52,036 --> 00:50:53,730 ‫"إنه جيد جداً لدرجة مؤلمة" 835 00:50:53,861 --> 00:50:58,075 ‫"لأني لا أريده ‫بل يجب أن أحصل عليه" 836 00:51:00,507 --> 00:51:02,593 ‫"لا أجد الكلمات المناسبة للتعبير عن ذلك" 837 00:51:04,765 --> 00:51:08,153 ‫"تبدو هؤلاء الفتيات ‫كأنهن يستمتعن يا (غيل)" 838 00:51:08,283 --> 00:51:11,890 ‫"أظن من الممكن أن يقع اختيار ‫منسق الأغاني (خالد) على فرقة (بيلاز)" 839 00:51:12,020 --> 00:51:14,453 ‫"يمكنك قول ذلك ثانية ‫وأتمنى ألا تفعلي" 840 00:51:14,583 --> 00:51:18,276 ‫- "الجنود يحبوهن" ‫- "فلنر إن كنتن تستطعن الاستمرار بهذا" 841 00:51:18,840 --> 00:51:22,924 ‫"دعني أستجمع نفسي طوال الليل ‫ارقص معي، لأجل من ترفضينني؟" 842 00:51:23,054 --> 00:51:25,140 ‫"شخص آخر يساعدنا لتحسين الحركات، نعم" 843 00:51:25,270 --> 00:51:26,791 ‫"أنا واثقة بأن هذه الجولة ‫بحاجة للقياس أو لمسطرة" 844 00:51:26,919 --> 00:51:30,788 ‫"احتفل بالحياة، وسأدفع ثمن ذلك ‫منتجات (كافالي) و(توم فورد) تبدو جميلة معاً" 845 00:51:30,918 --> 00:51:34,523 ‫"فلنحتفل طوال الليل، فلنشارك جميعاً ‫فلنشارك، فلنشارك" 846 00:51:34,654 --> 00:51:36,827 ‫"هذا لا يعجبني فحسب، بل أحبه" 847 00:51:36,957 --> 00:51:38,824 ‫"والفتيات الأخريات لا يمكنهم الاقتراب منك" 848 00:51:38,955 --> 00:51:42,951 ‫"المنافسة موضوع آخر ‫أريد المشي هكذا بين الناس" 849 00:51:43,082 --> 00:51:47,035 ‫"أنت نجم يا عزيزي، اذهب فحسب ‫اذهب إلى القصر أو الشقة فحسب، هيا" 850 00:51:47,165 --> 00:51:51,119 ‫"الوقت مثالي، عليك أن تطلق نفسك ‫تعرف أني أراقبك" 851 00:51:51,249 --> 00:51:55,072 ‫"هذا لا يعجبني فحسب ‫بل أحبه كثيراً" 852 00:51:55,855 --> 00:51:57,766 ‫أمسكوا بي، أمسكوا بي جميعاً 853 00:51:58,634 --> 00:52:02,197 ‫صورت القليل من ملابسك الداخلية ‫لكن من لم يفعل ذلك؟ 854 00:52:03,543 --> 00:52:05,672 ‫- أمسكوا بي ‫- نعم! 855 00:52:05,802 --> 00:52:08,497 ‫"حين لا أجد الكلمات المناسبة ‫أقول عندها..." 856 00:52:16,707 --> 00:52:19,443 ‫نقدّر هذه الفرصة صدقاً 857 00:52:19,705 --> 00:52:22,571 ‫- يمكننا لقاء (خالد) في أي وقت ‫- نعم، بالتأكيد 858 00:52:22,702 --> 00:52:24,961 ‫نعم، نعم، إنه يراقبكن 859 00:52:25,091 --> 00:52:27,308 ‫- "نعم" ‫- اسمع 860 00:52:27,437 --> 00:52:34,866 ‫"هذا لا يعجبني فحسب ‫بل أحبه كثيراً" 861 00:52:35,605 --> 00:52:40,600 ‫"هذا لا يعجبني فحسب، بل أحبه كثيراً" 862 00:52:43,772 --> 00:52:47,290 ‫"لا يعجبني فحسب، بل أحبه" 863 00:52:51,852 --> 00:52:56,458 ‫- "لا يعجبني فحسب" ‫- "بل أحبه كثيراً" 864 00:53:00,757 --> 00:53:03,191 ‫فرقة (بيلاز)، شجّعوا فرقة (بيلاز) 865 00:53:03,712 --> 00:53:06,362 ‫يا لها من أغنية مناسبة ‫لفرقة (بيلاز)! 866 00:53:06,493 --> 00:53:10,141 ‫نعم، وفيما تقترب هذه الفتيات من الـ30 ‫ولا يعدن مهمات كبشر 867 00:53:10,272 --> 00:53:14,747 ‫قد تكون هذه هي الذكرى الحلوة المرة ‫التي سيأخذنها معهنّ إلى الحانة 868 00:53:29,648 --> 00:53:32,167 ‫حسناً، أهلًا بكم في جنوب (فرنسا) 869 00:53:32,559 --> 00:53:35,035 ‫أردنا أن نفعل لكنّ شيئاً مميزاً 870 00:53:36,164 --> 00:53:38,553 ‫يبدو هذا كموعد جماعي في برنامج (باتشلر) 871 00:53:40,292 --> 00:53:41,638 ‫شكراً 872 00:53:43,028 --> 00:53:44,722 ‫ليس مجانياً، فهمت 873 00:53:45,244 --> 00:53:46,632 ‫مرحباً 874 00:53:47,720 --> 00:53:51,847 ‫أردت فقط أن أشكرك على هذا 875 00:53:52,021 --> 00:53:57,321 ‫ولأنك تعتني بنا في هذه الرحلة ‫وتحمي (الولايات المتحدة) 876 00:53:57,669 --> 00:53:59,144 ‫دائماً 877 00:53:59,232 --> 00:54:00,623 ‫يسرني ذلك 878 00:54:00,883 --> 00:54:03,620 ‫لا شك أنك تشعر بالوحدة ‫وأنت بعيد دائماً عن عائلتك 879 00:54:03,750 --> 00:54:05,575 ‫- ووجودك في مكان مختلف ‫- نعم 880 00:54:05,923 --> 00:54:09,355 ‫لكنّ الجيش أشبه بعائلة ثانية 881 00:54:09,962 --> 00:54:14,177 ‫تعرفين بالطبع، ‫فأنتن تجتمعن معاً في جولتكن 882 00:54:14,784 --> 00:54:19,564 ‫حين تنتهي، تذهب كل منكن في طريقها ‫لكن ستقفن مع بعضكن دائماً، صحيح؟ 883 00:54:19,694 --> 00:54:22,518 ‫لا تكونين لوحدك أبداً 884 00:54:24,429 --> 00:54:27,037 ‫- يبدو ذلك مبتذلاً جداً ‫- لا 885 00:54:27,905 --> 00:54:29,296 ‫لقد أعجبني 886 00:54:35,378 --> 00:54:38,548 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، بالطبع 887 00:54:41,503 --> 00:54:44,457 ‫لا تخفي مشاعرك عني ‫نحن كالأختين يا (أوبري) 888 00:54:46,021 --> 00:54:47,846 ‫اسمك (أوبري)، أليس كذلك؟ 889 00:54:51,755 --> 00:54:55,708 ‫بصراحة، كان يفترض أن يأتي أبي ‫لمشاهدة عرضنا غداً 890 00:54:55,838 --> 00:54:58,011 ‫وسمعت أنه لن يستطيع الحضور، و... 891 00:54:58,316 --> 00:55:02,399 ‫لم يسبق أن سمعني أغني مع (بيلاز) ‫والآن قد لا يسمعني أبداً، لذا... 892 00:55:02,573 --> 00:55:06,092 ‫- أبي؟ إنه هنا ‫- ماذا؟ أين؟ 893 00:55:06,222 --> 00:55:09,567 ‫هذا يخت أبي، "الكلبة الأسترالية البدينة" 894 00:55:09,785 --> 00:55:11,826 ‫هذا هو الاسم الذي كان يطلقه على أمي 895 00:55:12,434 --> 00:55:16,127 ‫بالطبع! جاء لمشاهدتي في آخر عرض لنا 896 00:55:16,257 --> 00:55:19,299 ‫- جاء أبي ‫- لا شك أن ذلك شعور رائع 897 00:55:25,988 --> 00:55:27,640 ‫لا شك أنهم اقتربوا من اتخاذ القرار 898 00:55:27,768 --> 00:55:29,854 ‫سيصورون حلقة خاصة ‫مع منسق الأغاني (خالد) غداً 899 00:55:29,985 --> 00:55:31,767 ‫وسيحتاج إلى عرض افتتاحي 900 00:55:31,897 --> 00:55:33,982 ‫انظرن من هنا 901 00:55:34,894 --> 00:55:40,411 ‫هل رأيتن طريقتهن في النزول عن المسرح البارحة؟ ‫فعلن ما بوسعهن لئلا يقدمن التهاني لنا 902 00:55:41,064 --> 00:55:42,888 ‫الواضح أنهن يعتبرننا نشكّل تهديداً لهن 903 00:55:44,800 --> 00:55:46,536 ‫- يا إلهي! ‫- تباً! 904 00:55:46,623 --> 00:55:48,405 ‫- أنت غريب جداً ‫- أحياناً 905 00:55:48,536 --> 00:55:50,447 ‫هذا ليس عدلًا، تبدو لطيفاً جداً 906 00:55:50,578 --> 00:55:53,792 ‫- أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟ ‫- نعم، رائع، رائع 907 00:55:53,879 --> 00:55:55,269 ‫- أتريدين أن أمسك بيدك؟ ‫- لا 908 00:55:55,661 --> 00:55:58,528 ‫- أين سنذهب؟ ‫- أتذكرين حين أحرقتن غرفة (خالد)؟ 909 00:55:58,658 --> 00:56:01,177 ‫- لا، لم يكن ذلك... لا أتذكر ‫- في (إسبانيا) 910 00:56:01,308 --> 00:56:03,393 ‫كنت تبحثين عن (ليني) ‫وتختبئين خلف الأشجار 911 00:56:03,523 --> 00:56:06,217 ‫لا، أظنها كانت أختي، ‫أنا أكرهها، ماذا؟ 912 00:56:06,738 --> 00:56:08,476 ‫منسق الأغاني (خالد) يريد لقاءك 913 00:56:08,954 --> 00:56:10,952 ‫- لماذا؟ ‫- أيها الرئيس 914 00:56:12,689 --> 00:56:15,730 ‫(ثيو)، صديقي صاحب الأذنين السحريتين 915 00:56:16,295 --> 00:56:17,946 ‫- (بيكا) ‫- مرحباً 916 00:56:19,337 --> 00:56:21,727 ‫- كم أنت جميلة! ‫- شكراً، سعيدة بلقائك 917 00:56:21,857 --> 00:56:26,287 ‫بسرعة، أحضروا شراباً لـ(بيكا) بسرعة ‫تفضلي، اعتبري نفسك في منزلك 918 00:56:26,766 --> 00:56:29,155 ‫- يا إلهي! شكراً لك ‫- فقط... 919 00:56:29,284 --> 00:56:31,023 ‫- نعم ‫- تفضلي يا آنسة 920 00:56:31,761 --> 00:56:33,629 ‫- شكراً ‫- آمل أنك تحبين الكرز 921 00:56:33,760 --> 00:56:37,712 ‫- (بيكا)، هل تحدثت إلى صديقي (ثيو)؟ ‫- نعم، إنه يتكلم كثيراً 922 00:56:37,844 --> 00:56:40,537 ‫لكني لا أدري ما الذي يحدث ‫فهو لم... 923 00:56:40,668 --> 00:56:42,838 ‫ظننت أن الأفضل أن تبلغها بالخبر 924 00:56:42,925 --> 00:56:45,881 ‫- تهانينا ‫- على ماذا؟ 925 00:56:46,011 --> 00:56:50,137 ‫أريدك أن تفتتحي العرض لي ليلة الغد 926 00:56:50,268 --> 00:56:55,003 ‫(بيكا) ومنسق الأغاني (خالد) ‫هل أنت مستعدة؟ 927 00:56:58,783 --> 00:57:00,174 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 928 00:57:01,955 --> 00:57:07,298 ‫هذا رائع، لن تندم عليه ‫فرقة (بيلاز) سيفقدن صوابهن، أيمكنني إخبارهن؟ 929 00:57:07,949 --> 00:57:13,640 ‫أظن أنك أسأت الفهم، ما يحاول (خالد) قوله ‫إنه لا يريد فرقة (بيلاز) 930 00:57:14,379 --> 00:57:15,769 ‫بل نريدك أنت 931 00:57:16,986 --> 00:57:20,548 ‫- ماذا؟ ‫- في ذلك اليوم، حين كنت تعبثين بالنغمة 932 00:57:20,678 --> 00:57:24,327 ‫وكنت تغنين، عرفت أنك كنت تتسلين 933 00:57:24,501 --> 00:57:28,845 ‫لكني رأيت شيئاً، وسمعت شيئاً 934 00:57:29,584 --> 00:57:31,453 ‫ثم شعرت بشيء 935 00:57:32,191 --> 00:57:35,405 ‫وسط الفوضى، عدت إلى الغرفة ‫وأخذت تسجيلك 936 00:57:36,187 --> 00:57:37,882 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 937 00:57:38,229 --> 00:57:40,532 ‫لأني أردت أن أعرف ‫ما يمكنك فعله بمفردك 938 00:57:40,749 --> 00:57:43,442 ‫(بيكا)، حان الوقت للانتقال ‫إلى المستوى التالي 939 00:57:43,790 --> 00:57:47,569 ‫أنا أرى ذلك، أنا منسق الأغاني (خالد) ‫المعروف أيضاً بـ(بيلي) 940 00:57:47,873 --> 00:57:50,176 ‫- من؟ ‫- أعرف هذه الأشياء 941 00:57:51,652 --> 00:57:55,259 ‫هذا مدهش جداً ‫ويعني الكثير بالنسبة إلي فعلًا 942 00:57:55,390 --> 00:57:59,256 ‫لكني جزء من مجموعة ‫وكل منا لديها شيء مميز 943 00:57:59,386 --> 00:58:02,949 ‫أحترم حبك لفرقتك ‫لكن حان الوقت لتمضي قدماً 944 00:58:03,079 --> 00:58:07,901 ‫حان الوقت لتتسلقي الجبل ‫لتصلي إلى القمة 945 00:58:08,206 --> 00:58:10,073 ‫وستكون الفرقة سعيدة لأجلك 946 00:58:10,203 --> 00:58:14,461 ‫ما يريد (خالد) قوله ‫هو إنك أمضيت وقتاً طويلًا مع الفتيات 947 00:58:14,590 --> 00:58:16,547 ‫وحان الوقت لتنطلقي بمفردك الآن 948 00:58:16,676 --> 00:58:19,803 ‫وأن... تستقلي 949 00:58:19,890 --> 00:58:23,323 ‫- هذه ليس آراءً، بل حقائق ‫- نعم 950 00:58:24,409 --> 00:58:26,625 ‫- تعالي معي قليلًا ‫- وداعاً 951 00:58:27,667 --> 00:58:30,753 ‫- اسمعي، أعرف أنه يصعب استيعاب هذا ‫- نعم 952 00:58:30,883 --> 00:58:32,664 ‫ستوقع شركة الإنتاج عقداً معك يا (بيكا) 953 00:58:32,794 --> 00:58:36,443 ‫ستوقع الشركة عقداً معك ‫وستساعدك على تطوير أعمالك كعازفة منفردة 954 00:58:36,530 --> 00:58:42,352 ‫نعم، هذا عرض سخيّ جداً ‫لكنّنا نتحدث عن عائلتي، لست مهتمة بهذا 955 00:58:42,482 --> 00:58:44,175 ‫- إنه قرار صعب، أعرف ذلك ‫- لا، ليس صعباً 956 00:58:44,307 --> 00:58:46,522 ‫بلى، بلى 957 00:58:46,653 --> 00:58:49,258 ‫إنها فرصة كبيرة لك، حسناً؟ 958 00:58:49,693 --> 00:58:51,778 ‫انظري إلي، توقفي 959 00:58:51,953 --> 00:58:53,559 ‫ماذا تفعلين؟ 960 00:58:55,732 --> 00:59:00,119 ‫اذهبي إلى المنزل، وفكري في الأمر طوال الليل ‫وعودي في الصباح، وأخبريني بقرارك، اتفقنا؟ 