1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,039 --> 00:01:07,839 (Canto) 4 00:01:43,519 --> 00:01:46,879 Mamá, soy yo, Jimmy. ¿Puedes oírme? 5 00:02:09,879 --> 00:02:12,879 No estoy aquí para perturbar la paz. 6 00:02:24,119 --> 00:02:27,119 Déjame en paz. 7 00:02:33,879 --> 00:02:35,639 ¡Mierda! 8 00:03:11,839 --> 00:03:14,800 Jefe de fotografías Tirador de foco 9 00:03:17,119 --> 00:03:21,280 Compositor diseñador de sonido 10 00:03:35,519 --> 00:03:38,800 Iluminación Escenografía y utilería 11 00:03:41,360 --> 00:03:44,600 Graduador de color Editor 12 00:03:54,959 --> 00:03:58,600 Escrito y dirigido por 13 00:04:06,400 --> 00:04:10,959 La venganza del nigromante 14 00:04:20,239 --> 00:04:24,200 La lección ha comenzado. Por favor tome asiento. 15 00:04:32,479 --> 00:04:35,720 Por favor apaga eso Por favor, apaga eso. 16 00:04:36,720 --> 00:04:39,720 Y quita los pies de la mesa. 17 00:04:40,879 --> 00:04:43,119 ¿Qué es esta porquería, Jimmy? 18 00:04:44,119 --> 00:04:47,119 Esas son cenizas. No es basura. 19 00:04:47,360 --> 00:04:50,360 En realidad es uno de los más puros. cosas que existen. 20 00:04:50,479 --> 00:04:53,479 -¿Por qué has traído cenizas? - Así podré hablar con los muertos. 21 00:05:00,200 --> 00:05:03,200 ¡Despierta, Louise! 22 00:05:03,600 --> 00:05:06,600 Joder. Estoy tan cansado. 23 00:05:08,000 --> 00:05:12,079 En serio no he dormido en toda la noche. Me estoy muriendo. 24 00:05:15,800 --> 00:05:20,200 Bien, hoy vamos a trabajar en tu proyecto junior 25 00:05:20,639 --> 00:05:22,920 ¿Está todo el mundo trabajando en ello? 26 00:05:23,079 --> 00:05:24,639 Aún no he empezado. 27 00:05:24,720 --> 00:05:26,759 Por supuesto que no, Amir. Acabas de unirte a la clase. 28 00:05:26,879 --> 00:05:29,879 ¿A alguien le gustaría ayudar a Amir? ¿Empezar? 29 00:05:30,759 --> 00:05:35,039 ¿Jimmy? Proyecto Junior. ¿Estás al tanto de ello? 30 00:05:35,239 --> 00:05:38,239 - Sí. -Genial, entonces podrás ayudar a Amir. 31 00:05:38,280 --> 00:05:41,159 Recibirás ayuda de Nuestro satanista local. 32 00:05:41,280 --> 00:05:43,720 - ¿A mí? -Sí, tú, Jimmy. 33 00:05:43,839 --> 00:05:46,839 Podéis dispersaros. 34 00:05:59,680 --> 00:06:02,560 ¿Está bien, lo tienes? Bueno, entonces me voy. 35 00:06:03,600 --> 00:06:06,600 -¿Puedo preguntarte algo? - No. 36 00:06:08,200 --> 00:06:12,000 -¿Realmente adoras a satanás? - Sí. 37 00:06:12,400 --> 00:06:15,400 - ¿Tienes algún problema con eso? - No, no, pero... 38 00:06:15,879 --> 00:06:17,680 ¿Tienes amigos? ¿en clase en absoluto? 39 00:06:17,759 --> 00:06:20,759 - ¿Y a ti qué te importa? - Te gusta el terror y esas cosas, ¿verdad? 40 00:06:24,759 --> 00:06:28,759 -Claro, cuanto más sangre, mejor. - También me gusta mucho el terror. 41 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 - ¿Eres? - Sí. 42 00:06:32,079 --> 00:06:36,560 -¿Crees en lo sobrenatural? -Créelo... No. 43 00:06:37,839 --> 00:06:40,839 -¿Puedo decirte algo? - Sí. 44 00:06:43,759 --> 00:06:46,759 Todo es real 45 00:06:50,959 --> 00:06:52,839 Vamos, hombre. 46 00:07:01,159 --> 00:07:03,319 Maldito perdedor. 47 00:07:04,079 --> 00:07:05,159 ¿Qué pasa? 48 00:07:05,200 --> 00:07:07,759 No he podido dormir, Desde que me mudé al sótano. 49 00:07:08,000 --> 00:07:10,479 - ¿Por qué no? -Estoy teniendo pesadillas realmente horribles. 50 00:07:10,639 --> 00:07:13,639 Cuando duermo, es como Hay algo pesado en mi pecho. 51 00:07:13,639 --> 00:07:16,239 -Estoy viendo las cosas más raras. - Vamos. 52 00:07:16,600 --> 00:07:19,519 Sebastián no te rías. Está empezando a arruinar mi práctica de natación. 53 00:07:19,800 --> 00:07:22,360 Mírame. Parezco basura. 54 00:07:22,839 --> 00:07:28,560 - Bueno, en realidad sí lo haces. —¡Qué mala eres! ¿No deberías ayudarme? 55 00:07:28,600 --> 00:07:31,119 Mira, los chicos y yo. Vamos a ir a la pastelería. 56 00:07:31,239 --> 00:07:35,560 Te traeré un cupcake de ensueño para deshacerse de las pesadillas. 57 00:07:35,839 --> 00:07:38,920 - Ven aquí. - Gracias, cariño. 58 00:07:47,519 --> 00:07:49,519 Ey. 59 00:07:52,560 --> 00:07:54,680 Esas pesadillas suenan como una yegua. 60 00:07:54,759 --> 00:07:57,319 - ¿Estabas escuchando a escondidas? -Estás montado por una yegua. 61 00:07:57,439 --> 00:07:59,439 Por eso se llama Pesadilla. 62 00:07:59,800 --> 00:08:04,000 - No son tan difíciles de desterrar. - ¿Te pedí ayuda? 63 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Bueno, entonces buena suerte. 64 00:08:11,519 --> 00:08:15,839 ¿Louise? Jimmy y yo lo conseguimos. Todo lo sobrenatural abajo. 65 00:08:16,479 --> 00:08:19,319 Deberías darnos una oportunidad, para que puedas dormir plácidamente. 66 00:08:19,920 --> 00:08:22,200 ¿Qué podrían hacer ustedes, perdedores? 67 00:08:22,639 --> 00:08:24,759 Díselo. 68 00:08:25,159 --> 00:08:28,200 Puedo averiguar si algo es que te persigue y deshazte de él. 69 00:08:28,360 --> 00:08:29,439 Podemos deshacernos de ello. 70 00:08:29,519 --> 00:08:32,280 Jimmy y yo realmente hemos ayudado. muchos otros con problemas similares. 71 00:08:32,560 --> 00:08:35,200 Créeme, necesitas expertos como nosotros. 72 00:08:37,479 --> 00:08:39,039 ¿Creí que recién te mudaste aquí? 73 00:08:39,119 --> 00:08:40,920 ¿Quieres nuestra ayuda o no? 74 00:08:41,720 --> 00:08:44,280 Podemos hacerlo esta noche. En tu lugar. 75 00:08:48,400 --> 00:08:49,920 Bueno. 76 00:08:50,479 --> 00:08:53,479 Ven a mi casa a las 9 p.m. Pero no se lo digas a nadie. 77 00:08:53,639 --> 00:08:54,839 Lo digo en serio. ¡Nadie! 78 00:08:55,280 --> 00:08:58,280 Y ... Quiero que Anna esté allí. 79 00:09:00,839 --> 00:09:01,680 Bueno. 80 00:09:05,360 --> 00:09:08,560 ¡Sí! Ella lo compró. 81 00:09:10,119 --> 00:09:11,360 ¿Qué carajo estás haciendo? 82 00:09:11,560 --> 00:09:14,560 Sé que estás a cargo de Toda esa mierda de hokus pokus. 83 00:09:14,680 --> 00:09:17,400 -Pero no eres bueno con las mujeres. - ¿Y tú eres? 84 00:09:17,600 --> 00:09:19,600 Claramente. 85 00:09:19,879 --> 00:09:22,879 Bueno, supongo que eso fue bastante genial. No estás completamente perdido. 86 00:09:23,879 --> 00:09:26,200 - Hablemos de ello después de clase. - Sí. 87 00:09:32,479 --> 00:09:35,200 Vamos a tu casa y hacer planes para esta noche. 88 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 ¿Mi lugar? 89 00:09:37,959 --> 00:09:39,959 No vamos a tener Cualquier privacidad en mi lugar. 90 00:09:40,560 --> 00:09:42,159 ¿Estás seguro de ir a mi casa? 91 00:09:42,360 --> 00:09:44,680 Sí. ¿Por qué no? 92 00:09:45,680 --> 00:09:47,680 Está bien entonces. 93 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 -¿Jimmy? -Hola, Anton. 94 00:10:05,239 --> 00:10:07,239 ¿Trajiste a casa un amigo? 95 00:10:09,360 --> 00:10:12,280 Hola, me llamo Anton. Soy el papá de Jimmy. -Soy Amir. 96 00:10:12,639 --> 00:10:14,600 -Vamos a mi habitación. - OK... 97 00:10:14,759 --> 00:10:18,720 - Si tienes hambre entonces... -Lo sé, solo iremos a comer pizza. 98 00:10:18,839 --> 00:10:21,839 - Lo siento, no tuve tiempo para ir de compras. - Olvídalo. No hay problema. 99 00:10:22,239 --> 00:10:26,039 Palanqueta. Tenías cenizas en tus pantalones otra vez. 100 00:10:26,159 --> 00:10:28,280 De acuerdo. Los lavaré yo mismo. 101 00:10:28,639 --> 00:10:30,639 Me iré pronto. Tengo un montón de trabajo... 102 00:10:30,680 --> 00:10:33,879 Sí, sí, tienes mucho trabajo. Para hacer en la biblioteca. ¡Nos vemos! 103 00:10:34,360 --> 00:10:36,360 Un placer conocerte, Amir. 104 00:10:59,400 --> 00:11:02,400 Hola señor Gray. ¿Has tenido un mal día? 105 00:11:06,079 --> 00:11:07,560 ¡Guau! 106 00:11:07,759 --> 00:11:10,759 -Tu habitación es una locura. - ¡Gracias! 107 00:11:12,079 --> 00:11:15,680 Habitación fresca, pero huele mal. ¿Qué carajo haces aquí? 108 00:11:16,119 --> 00:11:18,119 Un poco de todo. 109 00:11:19,920 --> 00:11:21,639 ¡Oh! Preferiría que no tocaras eso. 110 00:11:21,800 --> 00:11:24,039 ¿Por qué no? ¿Tiene poderes mágicos? 111 00:11:24,079 --> 00:11:27,079 Sí, hará que tu pene se encoja. 112 00:11:31,119 --> 00:11:33,200 Lo siento por mi patético padre. 113 00:11:48,039 --> 00:11:51,039 Deja de tocar cosas. 114 00:11:55,239 --> 00:11:57,360 ¿Por qué estás enojado con tu papá? 115 00:11:57,639 --> 00:11:59,200 A él sólo le importa su tesis. 116 00:11:59,319 --> 00:12:01,920 Él ha sido un zombie Desde que murió mi mamá. 117 00:12:02,360 --> 00:12:04,280 Ni siquiera visita su tumba. 118 00:12:04,839 --> 00:12:07,839 -Lamento oír eso. ¡A la mierda! Hablemos de esta noche. 119 00:12:07,959 --> 00:12:12,159 Estoy pensando, hazlo con todo con todas tus tonterías. 120 00:12:12,280 --> 00:12:15,000 - Luego crearé algunos efectos con hielo seco. -¿Efectos? 121 00:12:15,039 --> 00:12:17,720 Sí, tengo una idea jodidamente increíble. Y va a funcionar. 122 00:12:17,920 --> 00:12:20,920 Pero eso no es necesario en absoluto. El ritual es real, Amir. 123 00:12:21,079 --> 00:12:23,800 - ¿Real? - Lo es. Sé mucho sobre la Yegua. 124 00:12:23,879 --> 00:12:26,479 -Pero no existe. -¿No crees en nada? 125 00:12:26,560 --> 00:12:29,560 Si no se prueba, No lo creo 126 00:12:30,519 --> 00:12:33,519 No sabes nada 127 00:12:37,200 --> 00:12:39,479 -¿Tú también crees en eso? - ¿Si Cthulhu? 128 00:12:39,680 --> 00:12:41,720 Definitivamente. Con Cthulhu no te metes. 129 00:12:41,959 --> 00:12:44,360 - H.P. Lovecraft, ¿verdad? -¿Lo sabes? 130 00:12:44,439 --> 00:12:46,920 He leído un par de sus libros. 131 00:12:47,879 --> 00:12:51,200 Evil Dead, Resident Evil, Silent Hill. 132 00:12:51,360 --> 00:12:54,360 Completé los primeros tres. Chico del infierno. 133 00:12:55,159 --> 00:12:57,639 Algún tipo de death metal por allí. 134 00:12:57,759 --> 00:12:59,759 ¡Está bien, respeto! Pero ... 135 00:12:59,879 --> 00:13:01,839 Todo eso es sólo fantasía. 136 00:13:02,079 --> 00:13:05,079 Mantengo el material genuino aquí abajo. 137 00:13:09,079 --> 00:13:12,079 Oye, ¿puedo echar un vistazo? 138 00:13:13,200 --> 00:13:16,200 Si, pero ten cuidado. 139 00:13:19,079 --> 00:13:22,400 -¿Dónde conseguiste esto? - A través de algunos blogs increíbles en línea. 140 00:13:22,920 --> 00:13:25,519 Mi mamá los pagó Sin decirle nada a Anton. 141 00:13:25,680 --> 00:13:30,159 - Joder, esto parece realmente extraño. - Mucho de esto es real, créeme. 142 00:13:31,159 --> 00:13:33,839 ¿Realmente adoras a Satanás? 143 00:13:34,039 --> 00:13:38,239 Tomo lo que puedo usar, dentro de diferentes Creencias en la magia y lo oculto. 144 00:13:39,039 --> 00:13:40,680 Mi papá no lo entiende. 