1
00:00:04,320 --> 00:00:33,320
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||
2
00:00:49,558 --> 00:00:51,191
!اربطه، هيّا
3
00:01:14,828 --> 00:01:17,596
!مهلاً، يا رفاق
.أظن أن علينا العودة
4
00:01:17,697 --> 00:01:20,163
ونخسر المال الجيّد؟
.محال
5
00:01:20,264 --> 00:01:21,731
.ابقوا قريبين
6
00:01:29,497 --> 00:01:30,831
.لقد وصلنا
7
00:01:32,264 --> 00:01:33,566
.اصعد على ظهره
8
00:01:53,201 --> 00:01:54,203
.اسرع
9
00:01:54,968 --> 00:01:56,169
!حسبك
10
00:02:06,469 --> 00:02:07,871
.ها هو ذا
.اذهب واقبض عليه
11
00:02:07,971 --> 00:02:09,738
.ستدفع ثمن هذا
12
00:03:06,714 --> 00:03:08,915
.لا، لا، رجاءً
13
00:03:09,015 --> 00:03:11,414
.رجاءً، لا
14
00:03:33,618 --> 00:03:35,219
.امسك هذا
15
00:03:53,222 --> 00:03:56,257
،حصلت على واحد
.لكنه عينة جيّدة
16
00:04:03,257 --> 00:04:04,691
ـ هل هذا كل شيء؟
ـ أجل
17
00:04:04,791 --> 00:04:06,491
.ذلك الفطر عضني مرتين
18
00:04:13,391 --> 00:04:16,326
."زهرة "تومب بلوم
19
00:04:38,430 --> 00:04:40,197
،حدث ذات مرة
20
00:04:40,296 --> 00:04:42,396
،أو ربما حدث مرتين
21
00:04:42,496 --> 00:04:44,197
،قد تتذكّرون هذه القصة
22
00:04:44,297 --> 00:04:48,832
كانت هناك جنية مظلمة
.(تدعى (مالفيسنت
23
00:04:57,764 --> 00:05:01,666
لسبب مال، سيّدة الشر
"وحامية "ذا مورس - البراري
24
00:05:01,766 --> 00:05:04,800
لا زالا يكرهان بعضهما الآخر
.بعد كل هذا الوقت
25
00:05:04,900 --> 00:05:07,801
(صحيح أنها لعنت الأميرة (أورورا
26
00:05:07,900 --> 00:05:09,834
لكن حدث هذا قبل
إيجادها النور
27
00:05:09,934 --> 00:05:11,768
في قلب طفلة بشرية
28
00:05:11,868 --> 00:05:14,702
.وربت الفتاة بنفسها
29
00:05:14,802 --> 00:05:17,603
(بعد كل شيء، كان حب (مالفيسنت
30
00:05:17,702 --> 00:05:20,502
.من كسر تلك اللعنة
31
00:05:20,603 --> 00:05:25,237
لكن هذه التفاصيل كانت
.بطريقة ما منسية بشكل غامض
32
00:05:25,337 --> 00:05:26,937
لأنه عندما قيلت هذه الحكاية
33
00:05:27,038 --> 00:05:30,571
مرارًا وتكرارًا في جميع
ارجاء المملكة
34
00:05:30,672 --> 00:05:34,806
.عادت (مالفيسنت) إلى شرّها مجددًا
35
00:05:46,939 --> 00:05:49,440
.لقد حان الوقت، يا رفاق
.هيّا، لنوقظ الجميع
36
00:05:49,540 --> 00:05:50,741
!إنه يوم كبير
37
00:05:50,842 --> 00:05:51,742
ـ هيّا
ـ هيّا بنا
38
00:05:51,841 --> 00:05:53,643
.استيقظوا
.استيقظوا
39
00:05:54,808 --> 00:05:56,177
.هيّا
40
00:06:07,444 --> 00:06:10,612
!(اسرعوا، يا (والربوغز
!لقد حان الوقت
41
00:06:24,846 --> 00:06:28,515
ـ هل تتذكّران الخطة السرّية؟
ـ أنّي اتذكرها بشكل جيّد
42
00:06:28,614 --> 00:06:31,748
ـ متى سأخبر الملكة السر؟
(ـ يجب أن تتحلي بالصبر، (ثيستلوت
43
00:06:31,849 --> 00:06:33,649
(هل تظنين أن الملكة (أورورا
مستيقظة الآن؟
44
00:06:33,749 --> 00:06:36,783
حسنًا، أنها لم تعد الجميلة
.النائمة بعد الآن
45
00:06:36,883 --> 00:06:39,417
.أرى ما فعلتِه هناك
46
00:06:51,485 --> 00:06:55,219
،المهمة العمل التالية
.الجنيات المفقودات
47
00:06:55,319 --> 00:06:58,520
لقد ارسلت المزيد من العفاريت
."لتفتيش حقل ازهار "تومب بلوم
48
00:06:58,620 --> 00:06:59,921
سيقدمون تقريرهم ليّ
.عند حلول الظلام
49
00:07:00,020 --> 00:07:02,686
.سنواصل البحث حتى نجدهم
50
00:07:05,019 --> 00:07:07,487
.(ارجوك لا ترفع جذورك عليّ، (ليف
51
00:07:07,588 --> 00:07:10,955
سحق البشر بالأغصان
.لا يجدي نفعًا
52
00:07:12,955 --> 00:07:14,922
ديفال)، كان من المفترض)
.أن تكون في جانبي
53
00:07:17,355 --> 00:07:21,223
،"حسنًا، أنا ملكة "ذا مورس
.أنا إنسانة
54
00:07:23,689 --> 00:07:27,324
يجب علينا جميعًا
.أن نتعلم اللطف قليلاً
55
00:07:27,424 --> 00:07:28,424
.افسحوا الطريق
56
00:07:28,524 --> 00:07:29,925
.اعذرونا
57
00:07:30,024 --> 00:07:31,257
.اعمال الجنيات الرسمية
58
00:07:31,357 --> 00:07:32,524
.هناك خبر، جلالتكِ
59
00:07:32,625 --> 00:07:33,891
ـ ربما خبرين
..ـ ايتها العمّات
60
00:07:33,992 --> 00:07:36,192
يجب أن تنتظرن دوركن
.مثل الجميع
61
00:07:36,293 --> 00:07:38,392
ـ لا
ـ هذا لا يقبل الأنتظار، سموكِ
62
00:07:38,493 --> 00:07:39,660
.ليس للحظة
63
00:07:39,759 --> 00:07:42,326
.أو قد افشي السر، حقًا
64
00:07:43,440 --> 00:07:44,440
هل هذا ..؟
65
00:07:47,507 --> 00:07:48,708
!(بينتو)
66
00:07:48,807 --> 00:07:50,007
.أنها عادت وبحوزتها هدايا
67
00:07:50,108 --> 00:07:53,109
.النسغ الأول من الأشجار الحرارية
68
00:07:53,209 --> 00:07:55,442
!إنه من أجل اليوم الكبير
69
00:07:55,541 --> 00:07:56,742
.(اخرسي، (ثيستلوت
70
00:07:56,843 --> 00:07:58,609
ما هو اليوم الكبير؟
71
00:08:00,643 --> 00:08:02,510
!مهلاً! تاجي
72
00:08:07,810 --> 00:08:09,844
.لست في مزاج جيّد لهذا
73
00:08:11,477 --> 00:08:12,945
!(بينتو)
74
00:08:22,814 --> 00:08:24,114
.هيّا
75
00:08:24,214 --> 00:08:26,481
إلى أين تذهبن، يا عماتي؟
76
00:08:28,881 --> 00:08:29,982
!حسبك
77
00:08:30,981 --> 00:08:32,048
.(ليس لديّ وقت للعب، (بينتو
78
00:08:48,917 --> 00:08:51,851
ما خطبكم جميعًا؟
79
00:08:59,652 --> 00:09:01,386
.ها أنتِ ذا، جلالتكِ
80
00:09:04,553 --> 00:09:06,153
.عودي هنا
81
00:09:12,054 --> 00:09:16,056
.بينتو)، لقد اكتفيت من ألعابكِ اليوم)
82
00:09:16,156 --> 00:09:17,790
.انظري إليّ
83
00:09:25,058 --> 00:09:26,924
فيليب)! ما الذي تفعله هنا؟)
84
00:09:27,023 --> 00:09:28,657
.كنت ابحث عنكِ
85
00:09:28,757 --> 00:09:30,457
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا
86
00:09:30,558 --> 00:09:32,825
.آسفة جدًا، لا يمكنني التحدث الآن
87
00:09:32,925 --> 00:09:34,126
.مملكة "ذا مورس" جن جنونها
88
00:09:34,225 --> 00:09:35,759
عليّ الاهتمام بشكاوي
.القلعة كلها
89
00:09:35,860 --> 00:09:37,792
.أعرف أنّكِ مشغولة جدًا
90
00:09:37,893 --> 00:09:40,459
ـ أردت أنّ أسألك شيئًا
ـ أجل
91
00:09:40,560 --> 00:09:43,727
هل تظن أن يكون هناك اتحاد
بين "أولستيد" و"ذا مورس"؟
92
00:09:44,560 --> 00:09:46,160
اتحاد؟
93
00:09:46,261 --> 00:09:47,828
.دمج كلا الأرضين
94
00:09:47,928 --> 00:09:50,495
.لتحقيق الوئام والسلام
95
00:09:50,594 --> 00:09:52,661
.كنت أتخيل جسر
96
00:09:52,761 --> 00:09:54,395
.جسر
97
00:09:54,861 --> 00:09:55,962
.أجل، جسر
98
00:09:56,062 --> 00:09:58,562
..الأتحاد فكرة رائعة
99
00:09:58,663 --> 00:10:01,463
إذا كلا الطرفين لديهما
.الرغبة لفعل هذا
100
00:10:01,562 --> 00:10:04,597
.حسنًا، أنّي أعمل على هذا الجزء
101
00:10:04,698 --> 00:10:05,965
.سيفشي الأمر
102
00:10:06,063 --> 00:10:07,431
.امنحيه وقتًا، أنه يقوم بالأحماء
103
00:10:10,131 --> 00:10:11,532
.مهلاً
104
00:10:12,864 --> 00:10:14,931
.هذا معطفك الرسمي
105
00:10:16,832 --> 00:10:19,432
أنت رتبت كل هذا، صحيح؟
106
00:10:19,532 --> 00:10:21,133
،إذا كنت مشغولة
.يمكنني العودة لاحقًا
107
00:10:21,233 --> 00:10:22,866
.لا، لا
108
00:10:22,966 --> 00:10:24,466
.أنا لست مشغولة إطلاقًا
109
00:10:24,566 --> 00:10:27,068
..ـ لا، لأنّي أكره أن
ـ حقًا، كلي آذان صاغية
110
00:10:27,568 --> 00:10:29,201
ماذا أردت التحدث عنه؟
111
00:10:30,367 --> 00:10:32,301
.أنتِ محقة، سيفشي الأمر
112
00:10:33,602 --> 00:10:36,202
،منذ خمس أعوام
.ظننت أنني فقدتكِ للأبد
113
00:10:37,568 --> 00:10:41,169
.فقررت استعادة هذا اليوم لأجلنا
114
00:10:41,269 --> 00:10:44,204
لقد أحببتكِ منذ اللحظة التي
.قابلتكِ فيها وكل يوم بعد ذلك
115
00:10:45,570 --> 00:10:47,538
،إذا كان في الحب صدق
.فإليكِ حبي
116
00:10:47,638 --> 00:10:51,572
لا يمكن لسحر أو تعويذة
.(أنّ تبعدني عنكِ، (أورورا
117
00:10:55,504 --> 00:10:56,905
أأنتِ واثقة أنه الوقت المناسب؟
118
00:10:57,006 --> 00:10:58,239
.(فيليب)
119
00:11:00,404 --> 00:11:01,540
.إنه ركع امامها
120
00:11:01,640 --> 00:11:03,240
.إنه تريث كثيرًا بشأن هذا
121
00:11:04,340 --> 00:11:06,141
هل ستتزوجيني؟
122
00:11:08,040 --> 00:11:09,174
.أجل
123
00:11:09,275 --> 00:11:11,009
ـ أجل؟
ـ أجل
124
00:11:11,109 --> 00:11:14,342
.أجل، يمكنك النهوض
.قبّلني
125
00:11:24,177 --> 00:11:26,243
!لدينا حفل زفاف
126
00:11:28,143 --> 00:11:31,344
.حفل زفاف سري ومفاجئ
127
00:11:34,211 --> 00:11:36,411
.بالطبع، يجب علينا أخبار أهلنا
128
00:11:39,111 --> 00:11:40,446
حقًا؟
129
00:12:10,551 --> 00:12:12,019
.سيّدتي
130
00:12:12,118 --> 00:12:13,352
ماذا؟
131
00:12:13,452 --> 00:12:15,552
.لديّ بعض الأخبار
132
00:12:15,653 --> 00:12:18,385
.حسنًا، تحدث
133
00:12:18,486 --> 00:12:20,353
أنها أخبار بلا عواقب وخيمة
134
00:12:20,452 --> 00:12:24,553
وبالتأكيد لا تحتاج إلى
.ردة فعل مبالغة
135
00:12:24,654 --> 00:12:26,354
..أنه فقط
136
00:12:27,186 --> 00:12:29,287
..(الأمير (فيليب
137
00:12:29,387 --> 00:12:30,821
.اختفى
138
00:12:30,922 --> 00:12:33,988
..(لا. (فيليب
139
00:12:34,088 --> 00:12:35,489
.لديه الحمى الفراء؟ لا، أنتظر
140
00:12:36,621 --> 00:12:38,155
!الجذام
141
00:12:38,255 --> 00:12:40,422
.لا، سيّدتي
142
00:12:40,522 --> 00:12:43,523
طلب الأمير (فيليب) من
..أورورا) ما إذا ستصبح)
143
00:12:43,623 --> 00:12:45,890
..لا
144
00:12:45,989 --> 00:12:48,457
.تفسد صباحي ..
145
00:12:52,054 --> 00:12:52,357
.سيّدتي، ارجوكِ
146
00:12:56,057 --> 00:12:57,325
!تحلي بالهدوء
147
00:13:04,626 --> 00:13:06,060
،إذًا، اخبرني يا سيّدي
148
00:13:06,160 --> 00:13:09,428
هل أنا أفضل رجل أم أنّك
اخترت مخلوق من "ذا مورس"؟
149
00:13:09,527 --> 00:13:13,196
ايها الجنرال، إذا كانت هذه طريقتك
..لتسألني ما إذا انها وافقت، فأنا
150
00:13:13,296 --> 00:13:15,228
.اعرف أنها وافقت، سيّدي
151
00:13:15,329 --> 00:13:17,895
ما الذي لا يريده الإنسان
ليترك هذا المكان؟
152
00:13:18,095 --> 00:13:19,528
ماذا لديك ضد قوم "مورس"، (بيرسيفال)؟
153
00:13:19,628 --> 00:13:22,396
قوم "مورس"؟
هل هذا ما نناديهم الآن؟
154
00:13:22,496 --> 00:13:24,397
.الوحوش المجنحة، الأشجار المميتة
155
00:13:24,497 --> 00:13:27,330
.انتبه لألفاظك، ايها الجنرال
.أنّك لا تعرف أيّ شيء عنهم
156
00:13:27,430 --> 00:13:29,497
،اعرف أنّ (مالفيسنت) قاتلة البشر
157
00:13:29,597 --> 00:13:33,398
.مدمرة الجيوش
.أو هكذا تقول القصة
158
00:13:34,331 --> 00:13:36,099
.إنها ليست كذلك
159
00:13:36,198 --> 00:13:38,432
.عملي هو حماية هذه المملكة
160
00:13:38,532 --> 00:13:40,966
وسأفعل هذا يا صديقي القديم
161
00:13:41,066 --> 00:13:42,900
.بدون تردد
162
00:13:43,632 --> 00:13:45,467
.تحرك
163
00:13:49,967 --> 00:13:51,835
!افتحوا البوابات
164
00:14:01,270 --> 00:14:04,903
جلالتك، وصلت الغنائم من
."ملحق "ميدلاندز
165
00:14:05,637 --> 00:14:06,838
.اسلحة
166
00:14:08,503 --> 00:14:10,871
.لا، لسنا بحاجة للأسلحة
167
00:14:11,503 --> 00:14:13,572
.انتهت ايامنا الحرب
168
00:14:16,938 --> 00:14:19,005
...(أنغريث)
169
00:14:19,106 --> 00:14:21,173
.ترين أين اخترت مكانكِ
170
00:14:21,373 --> 00:14:22,373
.خلفي مباشرةً
171
00:14:23,439 --> 00:14:26,308
.وهذا حيث سأكون دومًا
172
00:14:26,408 --> 00:14:29,975
.أنغريث)، قلت أننا لسنا بحاجة للأسلحة)
173
00:14:30,074 --> 00:14:32,374
.لا يمكن للمرء أن يكون حذرًا للغاية
174
00:14:38,109 --> 00:14:40,243
.جلالتكِ، القوس جاهز للأطلاق
175
00:14:40,343 --> 00:14:42,176
حقًا، الآن؟
176
00:14:47,377 --> 00:14:49,312
ـ أبي، أمي
ـ حسنًا؟
177
00:14:49,410 --> 00:14:52,311
ـ ماذا قالت؟
ـ لقد وافقت
178
00:14:52,411 --> 00:14:54,178
!أجل
179
00:14:54,278 --> 00:14:57,179
.هذه أخبار رائعة
180
00:14:57,278 --> 00:14:59,979
.اصبحتا المملكتين متحدتين اخيلاًا
181
00:15:00,079 --> 00:15:01,213
.اجل
182
00:15:04,579 --> 00:15:06,346
.اجل
183
00:15:06,447 --> 00:15:08,348
..ربما كنت أنانية
184
00:15:08,447 --> 00:15:11,381
.في التفكير بالأمر بشكل خاطئ
185
00:15:11,481 --> 00:15:14,316
.لقد اتخذت قرارك
186
00:15:14,416 --> 00:15:16,015
.الآن حان وقت الأحتفال
187
00:15:20,547 --> 00:15:22,516
.سعيد أنّكِ وافقتِ اخيرًا
188
00:15:22,617 --> 00:15:24,317
.بل أكثر من ذلك بكثير
189
00:15:24,417 --> 00:15:28,585
أنّي مستعدة للترحيب
.بخطيبتك بأذرع مفتوحة
190
00:15:30,550 --> 00:15:31,650
.يجب أن تدعوها لتناول العشاء
191
00:15:31,751 --> 00:15:33,118
.سيكون هذا رائعًا
192
00:15:33,217 --> 00:15:34,619
.لكن بشرط واحد
193
00:15:34,719 --> 00:15:36,619
.أن تجلب عرّابتها
194
00:15:36,718 --> 00:15:37,751
..جلالتكِ، أنّي انصح بشدة
195
00:15:37,852 --> 00:15:41,720
سنقابل الامرأة التي ربتها
.هنا في هذه القلعة
196
00:15:41,820 --> 00:15:43,387
.أجل، الملكة محقة
197
00:15:43,487 --> 00:15:46,320
..ـ لست واثقًا أن عرّابتها سوف
ـ لا، أنّي أصر
198
00:15:46,419 --> 00:15:50,487
،بعد كل شيء
.سنصبح عائلة قريبًا
199
00:15:50,587 --> 00:15:56,721
حسنًا، لنبلغ المملكة كلها
.(بأن ابني سيتزوج (أورورا
200
00:15:58,255 --> 00:16:00,723
.و(مالفيسنت) ستحضر للعشاء
201
00:16:02,456 --> 00:16:05,122
.سأنقل الخبر على الفور
202
00:16:27,326 --> 00:16:28,493
.ثمة أحد قادم
203
00:16:30,894 --> 00:16:34,062
!تشبثن بتنوراتكن التحتية
204
00:16:45,229 --> 00:16:47,130
.يالمفاجأة
205
00:16:49,763 --> 00:16:51,131
إذًا؟
206
00:16:51,763 --> 00:16:53,397
.إذًا
207
00:16:56,864 --> 00:16:57,864
..ايتها العرابة
208
00:17:01,731 --> 00:17:04,066
.طلب مني (فيليب) أن اتزوجه
209
00:17:05,299 --> 00:17:06,400
.المسكين
210
00:17:06,500 --> 00:17:08,435
.سيتعافى
211
00:17:10,134 --> 00:17:12,468
.وأنا وافقت
212
00:17:15,200 --> 00:17:17,334
ـ لا
ـ أجل
213
00:17:17,435 --> 00:17:18,436
.لا
214
00:17:18,535 --> 00:17:21,136
ـ لم أسألكِ
ـ ولا أنا ايضًا
215
00:17:21,735 --> 00:17:23,202
ما التالي؟
216
00:17:23,302 --> 00:17:24,836
تحويلنه إلى عنزة؟
217
00:17:27,237 --> 00:17:29,303
.توقفي
218
00:17:29,404 --> 00:17:31,405
لماذا لا تحبين (فيليب)؟
219
00:17:31,503 --> 00:17:34,771
.ـ حسنًا، لسبب واحد، إنه إنسان
.ـ أنا إنسانة ايضًا
220
00:17:34,872 --> 00:17:38,573
.ولم أعارض هذا الشيء عنكِ
221
00:17:38,671 --> 00:17:40,372
.إلى أن وقعت في الحب
222
00:17:40,473 --> 00:17:45,607
الحب لا ينتهي بنهاية سعيدة
.دومًا، ايتها الوحش الصغير
223
00:17:45,706 --> 00:17:48,339
يجب أن أخبركِ بأن
.الأمير (فيليب) أمير
224
00:17:48,440 --> 00:17:51,140
.أمير وسيم وجذاب جدًا
225
00:17:54,808 --> 00:17:58,076
.أنّي فقط أطلب منكِ أن تثقي بيّ
226
00:17:58,175 --> 00:18:00,109
.أرجوكِ أعطيه فرصة
227
00:18:00,209 --> 00:18:01,642
.دعنا نثبت لكِ أنّكِ مخطئة
228
00:18:01,743 --> 00:18:03,843
،فيليب) رصين)
229
00:18:03,943 --> 00:18:05,410
..لطيف جدًا
230
00:18:05,510 --> 00:18:07,544
لطيف ماذا؟
231
00:18:07,644 --> 00:18:09,678
الملك والملكة سيحتفلان الليلة
232
00:18:09,778 --> 00:18:12,812
.وقد دعونا كلانا إلى القلعة
233
00:18:12,911 --> 00:18:18,279
تريديني أن أقابل والديه؟
234
00:18:18,378 --> 00:18:19,578
.أنها مجرد دعوة عشاء
235
00:18:20,612 --> 00:18:23,380
."أنهم لا يريدوني في "أولستيد
236
00:18:23,479 --> 00:18:25,546
لمَ يجب عليّ الذهاب؟
237
00:18:25,647 --> 00:18:28,614
.لأنه أمه تتمنى مقابلة أمي
238
00:18:30,180 --> 00:18:31,614
.ارجوكِ
239
00:18:39,448 --> 00:18:41,616
.(فيليب)
240
00:18:41,715 --> 00:18:43,515
.أريدك أن ترتدي هذا الليلة
241
00:18:44,883 --> 00:18:46,150
سيفك؟
242
00:18:46,249 --> 00:18:49,818
"بسببك "أولستيد" و"ذا مورس
.سيتحدان أخيرًا
243
00:18:53,417 --> 00:18:56,519
أبي، حبي لـ (أورورا) ليس
.له علاقة بالسياسة
244
00:18:56,617 --> 00:19:02,718
أجل، لكن حبّك سيضمن
.السلام للأجيال
245
00:19:02,819 --> 00:19:05,252
..الآن خذه وارتديه
246
00:19:05,353 --> 00:19:08,620
.لتعرف أنّك لن تضطر لأستخدامه ابدًا
247
00:19:10,187 --> 00:19:12,154
.بُني
248
00:19:13,289 --> 00:19:15,589
.لم أكن فخورًا أكثر من الآن
249
00:19:17,855 --> 00:19:19,656
وماذا عني أمي؟
250
00:19:19,756 --> 00:19:22,657
هل ستوافق على هذا؟
251
00:19:22,756 --> 00:19:26,956
ستتعلم أمك أن تحب
.الذي أنت تحبه
252
00:20:22,933 --> 00:20:26,366
."زهرة "تومب بلوم
253
00:20:42,770 --> 00:20:45,304
.بدأ صبري ينفذ مني
254
00:20:45,404 --> 00:20:46,604
.جلالتكِ
255
00:20:46,704 --> 00:20:49,438
.(يجب أن تتحرك بسرعة، (ليكسبتل
256
00:20:49,537 --> 00:20:50,605
.امرك، جلالتكِ
257
00:20:52,772 --> 00:20:54,705
.أورورا) وافقت)
258
00:20:58,805 --> 00:21:01,806
..كل شيء يسير كما مخطط له
259
00:21:03,506 --> 00:21:05,439
.بشكل مثالي
260
00:21:14,673 --> 00:21:16,342
.مرحبًا
261
00:21:17,408 --> 00:21:18,942
.مرحبًا
262
00:21:20,942 --> 00:21:22,677
.مرحبًا
263
00:21:24,076 --> 00:21:26,611
.جربي بالناب الصغير
264
00:21:29,075 --> 00:21:30,677
ما رأيك بهذا؟
265
00:21:32,844 --> 00:21:35,378
.جربي التحية
266
00:21:35,478 --> 00:21:38,712
لطف منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية
267
00:21:38,812 --> 00:21:41,446
.تذكّري، أنه ليس تهديدًا
268
00:21:41,545 --> 00:21:46,513
لطف جدًا منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية
269
00:21:46,614 --> 00:21:49,613
.اجل، هذا افضل
270
00:21:49,714 --> 00:21:50,847
.جربي بالإنحناء احترامًا
271
00:21:52,781 --> 00:21:54,781
.يمكننا تخطي هذا الجزء
272
00:21:59,114 --> 00:22:01,649
.تحب هذا الفتى حقًا، أتعرفين
273
00:22:02,948 --> 00:22:05,082
.أنّكِ تسدين لنا معروف كبير
274
00:22:07,082 --> 00:22:08,849
معروف؟
275
00:22:09,783 --> 00:22:10,950
..سيّدتي
276
00:22:24,718 --> 00:22:26,719
أليست تبدو جميلة؟
277
00:22:30,886 --> 00:22:32,653
.لديّ شيء لكِ
278
00:22:35,888 --> 00:22:38,089
.لقرنيكِ
279
00:22:38,188 --> 00:22:41,822
فكرت أن هذا يجعل عائلة
.فيليب) تشعر بالارتياح أكثر)
280
00:22:42,454 --> 00:22:43,623
.ولكِ ايضًا
281
00:22:47,655 --> 00:22:49,324
.ربما أنها فكرة سيئة
282
00:22:49,424 --> 00:22:50,891
..لا
283
00:22:52,656 --> 00:22:53,892
.لا بأس
284
00:23:02,992 --> 00:23:04,859
.أنا متحمسة جدًا
285
00:23:04,959 --> 00:23:08,361
.أنه أكثر مما يمكنني تحمله
286
00:23:44,599 --> 00:23:46,801
!(أنها (مالفيسنت
287
00:23:52,634 --> 00:23:54,068
المعزقات؟
288
00:23:54,168 --> 00:23:56,868
.البشر مضحكين
289
00:24:01,002 --> 00:24:02,803
.لقد تحسنوا
290
00:24:18,037 --> 00:24:20,538
.أحد احد يترك موقعه يشنق
291
00:24:20,639 --> 00:24:21,772
.امرك، سيّدي
292
00:24:31,606 --> 00:24:33,407
.لقد وصلوا
293
00:24:40,107 --> 00:24:42,642
هل فكرتِ في يوم ما
أن تحوليني إلى دب؟
294
00:24:42,743 --> 00:24:44,876
.أعتقد أنّي سأكون دب مثير للإعجاب
295
00:24:44,976 --> 00:24:46,510
.انظري إلى مخالبهم
.أنها قوية جدًا
296
00:24:46,610 --> 00:24:48,444
لماذا نتحدث عن الدببة؟
297
00:24:49,777 --> 00:24:51,977
.(اقدم لكم ملكة "ذا مورس" (أورورا
298
00:25:01,511 --> 00:25:03,413
.شكرًا
299
00:25:04,946 --> 00:25:06,680
.تبدين رائعة
300
00:25:06,780 --> 00:25:08,281
.سعيدة جدًا في التواجد هنا
301
00:25:10,012 --> 00:25:12,947
.أورورا)، أنه لشرف كبير)
302
00:25:16,648 --> 00:25:18,882
."مرحب بكِ في "أولستيد
303
00:25:21,048 --> 00:25:23,082
.يا لها من فتاة جميلة
304
00:25:23,182 --> 00:25:25,950
.(فهمت الآن كيف سرقتِ قلب (فيليب
305
00:25:27,315 --> 00:25:29,249
.جلالتكِ
306
00:25:31,649 --> 00:25:35,717
.الزهور في شعركِ
.لديه حساسية منها
307
00:25:35,817 --> 00:25:39,285
ـ آسفة جدًا
ـ لا، لا، لا عليكِ
308
00:25:39,385 --> 00:25:40,652
.انها جميلة
309
00:25:40,753 --> 00:25:41,985
.(اقدم لكم (مالفيسنت
310
00:25:53,221 --> 00:25:56,022
.مالفيسنت)، من الرائع رؤيتكِ مجددًا)
311
00:25:57,988 --> 00:26:00,722
.(هذا أبي، ملك "أولستيد" (جون
312
00:26:00,822 --> 00:26:03,290
.(وهذه أمي الملكة (أنغريث
313
00:26:03,390 --> 00:26:06,189
.مرحبًا بكِ في منزلنا
314
00:26:09,323 --> 00:26:14,025
أنه لطف جدًا منكم أن
.تدعوني إلى هذه الأمسية
315
00:26:14,124 --> 00:26:15,158
.لا تبتسمي
316
00:26:17,625 --> 00:26:21,692
.(أود أن اقدم لكم (ديفال
317
00:26:21,791 --> 00:26:25,659
واثق أنّكِ لم تواجهي أيّ
.متاعب في إيجاد القلعة
318
00:26:25,759 --> 00:26:27,626
لمَ أواجه متاعب؟
319
00:26:30,993 --> 00:26:33,627
.أنه يتحدث حديث صغير معكِ
320
00:26:33,728 --> 00:26:36,029
.سأوضح هذا لاحقًا
321
00:26:36,129 --> 00:26:37,595
.لم أواجه أيّ متاعب
322
00:26:37,995 --> 00:26:39,795
،اصحاب الجلالة، سيّداتي وسادتي
323
00:26:39,895 --> 00:26:41,194
.العشاء جاهز
324
00:26:41,294 --> 00:26:44,329
.ارجوكم، خذوا راحتكم
325
00:27:13,766 --> 00:27:15,100
.طائر
326
00:27:16,935 --> 00:27:18,702
.لذيذ
327
00:27:27,235 --> 00:27:29,103
هل هناك مشكلة؟
328
00:27:31,069 --> 00:27:32,337
.إنه حديد
329
00:27:32,438 --> 00:27:36,470
،جلالتكِ، مثلما لديكِ حساسية للزهور
.فهي لديها حساسية للحديد
330
00:27:38,270 --> 00:27:39,938
.لم أكن أعرف
331
00:27:40,038 --> 00:27:42,471
.ابعدوهم كلهم
332
00:27:48,240 --> 00:27:50,840
واثقة أنّكِ سترتاحي أكثر
باستخدام يديكِ؟
333
00:27:52,406 --> 00:27:55,107
يا له من طقس دافئ، صحيح؟
334
00:27:55,208 --> 00:27:56,808
.فعلاً
335
00:28:00,608 --> 00:28:03,941
حسنًا، لدينا هدية صغيرة
..(لـ (فيليب) و(أورورا
336
00:28:04,041 --> 00:28:08,543
.للأحتفال بمستقبلهما المجيد معًا
337
00:28:17,477 --> 00:28:21,111
ببساطة لا يسعني الأنتظار لرؤية
.طفلهما يركض في جميع ارجاء القلعة
338
00:28:25,945 --> 00:28:27,179
هذه القلعة؟
339
00:28:27,279 --> 00:28:28,846
.اجل، بالطبع
340
00:28:31,313 --> 00:28:33,313
.هذه ستكون منزلهما
341
00:28:33,414 --> 00:28:37,282
.سمعت أن (أورورا) لديها قلعة
342
00:28:38,147 --> 00:28:40,047
.اجل، سيّدي
343
00:28:40,148 --> 00:28:42,382
..اجل
344
00:28:42,482 --> 00:28:47,250
يساورني الفضول، كيف اصبحت
أورورا) ملكة "ذا مورس"؟)
345
00:28:47,349 --> 00:28:50,484
ـ أنا جعلتها ملكة
ـ قلعتها رائعة؟ يجب أن تريها
346
00:28:50,584 --> 00:28:53,885
أجل، لكن في الواقع
.لديها قلعة آخرى
347
00:28:55,150 --> 00:28:56,417
أليس كذلك؟
348
00:28:57,884 --> 00:28:58,886
..أمي
349
00:28:58,985 --> 00:29:02,951
،"قلعة في "ذا مورس
.وآخرى ورثتها من والدها
350
00:29:03,052 --> 00:29:06,418
الملك (ستيفان)، أليس كذلك؟
351
00:29:06,519 --> 00:29:10,788
.تلك القلعة لم تكن بيتي ابدًا
.أعطيت للشعب
352
00:29:10,887 --> 00:29:13,520
.إذًا، أنتِ اميرة حقيقية ايضًا
353
00:29:13,621 --> 00:29:15,853
.(بالرغم من وفاة (ستيفان
هل تم قتله؟
354
00:29:15,954 --> 00:29:18,122
ذكّريني، هل مات أم قُتل؟
355
00:29:18,955 --> 00:29:21,189
.الأثنين
356
00:29:22,521 --> 00:29:24,855
،أجل، أنت محق
.الطقس دافئ جدًا مؤخرًا
357
00:29:24,956 --> 00:29:29,024
.لأنني اتذكّر حكاية الطفلة
358
00:29:29,122 --> 00:29:32,291
الطفلة التي لُعنت بالنوم
359
00:29:33,089 --> 00:29:34,423
.ولا تستيقظ ابدًا
360
00:29:35,489 --> 00:29:37,057
حقًا؟
361
00:29:37,158 --> 00:29:40,858
مَن سيفعل هكذا شيء
شنيع بطفلة بريئة؟
362
00:29:42,691 --> 00:29:47,293
.حسنًا، هناك كثيرون يفترسون الأبرياء
363
00:29:47,392 --> 00:29:49,692
واثقة أن بنو جنسك
.سيوافقون على هذا
364
00:29:49,793 --> 00:29:51,694
ماذا تقصدين بـ "بنو جنسي"؟
365
00:29:51,793 --> 00:29:53,761
.انها تعني البشر
366
00:29:53,860 --> 00:29:55,994
هناك جنيات مفقودات
."من "ذا مورس
367
00:29:56,095 --> 00:29:57,595
.ما أفتقده هو بعض النبيذ
368
00:29:57,694 --> 00:29:59,527
.خطفوهم صيادين بشر
369
00:29:59,628 --> 00:30:01,196
.أول مرّة أسمع بهذا
370
00:30:01,295 --> 00:30:02,595
.احدهم اعطاهم الأوامر
371
00:30:10,263 --> 00:30:12,630
.يبدو كأنّكِ تتهمين الملك
372
00:30:13,629 --> 00:30:15,031
.لا، أنها لم تقل هذا
373
00:30:15,130 --> 00:30:17,564
مهلاً .. عذرًا، مَن يسرق الجنيات؟
374
00:30:17,664 --> 00:30:20,298
جلالتك، يجب ابلاغك أنه تم
..العثور على فلاحين ميتين
375
00:30:20,399 --> 00:30:22,265
."خارج حدود "ذا مورس
376
00:30:22,364 --> 00:30:24,165
.كانا مفقودان لعدة أيام
377
00:30:24,265 --> 00:30:28,133
ـ فهمت
ـ أجل، جميعنا فهمنا
378
00:30:28,232 --> 00:30:31,300
الحدود مفتوحة لكن البشر غير
مرحب بهم، أليس هذا صحيح؟
379
00:30:32,768 --> 00:30:35,035
ما تعنين بالضبط، جلالتكِ؟
380
00:30:35,134 --> 00:30:38,601
تم ذبح رجلين بريئين
"على اراضي "ذا مورس
381
00:30:38,702 --> 00:30:40,669
.وإنها تتحدث عن الجنيات
382
00:30:45,068 --> 00:30:47,069
.سيطروا على حيوانكم
383
00:30:47,168 --> 00:30:49,004
.وإلّا سأفعل أنا
384
00:30:53,570 --> 00:30:56,204
،لو لم أكن أعرف أفضل
.لأعتبرت هذا تهديد منكِ
385
00:30:56,305 --> 00:30:57,372
حقًا أنتِ كذلك؟
386
00:30:57,471 --> 00:30:59,572
ـ أنا ماذا؟
ـ تعرفين أفضل؟
387
00:30:59,671 --> 00:31:00,537
.يكفي
388
00:31:00,638 --> 00:31:02,106
.انزلي القطة
389
00:31:03,405 --> 00:31:05,538
.ارجوكِ، انزليها
390
00:31:07,572 --> 00:31:10,640
.أننا هنا لنحتفل
391
00:31:13,474 --> 00:31:15,575
.عفوًا، أنه محق
392
00:31:15,674 --> 00:31:17,674
.دعونا لا ننسى سبب تجمعنا هنا
393
00:31:17,775 --> 00:31:21,042
.(بدء حياة جديدة لـ (أورورا
394
00:31:22,675 --> 00:31:24,509
ـ نخبكم
ـ نخبكم
395
00:31:28,276 --> 00:31:32,077
(أنّكِ قمتِ بعمل رائع، (مالفيسنت
396
00:31:32,177 --> 00:31:36,511
تجاهل حقيقة طبيعتكِ
.لأجل تربية هذه الطفلة
397
00:31:37,144 --> 00:31:39,045
..لكن الآن
398
00:31:39,144 --> 00:31:42,411
..أورورا) أخيرًا ستحصل)
399
00:31:42,511 --> 00:31:45,045
.على حب العائلة الحقيقية
400
00:31:45,778 --> 00:31:47,212
.أم حقيقية
401
00:31:47,312 --> 00:31:50,513
لأن الشيء الوحيد الذي أندم عليه
402
00:31:50,614 --> 00:31:53,414
.هو ليس لديّ ابنة
403
00:31:53,514 --> 00:31:56,415
.لكن الليلة سيتغير هذا
404
00:31:56,515 --> 00:32:02,148
.الليلة، سأعتبر (أورورا) ابنتي
405
00:32:16,350 --> 00:32:17,418
!ايها الحرّاس
406
00:32:17,517 --> 00:32:19,486
!لقد فتحنا منزلنا إلى الساحرة
407
00:32:30,253 --> 00:32:31,421
!توقفي
408
00:32:32,320 --> 00:32:33,754
.لن يكون هناك اتحاد
409
00:32:33,855 --> 00:32:35,187
.لن يكون هناك زواج
410
00:32:35,287 --> 00:32:38,255
!(ـ (مالفيسنت
!ـ يجب أن نحمي الملك
411
00:32:38,355 --> 00:32:40,122
.مالفيسنت)، ارجوكِ، توقفي الآن)
412
00:32:40,221 --> 00:32:43,023
.جون)، أنا خائفة جدًا)
413
00:32:44,156 --> 00:32:46,156
ماذا فعلت بيّ؟
414
00:32:47,490 --> 00:32:49,057
!أبي
415
00:32:50,524 --> 00:32:51,657
!(جون)
416
00:32:52,256 --> 00:32:53,591
.يجب أن نذهب للمنزل
417
00:32:55,323 --> 00:32:56,492
!(جون)
418
00:32:57,457 --> 00:32:58,624
.أنها لعنة
419
00:33:01,192 --> 00:33:02,593
!أنها لعنة
420
00:33:02,691 --> 00:33:04,793
!لعنت (مالفيسنت) الملك
421
00:33:07,492 --> 00:33:08,725
ماذا فعلتِ؟
422
00:33:08,826 --> 00:33:11,327
.لم أفعل أيّ شيء
423
00:33:11,426 --> 00:33:14,060
.أورورا)، يجب أنّ نذهب إلى المنزل الآن)
424
00:33:16,127 --> 00:33:17,128
!(أورورا)
425
00:33:30,795 --> 00:33:32,196
!(أورورا)
426
00:33:32,297 --> 00:33:33,664
!ايقظيه
427
00:33:35,830 --> 00:33:37,697
.ايقظيه، ارجوكِ
428
00:35:01,112 --> 00:35:02,513
!تنحوا جانبًا
429
00:35:04,744 --> 00:35:06,247
!إلى غرفة النوم
430
00:35:07,844 --> 00:35:10,647
ليس لدينا أيّ أدوات
.لأبطال هذا السحر
431
00:35:13,080 --> 00:35:15,347
.يجب أن يكون هناك ضرر
432
00:35:15,447 --> 00:35:16,814
.دليل على سحرها
433
00:35:16,915 --> 00:35:19,282
.ارجوكم، اتركوا صاحب الجلالة مهابه
434
00:35:19,381 --> 00:35:22,581
.رأينا جميعًا ما فعلته (مالفيسنت) به
435
00:35:22,682 --> 00:35:24,316
.آسفة جدًا
436
00:35:24,414 --> 00:35:27,982
.لعنة ملكنا هي لعنة مملكتنا
437
00:35:29,515 --> 00:35:32,483
.كل ما أراده هو السلام
438
00:35:32,583 --> 00:35:34,618
.هذا كله حطأي
439
00:35:34,717 --> 00:35:37,917
ليس لديكِ شيء
.للاعتذار عليه، عزيزتي
440
00:35:38,017 --> 00:35:41,918
.مالفيسنت) تعتبر تهديد للجميع)
441
00:35:42,019 --> 00:35:44,819
.بالأخص أنتِ
442
00:35:44,918 --> 00:35:48,385
.سنبذل قصاري جهدنا لنحميكِ
443
00:35:48,486 --> 00:35:50,687
لا بد أن تكون هناك
.طريقة لإبطال هذه
444
00:35:52,019 --> 00:35:54,787
أمي، هل يمكنكِ أن تحاولي تقبيله؟
445
00:35:56,654 --> 00:35:58,855
.الحب الحقيقي وما شابة
446
00:36:02,922 --> 00:36:04,756
.أشك أن هذا سينجح
447
00:36:04,855 --> 00:36:05,990
.يمكن أنّ ينقذه
448
00:36:06,090 --> 00:36:09,257
ـ القبّلة مجرد قبّلة
ـ أرجوكِ، أمي
449
00:36:09,357 --> 00:36:10,890
.حسنًا
450
00:36:21,490 --> 00:36:23,725
..أردت السلام
451
00:36:23,825 --> 00:36:26,958
.الآن لترقد روحك في سلام للأبد
452
00:36:35,759 --> 00:36:37,727
.لقد اخبرتك
453
00:36:37,827 --> 00:36:41,428
.هذه ليست حكاية خرافية
454
00:36:41,527 --> 00:36:43,629
."يجب أن اعود إلى "ذا مورس
455
00:36:43,728 --> 00:36:46,328
.ـ انها الطريقة الوحيدة
.ـ مهلاً، تعالي هنا
456
00:36:46,429 --> 00:36:48,930
ـ يجب أنّ اجدها
ـ أنه منتصف الليل
457
00:36:49,030 --> 00:36:50,730
.ستكسر اللعنة
.أعرف أنها ستفعل ذلك
458
00:36:50,829 --> 00:36:52,830
.حسنًا، دعيني أرافقكِ
459
00:36:52,931 --> 00:36:56,796
.ـ لا، يجب أنّ تبقى مع عائلتك
.ـ أنتِ عائلتي
460
00:36:58,664 --> 00:37:00,698
.(دعها تذهب، (فيليب
461
00:37:00,798 --> 00:37:03,299
.ربما يمكنها إنقاذه
462
00:37:59,006 --> 00:38:00,641
!(مالفيسنت)
463
00:38:04,375 --> 00:38:06,010
!(مالفيسنت)
464
00:38:13,476 --> 00:38:15,310
!ايتها العرّابة
465
00:38:22,043 --> 00:38:24,612
.ارجوكِ عودي
466
00:38:28,612 --> 00:38:29,780
."أنها ليست في "ذا مورس
467
00:38:31,045 --> 00:38:32,046
.(ديفال)
468
00:38:33,646 --> 00:38:35,447
.لم يراها أحد
469
00:38:35,546 --> 00:38:37,047
.سعيدة جدًا برؤيتك
470
00:38:39,029 --> 00:38:40,631
.أنها في مكان ما صعب إيجاده
471
00:38:41,898 --> 00:38:43,798
ماذا لو لم تعد؟
472
00:38:43,898 --> 00:38:46,000
يمكن سأعلق في هيئة
.بشرية للأبد
473
00:38:46,099 --> 00:38:47,966
.يجب أنّ اجدها
474
00:38:50,699 --> 00:38:53,867
أنها الوحيدة التي يمكنها
.كسر اللعنة
475
00:39:53,742 --> 00:39:55,143
.اخبريني أنها ميتة
476
00:39:56,010 --> 00:39:58,244
.اخترق الحديد جسدها
477
00:39:58,343 --> 00:40:01,177
.سقطت في النهر وانجرفت بالشلال
478
00:40:02,712 --> 00:40:05,812
إذًا، أين رأسها؟
479
00:40:05,912 --> 00:40:07,978
.كان هناك شيء آخر
480
00:40:08,078 --> 00:40:10,212
.مخلوق آخر
481
00:40:10,312 --> 00:40:13,812
.سحبها من أعماق البحر
482
00:40:13,912 --> 00:40:15,614
كيف كان يبدو؟
483
00:40:16,145 --> 00:40:17,146
.ظلها
484
00:40:18,846 --> 00:40:20,881
.لقد حملها إلى السماء
485
00:40:20,980 --> 00:40:23,614
حيوان مصاب ثائر
486
00:40:23,714 --> 00:40:24,849
.والآن أنها ليست بمفردها
487
00:40:24,948 --> 00:40:28,215
.يجب أنّ نستعد للحرب
488
00:40:30,416 --> 00:40:32,551
!لعنت (مالفيسنت) الملك
489
00:40:39,083 --> 00:40:40,183
!ابقوا داخل منازلكم
490
00:40:47,217 --> 00:40:49,086
!لعنت (مالفيسنت) الملك
491
00:42:21,768 --> 00:42:25,969
،)إذا لم يجدها (كونال
.فلا بد أنها ميتة
492
00:42:29,402 --> 00:42:31,603
.انهم حاولوا قتلها بهذا
493
00:42:48,072 --> 00:42:50,206
هل تسمعون هذا؟
494
00:42:51,640 --> 00:42:52,640
هل تسمعون هذا؟
495
00:42:56,241 --> 00:42:58,106
.أنها رسالة من البشر
496
00:42:59,640 --> 00:43:01,841
.سمعتها بصوت عالِ وبوضوح
497
00:43:01,940 --> 00:43:05,108
.حان وقت موتنا
498
00:43:05,207 --> 00:43:09,009
استخدم البشر الحديد
.ضدنا لقرون
499
00:43:09,108 --> 00:43:11,710
.وأننا تقريبًا انقرضنا بسبب هذا
500
00:43:11,809 --> 00:43:15,944
"قتل الفلاحين على "ذا مورس
.(سيقود لمزيد من الصراع، (بورا
501
00:43:16,044 --> 00:43:17,611
انهم سحبوا الحديد من الأرض
502
00:43:17,710 --> 00:43:20,610
،وصنعوا منه سيوفهم ودروعهم
.واجبرونا للعيش تحت الأرض
503
00:43:20,711 --> 00:43:22,077
..لكن هذا
504
00:43:25,077 --> 00:43:26,345
.هذا سيقضي علينا
505
00:43:26,446 --> 00:43:28,580
.شعبنا في آمان هنا الآن
506
00:43:28,679 --> 00:43:29,946
لكن إلى متى؟
507
00:43:30,046 --> 00:43:32,079
.البشر سيجدونا
.لن يتوقفوا
508
00:43:32,778 --> 00:43:34,781
.أنّي أعلن الحرب ضدهم
509
00:43:36,379 --> 00:43:37,947
!أنّي أعلن الحرب
510
00:43:38,048 --> 00:43:39,348
!الآن
511
00:43:40,747 --> 00:43:42,615
.هناك العديد من البشر
512
00:43:45,015 --> 00:43:46,048
.العديد من الممالك
513
00:43:46,148 --> 00:43:50,283
كونال)، سيواصلون البحث)
.عن طرق جديدة لتدميرنا
514
00:43:50,382 --> 00:43:52,083
.لا يمكننا الانتصار عليهم
515
00:43:56,017 --> 00:43:58,283
!لا يمكننا الانتصار عليهم
516
00:44:00,951 --> 00:44:02,085
.ليس هكذا
517
00:44:03,384 --> 00:44:05,651
.(لا، أنت مخطئ يا (كونال
518
00:44:07,218 --> 00:44:09,985
.لدينا شيء لم يخططوا له
519
00:44:12,218 --> 00:44:14,119
.لدينا هذه
520
00:44:19,336 --> 00:44:21,371
لديها قوة لا يملكها أي أحد منا
521
00:44:23,403 --> 00:44:25,171
إنها مصابة يا (بورا).
522
00:44:26,305 --> 00:44:27,873
مَن أنتَ؟
523
00:44:39,473 --> 00:44:41,074
524
00:44:42,708 --> 00:44:44,209
525
00:44:44,308 --> 00:44:46,542
تنبعث منكِ رائحة البشر
526
00:44:48,309 --> 00:44:50,310
رُبَما كنتُ مخطئ بشأنكِ
527
00:44:50,410 --> 00:44:52,410
أو رُبَما كان يجدر بـ(كونال)
ترككِ تموتين
528
00:44:52,510 --> 00:44:54,211
في قعر البحر
529
00:44:58,043 --> 00:44:59,310
لا
530
00:45:00,644 --> 00:45:02,877
إنها موجودة أليس كذلك؟
531
00:45:04,244 --> 00:45:05,578
بداخلكِ؟
532
00:45:06,610 --> 00:45:07,845
533
00:45:09,211 --> 00:45:11,112
534
00:45:24,613 --> 00:45:25,881
هل رأيتم؟
535
00:45:30,015 --> 00:45:32,115
هل رأيتهم ما بداخلها؟
536
00:45:34,016 --> 00:45:35,550
هذا ما سينقذنا جميعاً
537
00:45:53,652 --> 00:45:55,354
أنتَ أنقذتنيّ
538
00:45:58,987 --> 00:46:00,320
تعاليّ
539
00:46:04,988 --> 00:46:07,355
دعيني أريكِ من نحن
540
00:47:03,096 --> 00:47:04,364
نحنُ الجن الأوقوياء
541
00:47:06,031 --> 00:47:07,432
مثلكِ
542
00:47:19,134 --> 00:47:20,435
نحنُ من تبقى من جنسنا
543
00:47:22,133 --> 00:47:24,634
في الخفاء هُنَا
بعيداً عن جنس البشر
544
00:47:25,200 --> 00:47:26,201
أنظروا
545
00:47:27,602 --> 00:47:29,134
مع ظهور المزيد من ممالك البشر
546
00:47:29,234 --> 00:47:30,568
نحنُ أختبائنا...
547
00:47:30,669 --> 00:47:33,203
من كل بقعة في الأرض...
548
00:47:33,303 --> 00:47:36,336
فعلنا ما هو ضروري لكي ننجو
549
00:47:36,436 --> 00:47:39,337
لكننا فقدنا الكثير
550
00:48:01,823 --> 00:48:04,458
منذ عدة أجيال قليلة مضت...
551
00:48:04,558 --> 00:48:06,858
تجّول وتنقل أبناء جنسنا في كل بقاع العالم
552
00:48:08,325 --> 00:48:09,526
في "التندرا"
553
00:48:09,626 --> 00:48:11,160
الغابات
554
00:48:11,258 --> 00:48:12,591
والأدغال
555
00:48:16,459 --> 00:48:18,594
والصحراء
556
00:48:22,726 --> 00:48:26,795
والآن مَلاَذنا الوحيد هُنَا...
557
00:48:26,894 --> 00:48:28,462
في هذا الكهف
558
00:48:28,561 --> 00:48:30,529
مكاننا الأصلي
559
00:48:34,828 --> 00:48:37,697
أسمع
تلاعب بالريح
560
00:48:39,397 --> 00:48:40,564
هَيّا أذهب
561
00:49:00,466 --> 00:49:01,601
هؤلاء الأطفال يجب أن يكون يحلقوا
562
00:49:01,700 --> 00:49:03,734
فوق الأشجار والأنهر
563
00:49:03,835 --> 00:49:06,435
عوضاً عن ذلك هم كبروا في منفى
564
00:49:06,535 --> 00:49:08,169
أستطيع حمايتهم
565
00:49:09,701 --> 00:49:12,468
كيف ؟ بشن الحربّ ضد البشر؟
566
00:49:12,568 --> 00:49:14,536
أنا كنتُ بحربّ معهم طوال حياتيّ
567
00:49:14,636 --> 00:49:16,536
ليس جميعهم
568
00:49:16,637 --> 00:49:19,171
بل واحدة ربيتها كأنها إبنتكِ
569
00:49:21,237 --> 00:49:24,438
رُبَما ليس علينا الإختباء من البشر
570
00:49:24,538 --> 00:49:26,506
رُبَما يمكننا العيش بلا خوف...
571
00:49:26,606 --> 00:49:28,672
ولا حربّ
572
00:49:28,772 --> 00:49:31,507
ونجد طريقة للتعايش معاً
573
00:49:32,939 --> 00:49:34,773
هذا لن يحدث مطلقاً
574
00:50:02,744 --> 00:50:04,512
575
00:50:20,980 --> 00:50:22,648
يا إلهي
576
00:50:29,381 --> 00:50:30,681
577
00:50:53,953 --> 00:50:55,920
578
00:50:56,587 --> 00:50:57,754
579
00:51:06,654 --> 00:51:08,356
أمسكتُ بك
580
00:51:12,990 --> 00:51:15,923
مرحباً بك إِلَى منزلك الجديد
581
00:51:34,758 --> 00:51:37,559
كنا قلقين بشأنكِ عزيزتيّ
582
00:51:38,427 --> 00:51:39,594
جلالتكِ
583
00:51:40,392 --> 00:51:42,360
لم أستطع إيجادها
584
00:51:42,461 --> 00:51:45,794
أنفطر قلبيّ عليكِ
585
00:51:45,893 --> 00:51:48,361
هي جلبت غيوم من الظلام
586
00:51:48,461 --> 00:51:50,495
على سعادتكِ
587
00:51:50,596 --> 00:51:53,329
أعلم أنها كانت تعارض هذا الزواج
588
00:51:53,429 --> 00:51:56,762
لا تثقي بحدسكِ كملكة
589
00:51:56,862 --> 00:51:59,696
عندما رأيتها في العشاء...
590
00:52:00,763 --> 00:52:03,765
والقرون في رأسها...
591
00:52:06,232 --> 00:52:07,831
وتتصرف بخوف...
592
00:52:12,532 --> 00:52:16,867
حَسَنًا فلا عجب أنها أختفت فجاة
593
00:52:16,966 --> 00:52:19,300
أنا لا أعرف ما عليّ فعله فحسب
594
00:52:19,400 --> 00:52:22,233
أنتِ تحبينه بصدق أليس كذلك؟
595
00:52:22,334 --> 00:52:24,168
ولديّ
596
00:52:24,267 --> 00:52:25,234
بشغف كبير
597
00:52:26,434 --> 00:52:29,636
هو الحب الذي سيشفيكِ
598
00:52:29,735 --> 00:52:31,902
إنه الحب الذي سيشفينا جميعاً
599
00:52:32,003 --> 00:52:35,637
لنمضي قدماً...
600
00:52:36,369 --> 00:52:38,203
كعائلة واحدة
601
00:52:54,504 --> 00:52:57,374
لجميع من يعيش في مملكة "ذا مورس"...
602
00:52:59,274 --> 00:53:01,474
ما هذه الضجة؟
603
00:53:01,774 --> 00:53:02,941
والممالك البعيدة والواسعة
604
00:53:03,451 --> 00:53:04,984
الملك والملكة يدعونكم؟...
605
00:53:05,084 --> 00:53:07,351
لحضور زفاف...
606
00:53:07,451 --> 00:53:10,918
ولدهم (فيليب) على (أورورا)
بعد ثلاث أيام
607
00:53:11,652 --> 00:53:13,186
الجميع مرحب بهم
608
00:53:13,285 --> 00:53:14,252
609
00:53:16,053 --> 00:53:19,954
ونحنُ نرتقب حضور الجميع
610
00:53:20,053 --> 00:53:22,720
أسمعتنّ هذا؟ نحنُ مدعوات إِلَى القلعة؟
611
00:53:22,821 --> 00:53:24,853
علمتُ أن (أورورا)
لن تتخلى عنا
612
00:53:24,953 --> 00:53:27,020
لطالما علمتُ إنني ستتم دعوتيّ
613
00:53:27,121 --> 00:53:29,989
والآن لنقم بصنع الفستان
614
00:53:30,088 --> 00:53:32,088
من سيتزوج؟
615
00:53:40,057 --> 00:53:44,091
(أورورا) ليس علينا التفكير بالزفاف الآن
616
00:53:45,189 --> 00:53:47,125
الملكة محقة
617
00:53:47,225 --> 00:53:49,959
نحنُ ندين للجميع..
618
00:53:50,059 --> 00:53:52,325
وخصوصاً الملك
619
00:53:53,058 --> 00:53:55,192
وماذا بشأن (مالفيسنت)؟
620
00:53:58,291 --> 00:54:00,360
لقد رحلت
621
00:54:13,061 --> 00:54:14,597
العنقاء
622
00:54:14,696 --> 00:54:17,163
يُقال أن جنيات الظلام بدأوا من عندها...
623
00:54:18,396 --> 00:54:20,630
وتطوروا خلال قرون
624
00:54:22,130 --> 00:54:25,131
أنتِ الأخيرة من سُلاَلَتها
625
00:54:25,231 --> 00:54:27,932
دمها يجري في عروقكِ
626
00:54:29,364 --> 00:54:31,198
أنتِ هي
627
00:54:34,232 --> 00:54:37,899
بين يديكِ انتِ تملكين قوة الموت والحياة...
628
00:54:37,999 --> 00:54:41,000
التدمير والإحياء
629
00:54:42,066 --> 00:54:44,300
لكن أعظم قوى الطبيعة
630
00:54:44,401 --> 00:54:48,001
هي قوة التّحول الحقيقي
631
00:54:49,334 --> 00:54:53,036
تحّولكِ عندما ربيتِ (أورورا).
632
00:54:54,769 --> 00:54:56,970
عندما وجدتيّ الحب...
633
00:54:57,070 --> 00:55:00,236
في وسط آلمكِ
634
00:55:01,903 --> 00:55:05,105
أطلب منكِ أن تزيليّ كل غضبكِ
635
00:55:05,205 --> 00:55:07,605
وكل آلمكِ...
636
00:55:07,705 --> 00:55:10,005
ولا تستخدميهنّ
637
00:55:10,104 --> 00:55:13,606
ساعدينا بعقد السلام مع البشر
638
00:55:15,105 --> 00:55:17,006
لأن السلام...
639
00:55:17,106 --> 00:55:21,941
يمكن أن يكون التحّول الأخير لجني الظلام
640
00:55:28,944 --> 00:55:32,978
"ذا مورس" هي بيئتنا الطبيعية الأخيرة في الأرض
641
00:55:33,078 --> 00:55:37,046
وبعد هذا تسمين بشراً بملكة
642
00:55:37,146 --> 00:55:40,046
بنت تهتمين لأمرها
643
00:55:41,946 --> 00:55:44,214
أنا ليس لديّ بنت
644
00:55:46,813 --> 00:55:49,215
هي أخترت جانبها
645
00:56:01,650 --> 00:56:03,551
سمعنا للتو
646
00:56:03,851 --> 00:56:06,751
إنه سيكون هُنَاك زفاف
في القلعة بعد ثلاثة أيام
647
00:56:07,984 --> 00:56:10,752
البشر سيأتون من كل مكان
648
00:56:10,851 --> 00:56:12,585
وعندها سنهجم عليهم
649
00:56:12,886 --> 00:56:15,687
عندها سنقتل ملك وملكة "اولستيد"
650
00:56:15,786 --> 00:56:17,920
وأميرهم اليافع
651
00:56:20,586 --> 00:56:22,987
ومملكتهم ستسقط
652
00:56:23,088 --> 00:56:25,954
الجنيات سننهض مجدداً
653
00:56:41,690 --> 00:56:44,224
الجنيات قد قامنّ بصنعه
654
00:56:58,927 --> 00:57:02,961
أنا أرتديته عندما تزوجتُ الملك
655
00:57:09,561 --> 00:57:12,528
أنا متأكدة أنه ممتاز
656
00:57:13,028 --> 00:57:14,496
وأنا كذلك
657
00:57:20,163 --> 00:57:22,931
جلالتكِ
هي جميلة بالتأكيد
658
00:57:23,031 --> 00:57:24,764
بالنظر للطريقة التي كبرت بها
659
00:57:24,864 --> 00:57:27,764
فتربت علي يديّ الساحرة الشريرة
التي هي نفسها قامت بلعنها
660
00:57:27,865 --> 00:57:30,665
أنها معجزة أن الأمير
(فيليب) قد توافق معها
661
00:57:30,764 --> 00:57:31,865
أنها معجزة
662
00:57:31,966 --> 00:57:33,866
أن الطفلة المسكينة حيّة
663
00:57:34,899 --> 00:57:36,900
شكراً جزيلاً
664
00:57:37,000 --> 00:57:38,100
أنه راقي
665
00:58:08,636 --> 00:58:10,072
عندما أكبر...
666
00:58:10,172 --> 00:58:13,005
سأعيش هُنَا في "ذا مورس" معكِ
667
00:58:13,106 --> 00:58:15,839
وعندها سنعتني ببعضنا البعض
668
00:58:37,092 --> 00:58:39,326
- قوليّ ليّ ما الذي يقلقكِ
- لا شيء
669
00:58:40,126 --> 00:58:43,194
(أورورا)، أنّي أعرفكِ حق المعرفة
670
00:58:45,427 --> 00:58:47,195
هذه المجوهرات...
671
00:58:47,794 --> 00:58:49,161
شعري...
672
00:58:49,181 --> 00:58:51,181
وكل هذه القوانين
673
00:58:51,282 --> 00:58:54,949
لا أستطيع التصرف بسجيتيّ
674
00:58:55,049 --> 00:58:57,949
لا أشعر إنني ملكة "ذا مورس" بعد الآن
675
00:58:58,048 --> 00:59:00,316
أشعر إنني شخص مختلف
676
00:59:00,416 --> 00:59:01,884
أسمعي...
677
00:59:03,049 --> 00:59:05,785
أنا وقعتُ بحب فتاة في الغابة وأنا ملكها
678
00:59:05,884 --> 00:59:07,217
ليس عليكِ التغير
679
00:59:07,318 --> 00:59:09,718
لا أريدكِ أن تتغيريّ
680
00:59:17,519 --> 00:59:21,054
ما كان عليّ الطلب منها أرتداء ذلك الوشاح
681
00:59:26,290 --> 00:59:28,290
"مسحوق الحديد"
682
00:59:39,988 --> 00:59:41,356
أجل
683
00:59:43,456 --> 00:59:44,424
حَسَنًا...
684
00:59:45,524 --> 00:59:47,324
هل نجح؟
685
00:59:47,424 --> 00:59:49,158
أحتاج إِلَى حفنة
686
00:59:49,258 --> 00:59:50,290
من عينة من جنية وحسب لتعمل مع...
687
00:59:50,292 --> 00:59:53,159
وعملية الإستخراج تتطلب جهداً كبيراً
688
00:59:53,991 --> 00:59:56,392
مستخرجة من ماذا؟
689
00:59:56,838 --> 00:59:59,071
من زهرة "تومب بلوم"
690
00:59:59,080 --> 01:00:00,127
إنها تنمو في قبور الجنيات
691
01:00:00,227 --> 01:00:01,960
لأنها تحويّ على متطلباتها الأساسية
692
01:00:02,060 --> 01:00:03,960
عندما تمزجين لَقَاح الأزهار مع مسحوق الحديد...
693
01:00:04,060 --> 01:00:06,928
فينتج عنه غبار ينهي حياة الجنيات
694
01:00:07,027 --> 01:00:08,761
سنحتاج إِلَى الآلاف منه
695
01:00:10,461 --> 01:00:12,029
أرينيّ
696
01:00:13,894 --> 01:00:15,129
أرينيّ
697
01:00:15,229 --> 01:00:16,363
حَسَنًا
698
01:00:19,430 --> 01:00:20,696
إذن...
699
01:01:10,648 --> 01:01:15,182
أخيراً مملكة "ذا مورس" ستكون ليّ
700
01:01:15,282 --> 01:01:18,283
لا مزيد من الجنيات
701
01:01:52,387 --> 01:01:53,655
أبقوا مستعدين يا رجال
702
01:02:10,158 --> 01:02:12,293
703
01:02:12,392 --> 01:02:13,592
هُنَا حيثُ وجدتهم
704
01:02:13,691 --> 01:02:15,158
ممتاز
705
01:02:15,259 --> 01:02:17,026
لكن ماذا لو عادت ذات الجناحين؟
706
01:02:17,126 --> 01:02:19,193
لا تقلق بشأن هذا
707
01:02:19,759 --> 01:02:20,993
سنكون مستعدين
708
01:02:21,093 --> 01:02:22,327
خذوا أزهار "تومب بلوم"
709
01:02:22,994 --> 01:02:24,928
هَيّا قوموا بذلك
710
01:02:40,396 --> 01:02:41,563
أيها الحراس تأهبوا
711
01:02:41,663 --> 01:02:43,263
أبقوا أيديكم على أسلحتكم
712
01:03:03,599 --> 01:03:05,233
تحركوا
713
01:03:13,001 --> 01:03:14,502
(مالفيسنت)...
714
01:03:57,342 --> 01:04:00,410
هُنَا حيث ندفن موتانا
715
01:04:01,443 --> 01:04:03,544
لقد قاموا بتدميره
716
01:04:08,143 --> 01:04:10,377
هذا ما يفعله البشر
717
01:04:10,478 --> 01:04:13,012
هم كالجراد الذي يجري في الأرض
718
01:04:13,112 --> 01:04:14,680
علينا إيقافهم
719
01:04:17,013 --> 01:04:20,380
أمضيتيّ سنوات تعتنين ببشرية...
720
01:04:20,479 --> 01:04:23,579
والآن حان الوقت لتعتني ببني جنسكِ
721
01:04:33,115 --> 01:04:34,316
أطلقوا النار
722
01:04:54,602 --> 01:04:57,538
لقموا مجدداً سنفعل ذلك مجدداً
723
01:05:02,587 --> 01:05:03,987
أطلقوا النار
724
01:05:07,353 --> 01:05:10,187
لقموا مجدداً
هُنَاك واحد آخر
725
01:06:26,989 --> 01:06:28,757
أبقوا معاً جميعاً
726
01:06:28,857 --> 01:06:30,658
نحنُ على وشك مغادرة مملكة "ذا مورس"
727
01:06:30,758 --> 01:06:32,392
أمسكنّ باليد أو الجناح...
728
01:06:32,492 --> 01:06:34,859
أو الذيل أو أي شيء قريب لكنّ
729
01:07:16,732 --> 01:07:19,400
هُنَا
730
01:07:19,500 --> 01:07:21,667
حافظوا على التشكيل أيها الحراس
حافظوا على التشكيل
731
01:07:22,932 --> 01:07:25,300
- معذرة سيّدي
- توقف هُنَا
732
01:07:25,401 --> 01:07:26,601
أنا مع العروس
733
01:07:26,701 --> 01:07:28,534
تم أخبرنا بأن ندع الأجناس الآخرى
734
01:07:28,635 --> 01:07:29,635
يجدوا أماكنهم أولاً
735
01:07:29,734 --> 01:07:30,800
لكنني لستُ بشراً
736
01:07:30,900 --> 01:07:32,901
- أنا غراب
- ماذا؟
737
01:07:33,001 --> 01:07:35,568
غراب الطائر الأسود
738
01:07:35,669 --> 01:07:37,769
هذا الرز لذيذ
739
01:07:37,868 --> 01:07:39,436
يفترض بنا رميه
740
01:07:39,536 --> 01:07:40,569
على العروس أو العريس
741
01:07:40,669 --> 01:07:42,936
ماذا؟ ونهدر رز لذيذ كهذا؟
742
01:07:43,036 --> 01:07:44,371
لما هذا الإنتظار؟
743
01:07:45,504 --> 01:07:46,537
دعوني أدخل
744
01:07:46,637 --> 01:07:48,737
لماذا لا يدخل البشر كذلك؟
745
01:07:50,371 --> 01:07:51,906
لماذا لا نستطيع الدخول؟
746
01:07:59,338 --> 01:08:00,372
أعلم إنه فال سيء...
747
01:08:00,473 --> 01:08:02,207
لكن توجب عليّ رؤيتكِ
748
01:08:03,773 --> 01:08:04,941
من أجلكِ
749
01:08:05,040 --> 01:08:06,674
زهرة "تومب بلوم"؟
750
01:08:06,774 --> 01:08:07,908
من أين جلبتها؟
751
01:08:08,008 --> 01:08:09,575
من أمي
752
01:08:09,674 --> 01:08:12,607
لقد أشرقت الشمس
إنه يوم زفافنا
753
01:08:19,842 --> 01:08:22,510
من أمي
754
01:11:11,003 --> 01:11:12,837
أين علينا الجلوس يا (فليتل)؟
755
01:11:12,938 --> 01:11:15,206
بجهة اليسار مع العروس
756
01:11:15,305 --> 01:11:16,638
أجل بالفعل
757
01:11:16,739 --> 01:11:18,538
لكن العريس جميل أيضاً
758
01:11:18,839 --> 01:11:20,606
نعم بالفعل
759
01:11:21,673 --> 01:11:22,972
أنا مع كلاهما
760
01:11:32,001 --> 01:11:34,068
الآن
761
01:11:57,605 --> 01:11:59,040
ما هذا؟
762
01:11:59,139 --> 01:12:00,939
لا أحد يسمح له بالدخول هُنَا ما عدايّ
763
01:12:01,039 --> 01:12:04,005
وأنا بالفعل هُنَا لذا أرحليّ
764
01:12:22,008 --> 01:12:23,809
(مالفيسنت)، ارجوكِ توقفيّ
765
01:12:30,710 --> 01:12:32,512
(مالفيسنت).
766
01:12:32,611 --> 01:12:34,010
هي لم تقم بذلك
767
01:12:37,678 --> 01:12:38,811
أخرجي
768
01:12:40,311 --> 01:12:41,580
قبل أن أطلب الحراس
769
01:12:48,547 --> 01:12:49,914
الجنيات المفقودة
770
01:12:50,013 --> 01:12:51,180
قلتُ أخرجي
ألم تسمعينيّ؟
771
01:12:51,280 --> 01:12:54,049
ماذا أقترفت يداك؟
772
01:12:58,581 --> 01:13:00,483
أنتَ جنيّ
773
01:13:00,583 --> 01:13:01,749
كيف تجرئين على نعتي بهذا؟
774
01:13:01,849 --> 01:13:03,850
أنا (لكستبتل)
النبيل...
775
01:13:03,950 --> 01:13:06,517
وأنا أخدم الملكة
776
01:13:06,617 --> 01:13:08,851
هي أخذت جناحيك
777
01:13:12,051 --> 01:13:14,219
علينا أطلاق سراحهم
778
01:13:14,318 --> 01:13:15,885
هم ينتمون إِلَى مَملكة "ذا مورس"
779
01:13:15,985 --> 01:13:17,118
بفعلكِ هذا يا (أورورا).
780
01:13:19,086 --> 01:13:22,820
بشرية خانت بنيّ جنسها
781
01:13:29,821 --> 01:13:31,188
أنتِ قمتِ بلعن الملك
782
01:13:31,287 --> 01:13:33,254
عزيزتيّ
783
01:13:33,355 --> 01:13:35,755
رُبَما تكونين ملكة....
784
01:13:35,854 --> 01:13:37,255
لكنكِ يافعة جداً
785
01:13:37,356 --> 01:13:40,556
نظام حكم البشر أكثر تعقيداً...
786
01:13:40,656 --> 01:13:44,823
بدل أن تحكميّ حافية القدمين
وزهرة معلقة برأسكِ
787
01:13:47,557 --> 01:13:49,724
عندما كنتُ يافعة...
788
01:13:50,924 --> 01:13:53,692
مملكة عائلتي كانت تحد مملكة "ذا مورس"
789
01:13:53,792 --> 01:13:58,125
وفي شتاء قاسٍ جداً...
790
01:13:58,224 --> 01:13:59,825
محاصيلنا قد ماتت...
791
01:13:59,926 --> 01:14:03,260
وبدأ الناس بالمعاناة
792
01:14:03,360 --> 01:14:06,093
وبينما ننظر من خلف الجدار نحو "ذا مورس"
793
01:14:06,194 --> 01:14:10,227
ويمكننا رؤية الجنيات يزدهرنّ
794
01:14:10,328 --> 01:14:13,162
أنا وأخي أعتقدنا إننا نستطيع أخذ ما نحتاج..
795
01:14:13,261 --> 01:14:19,561
بينما أبي الملك طلب عطفهم
796
01:14:19,661 --> 01:14:21,629
وأختار السلام على معاناة شعبنا
797
01:14:21,730 --> 01:14:23,897
وأرسل أخي ليقدم لهم عرض ابي
798
01:14:23,996 --> 01:14:26,196
وهو لم يعد مطلقاً
799
01:14:27,663 --> 01:14:28,997
أولئك الهمجيون...
800
01:14:29,097 --> 01:14:30,731
مخلوقات بالكاد تستطيع النخرّ
801
01:14:30,830 --> 01:14:33,865
وظل يتكلم معهم حتى أصبحت
مشادة كلامية أودت لقتله
802
01:14:34,165 --> 01:14:35,532
أنا لا أصدق هذا
803
01:14:35,632 --> 01:14:36,832
قومنا أصبحوا خائفون
804
01:14:36,932 --> 01:14:39,533
قاموا بتنحية والديّ
805
01:14:39,632 --> 01:14:43,234
ملأت الأرض بالفوضى
وأنا نبذت
806
01:14:43,333 --> 01:14:48,533
أجبرت بواسطة القدر بأن أتزوج من
الملك (جون) ملك "اولستيد".
807
01:14:48,633 --> 01:14:50,134
ملك ضعيف آخر
808
01:14:50,233 --> 01:14:52,901
متحدثاً عن التسامح والتَلَطّف
809
01:14:53,201 --> 01:14:55,701
..والآن ابني
810
01:14:55,796 --> 01:14:59,696
قد أُفُسد برؤية عن الإتّحاد
811
01:14:59,796 --> 01:15:02,563
لكن السلام لن يدوم بيننا
812
01:15:07,630 --> 01:15:09,497
والآن قوموا بحبسها
813
01:15:10,563 --> 01:15:12,564
الحربّ قادمة لا محالة
814
01:15:18,264 --> 01:15:20,399
لا لا
815
01:15:28,532 --> 01:15:31,301
أتمنى لو أنك هُنَا معي
816
01:15:39,941 --> 01:15:41,710
(كونال) يريد السلام...
817
01:15:43,842 --> 01:15:46,476
وهم ملئوه بالحديد
818
01:15:47,976 --> 01:15:50,410
والآن نحنُ سنحظى بحربنا
819
01:15:52,444 --> 01:15:55,345
قتالنا يبدأ الآن
820
01:15:55,445 --> 01:15:58,212
نحنُ سننهض معاً
821
01:15:58,312 --> 01:16:00,846
وسنقاتل معاً
822
01:16:00,945 --> 01:16:05,312
ولن نظهر لهم أي رحمة
823
01:16:22,149 --> 01:16:24,416
هَيّا تعالوا
824
01:16:28,816 --> 01:16:31,750
أذهبوا
825
01:16:31,851 --> 01:16:34,385
أذهبوا
826
01:16:48,120 --> 01:16:50,021
أين جميع ضيوف (فيليب)؟
827
01:16:50,120 --> 01:16:52,388
البشر لا يلتزمون بمواعيدهم
828
01:17:18,992 --> 01:17:21,326
أبدأوا بعزف الموسيقى
829
01:17:39,033 --> 01:17:40,900
هَيّا
830
01:18:44,839 --> 01:18:46,005
لقد هربت
831
01:18:47,439 --> 01:18:48,440
مهلاً أنتِ
832
01:18:58,909 --> 01:19:01,343
إنه فخ إنخفضوا
833
01:19:20,044 --> 01:19:21,445
جلالتكِ...
834
01:19:22,511 --> 01:19:25,114
هم قادمون من جهة البحر
835
01:19:34,580 --> 01:19:35,781
لقد هربت
836
01:19:42,425 --> 01:19:44,560
من هُنَا إِلَى الأسفل هَيّا بنا
837
01:19:52,092 --> 01:19:53,594
جلالتكِ
838
01:19:53,694 --> 01:19:55,262
إنتظروا إشارتيّ
839
01:20:06,096 --> 01:20:07,230
تحقق من كلُ غرفة
840
01:20:09,396 --> 01:20:10,531
هي لا يمكن أن تكون إبتعدت كثيراً
841
01:20:43,336 --> 01:20:44,470
أنتظروا
842
01:20:45,770 --> 01:20:47,235
أنتظروا
843
01:21:10,640 --> 01:21:12,440
ما الذي يجري؟
844
01:21:16,641 --> 01:21:18,042
الآن
845
01:21:18,141 --> 01:21:19,108
أطلقوا النار
846
01:21:28,142 --> 01:21:29,743
لا!
847
01:21:56,381 --> 01:21:58,582
هم يبدون مثلها تماماً
848
01:22:02,615 --> 01:22:04,183
إنسحبوا
849
01:22:04,282 --> 01:22:06,416
إنسحبوا
850
01:22:07,249 --> 01:22:09,084
تراجعوا
851
01:22:09,183 --> 01:22:10,450
(مالفيسنت)
تشن الحرب
852
01:22:10,550 --> 01:22:12,650
في البداية مع أبي والآن هذا
853
01:22:12,751 --> 01:22:15,218
(فيليب)!
هي لم تقم بلعنه
854
01:22:15,317 --> 01:22:17,318
- (مالفيسنت).
- ماذا؟
855
01:22:17,417 --> 01:22:19,352
هي لم تقم بلعنه
856
01:22:20,285 --> 01:22:22,086
بل والدتك من قامت بذلك
857
01:22:22,186 --> 01:22:23,319
ماذا تقولين؟
858
01:22:23,418 --> 01:22:24,685
لعن بالمغزل
859
01:22:29,787 --> 01:22:31,520
اللعنة لا تزال في داخله
860
01:22:31,620 --> 01:22:34,521
والدتك أستخدمته ضد والدك
861
01:22:36,188 --> 01:22:37,621
أنظر
862
01:22:40,087 --> 01:22:41,555
نفس الشيء
863
01:22:41,656 --> 01:22:44,390
لقد حبست قوم مملكة "ذا مورس" في الكَنِيسَة
864
01:22:44,489 --> 01:22:45,990
هذا ليس بزفاف
865
01:22:46,090 --> 01:22:48,224
أنه فخ
866
01:22:52,523 --> 01:22:55,757
تذكريّ من أين أتيتِ
867
01:22:55,858 --> 01:22:58,291
تذكريّ من تكونين
868
01:23:01,492 --> 01:23:03,593
أنا أتخذتُ قراري
869
01:23:04,492 --> 01:23:06,660
ويتوجب عليكِ إتخاذ قراركِ
870
01:23:34,830 --> 01:23:36,530
أبقوا منخفضين
871
01:23:38,564 --> 01:23:39,798
أنقسموا
872
01:23:41,998 --> 01:23:43,665
أتبعونيّ
873
01:23:52,467 --> 01:23:53,634
هجوم
874
01:23:54,867 --> 01:23:56,402
هجوم
875
01:24:07,303 --> 01:24:09,470
- أشعلها
- أشعلها
876
01:24:19,372 --> 01:24:20,672
لا
877
01:25:05,013 --> 01:25:06,513
أيتها العمات
878
01:25:09,446 --> 01:25:10,847
إنه ثقيل جداً
879
01:25:12,013 --> 01:25:13,414
(أورورا)!
880
01:25:13,515 --> 01:25:14,747
(ديفال) أنتَ هُنَا
881
01:25:17,780 --> 01:25:20,448
ماذا يحدث؟
882
01:25:40,051 --> 01:25:41,652
غيروا الأسلحة
883
01:25:43,451 --> 01:25:44,718
غيروا الأسلحة هَيّا
884
01:26:24,925 --> 01:26:25,926
أمي
885
01:26:26,725 --> 01:26:28,360
عليكِ إيقاف هذا
886
01:26:28,459 --> 01:26:29,760
نحنُ في خضم حربّ
887
01:26:30,059 --> 01:26:31,993
هذه ليست بحربّ بل مَجْزَرَة
888
01:26:32,093 --> 01:26:33,760
(فيليب)، أنتَ لا تفهم
889
01:26:33,860 --> 01:26:36,628
هذه المخلوقات تقف بيننا وبين...
890
01:26:36,727 --> 01:26:39,495
كل شيء نحتاج لكي ننجو
891
01:26:39,595 --> 01:26:40,762
أنتِ مخطئة
892
01:26:40,862 --> 01:26:42,096
يمكننا التكاتف معاً
893
01:26:42,196 --> 01:26:45,029
حَسَنًا أنتَ مغفل لتصدق هذا
894
01:26:45,129 --> 01:26:48,797
لا تعرف ما يتطلب من تضحية
لنحارب من أجل جنسنا
895
01:26:49,563 --> 01:26:50,963
أنتِ كذبتِ عليّ
896
01:26:51,796 --> 01:26:53,998
أنا أحمي المَمْلَكَة...
897
01:26:54,097 --> 01:26:56,631
وعرشك
898
01:26:56,732 --> 01:26:57,999
وماذا عن أبي؟
899
01:26:59,597 --> 01:27:02,765
هل نحنُ نحميه أيضاً؟
900
01:27:04,832 --> 01:27:07,466
الأمير لا يشعر أنه بخير
901
01:27:08,532 --> 01:27:10,265
أصطحبوه إِلَى غرفته
902
01:27:14,133 --> 01:27:15,134
الآن
903
01:27:19,667 --> 01:27:21,469
سيّدي توقف
904
01:27:47,773 --> 01:27:50,174
أستسلم
905
01:27:50,273 --> 01:27:51,574
أمي لعنت الملك
906
01:27:51,673 --> 01:27:52,773
حتى يتسنى لها تدمير سكان مملكة "ذا مورس"
907
01:27:52,774 --> 01:27:54,573
ورجالك سيدفعون ثمن ذلك غالياً
908
01:28:01,509 --> 01:28:03,843
علينا فعل شيء
909
01:28:07,509 --> 01:28:08,909
وداعاً يا فتيات
910
01:28:10,010 --> 01:28:12,178
لا عوديّ
911
01:28:12,277 --> 01:28:14,077
(فليتل) لا
912
01:28:26,712 --> 01:28:27,914
لا
913
01:28:28,013 --> 01:28:30,547
أنتَ توقف
914
01:28:30,646 --> 01:28:32,180
أهربي, (أورورا)
915
01:28:32,281 --> 01:28:33,814
دعوه يرحل
916
01:28:38,581 --> 01:28:40,816
لا
917
01:29:07,752 --> 01:29:09,587
أمي
918
01:30:07,929 --> 01:30:09,730
من أجل (فليتل)
919
01:30:18,098 --> 01:30:20,931
امسكنا بها
920
01:30:35,333 --> 01:30:36,335
921
01:31:07,406 --> 01:31:09,106
أخرجوا هَيّا
922
01:31:09,205 --> 01:31:11,907
من هُنَا
923
01:31:12,006 --> 01:31:13,106
هَيّا أخرجوا
924
01:31:56,080 --> 01:31:57,682
تراجع
925
01:31:59,181 --> 01:32:01,249
هذا ليست حربيّ
926
01:32:01,348 --> 01:32:04,181
أمي أرادت الحربّ وأنتَ زدت
النار حطباً وأعطيتها مبتغاها
927
01:32:05,514 --> 01:32:09,149
لن أسمح لكراهيتها
بتدمير مملكتي أو مملكتك
928
01:32:27,085 --> 01:32:29,120
لن تتلطخ يديّ بدماء جني
929
01:32:50,855 --> 01:32:52,823
من هُنَا
930
01:32:54,857 --> 01:32:57,024
(مالفيسنت) عادت
931
01:33:01,458 --> 01:33:04,091
هي ستذهب لمواجهة الملكة
932
01:33:09,826 --> 01:33:11,759
أستسلموا
933
01:33:11,860 --> 01:33:12,860
توقفوا
934
01:33:12,959 --> 01:33:14,293
أخفضوا أسلحتكم
935
01:33:26,295 --> 01:33:29,329
ها قد آتى الشر الذي وعدتهم به
936
01:33:32,530 --> 01:33:35,464
أمثالكِ يمكن توقع حركاتهم أكثر من البشر
937
01:33:41,997 --> 01:33:43,165
توقفيّ
938
01:33:43,931 --> 01:33:44,899
توقفيّ
939
01:33:44,998 --> 01:33:47,365
حَسَنًا بالكاد
940
01:33:47,465 --> 01:33:48,465
توقفيّ
941
01:33:49,432 --> 01:33:51,932
آسفة لأنني شككتُ بكِ
لكن هذه ليست طبيعتكِ
942
01:33:52,032 --> 01:33:53,933
هُنَاك طريقة آخرى
943
01:33:54,034 --> 01:33:55,267
أعلم من أنتِ
944
01:33:57,800 --> 01:34:00,434
أعرفكِ
945
01:34:00,534 --> 01:34:02,168
بل لا تعرفينيّ
946
01:34:04,468 --> 01:34:07,102
بل أعرفكِ
947
01:34:07,203 --> 01:34:09,236
أنتِ أمي
948
01:34:44,275 --> 01:34:45,476
لا
949
01:35:01,395 --> 01:35:05,196
أتعرفين ما يصنع القادة العظماء يا (أورورا)؟
950
01:35:05,294 --> 01:35:08,362
القدرة على إبقاء الخوف في مسعاكِ...
951
01:35:08,463 --> 01:35:09,730
ومن ثم إستخدام ذلك الخوف...
952
01:35:09,830 --> 01:35:11,164
جلالتكِ
953
01:35:12,396 --> 01:35:14,697
ضد أعدائكِ
954
01:35:14,798 --> 01:35:17,331
لذا...
955
01:35:17,430 --> 01:35:20,997
لذا قمتُ بإشاعة قصة الساحرة الشريرة...
956
01:35:21,097 --> 01:35:24,398
والأميرة التي لعنتها
957
01:35:24,498 --> 01:35:29,166
لا يهم من منح قبلته
لكي تستفيق الجميلة النائمة
958
01:35:29,265 --> 01:35:31,232
كانوا جميعاً مرتعبين
959
01:35:31,333 --> 01:35:34,533
والقصة أصبحت أسطورة
960
01:35:36,700 --> 01:35:39,301
أظن إنكِ تعتقدين إنني وحش
961
01:35:39,400 --> 01:35:45,134
لكن ما كان عليّ فعله مع الملك
مع (مالفيسنت), ومع إبني...
962
01:35:45,234 --> 01:35:48,203
فعلتُ هذا من أجل مملكة "اولستيد".
963
01:35:48,302 --> 01:35:51,035
أنتَ خائنة لبنيّ جنسكِ
964
01:35:51,135 --> 01:35:52,736
وستدفعين ثمن ذلك
965
01:35:53,770 --> 01:35:56,237
(مالفيسنت) قد ماتت
966
01:35:58,669 --> 01:36:01,737
نحنُ لن نعيش في خوف بعد الآن
967
01:36:01,838 --> 01:36:03,638
أرجعوها
968
01:36:07,406 --> 01:36:09,707
"اولستيد" قد تحررت أخيراً
969
01:36:09,806 --> 01:36:12,639
دعونيّ
970
01:36:21,240 --> 01:36:22,474
ماذا يحدث؟
971
01:39:47,808 --> 01:39:49,675
حَسَنًا
972
01:39:50,675 --> 01:39:52,777
مرحباً أيتها الوحشة
973
01:40:11,378 --> 01:40:12,545
أنا أفتقدتك
974
01:40:14,245 --> 01:40:16,179
إذن هل قمتِ بضرب رأسكِ؟
975
01:40:16,279 --> 01:40:17,480
أجل
976
01:40:20,313 --> 01:40:22,114
(فيليب).
977
01:40:22,215 --> 01:40:23,614
أجل؟
978
01:40:25,348 --> 01:40:27,416
هل تحب أبنتي؟
979
01:40:30,248 --> 01:40:31,583
بكل ما أملك
980
01:40:40,716 --> 01:40:42,185
جيّد
981
01:40:50,553 --> 01:40:53,787
أعتقد أن هذا لكِ
982
01:41:00,710 --> 01:41:02,944
اللعنات لا تزول
983
01:41:03,043 --> 01:41:04,844
بل تُكسر
984
01:41:30,081 --> 01:41:31,916
لقد زالت
985
01:41:37,849 --> 01:41:40,051
لن يكون هُنَاك المزيد من القتال
986
01:41:40,151 --> 01:41:43,052
"اولستيد" لن تهاجم "ذا مورس" بعد الآن
987
01:41:43,152 --> 01:41:44,652
ومن اليوم وصاعداً...
988
01:41:45,151 --> 01:41:47,686
سنمضي قدماً...
989
01:41:47,786 --> 01:41:50,320
وسنجد طريقنا...
990
01:41:51,386 --> 01:41:53,053
في سلام
991
01:41:53,154 --> 01:41:54,787
معاً
992
01:41:57,854 --> 01:42:00,621
اليوم سيكون هُنَاك زواج
993
01:42:00,720 --> 01:42:04,055
ليس مجرد إتحاد جنسان
994
01:42:04,154 --> 01:42:07,356
بل إتحاد مملكتان
995
01:42:07,455 --> 01:42:08,954
والجميع مدعون...
996
01:42:09,988 --> 01:42:12,022
والجميع بأمان...
997
01:42:12,122 --> 01:42:14,390
والجميع مرحب بهم
998
01:42:48,460 --> 01:42:50,096
مرحباً
999
01:43:30,935 --> 01:43:34,102
نحنُ لا نستطيع العيش بين الوحوش...
1000
01:43:39,604 --> 01:43:42,871
على أحدهم حقاً أن يغطي تلك القرون
1001
01:43:59,740 --> 01:44:01,741
لو كان يتسنى لـ(كونال) رؤيتكِ
1002
01:44:03,840 --> 01:44:04,842
(بورا)...
1003
01:44:06,774 --> 01:44:09,442
حان الوقت لتعود للبيت
1004
01:44:15,610 --> 01:44:17,011
مرحباً
1005
01:44:18,609 --> 01:44:20,744
هلاّ أتيتِ إِلَى هُنَا؟
1006
01:44:31,012 --> 01:44:32,112
أجل؟
1007
01:44:34,045 --> 01:44:36,081
هل ستتركينيّ؟
1008
01:44:36,180 --> 01:44:37,814
مطلقاً
1009
01:44:38,746 --> 01:44:40,680
لا
1010
01:44:40,781 --> 01:44:42,647
هل ستسيرين معيّ في الممر؟
1011
01:44:42,748 --> 01:44:44,649
فهمت
1012
01:44:46,915 --> 01:44:47,916
أجل
1013
01:45:11,052 --> 01:45:13,619
أعتذر لأي أحد قد ضربته اليوم
1014
01:45:25,686 --> 01:45:26,854
أهذه...؟
1015
01:45:27,587 --> 01:45:29,588
يمكنها إعادتها إِلَى ما كانت عليه
1016
01:45:30,121 --> 01:45:31,622
على ما أعتقد
1017
01:45:31,721 --> 01:45:35,589
فقط إذا أردت ذلك
1018
01:45:35,690 --> 01:45:37,357
أبي
1019
01:45:41,824 --> 01:45:43,958
أنا سعيد جداً لرؤيتك
1020
01:45:44,058 --> 01:45:46,459
أنا حلمتُ بهذه اللحظة
1021
01:45:46,558 --> 01:45:49,393
مملكتان تتحدان أخيراً
1022
01:45:49,692 --> 01:45:51,959
وهذا بسببك
1023
01:45:52,348 --> 01:45:55,384
أنا فخور جداً بك
1024
01:46:24,221 --> 01:46:25,820
هي تبدو أجمل بالأخضر
1025
01:46:25,921 --> 01:46:27,122
قصدكِ الوردي
1026
01:46:30,321 --> 01:46:31,988
لا بل الأخضر
1027
01:46:32,089 --> 01:46:33,122
وردي
1028
01:46:33,223 --> 01:46:34,657
- الأخضر
- الوردي
1029
01:46:37,755 --> 01:46:39,023
(فليتل)
1030
01:46:39,124 --> 01:46:41,658
إنه مثالي
1031
01:47:25,831 --> 01:47:27,866
دعيها
1032
01:47:41,135 --> 01:47:43,901
لا تنجرف بمشاعرك
1033
01:47:44,000 --> 01:47:47,234
نحنُ هُنَا لنجمع مملكتان...
1034
01:47:47,335 --> 01:47:49,068
قسمهما الخوف
1035
01:47:49,801 --> 01:47:51,403
اليوم تعلموننا
1036
01:47:51,502 --> 01:47:54,869
لا نحدد أي مكان ننتمي إلية...
1037
01:47:54,969 --> 01:47:57,237
بل من نحب
1038
01:47:59,268 --> 01:48:01,303
الخاتم من فضلك
1039
01:48:16,272 --> 01:48:18,241
هل تقبل يا (فيليب)،
أنّ تتزوج (أورورا)...
1040
01:48:18,341 --> 01:48:19,106
أجل
1041
01:48:20,906 --> 01:48:22,174
وأنت يا (أورورا) هل تقبلين أنّ..
1042
01:48:22,274 --> 01:48:23,775
أقبل
1043
01:48:23,874 --> 01:48:27,342
إذن أعلنكما زوج وزوجة
1044
01:48:27,441 --> 01:48:29,942
يمكنك تقبيل زوجتك
1045
01:49:00,413 --> 01:49:01,415
أنتِ تبتسمين
1046
01:49:24,383 --> 01:49:26,184
إنه يوم جديد
1047
01:49:28,484 --> 01:49:30,318
بالفعل
1048
01:49:41,887 --> 01:49:43,055
صباح الخير
1049
01:49:43,819 --> 01:49:45,954
هلاّ تبقين لفترة معنا؟
1050
01:49:46,054 --> 01:49:47,722
سأبقى قليلاً
1051
01:49:47,821 --> 01:49:49,755
لكن لا تقلقي..
1052
01:49:49,854 --> 01:49:52,321
سأراكِ في يوم التعمِيد
1053
01:51:04,057 --> 01:51:07,050
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||