961 00:59:01,553 --> 00:59:03,161 ‫موافقة؟ 962 00:59:04,160 --> 00:59:06,202 ‫أنا آسفة حقاً، أنا... 963 00:59:33,614 --> 00:59:37,785 ‫كان أداؤك رائعاً يا (باتريشا) ‫أنا فخور جداً بك 964 00:59:37,916 --> 00:59:40,305 ‫شكراً يا أبي، كيف شاهدته؟ ‫هل كنت في القاعدة؟ 965 00:59:40,435 --> 00:59:42,390 ‫أنت تعرفينني، لدي وسائلي 966 00:59:42,955 --> 00:59:44,953 ‫يا لها من طريقة للختام! 967 00:59:45,604 --> 00:59:47,864 ‫ما رأيك أن نغادر الليلة؟ 968 00:59:48,427 --> 00:59:53,251 ‫كنت سأفعل، لكن غداً موعد الحفلة ‫التي ستُنقل على التلفاز مع منسق الأغاني (خالد) 969 00:59:53,381 --> 00:59:56,596 ‫وهم سيختارون فرقة (بيلاز) للغناء بالتأكيد ‫وعلي أن أكون موجودة 970 00:59:56,726 --> 01:00:00,462 ‫لأن موهبتي تعوّض عن المواهب الضعيفة ‫في الفرقة، مثل (بيكا) 971 01:00:00,680 --> 01:00:04,458 ‫سننتظر حتى الغد إذن ‫ويمكنك الذهاب حيث تشائين 972 01:00:04,893 --> 01:00:09,759 ‫- متجر (إيربن آوتفيترز)؟ ‫- عليك التفكير في شيء أكبر يا حبيبتي 973 01:00:09,889 --> 01:00:11,844 ‫جولة في (الكاريبي) 974 01:00:11,975 --> 01:00:16,797 ‫هل سبق أن زرت (مارتينيك) ‫أو جزر (كيمان)؟ 975 01:00:17,274 --> 01:00:19,317 ‫- جزر (كيمان)؟ ‫- إنها جميلة 976 01:00:19,490 --> 01:00:21,184 ‫مثل طفلتي تماماً 977 01:00:23,748 --> 01:00:27,484 ‫حسناً، أبي، أريد أن أسألك ‫ماذا كانت اللحظة المفضلة لديك من العرض؟ 978 01:00:27,788 --> 01:00:31,567 ‫كانت اللحظات العظيمة كثيرة 979 01:00:31,698 --> 01:00:34,999 ‫الجزء المفضل لدي ‫كان حين غنيت الأغنية الثنائية مع (بيكا) 980 01:00:35,130 --> 01:00:36,780 ‫ثم كنت على قمة الهرم 981 01:00:36,911 --> 01:00:40,387 ‫نعم، كنت رائعة في ذلك الجزء 982 01:00:40,517 --> 01:00:42,645 ‫يا إلهي! لم يكن هناك هرم 983 01:00:43,080 --> 01:00:45,209 ‫وهل يمكن أن أكون في قمته؟ 984 01:00:45,339 --> 01:00:48,119 ‫وأنا أعرف جيداً ما يوجد في جزر (كيمان) 985 01:00:48,467 --> 01:00:52,463 ‫نعم، أعرف، حساب البنك ‫الذي فتحته لي أمي في عيد ميلادي الـ13 986 01:00:52,768 --> 01:00:58,675 ‫قالت إنه مبلغ بسيط، لكني أعرف أنها ‫لم تكن تريدني أن أحتاج إلى أموالك القذرة 987 01:00:58,893 --> 01:01:00,630 ‫كم يحتوي الحساب أصلًا؟ 988 01:01:01,847 --> 01:01:04,584 ‫180 مليوناً تقريباً 989 01:01:06,669 --> 01:01:12,317 ‫متى سأتعلم أن علي فتح بريدي؟ 990 01:01:14,054 --> 01:01:16,966 ‫انتهت علاقتي بك يا أبي، إلى الأبد 991 01:01:18,703 --> 01:01:20,484 ‫لا، لم تنته 992 01:01:20,832 --> 01:01:24,221 ‫ستنتهي حين آخذ النقود 993 01:01:24,350 --> 01:01:27,305 ‫(إيمي)، هل يزعجك هذا الرجل؟ 994 01:01:28,001 --> 01:01:29,738 ‫- نعم، إنه يزعجني ‫- نعم 995 01:01:29,868 --> 01:01:32,344 ‫سيدي، ابتعد عن المغنية 996 01:01:32,691 --> 01:01:35,818 ‫(باتريشا)، لقد تم تجميد كل حساباتي 997 01:01:36,168 --> 01:01:37,991 ‫وداعاً يا (فيرغوس) 998 01:01:39,730 --> 01:01:44,075 ‫حاولت أن أفعل هذا بالطريقة اللطيفة ‫يا (باتريشا)، تذكري ذلك 999 01:01:46,768 --> 01:01:49,982 ‫إذن، أتعرفين كيف يتم هذا؟ ‫كيف أفعل هذا؟ 1000 01:01:50,113 --> 01:01:51,633 ‫- اسكبي الماء فوق السكر، واسحقي... ‫- هكذا؟ 1001 01:01:51,763 --> 01:01:53,892 ‫أتعرفون أين (بيكا)؟ 1002 01:01:54,023 --> 01:01:56,846 ‫يفترض أنّ (ثيو) قال شيئاً الآن ‫سيكون العرض غداً 1003 01:01:56,976 --> 01:02:01,017 ‫أعرف، إن اختارنا (خالد) ‫فسيكون هذا آخر عرض لنا معاً 1004 01:02:02,842 --> 01:02:04,970 ‫يا فتيات فرقة (بيلاز)، فلنشرب نخباً 1005 01:02:05,057 --> 01:02:09,183 ‫- نخب لـ(كلوي) ‫- يقولون إن الوطن هو حيث يحب القلب 1006 01:02:09,618 --> 01:02:14,180 ‫لكن أنتن الوطن الذي يعيش قلبي فيه 1007 01:02:15,397 --> 01:02:17,439 ‫أنا في داخلكن جميعاً 1008 01:02:19,090 --> 01:02:20,913 ‫وهو شعور جميل جداً 1009 01:02:21,869 --> 01:02:23,303 ‫- في صحتكن ‫- في صحتكن 1010 01:02:23,779 --> 01:02:26,692 ‫- في صحتكن ‫- أحبكن كثيراً 1011 01:02:28,342 --> 01:02:31,297 ‫المعذرة، هل أنتن فرقة (بيلاز)؟ 1012 01:02:32,165 --> 01:02:33,947 ‫- نعم ‫- نعم 1013 01:02:34,078 --> 01:02:38,376 ‫اسمي (هنري)، وأرسلني (شيكاغو) لاصطحابكن ‫إلى قاعة استقبال منظمة الخدمات المتحدة 1014 01:02:38,464 --> 01:02:41,505 ‫- الاستقبال؟ ‫- لم يتحدث (شيكاغو) عن استقبال 1015 01:02:41,636 --> 01:02:43,939 ‫الأمر متعلق بإعلان 1016 01:02:46,111 --> 01:02:47,501 ‫- لقد ربحنا ‫- هل ربحنا؟ 1017 01:02:47,632 --> 01:02:50,281 ‫علينا أن نجد صديقتينا ‫(بيكا) و"(إيمي) البدينة" 1018 01:02:50,455 --> 01:02:53,235 ‫إنهما هناك مع (شيكاغو) 1019 01:02:54,582 --> 01:02:59,274 ‫رائع، علينا ألا نجعل هذا الفرنسي ‫الوسيم ينتظر، هيا بنا، أحجز المقعد الأمامي 1020 01:02:59,404 --> 01:03:01,750 ‫- مستعدات؟ ‫- أظن أن علينا الذهاب، هيا 1021 01:03:01,880 --> 01:03:03,749 ‫- هيا بنا ‫- (هنري) 1022 01:03:03,879 --> 01:03:05,834 ‫- نعم ‫- يبدو كالموسيقى 1023 01:03:05,964 --> 01:03:08,050 ‫أنا (فلورينسيا)، سعيدة بلقائك 1024 01:03:11,004 --> 01:03:14,306 ‫"لا تضيع الوقت مع القطعة الأفضل ‫لا تضيع الوقت مع القطعة الأفضل" 1025 01:03:14,956 --> 01:03:17,998 ‫"يجب أن تكون معي، يجب أن تكون معي" 1026 01:03:19,084 --> 01:03:22,168 ‫"أنت أشبه بخيال موجود في الواقع" 1027 01:03:23,168 --> 01:03:26,253 ‫"لكنك تتحرك بحذر كبير ‫فلنعش بخطورة" 1028 01:03:26,904 --> 01:03:29,381 ‫"تحدث إلي يا عزيزي" 1029 01:03:29,641 --> 01:03:33,681 ‫"سأفقد البصر من هذه الرغبة الجميلة" 1030 01:03:33,811 --> 01:03:37,765 ‫"فلنفقد صوابنا ونتصرف بجنون" 1031 01:03:39,546 --> 01:03:43,543 ‫"أتمنى باستمرار ‫أن نتناول كعكة بجانب المحيط" 1032 01:03:45,105 --> 01:03:47,540 ‫غناؤكن جميل جداً 1033 01:03:47,670 --> 01:03:50,580 ‫- شكراً جزيلًا يا (هنري) ‫- هل نوشك أن نصل؟ 1034 01:03:51,319 --> 01:03:54,620 ‫- نعم، في الواقع... ‫- لأننا في السيارة منذ مدة طويلة 1035 01:03:54,750 --> 01:03:56,185 ‫لقد وصلنا 1036 01:03:56,923 --> 01:03:58,487 ‫مرحى! رائع 1037 01:03:58,878 --> 01:04:00,356 ‫لا أدري، لا أستطيع رفعه 1038 01:04:00,660 --> 01:04:03,744 ‫- لا أرى، لا أرى شيئاً ‫- لم لا ترتفع الستارة؟ إنها عالقة 1039 01:04:03,872 --> 01:04:05,569 ‫- الظلام دامس ‫- أترين من نافذتك؟ 1040 01:04:05,699 --> 01:04:07,350 ‫لا يبدو هذا صائباً 1041 01:04:09,565 --> 01:04:10,955 ‫ربما... 1042 01:04:13,214 --> 01:04:14,865 ‫- ماذا كان ذلك؟ ‫- لا أدري، ما هذا؟ 1043 01:04:17,514 --> 01:04:18,905 ‫ماذا؟ 1044 01:04:20,035 --> 01:04:21,469 ‫ماذا حدث؟ 1045 01:04:22,512 --> 01:04:23,858 ‫لا أدري 1046 01:04:24,770 --> 01:04:26,726 ‫مهلًا، هل نحن... 1047 01:04:27,377 --> 01:04:28,767 ‫هل نحن نطفو؟ 1048 01:04:29,897 --> 01:04:31,243 ‫- كيف سنطفو؟ ‫- ماذا؟ 1049 01:04:36,152 --> 01:04:37,977 ‫أيتها الفتيات، لا يمكنني فتح الباب 1050 01:04:38,107 --> 01:04:39,671 ‫ماذا؟ الباب لا يُفتح؟ 1051 01:04:39,802 --> 01:04:42,408 ‫إنها مناورة الفخ القاتل ‫في الحافلة على المركب 1052 01:04:42,581 --> 01:04:43,972 ‫كان علي أن أتوقع ذلك 1053 01:04:45,145 --> 01:04:47,274 ‫- ماذا؟ ‫- افتح الباب، افتح الباب 1054 01:04:47,925 --> 01:04:49,490 ‫- النجدة! ‫- هل يعمل هاتف أي منكن؟ 1055 01:04:49,620 --> 01:04:51,183 ‫- أين هاتفي؟ ‫- لا يوجد إرسال 1056 01:04:51,314 --> 01:04:54,877 ‫- لا يوجد إرسال ‫- هذا مزعج جداً 1057 01:04:56,005 --> 01:04:57,701 ‫- هل نصرخ حين أعد لـ3؟ ‫- حسناً 1058 01:04:57,831 --> 01:05:00,959 ‫- 1، 2، 3 ‫- النجدة! 1059 01:05:08,865 --> 01:05:10,602 ‫(سير باونس آلوت) 1060 01:05:28,762 --> 01:05:31,412 ‫- قلت لك إن علاقتنا انتهت ‫- "أعرف" 1061 01:05:31,629 --> 01:05:36,104 ‫لكن معي بعض الأشخاص هنا ‫ممن يعتقدون أن عليك إعادة التفكير 1062 01:05:36,972 --> 01:05:38,363 ‫(إيمي)! 1063 01:05:42,707 --> 01:05:47,009 ‫كيف يمكنك أن... ‫أقسم إن أذيت أياً منهن 1064 01:05:47,094 --> 01:05:50,483 ‫باستثناء (جيسيكا) و(آشلي)، ‫فسأقتلك 1065 01:05:50,613 --> 01:05:52,394 ‫"لا أريد أن أؤذي أحداً يا (باتريشا)" 1066 01:05:52,525 --> 01:05:55,002 ‫"الوحيدة التي أردتها هي أنت ‫لكنك لم تكوني معهن" 1067 01:05:55,132 --> 01:05:56,478 ‫أليس كذلك؟ 1068 01:05:57,000 --> 01:06:00,389 ‫حسناً، الخطة المساندة 1069 01:06:00,606 --> 01:06:03,820 ‫أمامك 30 دقيقة للحضور إلى القارب 1070 01:06:03,951 --> 01:06:06,427 ‫وإلا، فسألقي بصديقاتك في البحر 1071 01:06:06,991 --> 01:06:08,947 ‫وأظن أنك تعرفين أني أعني ما أقوله 1072 01:06:09,033 --> 01:06:14,856 ‫أعرف أنك تعني ذلك، لأنك إنسان سيىء ‫وتفعل أشياء سيئة 1073 01:06:15,376 --> 01:06:19,069 ‫لكنك نسيت شيئاً يا أبي، ‫أنا ابنتك 1074 01:06:19,634 --> 01:06:23,022 ‫ودماؤك الشريرة تجري في عروقي 1075 01:06:23,153 --> 01:06:25,890 ‫(إيمي)، أريد التحدث إليك في موضوع ما ‫إنه مهم 1076 01:06:26,020 --> 01:06:28,279 ‫- لحظة واحدة، لدي مكالمة ‫- حسناً 1077 01:06:28,670 --> 01:06:32,319 ‫أتظن نفسك شريراً؟ ‫لا تتخيل ما يمكنني فعله 1078 01:06:33,014 --> 01:06:37,141 ‫لقد تخرجت من الجامعة ‫ويمكنني فعل أي شيء 1079 01:06:37,532 --> 01:06:43,397 ‫فاتلُ صلاتك، لأن "(إيمي) البدينة" ‫قادمة إليك 1080 01:06:45,396 --> 01:06:46,742 ‫الآن 1081 01:06:49,957 --> 01:06:51,348 ‫إذن... 1082 01:06:52,695 --> 01:06:56,908 ‫من منكن (آشلي) و(جيسيكا)؟ 1083 01:06:58,993 --> 01:07:00,339 ‫- تباً! ‫- حسناً 1084 01:07:00,470 --> 01:07:02,163 ‫لدي خبر سيىء نوعاً ما 1085 01:07:02,817 --> 01:07:05,466 ‫أعرف أنك ستكونين بخير ‫كل شيء سيكون بخير 1086 01:07:05,596 --> 01:07:07,030 ‫لكن... 1087 01:07:11,375 --> 01:07:15,762 ‫حسناً... لم يقع الاختيار علينا ‫لكن فليذهبوا إلى الجحيم 1088 01:07:15,892 --> 01:07:18,499 ‫ليست هذه هي القصة كلها، هناك... 1089 01:07:20,150 --> 01:07:24,624 ‫لا أدري، أشعر بأني أريد إخبارك ‫لأني أظن الأسرار سيئة جداً 1090 01:07:24,755 --> 01:07:28,621 ‫إذن... نعم، إنها سيئة هيا بنا 1091 01:07:29,490 --> 01:07:32,749 ‫- إلى أين؟ ‫- لا تقلقي، سنغير ملابسنا في التاكسي 1092 01:07:39,047 --> 01:07:42,393 ‫(إيمي)، ماذا نفعل؟ ‫لم لا نتصل بالشرطة أو بـ(شيكاغو)؟ 1093 01:07:42,913 --> 01:07:46,650 ‫لن نطلب الشرطة، ليس لدينا وقت ‫وإن رآهم أبي، فسينطلق مبتعداً 1094 01:07:46,996 --> 01:07:49,648 ‫هذا خطير، ‫قد تصاب فتيات فرقة (بيلاز) بالأذى 1095 01:07:50,040 --> 01:07:51,733 ‫- لن يحدث هذا بوجودي ‫- (إيمي)، بربك! 1096 01:07:51,863 --> 01:07:54,905 ‫أعرف أبي، أعرف رجاله 1097 01:07:55,035 --> 01:07:57,294 ‫أعرف بعضهم جيداً جداً 1098 01:07:57,598 --> 01:07:59,988 ‫وأعرف ذلك القارب 1099 01:08:00,118 --> 01:08:03,159 ‫- يمكننا فعل هذا ‫- حسناً، ما الخطة؟ 