145 00:13:40,720 --> 00:13:42,879 Él sigue preguntándome si soy consumiendo drogas o fumando marihuana. 146 00:13:42,920 --> 00:13:44,959 - ¿Eres? -Solo hongos y esas cosas. 147 00:13:45,119 --> 00:13:48,119 Es parte de mis rituales. La gorra de la libertad crece en muchos lugares. 148 00:13:48,200 --> 00:13:53,119 También he experimentado con productos caseros. Articulaciones de cosas secas del bosque. 149 00:13:53,479 --> 00:13:56,000 - ¿Qué carajo? - Vomité durante horas. 150 00:13:56,400 --> 00:13:58,920 Nunca volveré a hacer eso. 151 00:14:08,639 --> 00:14:11,639 ¿"Los inadaptados"? 152 00:14:11,959 --> 00:14:14,959 -¿Te gusta ser raro? -¿Qué tiene de malo ser un poco diferente? 153 00:14:15,400 --> 00:14:18,600 - Tú también eres diferente. -Siempre llevas esa chaqueta rara. 154 00:14:18,639 --> 00:14:21,200 ¿De qué estás hablando? ¡Esa chaqueta es jodidamente metálica! 155 00:14:21,239 --> 00:14:24,600 Quiero decir… solo quiero ser Yo mismo, ¿sabes? 156 00:14:24,680 --> 00:14:27,079 ¿Y la chaqueta? 157 00:14:27,239 --> 00:14:29,239 Era de mi mamá. 158 00:14:29,360 --> 00:14:33,759 -¿Tu mamá usaba una chaqueta de hombre? -Sí, ella también era un poco diferente. 159 00:14:34,959 --> 00:14:37,959 Ella era mi mejor amiga. 160 00:14:39,479 --> 00:14:42,479 Pero luego murió de cáncer. 161 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 - No puedes contarle esto a nadie. - Bueno. 162 00:14:48,680 --> 00:14:52,000 Hoy invoqué el espíritu de mi madre. En el cementerio. 163 00:14:52,239 --> 00:14:55,239 La vi claramente, Pero entonces algo interfirió. 164 00:14:55,639 --> 00:14:58,639 Hay algo realmente extraño Sobre ese cementerio. 165 00:15:00,639 --> 00:15:04,439 - ¡Entonces olvídalo! -Escucha, no importa lo que creamos. 166 00:15:04,800 --> 00:15:07,000 Mientras las chicas lo crean. 167 00:15:11,400 --> 00:15:13,600 ¿Puedo contarte un secreto? 168 00:15:14,079 --> 00:15:15,720 ¿Conoces a Louise? 169 00:15:16,239 --> 00:15:18,759 Creo que ella tiene la Los pechos más maravillosos. 170 00:15:19,079 --> 00:15:22,000 No, en serio. A veces. Ojalá yo fuera ese chico Sebastián. 171 00:15:22,079 --> 00:15:25,079 Ese chico lindo y viscoso. Así que podría simplemente tomarla como... 172 00:15:27,280 --> 00:15:29,800 -Oh, Amir, no. 173 00:15:29,879 --> 00:15:32,879 Oh, sí, Louise. Sabes que te gusta. 174 00:15:32,959 --> 00:15:36,920 ¡Sí, Amir! Sigue adelante. ¡Me estoy muriendo! 175 00:15:37,039 --> 00:15:39,720 - ¡ME MUERO! - Hombre, estás completamente loco. 176 00:15:39,879 --> 00:15:42,879 Amir, escucha esto. 177 00:17:02,759 --> 00:17:05,759 Oye, vale, ¡deja ya eso! 178 00:17:10,959 --> 00:17:14,800 ¿Oyes un zumbido intenso y... ¿Te sientes paralizado cuando duermes? 179 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 - ¿Cómo lo sabes? - Definitivamente algo te está molestando. 180 00:17:18,239 --> 00:17:20,239 Suena así. 181 00:17:20,239 --> 00:17:23,239 ¿Montándola? Ustedes son muy desagradables. 182 00:17:23,680 --> 00:17:27,680 -¿Sabes cuántos años tiene esta casa? - Desde 1669, o algo así. 183 00:17:28,639 --> 00:17:31,639 - ¿Y no hay agujeros en las paredes? - ¿Agujeros? 184 00:17:32,400 --> 00:17:36,400 - No, ¿por qué habría agujeros? - Así es como suele entrar la Yegua. 185 00:17:36,800 --> 00:17:40,479 Sin agujeros. Entonces tenemos que hacerlo. 186 00:17:41,800 --> 00:17:45,239 - Ok, conozco un ritual. -¿Un ritual? 187 00:17:46,079 --> 00:17:49,039 —¡Vaya ritual! ¡Vamos! - No escuches, esto es demasiado extraño. 188 00:17:49,039 --> 00:17:52,039 Pero este ritual desterrará a la Yegua. 189 00:17:52,519 --> 00:17:56,680 -¿Qué opinas, Anna? - ¡Suena de locos! ¡Hagámoslo! 190 00:17:57,400 --> 00:17:59,879 ¡Ok, pero no puedes decírselo a nadie! 191 00:17:59,959 --> 00:18:01,959 Por supuesto que no. Somos profesionales de primer nivel. 192 00:18:03,720 --> 00:18:06,479 Simplemente sube las escaleras y luego nos iremos. Te llamaremos cuando estemos listos. 193 00:18:06,600 --> 00:18:10,600 - ¿Qué? - Te llamaremos cuando estemos listos. 194 00:18:42,119 --> 00:18:43,800 ¿Es todo esto realmente necesario? 195 00:18:43,879 --> 00:18:47,879 - Probablemente no sea una yegua después de todo. -Es algo mucho peor. 196 00:18:47,959 --> 00:18:50,959 - ¡Mierda! - No te preocupes, probablemente sólo sea un Geist. 197 00:18:50,959 --> 00:18:53,959 ¿Un espíritu? ¿Lo ves? ¿Qué quiere? 198 00:18:54,319 --> 00:18:57,319 Si intentamos centrarnos un poco, Puedo ponerme en contacto con él. 199 00:19:08,560 --> 00:19:28,439 (Canto) 200 00:19:37,879 --> 00:19:40,200 - ¡Maldita sea, Anna! -Lo siento, pero... 201 00:19:40,239 --> 00:19:42,519 Hemos estado sentados aquí por Media hora y tengo el trasero entumecido. 202 00:19:42,519 --> 00:19:46,519 - Esta noche se presenta el Hotel Paraíso. - Ponerse en contacto con un Geist lleva tiempo. 203 00:19:47,000 --> 00:19:48,360 Creo que sé lo que está mal. 204 00:19:48,439 --> 00:19:51,280 Leí en alguna parte que la ropa puede actuar como un escudo prohibitivo. 205 00:19:51,280 --> 00:19:55,280 Tenemos que intentarlo sin nuestra ropa. 206 00:19:59,759 --> 00:20:03,759 - ¡Idiota! - Podría ayudar. 207 00:20:05,839 --> 00:20:08,839 ¡Guarda el teléfono, Amir! 208 00:20:09,439 --> 00:20:12,439 ¿Podemos intentar concentrarnos un poco? 209 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 Dejad escapar los poderes del mal. A través del tiempo y el lugar. 210 00:20:43,239 --> 00:20:47,239 Estoy abriendo las puertas. Estoy quitando las restricciones. 211 00:21:00,519 --> 00:21:04,519 Si alguien está aquí, hágase notar. 212 00:21:28,920 --> 00:21:31,920 - No te preocupes, estamos bajo protección. - ¡Shhh! 213 00:21:33,400 --> 00:21:37,400 Toda energía que no me sirve, Por favor, retírate... ¡Ahora! 214 00:21:38,959 --> 00:21:43,519 No perteneces aquí ¡Abandone este lugar! 215 00:21:43,800 --> 00:21:45,079 ¡Fuera! 216 00:22:21,239 --> 00:22:24,239 - ¿Estás bien? -¿Se ha ido? 217 00:22:25,360 --> 00:22:28,360 Sí, esta casa está limpia ahora. 218 00:22:30,360 --> 00:22:31,720 ¿Ana? 219 00:22:32,079 --> 00:22:34,400 - ¿Lo que está sucediendo? -Anna, di algo. 220 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 ¡Anna, di algo! 221 00:22:41,800 --> 00:22:44,800 ¡Eso fue jodidamente increíble! 222 00:22:48,439 --> 00:22:51,680 -Realmente no pensé que funcionaría. - De nada. 223 00:22:51,839 --> 00:22:53,280 Gracias. 224 00:22:58,119 --> 00:23:01,119 ¡Joder, sois realmente geniales! 225 00:23:02,720 --> 00:23:05,720 En tus sueños, nerd. 226 00:23:06,519 --> 00:23:09,400 Está bien, tenemos que limpiar todo esto. Antes de que mis padres lleguen a casa. 227 00:23:09,479 --> 00:23:12,920 - Sube. Nos encargamos nosotros. -No nos importa ayudar. 228 00:23:12,959 --> 00:23:15,720 No, no, hay que hacerlo En cierto modo. ¿Verdad, Jimmy? 229 00:23:15,839 --> 00:23:18,560 - Uh, sí, será mejor que nos encarguemos de ello. -Está bien, pero necesito orinar. 230 00:23:18,639 --> 00:23:20,479 Utilice el baño de arriba. 231 00:23:20,560 --> 00:23:23,519 Ok, nos vemos, supongo. 232 00:23:36,639 --> 00:23:39,920 Gracias por la ayuda. Maldita sea, ese espíritu era espeluznante. 233 00:23:39,959 --> 00:23:42,439 - Realmente espeluznante. -¿Por qué se quedó atrapado en mi sótano? 234 00:23:42,519 --> 00:23:45,759 -Podría haber un millón de razones. -¿Podría regresar? 235 00:23:45,839 --> 00:23:48,759 Créeme, no volverá. Tenía prisa por salir. 236 00:23:48,759 --> 00:23:50,680 Sí, me di cuenta de eso. Se escondió dentro de todo ese humo, ¿verdad? 237 00:23:50,680 --> 00:23:52,280 Exactamente. 238 00:23:53,519 --> 00:23:56,519 Bueno, nos vamos. 239 00:23:57,600 --> 00:23:59,920 -Espero que puedas dormir ahora. -Espera un minuto. 240 00:24:00,159 --> 00:24:03,159 Lamento mucho que hayamos Siempre te traté tan mal. 241 00:24:03,439 --> 00:24:06,000 No somos tan perdedores después de todo, ¿eh? 242 00:24:06,200 --> 00:24:08,479 - Nos vemos en la escuela. Esperar ... 243 00:24:08,639 --> 00:24:11,800 ¿Cuáles son tus planes para el sábado? Estoy organizando una fiesta. 244 00:24:11,920 --> 00:24:14,920 ¿Quizás te gustaría venir? 245 00:24:18,280 --> 00:24:20,280 Eso es ... 246 00:24:20,600 --> 00:24:24,560 - Si no estás ocupado... - Siguen siendo unos frikis. 247 00:24:24,639 --> 00:24:26,759 ¿Estás bromeando? Por supuesto que iremos. 248 00:24:26,839 --> 00:24:29,560 Gracias por la invitación, pero no estoy seguro si puedo hacerlo. 249 00:24:29,759 --> 00:24:33,000 ¿De qué estás hablando? Tienes que venir. Será increíble. 250 00:24:33,119 --> 00:24:36,119 Estaremos allí, seguro. Aunque tenga que arrastrarlo. 251 00:24:37,039 --> 00:24:41,039 - Genial, nos vemos mañana. Adiós. - Adiós. 252 00:24:52,879 --> 00:24:55,519 Maldita sea, eso fue increíble. Cayeron totalmente en la trampa. 253 00:24:55,759 --> 00:24:58,560 No fue un truco. Había un espíritu en ese sótano. 254 00:24:58,720 --> 00:25:02,239 Está todo jodido, Jimmy. El sábado tendremos coño. 255 00:25:02,800 --> 00:25:04,519 ¿Estas siquiera escuchando? No fue un truco. 256 00:25:04,560 --> 00:25:08,839 ¿No viste mi bomba de humo? Explotó. Apaguen todas las velas. ¡Rok'n'Rol total! 257 00:25:08,959 --> 00:25:11,280 Sí, sí, pero ¿qué pasa con...? ¿la bombilla? 258 00:25:11,280 --> 00:25:13,039 Probablemente haya conexiones sueltas o algo así. 259 00:25:13,119 --> 00:25:16,119 Bueno, ¿qué pasa con las ventanas? ¿Por qué se abrieron de repente, Amir? 260 00:25:16,200 --> 00:25:19,200 Estás pensando demasiado, Jimmy. Vive un poco en lugar de eso. 261 00:25:21,280 --> 00:25:22,839 Coño. 262 00:25:24,839 --> 00:25:26,839 ¿Es totalmente imposible que ¿Algo realmente pasó? 263 00:25:27,039 --> 00:25:29,720 ¿No te gustó el beso? 264 00:25:29,879 --> 00:25:32,560 Ella apretó sus pechos justo contra mí. 265 00:25:32,639 --> 00:25:35,759 No me ducharé durante una semana. Quizás dos. 266 00:25:35,759 --> 00:25:38,759 -¿Nunca piensas en nada más? - ¡No! 267 00:25:41,119 --> 00:25:43,759 ¿De verdad vas a esa fiesta? 268 00:25:43,879 --> 00:25:46,479 ¿Qué carajo? Por supuesto que vamos a esa fiesta. 269 00:25:46,560 --> 00:25:49,560 - ¿Qué sucede contigo? -No estoy seguro... 270 00:25:49,759 --> 00:25:52,920 Jimmy, vamos a esa fiesta. Va a ser jodidamente increíble. 271 00:25:53,079 --> 00:25:56,079 Además, ahora somos un equipo. 272 00:25:57,119 --> 00:26:02,119 - Está bien, nos vemos mañana. - Nos vemos. 273 00:26:06,560 --> 00:26:08,560 Somos un equipo. 274 00:26:36,119 --> 00:26:39,119 Cuidado. ¡Fenómeno! 275 00:26:40,159 --> 00:26:43,159 Tal como lo pensé. Maldito perdedor. 276 00:26:58,039 --> 00:27:01,039 Bueno. 277 00:27:03,959 --> 00:27:07,959 - ¿Está bien qué? - Iré a esa fiesta mañana. 278 00:27:08,039 --> 00:27:09,680 Lindo. 279 00:27:10,479 --> 00:27:14,479 Pero... necesitas algo de estilo. 280 00:27:26,280 --> 00:27:28,839 Jimmy, esta noche vamos a tener sexo. 281 00:27:33,039 --> 00:27:36,039 - ¡Espera un minuto! - ¿Qué? 282 00:27:36,319 --> 00:27:39,319 Podríamos regresar a mi casa. ¿Y hacer algunos juegos? 283 00:27:40,039 --> 00:27:43,039 ¡Lo estamos haciendo! Simplemente imagina que estás bajo su control. 284 00:27:51,600 --> 00:27:54,600 -No pueden oírnos. -Vamos a separarnos. 285 00:28:04,239 --> 00:28:07,239 ¿Qué carajo eres? ¿Qué hacen dos bichos raros aquí? 286 00:28:13,759 --> 00:28:15,920 Tranquilo, solo estoy bromeando. 287 00:28:15,959 --> 00:28:18,959 - Adelante, entra. - ¡Fresco! 288 00:28:58,360 --> 00:29:01,360 ¿Viste eso? ¡No mires! 289 00:29:01,360 --> 00:29:02,920 Toma una decisión. 290 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Creo que podría tener Una oportunidad con Anna. 291 00:29:06,519 --> 00:29:08,519 ¿Creí que te gustaba Louise? 292 00:29:08,600 --> 00:29:11,920 ¿Louise? ¿Estás loca? No tengo ninguna oportunidad con Louise. 293 00:29:12,360 --> 00:29:15,079 - Pero Anna... - Olvídalo, hombre. 294 00:29:15,159 --> 00:29:19,519 Todos piensan que somos unos malditos raros. Maldita sea, esta música realmente apesta. 295 00:29:20,360 --> 00:29:23,360 Hola. Genial que lo hayas logrado. 296 00:29:26,360 --> 00:29:29,360 - Simplemente toma todo lo que necesites. -Claro, gracias. 297 00:29:29,519 --> 00:29:32,519 - ¡Guau! Te ves genial. -Gracias. Eres muy dulce. 298 00:29:32,839 --> 00:29:35,839 Por fin puedo volver a dormir. Gracias, Jimmy. 299 00:29:38,000 --> 00:29:41,800 Oye, ¿no tienes tú también un nuevo look? Te ves elegante. 300 00:29:45,759 --> 00:29:49,800 - ¿No se suponía que la sesión sería un secreto? - Sí. ¡Shhh! 301 00:29:50,479 --> 00:29:53,319 Anna y yo acabamos de contárselo a algunas de las chicas. 302 00:29:53,479 --> 00:29:56,639 -¿Es por eso que me miran fijamente? -¿Lo son? 303 00:29:56,839 --> 00:30:00,079 Escuchen, ustedes son mis invitados esta noche. Y si alguien tiene algún problema con eso, 304 00:30:00,159 --> 00:30:02,079 - Pueden irse a la mierda. - Está bien, genial. 305 00:30:21,439 --> 00:30:23,439 Hola, ven. Tenemos algo que mostrarte. 306 00:30:23,519 --> 00:30:25,680 Oye, ¡mira mi bebida por favor! 307 00:30:53,720 --> 00:30:56,000 Esta bien, muéstrale. 308 00:31:00,400 --> 00:31:03,400 Es uno de esos tableros espirituales. 309 00:31:05,159 --> 00:31:08,159 Escuchamos que puedes hablar con los fantasmas. Anna dice que es realmente genial. 310 00:31:19,400 --> 00:31:21,879 - Vamos. ¿No quieres? -Por supuesto que sí. 311 00:31:22,159 --> 00:31:24,439 No vamos a poder Contacta a cualquier fantasma con esto. 312 00:31:24,519 --> 00:31:27,519 - ¿Por qué no? - ¿Lo conseguiste en la juguetería? 313 00:31:28,400 --> 00:31:32,400 - Bueno, es de mi hermano pequeño. - Eso no es un problema, ¿verdad, Jimmy? 314 00:31:34,039 --> 00:31:37,039 Bien, necesitamos un vaso completamente limpio. 315 00:31:37,159 --> 00:31:39,360 Y necesitas colocar Ese espejo en el suelo. 316 00:31:40,759 --> 00:31:44,720 -¿Por qué no pudiste manejar a un mayor? - Realmente lo intenté, pero mide más de 10 pies. 317 00:31:44,839 --> 00:31:46,360 Cariño, ¿has visto a Anna? 318 00:31:46,439 --> 00:31:49,439 -Sí, pero ya ha pasado un tiempo. - Por cierto ¿has visto a Sille? 319 00:31:49,479 --> 00:31:52,479 Ella me prometió un baile. ¿Y dónde carajo están las otras chicas? 320 00:31:52,720 --> 00:31:54,439 No os preocupéis, los encontraré. 321 00:32:15,319 --> 00:32:18,319 Vale, pon el dedo índice. con cuidado sobre el cristal. 322 00:32:18,600 --> 00:32:21,600 - No presiones sobre él. -¿No se supone que debe haber cartas? 323 00:32:21,600 --> 00:32:24,600 - No, eso no es necesario. -¿No necesitamos protección? 324 00:32:24,639 --> 00:32:27,239 - Mierda, no he traído ninguna ceniza. -¿Qué pasa con las cenizas de los cigarrillos? 325 00:32:27,280 --> 00:32:30,280 -Eso no funcionará. - A la mierda, estaremos bien sin él. 326 00:32:33,800 --> 00:32:37,800 Oye, Jimmy, ¿podríamos intentarlo? ¿contactar a mi dulce abuela? 327 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 -¿La extrañas mucho? -Sí, realmente lo hago. 328 00:32:42,759 --> 00:32:46,079 Solo necesito saber dónde se escondió. sus pendientes de diamantes de París. 329 00:32:46,119 --> 00:32:47,639 Es importante. 330 00:32:47,759 --> 00:32:51,000 Está bien, pero sólo funcionará si Todo el mundo habla muy en serio. 331 00:32:55,439 --> 00:32:58,439 Te estoy llamando, desde más allá. 332 00:32:59,119 --> 00:33:02,119 Salid y haceos conocer. 333 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 No pasa nada 334 00:33:12,560 --> 00:33:14,920 ¡Sille, vaca estúpida! Acabas de arruinarlo. 335 00:33:15,000 --> 00:33:16,479 Tu mamá es una vaca, Anna. 336 00:33:16,519 --> 00:33:18,479 No creo que nada sea sucediendo esta noche 337 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Oye, ¿viste eso? 338 00:33:20,720 --> 00:33:23,720 - ¿Ves qué? - Mierda, se movió solo. 339 00:33:24,879 --> 00:33:27,879 ¡Escucha! Alguien está susurrando. algo en francés. 340 00:33:29,839 --> 00:33:34,839 ¡Abuela de Ana! Te lo ordeno. ¡Entra en este vaso ahora! 341 00:33:46,400 --> 00:33:50,000 ¿Entonces aquí es donde te escondes? ¿Qué estás haciendo? 342 00:33:50,759 --> 00:33:53,239 ¡Ven y únete a nosotros! 343 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 Realmente no creo que haya nada va a pasar esta noche. 344 00:33:55,639 --> 00:33:58,959 - Vamos, intentémoslo de nuevo. —Sí, vamos, Jimmy. Estábamos cerca. 345 00:33:59,000 --> 00:34:02,119 Bien, todos, pongan sus dedos. Tú también, Louise. 346 00:34:06,639 --> 00:34:09,639 -Tengo que hacer pis. -Espera. 347 00:34:12,920 --> 00:34:15,920 Está bien, todos, estén muy callados. 348 00:34:21,200 --> 00:34:25,200 Espíritu de intención gentil. Os invito a entrar en medio de nosotros. 349 00:34:27,200 --> 00:34:30,200 Todos, repitan después de mí. ¡Te invitamos! 350 00:34:30,400 --> 00:34:33,400 ¡Te invitamos! 351 00:34:46,439 --> 00:34:50,400 Yo te lo ordeno, espíritu. Revela tu forma física. 352 00:34:51,720 --> 00:34:54,720 ¡Aparecer! 353 00:35:14,039 --> 00:35:18,039 -Bravo, pequeño mago. -¿Dónde estoy? 354 00:35:18,519 --> 00:35:21,519 Siglos en ese maldito sótano... 355 00:35:22,159 --> 00:35:25,159 pero nos liberaste. 356 00:35:26,720 --> 00:35:30,119 - ¿Quién eres? -¿Quienes somos? 357 00:35:35,119 --> 00:35:38,119 Nosotros somos el Maestro General. 358 00:35:38,159 --> 00:35:42,639 ¿Tú? ¡Te he visto! Fuiste enterrado vivo. 359 00:35:42,839 --> 00:35:45,000 Traicionados por los nuestros. 360 00:35:45,119 --> 00:35:48,119 Ese rey pésimo y sus cobardes. 361 00:35:52,239 --> 00:35:56,720 Enterraron nuestro cuerpo y ató nuestra alma con hechizos. 362 00:35:57,239 --> 00:35:59,759 Separados por la eternidad. 363 00:35:59,759 --> 00:36:05,759 Pero no puedes matar el gobernante de los muertos. 364 00:36:06,119 --> 00:36:13,159 Levantaremos un ejército de muertos, diferente a todo lo que el mundo haya visto jamás. 365 00:36:13,239 --> 00:36:16,239 - Eres un nigromante. - Sí. 366 00:36:17,079 --> 00:36:24,079 Y tú nos ayudarás a regresar, para que podamos tener nuestra venganza. 367 00:36:25,639 --> 00:36:28,639 Eso completamente muchacha inútil 368 00:36:30,119 --> 00:36:34,119 Durante generaciones hemos esperado para un heredero potencial. 369 00:36:34,959 --> 00:36:39,959 Y luego ella no posee ni un grano de fe. ¡Pero tú, por otro lado! 370 00:36:40,039 --> 00:36:45,039 Podrías llegar a ser bastante poderoso. 371 00:36:46,119 --> 00:36:49,119 Pero tu trabajo aún no ha terminado. 372 00:36:49,479 --> 00:36:52,479 Te ordeno que te unas... 373 00:36:52,759 --> 00:36:57,159 nuestra alma con sus restos terrenales. 374 00:36:57,560 --> 00:37:00,560 ¡Nunca! ¡No soy como tú! 375 00:37:01,600 --> 00:37:04,600 ¿No te gustamos? 376 00:37:06,560 --> 00:37:09,560 - ¡Ayúdame! ¡Mamá! - Oh... 377 00:37:10,280 --> 00:37:13,280 Interesante. 378 00:37:30,519 --> 00:37:32,759 Mamá. 379 00:37:33,239 --> 00:37:35,079 ¿Palanqueta? 380 00:37:39,479 --> 00:37:42,439 La desobediencia será castigada. 381 00:37:42,439 --> 00:37:45,560 - ¡Déjala ir! -Haz lo que te ordenamos. 382 00:37:45,839 --> 00:37:49,839 ¡O LE DESTRUIREMOS EL ALMA! 383 00:37:58,639 --> 00:38:01,639 Tómenlo con calma chicas. Lo tenemos bajo control. 384 00:38:09,680 --> 00:38:12,360 -¿Por qué carajos hiciste eso? - ¿Fue un final genial o qué? 385 00:38:12,400 --> 00:38:14,159 Encajó perfectamente. 386 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 (Susurros discretos) 387 00:38:16,280 --> 00:38:19,280 -Puedes dejar de actuar, Jimmy. - ¡No estoy actuando! 388 00:38:19,600 --> 00:38:23,600 Realmente nos hemos equivocado, Amir. Hemos liberado a un poderoso ser malvado. 389 00:38:23,639 --> 00:38:26,360 - Eres muy gracioso, Jimmy. Vamos. -Vi a mi mamá. 390 00:38:26,519 --> 00:38:28,759 Jimmy, esa cosa con tu mamá, No encajaba en absoluto. 391 00:38:28,800 --> 00:38:32,000 - ¡Tiene a mi madre, maldita sea! -Suéltame, Jimmy. ¿Qué carajos? 392 00:38:33,159 --> 00:38:34,360 ¡Esto es un verdadero desastre! 393 00:38:34,519 --> 00:38:36,879 Tómatelo con calma, hombre. ¿Cuántos hongos comiste? 394 00:38:37,400 --> 00:38:40,400 - ¿Entonces crees que estoy viendo cosas? - ¡No había espíritus! 395 00:38:40,759 --> 00:38:42,959 -Estaba moviendo el vaso. - ¿No lo entiendes? 396 00:38:43,079 --> 00:38:44,639 Él ha encarcelado ¡El alma de mi madre! 397 00:38:44,800 --> 00:38:47,479 No me importa un carajo, Si abriéramos las puertas del infierno. 398 00:38:47,560 --> 00:38:49,879 Estamos en una gran fiesta. A las chicas realmente les gustamos. 399 00:38:49,879 --> 00:38:51,159 Por favor no me arruines esto. 400 00:38:51,159 --> 00:38:54,400 Ahora nos divertiremos un poco y mañana Te conseguiremos un psiquiatra. ¡Vamos! 401 00:38:55,800 --> 00:38:58,759 Maldita sea, Amir. Hablo en serio. - Yo también. ¡Vamos! 402 00:39:06,680 --> 00:39:10,680 - ¿Dónde has estado? - Estábamos en la habitación de Louise. 403 00:39:11,079 --> 00:39:13,800 -¿Qué hacías ahí abajo? - Nada. 404 00:39:13,959 --> 00:39:17,959 -Estábamos teniendo una pequeña orgía. - Crees que eres gracioso, ¿eh? 405 00:39:19,400 --> 00:39:22,720 ¿Estabas ahí abajo con esos? ¿Dos frikis? ¿Te gustan los nerds ahora? 406 00:39:22,800 --> 00:39:27,800 - Tranquilízate, Mads. - Basta. Nos fuimos cuando llegaron. 407 00:39:33,600 --> 00:39:36,600 - Amir, tenemos que hablar de esto. -Ahora no, Jimmy. 408 00:39:36,920 --> 00:39:39,920 Pero el nigromante debe Estar conectado a esta casa. 409 00:39:40,400 --> 00:39:41,920 ¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿La familia de Louise vivió aquí? 410 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 ¿Cómo carajo voy a saberlo? 411 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Nos vemos, Jimmy. 412 00:40:03,200 --> 00:40:06,200 Louise, necesito hablar contigo. 413 00:40:08,119 --> 00:40:10,839 ¡Piérdase! Mirada de Sebastián. 414 00:40:10,879 --> 00:40:14,479 - Louise está siguiendo al perdedor Jimmy. -Ya sabes que Louise es amable con todos. 415 00:40:14,479 --> 00:40:15,959 Un poco demasiado amable, en mi opinión. 416 00:40:15,959 --> 00:40:18,959 Él es simplemente su nuevo caso de caridad. Salud. 417 00:40:25,519 --> 00:40:27,879 Rebeca, Dios mío! 418 00:40:36,759 --> 00:40:40,000 - ¡Tienes que estar bromeando! - Oye, oye, con calma. 419 00:40:41,280 --> 00:40:44,280 No vas a estar ¿Te sientes intimidado por un junior? 420 00:40:45,560 --> 00:40:48,439 Déjalos pensar que son geniales, ¿vale? 421 00:40:49,159 --> 00:40:51,159 Salud. 422 00:40:57,239 --> 00:41:00,680 -¿Qué pasa, Jimmy? -¿Cuánto tiempo lleva viviendo su familia en esta casa? 423 00:41:01,200 --> 00:41:04,200 No sé. Durante muchas generaciones, ¿por qué? 424 00:41:04,400 --> 00:41:06,400 Creo que lo he hecho algo realmente tonto. 425 00:41:07,039 --> 00:41:09,600 -Todos estamos en peligro. - ¿De qué estás hablando? 426 00:41:09,639 --> 00:41:13,639 ¿Había alguna vez un señor viviendo en esta casa? ¿Quién incursionó en la magia? 427 00:41:13,879 --> 00:41:17,079 - ¿Estás drogado? - No, ¿pero alguien que fue enterrado vivo? 428 00:41:17,159 --> 00:41:19,159 Su espíritu está ligado a esta casa. 429 00:41:19,200 --> 00:41:22,200 -Jimmy, ahora me estás asustando. - No es algo que me esté inventando. 430 00:41:24,879 --> 00:41:26,759 Sentí algo. 431 00:41:26,920 --> 00:41:29,439 ¿Sentiste algo? ¿Lo viste? 432 00:41:30,039 --> 00:41:33,039 Jimmy, dije que no quiero. Ya no puedo hacer esto. ¡Déjalo ir! 433 00:41:46,959 --> 00:41:47,959 Fiesta increíble. 434 00:41:47,959 --> 00:41:50,519 ¿No te diste cuenta de que no pasó nada? ¿Hasta que Louise entró en la habitación? 435 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Louise debe ser descendiente de Un nigromante. Eso tiene que ser. 436 00:41:54,079 --> 00:41:55,720 No quiero oírlo 437 00:41:55,759 --> 00:41:58,759 -Pero Amir... - ¡No! ¡Suéltalo! 438 00:41:59,759 --> 00:42:01,759 ¡Que te jodan, Amir! 439 00:42:04,079 --> 00:42:06,360 Eres su conexión con este mundo. ¿No puedes ver eso? 440 00:42:06,400 --> 00:42:08,560 - ¡Oye! Tranquilo. - ¿Qué estás haciendo? 441 00:42:08,639 --> 00:42:11,239 - ¿Qué carajo te pasa? -Jimmy ¿qué estás haciendo? 442 00:42:11,400 --> 00:42:14,400 Cuéntales lo que viste. Diles que no estoy loca. 443 00:42:14,400 --> 00:42:16,159 Escucha, no le está yendo muy bien. Déjalo solo. 444 00:42:16,200 --> 00:42:18,000 Mierda, está poseído. 445 00:42:18,039 --> 00:42:20,400 ¿Qué carajo? No, es el licor el que habla. 446 00:42:20,400 --> 00:42:22,400 -¿Qué carajo hiciste ahí abajo? - ¡Nada, Mads! 447 00:42:22,400 --> 00:42:25,119 Maldita sea, ¡no estoy borracho! ¡Hemos liberado una entidad maligna! 448 00:42:25,119 --> 00:42:27,039 Si no puedes comportarte bien, Tienes que irte. 449 00:42:27,039 --> 00:42:30,039 - ¡Que te jodan, Louise! ¡Que os jodan a todos! - ¡Salir! 450 00:42:30,639 --> 00:42:33,360 Oye, ¿qué carajo hice? ¡¿Qué carajo hice?! 451 00:42:33,360 --> 00:42:35,879 - ¡Ey! - Mads, déjalo irse solo. 452 00:42:35,959 --> 00:42:37,959 ¡Solo quiero fiesta! 453 00:42:49,400 --> 00:42:52,400 ¡Sal de aquí! ¡Malditos monstruos! 454 00:42:54,200 --> 00:42:58,639 ¡Joder! Casi me acuesto con Anna. ¿Estás feliz ahora, Jimmy? 455 00:42:59,400 --> 00:43:03,400 - ¡Di algo, idiota! - ¡No te necesito! 456 00:43:03,560 --> 00:43:06,200 ¡No necesito a nadie! 457 00:43:06,360 --> 00:43:09,360 -Tenemos que arreglar esto. - ¡No consigues absolutamente nada! 458 00:43:09,639 --> 00:43:13,159 - ¡Yo mismo salvaré a mi mamá! - ¡Está bien, hazlo! 459 00:43:14,200 --> 00:43:17,639 Los demás tenían razón. ¡Eres un maldito bicho raro! 460 00:43:28,159 --> 00:43:31,159 ¡Vete a la mierda! 461 00:43:47,720 --> 00:43:58,319 (Canto) 462 00:44:13,560 --> 00:44:16,560 Jimmy, ¿ya estás en casa? ¿Pasó algo? 463 00:44:30,280 --> 00:44:33,280 - ¿Estás bien? —No pasa nada, Anton. Déjame. 464 00:44:37,400 --> 00:44:40,280 Jimmy, ¿qué es ese olor? Por favor, ¿me dejas entrar? 465 00:44:40,319 --> 00:44:43,319 Tranquilo, no es marihuana. ¡Simplemente vete! 466 00:44:55,319 --> 00:45:01,839 (Canto) 467 00:45:10,119 --> 00:45:13,119 ¿Mamá? No te ha atrapado ¿verdad? 468 00:45:18,039 --> 00:45:22,039 Mamá, realmente te necesito ahora mismo. ¡Por favor dime qué hacer! 469 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 No sé qué son, ¡Pero mátalos rápido! 470 00:47:28,959 --> 00:47:31,959 ¡Vamos! 471 00:47:32,839 --> 00:47:34,839 ¡Agarralo! 472 00:48:22,759 --> 00:48:24,479 ¿Antón? 473 00:48:34,759 --> 00:48:37,280 ¿Antón? 474 00:48:37,360 --> 00:48:40,360 - ¡Argh! - ¡Mierda, Anton! 475 00:48:42,319 --> 00:48:44,879 - ¡Qué pesadilla! -¿Tuviste una pesadilla? 476 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 - ¿Viste a mamá? - ¿Qué? No, no lo creo. 477 00:48:49,600 --> 00:48:52,600 - Toma, ponte esto. - No, no quiero. Basta. 478 00:48:52,720 --> 00:48:55,119 -Pero te protegerá. - ¿Protegerme de qué, Jimmy? 479 00:48:55,119 --> 00:48:57,560 -Fue solo una pesadilla. - Lo que sea. 480 00:48:57,680 --> 00:49:00,039 Necesito tu ayuda. ¿Tienen algún libro antiguo sobre...? 481 00:49:00,079 --> 00:49:02,600 personajes famosos de ¿Estas regiones en la biblioteca? 482 00:49:02,639 --> 00:49:04,639 - Seguro. -Bueno, necesito verlos. 483 00:49:04,680 --> 00:49:07,239 ¿Puedo tener un momento para despertar? 484 00:49:07,560 --> 00:49:10,720 Johan Ulrik Bartholinus. ¿Eso te suena? 485 00:49:10,759 --> 00:49:12,479 No, ¿se supone que debe hacerlo? 486 00:49:12,560 --> 00:49:17,600 Era un médico de renombre. que vivió en la mansión local en 1632. 487 00:49:18,560 --> 00:49:22,560 - Johan Ulrik Bartholinus. - Te lo enviaré por correo. 488 00:49:22,680 --> 00:49:25,360 Necesito saber todo sobre él. Tendrás que investigarlo hoy. 489 00:49:25,479 --> 00:49:27,879 -Es domingo, Jimmy. -¿No tienes las llaves? 490 00:49:27,959 --> 00:49:30,479 Claro, pero tengo mucho trabajo. que hacer en mi tesis 491 00:49:30,560 --> 00:49:33,959 ¿No puedes hacer esto por mí? ¡Es muy importante! 492 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 Necesito saber si él es relacionado con una chica de mi clase. 493 00:49:37,680 --> 00:49:41,319 Ah, ya veo. ¿Es para un "proyecto escolar"? 494 00:49:41,400 --> 00:49:43,479 ¿No puedes simplemente hacerlo? 495 00:49:43,639 --> 00:49:47,360 Tengo que visitar la tumba de mamá. Nos vemos luego. 496 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Sí, Su Alteza. 497 00:50:00,360 --> 00:50:03,079 -Gran fiesta anoche. - Gracias. 498 00:50:03,159 --> 00:50:06,280 - Tengo un dolor de cabeza terrible. - Entonces, ¿por qué te presentaste a la práctica? 499 00:50:06,639 --> 00:50:10,839 Ya me salté mucha práctica y Lisbeth está increíblemente enojada conmigo. 500 00:50:10,879 --> 00:50:14,360 Es hora de levantarse, chicas. 501 00:51:07,280 --> 00:51:10,479 - Nos vemos afuera. - Sí. 502 00:51:27,519 --> 00:51:29,280 ¿Hola? 503 00:51:31,560 --> 00:51:34,560 Hola, ¿hay alguien ahí? 504 00:51:48,079 --> 00:51:49,839 ¿Hola? 505 00:51:50,639 --> 00:51:52,680 Hola, ¿qué estás haciendo? 506 00:52:52,079 --> 00:52:55,959 ¿Sebastián? Por favor, ven a buscarme. 507 00:52:56,159 --> 00:52:58,519 Estoy en la práctica de natación. Por favor, date prisa. 508 00:52:58,519 --> 00:53:00,600 No, sólo date prisa. 509 00:53:05,360 --> 00:53:07,439 Te tomó bastante tiempo. ¿Qué descubriste? 510 00:53:07,479 --> 00:53:10,879 Sólo un momento. ¿Puedo quitarme la chaqueta? 511 00:53:12,800 --> 00:53:14,920 ¿No debería preparar un poco de té? Pareces como si pudieras usar... 512 00:53:14,959 --> 00:53:16,600 No, vaya al grano. 513 00:53:16,759 --> 00:53:20,400 Pero no hay mucho escrito sobre él. 514 00:53:23,879 --> 00:53:27,560 Era, como decías, un médico. Y sí, él vivía aquí en la ciudad. 515 00:53:29,959 --> 00:53:31,039 Lo sabía. 516 00:53:31,239 --> 00:53:33,239 Fue condenado para brujería, ¿verdad? 517 00:53:33,239 --> 00:53:36,680 ¿Brujería? No, él sólo era un médico. 518 00:53:37,159 --> 00:53:38,879 Pero esto probablemente te encantará. 519 00:53:38,920 --> 00:53:43,519 Se dijo que huyó de la región, sospechoso de experimentar con cadáveres. 520 00:53:43,560 --> 00:53:46,319 Pero eso es una tontería, Jimmy. 521 00:53:46,439 --> 00:53:48,879 ¿Qué hizo con los cadáveres? ¿No encontraste nada más? 522 00:53:48,879 --> 00:53:51,479 No, lo siento. Eso es todo. 523 00:53:51,560 --> 00:53:56,280 Pero... Encontré este libro escrito a mano. 524 00:53:57,360 --> 00:53:59,400 Desde 1635. 525 00:53:59,519 --> 00:54:03,280 Escrito por un estudiante de la academia Sorø. 526 00:54:04,720 --> 00:54:07,360 Ten mucho cuidado. 527 00:54:16,360 --> 00:54:21,519 Esos son cuentos de caza de brujas. y brujería. Algunos en esta región. 528 00:54:22,000 --> 00:54:27,159 Pensé que lo encontraría interesante. Hay dibujos y bocetos. 529 00:54:27,319 --> 00:54:30,000 -Está en latín. - Sí. 530 00:54:30,200 --> 00:54:35,879 No es mi habilidad más fuerte, pero Creo que dice que el rey Christian IV 531 00:54:36,000 --> 00:54:39,600 Tenía un cuerpo secreto para cazar. y matando al más grande… 532 00:54:39,759 --> 00:54:42,360 amenazas sobrenaturales contra la corona. 533 00:54:42,360 --> 00:54:44,439 Y el tipo que escribió esto, ¿Estaba él en el cuerpo? 534 00:54:44,720 --> 00:54:49,159 No, no, él dice serlo. un documentalista. 535 00:54:49,839 --> 00:54:55,000 Las afirmaciones de que Christian IV estaba obsesionado Con la caza de brujas son muy exageradas. 536 00:54:55,239 --> 00:54:58,920 -Ese libro es pura ficción, Jimmy. -¿Cómo carajo puedes estar tan seguro? 537 00:55:00,079 --> 00:55:03,519 Bueno, es mi especialidad. saber cosas así. 538 00:55:04,839 --> 00:55:08,600 -¿Se menciona el nombre Bartholinus? - Ahh sí, sobre eso... 539 00:55:08,759 --> 00:55:14,079 Me enteré que estaba de moda, Entre la nobleza y los académicos, 540 00:55:14,119 --> 00:55:17,720 utilizar la versión latina de su apellido. 541 00:55:17,920 --> 00:55:20,239 Entonces Bartolino sería...? 542 00:55:20,360 --> 00:55:23,360 Bertelsmann. 543 00:55:27,800 --> 00:55:29,519 ¿Qué ocurre? 544 00:55:30,479 --> 00:55:32,200 ¡Sabía que tenía razón! 545 00:55:35,600 --> 00:55:38,000 Jimmy, quizás no fue tan así. Buena idea traerte ese libro. 546 00:55:38,200 --> 00:55:40,680 -Dámelo. - Sé que no me crees. 547 00:55:40,839 --> 00:55:43,360 -Nunca crees en mí. - Está bien, ya basta. Dame el libro. 548 00:55:43,439 --> 00:55:44,839 ¡De ninguna manera! 549 00:55:45,159 --> 00:55:47,200 Mamá creyó en mí. 550 00:55:47,319 --> 00:55:49,839 En realidad ella me dijo cómo podíamos Permanecer juntos, pero ahora lo he arruinado. 551 00:55:49,920 --> 00:55:52,200 Sólo creo que necesitas descansar un poco. ¿Está bien Jimmy? 552 00:55:52,280 --> 00:55:53,759 Luego retomaremos por la mañana. 553 00:55:53,839 --> 00:55:56,039 Consígueme el libro, ¿Pero luego no puedo leerlo? 554 00:55:56,439 --> 00:55:58,319 ¡Estás lleno de mierda! 555 00:55:58,479 --> 00:56:01,360 Ojalá estuvieras muerto, ¡Y no mamá! 556 00:56:42,319 --> 00:56:43,759 Hola. 557 00:56:43,959 --> 00:56:46,720 Solo quiero disculparme para anoche. 558 00:56:47,959 --> 00:56:51,039 - Que te jodan. - ¿Qué? Pero yo... 559 00:56:52,400 --> 00:56:56,400 Lo siento. Bueno, adiós. 560 00:56:56,639 --> 00:57:00,239 Eres tan lindo Entra, mis padres no están en casa. 561 00:57:06,159 --> 00:57:10,159 -Quitémonos los escudos, nena. - DE ACUERDO. 562 00:57:34,560 --> 00:57:37,720 ¿Eso es para mí? Es muy grande. 563 00:57:37,800 --> 00:57:39,720 Tú lo sabes, cariño. 564 00:57:39,920 --> 00:57:42,519 - Pero es casi demasiado grande. - ¿Eh? 565 00:57:42,759 --> 00:57:45,759 Pero podemos solucionarlo. 566 00:58:09,360 --> 00:58:12,439 Entonces entiendes la diferencia entre ¿una parábola y un imparable? 567 00:58:12,479 --> 00:58:16,039 Si dibujo una curva aquí y la llamo cada número entre diferentes 568 00:58:16,119 --> 00:58:21,319 intersecciones un punto aleatorio, P en este caso, y un número diferente aquí. 569 00:58:21,319 --> 00:58:27,319 P es lo que llamamos la tangente, y luego podemos conectar las otras líneas 570 00:58:27,439 --> 00:58:32,439 con los puntos Q que nombramos anteriormente, y cuando Q se acerca a P, entonces 571 00:58:32,519 --> 00:58:35,959 Los ángulos inclinados se aproximarán Unos a otros, se podría decir. 572 00:58:36,000 --> 00:58:39,800 Justo aquí alrededor de P, que Luego determinará la pendiente. 573 00:58:39,839 --> 00:58:42,839 La línea correcta siempre es llamada tangente. 574 00:58:42,920 --> 00:58:47,280 Recuerde que solo hay una tangente. Cada vez más cerca de ser lo mismo. 575 00:58:47,360 --> 00:58:51,680 Todos ustedes saben acerca del lineal desarrollo, supongo. 576 00:58:51,759 --> 00:58:55,759 Por ejemplo, si tomamos una ecuación, que podría ser Y igual a X al cuadrado. 577 00:58:58,839 --> 00:59:00,839 ¿Te sientes mejor? 578 00:59:01,439 --> 00:59:05,439 Lo siento por las cosas que dije. No quise decir eso. 579 00:59:10,159 --> 00:59:13,360 Sille y algunas de las otras chicas Todavía pensamos que somos totalmente rudos. 580 00:59:13,439 --> 00:59:15,959 No estamos totalmente excluidos. 581 00:59:16,079 --> 00:59:19,319 Puedo demostrar que no estoy loco. 582 00:59:20,639 --> 00:59:22,920 Bueno. 583 00:59:24,560 --> 00:59:27,560 El hombre que vi era este tipo. 584 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Lo investigué muy a fondo. Johan Ulrik Bartholinus. 585 00:59:31,159 --> 00:59:33,159 Bartholinus en latín significa Bertelsen. 586 00:59:33,280 --> 00:59:35,280 Louise es pariente de este tipo. 587 00:59:35,280 --> 00:59:38,280 Fue acusado de experimentando con cadáveres. 588 00:59:39,800 --> 00:59:43,800 Las historias cuentan del regreso de los muertos. Matar a mujeres y niños. 589 00:59:48,800 --> 00:59:54,360 Los soldados del rey Christian IV lo capturaron. y lo enterró vivo en nuestro cementerio. 590 00:59:55,920 --> 00:59:58,560 ¿Entonces crees que su fantasma era? ¿Atormentando el sótano de Louise? 591 00:59:58,600 --> 01:00:00,479 Sí. 592 01:00:00,519 --> 01:00:02,639 Por eso pudo contactar Ella a través de sus pesadillas. 593 01:00:02,639 --> 01:00:06,639 - ¿Pero luego lo ahuyentamos? - No, lo liberamos. 594 01:00:06,680 --> 01:00:09,680 Un Nigromante, incluso en forma de un fantasma, no es un asunto de broma. 595 01:00:09,720 --> 01:00:12,720 Un Nigromante: ¿Y ahora qué? 596 01:00:14,600 --> 01:00:17,319 En este libro se le menciona como Maestro General Bartolino. 597 01:00:17,400 --> 01:00:19,720 Un nigromante que Podría despertar a los muertos. 598 01:00:19,839 --> 01:00:22,439 Él parece realmente estúpido. No creo que sea el mismo tipo. 599 01:00:22,479 --> 01:00:24,119 Es. 600 01:00:25,639 --> 01:00:27,560 Él ya puede controlar espíritus y almas… 601 01:00:27,560 --> 01:00:29,600 y se ha llevado mi El alma de la madre como rehén. 602 01:00:29,639 --> 01:00:32,319 Estuve en el cementerio anoche. Ya no puedo sentirla en absoluto. 603 01:00:32,360 --> 01:00:34,800 -Jimmy, esto con tu mamá... - ¿Qué? 604 01:00:34,800 --> 01:00:38,800 Estoy tratando de ser tu amigo, pero tu Las supersticiones están empezando a afectarme. 605 01:00:38,879 --> 01:00:41,720 -Tuve este sueño anoche. - Para ti es sólo una gran broma, ¿no? 606 01:00:41,759 --> 01:00:46,879 Cálmate. Sé que extrañas a tu mamá, pero... 607 01:00:46,920 --> 01:00:49,680 - ¡Esto es una locura, Jimmy! - No estoy bromeando, Amir. 608 01:00:49,680 --> 01:00:52,319 El Nigromante entrará en el cementerio y levantar un ejército de muertos. 609 01:00:52,360 --> 01:00:54,759 Él no está convirtiendo a mi mamá ¡en un zombie sangriento! 610 01:00:56,159 --> 01:00:58,959 Quizás deberías considerar ¿Obtener ayuda profesional? 611 01:01:00,239 --> 01:01:02,360 Amir, esta amistad No va a funcionar. 612 01:01:02,360 --> 01:01:05,360 - ¿Espero que estés bien? - Fue realmente aterrador. 613 01:01:05,560 --> 01:01:08,560 Se sintió tan real ¿vienes esta noche? 614 01:01:08,639 --> 01:01:12,039 Claro. Después del ensayo, ¿vale? - Nos vemos. 615 01:01:15,639 --> 01:01:18,319 Louise, por favor para. 616 01:01:18,879 --> 01:01:22,159 Louise, yo solo vine a la escuela hablar contigo 617 01:01:24,400 --> 01:01:26,800 -Jimmy, tienes que dejarme solo. - Pero estás en peligro. 618 01:01:26,800 --> 01:01:29,800 Jimmy, llamaremos a la policía. Si no dejas de acosar a Louise. 619 01:01:29,800 --> 01:01:32,039 ¿Qué? ¿Qué pasó? 620 01:01:32,079 --> 01:01:33,800 Alguien me dio Un susto ayer. 621 01:01:33,800 --> 01:01:36,560 No te hagas el inocente Sabemos que fuiste tú, Jimmy. 622 01:01:36,600 --> 01:01:39,079 ¿Yo? ¿Por qué sería yo? ¡Estoy tratando de protegerte! 623 01:01:39,079 --> 01:01:42,400 -Jimmy, dije que no quiero hacer esto. ¡Despierta! No le interesa, ¿vale? 624 01:01:42,400 --> 01:01:44,560 - Sebastián. - ¡No se trata de eso! 625 01:01:44,560 --> 01:01:47,519 Louise, un espíritu poderoso acechará tú, hasta que pueda controlarte. 626 01:01:47,519 --> 01:01:50,000 Pero juntos podemos detenerlo. ¡Se ha llevado a mi mamá, Louise! 627 01:01:50,000 --> 01:01:51,879 -Jimmy, te lo dije, Ya no quiero hacer esto 628 01:01:51,879 --> 01:01:54,400 ¿No entiendes lo que está diciendo? ¡¡Batirlo!! 629 01:01:54,400 --> 01:01:57,200 - ¡Déjalo ir, maldita sea! —Sebastian, no. ¡No fue él! 630 01:01:57,200 --> 01:01:58,959 ¡Loco! 631 01:01:59,479 --> 01:02:01,159 ¡Maldito perdedor! 632 01:02:01,879 --> 01:02:03,879 ¡Te mataré! 633 01:02:53,039 --> 01:02:57,400 -Sé que no puedes entrar a este lugar. - Eres un tonto. 634 01:02:57,519 --> 01:03:03,360 Recuerda tu verdadero llamado. Tú… eres como nosotros… 635 01:03:03,639 --> 01:03:07,920 - ¡Rechazado! - Entonces ven a buscarme. 636 01:03:08,119 --> 01:03:14,959 Tú olvidas... Conozco tu verdadero anhelo. 637 01:03:24,800 --> 01:03:27,800 ¡No, basta! 638 01:03:35,759 --> 01:03:42,239 (Jimmy cantando) 639 01:03:50,119 --> 01:03:55,119 ¡Detener! ¡Basta! 640 01:04:03,800 --> 01:04:05,600 ¡Mierda! 641 01:04:09,839 --> 01:04:13,400 - Oye ¿no sabes tocar? -Jimmy, necesitamos hablar. 642 01:04:13,519 --> 01:04:16,800 No soy estúpido, Jimmy. Puedo ver que algo está realmente mal. 643 01:04:16,920 --> 01:04:18,280 ¿Así que lo que? 644 01:04:20,119 --> 01:04:22,039 No tengo ganas de hablar ahora mismo. 645 01:04:25,200 --> 01:04:28,400 -Lo averiguaré por mi cuenta, como siempre. - ¿Crees que no me importas? 646 01:04:28,479 --> 01:04:31,759 Sé que no lo haces. Solo soy una molestia, ¿verdad? 647 01:04:31,879 --> 01:04:35,400 -¿Qué te hace decir eso? ¿Bromeas? ¿Deberíamos mentirnos? 648 01:04:35,479 --> 01:04:38,319 - ¿Eso es lo que quieres decir cuando hablas? - Realmente me preocupo por ti, Jimmy. 649 01:04:38,439 --> 01:04:40,200 Está bien, está bien. 650 01:04:40,200 --> 01:04:43,239 - ¡Ya puedes irte! - ¡No, dime qué pasa! 651 01:04:43,360 --> 01:04:45,560 -Nunca me creerías. -Dame una oportunidad. 652 01:04:45,560 --> 01:04:49,360 Todo el mundo piensa que estoy loco. ¿Y tú? ¿Orgulloso de tener un hijo como yo? ¡Sé honesto! 653 01:04:49,479 --> 01:04:53,720 No entiendo tu creencia en lo sobrenatural y lo oculto. 654 01:04:53,800 --> 01:04:56,319 - ¡Estás obsesionado con ello! - Y nunca muestras ningún interés, ¿verdad? 655 01:04:56,439 --> 01:04:59,479 Creí que era tu manera de Lidiando con la pérdida de tu mamá. 656 01:04:59,600 --> 01:05:03,360 ¡No te importo ni lo más mínimo! 657 01:05:10,800 --> 01:05:13,879 Cuando mamá murió, Acordamos ser fuertes. 658 01:05:18,039 --> 01:05:21,159 Eso es exactamente lo que estoy haciendo. Entonces ¿cuál es el problema? 659 01:05:22,079 --> 01:05:25,400 El problema es que Fue una muy mala idea. 660 01:05:25,560 --> 01:05:28,159 Trabajé a través de mi dolor... 661 01:05:28,680 --> 01:05:31,000 sumergiéndome en mi trabajo. 662 01:05:31,119 --> 01:05:34,119 Me sentí mal por mí mismo... 663 01:05:34,159 --> 01:05:37,439 y se olvidó de estar allí para ti. 664 01:05:37,519 --> 01:05:40,639 Te obligué a crecer Demasiado pronto. 665 01:05:40,720 --> 01:05:45,159 Y como el maravilloso hijo que eres, Estás tratando de vivir a la altura. 666 01:05:45,639 --> 01:05:48,000 -Ya no importa. -Sí, lo hace. 667 01:05:48,000 --> 01:05:51,720 - ¡Déjalo, Anton! - ¡Deja de llamarme Anton! 668 01:05:51,839 --> 01:05:56,200 ¡Soy tu papá! Y te amo, Jimmy. 669 01:06:05,800 --> 01:06:10,600 Está bien, está bien. Tómatelo con calma, ¿de acuerdo? 670 01:06:11,119 --> 01:06:16,239 Es todo culpa mía... Es culpa mía, que Realmente no hemos creado un vínculo desde que murió mamá. 671 01:06:16,360 --> 01:06:18,680 Por eso tú alejar a la gente. 672 01:06:18,720 --> 01:06:21,560 Todo es culpa mía. 673 01:06:21,600 --> 01:06:24,280 No es tan malo, papá. 674 01:06:24,319 --> 01:06:27,759 - ¿Me llamaste papá? -Sí, y no es todo culpa tuya. 675 01:06:33,800 --> 01:06:37,680 Oye, papá... ¿Papá? 676 01:06:39,239 --> 01:06:43,239 -Tengo algo importante que hacer. - Está bien, te dejaré solo. 677 01:06:45,479 --> 01:06:48,439 Oye, no tienes que hacerlo Hazlo todo por tu cuenta. 678 01:06:48,439 --> 01:06:51,439 Nunca tengas miedo pedir ayuda. 679 01:06:52,639 --> 01:06:57,639 Papá, ¿qué debes hacer si... ¿Te has equivocado gravemente con una chica? 680 01:06:58,319 --> 01:07:01,319 ¿Una chica? Bueno, eso solía ser. El área de especialización de su madre. 681 01:07:01,439 --> 01:07:03,920 Podrías empezar pidiendo disculpas... Eso suele ayudar. 682 01:07:03,920 --> 01:07:07,400 -Pero ella ni siquiera quiere hablar conmigo. - De acuerdo. 683 01:07:08,439 --> 01:07:11,119 ¿Puedes conseguir a alguien más? ¿Para hacerlo por ti? 684 01:07:29,959 --> 01:07:32,519 Joder, esto va a ser ¡Una pista increíble! 685 01:07:32,639 --> 01:07:35,319 ¡Que tengáis una buena noche, chicos! Simplemente tengo que irme ahora. 686 01:07:35,639 --> 01:07:39,639 - Supongo que el Hotel Paradise estará presente esta noche, ¿no? - ¡Nos vemos! 687 01:08:20,759 --> 01:08:22,280 ¿Tipo? 688 01:08:23,239 --> 01:08:27,239 Hola chicos, alguien cerró la puerta. ¿Alguien tiene las llaves? 689 01:09:06,720 --> 01:09:08,319 ¿Qué está sucediendo? 690 01:09:11,400 --> 01:09:13,000 Yo... no lo sé. 691 01:09:13,039 --> 01:09:16,039 - ¿Estás bien? - uh, sí... 692 01:09:16,560 --> 01:09:20,360 Es solo que la puerta estaba cerrada, Así que no pude salir. 693 01:09:20,680 --> 01:09:22,680 Todo está bien. 694 01:09:36,319 --> 01:09:42,319 -Hola, ¿quién eres? Hola, soy Jimmy. Un amigo de Amir. 695 01:09:42,319 --> 01:09:46,319 -Estamos en la misma clase. -Pasa, pasa. 696 01:09:46,639 --> 01:09:50,200 -La habitación de Amir está justo allí. - Gracias. 697 01:09:52,079 --> 01:09:53,920 - Hola. - ¿Qué estás haciendo aquí? 698 01:09:53,920 --> 01:09:55,720 Estoy aquí para disculparme. 699 01:09:55,720 --> 01:09:58,720 - Olvídalo, eres un completo idiota. - Amir, eres un muy buen amigo. 700 01:09:59,959 --> 01:10:03,479 Mi único amigo. Acabo de estar Realmente malo en apreciarlo. 701 01:10:04,200 --> 01:10:05,239 Lo lamento. 702 01:10:05,280 --> 01:10:09,079 Ese es un tono muy diferente al de El Gobernante de la Oscuridad. ¿Qué pasó? 703 01:10:09,159 --> 01:10:13,319 Tuve una conversación muy necesaria con mi papá. Él realmente hizo un esfuerzo. 704 01:10:13,439 --> 01:10:16,280 -¿Qué dijo? -Que me ama, pero... 705 01:10:16,360 --> 01:10:20,759 Tengo que pensar en mi comportamiento. Tienes razón... soy un verdadero idiota. 706 01:10:20,839 --> 01:10:23,039 Lo lamento. Lo digo en serio. 707 01:10:32,319 --> 01:10:34,959 También te estaba usando. para quedar con las chicas. 708 01:10:35,159 --> 01:10:38,039 Sé que no estás loco, Jimmy. Pero tienes que controlarte. 709 01:10:38,079 --> 01:10:39,560 Prometo cuidarme solo. 710 01:10:39,600 --> 01:10:42,720 Después de que te fuiste hoy, Louise empezó gritándole a Sebastian y Mads. 711 01:10:42,720 --> 01:10:44,519 Ella no los quería ahuyentándote de esa manera. 712 01:10:44,680 --> 01:10:45,879 ¿En realidad? 713 01:10:46,000 --> 01:10:47,439 Entonces Sebastián se enojó. 714 01:10:47,439 --> 01:10:49,159 No están hablando ahora mismo... 715 01:10:49,360 --> 01:10:50,879 Entonces, si te mueves rápidamente... 716 01:10:50,920 --> 01:10:53,839 ¿Qué? No me interesa Louise como... Eso en absoluto. ¿Por qué todo el mundo está tropezando? 717 01:10:53,879 --> 01:10:57,920 Quizás porque siempre estás persiguiéndola y actuando como un bicho raro. 718 01:10:58,319 --> 01:11:00,119 ¡Ay! ¡Maldita sea! 719 01:11:00,159 --> 01:11:01,479 Maldito dedo estúpido. 720 01:11:01,479 --> 01:11:02,600 ¿Qué pasó? 721 01:11:02,600 --> 01:11:04,400 ¿Te acuerdas que te dije, ¿Tuve una pesadilla? 722 01:11:04,400 --> 01:11:07,119 - Sí. - No fue solo una pesadilla. 723 01:11:07,400 --> 01:11:10,119 -Me desperté con sangre por todas partes. - ¡Joder! ¿Estás bien? 724 01:11:10,200 --> 01:11:12,319 Mi mamá dice que estaba sonámbulo. 725 01:11:12,319 --> 01:11:14,959 Ella dice que fui a la cocina. y cogí un cuchillo afilado, ... 726 01:11:15,039 --> 01:11:16,560 y lo llevé de nuevo a la cama. 727 01:11:16,600 --> 01:11:18,439 ¡Maldita sea, Amir! 728 01:11:18,479 --> 01:11:20,159 ¡Es él! Él también va tras de ti. 729 01:11:20,159 --> 01:11:22,280 Él usa el miedo como arma, Así que no dejes que te asuste. 730 01:11:22,280 --> 01:11:25,639 Él arruinó mi jodida vida sexual, hombre. Tenemos que detener ese espíritu. 731 01:11:25,680 --> 01:11:27,479 He encontrado una manera para detenerlo. 732 01:11:30,119 --> 01:11:32,079 ¿Reconoces este lugar? 733 01:11:32,759 --> 01:11:34,000 Parece la casa de Louise. 734 01:11:34,039 --> 01:11:36,439 Esto fue escrito por alguien que Estaba allí cuando lo atraparon. 735 01:11:36,519 --> 01:11:39,720 El médico consiguió un poderoso secreto. artefacto, que podría resucitar a los muertos. 736 01:11:39,720 --> 01:11:40,959 Así fue como se convirtió un nigromante. 737 01:11:40,959 --> 01:11:44,400 Lo enterraron vivo en terreno sagrado, En algún lugar secreto de nuestro cementerio. 738 01:11:44,479 --> 01:11:46,360 Pero él continuó aterrorizar a la gente como un espíritu… 739 01:11:46,479 --> 01:11:49,519 Así que, usando poderosos hechizos, ataron su... espíritu al sótano por la eternidad. 740 01:11:49,600 --> 01:11:51,600 Pero nunca lo encontraron Ese artefacto mágico. 741 01:11:51,600 --> 01:11:56,519 Si su espíritu se une a sus restos Durante la luna llena, resucitará. 742 01:11:58,720 --> 01:12:00,720 -¿Jimmy? - ¿Sí? 743 01:12:00,720 --> 01:12:02,839 - ¡Esta noche hay luna llena! - Sí. 744 01:12:02,879 --> 01:12:04,839 Esto sucederá esta noche. 745 01:12:04,920 --> 01:12:07,159 Pero lo detendremos. No debes tener miedo. ¡Prométemelo! 746 01:12:07,280 --> 01:12:10,200 Realmente no lo soy... simplemente no quiero ¿Más malditas pesadillas? 747 01:12:10,280 --> 01:12:12,000 ¿Conoces algún ritual que pueda ¿romperle el cráneo? 748 01:12:12,000 --> 01:12:15,159 Sí... pero necesitamos encontrar Su artefacto mágico primero. 749 01:12:15,159 --> 01:12:18,560 Con esto podremos encontrar su tumba. y desterrar su espíritu para siempre. 750 01:12:18,720 --> 01:12:22,159 ¿Artefacto mágico? ¿Cómo se supone que vamos a encontrarlo? 751 01:12:22,319 --> 01:12:27,479 Si lo que he leído es cierto, entonces... Debería estar en algún lugar de la casa de Louise. 752 01:12:27,720 --> 01:12:30,159 ¿Louise? Ella ni siquiera Quiero hablar contigo. 753 01:12:32,639 --> 01:12:34,959 Bueno, me has estado usando. hablar con las chicas... 754 01:12:35,000 --> 01:12:37,439 Ahora es mi turno de usarte. 755 01:12:37,680 --> 01:12:38,720 Oh, hombre. 756 01:12:50,479 --> 01:12:53,159 Hola, soy Amir. Soy compañera de clase de Louise. 757 01:12:53,239 --> 01:12:56,159 -Estoy aquí para ayudarla a estudiar matemáticas. -Buena suerte con eso. 758 01:12:56,800 --> 01:12:59,800 ¡Luisa! Es para ti. 759 01:13:01,920 --> 01:13:04,920 Hola ... ¿Podemos hablar un momento? 760 01:13:06,159 --> 01:13:10,159 - ¿Qué estás haciendo aquí? -Es Jimmy. Quiere disculparse. 761 01:13:14,920 --> 01:13:17,920 - ¿Dónde está? -Estoy aquí mismo. 762 01:13:18,200 --> 01:13:21,479 -¿Por qué te escondes? -No sabía si querías verme. 763 01:13:21,560 --> 01:13:23,800 Escucha, lo siento mucho. por mi comportamiento. 764 01:13:23,839 --> 01:13:25,959 Lo siento mucho por Lo que dije y lo que hice. 765 01:13:26,000 --> 01:13:29,439 -Espero que me perdones. -Escucha, es bueno que estés aquí. 766 01:13:29,479 --> 01:13:31,759 Ana, díselo. 767 01:13:31,800 --> 01:13:34,959 Ya sabes que Louise tenía una muy Tuvimos una experiencia aterradora ayer, ¿verdad? 768 01:13:34,959 --> 01:13:37,720 -Sí, pero no fui yo. -Lo sabemos, Jimmy. 769 01:13:37,839 --> 01:13:42,159 Pero también acabo de experimentar algo realmente espeluznante. 770 01:13:42,239 --> 01:13:43,959 ¿Tienes? ¿Qué pasó? 771 01:13:43,959 --> 01:13:46,839 Me atacaron en la escuela Después de la práctica de la banda. 772 01:13:46,920 --> 01:13:50,079 Y... era nuestro antiguo conserje de la escuela. 773 01:13:50,159 --> 01:13:52,239 ¿Te refieres a Jens? 774 01:13:52,239 --> 01:13:54,560 ¡Bastardo! ¿Lo denunciaste? 775 01:13:54,560 --> 01:13:58,920 - ¿Qué es? - Jens murió en un accidente el año pasado. 776 01:13:59,079 --> 01:14:02,319 -Digo que lo denunciemos de todos modos. —Amir, maldita sea. Está muerto. 777 01:14:02,400 --> 01:14:06,720 Debo estar muy cansado o algo así. Todo parecía tan real. 778 01:14:06,800 --> 01:14:09,119 Y me duele mucho la espalda. Mirar. 779 01:14:11,759 --> 01:14:14,920 No te lo imaginaste Esos son arañazos hechos por uñas humanas. 780 01:14:14,959 --> 01:14:18,039 - Te dije. -Yo también he tenido una pesadilla loca. 781 01:14:18,159 --> 01:14:20,600 - ¿Lo tienes? ¿Qué viste? - Prefiero no decirlo... 782 01:14:20,639 --> 01:14:22,439 pero, había mucha sangre 783 01:14:22,479 --> 01:14:25,600 Cuando me desperté, me había cortado. ¡Mirar! 784 01:14:25,600 --> 01:14:27,200 Jimmy ¿qué nos pasa? 785 01:14:27,239 --> 01:14:31,200 Todo es culpa mía. Realmente quiero decirte por qué, pero... 786 01:14:31,239 --> 01:14:33,519 -Me temo que no me vas a creer. -Pruébenos. 787 01:14:37,639 --> 01:14:38,639 -No estoy loca. 788 01:14:38,639 --> 01:14:41,039 Hay mucho más en la vida de lo que pensamos. 789 01:14:41,079 --> 01:14:43,600 El ritual que realizamos. No desterramos nada 790 01:14:43,680 --> 01:14:46,239 Liberamos el espíritu de Un nigromante loco. 791 01:14:46,239 --> 01:14:47,639 Alguien que puede resucitar a los muertos. 792 01:14:47,680 --> 01:14:50,280 Su espíritu perseguirá a aquellos que participó en el ritual. 793 01:14:50,280 --> 01:14:52,560 -Hasta que hagas lo que él te ordena. -¿Por qué yo? 794 01:14:52,560 --> 01:14:56,000 Eres pariente suyo. Él quiere que lo seas. unir su espíritu y sus restos terrenales. 