1 00:01:14,648 --> 00:01:17,276 Hé, jongens. Laten we teruggaan. 2 00:01:17,443 --> 00:01:21,280 En geld verliezen? Echt niet. -Blijf bij elkaar. 3 00:01:29,163 --> 00:01:30,563 We zijn er. 4 00:01:31,749 --> 00:01:33,149 Op z'n rug. 5 00:01:52,728 --> 00:01:54,128 Schiet op. 6 00:02:06,117 --> 00:02:09,286 Daar is ie. Pak 'm. -Daar zul je voor boeten. 7 00:03:06,635 --> 00:03:10,431 Nee. Nee, alsjeblieft. Alsjeblieft. Nee. 8 00:03:33,454 --> 00:03:34,854 Wacht. 9 00:03:52,848 --> 00:03:55,935 Ik heb er maar één, maar het is wel een goeie. 10 00:04:02,900 --> 00:04:06,070 Is dat alles? Die paddenstoel beet me twee keer. 11 00:04:13,077 --> 00:04:15,996 Grafbloem. 12 00:04:38,310 --> 00:04:44,024 Er was eens, maar misschien ken je dat verhaal al... 13 00:04:44,191 --> 00:04:48,571 een machtige Fey, genaamd Maleficent. 14 00:04:51,615 --> 00:04:56,829 MALEFICENT 2 15 00:04:57,747 --> 00:05:01,751 De meesteres van het kwaad en beschermer van de Moors... 16 00:05:01,876 --> 00:05:04,712 werd nog steeds gehaat. 17 00:05:04,920 --> 00:05:07,715 Ze had weliswaar prinses Aurora vervloekt... 18 00:05:07,882 --> 00:05:11,719 maar toen zag ze het licht in het hart van een kind... 19 00:05:11,886 --> 00:05:14,638 en bracht het meisje groot. 20 00:05:14,805 --> 00:05:20,561 Want het was Maleficents liefde die diezelfde vloek verbrak. 21 00:05:20,686 --> 00:05:24,857 Maar dat detail was iedereen op mysterieuze wijze vergeten. 22 00:05:25,024 --> 00:05:30,404 En omdat het verhaal steeds weer opnieuw werd verteld... 23 00:05:30,571 --> 00:05:34,784 werd Maleficent wederom de schurk. 24 00:05:47,088 --> 00:05:49,340 Het is tijd. We gaan iedereen halen. 25 00:05:49,507 --> 00:05:51,592 De grote dag. Kom mee. 26 00:05:51,717 --> 00:05:53,302 Wakker worden. 27 00:05:54,804 --> 00:05:56,204 Kom op. 28 00:06:07,316 --> 00:06:10,069 Schiet op, wallerbogs. Het is tijd. 29 00:06:24,875 --> 00:06:26,585 Weten jullie het plan nog? 30 00:06:26,752 --> 00:06:29,964 Ja hoor. Wanneer mag ik het de koningin vertellen? 31 00:06:30,131 --> 00:06:33,569 Geduld, Thistlewit. -Zou koningin Aurora al wakker zijn? 32 00:06:33,718 --> 00:06:36,887 Ze is geen Schone Slaapster meer. 33 00:06:37,263 --> 00:06:39,515 Die snap ik. 34 00:06:51,610 --> 00:06:54,572 Volgend onderwerp: de vermiste feeën. 35 00:06:55,072 --> 00:06:59,785 Ze zoeken nu in het Grafbloemenveld. Vanavond hoor ik het. 36 00:07:00,119 --> 00:07:02,413 We blijven naar ze zoeken. 37 00:07:04,832 --> 00:07:07,543 Niet je wortels verheffen, Lief. 38 00:07:07,710 --> 00:07:11,005 Mensen verpletteren met je takken is zinloos. 39 00:07:12,423 --> 00:07:15,134 Diaval, je moet aan mijn kant staan. 40 00:07:17,386 --> 00:07:21,057 Ik ben koningin van de Moors, en ik ben een mens. 41 00:07:23,768 --> 00:07:26,604 Een beetje vriendelijkheid kan nooit kwaad. 42 00:07:27,313 --> 00:07:28,314 Opzij. 43 00:07:28,481 --> 00:07:29,857 Pardon. 44 00:07:29,982 --> 00:07:32,985 Feeënzaken. -Een woordje. Of twee. 45 00:07:33,152 --> 00:07:36,155 Tantes, jullie moeten op je beurt wachten. 46 00:07:36,322 --> 00:07:39,241 Dit kan niet wachten, doorluchtige. 47 00:07:39,367 --> 00:07:42,244 Anders knap ik. Echt waar. 48 00:07:43,079 --> 00:07:44,479 Is dat... 49 00:07:47,124 --> 00:07:50,002 Pinto. -Ze heeft iets bij zich. 50 00:07:50,169 --> 00:07:54,423 Het eerste sap van de warmtebomen. -Voor de grote dag. 51 00:07:55,257 --> 00:07:58,094 Stil nou. -Welke grote dag? 52 00:08:00,805 --> 00:08:02,223 Mijn kroon. 53 00:08:07,686 --> 00:08:09,480 Ik heb hier geen zin in. 54 00:08:11,148 --> 00:08:12,548 Pinto. 55 00:08:22,660 --> 00:08:24,060 Kom op. 56 00:08:24,245 --> 00:08:26,205 Waar gaan jullie heen, tantes? 57 00:08:29,834 --> 00:08:31,897 Ik heb geen tijd voor spelletjes. 58 00:08:49,603 --> 00:08:51,772 Wat hebben jullie? 59 00:08:59,488 --> 00:09:01,031 Daar gaat ze, Majesteit. 60 00:09:04,285 --> 00:09:05,953 Kom terug. 61 00:09:12,126 --> 00:09:15,504 Pinto, ik heb genoeg van je spelletjes. 62 00:09:15,963 --> 00:09:17,465 Kijk nou. 63 00:09:25,056 --> 00:09:28,267 Philip. Wat doe jij hier? -Ik zocht je. 64 00:09:30,561 --> 00:09:32,271 Ik heb nu even geen tijd. 65 00:09:32,396 --> 00:09:36,942 Het is een chaos in de Moors. -Ik weet dat je 't druk hebt. 66 00:09:37,818 --> 00:09:39,737 Ik wil je wat vragen. 67 00:09:40,237 --> 00:09:43,487 Geloof jij in een verbond tussen Ulstead en de Moors? 68 00:09:44,325 --> 00:09:47,620 Een verbond? -Dat beide landen verenigt. 69 00:09:47,870 --> 00:09:49,997 In harmonie en vrede. 70 00:09:50,373 --> 00:09:52,208 Ik denk aan een brug. 71 00:09:53,084 --> 00:09:54,484 Een brug. 72 00:09:54,877 --> 00:09:58,339 Ja, een brug. Een verbond is een geweldig idee... 73 00:09:58,506 --> 00:10:00,444 als beide landen dat willen. 74 00:10:01,634 --> 00:10:04,387 Daar werk ik aan. 75 00:10:04,553 --> 00:10:07,223 Hij verknalt het. -Geef hem nou de tijd. 76 00:10:10,059 --> 00:10:11,459 Wacht. 77 00:10:12,853 --> 00:10:14,688 Dat is je nette jasje. 78 00:10:16,816 --> 00:10:18,609 Jij zit hierachter, hè? 79 00:10:19,527 --> 00:10:24,198 Maar als je 't te druk hebt. -Nee. Ik heb 't niet druk. 80 00:10:24,365 --> 00:10:25,658 Want ik wil niet... 81 00:10:25,825 --> 00:10:28,452 Ik luister. Waar wil je het over hebben? 82 00:10:30,079 --> 00:10:31,706 Hij verknalt 't. 83 00:10:33,207 --> 00:10:36,210 Vijf jaar geleden dacht ik dat ik je kwijt was. 84 00:10:37,378 --> 00:10:39,839 Dit moet onze dag worden. 85 00:10:40,715 --> 00:10:43,509 Vanaf het eerste moment hield ik van je. 86 00:10:45,302 --> 00:10:47,221 Dit is mijn ware liefde. 87 00:10:47,388 --> 00:10:51,100 Geen betovering of vloek kan mij van jou scheiden. 88 00:10:55,271 --> 00:10:57,606 Komt het gelegen? -Philip. 89 00:11:00,109 --> 00:11:02,611 Hij knielt. -Het werd tijd. 90 00:11:03,988 --> 00:11:05,448 Wil je met me trouwen? 91 00:11:11,620 --> 00:11:13,789 Sta op en kus me. 92 00:11:23,716 --> 00:11:25,634 Een huwelijk. 93 00:11:27,720 --> 00:11:30,389 Een geheim verrassingshuwelijk. 94 00:11:33,684 --> 00:11:36,395 We moeten het wel onze ouders vertellen. 95 00:11:38,689 --> 00:11:40,089 Moet dat? 96 00:12:10,137 --> 00:12:11,537 Meesteres. 97 00:12:13,182 --> 00:12:14,934 Ik heb nieuws. 98 00:12:15,184 --> 00:12:16,727 Laat maar horen. 99 00:12:18,270 --> 00:12:20,106 Het is niet echt belangrijk... 100 00:12:20,231 --> 00:12:23,901 en een overdreven reactie is niet nodig. 101 00:12:24,276 --> 00:12:25,820 Maar... 102 00:12:26,821 --> 00:12:28,948 prins Philip is... 103 00:12:29,115 --> 00:12:30,515 Verdwenen? 104 00:12:31,200 --> 00:12:35,621 Nee. Philip heeft... -Gele koorts? Nee, wacht. 105 00:12:36,288 --> 00:12:39,458 Lepra? -Nee, meesteres. 106 00:12:40,334 --> 00:12:44,380 Prins Philip heeft Aurora gevraagd... -Niet... 107 00:12:45,548 --> 00:12:48,050 mijn ochtend verpesten. 108 00:12:50,678 --> 00:12:52,078 Meesteres. 109 00:12:55,641 --> 00:12:57,041 Blijf rustig. 110 00:13:04,525 --> 00:13:09,155 Vertel eens, Sire, ben ik uw getuige of is dat een wezen uit de Moors? 111 00:13:09,321 --> 00:13:12,825 Generaal, als je wilt weten of ze ja heeft gezegd... 112 00:13:12,992 --> 00:13:17,329 Ze heeft heus wel ja gezegd. Welke mens wil daar nou niet weg? 113 00:13:17,788 --> 00:13:21,792 Wat heb je tegen het Moorvolk? -Gaan we ze nu Moorvolk noemen? 114 00:13:22,334 --> 00:13:27,423 Gevleugelde monsters, moordlustige bomen. -Pas op je woorden. Je weet niets van ze. 115 00:13:27,548 --> 00:13:33,012 Ik weet dat Maleficent mensen doodt, en legers vernietigt. Zo gaat 't verhaal. 116 00:13:34,096 --> 00:13:35,681 Zo is ze niet. 117 00:13:35,848 --> 00:13:39,935 Ik moet dit koninkrijk beschermen. En dat zal ik doen... 118 00:13:40,644 --> 00:13:42,438 zonder aarzeling. 119 00:13:43,314 --> 00:13:44,732 Doorlopen. 120 00:13:49,528 --> 00:13:51,322 Open de poort. 121 00:14:00,956 --> 00:14:04,460 Majesteit, dit is de oorlogsbuit uit de Midlands. 122 00:14:05,336 --> 00:14:06,736 Wapens. 123 00:14:08,005 --> 00:14:10,424 Die hebben we niet nodig. 124 00:14:11,425 --> 00:14:13,761 De tijd van oorlogen is geweest. 125 00:14:16,514 --> 00:14:18,099 Ingrith... 126 00:14:18,724 --> 00:14:21,977 kijk eens waar je staat, recht achter mij. 127 00:14:23,396 --> 00:14:25,689 En daar zal ik altijd staan. 128 00:14:26,232 --> 00:14:29,151 Ingrith, geen wapens, zei ik. 129 00:14:29,693 --> 00:14:32,006 Je kan nooit voorzichtig genoeg zijn. 130 00:14:37,743 --> 00:14:39,870 Majesteit, hij is gespannen. 131 00:14:40,121 --> 00:14:41,997 Is dat zo? 132 00:14:47,294 --> 00:14:49,130 Vader, moeder... 133 00:14:49,296 --> 00:14:50,696 Wat zei ze? 134 00:14:51,048 --> 00:14:53,300 Ze heeft ja gezegd. -Ja. 135 00:14:54,093 --> 00:14:56,887 Dat is geweldig nieuws. 136 00:14:57,054 --> 00:15:00,057 Twee koninrijken eindelijk verbonden. 137 00:15:06,313 --> 00:15:10,609 Misschien was het egoïstisch hoe ik hiernaar keek. 138 00:15:11,360 --> 00:15:15,614 Je hebt je keuze gemaakt. En nu gaan we dat vieren. 139 00:15:20,578 --> 00:15:23,789 Ik ben blij dat je het goedkeurt. -Meer dan dat. 140 00:15:23,956 --> 00:15:28,711 Ik zal je verloofde met open armen ontvangen. 141 00:15:30,212 --> 00:15:32,548 Vraag haar voor het diner. -Geweldig. 142 00:15:32,715 --> 00:15:36,302 Op één voorwaarde. Haar peetmoeder moet ook komen. 143 00:15:36,469 --> 00:15:37,511 Majesteit... 144 00:15:37,678 --> 00:15:41,474 Wij willen degene die haar grootbracht hier ontmoeten. 145 00:15:41,599 --> 00:15:44,352 De koningin heeft gelijk. -Ik weet niet of ze... 146 00:15:44,477 --> 00:15:50,066 Ik sta erop. Want we worden natuurlijk wel familie. 147 00:15:50,232 --> 00:15:52,610 Maak het maar bekend. 148 00:15:52,777 --> 00:15:56,781 Mijn zoon trouwt met Aurora. 149 00:15:57,782 --> 00:16:00,284 En Maleficent komt eten. 150 00:16:02,161 --> 00:16:04,622 Ik zal het meteen aankondigen. 151 00:16:26,936 --> 00:16:28,336 Zoek dekking. 152 00:16:30,815 --> 00:16:33,484 Hou je petticoats vast. 153 00:16:44,787 --> 00:16:46,622 Nou, nou... 154 00:16:49,375 --> 00:16:50,775 Zo? 155 00:16:51,377 --> 00:16:52,795 Zo... 156 00:16:56,549 --> 00:16:57,949 Peetmoeder... 157 00:17:01,595 --> 00:17:04,158 Philip heeft me ten huwelijk gevraagd. 158 00:17:04,890 --> 00:17:07,852 Arme kerel. Hij komt er wel overheen. 159 00:17:09,687 --> 00:17:11,939 Ik heb ja gezegd. 160 00:17:18,279 --> 00:17:20,842 Het was ook geen vraag. -Van mij ook niet. 161 00:17:21,407 --> 00:17:24,577 En wat nu? Verander je hem in een geit? 162 00:17:26,829 --> 00:17:28,372 Hou op. 163 00:17:29,081 --> 00:17:31,042 Waarom mag je Philip niet? 164 00:17:31,208 --> 00:17:34,628 Omdat hij een mens is. -Ik ben ook een mens. 165 00:17:34,795 --> 00:17:38,215 En dat heb ik je nooit verweten. 166 00:17:38,507 --> 00:17:40,009 Totdat ik verliefd werd. 167 00:17:40,176 --> 00:17:44,305 Liefde loopt niet altijd goed af, monstertje. 168 00:17:45,556 --> 00:17:47,975 Prins Philip is een prins. 169 00:17:48,142 --> 00:17:50,770 Een knappe, charmante prins. 170 00:17:54,774 --> 00:17:57,318 Je moet me vertrouwen. 171 00:17:57,735 --> 00:18:01,447 Geef hem een kans. Laat ons je ongelijk bewijzen. 172 00:18:01,614 --> 00:18:05,076 Philip is attent, en hij is aardig... 173 00:18:05,284 --> 00:18:06,684 Aardig wat? 174 00:18:07,453 --> 00:18:12,166 De koning en koningin nodigen ons vanavond uit op het kasteel. 175 00:18:12,875 --> 00:18:19,173 Je wil dat ik zijn ouders ontmoet? -Het is maar een diner. 176 00:18:20,508 --> 00:18:25,012 Ze willen mij niet in Ulstead. Waarom zou ik gaan? 177 00:18:25,429 --> 00:18:28,224 Zijn moeder wil de mijne ontmoeten. 178 00:18:29,767 --> 00:18:31,227 Alsjeblieft. 179 00:18:39,235 --> 00:18:43,114 Philip. Ik wil dat je vanavond dit draagt. 180 00:18:44,698 --> 00:18:45,741 Je zwaard? 181 00:18:45,908 --> 00:18:50,162 Dankzij jou zullen Ulstead en de Moors eindelijk verenigd worden. 182 00:18:53,165 --> 00:18:56,293 Mijn liefde heeft niets met politiek te maken. 183 00:18:56,419 --> 00:18:58,671 Ja, maar jouw liefde... 184 00:18:58,838 --> 00:19:02,591 zal ons generaties lang vrede garanderen. 185 00:19:02,758 --> 00:19:08,222 Draag het met de gedachte dat je het nimmer hoeft te gebruiken. 186 00:19:09,807 --> 00:19:11,350 Mijn zoon. 187 00:19:12,935 --> 00:19:15,187 Ik ben nog nooit zo trots geweest. 188 00:19:18,023 --> 00:19:21,235 En moeder? Vindt zij het goed? 189 00:19:22,403 --> 00:19:26,532 Je moeder zal gaan houden van wie jij houdt. 190 00:20:22,922 --> 00:20:25,883 Grafbloem. Grafbloem. 191 00:20:42,483 --> 00:20:44,276 Ik verlies mijn geduld. 192 00:20:44,902 --> 00:20:46,028 Majesteit. 193 00:20:46,362 --> 00:20:50,157 Het moet sneller, Lickspittle. -Jawel, Majesteit. 194 00:20:52,576 --> 00:20:54,537 Aurora heeft ja gezegd. 195 00:20:58,582 --> 00:21:01,335 Het valt nu allemaal... 196 00:21:03,129 --> 00:21:05,047 perfect samen. 197 00:21:24,024 --> 00:21:26,068 Iets minder hoektand. 198 00:21:28,821 --> 00:21:30,221 Hoe is dit? 199 00:21:32,950 --> 00:21:34,452 Nu de begroeting. 200 00:21:35,286 --> 00:21:38,414 Wat aardig dat u mij uitnodigt voor deze avond. 201 00:21:38,539 --> 00:21:40,416 Niet zo dreigend. 202 00:21:41,375 --> 00:21:45,379 Wat ontzettend aardig dat u mij uitnodigt voor deze avond. 203 00:21:46,255 --> 00:21:48,340 Ja. Beter. 204 00:21:49,300 --> 00:21:50,700 Met een reverence. 205 00:21:52,553 --> 00:21:54,305 Doe ook maar niet. 206 00:21:59,101 --> 00:22:01,145 Ze houdt echt van die jongen. 207 00:22:02,897 --> 00:22:04,857 Wees eens aardig voor haar. 208 00:22:06,859 --> 00:22:08,527 Aardig? 209 00:22:10,029 --> 00:22:11,429 Meesteres... 210 00:22:24,543 --> 00:22:26,295 Is ze niet mooi? 211 00:22:30,800 --> 00:22:32,343 Ik heb wat voor je. 212 00:22:35,805 --> 00:22:37,264 Voor je hoorns. 213 00:22:38,224 --> 00:22:41,477 Dat stelt Philips familie meer op hun gemak. 214 00:22:42,144 --> 00:22:43,544 En jou ook. 215 00:22:47,441 --> 00:22:48,841 Slecht idee. 216 00:22:49,026 --> 00:22:50,569 Nee, het is... 217 00:22:52,446 --> 00:22:53,846 Het is goed. 218 00:23:02,957 --> 00:23:04,417 Ik ben zo blij. 219 00:23:05,626 --> 00:23:07,837 Meer dan ik kan verdragen. 220 00:23:44,123 --> 00:23:45,958 Het is Maleficent. 221 00:23:52,423 --> 00:23:53,966 Hooivorken? 222 00:23:54,133 --> 00:23:56,010 Mensen zijn hilarisch. 223 00:24:01,057 --> 00:24:02,475 Het wordt wel beter. 224 00:24:18,115 --> 00:24:21,452 Wie zijn post verlaat, wordt opgehangen. -Ja, meneer. 225 00:24:31,420 --> 00:24:33,130 Ze zijn er. 226 00:24:40,262 --> 00:24:44,850 Zou je van mij geen beer willen maken? Ik zou wel indrukwekkend zijn. 227 00:24:45,017 --> 00:24:48,455 Kijk eens wat een klauwen. -Waarom praten we over beren? 228 00:24:49,772 --> 00:24:51,816 Koningin Aurora van de Moors. 229 00:25:02,118 --> 00:25:03,518 Dank u. 230 00:25:04,662 --> 00:25:07,975 Je ziet er prachtig uit. -Ik ben zo blij hier te zijn. 231 00:25:09,792 --> 00:25:12,628 Aurora, het is me een oprechte eer. 232 00:25:16,215 --> 00:25:18,342 Welkom in Ulstead. 233 00:25:20,886 --> 00:25:22,346 Wat een mooi meisje. 234 00:25:23,055 --> 00:25:25,868 Ik snap wel dat je Philips hart hebt gestolen. 235 00:25:27,268 --> 00:25:28,936 Majesteit. 236 00:25:31,939 --> 00:25:35,109 Die bloemen in je haar, ik ben allergisch. 237 00:25:35,484 --> 00:25:36,694 Het spijt me. 238 00:25:36,861 --> 00:25:39,739 Nee, dat hoeft niet. Ze zijn mooi. 239 00:25:39,864 --> 00:25:41,532 Maleficent. 240 00:25:53,085 --> 00:25:55,880 Maleficent, wat fijn je weer te zien. 241 00:25:57,673 --> 00:26:02,344 Dit is mijn vader, koning John. En mijn moeder, koningin Ingrith. 242 00:26:03,137 --> 00:26:05,848 Welkom in ons huis. 243 00:26:09,351 --> 00:26:13,355 Wat ontzettend aardig dat u mij uitnodigt voor deze avond. 244 00:26:13,981 --> 00:26:15,381 Niet glimlachen. 245 00:26:17,485 --> 00:26:20,905 En ik wil u graag voorstellen aan Diaval. 246 00:26:21,697 --> 00:26:25,284 U kon het kasteel zonder problemen vinden? 247 00:26:25,409 --> 00:26:27,078 Hoezo problemen? 248 00:26:30,748 --> 00:26:33,000 Dit heet converseren. 249 00:26:33,334 --> 00:26:35,336 Ik leg 't nog wel uit. 250 00:26:35,920 --> 00:26:37,338 Geen enkel probleem. 251 00:26:37,505 --> 00:26:40,716 Hoogheden, dames en heren, het diner is opgediend. 252 00:26:41,258 --> 00:26:44,387 Doe alsof jullie thuis zijn. 253 00:27:13,791 --> 00:27:15,191 Vogel. 254 00:27:16,752 --> 00:27:18,379 Heerlijk. 255 00:27:26,971 --> 00:27:28,514 Is er een probleem? 256 00:27:30,725 --> 00:27:31,809 Van ijzer. 257 00:27:32,184 --> 00:27:36,105 Zoals u gevoelig bent voor bloemen, kan zij niet tegen ijzer. 258 00:27:37,982 --> 00:27:42,069 Dat wist ik niet. Haal onmiddellijk weg. 259 00:27:47,950 --> 00:27:50,327 U eet liever met uw handen, zeker? 260 00:27:52,621 --> 00:27:54,623 Het is warm, hè? 261 00:27:54,874 --> 00:27:56,274 Dat is het zeker. 262 00:27:59,962 --> 00:28:03,758 We hebben een cadeautje voor Philip en Aurora... 263 00:28:03,924 --> 00:28:07,887 ter viering van hun glorieuze toekomst. 264 00:28:17,438 --> 00:28:21,501 Ik kan niet wachten tot er weer een kleintje door 't kasteel rent. 265 00:28:25,529 --> 00:28:28,365 Dit kasteel? -Ja, uiteraard. 266 00:28:31,160 --> 00:28:32,745 Ze gaan hier wonen. 267 00:28:33,204 --> 00:28:36,791 Ik hoor dat Aurora een eigen kasteel heeft. 268 00:28:37,833 --> 00:28:39,627 Dat is zo. 269 00:28:42,338 --> 00:28:46,926 Ik ben nieuwsgierig. Hoe is Aurora koningin van de Moors geworden? 270 00:28:47,134 --> 00:28:50,346 Dat heb ik gedaan. -Haar kasteel is indrukwekkend. 271 00:28:50,513 --> 00:28:53,432 Ja, maar ze heeft nog een kasteel. 272 00:28:54,850 --> 00:28:56,250 Of niet? 273 00:28:57,770 --> 00:28:58,396 Moeder... 274 00:28:58,562 --> 00:29:02,483 Eén in de Moors en één nagelaten door haar vader. 275 00:29:02,650 --> 00:29:05,653 Koning Stefan, toch? 276 00:29:06,404 --> 00:29:09,740 Dat was nooit mijn thuis. Het is nu van het volk. 277 00:29:09,907 --> 00:29:13,369 Dus je bent ook een echte prinses. 278 00:29:13,494 --> 00:29:17,915 Ook al is Stefan dood. Is hij nou overleden of gedood? 279 00:29:18,541 --> 00:29:20,292 Allebei. 280 00:29:22,086 --> 00:29:24,672 Inderdaad, het is behoorlijk warm. 281 00:29:24,839 --> 00:29:28,676 Ik herinner me het verhaal van een baby. 282 00:29:28,843 --> 00:29:31,929 Een baby die door een vloek in slaap viel... 283 00:29:32,847 --> 00:29:34,682 om nooit meer te ontwaken. 284 00:29:35,182 --> 00:29:36,726 Werkelijk? 285 00:29:36,892 --> 00:29:40,479 Wie doet zoiets nou met een onschuldig kind? 286 00:29:41,689 --> 00:29:46,819 Nou, velen hebben het gemunt op de onschuldigen. 287 00:29:46,944 --> 00:29:49,029 Dat vindt uw soort vast ook. 288 00:29:49,572 --> 00:29:53,492 Wat bedoelt u met mijn soort? -Ze bedoelt mensen. 289 00:29:53,659 --> 00:29:57,246 Er worden feeën vermist. -En ik mis de wijn. 290 00:29:57,413 --> 00:29:59,123 Gestolen door mensen. 291 00:29:59,248 --> 00:30:02,248 Dat hoor ik voor 't eerst. -Iemand gaf het bevel. 292 00:30:09,592 --> 00:30:12,428 Het lijkt wel of u de koning beschuldigt. 293 00:30:13,054 --> 00:30:16,766 Dat zegt ze niet. -Sorry, maar wie steelt nou een fee? 294 00:30:16,932 --> 00:30:21,771 Majesteit, er zijn twee dode boeren gevonden, even buiten de Moors. 295 00:30:21,896 --> 00:30:24,523 Ze werden al dagen vermist. -Aha. 296 00:30:24,648 --> 00:30:26,734 Ja, zeg dat wel. 297 00:30:27,693 --> 00:30:31,381 De grenzen zijn open, maar mensen zijn niet welkom, correct? 298 00:30:32,073 --> 00:30:34,658 Wat bedoelt u daarmee, Majesteit? 299 00:30:34,825 --> 00:30:37,953 Er worden onschuldige mensen afgeslacht... 300 00:30:38,454 --> 00:30:40,790 en zij heeft het over feeën. 301 00:30:44,543 --> 00:30:46,504 Sluit uw dier op. 302 00:30:46,670 --> 00:30:48,464 Anders doe ik het. 303 00:30:53,260 --> 00:30:55,698 Ik zou bijna denken dat u mij bedreigt. 304 00:30:55,846 --> 00:30:57,890 Is dat zo? -Wat is zo? 305 00:30:58,057 --> 00:31:00,184 Denkt u dat? -Genoeg. 306 00:31:00,351 --> 00:31:01,751 Zet haar neer. 307 00:31:03,062 --> 00:31:05,022 Zet haar alsjeblieft neer. 308 00:31:07,942 --> 00:31:10,152 We zijn hier om te vieren. 309 00:31:13,155 --> 00:31:17,368 Vergeef me, hij heeft gelijk. Want daarvoor zijn we hier. 310 00:31:17,576 --> 00:31:20,496 Een nieuw leven voor Aurora. 311 00:31:22,540 --> 00:31:23,999 Proost. 312 00:31:28,129 --> 00:31:31,757 Je hebt bewonderenswaardig werk verricht, Maleficent. 313 00:31:31,924 --> 00:31:35,970 Om tegen je aard in dit kind groot te brengen. 314 00:31:36,679 --> 00:31:38,431 Maar nu... 315 00:31:38,597 --> 00:31:42,017 krijgt Aurora eindelijk... 316 00:31:42,184 --> 00:31:44,520 de liefde van een echte familie. 317 00:31:45,062 --> 00:31:46,731 Een echte moeder. 318 00:31:46,897 --> 00:31:52,653 Het enige wat me spijt is dat ik nooit een eigen dochter had. 319 00:31:53,237 --> 00:31:56,073 Maar deze avond verandert dat. 320 00:31:56,198 --> 00:32:01,662 Vanavond beschouw ik Aurora als mijn eigen dochter. 321 00:32:16,052 --> 00:32:17,094 Wachters. 322 00:32:17,261 --> 00:32:19,324 We hebben een heks binnengelaten. 323 00:32:29,857 --> 00:32:31,257 Stop. 324 00:32:31,984 --> 00:32:34,987 Er is geen verbond. Er komt geen huwelijk. 325 00:32:35,154 --> 00:32:37,842 Maleficent. -We moeten de koning beschermen. 326 00:32:37,990 --> 00:32:42,161 Maleficent, stop alsjeblieft. -John, ik ben zo bang. 327 00:32:43,746 --> 00:32:45,790 Wat heeft ze met me gedaan? 328 00:32:47,249 --> 00:32:48,649 Vader. 329 00:32:50,294 --> 00:32:51,694 John. 330 00:32:51,962 --> 00:32:53,362 We gaan naar huis. 331 00:32:55,257 --> 00:32:56,657 John. 332 00:32:57,259 --> 00:32:58,659 Een vloek. 333 00:33:00,805 --> 00:33:05,017 Het is een vloek. Maleficent heeft de koning vervloekt. 334 00:33:07,269 --> 00:33:10,314 Wat heb je gedaan? -Helemaal niets. 335 00:33:11,148 --> 00:33:13,609 Aurora, we gaan naar huis. 336 00:33:31,961 --> 00:33:33,379 Maak hem wakker. 337 00:33:35,589 --> 00:33:37,402 Maak hem wakker, alsjeblieft. 338 00:35:00,800 --> 00:35:02,200 Opzij. 339 00:35:04,470 --> 00:35:05,971 Naar de slaapkamer. 340 00:35:07,640 --> 00:35:10,101 We kunnen die magie niet omkeren. 341 00:35:12,728 --> 00:35:16,190 Er moet een wond zijn. Een teken van haar hekserij. 342 00:35:16,357 --> 00:35:21,654 Laat Zijne Majesteit in zijn waardigheid. We zagen wat Maleficent met hem deed. 343 00:35:22,321 --> 00:35:23,989 Het spijt me heel erg. 344 00:35:24,156 --> 00:35:27,576 Wie onze koning vervloekt, vervloekt ons koninkrijk. 345 00:35:29,161 --> 00:35:31,747 Hij wilde alleen maar vrede. 346 00:35:32,206 --> 00:35:33,749 Het is mijn schuld. 347 00:35:34,417 --> 00:35:37,230 Jij hoeft je nergens voor te verontschuldigen. 348 00:35:37,878 --> 00:35:41,215 Maleficent is een bedreiging voor iedereen. 349 00:35:41,632 --> 00:35:43,467 Vooral voor jou. 350 00:35:44,677 --> 00:35:46,887 We doen alles om je te beschermen. 351 00:35:48,013 --> 00:35:50,141 We moeten dit kunnen omkeren. 352 00:35:51,934 --> 00:35:54,311 Moeder, kun jij hem een kus geven? 353 00:35:56,355 --> 00:35:58,399 Ware liefde en zo. 354 00:36:01,944 --> 00:36:05,698 Ik denk niet dat dat werkt. -Het kan hem redden. 355 00:36:05,823 --> 00:36:08,367 Het is maar een kus. -Alsjeblieft, moeder. 356 00:36:08,492 --> 00:36:09,952 Goed dan. 357 00:36:21,130 --> 00:36:23,090 Je wilde vrede. 358 00:36:23,591 --> 00:36:26,594 Rust nu eeuwig in vrede. 359 00:36:35,519 --> 00:36:37,438 Ik zei het je. 360 00:36:37,605 --> 00:36:40,566 Dit is geen sprookje. 361 00:36:41,192 --> 00:36:43,319 Ik moet terug naar de Moors. 362 00:36:43,486 --> 00:36:45,905 Het kan niet anders. -Wacht. Kom hier. 363 00:36:46,072 --> 00:36:48,699 Ik moet haar vinden. -Het is nacht. 364 00:36:48,824 --> 00:36:52,328 Zij zal de vloek verbreken. -Dan ga ik met je mee. 365 00:36:52,787 --> 00:36:56,415 Nee, blijf bij je familie. -Jij bent mijn familie. 366 00:36:58,459 --> 00:37:02,546 Laat haar gaan, Philip. Misschien dat zij hem kan redden. 367 00:37:58,728 --> 00:38:00,438 Maleficent. 368 00:38:04,024 --> 00:38:05,735 Maleficent. 369 00:38:13,284 --> 00:38:14,952 Peetmoeder. 370 00:38:21,876 --> 00:38:24,170 Kom alsjeblieft terug. 371 00:38:28,632 --> 00:38:30,070 Ze is niet in de Moors. 372 00:38:30,843 --> 00:38:32,243 Diaval. 373 00:38:33,471 --> 00:38:35,096 Niemand heeft haar gezien. 374 00:38:35,222 --> 00:38:37,016 Ik ben zo blij je te zien. 375 00:38:38,684 --> 00:38:40,084 Ze is onvindbaar. 376 00:38:41,479 --> 00:38:45,566 Wat als ze nooit meer terugkomt? Dan blijf ik een mens. 377 00:38:45,733 --> 00:38:47,359 Ik moet haar vinden. 378 00:38:50,446 --> 00:38:53,199 Alleen zij kan de vloek verbreken. 379 00:39:53,300 --> 00:39:54,700 Zeg dat ze dood is. 380 00:39:55,720 --> 00:40:00,766 Het ijzer doorboorde haar vlees. Ze viel in de rivier en van de waterval. 381 00:40:02,268 --> 00:40:05,020 Waar is dan haar hoofd? 382 00:40:05,479 --> 00:40:07,440 Er was nog iets. 383 00:40:07,815 --> 00:40:09,650 Een ander wezen. 384 00:40:10,151 --> 00:40:12,945 Het trok haar uit de diepte. 385 00:40:13,529 --> 00:40:15,156 Waar leek het op? 386 00:40:15,781 --> 00:40:17,181 Op haar. 387 00:40:18,492 --> 00:40:20,578 Het droeg haar mee omhoog. 388 00:40:21,037 --> 00:40:24,457 Een gewond dier haalt uit en ze is nu niet meer alleen. 389 00:40:24,623 --> 00:40:27,251 We bereiden ons voor op oorlog. 390 00:40:30,129 --> 00:40:32,442 Maleficent heeft de koning vervloekt. 391 00:40:38,763 --> 00:40:40,163 Blijf binnen. 392 00:40:47,104 --> 00:40:49,417 Maleficent heeft de koning vervloekt. 393 00:42:21,699 --> 00:42:25,536 Als Conall haar niet had gevonden, was ze dood geweest. 394 00:42:29,457 --> 00:42:31,270 Ze wilden haar hiermee doden. 395 00:42:47,975 --> 00:42:49,935 Hoor je het? 396 00:42:51,270 --> 00:42:52,688 Hoor je het? 397 00:42:56,192 --> 00:42:58,069 Een boodschap van de mensen. 398 00:42:59,278 --> 00:43:01,153 Ik hoor het luid en duidelijk. 399 00:43:01,739 --> 00:43:04,033 Tijd voor ons om te sterven. 400 00:43:05,159 --> 00:43:08,788 De mens gebruikt al eeuwenlang ijzer tegen ons. 401 00:43:08,954 --> 00:43:11,332 We werden bijna uitgeroeid. 402 00:43:11,499 --> 00:43:15,378 Boeren doden in de Moors leidt tot nog meer conflicten, Borra. 403 00:43:15,878 --> 00:43:20,216 Ze haalden ijzer uit de aarde, maakten er zwaarden van en verjoegen ons. 404 00:43:20,341 --> 00:43:21,741 Maar dit... 405 00:43:24,970 --> 00:43:28,057 Dit wordt ons einde. -Ons volk is hier veilig. 406 00:43:28,265 --> 00:43:31,769 Maar hoelang nog? De mensen zullen ons vinden. 407 00:43:32,561 --> 00:43:34,563 Ik wil oorlog. 408 00:43:36,190 --> 00:43:37,733 Ik wil oorlog. 409 00:43:37,900 --> 00:43:39,300 Nu meteen. 410 00:43:40,361 --> 00:43:42,279 Er zijn te veel mensen. 411 00:43:44,865 --> 00:43:46,826 Te veel koninkrijken. -Conall... 412 00:43:46,992 --> 00:43:50,162 ze bedenken nieuwe manieren om ons te vernietigen. 413 00:43:50,287 --> 00:43:51,747 We kunnen niet winnen. 414 00:43:55,876 --> 00:43:58,045 We kunnen niet winnen. 415 00:44:00,798 --> 00:44:02,198 Niet zo. 416 00:44:03,259 --> 00:44:05,344 Je vergist je, Conall. 417 00:44:06,929 --> 00:44:09,804 We hebben iets waar ze niet op gerekend hebben. 418 00:44:12,059 --> 00:44:13,894 We hebben haar. 419 00:44:19,108 --> 00:44:21,671 Zij heeft krachten die wij niet bezitten. 420 00:44:23,195 --> 00:44:24,989 Ze is gewond, Borra. 421 00:44:25,990 --> 00:44:27,390 Wie zijn jullie? 422 00:44:43,966 --> 00:44:46,135 Jij ruikt naar mens. 423 00:44:47,970 --> 00:44:49,720 Misschien heb ik me vergist. 424 00:44:50,181 --> 00:44:53,806 Conall had je misschien op de zeebodem moeten laten liggen. 425 00:45:00,316 --> 00:45:02,359 Het zit daar, hè? 426 00:45:03,944 --> 00:45:05,344 Het zit in je. 427 00:45:24,298 --> 00:45:25,698 Gezien? 428 00:45:29,595 --> 00:45:31,806 Zie je wat er in haar zit? 429 00:45:33,557 --> 00:45:35,226 Dat is wat ons redt. 430 00:45:53,369 --> 00:45:54,912 Je hebt me gered. 431 00:45:58,582 --> 00:45:59,982 Kom. 432 00:46:04,547 --> 00:46:06,841 Ik laat je zien wie we zijn. 433 00:47:02,855 --> 00:47:04,565 De Duistere Fey. 434 00:47:05,733 --> 00:47:07,133 Net als jij. 435 00:47:18,829 --> 00:47:20,229 Wij zijn de laatsten. 436 00:47:21,874 --> 00:47:25,044 Onzichtbaar, ver van de mens. 437 00:47:27,380 --> 00:47:30,216 We moesten ons voor de mens verbergen... 438 00:47:30,674 --> 00:47:32,760 in alle uithoeken... 439 00:47:33,135 --> 00:47:35,471 en deden alles om te overleven. 440 00:47:36,347 --> 00:47:39,016 Maar velen vonden de dood. 441 00:48:01,580 --> 00:48:06,377 Nog maar enkele generaties geleden zwierven we over de hele wereld. 442 00:48:07,795 --> 00:48:09,046 De toendra's. 443 00:48:09,213 --> 00:48:10,506 De bossen. 444 00:48:10,673 --> 00:48:12,073 De jungles. 445 00:48:16,053 --> 00:48:17,972 De woestijnen. 446 00:48:23,602 --> 00:48:27,398 Nu is hier onze schuilplaats. In deze grot. 447 00:48:28,149 --> 00:48:30,192 Onze oorsprong. 448 00:48:34,613 --> 00:48:37,158 Luister. Speel in de wind. 449 00:48:38,909 --> 00:48:40,309 Toe maar. 450 00:48:59,680 --> 00:49:03,476 Die kinderen horen te zweven over bomen en rivieren. 451 00:49:03,642 --> 00:49:05,830 Maar ze groeien op in ballingschap. 452 00:49:06,187 --> 00:49:07,646 Ik kan ze beschermen. 453 00:49:09,482 --> 00:49:12,068 Hoe dan? Door te strijden tegen de mens? 454 00:49:12,234 --> 00:49:15,422 Dat doe ik al mijn hele leven. -Niet tegen allemaal. 455 00:49:16,322 --> 00:49:18,657 Je hebt er zelf een grootgebracht. 456 00:49:20,993 --> 00:49:23,996 Misschien hoeven we ons niet te verbergen. 457 00:49:24,163 --> 00:49:27,625 En kunnen we samenleven zonder angst en oorlog. 458 00:49:28,501 --> 00:49:30,878 Samen een weg vinden. 459 00:49:32,630 --> 00:49:34,382 Dat gebeurt nooit. 460 00:51:06,474 --> 00:51:07,874 Ik heb je. 461 00:51:11,979 --> 00:51:15,524 Welkom in je nieuwe huis. 462 00:51:34,710 --> 00:51:37,129 We waren ongerust, liefje. 463 00:51:38,172 --> 00:51:39,572 Majesteit. 464 00:51:40,132 --> 00:51:42,009 Ik kon haar niet vinden. 465 00:51:42,176 --> 00:51:44,804 Mijn hart breekt voor jou. 466 00:51:45,846 --> 00:51:49,266 Ze heeft een donkere wolk voor je geluk geschoven. 467 00:51:50,393 --> 00:51:52,812 Ik weet dat ze tegen het huwelijk was. 468 00:51:53,396 --> 00:51:56,273 Ze vertrouwde niet op je instinct als koningin. 469 00:51:56,816 --> 00:51:59,652 Toen ik haar zag zitten, met haar... 470 00:52:00,653 --> 00:52:03,656 hoorns bedekt... 471 00:52:05,825 --> 00:52:07,763 angstig in elkaar gedoken... 472 00:52:12,373 --> 00:52:15,960 Het is geen wonder dat ze zo uithaalt. 473 00:52:17,002 --> 00:52:21,841 Ik weet niet wat ik moet doen. -Je houdt echt van hem, hè? 474 00:52:22,007 --> 00:52:23,426 Mijn zoon. 475 00:52:23,926 --> 00:52:25,326 Zielsveel. 476 00:52:26,220 --> 00:52:28,848 En liefde zal je helen. 477 00:52:29,640 --> 00:52:31,267 Ons allemaal. 478 00:52:32,059 --> 00:52:35,312 Laten we samen doorgaan... 479 00:52:36,105 --> 00:52:37,815 als een familie. 480 00:52:54,331 --> 00:52:57,168 Aan allen die in de Moors leven... 481 00:52:59,211 --> 00:53:01,255 Wat is dat voor geluid? 482 00:53:01,422 --> 00:53:06,594 en in andere rijken, het koningspaar nodigt u uit voor het huwelijk... 483 00:53:07,094 --> 00:53:10,219 van hun zoon Philip met Aurora, over drie dagen. 484 00:53:10,890 --> 00:53:12,600 Iedereen is welkom. 485 00:53:15,519 --> 00:53:18,189 En iedereen wordt verwacht. 486 00:53:19,482 --> 00:53:21,942 Hoor je dat? We zijn uitgenodigd. 487 00:53:22,109 --> 00:53:26,447 Aurora laat ons niet in de steek. -Ik wist dat ze mij zou vragen. 488 00:53:26,614 --> 00:53:28,741 Gelukkig jullie dus ook. 489 00:53:29,533 --> 00:53:31,202 Wie gaat er trouwen? 490 00:53:39,543 --> 00:53:43,047 Aurora, laten we nu niet aan het huwelijk denken. 491 00:53:44,799 --> 00:53:46,550 De koningin heeft gelijk. 492 00:53:46,842 --> 00:53:49,095 We zijn 't aan iedereen schuldig... 493 00:53:49,553 --> 00:53:51,764 met name de koning. 494 00:53:52,598 --> 00:53:54,600 En Maleficent? 495 00:53:57,728 --> 00:53:59,855 Die is dood. 496 00:54:12,576 --> 00:54:17,123 De Feniks. Naar men zegt de oorsprong van de Duistere Fey... 497 00:54:17,915 --> 00:54:19,959 eeuwen geleden. 498 00:54:21,752 --> 00:54:24,046 Jij bent haar laatste afstammeling. 499 00:54:24,839 --> 00:54:26,757 Jij hebt haar bloed. 500 00:54:28,884 --> 00:54:30,636 Jij bent haar. 501 00:54:33,931 --> 00:54:37,351 Jij hebt de macht over leven en dood... 502 00:54:37,518 --> 00:54:40,312 verwoesting en wedergeboorte. 503 00:54:41,647 --> 00:54:47,319 Maar de grootste kracht is die van ware transformatie. 504 00:54:49,071 --> 00:54:52,324 Jij veranderde toen je Aurora grootbracht. 505 00:54:54,201 --> 00:54:56,454 Toen je liefde vond... 506 00:54:56,620 --> 00:54:59,331 in tijden van pijn. 507 00:55:01,417 --> 00:55:04,045 Ik vraag je al je woede... 508 00:55:04,837 --> 00:55:06,505 en al je pijn... 509 00:55:07,048 --> 00:55:09,133 niet te gebruiken. 510 00:55:09,675 --> 00:55:13,971 Help ons vrede stichten met de mens, want... 511 00:55:14,764 --> 00:55:16,164 vrede... 512 00:55:16,682 --> 00:55:21,187 kan de laatste transformatie van de Duistere Fey zijn. 513 00:55:28,652 --> 00:55:31,840 De Moors is onze laatste ongeschonden plek op aarde. 514 00:55:32,823 --> 00:55:36,285 En toch heb je een mens tot koningin benoemd. 515 00:55:36,952 --> 00:55:39,622 Een dochter waar je voor zorgde. 516 00:55:41,707 --> 00:55:43,584 Ik heb geen dochter. 517 00:55:46,545 --> 00:55:48,881 Ze heeft haar kant gekozen. 518 00:56:01,227 --> 00:56:02,895 We hebben dit net gehoord. 519 00:56:03,437 --> 00:56:06,565 Over drie dagen is er een huwelijk op het kasteel. 520 00:56:07,775 --> 00:56:09,944 De mensen komen overal vandaan. 521 00:56:10,486 --> 00:56:12,321 Dan vallen we aan. 522 00:56:12,488 --> 00:56:15,241 We doden de koning en koningin... 523 00:56:15,449 --> 00:56:17,451 en hun jonge prins. 524 00:56:19,662 --> 00:56:21,956 Hun koninkrijk zal vallen. 525 00:56:22,915 --> 00:56:25,084 En de Fey zullen herrijzen. 526 00:56:40,891 --> 00:56:43,185 Hebben de feeën gemaakt. 527 00:56:58,784 --> 00:57:02,079 Deze droeg ik toen ik met de koning trouwde. 528 00:57:09,211 --> 00:57:11,714 Ik denk dat ie perfect is. 529 00:57:12,673 --> 00:57:14,091 Ik ook. 530 00:57:20,139 --> 00:57:22,725 Majesteit, ze is echt zo lief. 531 00:57:22,892 --> 00:57:27,104 Wetende hoe ze is grootgebracht. -Door de heks die haar vervloekte. 532 00:57:27,563 --> 00:57:33,027 Het is een wonder dat prins Philip kwam. -Het is een wonder dat ze nog leeft. 533 00:57:34,695 --> 00:57:36,614 Dank je wel. 534 00:57:36,781 --> 00:57:38,181 Schitterend. 535 00:58:08,312 --> 00:58:09,939 Als ik ouder ben... 536 00:58:10,106 --> 00:58:11,919 ga ik hier wonen, bij jou. 537 00:58:12,983 --> 00:58:15,403 Dan kunnen we voor elkaar zorgen. 538 00:58:36,716 --> 00:58:39,051 Wat zit je dwars? -Niets. 539 00:58:39,885 --> 00:58:42,430 Aurora, daar ken ik je te goed voor. 540 00:58:45,266 --> 00:58:46,666 Deze juwelen... 541 00:58:47,393 --> 00:58:48,728 mijn haar... 542 00:58:48,894 --> 00:58:50,980 al die regels. 543 00:58:52,189 --> 00:58:53,649 Het benauwt me. 544 00:58:54,734 --> 00:58:57,484 Alsof ik niet meer koningin van de Moors ben. 545 00:58:57,695 --> 00:58:59,697 Ik voel me een ander mens. 546 00:59:00,072 --> 00:59:01,472 Luister... 547 00:59:01,907 --> 00:59:05,327 ik werd verliefd op dat meisje in het bos. 548 00:59:05,453 --> 00:59:08,664 Je hoeft niet te veranderen. Dat wil ik niet. 549 00:59:17,506 --> 00:59:20,694 Ik had haar nooit moeten vragen die shawl te dragen. 550 00:59:26,265 --> 00:59:28,476 IJZERPOEDER 551 00:59:43,240 --> 00:59:44,640 En? 552 00:59:45,368 --> 00:59:47,161 Werkt het? 553 00:59:47,328 --> 00:59:50,122 Ik heb maar enkele feeën... 554 00:59:50,289 --> 00:59:53,209 en het extract winnen is lastig. 555 00:59:53,709 --> 00:59:55,461 Extract van wat? 556 00:59:56,462 --> 01:00:01,592 Van Grafbloemen. Ze groeien op het graf van een fee. 557 01:00:01,759 --> 01:00:06,555 Als je de pollen met ijzerpoeder mengt, kun je daarmee een fee doden. 558 01:00:06,722 --> 01:00:08,535 We hebben er duizenden nodig. 559 01:00:10,184 --> 01:00:11,584 Laat zien. 560 01:00:13,521 --> 01:00:14,921 Laat zien. 561 01:00:15,147 --> 01:00:16,547 Goed dan. 562 01:01:10,494 --> 01:01:14,290 Eindelijk zal de Moors van mij zijn. 563 01:01:14,832 --> 01:01:17,752 Geen feeën meer. 564 01:01:52,370 --> 01:01:53,770 Wees alert. 565 01:02:12,056 --> 01:02:14,683 Hier heb ik ze gevonden. -Uitstekend. 566 01:02:14,850 --> 01:02:18,562 Wat als die gevleugelde terugkeert? -Maak je geen zorgen. 567 01:02:19,480 --> 01:02:21,855 We zijn voorbereid. Pak de Grafbloemen. 568 01:02:22,525 --> 01:02:24,443 Aan de slag. 569 01:02:41,335 --> 01:02:42,735 Wapens gereedhouden. 570 01:03:12,575 --> 01:03:14,076 Maleficent... 571 01:03:57,119 --> 01:03:59,663 Hier begraven we onze doden. 572 01:04:01,290 --> 01:04:03,167 Ze hebben het verwoest. 573 01:04:07,797 --> 01:04:09,799 Dit is wat mensen doen. 574 01:04:10,299 --> 01:04:14,487 Als sprinkhanen die over de aarde zwermen. We moeten ze tegenhouden. 575 01:04:16,889 --> 01:04:20,142 Je hebt jaren voor een mens gezorgd. 576 01:04:20,309 --> 01:04:23,312 Zorg nu voor je eigen soort. 577 01:04:32,822 --> 01:04:34,222 Vuur. 578 01:04:54,552 --> 01:04:56,387 Herladen. Oprukken. 579 01:05:02,351 --> 01:05:03,751 Vuur. 580 01:05:07,189 --> 01:05:09,692 Herladen. Daar is er nog een. 581 01:06:26,769 --> 01:06:30,398 Allemaal bij elkaar blijven. We verlaten de Moors. 582 01:06:30,564 --> 01:06:34,568 Pak de hand, vleugel of staart van iemand dicht bij je. 583 01:07:20,030 --> 01:07:21,615 In formatie blijven. 584 01:07:22,908 --> 01:07:24,577 Pardon. -Stoppen. 585 01:07:24,660 --> 01:07:26,120 Ik hoor bij de bruid. 586 01:07:26,287 --> 01:07:29,373 De andere soort mag eerst een plekje uitzoeken. 587 01:07:29,540 --> 01:07:32,543 Maar ik ben geen mens. Ik ben een raaf. 588 01:07:32,710 --> 01:07:34,837 Een raaf. De zwarte vogel. 589 01:07:35,963 --> 01:07:37,590 Heerlijk, die rijst. 590 01:07:37,757 --> 01:07:40,301 Die moet je naar het bruidspaar gooien. 591 01:07:40,468 --> 01:07:42,887 Wat? Wat een verspilling. 592 01:07:43,054 --> 01:07:44,454 Wat is er loos? 593 01:07:45,264 --> 01:07:48,851 Laat me erin. -Waarom mogen mensen niet naar binnen? 594 01:07:50,061 --> 01:07:51,937 Waarom mogen wij niet? 595 01:07:58,986 --> 01:08:01,822 Het brengt ongeluk, maar ik moest je zien. 596 01:08:03,616 --> 01:08:04,658 Voor jou. 597 01:08:04,825 --> 01:08:06,494 Een Grafbloem? 598 01:08:06,660 --> 01:08:08,788 Hoe kom je eraan? -Van mijn moeder. 599 01:08:09,497 --> 01:08:12,166 De zon is op. Het is onze trouwdag. 600 01:08:19,757 --> 01:08:21,967 Van mijn moeder. 601 01:11:11,220 --> 01:11:14,970 Waar gaan we zitten, Flittle? -Links, wij horen bij de bruid. 602 01:11:15,099 --> 01:11:18,519 Inderdaad. Maar de bruidegom is ook leuk. 603 01:11:18,686 --> 01:11:20,438 Ja, zeker. 604 01:11:21,272 --> 01:11:22,672 Ik hoor bij allebei. 605 01:11:32,700 --> 01:11:34,100 Zo... 606 01:11:57,183 --> 01:12:00,686 Wat is dit? Alleen ik mag hier komen. 607 01:12:00,853 --> 01:12:03,606 En ik ben er al, dus ga weg. 608 01:12:21,832 --> 01:12:23,667 Maleficent, stop ermee. 609 01:12:30,424 --> 01:12:32,051 Maleficent. 610 01:12:32,218 --> 01:12:34,053 Ze heeft het niet gedaan. 611 01:12:37,515 --> 01:12:38,915 Ga weg. 612 01:12:39,683 --> 01:12:41,246 Voordat ik de wacht roep. 613 01:12:48,150 --> 01:12:51,070 De vermiste feeën. -Ga weg, zei ik. 614 01:12:51,237 --> 01:12:52,637 Wat heb je gedaan? 615 01:12:58,244 --> 01:13:01,414 Je bent een elf. -Hoe durf je me zo te noemen? 616 01:13:01,580 --> 01:13:05,459 Ik ben de edele Lickspittle en ik dien de koningin. 617 01:13:06,252 --> 01:13:08,421 Ze heeft je je vleugels afgenomen. 618 01:13:11,924 --> 01:13:13,426 We moeten ze vrijlaten. 619 01:13:14,051 --> 01:13:15,636 Ze horen in de Moors. 620 01:13:15,803 --> 01:13:17,596 Net als jij, Aurora. 621 01:13:18,931 --> 01:13:22,351 Een mens die haar soort verraden heeft. 622 01:13:28,983 --> 01:13:30,860 Jij hebt de koning vervloekt. 623 01:13:31,068 --> 01:13:35,489 Lieve hemel. Je bent dan wel koningin... 624 01:13:35,656 --> 01:13:39,994 maar ook erg jong. Over mensen heersen is lastiger... 625 01:13:40,578 --> 01:13:44,415 dan blootsvoets rondrennen met bloemen in je haar. 626 01:13:47,251 --> 01:13:49,253 Toen ik jong was... 627 01:13:50,796 --> 01:13:53,382 grensde ons rijk aan de Moors. 628 01:13:53,549 --> 01:13:57,803 Tijdens een bijzonder strenge winter... 629 01:13:57,970 --> 01:14:02,558 stierven onze gewassen en leden de mensen honger. 630 01:14:03,434 --> 01:14:06,020 We keken over onze muren... 631 01:14:06,187 --> 01:14:09,231 en we zagen de feeën in welvaart. 632 01:14:10,399 --> 01:14:13,152 Mijn broer en ik wilden op rooftocht... 633 01:14:13,319 --> 01:14:18,449 terwijl mijn vader, de koning, op hun goedheid rekende. 634 01:14:19,325 --> 01:14:23,245 Hij koos voor vrede en stuurde mijn broer naar ze toe. 635 01:14:23,829 --> 01:14:25,956 Hij kwam nooit meer terug. 636 01:14:27,458 --> 01:14:28,918 Die wilden... 637 01:14:29,085 --> 01:14:33,381 die nauwelijks konden grommen, laat staan praten, doodden hem. 638 01:14:33,881 --> 01:14:36,634 Dat geloof ik niet. -Ons volk werd bang. 639 01:14:36,801 --> 01:14:39,428 Ze zetten mijn vader af. 640 01:14:39,595 --> 01:14:43,182 Het land werd een chaos. Ik werd verstoten. 641 01:14:43,432 --> 01:14:48,145 Het lot dwong mij te trouwen met koning John van Ulstead. 642 01:14:48,354 --> 01:14:52,400 Weer een zwakke koning die sprak van tolerantie en beschaafdheid. 643 01:14:52,900 --> 01:14:55,236 En nu is mijn eigen zoon... 644 01:14:55,403 --> 01:14:58,614 behept met diezelfde visie. 645 01:14:59,407 --> 01:15:02,076 Maar vrede zal niet onze ondergang worden. 646 01:15:06,997 --> 01:15:08,791 Sluit haar op. 647 01:15:09,917 --> 01:15:11,919 Er komt oorlog. 648 01:15:28,060 --> 01:15:30,479 Ik wou dat je hier bij mij was. 649 01:15:39,572 --> 01:15:41,198 Conall wilde vrede... 650 01:15:43,409 --> 01:15:46,162 en ze vulden hem met ijzer. 651 01:15:47,705 --> 01:15:50,124 We zullen onze oorlog krijgen. 652 01:15:52,209 --> 01:15:55,337 Onze strijd begint nu. 653 01:15:56,547 --> 01:15:58,049 Samen staan we op. 654 01:15:58,716 --> 01:16:00,342 Samen vechten we. 655 01:16:00,593 --> 01:16:04,972 En we kennen geen genade. 656 01:16:21,947 --> 01:16:24,116 Kom op. Voorwaarts. 657 01:16:47,932 --> 01:16:49,725 Waar zijn Philips gasten? 658 01:16:49,892 --> 01:16:52,103 Mensen zijn zo slecht in tijd. 659 01:17:18,754 --> 01:17:20,798 Start de muziek. 660 01:18:44,590 --> 01:18:45,990 Ze is weg. 661 01:18:58,687 --> 01:19:01,690 Een valstrik. Zoek dekking. 662 01:19:19,917 --> 01:19:21,317 Majesteit... 663 01:19:22,420 --> 01:19:24,797 ze komen uit zee. 664 01:19:42,189 --> 01:19:43,858 Deze kant op. 665 01:19:51,741 --> 01:19:53,159 Hoogheid. 666 01:19:53,325 --> 01:19:54,785 Op mijn teken. 667 01:20:43,209 --> 01:20:44,609 Wachten. 668 01:20:45,586 --> 01:20:46,986 Wachten. 669 01:21:10,361 --> 01:21:11,779 Wat gebeurt er? 670 01:21:16,492 --> 01:21:17,410 Nu. 671 01:21:17,827 --> 01:21:19,227 Vuur. 672 01:21:56,240 --> 01:21:58,325 Ze lijken op haar. 673 01:22:02,371 --> 01:22:03,873 Terugtrekken. 674 01:22:04,331 --> 01:22:06,083 Terugtrekken. 675 01:22:07,418 --> 01:22:08,586 Terug. 676 01:22:08,919 --> 01:22:12,607 Maleficent ontketent een oorlog. Eerst mijn vader en nu dit. 677 01:22:12,798 --> 01:22:16,302 Philip, ze heeft hem niet vervloekt. Maleficent. 678 01:22:17,261 --> 01:22:19,138 Zij heeft hem niet vervloekt. 679 01:22:20,097 --> 01:22:23,100 Het was je moeder. -Wat zeg je? 680 01:22:23,267 --> 01:22:24,667 De spoel. 681 01:22:29,690 --> 01:22:31,233 De vloek zit er nog in. 682 01:22:31,609 --> 01:22:33,984 Je moeder gebruikte 'm tegen je vader. 683 01:22:35,988 --> 01:22:37,406 Kijk. 684 01:22:39,909 --> 01:22:41,309 Hetzelfde. 685 01:22:41,660 --> 01:22:45,665 Ze heeft het Moorvolk opgesloten in de kapel. Dit is geen huwelijk. 686 01:22:45,790 --> 01:22:47,458 Het is een val. 687 01:22:52,505 --> 01:22:54,632 Denk aan waar je vandaan komt. 688 01:22:55,758 --> 01:22:57,885 Denk aan wie je bent. 689 01:23:01,097 --> 01:23:03,015 Ik heb mijn keus gemaakt. 690 01:23:04,141 --> 01:23:06,143 Nu jij nog. 691 01:23:34,463 --> 01:23:36,006 Blijf laag. 692 01:23:38,300 --> 01:23:39,700 Uit elkaar. 693 01:23:41,721 --> 01:23:43,222 Volg mij. 694 01:23:52,189 --> 01:23:53,589 Aanvallen. 695 01:23:54,608 --> 01:23:56,110 Aanvallen. 696 01:24:07,163 --> 01:24:08,914 Aansteken. -Aansteken. 697 01:25:04,762 --> 01:25:06,597 Tantes. Tantes. 698 01:25:09,141 --> 01:25:10,541 Het is te zwaar. 699 01:25:11,852 --> 01:25:14,438 Aurora. -Diaval, je bent er. 700 01:25:18,609 --> 01:25:20,236 We zitten opgesloten. 701 01:25:40,256 --> 01:25:41,656 Wapenwissel. 702 01:25:43,217 --> 01:25:44,617 Wapenwissel. 703 01:26:24,759 --> 01:26:26,159 Moeder. 704 01:26:26,677 --> 01:26:29,680 Je moet dit stoppen. -Het is oorlog. 705 01:26:29,847 --> 01:26:33,392 Nee, het is een slachting. -Philip, je snapt het niet. 706 01:26:33,559 --> 01:26:36,228 Deze wezens staan tussen ons... 707 01:26:36,395 --> 01:26:38,981 en onze overleving. 708 01:26:39,148 --> 01:26:41,942 Je vergist je. We kunnen samenleven. 709 01:26:42,109 --> 01:26:44,820 Alleen een dwaas gelooft dat. 710 01:26:44,987 --> 01:26:48,362 Je weet niet hoe het is om voor onze soort te strijden. 711 01:26:48,949 --> 01:26:50,512 Je hebt tegen me gelogen. 712 01:26:51,494 --> 01:26:55,623 Ik bescherm het koninkrijk, en jouw troon. 713 01:26:56,332 --> 01:26:57,732 En vader dan? 714 01:26:59,168 --> 01:27:01,420 Beschermde je hem ook? 715 01:27:04,548 --> 01:27:06,967 De prins voelt zich niet goed. 716 01:27:08,094 --> 01:27:10,032 Breng hem naar zijn vertrekken. 717 01:27:13,933 --> 01:27:15,333 Nu. 718 01:27:19,313 --> 01:27:20,713 Sire, stop. 719 01:27:48,259 --> 01:27:51,929 Geef je over. -Mijn moeder wil het Moorvolk vernietigen. 720 01:27:52,138 --> 01:27:54,223 Jullie zullen ervoor boeten. 721 01:28:01,147 --> 01:28:03,190 We moeten wat doen. 722 01:28:07,153 --> 01:28:08,571 Dag, meiden. 723 01:28:09,905 --> 01:28:11,699 Kom terug. 724 01:28:12,032 --> 01:28:13,826 Flittle. Nee. 725 01:28:27,840 --> 01:28:29,675 Blijf bij je eigen soort. 726 01:28:30,301 --> 01:28:31,844 Vlucht, Aurora. Vlucht. 727 01:28:32,011 --> 01:28:33,679 Laat hem gaan. 728 01:29:07,546 --> 01:29:09,298 Peetmoeder. 729 01:30:07,565 --> 01:30:09,275 Voor Flittle. 730 01:30:17,825 --> 01:30:19,225 We hebben haar. 731 01:31:07,083 --> 01:31:10,044 Vlug. Hierheen. 732 01:31:11,003 --> 01:31:12,630 Hierheen. 733 01:31:55,256 --> 01:31:56,656 Halt. 734 01:31:59,051 --> 01:32:00,551 Dit is niet mijn strijd. 735 01:32:01,262 --> 01:32:04,387 Mijn moeder wilde oorlog, en jullie geven haar die. 736 01:32:05,599 --> 01:32:08,477 Ik wil niet dat onze rijken vernietigd worden. 737 01:32:26,871 --> 01:32:29,309 Er komt geen Fey-bloed aan mijn handen. 738 01:32:50,561 --> 01:32:52,521 Hierheen. 739 01:32:54,523 --> 01:32:56,609 Maleficent is terug. 740 01:33:01,280 --> 01:33:03,157 Ze gaat voor de koningin. 741 01:33:09,538 --> 01:33:11,374 Stoppen. Stoppen. 742 01:33:11,540 --> 01:33:12,541 Stoppen. 743 01:33:12,708 --> 01:33:14,108 Wapens neer. 744 01:33:26,305 --> 01:33:29,100 Het kwaad dat ik ze beloofd heb. 745 01:33:32,686 --> 01:33:35,314 Jouw soort is voorspelbaarder dan de mens. 746 01:33:42,113 --> 01:33:43,513 Stop. 747 01:33:43,739 --> 01:33:44,657 Stop. 748 01:33:44,824 --> 01:33:46,951 Nou ja, bijna dan. 749 01:33:47,326 --> 01:33:48,327 Stop. 750 01:33:48,494 --> 01:33:51,539 Sorry, maar dit ben jij niet. 751 01:33:51,831 --> 01:33:55,000 Er is een andere manier. Ik weet wie je bent. 752 01:33:57,545 --> 01:33:59,380 Ik ken je. 753 01:34:00,423 --> 01:34:01,924 Jij kent mij niet. 754 01:34:04,343 --> 01:34:06,011 O, jawel. 755 01:34:07,138 --> 01:34:08,973 Je bent mijn moeder. 756 01:35:01,108 --> 01:35:03,611 Weet je wat een groot leider doet? 757 01:35:04,904 --> 01:35:07,990 Je onderdanen vrees aanjagen... 758 01:35:08,157 --> 01:35:10,595 en die vrees gebruiken... -Majesteit. 759 01:35:12,078 --> 01:35:16,082 tegen je vijanden. Dus... 760 01:35:17,124 --> 01:35:20,461 verspreidde ik het verhaal van de boze heks... 761 01:35:20,669 --> 01:35:23,339 en de vervloekte prinses. 762 01:35:24,298 --> 01:35:28,052 Het deed er niet toe wie de Schone Slaapster wakker maakte. 763 01:35:28,886 --> 01:35:30,846 Ze waren allemaal doodsbang. 764 01:35:31,013 --> 01:35:34,141 En het verhaal werd een legende. 765 01:35:36,435 --> 01:35:38,521 Jij vindt mij een monster. 766 01:35:39,105 --> 01:35:44,068 Maar wat ik de koning heb aangedaan, en Maleficent, en mijn zoon... 767 01:35:44,860 --> 01:35:47,822 deed ik voor Ulstead. 768 01:35:47,988 --> 01:35:52,451 Je hebt je soort verraden en daar zul je voor boeten. 769 01:35:53,494 --> 01:35:55,663 Maleficent is dood. 770 01:35:58,666 --> 01:36:00,916 Nooit meer zullen we in angst leven. 771 01:36:01,836 --> 01:36:03,337 Kom terug. 772 01:36:07,216 --> 01:36:09,885 Ulstead is eindelijk vrij. 773 01:36:10,511 --> 01:36:12,138 Laat me los. 774 01:36:20,938 --> 01:36:22,338 Wat gebeurt er? 775 01:39:50,481 --> 01:39:52,650 Hallo, monstertje. 776 01:40:11,335 --> 01:40:12,735 Ik heb je gemist. 777 01:40:14,171 --> 01:40:15,734 Heb je je hoofd gestoten? 778 01:40:16,173 --> 01:40:17,573 Inderdaad. 779 01:40:20,261 --> 01:40:21,661 Philip. 780 01:40:25,307 --> 01:40:27,143 Hou je van mijn dochter? 781 01:40:30,146 --> 01:40:31,546 Met hart en ziel. 782 01:40:40,698 --> 01:40:42,098 Mooi. 783 01:40:50,666 --> 01:40:53,794 Dit is geloof ik van u. 784 01:41:00,468 --> 01:41:04,388 Vloeken houden niet op. Die worden verbroken. 785 01:41:29,789 --> 01:41:31,290 Het is voorbij. 786 01:41:37,713 --> 01:41:39,632 Er wordt niet meer gevochten. 787 01:41:40,132 --> 01:41:44,136 Ulstead zal nooit meer de Moors aanvallen. Vanaf vandaag... 788 01:41:44,929 --> 01:41:47,139 denken we vooruit... 789 01:41:47,556 --> 01:41:49,600 en vinden we onze weg... 790 01:41:50,976 --> 01:41:52,395 in vrede. 791 01:41:52,895 --> 01:41:54,355 Samen. 792 01:41:57,650 --> 01:41:59,944 Vandaag is het huwelijk. 793 01:42:00,403 --> 01:42:03,739 Niet alleen een verbintenis tussen twee mensen... 794 01:42:03,906 --> 01:42:06,909 maar tussen twee koninkrijken. 795 01:42:07,076 --> 01:42:09,036 En iedereen is uitgenodigd... 796 01:42:09,704 --> 01:42:11,664 en veilig... 797 01:42:11,831 --> 01:42:14,041 en welkom. 798 01:42:48,409 --> 01:42:49,994 Hallo daar. 799 01:43:30,910 --> 01:43:34,413 Wij kunnen niet leven met monsters. 800 01:43:39,418 --> 01:43:42,588 Iemand moet die hoorns bedekken. 801 01:43:59,647 --> 01:44:01,399 Kon Conall je zo maar zien. 802 01:44:03,567 --> 01:44:04,967 Borra... 803 01:44:06,737 --> 01:44:08,948 het is tijd om thuis te komen. 804 01:44:18,416 --> 01:44:20,376 Kun je even komen? 805 01:44:33,889 --> 01:44:35,683 Wil jij me weggeven? 806 01:44:36,058 --> 01:44:37,518 Nooit. 807 01:44:40,604 --> 01:44:42,481 Breng je me naar het altaar? 808 01:45:11,093 --> 01:45:13,304 Mijn excuses aan iedereen. 809 01:45:25,858 --> 01:45:27,258 Is dat... 810 01:45:27,485 --> 01:45:29,298 Ze kan haar terug veranderen. 811 01:45:30,112 --> 01:45:31,238 Denk ik. 812 01:45:31,405 --> 01:45:33,908 Alleen als wij dat willen. 813 01:45:35,618 --> 01:45:37,119 Vader. 814 01:45:41,874 --> 01:45:44,043 Ik ben zo blij je te zien. 815 01:45:44,210 --> 01:45:48,672 Ik heb van dit moment gedroomd. Twee koninkrijken verenigd. 816 01:45:49,256 --> 01:45:51,384 Dankzij jou. 817 01:45:52,176 --> 01:45:54,720 Ik ben zo trots op je. Zo trots. 818 01:46:24,208 --> 01:46:27,169 Groen staat haar beter. -Je bedoelt roze. 819 01:46:29,463 --> 01:46:31,382 Nee, groen. 820 01:46:31,966 --> 01:46:32,675 Roze. 821 01:46:32,842 --> 01:46:34,242 Groen. -Roze. 822 01:46:37,304 --> 01:46:38,704 Flittle. 823 01:46:38,848 --> 01:46:41,142 Het is perfect. 824 01:47:25,478 --> 01:47:27,271 Laat haar los. 825 01:47:40,993 --> 01:47:42,620 Beheers je. 826 01:47:43,746 --> 01:47:46,832 Wij verenigen vandaag twee koninkrijken... 827 01:47:46,999 --> 01:47:48,626 verdeeld door angst. 828 01:47:49,502 --> 01:47:54,548 We hebben geleerd dat het niet uitmaakt waar we vandaan komen... 829 01:47:54,715 --> 01:47:56,926 maar van wie we houden. 830 01:47:58,928 --> 01:48:00,513 De ringen. 831 01:48:16,237 --> 01:48:19,031 Philip, neem jij Aurora... -Ja. 832 01:48:20,658 --> 01:48:22,993 Aurora, neem jij... -Ja. 833 01:48:23,619 --> 01:48:29,500 Dan zijn jullie nu man en vrouw. Je mag de bruid kussen. 834 01:49:00,322 --> 01:49:01,722 Je glimlacht. 835 01:49:24,221 --> 01:49:25,890 Een nieuwe dag. 836 01:49:28,392 --> 01:49:29,792 Ja. 837 01:49:41,655 --> 01:49:43,055 Goedemorgen. 838 01:49:43,574 --> 01:49:46,869 Blijf je nog? -Niet zo lang. 839 01:49:47,536 --> 01:49:49,413 Maar geen zorgen... 840 01:49:49,580 --> 01:49:52,208 ik zie je bij de doop. 841 01:58:31,143 --> 01:58:33,145 Vertaling: Richard Bovelander