1100 01:08:03,550 --> 01:08:07,677 ‫أولًا، أريدك أن تسرعي ‫هذا القارب لن يجدّف نفسه بنفسه 1101 01:08:10,370 --> 01:08:12,760 ‫"الكلبة الأسترالية البدينة" 1102 01:08:13,411 --> 01:08:16,800 ‫حسناً، هذا السلم سيوصلك للسطح ‫حيث فتيات (بيلاز) 1103 01:08:16,930 --> 01:08:18,667 ‫لا تسمحي لـ(فيرغوس) ‫بأن يسمع ما أفعله في الأسفل 1104 01:08:18,799 --> 01:08:20,666 ‫حسناً، سأمنحك إلهاءً جيداً 1105 01:08:21,231 --> 01:08:23,620 ‫- هل أنت متأكدة بشأن هذا؟ ‫- هل سبق أن خذلتك؟ 1106 01:08:24,185 --> 01:08:26,966 ‫أتذكر عشرات الأمثلة بصراحة 1107 01:08:27,183 --> 01:08:31,006 ‫نعم، لا يمكن الاعتماد عليك ‫هذه من صفات شخصيتك المميزة 1108 01:08:31,136 --> 01:08:33,222 ‫لا أظن أن لدينا وقتاً للتحدث عن ذلك الآن 1109 01:08:34,046 --> 01:08:36,566 ‫- سأراك في الأعلى ‫- لن يموت أحد الليلة، صحيح؟ 1110 01:08:36,697 --> 01:08:38,085 ‫- نعم ‫- حسناً؟ 1111 01:08:38,782 --> 01:08:40,172 ‫- نعم ‫- هذا لا يساعد 1112 01:08:40,302 --> 01:08:41,693 ‫- حسناً ‫- حسناً، مستعدة؟ 1113 01:08:41,823 --> 01:08:43,778 ‫- أصبحت جادة الآن ‫- حسناً 1114 01:08:43,909 --> 01:08:45,299 ‫- حان الوقت ‫- فلنفعل ذلك 1115 01:08:47,557 --> 01:08:50,597 ‫فور أن نأخذ الأموال ‫سنبحر إلى (سيدني) مباشرة 1116 01:08:51,077 --> 01:08:52,727 ‫إلا إن لم تأت 1117 01:08:53,466 --> 01:08:55,247 ‫فعندها، ستحدث أشياء سيئة 1118 01:08:56,029 --> 01:08:57,897 ‫بقيت 10 دقائق يا سيداتي 1119 01:08:58,331 --> 01:09:00,591 ‫أيتها الفتيات، أتعرفن ماذا علينا أن نفعل؟ 1120 01:09:01,111 --> 01:09:03,196 ‫- من أين جئت؟ ‫- ماذا؟ 1121 01:09:03,328 --> 01:09:04,892 ‫لم تكوني هنا من قبل 1122 01:09:05,413 --> 01:09:08,584 ‫أنا هنا طوال الوقت ‫لكن حجمي صغير 1123 01:09:15,492 --> 01:09:21,574 ‫إن كانت لدينا 10 دقائق باقية فقط ‫أرى أن نمضيها ونحن نفعل ما نحبه 1124 01:09:22,312 --> 01:09:26,266 ‫فلنتصرف كفرقة (بيلاز) ‫ونغني أغنية أخرى 1125 01:09:27,830 --> 01:09:30,305 ‫- أتريدين الغناء؟ ‫- تريدين الغناء الآن؟ 1126 01:09:31,347 --> 01:09:33,217 ‫أظن أن علينا أن نغني أغنية الآن 1127 01:09:34,085 --> 01:09:39,082 ‫- لا أدري إن كنت أرغب بالغناء ‫- يا إلهي! أريد الغناء فحسب 1128 01:09:40,688 --> 01:09:42,340 ‫نعتقد أنها ستعجبك كثيراً 1129 01:09:42,513 --> 01:09:45,858 ‫أتردن الترفيه عني؟ تفضلن 1130 01:09:46,727 --> 01:09:48,073 ‫9 دقائق 1131 01:09:48,334 --> 01:09:52,679 ‫فلنغنّ أغنية صاخبة ‫أنتن سيئات في فهم التلميحات 1132 01:10:10,880 --> 01:10:14,183 ‫"ألا ترى يا حبيبي؟ أنا أنادي" 1133 01:10:14,313 --> 01:10:17,397 ‫"رجل مثلك، يجب أن يضع تحذيراً" 1134 01:10:17,528 --> 01:10:21,265 ‫"هذا خطير، أنا أسقط" 1135 01:10:23,915 --> 01:10:27,043 ‫"لا يوجد مهرب، لا أطيق الانتظار" 1136 01:10:27,173 --> 01:10:30,214 ‫"أحتاج إلى ذلك، أعطه لي يا حبيبي" 1137 01:10:30,344 --> 01:10:34,080 ‫"أنت خطير، وأنا أحب ذلك" 1138 01:10:36,469 --> 01:10:38,512 ‫"عالٍ جداً، ولا أستطيع النزول" 1139 01:10:38,642 --> 01:10:42,855 ‫"تعرف أن هذا ما سيكون عليك فعله" 1140 01:10:43,594 --> 01:10:45,592 ‫"تعرف أني أستطيع قطع رأسك ‫أليس كذلك؟" 1141 01:10:48,764 --> 01:10:50,980 ‫"ما أهمية ذلك بالنسبة إليكما ‫أيها الأحمقان؟" 1142 01:10:51,327 --> 01:10:52,935 ‫"تتصرفان كأنه من البشر" 1143 01:11:41,851 --> 01:11:45,760 ‫"أنا منتشية بشفتيك" 1144 01:11:45,847 --> 01:11:49,411 ‫- "أنت سام، أنا أنهار" ‫- نعم، لسن سيئات، أليس كذلك؟ 1145 01:11:49,541 --> 01:11:52,408 ‫- "سمومك ترسلني إلى النعيم" ‫- بقيت 4 دقائق 1146 01:11:52,539 --> 01:11:55,884 ‫"أنا مدمنة عليك، ألا تعرف أنك مثير؟" 1147 01:11:56,448 --> 01:11:58,490 ‫"تأخر الوقت" 1148 01:12:01,618 --> 01:12:03,008 ‫(باتريشا) 1149 01:12:03,226 --> 01:12:06,918 ‫(ميكيل)، مدربي السابق على مصارعة الهلام ‫وجلسيي كطفلة 1150 01:12:07,743 --> 01:12:12,175 ‫- هل تتذكرني؟ ‫- كيف سأنسى الفتاة التي فعلت هذا لي؟ 1151 01:12:12,305 --> 01:12:14,260 ‫لم يكن عليك أن تعاقبني 1152 01:12:17,388 --> 01:12:18,908 ‫فلنرقص 1153 01:12:23,600 --> 01:12:24,991 ‫لماذا؟ 1154 01:12:33,332 --> 01:12:35,243 ‫اهدأي، اهدأي 1155 01:12:35,807 --> 01:12:37,415 ‫اهدأي 1156 01:12:42,150 --> 01:12:43,540 ‫نعم؟ 1157 01:13:12,778 --> 01:13:17,296 ‫سأقرص صدرك، ‫سأقرص صدرك، خذ هذا 1158 01:13:22,379 --> 01:13:24,377 ‫هذه كمية كبيرة من الرياضة 1159 01:13:29,330 --> 01:13:30,720 ‫طباع أبي 1160 01:13:47,141 --> 01:13:51,007 ‫"مذاق شفتيك يُشعرني بالإثارة" 1161 01:13:51,138 --> 01:13:53,832 ‫"أنا سامّ، أنا أنهار" 1162 01:13:53,962 --> 01:13:56,873 ‫"مذاق شفتيك كالنعيم" 1163 01:13:57,004 --> 01:14:01,086 ‫"أنا مدمنة علي، ألا تعرف أنك سامّ؟" 