795 01:14:56,039 --> 01:14:58,839 -¿Cómo se supone que debo hacer eso? - Él te asustará y te someterá. 796 01:14:58,839 --> 01:15:02,400 -Su espíritu aún no es lo suficientemente fuerte. -Jimmy dice que cada vez es más fuerte. 797 01:15:02,479 --> 01:15:05,479 La peor parte es que que nos está mirando. 798 01:15:12,360 --> 01:15:14,920 No contestes 799 01:15:15,000 --> 01:15:17,839 Déjalo sudar un poco. 800 01:15:17,879 --> 01:15:20,879 ¿Sabes que la mamá de Jimmy? murió hace tres años, ¿verdad? 801 01:15:20,959 --> 01:15:23,560 Él quiere entrar al cementerio. y levantar un ejército de muertos. 802 01:15:23,600 --> 01:15:25,839 Mi mamá está enterrada allí. 803 01:15:25,839 --> 01:15:27,400 Escuchar ... 804 01:15:27,759 --> 01:15:31,800 Sé que suena muy extraño… pero quiero salvar el alma de mi mamá. 805 01:15:32,759 --> 01:15:35,759 Y no puedo hacerlo sin ti. 806 01:15:39,079 --> 01:15:41,519 Eso es tan jodidamente romántico. 807 01:15:41,800 --> 01:15:45,439 Escucha, Jimmy sabe lo que hace. Hablando de. Él necesita nuestra ayuda. 808 01:15:45,479 --> 01:15:48,000 -Necesitamos entrar a tu casa. -Pero mis padres están en casa. 809 01:15:48,000 --> 01:15:50,959 El Nigromante ha escondido un artefacto mágico en algún lugar allí. 810 01:15:51,000 --> 01:15:53,800 Es la clave de todo. No puede resucitar a los muertos sin ella. 811 01:15:53,800 --> 01:15:56,319 Bien, encontremos ese artefacto. y destruirlo por completo. 812 01:15:56,360 --> 01:15:57,600 No. 813 01:15:57,720 --> 01:16:00,159 - ¿No? -Jimmy necesita romperse el cráneo para siempre. 814 01:16:00,280 --> 01:16:03,519 Dame una oportunidad, Louise. De lo contrario, toda la ciudad está jodida. 815 01:16:04,959 --> 01:16:08,800 Está bien, ven. pero tienes que estar callado. 816 01:16:27,439 --> 01:16:29,479 No te preocupes ... 817 01:16:29,560 --> 01:16:32,280 No puede ganar mientras estemos No tengas miedo. Así que sé valiente. 818 01:16:32,360 --> 01:16:33,959 Vamos a encontrarlo y llegar al cementerio 819 01:16:34,000 --> 01:16:35,560 ¿El cementerio? ¿Qué estamos haciendo allí? 820 01:16:35,639 --> 01:16:37,680 Sus restos terrenales son enterrado allí arriba en alguna parte. 821 01:16:37,759 --> 01:16:40,560 Si su espíritu y sus restos terrenales están unidos durante una luna llena... 822 01:16:40,720 --> 01:16:42,079 Él regresa completamente. 823 01:16:42,159 --> 01:16:44,360 -¿No hay luna llena esta noche? - No te preocupes. 824 01:16:44,439 --> 01:16:46,680 Él no puede hacernos daño sin Ese artefacto mágico. ¿Verdad, Jimmy? 825 01:16:46,720 --> 01:16:49,479 -¿Sabe dónde está entonces? -Sí, pero sigue siendo sólo un espíritu. 826 01:16:49,560 --> 01:16:52,200 Él tiene que poseer un humano para conseguirlo. Así que recuerda ser valiente. 827 01:16:52,239 --> 01:16:54,119 No estoy seguro de ser lo suficientemente valiente para esto. 828 01:16:54,200 --> 01:16:56,200 No te rindas ahora, Lou. 829 01:17:02,200 --> 01:17:05,280 Toma, ponte esto. Te protegerá. 830 01:17:08,159 --> 01:17:10,239 Sólo tengo uno más. 831 01:17:10,319 --> 01:17:11,360 No tengo miedo ... 832 01:17:11,400 --> 01:17:12,879 Solo dáselo a Anna. 833 01:17:13,720 --> 01:17:15,000 Fresco. 834 01:17:17,400 --> 01:17:21,600 Louise... el artefacto está conectado a a su propietario, y por tanto también a usted. 835 01:17:21,680 --> 01:17:25,560 Intenta relajarte y cerrar los ojos. Intenta detectar dónde está el artefacto. 836 01:17:35,400 --> 01:17:38,400 Respira profundamente y Aguanta la respiración. 837 01:17:42,479 --> 01:17:44,439 Y exhala. 838 01:17:53,439 --> 01:17:56,479 - ¿No puedes apagar esa mierda? -Lo pondré en silenciador. 839 01:17:56,519 --> 01:17:57,720 Maldita sea. 840 01:17:57,759 --> 01:18:01,720 Louise, ¿sentiste algo? ¿Viste algo? 841 01:18:01,839 --> 01:18:04,039 -Vi todo tipo de cosas. -¿Qué viste? 842 01:18:04,119 --> 01:18:07,600 - Lunas y estrellas y cosas así. - Está bien, intentémoslo de nuevo. 843 01:18:07,639 --> 01:18:10,680 ¡Espera un minuto! ¿No viste nada más? 844 01:18:12,720 --> 01:18:15,560 Bueno... es un poco raro, pero ... 845 01:18:15,680 --> 01:18:16,839 un símbolo. 846 01:18:16,959 --> 01:18:18,439 ¿Cómo era? 847 01:18:21,319 --> 01:18:23,319 Puedo dibujarlo 848 01:18:37,039 --> 01:18:40,079 Yo lo se. Significa "debajo". 849 01:18:42,200 --> 01:18:44,280 -El artefacto está en este sótano. - ¿Está seguro? 850 01:18:44,360 --> 01:18:47,119 Sí, pero este símbolo tiene dos interpretaciones 851 01:18:47,159 --> 01:18:49,239 También puede significar "una parte de". 852 01:18:49,360 --> 01:18:51,800 ¿Una parte de qué? 853 01:18:52,439 --> 01:18:54,439 Una parte del sótano. 854 01:18:55,439 --> 01:18:58,000 Debe construirse en el sótano. 855 01:18:58,920 --> 01:19:03,600 - Joder, necesitamos herramientas. - No, no, mis padres se asustarán. 856 01:19:06,959 --> 01:19:10,600 Louise, ¿puedes sentir dónde está? ¿Podría ser más preciso? 857 01:19:10,720 --> 01:19:12,839 Tal vez ... 858 01:19:14,239 --> 01:19:16,119 por aquí. 859 01:19:37,319 --> 01:19:40,319 ¿Es esto todo? 860 01:19:44,519 --> 01:19:47,400 Los demás se quedaron atrapados, pero este simplemente se soltó. 861 01:19:47,920 --> 01:19:50,479 Bueno... ellos han estado allí Desde que tengo memoria. 862 01:19:51,239 --> 01:19:54,239 Maldita sea, soy tan rudo. 863 01:19:55,879 --> 01:19:56,879 ¿Qué fue eso? 864 01:19:59,560 --> 01:20:02,479 Era él. Ahora tiene miedo de nosotros. 865 01:20:02,519 --> 01:20:04,400 Vamos a romperle el cráneo. 866 01:20:15,439 --> 01:20:18,439 ¿Qué estás haciendo? ¿Estas intentando matarnos? 867 01:20:21,639 --> 01:20:23,360 No soy yo Se mueve por si solo. 868 01:20:23,920 --> 01:20:26,560 Está tratando de unirse con los restos terrenales de su dueño. 869 01:20:26,959 --> 01:20:28,519 Tal como lo esperaba. 870 01:20:28,600 --> 01:20:29,839 ¡Puedes controlarlo! 871 01:20:30,119 --> 01:20:33,119 Sólo agárralo fuerte, Cuando llegamos al cementerio. 872 01:20:41,680 --> 01:20:44,560 -¿Yo también voy al cementerio? -El ritual no funcionará sin ti. 873 01:20:44,800 --> 01:20:48,119 - ¿Hablas en serio? -Escucha, tú eres la clave de todo. 874 01:20:48,280 --> 01:20:50,759 Con este cuchillo puedes Condúcenos a su tumba. 875 01:20:50,839 --> 01:20:53,720 No os preocupéis, estamos a salvo en el cementerio. Él no puede entrar... 876 01:20:53,720 --> 01:20:57,479 Pero eso es solo cuestión de tiempo. No podemos hacer esto sin ti. 877 01:20:57,680 --> 01:21:00,839 Vamos a matar a ese gilipollas, Louise. Antes de que sea demasiado tarde. 878 01:21:00,839 --> 01:21:02,239 Maldita sea, eres malvada, Anna. 879 01:21:02,519 --> 01:21:06,720 Te protegeré. Déjame sostenerte. el cuchillo hasta que lleguemos allí. 880 01:21:17,119 --> 01:21:19,439 -¿Nos está siguiendo? - No me parece. 881 01:21:24,200 --> 01:21:27,039 -¿Nos está siguiendo ahora? - No lo he sentido. 882 01:21:27,560 --> 01:21:30,920 - ¿Lo has hecho, Louise? -Es posible que ya esté ahí, esperando. 883 01:21:31,000 --> 01:21:33,479 Si él está ahí, Se arrepentirá. 884 01:21:33,639 --> 01:21:35,800 Simplemente permanezcan juntos. 885 01:21:49,519 --> 01:21:51,839 Este lugar es enorme. 886 01:21:54,439 --> 01:21:56,439 - ¿Qué fue eso? -¿Un perro? 887 01:21:56,479 --> 01:21:57,879 Eso definitivamente no es un perro. 888 01:21:59,560 --> 01:22:01,119 ¿Un lobo? 889 01:22:01,839 --> 01:22:04,439 Es él. ¡Saca el cuchillo! 890 01:22:21,119 --> 01:22:24,119 -¿Se ha ido? -No, pero creo que sé lo que es. 891 01:22:24,879 --> 01:22:27,039 - ¿Qué es? - ¡Quédate completamente quieto! 892 01:22:27,839 --> 01:22:29,839 - Mierda, no había pensado en esto. - ¡¿Qué es?! 893 01:22:29,839 --> 01:22:32,039 - Es el hombre lobo. -¿Un hombre lobo? 894 01:22:32,119 --> 01:22:34,759 El Were es un ser que protege El cementerio contra los poderes del mal. 895 01:22:34,839 --> 01:22:37,360 - ¿De qué estás hablando? - En aquella época, le daban alas a un animal. 896 01:22:37,439 --> 01:22:40,280 Un caballo, un cordero o un ganso, y enterrarlo en el cementerio. 897 01:22:40,360 --> 01:22:43,039 Su espíritu entonces protegería El cementerio contra los intrusos malvados. 898 01:22:43,119 --> 01:22:44,519 ¿En serio? 899 01:22:45,000 --> 01:22:46,280 No sonaba como un ganso. 900 01:22:46,280 --> 01:22:48,239 - También podría ser una cerda de tumba. -¿Una cerda de tumba? 901 01:22:48,239 --> 01:22:50,039 Lo presentí antes, en la tumba de mi madre. 902 01:22:50,039 --> 01:22:51,920 Esta bien, pero no nos hará daño ¿verdad? 903 01:22:51,920 --> 01:22:54,119 ¡Sí lo hará! Porque estamos aquí. perturbar una tumba. 904 01:22:56,439 --> 01:22:58,839 Quizás no fue tan buena idea. 905 01:22:58,839 --> 01:23:00,200 Es solo el espíritu de un cerdo. 906 01:23:00,439 --> 01:23:03,000 Louise, toma el cuchillo. 907 01:23:04,360 --> 01:23:06,239 Deja que te guíe a La tumba del Nigromante. 908 01:23:06,319 --> 01:23:08,319 Ustedes siganla. 909 01:23:09,639 --> 01:23:11,039 Lo distraeré. 910 01:23:11,439 --> 01:23:12,759 Ya viene. ¡Correr! 911 01:23:18,400 --> 01:23:20,680 ¡Ven y búscame! ¡Estoy aquí mismo! 912 01:23:26,159 --> 01:23:28,079 -¿Por dónde, Louise? - ¡No sé! 913 01:23:28,079 --> 01:23:29,239 ¡Alto! ¡Alto! 914 01:23:29,959 --> 01:23:32,479 —¿El cuchillo, Louise? ¿Por dónde? - ¡No siento nada! 915 01:23:34,400 --> 01:23:37,400 - ¡Entonces frótalo o di algo mágico! - ¿De qué carajo estás hablando? 916 01:23:38,600 --> 01:23:39,879 Tranquilizarse. 917 01:23:57,159 --> 01:23:58,000 ¡Mierda! 918 01:24:00,720 --> 01:24:02,079 ¡Estoy aquí mismo! 919 01:24:18,119 --> 01:24:21,400 Oh, cuchillo santo, Guíame hasta la tumba. 920 01:24:22,519 --> 01:24:24,119 - ¡Lo estás haciendo mal! - ¿Quieres hacerlo? 921 01:24:24,200 --> 01:24:26,200 ¡Joder, no! 922 01:24:38,400 --> 01:24:39,680 ¿Escuchaste eso? 923 01:24:52,439 --> 01:24:54,439 Es por aquí. ¡Correr! 924 01:25:13,879 --> 01:25:15,519 Allá. Esa es la tumba. 925 01:25:17,560 --> 01:25:19,600 Date prisa, apuñálalo con el cuchillo. 926 01:25:33,039 --> 01:25:34,159 ¡Cuidado! 927 01:25:35,680 --> 01:25:37,600 -¿Qué está gritando? - ¡Sólo apuñálalo! 928 01:25:41,479 --> 01:25:43,039 ¡Hazlo otra vez! 929 01:25:46,439 --> 01:25:49,560 - ¡Corre, que ya viene! - ¡Dice que viene para acá! 930 01:25:53,439 --> 01:25:54,800 ¡Ya viene! 931 01:25:57,400 --> 01:25:58,680 ¡Apresúrate! 932 01:25:59,639 --> 01:26:02,720 —Mierda, es él. ¿Qué vamos a hacer? - Mover. 933 01:26:02,959 --> 01:26:04,079 ¡Mover! 934 01:26:18,519 --> 01:26:21,800 - ¡Mierda! ¿Dónde está? - ¿No te estaba siguiendo? 935 01:26:21,920 --> 01:26:24,479 - No, estaba muy por delante de mí. - ¡Casi te apuñalo! 936 01:26:27,720 --> 01:26:29,759 ¿Ya se acabó? 937 01:26:29,879 --> 01:26:31,839 -El cuchillo no funcionó. - ¿Qué? 938 01:26:32,000 --> 01:26:34,280 Le aplasté el cráneo. Creo que está muerto. 939 01:26:34,319 --> 01:26:37,439 -¿Encontraste su tumba? -Sí, está justo allí. 940 01:27:00,280 --> 01:27:02,680 Sólo mataste al hombre lobo. 941 01:27:02,879 --> 01:27:06,079 Mira, es un cráneo de cerdo. 942 01:27:11,560 --> 01:27:13,560 Tal vez solo sea yo No entiendo, pero... 943 01:27:13,680 --> 01:27:17,000 Si ese cerdo estuviera vigilando ¿el cementerio? 944 01:27:17,680 --> 01:27:19,239 ¿Sí? 945 01:27:20,000 --> 01:27:22,479 ¿Fue una buena idea? ¿Para matarlo entonces? 946 01:27:22,560 --> 01:27:24,519 Mierda... ¿Jimmy? 947 01:27:25,200 --> 01:27:26,720 Ahora el nigromante puede entrar. 948 01:27:26,759 --> 01:27:28,439 ¡Ahora puede resucitar a todos los muertos! 949 01:27:28,439 --> 01:27:30,720 No teníamos elección. ¡Nos atacó! 950 01:27:30,879 --> 01:27:33,519 Además, tiene que ser unido a sus restos primero. 951 01:27:33,959 --> 01:27:36,759 -¿Dónde está su tumba? -El cuchillo me trajo a este lugar. 952 01:27:36,959 --> 01:27:39,400 -Entonces tiene que estar cerca. -Déjame pensar. 953 01:27:39,400 --> 01:27:42,239 - ¡Piensa rápido, es casi medianoche! -¿Qué pasa a medianoche? 954 01:27:42,239 --> 01:27:44,519 ¿No es algo loco? ¿Siempre sucede a medianoche? 955 01:27:51,479 --> 01:27:53,600 Este es el lugar. 956 01:27:54,720 --> 01:27:57,439 Aquí es donde tuve Mi visión del Nigromante. 957 01:27:57,920 --> 01:28:00,839 ¡Maldita sea! Soy tan estúpido. Este es el lugar correcto 958 01:28:00,920 --> 01:28:04,200 Enterraron al hombre lobo encima de él. Está justo debajo. 959 01:28:04,360 --> 01:28:07,079 Bueno, entonces completa el ritual. ¡Destruirlo! 960 01:28:28,280 --> 01:28:29,560 Dame el cuchillo. 961 01:28:30,560 --> 01:28:33,479 ¿Crees que lo sé? ¿Que estoy haciendo? 962 01:28:33,600 --> 01:28:35,720 Bueno, porque ahora Viene la parte difícil. 963 01:28:35,759 --> 01:28:38,159 -Estamos listos. -Hay algo que no pude decirte. 964 01:28:38,280 --> 01:28:40,360 Para completar el ritual yo... 965 01:28:40,479 --> 01:28:42,479 Necesito un poco de la sangre de Louise. 966 01:28:42,560 --> 01:28:44,000 - ¿Qué? -Lo siento mucho. 967 01:28:44,039 --> 01:28:47,039 Es la única manera. Es sólo una gota. 968 01:28:47,119 --> 01:28:50,119 - Está bien, toma una gota del mío. - No, tiene que ser de su linaje. 969 01:28:56,800 --> 01:28:58,720 Él está aquí. 970 01:28:59,039 --> 01:29:00,319 ¿Dónde? 971 01:29:02,479 --> 01:29:04,239 Él está parado justo ahí, mirándonos fijamente. 972 01:29:05,360 --> 01:29:06,479 ¡Hazlo! 973 01:29:28,800 --> 01:29:31,759 -¿Qué le estás haciendo a mi novia? - ¡Está matándola, hombre! 974 01:29:31,800 --> 01:29:34,360 No, Sebastián. No es lo que piensas 975 01:29:40,920 --> 01:29:42,239 ¿Qué demonios? 976 01:29:43,920 --> 01:29:46,039 Date prisa, Jimmy. Antes de que sea demasiado tarde. 977 01:29:49,439 --> 01:29:51,959 -¿Qué estás haciendo, Jimmy? - ¡Tranquilo! 978 01:29:52,039 --> 01:29:57,759 (Canto) 979 01:30:17,119 --> 01:30:20,519 ¡He hecho lo que me pediste! ¡Ahora liberen a mi madre! 980 01:30:20,519 --> 01:30:22,119 ¿Te has vuelto loco, Jimmy? 981 01:30:22,200 --> 01:30:23,560 ¡¡¡Más sangre!!! 982 01:30:24,119 --> 01:30:25,560 ¡Jimmy, no! 983 01:30:37,920 --> 01:30:40,920 - ¡¡¡MÁTALA!!! - ¡No! 984 01:31:08,720 --> 01:31:10,519 -Lo siento, Louise. - ¡Jimmy, no! 985 01:31:15,600 --> 01:31:21,000 Eres un debilucho. ¡Haz lo que te mando! 986 01:31:21,119 --> 01:31:24,479 Los demás son insignificantes. 987 01:31:25,000 --> 01:31:27,280 ¡Nos odian! 988 01:31:53,639 --> 01:31:57,959 Si quieres salvar a tu madre... 989 01:31:58,720 --> 01:32:01,400 Entonces mata a la chica. 990 01:32:01,920 --> 01:32:05,720 ¿Qué has hecho Jimmy? 991 01:32:44,000 --> 01:32:47,000 - ¿Estás bien? - ¡Aléjate de ella! 992 01:32:49,560 --> 01:32:51,959 - ¿Me golpeaste, Jimmy? -No fui yo. 993 01:32:52,079 --> 01:32:55,439 - ¡No quiero escuchar tus tonterías! -Espero que seas feliz. 994 01:32:55,560 --> 01:32:57,439 - Vamos, vamos a separarnos. - Esperar. 995 01:32:57,519 --> 01:33:01,360 - Déjame adivinar, no ha terminado, ¿eh? - ¡Se acabó! ¡Se acabó por completo! 996 01:33:01,479 --> 01:33:05,239 - Él no puede regresar. ¿Quién, Jimmy? No había nadie. 997 01:33:05,360 --> 01:33:08,360 Tal como si no hubiera ningún hombre. ¡Joder, soy un idiota! 998 01:33:08,479 --> 01:33:11,560 ¿Estás ciego, Amir? Claro que sí. Había algo. ¡Podía sentirlo por todas partes! 999 01:33:11,560 --> 01:33:15,280 No le creas. Casi te mata. 1000 01:33:16,680 --> 01:33:19,519 Lo engañaste. ¿No lo hiciste? 1001 01:33:19,560 --> 01:33:23,479 Le dejé creer que le serví. y no pude decírtelo. 1002 01:33:23,519 --> 01:33:26,879 Y realmente pensé que una gota de sangre sería suficiente. 1003 01:33:26,959 --> 01:33:29,680 Sacrificaste el alma de tu Madre, para salvarnos. 1004 01:33:29,759 --> 01:33:32,639 Lo siento, te puse en peligro. 1005 01:33:33,639 --> 01:33:35,720 Tu amuleto... 1006 01:33:36,560 --> 01:33:38,519 Me salvó. 1007 01:33:40,600 --> 01:33:42,879 ¡Estáis ambos locos! 1008 01:33:44,879 --> 01:33:47,319 Espero que seas capaz de perdonarme. 1009 01:33:51,079 --> 01:33:54,519 Emir... Nunca te haría daño. 1010 01:34:06,879 --> 01:34:09,439 Lo siento por lo que ¿Qué le pasó a tu madre? 1011 01:34:09,519 --> 01:34:12,319 Mi mamá está muerta. 1012 01:34:13,879 --> 01:34:16,879 Ella nunca regresará. 1013 01:34:27,839 --> 01:34:30,720 ¡Ay!... ¡Joder! 1014 01:34:34,439 --> 01:34:36,400 ¿Qué pasó? 1015 01:34:36,479 --> 01:34:39,159 Te caíste y te golpeaste la cabeza, nena. ¿Estás bien? 1016 01:34:39,639 --> 01:34:42,959 -¿Cómo me encontraste? - No contestaste... 1017 01:34:44,400 --> 01:34:48,560 Así que fui a tu casa y vi Te vas en bicicleta. 1018 01:34:49,319 --> 01:34:53,239 Luego llamé a Mads. 1019 01:34:54,079 --> 01:34:56,759 ¿Que pasó aquí? 1020 01:34:58,759 --> 01:35:02,560 Te lo diré cuando lleguemos a casa. Vamos. 1021 01:35:06,280 --> 01:35:11,519 -Vamos a casa. - Creo que me quedaré un rato. 1022 01:36:10,000 --> 01:36:14,000 - ¿Mamá? -No pertenezco aquí, cariño. 1023 01:36:14,560 --> 01:36:18,200 -Tienes que dejarme ir ahora. -No puedo vivir sin ti, mamá. 1024 01:36:18,239 --> 01:36:20,800 -Lo jodo todo. -Estoy muy orgulloso de ti. 1025 01:36:20,839 --> 01:36:24,959 Tú asumiste la responsabilidad por lo que hiciste. 1026 01:36:30,159 --> 01:36:33,200 Es solo humano Cometer errores. 1027 01:36:36,159 --> 01:36:39,239 - Por favor no te vayas. -Tienes que dejarme ir ahora, Jimmy. 1028 01:36:39,959 --> 01:36:42,959 Eres capaz de gestionar tu vida sin mi. 1029 01:36:47,639 --> 01:36:49,239 Mantente metalico. 1030 01:37:12,400 --> 01:37:14,800 Pensé que podría Te encuentro aquí. 1031 01:37:28,400 --> 01:37:30,200 Lo sé ... 1032 01:37:31,239 --> 01:37:33,680 que yo debería haber hecho esto, Hace mucho tiempo, ... 1033 01:37:34,200 --> 01:37:36,920 Pero simplemente no sirvo para nada, al decir adiós. 1034 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 Hola Sign... Te amo. 1035 01:37:45,039 --> 01:37:47,280 Ella dice que ella te ama tambien 1036 01:37:51,280 --> 01:37:53,079 Y yo te amo… 1037 01:37:53,560 --> 01:37:55,759 pequeño mago. 1038 01:38:04,519 --> 01:38:09,680 (Susurros) 1039 01:39:56,639 --> 01:39:59,239 ¡Toma uno! Ahh maldita sea, se siente bien. 1040 01:39:59,239 --> 01:40:01,239 ¿Lo vas a tomar? ¿No? 1041 01:40:03,000 --> 01:40:05,000 Déjame intentarlo de nuevo. 1042 01:40:07,239 --> 01:40:09,239 Por favor, quítate eso. 1043 01:40:09,959 --> 01:40:13,159 Es decir, si fueras usando los auriculares. 1044 01:40:13,680 --> 01:40:16,239 ¡Por favor ponte esos auriculares! ¡Gracias! 1045 01:40:16,319 --> 01:40:18,319 ¡Estoy aquí mismo! 1046 01:40:23,039 --> 01:40:23,879 ¿Actúas un poco tímido? 1047 01:40:23,959 --> 01:40:25,959 Estoy muy cachondo. 1048 01:40:26,920 --> 01:40:27,959 Apresúrate. Tengo que cagar. 1049 01:41:04,519 --> 01:41:06,400 No, escena 8, no... 1050 01:41:06,479 --> 01:41:09,159 - Hermano, estás despedido. - Una vez más. 1051 01:41:09,200 --> 01:41:11,200 ¡Él arruinó mi vida sexual, hombre! 1052 01:41:12,759 --> 01:41:14,759 ¡Él arruinó mi jodida vida sexual, hombre! 1053 01:41:17,079 --> 01:41:19,079 ¡Él arruinó mi vida sexual, hombre! 1054 01:41:19,680 --> 01:41:21,079 Él se está riendo, No es mi culpa. 1055 01:41:22,479 --> 01:41:25,360 ¡El lagarto saltó! 1056 01:41:25,479 --> 01:41:27,479 - ¿Qué? -¿Cómo diablos llegó ahí abajo? 1057 01:41:27,560 --> 01:41:29,280 ¿Cómo carajo pudo saltar? ¿sin que lo sepamos? 1058 01:41:29,400 --> 01:41:31,839 - ¡Se está preparando para saltar! - ¡No, no lo es! 1059 01:41:31,839 --> 01:41:33,000 Es como un ninja. 1060 01:42:08,600 --> 01:42:10,079 ¡¡¡Jimmy NO!!! 1061 01:42:11,680 --> 01:42:13,680 ¿Estás bien Razi? 1062 01:42:13,680 --> 01:42:15,680 -Hola me muero aquí. -Vamos otra vez. 1063 01:42:15,680 --> 01:42:17,680 Sólo otro día en la oficina. 1064 01:42:18,519 --> 01:42:20,519 Amo a mi mamá, hombre. Lo hice 1065 01:42:20,879 --> 01:42:21,959 ¡¡¡Jimmy NO!!! 1066 01:42:22,879 --> 01:42:25,439 - ¿Estás bien Razi? -No, me rompí las piernas. 1067 01:42:29,280 --> 01:42:31,280 ¿Se muda Baard? 1068 01:42:36,280 --> 01:42:38,280 Escena 65B. 1069 01:42:40,920 --> 01:42:42,920 ¿Podemos traer a Henriette aquí? 1070 01:43:17,920 --> 01:43:19,920 -Solo champiñones. -¿Sólo hongos? 1071 01:43:20,959 --> 01:43:22,800 ¿Habibi solo hongo? Schuehai. 1072 01:43:22,839 --> 01:43:25,519 -¿Qué quieres que diga? -¿Sólo hongos? 1073 01:43:25,560 --> 01:43:27,560 -¿Sólo hongos? -Solo hongos. 1074 01:43:27,560 --> 01:43:29,560 -¿Sólo hongos? -Solo hongos. 1075 01:43:30,119 --> 01:43:32,119 ¿Sólo hongos? ¡Mierda! 1076 01:43:33,600 --> 01:43:35,200 ¿Estás bien? ¿Qué demonios? 1077 01:43:35,200 --> 01:43:37,800 ¿Puedes sentir dónde está más...? ¡Maldita sea! 1078 01:43:37,800 --> 01:43:39,800 ¿Confías en que sabes que yo sé? Lo que estoy haciendo. 1079 01:43:39,800 --> 01:43:41,039 Una vez más. 1080 01:43:41,039 --> 01:43:43,039 ¿Tienes confianza en que yo...? ¡Oh hombre! 1081 01:43:43,039 --> 01:43:45,039 Déjame intentarlo una vez más... 1082 01:43:46,000 --> 01:43:48,000 Hemos lanzado... No, no puedo... 1083 01:44:12,360 --> 01:44:15,959 Traducción: Sohail A. Hassan