1164 01:14:09,602 --> 01:14:13,512 ‫"مذاق شفتيك يُشعرني بالإثارة" 1165 01:14:18,116 --> 01:14:24,720 ‫- الحرّية! ‫- هيا، هيا، تعالي يا (إيمي) 1166 01:14:31,280 --> 01:14:33,105 ‫يا إلهي! 1167 01:14:36,406 --> 01:14:38,056 ‫(إيمي)، هيّا بنا 1168 01:14:44,050 --> 01:14:45,703 ‫- (إيمي)، هيّا بنا ‫- (باتريشا) 1169 01:14:46,267 --> 01:14:48,049 ‫أوقفوها! 1170 01:14:57,606 --> 01:15:00,474 ‫- (بيكا)، (بيكا) ‫- (إيمي) 1171 01:15:00,604 --> 01:15:04,470 ‫كنت فتاة شقية جداً يا طفلتي 1172 01:15:05,383 --> 01:15:07,250 ‫(إيمي)، (إيمي) 1173 01:15:13,332 --> 01:15:17,416 ‫لقد دمّرتك 1174 01:15:31,796 --> 01:15:34,663 ‫اعتقل الشرطة العسكرية والد (إيمي) ‫وسيدخل السجن لمدة طويلة 1175 01:15:35,139 --> 01:15:36,574 ‫- سأذهب لرؤيتهم، اتفقنا؟ ‫- حسناً 1176 01:15:36,879 --> 01:15:38,267 ‫انتظرن 1177 01:15:39,355 --> 01:15:43,222 ‫لا أدري ما الذي حدث ‫لكن إن لم يخترنا (خالد) بعد كل ذلك 1178 01:15:43,352 --> 01:15:44,915 ‫فماذا نفعل بحياتنا؟ 1179 01:15:45,524 --> 01:15:46,870 ‫- نعم ‫- صدقاً! 1180 01:15:47,826 --> 01:15:50,779 ‫أظن أن (بيكا) لديها ‫ما تريد قوله للمجموعة 1181 01:15:52,909 --> 01:15:55,037 ‫شكراً يا (إيمي)، نعم 1182 01:15:55,690 --> 01:15:59,643 ‫كنت سأقول شيئاً مسبقاً ‫لكننا واجهنا أزمة رهائن 1183 01:15:59,774 --> 01:16:01,467 ‫- لذا، كنت... ‫- لقد اختاروها 1184 01:16:02,510 --> 01:16:04,639 ‫منسق الأغاني (خالد) وفريقه 1185 01:16:04,813 --> 01:16:08,027 ‫لم يختاروا فرقة (بيلاز) ‫بل اختاروا (بيكا) 1186 01:16:08,158 --> 01:16:10,200 ‫نعم، اختاروها هي فقط 1187 01:16:10,330 --> 01:16:15,934 ‫نعم، لكني رفضت، لأني أعرف ما تشعرن به ‫أنتن عائلتي، ولا يجون التخلي عن العائلة 1188 01:16:16,151 --> 01:16:19,366 ‫- ألا تريدين تأليف الموسيقى؟ ‫- أظن ذلك، لكن... 1189 01:16:19,496 --> 01:16:22,103 ‫(بيكا)، لا يمكنك أن ترفضي ‫عليك أن تفعلي هذا 1190 01:16:22,233 --> 01:16:26,013 ‫عائلتك الحقيقية لا تعطّلك بل ترفعك 1191 01:16:28,272 --> 01:16:32,443 ‫- أشعر بأني أقول ذلك طوال الوقت ‫- يا إلهي! (إيميلي) 1192 01:16:32,529 --> 01:16:34,571 ‫الأذكياء يتكلمون الآن 1193 01:16:34,962 --> 01:16:38,785 ‫(أوبري)، لا تبكي أرجوك ‫لن أفعل ذلك، ليس هذا مهماً 1194 01:16:38,915 --> 01:16:40,741 ‫لا، ليس هذا ما يجعلني أبكي 1195 01:16:41,349 --> 01:16:43,390 ‫عليّ أن أكون صريحة معكن 1196 01:16:43,521 --> 01:16:48,516 ‫كلّما غنّيت أمام الناس ‫أشعر بأني سأتقيأ 1197 01:16:49,428 --> 01:16:51,383 ‫ولم يعد علي فعل ذلك بعد اليوم 1198 01:16:51,906 --> 01:16:53,729 ‫أنا سعيدة جداً 1199 01:16:55,946 --> 01:16:59,465 ‫لا مزيد من القيء، لا مزيد من القيء 1200 01:16:59,593 --> 01:17:02,679 ‫- نعم ‫- أتعرفن؟ أظن أني قد... 1201 01:17:03,331 --> 01:17:06,850 ‫سأنتقل إلى (ميكونوس) ‫وسأعمل قابلة 1202 01:17:07,066 --> 01:17:09,152 ‫- قابلة؟ ‫- مدربة ولادة 1203 01:17:09,369 --> 01:17:11,107 ‫هل ستدربين الأطفال؟ 1204 01:17:11,237 --> 01:17:18,102 ‫نعم، سأقول "اخرج أيها الصغير ‫يمكنك فعل هذا، ليس الأمر صعباً" 1205 01:17:18,232 --> 01:17:20,143 ‫"يمكنك الخروج، يمكنك الخروج، هيا" 1206 01:17:21,142 --> 01:17:24,574 ‫الآن وقد سُمح للمثليين بالانضمام للجيش ‫سأنضم لسلاح الجو 1207 01:17:24,661 --> 01:17:26,529 ‫وسأتركهم يدفعون تكاليف دراسة الطيران 1208 01:17:27,225 --> 01:17:30,873 ‫لدي اختبار علم النفس ‫الأسبوع المقبل 1209 01:17:31,177 --> 01:17:36,521 ‫لكنك ستستمرين في الكتابة ‫لئلا تمتلىء حياتك بالندم، صحيح؟ 1210 01:17:37,129 --> 01:17:38,520 ‫- نعم ‫- جيد 1211 01:17:38,650 --> 01:17:42,169 ‫العمل في الموسيقى سيعطّل تجارتي ‫لذا... 1212 01:17:42,299 --> 01:17:44,906 ‫نعم، شاحنة العصير الصغيرة ‫التي تعملين فيها 1213 01:17:45,036 --> 01:17:48,555 ‫شاحنة العصير التي أمتلكها ‫والتي حصلت للتو على رأس مال لافتتاح فرع لها 1214 01:17:48,642 --> 01:17:50,598 ‫- ماذا؟ ‫- رائع! 1215 01:17:50,683 --> 01:17:53,421 ‫- ألم أخبركن؟ ‫- تهانينا 1216 01:17:53,811 --> 01:17:55,376 ‫أهنئك 1217 01:17:56,592 --> 01:17:57,981 ‫هل تتكلمين؟ 1218 01:17:58,895 --> 01:18:01,196 ‫غادر الشيطان جسدي أخيراً 1219 01:18:02,239 --> 01:18:04,411 ‫مرحباً، أنا (إستر) 1220 01:18:05,541 --> 01:18:07,148 ‫لدي الكثير من الأسئلة 1221 01:18:07,626 --> 01:18:09,449 ‫أيتها الفتيات... 1222 01:18:10,492 --> 01:18:14,882 ‫أظن الوقت حان لننتقل ‫إلى الفصل التالي من حياتنا 1223 01:18:15,186 --> 01:18:17,358 ‫حان الوقت لنمضي قدماً 1224 01:18:17,706 --> 01:18:22,441 ‫صحيح؟ وسنساند بعضنا دائماً ‫لأننا عائلة 1225 01:18:23,091 --> 01:18:27,740 ‫وأنا شخصياً مستعدة ‫فقد تلقيت قبولاً في كلية الطب البيطري 1226 01:18:27,871 --> 01:18:29,609 ‫- لقد قُبلت! ‫- نعم، قُبلت 1227 01:18:29,739 --> 01:18:31,390 ‫نعم، قُبلت 1228 01:18:31,955 --> 01:18:34,996 ‫- سأصبح طبيبة بيطرية ‫- تهانينا 1229 01:18:35,387 --> 01:18:38,254 ‫ماذا عنك يا (إيمز)؟ ‫أمتأكدة أنك لا تمانعين في هذا؟ 1230 01:18:38,385 --> 01:18:43,815 ‫أتمزحين؟ اكتشفت أني أمتلك 180 مليون دولار ‫لأموّل مشروع (إيمي واينهاوس) البدينة 1231 01:18:43,944 --> 01:18:45,335 ‫- ماذا؟ ‫- نعم 1232 01:18:45,986 --> 01:18:48,289 ‫أستطيع تقديم المزيد من العروض 1233 01:18:48,637 --> 01:18:50,418 ‫"(إيمي آدمز) البدينة" 1234 01:18:50,766 --> 01:18:53,676 ‫"(إيمي غرانت) البدينة" ‫سيكون مناسباً لعيد الميلاد 1235 01:18:53,806 --> 01:18:55,457 ‫- سيكون رائعاً ‫- (بيكا) 1236 01:18:55,979 --> 01:18:57,369 ‫لا تفعلي 1237 01:18:57,630 --> 01:18:59,801 ‫أقسم لك، لا ترسمي ذلك التعبير على وجهك 1238 01:19:00,539 --> 01:19:02,539 ‫إن بكيت، فسأبكي أيضاً 1239 01:19:02,843 --> 01:19:05,058 ‫- لن أفعل هذا معك اليوم ‫- لم أفعله 1240 01:19:05,189 --> 01:19:06,579 ‫- أكره ذلك الوجه ‫- لن أفعله 1241 01:19:06,710 --> 01:19:08,967 ‫- لا تفعلي ذلك ‫- هذا شكلي العادي 1242 01:19:09,099 --> 01:19:13,704 ‫تعرفين كم أحبك ‫اذهبي إلى هناك، وأتقني ما تفعلينه 1243 01:19:14,138 --> 01:19:18,351 ‫حسناً؟ أتقنيه حتى تشعرين بالدغدغة 1244 01:19:19,525 --> 01:19:21,002 ‫- إنها تحب العناق ‫- لا 1245 01:19:21,133 --> 01:19:23,088 ‫علينا أن نعانقها 1246 01:19:43,331 --> 01:19:49,630 ‫ها نحن ذا، العرض النهائي، نتيجة مسابقة ‫منظمة الخدمة المتحدة في جنوب (فرنسا) 1247 01:19:49,761 --> 01:19:54,367 ‫تُنقل إليكم من الحصن ‫يا له من مكان رائع هنا الليلة تحت النجوم! 1248 01:19:54,497 --> 01:19:58,710 ‫أليس هذا رائعاً؟ سنقدم عرضاً موسيقياً جميلاً ‫في غرفة محصنة 1249 01:19:58,842 --> 01:20:01,752 ‫في جنوب (فرنسا) ‫هذا المكان رومانسي جداً 1250 01:20:01,882 --> 01:20:04,749 ‫لم أزر (فرنسا) من قبل ‫وأتمنى ألا أعود أبداً 1251 01:20:04,880 --> 01:20:06,834 ‫- لا، ليست مكاناً مناسباً لك ‫- لا، لا 1252 01:20:06,965 --> 01:20:08,876 ‫- لا يوجد أناس صالحون هنا ‫- كلا 1253 01:20:09,006 --> 01:20:12,308 ‫استعدوا، سنبدأ بعد 10 دقائق ‫المواقع الأولى 1254 01:20:18,260 --> 01:20:24,992 ‫سيداتي وسادتي، ‫فلنحيّ منسق الأغاني (خالد) 1255 01:20:27,774 --> 01:20:31,467 ‫حين أقول "معجب"، قولوا "حب" ‫"معجب" 1256 01:20:31,597 --> 01:20:32,987 ‫- حب ‫- معجب 1257 01:20:33,117 --> 01:20:36,202 ‫- حب ‫- أولًا، أريد أن أشكر كلّ القوّات 1258 01:20:36,333 --> 01:20:38,808 ‫على حضورهم إلى هنا ‫هذا لأجلكم 1259 01:20:38,938 --> 01:20:42,632 ‫نحن نحيّيكم ‫ونثني عليكم، شكراً لكم 1260 01:20:43,240 --> 01:20:45,542 ‫لكن الليلة، لدي مفاجأة 1261 01:20:45,760 --> 01:20:48,322 ‫سأعرّفكم على نجمة جديدة 1262 01:20:49,322 --> 01:20:50,842 ‫نجمة كبيرة 1263 01:20:50,973 --> 01:20:53,449 ‫فنانة وقعت معها 1264 01:20:54,317 --> 01:20:58,618 ‫أعرّفكم على (بيكا ميتشيل) 1265 01:21:02,181 --> 01:21:07,264 ‫ها هي (بيكا ميتشيل)، تصعد إلى المسرح ‫صغيرة كما كانت يوم وُلدت 1266 01:21:07,394 --> 01:21:12,303 ‫كنا نتابع هذه النجمة الصغيرة ‫منذ 7 سنوات الآن على ما أظن 1267 01:21:12,434 --> 01:21:15,823 ‫كنا نعرض عليكم حياتها في العالم الحقيقي 1268 01:21:15,953 --> 01:21:20,167 ‫حيث تحاول أخذ وظيفة من رجل قوي 1269 01:21:21,295 --> 01:21:22,686 ‫هيّا يا (بيكا) 1270 01:22:11,428 --> 01:22:17,946 ‫"كنت مجرد صبي صغير ‫لا أدري ماذا أريد أن أكون" 1271 01:22:20,552 --> 01:22:24,419 ‫"كنت مصدر سعادة وفخر ‫كل طالبة متشوقة" 1272 01:22:24,549 --> 01:22:28,198 ‫"وأظن ذلك كان يكفيني" 1273 01:22:30,979 --> 01:22:33,455 ‫"الفوز بسباق الوجه الأجمل" 1274 01:22:33,585 --> 01:22:39,233 ‫"ملابس جديدة، ومكان كبير ‫في برنامج (روك أند رول) على التلفاز" 1275 01:22:41,101 --> 01:22:45,359 ‫"لكن اليوم، لم أعد ألعب بنفس الطريقة" 1276 01:22:45,489 --> 01:22:49,311 ‫"أظن أني سأحصل على بعض السعادة" 1277 01:22:50,789 --> 01:22:54,394 ‫- ماذا؟ ‫- "أظن أن هناك ما عليكم معرفته" 1278 01:22:54,525 --> 01:22:59,390 ‫- "أظن الوقت حان لأقول لك ذلك" ‫- "هناك شيء عميق في داخلي" 1279 01:22:59,521 --> 01:23:02,041 ‫"عليّ أن أكون شخصاً آخر" 1280 01:23:02,171 --> 01:23:06,906 ‫- "استعد صورتك في إطار" ‫- "استعد غناءك تحت المطر" 1281 01:23:07,036 --> 01:23:12,554 ‫"أتمنى فقط أن تفهم ‫أنه أحياناً، الملابس لا تصنع رجلًا" 1282 01:23:12,684 --> 01:23:16,768 ‫"كل ما علينا فعله الآن" 1283 01:23:16,899 --> 01:23:22,198 ‫"هو أخذ هذه الأكاذيب وتحويلها إلى حقيقة" 1284 01:23:22,285 --> 01:23:26,455 ‫"كل ما علينا رؤيته" 1285 01:23:26,586 --> 01:23:32,582 ‫"أنك لا تنتمي إلي، وأنا لا أنتمي إليك" 1286 01:23:32,667 --> 01:23:34,927 ‫- "الحرّية" ‫- "لن أخذلك" 1287 01:23:35,057 --> 01:23:37,751 ‫- "الحرّية" ‫- "لن أتخلى عنك" 1288 01:23:37,879 --> 01:23:42,660 ‫"يجب أن أمتلك الإيمان في الصوت" 1289 01:23:42,790 --> 01:23:48,003 ‫- "أظن أن هناك ما عليك معرفته" ‫- "أظن الوقت حان لإنهاء العرض" 1290 01:23:48,134 --> 01:23:53,130 ‫- "هناك شيء ما في داخلي" ‫- "نسيت أن أكون شخصاً آخر" 1291 01:23:53,260 --> 01:23:58,039 ‫- "خذ صورتك في إطار" ‫- "لا تعتقد أني سأعود ثانية" 1292 01:23:58,169 --> 01:24:04,729 ‫- "آمل فقط أن تفهم..." ‫- "أحياناً، الملابس لا تصنع رجلًا" 1293 01:24:06,815 --> 01:24:10,159 ‫"لن أخذلكن" 1294 01:24:13,287 --> 01:24:18,023 ‫"حرية، حرية" 1295 01:24:18,153 --> 01:24:22,932 ‫- "حرية، حرية" ‫- "تحلّى بالإيمان بالصوت" 1296 01:24:23,062 --> 01:24:28,406 ‫- "تحلّى بالإيمان بالصوت" ‫- "حرّية، حرّية" 1297 01:24:28,536 --> 01:24:32,489 ‫"حرّية، حرّية" 1298 01:24:32,967 --> 01:24:34,357 ‫"نعم، نعم" 1299 01:24:34,487 --> 01:24:38,571 ‫- "كل ما علينا فعله الآن" ‫- "كل ما يمكننا فعله" 1300 01:24:38,702 --> 01:24:43,827 ‫- "هو أخذ هذه الأكاذيب" ‫- "وتحويلها إلى حقيقة" 1301 01:24:43,958 --> 01:24:48,216 ‫"كل ما علينا رؤيته" 1302 01:24:48,346 --> 01:24:54,558 ‫- "أني لست لك، وأنت لست لي" ‫- "حرية" 1303 01:24:55,384 --> 01:25:00,076 ‫"لن أخذلك، ولن أتخلى عنك" 1304 01:25:00,206 --> 01:25:05,506 ‫"علي التحلي بالإيمان بالصوت ‫إنه الشيء الوحيد الجيد لدي" 1305 01:25:05,636 --> 01:25:10,328 ‫"لن أخذلك، ولن أتخلى عنك" 1306 01:25:10,458 --> 01:25:14,498 ‫"إنه الشيء الوحيد الجيد لدي" 1307 01:25:27,140 --> 01:25:28,486 ‫نعم! 1308 01:25:49,775 --> 01:25:51,860 ‫أحبكن كثيراً 1309 01:26:00,939 --> 01:26:02,807 ‫لا أصدق أننا حصلنا على النهاية المهمة أخيراً 1310 01:26:03,416 --> 01:26:05,066 ‫صورت كل ذلك على الكاميرا ‫أليس كذلك يا (جون)؟ 1311 01:26:05,197 --> 01:26:10,020 ‫بالتأكيد، هذه تكنولوجيا صعبة على المرأة ‫لكنها بسيطة بالنسبة إلى الرجل 1312 01:26:10,105 --> 01:26:13,451 ‫"حسناً، لأن الضوء الأحمر لم يكن مشتعلًا ‫لذا كان علي أن أسأل 1313 01:26:24,876 --> 01:26:28,221 ‫كان ذلك مدهشاً ‫كما كان أبي يقول دائماً 1314 01:26:28,439 --> 01:26:31,611 ‫"قدّمي كل ما لديك دائماً ‫إلا إن كنت ستتبرعين بالدم" 1315 01:26:31,741 --> 01:26:33,782 ‫- "أو ستتطلقين" ‫- "أو ستتطلقين" 1316 01:26:35,694 --> 01:26:37,171 ‫أبي 1317 01:26:40,256 --> 01:26:42,080 ‫عرفت أنك ستأتي 1318 01:26:43,253 --> 01:26:47,597 ‫كيس الملاكمة، هيا ‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7 1319 01:26:48,119 --> 01:26:49,508 ‫هذا لأنك تأخرت 1320 01:26:53,853 --> 01:26:55,547 ‫مرحباً، أنا (إستر) 1321 01:26:58,632 --> 01:27:00,586 ‫رائحتك كرائحة حلوى (سكيتلز) ‫أيمكنني تذوقها؟ 1322 01:27:00,717 --> 01:27:03,758 ‫- يمكنك تذوقها بالتأكيد ‫- فلنفعل ذلك 1323 01:27:13,705 --> 01:27:15,532 ‫كنت رائعة 1324 01:27:17,875 --> 01:27:19,224 ‫هذا لطيف 1325 01:27:22,830 --> 01:27:24,481 ‫- أنت تعمل عندي الآن إذن ‫- نعم، أنت المديرة 1326 01:27:24,611 --> 01:27:27,217 ‫- رائع، نعم ‫- لدي بعض الأفكار 1327 01:27:27,304 --> 01:27:30,736 ‫- سأكون صعبة جداً، علي إخبارك بذلك ‫- أدركت ذلك منذ البداية 1328 01:27:30,867 --> 01:27:32,473 ‫- (غيل) ‫- (جون) 1329 01:27:33,213 --> 01:27:34,993 ‫من سنخدع؟ 1330 01:27:36,643 --> 01:27:37,991 ‫نحن لوحدنا 1331 01:27:38,165 --> 01:27:40,120 ‫لطالما كنا لوحدنا 1332 01:27:40,945 --> 01:27:43,813 ‫ربما علينا أن نتخلى ‫عن هذه المظاهر الكاذبة بيننا 1333 01:27:43,986 --> 01:27:46,506 ‫- ونتحدث بصراحة عن مشاعرنا ‫- يا للهول! 1334 01:27:48,027 --> 01:27:49,721 ‫- (غيل) ‫- (جون) 1335 01:27:50,894 --> 01:27:52,588 ‫أحبك 1336 01:28:06,012 --> 01:28:08,053 ‫لدينا الكثير من التصوير ‫كيف سنحرّر كل هذا؟ 1337 01:28:08,184 --> 01:28:09,835 ‫- هذه مشكلة ‫- المس الزر فحسب 1338 01:28:09,966 --> 01:28:12,659 ‫- لا، علي الضغط على أزرار كثيرة ‫- هلّا تتأكد أن الضوء مشتعل؟ 1339 01:28:12,789 --> 01:28:14,918 ‫- لدي العدسة، لكني... ‫- متأكد؟ 1340 01:28:15,048 --> 01:28:18,002 ‫حسناً، هذه هي النهاية ‫فلنر ما لدينا 1341 01:28:18,393 --> 01:28:22,477 ‫"نحن نجمات، نحن متحدات" 1342 01:28:22,564 --> 01:28:26,039 ‫"ونضيء الليل كالشمس السوداء" 1343 01:28:26,170 --> 01:28:29,733 ‫"نحن مشرقات، نحن برّاقات" 1344 01:28:29,818 --> 01:28:33,860 ‫- "ونحن لامعات، هيّا، هيّا" ‫- "هيّا" 1345 01:28:33,988 --> 01:28:37,726 ‫"ارفعوا الصوت، لا يهمنا" 1346 01:28:38,117 --> 01:28:41,114 ‫"وارقصوا كأن لا أحد يراكم" 1347 01:28:41,245 --> 01:28:45,241 ‫"أضئن الليل، نعم، أضئنه في كل ليلة" 1348 01:28:45,372 --> 01:28:49,325 ‫- "لأننا لامعات، هيّا، هيّا" ‫- "هيّا" 1349 01:28:49,455 --> 01:28:53,191 ‫"نحن نجمات، نحن متحدات" 1350 01:28:53,582 --> 01:28:56,927 ‫"ونضيء الليل كالشمس السوداء" 1351 01:28:57,101 --> 01:29:00,750 ‫"نحن مشرقات، نحن برّاقات" 1352 01:29:00,881 --> 01:29:04,748 ‫"ونحن لامعات، هيّا، هيّا" 1353 01:29:12,610 --> 01:29:16,433 ‫"نحن نجمات، نحن متحدات" 1354 01:29:16,736 --> 01:29:20,256 ‫"ونضيء الليل كالشمس السوداء" 1355 01:29:20,387 --> 01:29:23,950 ‫"نحن مشرقات، نحن برّاقات" 1356 01:29:24,035 --> 01:29:27,816 ‫- "ونحن لامعات، هيّا، هيّا" ‫- "هيا" 1357 01:29:27,946 --> 01:29:31,638 ‫"نحن نتحلى بالشهامة ‫كان الأمر كالدوامة" 1358 01:29:31,769 --> 01:29:34,114 ‫"إن لم يعجبك هذا، فاذهب إلى الجحيم" 1359 01:29:34,245 --> 01:29:37,417 ‫- "هذه أغنيتي المفضلة" ‫- "الأضواء على الجميع" 1360 01:29:37,547 --> 01:29:41,413 ‫"نحن أسطوريات في الحفلات ‫منتشيات بالصوت والجنون" 1361 01:29:42,065 --> 01:29:44,975 ‫"هيّا الآن" 1362 01:29:45,106 --> 01:29:48,842 ‫"سنستدعي كل النجوم، هيا" 1363 01:29:48,973 --> 01:29:52,013 ‫"سنستدعي كل النجوم، هيا" 1364 01:29:52,752 --> 01:30:00,962 ‫"سنستدعي كل النجوم، هيا" 1365 01:30:04,438 --> 01:30:07,218 ‫"سنستدعي كل النجوم، هيا" 1366 01:30:12,083 --> 01:30:15,168 ‫"سنستدعي كل النجوم، هيا" 1367 01:30:16,776 --> 01:30:19,904 ‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫عمّان، الأردن"