1 00:00:04,320 --> 00:00:33,320 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص || 2 00:00:49,558 --> 00:00:51,191 !اربطه، هيّا 3 00:01:14,828 --> 00:01:17,596 !مهلاً، يا رفاق .أظن أن علينا العودة 4 00:01:17,697 --> 00:01:20,163 ونخسر المال الجيّد؟ .محال 5 00:01:20,264 --> 00:01:21,731 .ابقوا قريبين 6 00:01:29,497 --> 00:01:30,831 .لقد وصلنا 7 00:01:32,264 --> 00:01:33,566 .اصعد على ظهره 8 00:01:53,201 --> 00:01:54,203 .اسرع 9 00:01:54,968 --> 00:01:56,169 !حسبك 10 00:02:06,469 --> 00:02:07,871 .ها هو ذا .اذهب واقبض عليه 11 00:02:07,971 --> 00:02:09,738 .ستدفع ثمن هذا 12 00:03:06,714 --> 00:03:08,915 .لا، لا، رجاءً 13 00:03:09,015 --> 00:03:11,414 .رجاءً، لا 14 00:03:33,618 --> 00:03:35,219 .امسك هذا 15 00:03:53,222 --> 00:03:56,257 ،حصلت على واحد .لكنه عينة جيّدة 16 00:04:03,257 --> 00:04:04,691 ـ هل هذا كل شيء؟ ـ أجل 17 00:04:04,791 --> 00:04:06,491 .ذلك الفطر عضني مرتين 18 00:04:13,391 --> 00:04:16,326 ."زهرة "تومب بلوم 19 00:04:38,430 --> 00:04:40,197 ،حدث ذات مرة 20 00:04:40,296 --> 00:04:42,396 ،أو ربما حدث مرتين 21 00:04:42,496 --> 00:04:44,197 ،قد تتذكّرون هذه القصة 22 00:04:44,297 --> 00:04:48,832 كانت هناك جنية مظلمة .(تدعى (مالفيسنت 23 00:04:57,764 --> 00:05:01,666 لسبب مال، سيّدة الشر "وحامية "ذا مورس - البراري 24 00:05:01,766 --> 00:05:04,800 لا زالا يكرهان بعضهما الآخر .بعد كل هذا الوقت 25 00:05:04,900 --> 00:05:07,801 (صحيح أنها لعنت الأميرة (أورورا 26 00:05:07,900 --> 00:05:09,834 لكن حدث هذا قبل إيجادها النور 27 00:05:09,934 --> 00:05:11,768 في قلب طفلة بشرية 28 00:05:11,868 --> 00:05:14,702 .وربت الفتاة بنفسها 29 00:05:14,802 --> 00:05:17,603 (بعد كل شيء، كان حب (مالفيسنت 30 00:05:17,702 --> 00:05:20,502 .من كسر تلك اللعنة 31 00:05:20,603 --> 00:05:25,237 لكن هذه التفاصيل كانت .بطريقة ما منسية بشكل غامض 32 00:05:25,337 --> 00:05:26,937 لأنه عندما قيلت هذه الحكاية 33 00:05:27,038 --> 00:05:30,571 مرارًا وتكرارًا في جميع ارجاء المملكة 34 00:05:30,672 --> 00:05:34,806 .عادت (مالفيسنت) إلى شرّها مجددًا 35 00:05:46,939 --> 00:05:49,440 .لقد حان الوقت، يا رفاق .هيّا، لنوقظ الجميع 36 00:05:49,540 --> 00:05:50,741 !إنه يوم كبير 37 00:05:50,842 --> 00:05:51,742 ـ هيّا ـ هيّا بنا 38 00:05:51,841 --> 00:05:53,643 .استيقظوا .استيقظوا 39 00:05:54,808 --> 00:05:56,177 .هيّا 40 00:06:07,444 --> 00:06:10,612 !(اسرعوا، يا (والربوغز !لقد حان الوقت 41 00:06:24,846 --> 00:06:28,515 ـ هل تتذكّران الخطة السرّية؟ ـ أنّي اتذكرها بشكل جيّد 42 00:06:28,614 --> 00:06:31,748 ـ متى سأخبر الملكة السر؟ (ـ يجب أن تتحلي بالصبر، (ثيستلوت 43 00:06:31,849 --> 00:06:33,649 (هل تظنين أن الملكة (أورورا مستيقظة الآن؟ 44 00:06:33,749 --> 00:06:36,783 حسنًا، أنها لم تعد الجميلة .النائمة بعد الآن 45 00:06:36,883 --> 00:06:39,417 .أرى ما فعلتِه هناك 46 00:06:51,485 --> 00:06:55,219 ،المهمة العمل التالية .الجنيات المفقودات 47 00:06:55,319 --> 00:06:58,520 لقد ارسلت المزيد من العفاريت ."لتفتيش حقل ازهار "تومب بلوم 48 00:06:58,620 --> 00:06:59,921 سيقدمون تقريرهم ليّ .عند حلول الظلام 49 00:07:00,020 --> 00:07:02,686 .سنواصل البحث حتى نجدهم 50 00:07:05,019 --> 00:07:07,487 .(ارجوك لا ترفع جذورك عليّ، (ليف 51 00:07:07,588 --> 00:07:10,955 سحق البشر بالأغصان .لا يجدي نفعًا 52 00:07:12,955 --> 00:07:14,922 ديفال)، كان من المفترض) .أن تكون في جانبي 53 00:07:17,355 --> 00:07:21,223 ،"حسنًا، أنا ملكة "ذا مورس .أنا إنسانة 54 00:07:23,689 --> 00:07:27,324 يجب علينا جميعًا .أن نتعلم اللطف قليلاً 55 00:07:27,424 --> 00:07:28,424 .افسحوا الطريق 56 00:07:28,524 --> 00:07:29,925 .اعذرونا 57 00:07:30,024 --> 00:07:31,257 .اعمال الجنيات الرسمية 58 00:07:31,357 --> 00:07:32,524 .هناك خبر، جلالتكِ 59 00:07:32,625 --> 00:07:33,891 ـ ربما خبرين ..ـ ايتها العمّات 60 00:07:33,992 --> 00:07:36,192 يجب أن تنتظرن دوركن .مثل الجميع 61 00:07:36,293 --> 00:07:38,392 ـ لا ـ هذا لا يقبل الأنتظار، سموكِ 62 00:07:38,493 --> 00:07:39,660 .ليس للحظة 63 00:07:39,759 --> 00:07:42,326 .أو قد افشي السر، حقًا 64 00:07:43,440 --> 00:07:44,440 هل هذا ..؟ 65 00:07:47,507 --> 00:07:48,708 !(بينتو) 66 00:07:48,807 --> 00:07:50,007 .أنها عادت وبحوزتها هدايا 67 00:07:50,108 --> 00:07:53,109 .النسغ الأول من الأشجار الحرارية 68 00:07:53,209 --> 00:07:55,442 !إنه من أجل اليوم الكبير 69 00:07:55,541 --> 00:07:56,742 .(اخرسي، (ثيستلوت 70 00:07:56,843 --> 00:07:58,609 ما هو اليوم الكبير؟ 71 00:08:00,643 --> 00:08:02,510 !مهلاً! تاجي 72 00:08:07,810 --> 00:08:09,844 .لست في مزاج جيّد لهذا 73 00:08:11,477 --> 00:08:12,945 !(بينتو) 74 00:08:22,814 --> 00:08:24,114 .هيّا 75 00:08:24,214 --> 00:08:26,481 إلى أين تذهبن، يا عماتي؟ 76 00:08:28,881 --> 00:08:29,982 !حسبك 77 00:08:30,981 --> 00:08:32,048 .(ليس لديّ وقت للعب، (بينتو 78 00:08:48,917 --> 00:08:51,851 ما خطبكم جميعًا؟ 79 00:08:59,652 --> 00:09:01,386 .ها أنتِ ذا، جلالتكِ 80 00:09:04,553 --> 00:09:06,153 .عودي هنا 81 00:09:12,054 --> 00:09:16,056 .بينتو)، لقد اكتفيت من ألعابكِ اليوم) 82 00:09:16,156 --> 00:09:17,790 .انظري إليّ 83 00:09:25,058 --> 00:09:26,924 فيليب)! ما الذي تفعله هنا؟) 84 00:09:27,023 --> 00:09:28,657 .كنت ابحث عنكِ 85 00:09:28,757 --> 00:09:30,457 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 86 00:09:30,558 --> 00:09:32,825 .آسفة جدًا، لا يمكنني التحدث الآن 87 00:09:32,925 --> 00:09:34,126 .مملكة "ذا مورس" جن جنونها 88 00:09:34,225 --> 00:09:35,759 عليّ الاهتمام بشكاوي .القلعة كلها 89 00:09:35,860 --> 00:09:37,792 .أعرف أنّكِ مشغولة جدًا 90 00:09:37,893 --> 00:09:40,459 ـ أردت أنّ أسألك شيئًا ـ أجل 91 00:09:40,560 --> 00:09:43,727 هل تظن أن يكون هناك اتحاد بين "أولستيد" و"ذا مورس"؟ 92 00:09:44,560 --> 00:09:46,160 اتحاد؟ 93 00:09:46,261 --> 00:09:47,828 .دمج كلا الأرضين 94 00:09:47,928 --> 00:09:50,495 .لتحقيق الوئام والسلام 95 00:09:50,594 --> 00:09:52,661 .كنت أتخيل جسر 96 00:09:52,761 --> 00:09:54,395 .جسر 97 00:09:54,861 --> 00:09:55,962 .أجل، جسر 98 00:09:56,062 --> 00:09:58,562 ..الأتحاد فكرة رائعة 99 00:09:58,663 --> 00:10:01,463 إذا كلا الطرفين لديهما .الرغبة لفعل هذا 100 00:10:01,562 --> 00:10:04,597 .حسنًا، أنّي أعمل على هذا الجزء 101 00:10:04,698 --> 00:10:05,965 .سيفشي الأمر 102 00:10:06,063 --> 00:10:07,431 .امنحيه وقتًا، أنه يقوم بالأحماء 103 00:10:10,131 --> 00:10:11,532 .مهلاً 104 00:10:12,864 --> 00:10:14,931 .هذا معطفك الرسمي 105 00:10:16,832 --> 00:10:19,432 أنت رتبت كل هذا، صحيح؟ 106 00:10:19,532 --> 00:10:21,133 ،إذا كنت مشغولة .يمكنني العودة لاحقًا 107 00:10:21,233 --> 00:10:22,866 .لا، لا 108 00:10:22,966 --> 00:10:24,466 .أنا لست مشغولة إطلاقًا 109 00:10:24,566 --> 00:10:27,068 ..ـ لا، لأنّي أكره أن ـ حقًا، كلي آذان صاغية 110 00:10:27,568 --> 00:10:29,201 ماذا أردت التحدث عنه؟ 111 00:10:30,367 --> 00:10:32,301 .أنتِ محقة، سيفشي الأمر 112 00:10:33,602 --> 00:10:36,202 ،منذ خمس أعوام .ظننت أنني فقدتكِ للأبد 113 00:10:37,568 --> 00:10:41,169 .فقررت استعادة هذا اليوم لأجلنا 114 00:10:41,269 --> 00:10:44,204 لقد أحببتكِ منذ اللحظة التي .قابلتكِ فيها وكل يوم بعد ذلك 115 00:10:45,570 --> 00:10:47,538 ،إذا كان في الحب صدق .فإليكِ حبي 116 00:10:47,638 --> 00:10:51,572 لا يمكن لسحر أو تعويذة .(أنّ تبعدني عنكِ، (أورورا 117 00:10:55,504 --> 00:10:56,905 أأنتِ واثقة أنه الوقت المناسب؟ 118 00:10:57,006 --> 00:10:58,239 .(فيليب) 119 00:11:00,404 --> 00:11:01,540 .إنه ركع امامها 120 00:11:01,640 --> 00:11:03,240 .إنه تريث كثيرًا بشأن هذا 121 00:11:04,340 --> 00:11:06,141 هل ستتزوجيني؟ 122 00:11:08,040 --> 00:11:09,174 .أجل 123 00:11:09,275 --> 00:11:11,009 ـ أجل؟ ـ أجل 124 00:11:11,109 --> 00:11:14,342 .أجل، يمكنك النهوض .قبّلني 125 00:11:24,177 --> 00:11:26,243 !لدينا حفل زفاف 126 00:11:28,143 --> 00:11:31,344 .حفل زفاف سري ومفاجئ 127 00:11:34,211 --> 00:11:36,411 .بالطبع، يجب علينا أخبار أهلنا 128 00:11:39,111 --> 00:11:40,446 حقًا؟ 129 00:12:10,551 --> 00:12:12,019 .سيّدتي 130 00:12:12,118 --> 00:12:13,352 ماذا؟ 131 00:12:13,452 --> 00:12:15,552 .لديّ بعض الأخبار 132 00:12:15,653 --> 00:12:18,385 .حسنًا، تحدث 133 00:12:18,486 --> 00:12:20,353 أنها أخبار بلا عواقب وخيمة 134 00:12:20,452 --> 00:12:24,553 وبالتأكيد لا تحتاج إلى .ردة فعل مبالغة 135 00:12:24,654 --> 00:12:26,354 ..أنه فقط 136 00:12:27,186 --> 00:12:29,287 ..(الأمير (فيليب 137 00:12:29,387 --> 00:12:30,821 .اختفى 138 00:12:30,922 --> 00:12:33,988 ..(لا. (فيليب 139 00:12:34,088 --> 00:12:35,489 .لديه الحمى الفراء؟ لا، أنتظر 140 00:12:36,621 --> 00:12:38,155 !الجذام 141 00:12:38,255 --> 00:12:40,422 .لا، سيّدتي 142 00:12:40,522 --> 00:12:43,523 طلب الأمير (فيليب) من ..أورورا) ما إذا ستصبح) 143 00:12:43,623 --> 00:12:45,890 ..لا 144 00:12:45,989 --> 00:12:48,457 .تفسد صباحي .. 145 00:12:52,054 --> 00:12:52,357 .سيّدتي، ارجوكِ 146 00:12:56,057 --> 00:12:57,325 !تحلي بالهدوء 147 00:13:04,626 --> 00:13:06,060 ،إذًا، اخبرني يا سيّدي 148 00:13:06,160 --> 00:13:09,428 هل أنا أفضل رجل أم أنّك اخترت مخلوق من "ذا مورس"؟ 149 00:13:09,527 --> 00:13:13,196 ايها الجنرال، إذا كانت هذه طريقتك ..لتسألني ما إذا انها وافقت، فأنا 150 00:13:13,296 --> 00:13:15,228 .اعرف أنها وافقت، سيّدي 151 00:13:15,329 --> 00:13:17,895 ما الذي لا يريده الإنسان ليترك هذا المكان؟ 152 00:13:18,095 --> 00:13:19,528 ماذا لديك ضد قوم "مورس"، (بيرسيفال)؟ 153 00:13:19,628 --> 00:13:22,396 قوم "مورس"؟ هل هذا ما نناديهم الآن؟ 154 00:13:22,496 --> 00:13:24,397 .الوحوش المجنحة، الأشجار المميتة 155 00:13:24,497 --> 00:13:27,330 .انتبه لألفاظك، ايها الجنرال .أنّك لا تعرف أيّ شيء عنهم 156 00:13:27,430 --> 00:13:29,497 ،اعرف أنّ (مالفيسنت) قاتلة البشر 157 00:13:29,597 --> 00:13:33,398 .مدمرة الجيوش .أو هكذا تقول القصة 158 00:13:34,331 --> 00:13:36,099 .إنها ليست كذلك 159 00:13:36,198 --> 00:13:38,432 .عملي هو حماية هذه المملكة 160 00:13:38,532 --> 00:13:40,966 وسأفعل هذا يا صديقي القديم 161 00:13:41,066 --> 00:13:42,900 .بدون تردد 162 00:13:43,632 --> 00:13:45,467 .تحرك 163 00:13:49,967 --> 00:13:51,835 !افتحوا البوابات 164 00:14:01,270 --> 00:14:04,903 جلالتك، وصلت الغنائم من ."ملحق "ميدلاندز 165 00:14:05,637 --> 00:14:06,838 .اسلحة 166 00:14:08,503 --> 00:14:10,871 .لا، لسنا بحاجة للأسلحة 167 00:14:11,503 --> 00:14:13,572 .انتهت ايامنا الحرب 168 00:14:16,938 --> 00:14:19,005 ...(أنغريث) 169 00:14:19,106 --> 00:14:21,173 .ترين أين اخترت مكانكِ 170 00:14:21,373 --> 00:14:22,373 .خلفي مباشرةً 171 00:14:23,439 --> 00:14:26,308 .وهذا حيث سأكون دومًا 172 00:14:26,408 --> 00:14:29,975 .أنغريث)، قلت أننا لسنا بحاجة للأسلحة) 173 00:14:30,074 --> 00:14:32,374 .لا يمكن للمرء أن يكون حذرًا للغاية 174 00:14:38,109 --> 00:14:40,243 .جلالتكِ، القوس جاهز للأطلاق 175 00:14:40,343 --> 00:14:42,176 حقًا، الآن؟ 176 00:14:47,377 --> 00:14:49,312 ـ أبي، أمي ـ حسنًا؟ 177 00:14:49,410 --> 00:14:52,311 ـ ماذا قالت؟ ـ لقد وافقت 178 00:14:52,411 --> 00:14:54,178 !أجل 179 00:14:54,278 --> 00:14:57,179 .هذه أخبار رائعة 180 00:14:57,278 --> 00:14:59,979 .اصبحتا المملكتين متحدتين اخيلاًا 181 00:15:00,079 --> 00:15:01,213 .اجل 182 00:15:04,579 --> 00:15:06,346 .اجل 183 00:15:06,447 --> 00:15:08,348 ..ربما كنت أنانية 184 00:15:08,447 --> 00:15:11,381 .في التفكير بالأمر بشكل خاطئ 185 00:15:11,481 --> 00:15:14,316 .لقد اتخذت قرارك 186 00:15:14,416 --> 00:15:16,015 .الآن حان وقت الأحتفال 187 00:15:20,547 --> 00:15:22,516 .سعيد أنّكِ وافقتِ اخيرًا 188 00:15:22,617 --> 00:15:24,317 .بل أكثر من ذلك بكثير 189 00:15:24,417 --> 00:15:28,585 أنّي مستعدة للترحيب .بخطيبتك بأذرع مفتوحة 190 00:15:30,550 --> 00:15:31,650 .يجب أن تدعوها لتناول العشاء 191 00:15:31,751 --> 00:15:33,118 .سيكون هذا رائعًا 192 00:15:33,217 --> 00:15:34,619 .لكن بشرط واحد 193 00:15:34,719 --> 00:15:36,619 .أن تجلب عرّابتها 194 00:15:36,718 --> 00:15:37,751 ..جلالتكِ، أنّي انصح بشدة 195 00:15:37,852 --> 00:15:41,720 سنقابل الامرأة التي ربتها .هنا في هذه القلعة 196 00:15:41,820 --> 00:15:43,387 .أجل، الملكة محقة 197 00:15:43,487 --> 00:15:46,320 ..ـ لست واثقًا أن عرّابتها سوف ـ لا، أنّي أصر 198 00:15:46,419 --> 00:15:50,487 ،بعد كل شيء .سنصبح عائلة قريبًا 199 00:15:50,587 --> 00:15:56,721 حسنًا، لنبلغ المملكة كلها .(بأن ابني سيتزوج (أورورا 200 00:15:58,255 --> 00:16:00,723 .و(مالفيسنت) ستحضر للعشاء 201 00:16:02,456 --> 00:16:05,122 .سأنقل الخبر على الفور 202 00:16:27,326 --> 00:16:28,493 .ثمة أحد قادم 203 00:16:30,894 --> 00:16:34,062 !تشبثن بتنوراتكن التحتية 204 00:16:45,229 --> 00:16:47,130 .يالمفاجأة 205 00:16:49,763 --> 00:16:51,131 إذًا؟ 206 00:16:51,763 --> 00:16:53,397 .إذًا 207 00:16:56,864 --> 00:16:57,864 ..ايتها العرابة 208 00:17:01,731 --> 00:17:04,066 .طلب مني (فيليب) أن اتزوجه 209 00:17:05,299 --> 00:17:06,400 .المسكين 210 00:17:06,500 --> 00:17:08,435 .سيتعافى 211 00:17:10,134 --> 00:17:12,468 .وأنا وافقت 212 00:17:15,200 --> 00:17:17,334 ـ لا ـ أجل 213 00:17:17,435 --> 00:17:18,436 .لا 214 00:17:18,535 --> 00:17:21,136 ـ لم أسألكِ ـ ولا أنا ايضًا 215 00:17:21,735 --> 00:17:23,202 ما التالي؟ 216 00:17:23,302 --> 00:17:24,836 تحويلنه إلى عنزة؟ 217 00:17:27,237 --> 00:17:29,303 .توقفي 218 00:17:29,404 --> 00:17:31,405 لماذا لا تحبين (فيليب)؟ 219 00:17:31,503 --> 00:17:34,771 .ـ حسنًا، لسبب واحد، إنه إنسان .ـ أنا إنسانة ايضًا 220 00:17:34,872 --> 00:17:38,573 .ولم أعارض هذا الشيء عنكِ 221 00:17:38,671 --> 00:17:40,372 .إلى أن وقعت في الحب 222 00:17:40,473 --> 00:17:45,607 الحب لا ينتهي بنهاية سعيدة .دومًا، ايتها الوحش الصغير 223 00:17:45,706 --> 00:17:48,339 يجب أن أخبركِ بأن .الأمير (فيليب) أمير 224 00:17:48,440 --> 00:17:51,140 .أمير وسيم وجذاب جدًا 225 00:17:54,808 --> 00:17:58,076 .أنّي فقط أطلب منكِ أن تثقي بيّ 226 00:17:58,175 --> 00:18:00,109 .أرجوكِ أعطيه فرصة 227 00:18:00,209 --> 00:18:01,642 .دعنا نثبت لكِ أنّكِ مخطئة 228 00:18:01,743 --> 00:18:03,843 ،فيليب) رصين) 229 00:18:03,943 --> 00:18:05,410 ..لطيف جدًا 230 00:18:05,510 --> 00:18:07,544 لطيف ماذا؟ 231 00:18:07,644 --> 00:18:09,678 الملك والملكة سيحتفلان الليلة 232 00:18:09,778 --> 00:18:12,812 .وقد دعونا كلانا إلى القلعة 233 00:18:12,911 --> 00:18:18,279 تريديني أن أقابل والديه؟ 234 00:18:18,378 --> 00:18:19,578 .أنها مجرد دعوة عشاء 235 00:18:20,612 --> 00:18:23,380 ."أنهم لا يريدوني في "أولستيد 236 00:18:23,479 --> 00:18:25,546 لمَ يجب عليّ الذهاب؟ 237 00:18:25,647 --> 00:18:28,614 .لأنه أمه تتمنى مقابلة أمي 238 00:18:30,180 --> 00:18:31,614 .ارجوكِ 239 00:18:39,448 --> 00:18:41,616 .(فيليب) 240 00:18:41,715 --> 00:18:43,515 .أريدك أن ترتدي هذا الليلة 241 00:18:44,883 --> 00:18:46,150 سيفك؟ 242 00:18:46,249 --> 00:18:49,818 "بسببك "أولستيد" و"ذا مورس .سيتحدان أخيرًا 243 00:18:53,417 --> 00:18:56,519 أبي، حبي لـ (أورورا) ليس .له علاقة بالسياسة 244 00:18:56,617 --> 00:19:02,718 أجل، لكن حبّك سيضمن .السلام للأجيال 245 00:19:02,819 --> 00:19:05,252 ..الآن خذه وارتديه 246 00:19:05,353 --> 00:19:08,620 .لتعرف أنّك لن تضطر لأستخدامه ابدًا 247 00:19:10,187 --> 00:19:12,154 .بُني 248 00:19:13,289 --> 00:19:15,589 .لم أكن فخورًا أكثر من الآن 249 00:19:17,855 --> 00:19:19,656 وماذا عني أمي؟ 250 00:19:19,756 --> 00:19:22,657 هل ستوافق على هذا؟ 251 00:19:22,756 --> 00:19:26,956 ستتعلم أمك أن تحب .الذي أنت تحبه 252 00:20:22,933 --> 00:20:26,366 ."زهرة "تومب بلوم 253 00:20:42,770 --> 00:20:45,304 .بدأ صبري ينفذ مني 254 00:20:45,404 --> 00:20:46,604 .جلالتكِ 255 00:20:46,704 --> 00:20:49,438 .(يجب أن تتحرك بسرعة، (ليكسبتل 256 00:20:49,537 --> 00:20:50,605 .امرك، جلالتكِ 257 00:20:52,772 --> 00:20:54,705 .أورورا) وافقت) 258 00:20:58,805 --> 00:21:01,806 ..كل شيء يسير كما مخطط له 259 00:21:03,506 --> 00:21:05,439 .بشكل مثالي 260 00:21:14,673 --> 00:21:16,342 .مرحبًا 261 00:21:17,408 --> 00:21:18,942 .مرحبًا 262 00:21:20,942 --> 00:21:22,677 .مرحبًا 263 00:21:24,076 --> 00:21:26,611 .جربي بالناب الصغير 264 00:21:29,075 --> 00:21:30,677 ما رأيك بهذا؟ 265 00:21:32,844 --> 00:21:35,378 .جربي التحية 266 00:21:35,478 --> 00:21:38,712 لطف منكم أن تدعوني .في هذه الأمسية 267 00:21:38,812 --> 00:21:41,446 .تذكّري، أنه ليس تهديدًا 268 00:21:41,545 --> 00:21:46,513 لطف جدًا منكم أن تدعوني .في هذه الأمسية 269 00:21:46,614 --> 00:21:49,613 .اجل، هذا افضل 270 00:21:49,714 --> 00:21:50,847 .جربي بالإنحناء احترامًا 271 00:21:52,781 --> 00:21:54,781 .يمكننا تخطي هذا الجزء 272 00:21:59,114 --> 00:22:01,649 .تحب هذا الفتى حقًا، أتعرفين 273 00:22:02,948 --> 00:22:05,082 .أنّكِ تسدين لنا معروف كبير 274 00:22:07,082 --> 00:22:08,849 معروف؟ 275 00:22:09,783 --> 00:22:10,950 ..سيّدتي 276 00:22:24,718 --> 00:22:26,719 أليست تبدو جميلة؟ 277 00:22:30,886 --> 00:22:32,653 .لديّ شيء لكِ 278 00:22:35,888 --> 00:22:38,089 .لقرنيكِ 279 00:22:38,188 --> 00:22:41,822 فكرت أن هذا يجعل عائلة .فيليب) تشعر بالارتياح أكثر) 280 00:22:42,454 --> 00:22:43,623 .ولكِ ايضًا 281 00:22:47,655 --> 00:22:49,324 .ربما أنها فكرة سيئة 282 00:22:49,424 --> 00:22:50,891 ..لا 283 00:22:52,656 --> 00:22:53,892 .لا بأس 284 00:23:02,992 --> 00:23:04,859 .أنا متحمسة جدًا 285 00:23:04,959 --> 00:23:08,361 .أنه أكثر مما يمكنني تحمله 286 00:23:44,599 --> 00:23:46,801 !(أنها (مالفيسنت 287 00:23:52,634 --> 00:23:54,068 المعزقات؟ 288 00:23:54,168 --> 00:23:56,868 .البشر مضحكين 289 00:24:01,002 --> 00:24:02,803 .لقد تحسنوا 290 00:24:18,037 --> 00:24:20,538 .أحد احد يترك موقعه يشنق 291 00:24:20,639 --> 00:24:21,772 .امرك، سيّدي 292 00:24:31,606 --> 00:24:33,407 .لقد وصلوا 293 00:24:40,107 --> 00:24:42,642 هل فكرتِ في يوم ما أن تحوليني إلى دب؟ 294 00:24:42,743 --> 00:24:44,876 .أعتقد أنّي سأكون دب مثير للإعجاب 295 00:24:44,976 --> 00:24:46,510 .انظري إلى مخالبهم .أنها قوية جدًا 296 00:24:46,610 --> 00:24:48,444 لماذا نتحدث عن الدببة؟ 297 00:24:49,777 --> 00:24:51,977 .(اقدم لكم ملكة "ذا مورس" (أورورا 298 00:25:01,511 --> 00:25:03,413 .شكرًا 299 00:25:04,946 --> 00:25:06,680 .تبدين رائعة 300 00:25:06,780 --> 00:25:08,281 .سعيدة جدًا في التواجد هنا 301 00:25:10,012 --> 00:25:12,947 .أورورا)، أنه لشرف كبير) 302 00:25:16,648 --> 00:25:18,882 ."مرحب بكِ في "أولستيد 303 00:25:21,048 --> 00:25:23,082 .يا لها من فتاة جميلة 304 00:25:23,182 --> 00:25:25,950 .(فهمت الآن كيف سرقتِ قلب (فيليب 305 00:25:27,315 --> 00:25:29,249 .جلالتكِ 306 00:25:31,649 --> 00:25:35,717 .الزهور في شعركِ .لديه حساسية منها 307 00:25:35,817 --> 00:25:39,285 ـ آسفة جدًا ـ لا، لا، لا عليكِ 308 00:25:39,385 --> 00:25:40,652 .انها جميلة 309 00:25:40,753 --> 00:25:41,985 .(اقدم لكم (مالفيسنت 310 00:25:53,221 --> 00:25:56,022 .مالفيسنت)، من الرائع رؤيتكِ مجددًا) 311 00:25:57,988 --> 00:26:00,722 .(هذا أبي، ملك "أولستيد" (جون 312 00:26:00,822 --> 00:26:03,290 .(وهذه أمي الملكة (أنغريث 313 00:26:03,390 --> 00:26:06,189 .مرحبًا بكِ في منزلنا 314 00:26:09,323 --> 00:26:14,025 أنه لطف جدًا منكم أن .تدعوني إلى هذه الأمسية 315 00:26:14,124 --> 00:26:15,158 .لا تبتسمي 316 00:26:17,625 --> 00:26:21,692 .(أود أن اقدم لكم (ديفال 317 00:26:21,791 --> 00:26:25,659 واثق أنّكِ لم تواجهي أيّ .متاعب في إيجاد القلعة 318 00:26:25,759 --> 00:26:27,626 لمَ أواجه متاعب؟ 319 00:26:30,993 --> 00:26:33,627 .أنه يتحدث حديث صغير معكِ 320 00:26:33,728 --> 00:26:36,029 .سأوضح هذا لاحقًا 321 00:26:36,129 --> 00:26:37,595 .لم أواجه أيّ متاعب 322 00:26:37,995 --> 00:26:39,795 ،اصحاب الجلالة، سيّداتي وسادتي 323 00:26:39,895 --> 00:26:41,194 .العشاء جاهز 324 00:26:41,294 --> 00:26:44,329 .ارجوكم، خذوا راحتكم 325 00:27:13,766 --> 00:27:15,100 .طائر 326 00:27:16,935 --> 00:27:18,702 .لذيذ 327 00:27:27,235 --> 00:27:29,103 هل هناك مشكلة؟ 328 00:27:31,069 --> 00:27:32,337 .إنه حديد 329 00:27:32,438 --> 00:27:36,470 ،جلالتكِ، مثلما لديكِ حساسية للزهور .فهي لديها حساسية للحديد 330 00:27:38,270 --> 00:27:39,938 .لم أكن أعرف 331 00:27:40,038 --> 00:27:42,471 .ابعدوهم كلهم 332 00:27:48,240 --> 00:27:50,840 واثقة أنّكِ سترتاحي أكثر باستخدام يديكِ؟ 333 00:27:52,406 --> 00:27:55,107 يا له من طقس دافئ، صحيح؟ 334 00:27:55,208 --> 00:27:56,808 .فعلاً 335 00:28:00,608 --> 00:28:03,941 حسنًا، لدينا هدية صغيرة ..(لـ (فيليب) و(أورورا 336 00:28:04,041 --> 00:28:08,543 .للأحتفال بمستقبلهما المجيد معًا 337 00:28:17,477 --> 00:28:21,111 ببساطة لا يسعني الأنتظار لرؤية .طفلهما يركض في جميع ارجاء القلعة 338 00:28:25,945 --> 00:28:27,179 هذه القلعة؟ 339 00:28:27,279 --> 00:28:28,846 .اجل، بالطبع 340 00:28:31,313 --> 00:28:33,313 .هذه ستكون منزلهما 341 00:28:33,414 --> 00:28:37,282 .سمعت أن (أورورا) لديها قلعة 342 00:28:38,147 --> 00:28:40,047 .اجل، سيّدي 343 00:28:40,148 --> 00:28:42,382 ..اجل 344 00:28:42,482 --> 00:28:47,250 يساورني الفضول، كيف اصبحت أورورا) ملكة "ذا مورس"؟) 345 00:28:47,349 --> 00:28:50,484 ـ أنا جعلتها ملكة ـ قلعتها رائعة؟ يجب أن تريها 346 00:28:50,584 --> 00:28:53,885 أجل، لكن في الواقع .لديها قلعة آخرى 347 00:28:55,150 --> 00:28:56,417 أليس كذلك؟ 348 00:28:57,884 --> 00:28:58,886 ..أمي 349 00:28:58,985 --> 00:29:02,951 ،"قلعة في "ذا مورس .وآخرى ورثتها من والدها 350 00:29:03,052 --> 00:29:06,418 الملك (ستيفان)، أليس كذلك؟ 351 00:29:06,519 --> 00:29:10,788 .تلك القلعة لم تكن بيتي ابدًا .أعطيت للشعب 352 00:29:10,887 --> 00:29:13,520 .إذًا، أنتِ اميرة حقيقية ايضًا 353 00:29:13,621 --> 00:29:15,853 .(بالرغم من وفاة (ستيفان هل تم قتله؟ 354 00:29:15,954 --> 00:29:18,122 ذكّريني، هل مات أم قُتل؟ 355 00:29:18,955 --> 00:29:21,189 .الأثنين 356 00:29:22,521 --> 00:29:24,855 ،أجل، أنت محق .الطقس دافئ جدًا مؤخرًا 357 00:29:24,956 --> 00:29:29,024 .لأنني اتذكّر حكاية الطفلة 358 00:29:29,122 --> 00:29:32,291 الطفلة التي لُعنت بالنوم 359 00:29:33,089 --> 00:29:34,423 .ولا تستيقظ ابدًا 360 00:29:35,489 --> 00:29:37,057 حقًا؟ 361 00:29:37,158 --> 00:29:40,858 مَن سيفعل هكذا شيء شنيع بطفلة بريئة؟ 362 00:29:42,691 --> 00:29:47,293 .حسنًا، هناك كثيرون يفترسون الأبرياء 363 00:29:47,392 --> 00:29:49,692 واثقة أن بنو جنسك .سيوافقون على هذا 364 00:29:49,793 --> 00:29:51,694 ماذا تقصدين بـ "بنو جنسي"؟ 365 00:29:51,793 --> 00:29:53,761 .انها تعني البشر 366 00:29:53,860 --> 00:29:55,994 هناك جنيات مفقودات ."من "ذا مورس 367 00:29:56,095 --> 00:29:57,595 .ما أفتقده هو بعض النبيذ 368 00:29:57,694 --> 00:29:59,527 .خطفوهم صيادين بشر 369 00:29:59,628 --> 00:30:01,196 .أول مرّة أسمع بهذا 370 00:30:01,295 --> 00:30:02,595 .احدهم اعطاهم الأوامر 371 00:30:10,263 --> 00:30:12,630 .يبدو كأنّكِ تتهمين الملك 372 00:30:13,629 --> 00:30:15,031 .لا، أنها لم تقل هذا 373 00:30:15,130 --> 00:30:17,564 مهلاً .. عذرًا، مَن يسرق الجنيات؟ 374 00:30:17,664 --> 00:30:20,298 جلالتك، يجب ابلاغك أنه تم ..العثور على فلاحين ميتين 375 00:30:20,399 --> 00:30:22,265 ."خارج حدود "ذا مورس 376 00:30:22,364 --> 00:30:24,165 .كانا مفقودان لعدة أيام 377 00:30:24,265 --> 00:30:28,133 ـ فهمت ـ أجل، جميعنا فهمنا 378 00:30:28,232 --> 00:30:31,300 الحدود مفتوحة لكن البشر غير مرحب بهم، أليس هذا صحيح؟ 379 00:30:32,768 --> 00:30:35,035 ما تعنين بالضبط، جلالتكِ؟ 380 00:30:35,134 --> 00:30:38,601 تم ذبح رجلين بريئين "على اراضي "ذا مورس 381 00:30:38,702 --> 00:30:40,669 .وإنها تتحدث عن الجنيات 382 00:30:45,068 --> 00:30:47,069 .سيطروا على حيوانكم 383 00:30:47,168 --> 00:30:49,004 .وإلّا سأفعل أنا 384 00:30:53,570 --> 00:30:56,204 ،لو لم أكن أعرف أفضل .لأعتبرت هذا تهديد منكِ 385 00:30:56,305 --> 00:30:57,372 حقًا أنتِ كذلك؟ 386 00:30:57,471 --> 00:30:59,572 ـ أنا ماذا؟ ـ تعرفين أفضل؟ 387 00:30:59,671 --> 00:31:00,537 .يكفي 388 00:31:00,638 --> 00:31:02,106 .انزلي القطة 389 00:31:03,405 --> 00:31:05,538 .ارجوكِ، انزليها 390 00:31:07,572 --> 00:31:10,640 .أننا هنا لنحتفل 391 00:31:13,474 --> 00:31:15,575 .عفوًا، أنه محق 392 00:31:15,674 --> 00:31:17,674 .دعونا لا ننسى سبب تجمعنا هنا 393 00:31:17,775 --> 00:31:21,042 .(بدء حياة جديدة لـ (أورورا 394 00:31:22,675 --> 00:31:24,509 ـ نخبكم ـ نخبكم 395 00:31:28,276 --> 00:31:32,077 (أنّكِ قمتِ بعمل رائع، (مالفيسنت 396 00:31:32,177 --> 00:31:36,511 تجاهل حقيقة طبيعتكِ .لأجل تربية هذه الطفلة 397 00:31:37,144 --> 00:31:39,045 ..لكن الآن 398 00:31:39,144 --> 00:31:42,411 ..أورورا) أخيرًا ستحصل) 399 00:31:42,511 --> 00:31:45,045 .على حب العائلة الحقيقية 400 00:31:45,778 --> 00:31:47,212 .أم حقيقية 401 00:31:47,312 --> 00:31:50,513 لأن الشيء الوحيد الذي أندم عليه 402 00:31:50,614 --> 00:31:53,414 .هو ليس لديّ ابنة 403 00:31:53,514 --> 00:31:56,415 .لكن الليلة سيتغير هذا 404 00:31:56,515 --> 00:32:02,148 .الليلة، سأعتبر (أورورا) ابنتي 405 00:32:16,350 --> 00:32:17,418 !ايها الحرّاس 406 00:32:17,517 --> 00:32:19,486 !لقد فتحنا منزلنا إلى الساحرة 407 00:32:30,253 --> 00:32:31,421 !توقفي 408 00:32:32,320 --> 00:32:33,754 .لن يكون هناك اتحاد 409 00:32:33,855 --> 00:32:35,187 .لن يكون هناك زواج 410 00:32:35,287 --> 00:32:38,255 !(ـ (مالفيسنت !ـ يجب أن نحمي الملك 411 00:32:38,355 --> 00:32:40,122 .مالفيسنت)، ارجوكِ، توقفي الآن) 412 00:32:40,221 --> 00:32:43,023 .جون)، أنا خائفة جدًا) 413 00:32:44,156 --> 00:32:46,156 ماذا فعلت بيّ؟ 414 00:32:47,490 --> 00:32:49,057 !أبي 415 00:32:50,524 --> 00:32:51,657 !(جون) 416 00:32:52,256 --> 00:32:53,591 .يجب أن نذهب للمنزل 417 00:32:55,323 --> 00:32:56,492 !(جون) 418 00:32:57,457 --> 00:32:58,624 .أنها لعنة 419 00:33:01,192 --> 00:33:02,593 !أنها لعنة 420 00:33:02,691 --> 00:33:04,793 !لعنت (مالفيسنت) الملك 421 00:33:07,492 --> 00:33:08,725 ماذا فعلتِ؟ 422 00:33:08,826 --> 00:33:11,327 .لم أفعل أيّ شيء 423 00:33:11,426 --> 00:33:14,060 .أورورا)، يجب أنّ نذهب إلى المنزل الآن) 424 00:33:16,127 --> 00:33:17,128 !(أورورا) 425 00:33:30,795 --> 00:33:32,196 !(أورورا) 426 00:33:32,297 --> 00:33:33,664 !ايقظيه 427 00:33:35,830 --> 00:33:37,697 .ايقظيه، ارجوكِ 428 00:35:01,112 --> 00:35:02,513 !تنحوا جانبًا 429 00:35:04,744 --> 00:35:06,247 !إلى غرفة النوم 430 00:35:07,844 --> 00:35:10,647 ليس لدينا أيّ أدوات .لأبطال هذا السحر 431 00:35:13,080 --> 00:35:15,347 .يجب أن يكون هناك ضرر 432 00:35:15,447 --> 00:35:16,814 .دليل على سحرها 433 00:35:16,915 --> 00:35:19,282 .ارجوكم، اتركوا صاحب الجلالة مهابه 434 00:35:19,381 --> 00:35:22,581 .رأينا جميعًا ما فعلته (مالفيسنت) به 435 00:35:22,682 --> 00:35:24,316 .آسفة جدًا 436 00:35:24,414 --> 00:35:27,982 .لعنة ملكنا هي لعنة مملكتنا 437 00:35:29,515 --> 00:35:32,483 .كل ما أراده هو السلام 438 00:35:32,583 --> 00:35:34,618 .هذا كله حطأي 439 00:35:34,717 --> 00:35:37,917 ليس لديكِ شيء .للاعتذار عليه، عزيزتي 440 00:35:38,017 --> 00:35:41,918 .مالفيسنت) تعتبر تهديد للجميع) 441 00:35:42,019 --> 00:35:44,819 .بالأخص أنتِ 442 00:35:44,918 --> 00:35:48,385 .سنبذل قصاري جهدنا لنحميكِ 443 00:35:48,486 --> 00:35:50,687 لا بد أن تكون هناك .طريقة لإبطال هذه 444 00:35:52,019 --> 00:35:54,787 أمي، هل يمكنكِ أن تحاولي تقبيله؟ 445 00:35:56,654 --> 00:35:58,855 .الحب الحقيقي وما شابة 446 00:36:02,922 --> 00:36:04,756 .أشك أن هذا سينجح 447 00:36:04,855 --> 00:36:05,990 .يمكن أنّ ينقذه 448 00:36:06,090 --> 00:36:09,257 ـ القبّلة مجرد قبّلة ـ أرجوكِ، أمي 449 00:36:09,357 --> 00:36:10,890 .حسنًا 450 00:36:21,490 --> 00:36:23,725 ..أردت السلام 451 00:36:23,825 --> 00:36:26,958 .الآن لترقد روحك في سلام للأبد 452 00:36:35,759 --> 00:36:37,727 .لقد اخبرتك 453 00:36:37,827 --> 00:36:41,428 .هذه ليست حكاية خرافية 454 00:36:41,527 --> 00:36:43,629 ."يجب أن اعود إلى "ذا مورس 455 00:36:43,728 --> 00:36:46,328 .ـ انها الطريقة الوحيدة .ـ مهلاً، تعالي هنا 456 00:36:46,429 --> 00:36:48,930 ـ يجب أنّ اجدها ـ أنه منتصف الليل 457 00:36:49,030 --> 00:36:50,730 .ستكسر اللعنة .أعرف أنها ستفعل ذلك 458 00:36:50,829 --> 00:36:52,830 .حسنًا، دعيني أرافقكِ 459 00:36:52,931 --> 00:36:56,796 .ـ لا، يجب أنّ تبقى مع عائلتك .ـ أنتِ عائلتي 460 00:36:58,664 --> 00:37:00,698 .(دعها تذهب، (فيليب 461 00:37:00,798 --> 00:37:03,299 .ربما يمكنها إنقاذه 462 00:37:59,006 --> 00:38:00,641 !(مالفيسنت) 463 00:38:04,375 --> 00:38:06,010 !(مالفيسنت) 464 00:38:13,476 --> 00:38:15,310 !ايتها العرّابة 465 00:38:22,043 --> 00:38:24,612 .ارجوكِ عودي 466 00:38:28,612 --> 00:38:29,780 ."أنها ليست في "ذا مورس 467 00:38:31,045 --> 00:38:32,046 .(ديفال) 468 00:38:33,646 --> 00:38:35,447 .لم يراها أحد 469 00:38:35,546 --> 00:38:37,047 .سعيدة جدًا برؤيتك 470 00:38:39,029 --> 00:38:40,631 .أنها في مكان ما صعب إيجاده 471 00:38:41,898 --> 00:38:43,798 ماذا لو لم تعد؟ 472 00:38:43,898 --> 00:38:46,000 يمكن سأعلق في هيئة .بشرية للأبد 473 00:38:46,099 --> 00:38:47,966 .يجب أنّ اجدها 474 00:38:50,699 --> 00:38:53,867 أنها الوحيدة التي يمكنها .كسر اللعنة 475 00:39:53,742 --> 00:39:55,143 .اخبريني أنها ميتة 476 00:39:56,010 --> 00:39:58,244 .اخترق الحديد جسدها 477 00:39:58,343 --> 00:40:01,177 .سقطت في النهر وانجرفت بالشلال 478 00:40:02,712 --> 00:40:05,812 إذًا، أين رأسها؟ 479 00:40:05,912 --> 00:40:07,978 .كان هناك شيء آخر 480 00:40:08,078 --> 00:40:10,212 .مخلوق آخر 481 00:40:10,312 --> 00:40:13,812 .سحبها من أعماق البحر 482 00:40:13,912 --> 00:40:15,614 كيف كان يبدو؟ 483 00:40:16,145 --> 00:40:17,146 .ظلها 484 00:40:18,846 --> 00:40:20,881 .لقد حملها إلى السماء 485 00:40:20,980 --> 00:40:23,614 حيوان مصاب ثائر 486 00:40:23,714 --> 00:40:24,849 .والآن أنها ليست بمفردها 487 00:40:24,948 --> 00:40:28,215 .يجب أنّ نستعد للحرب 488 00:40:30,416 --> 00:40:32,551 !لعنت (مالفيسنت) الملك 489 00:40:39,083 --> 00:40:40,183 !ابقوا داخل منازلكم 490 00:40:47,217 --> 00:40:49,086 !لعنت (مالفيسنت) الملك 491 00:42:21,768 --> 00:42:25,969 ،)إذا لم يجدها (كونال .فلا بد أنها ميتة 492 00:42:29,402 --> 00:42:31,603 .انهم حاولوا قتلها بهذا 493 00:42:48,072 --> 00:42:50,206 هل تسمعون هذا؟ 494 00:42:51,640 --> 00:42:52,640 هل تسمعون هذا؟ 495 00:42:56,241 --> 00:42:58,106 .أنها رسالة من البشر 496 00:42:59,640 --> 00:43:01,841 .سمعتها بصوت عالِ وبوضوح 497 00:43:01,940 --> 00:43:05,108 .حان وقت موتنا 498 00:43:05,207 --> 00:43:09,009 استخدم البشر الحديد .ضدنا لقرون 499 00:43:09,108 --> 00:43:11,710 .وأننا تقريبًا انقرضنا بسبب هذا 500 00:43:11,809 --> 00:43:15,944 "قتل الفلاحين على "ذا مورس .(سيقود لمزيد من الصراع، (بورا 501 00:43:16,044 --> 00:43:17,611 انهم سحبوا الحديد من الأرض 502 00:43:17,710 --> 00:43:20,610 ،وصنعوا منه سيوفهم ودروعهم .واجبرونا للعيش تحت الأرض 503 00:43:20,711 --> 00:43:22,077 ..لكن هذا 504 00:43:25,077 --> 00:43:26,345 .هذا سيقضي علينا 505 00:43:26,446 --> 00:43:28,580 .شعبنا في آمان هنا الآن 506 00:43:28,679 --> 00:43:29,946 لكن إلى متى؟ 507 00:43:30,046 --> 00:43:32,079 .البشر سيجدونا .لن يتوقفوا 508 00:43:32,778 --> 00:43:34,781 .أنّي أعلن الحرب ضدهم 509 00:43:36,379 --> 00:43:37,947 !أنّي أعلن الحرب 510 00:43:38,048 --> 00:43:39,348 !الآن 511 00:43:40,747 --> 00:43:42,615 .هناك العديد من البشر 512 00:43:45,015 --> 00:43:46,048 .العديد من الممالك 513 00:43:46,148 --> 00:43:50,283 كونال)، سيواصلون البحث) .عن طرق جديدة لتدميرنا 514 00:43:50,382 --> 00:43:52,083 .لا يمكننا الانتصار عليهم 515 00:43:56,017 --> 00:43:58,283 !لا يمكننا الانتصار عليهم 516 00:44:00,951 --> 00:44:02,085 .ليس هكذا 517 00:44:03,384 --> 00:44:05,651 .(لا، أنت مخطئ يا (كونال 518 00:44:07,218 --> 00:44:09,985 .لدينا شيء لم يخططوا له 519 00:44:12,218 --> 00:44:14,119 .لدينا هذه 520 00:44:19,336 --> 00:44:21,371 ‫لديها قوة لا يملكها أي أحد منا 521 00:44:23,403 --> 00:44:25,171 ‫إنها مصابة يا (بورا). 522 00:44:26,305 --> 00:44:27,873 ‫مَن أنتَ؟ 523 00:44:39,473 --> 00:44:41,074 ‫ 524 00:44:42,708 --> 00:44:44,209 ‫ 525 00:44:44,308 --> 00:44:46,542 ‫تنبعث منكِ رائحة البشر 526 00:44:48,309 --> 00:44:50,310 ‫رُبَما كنتُ مخطئ بشأنكِ 527 00:44:50,410 --> 00:44:52,410 ‫أو رُبَما كان يجدر بـ(كونال) ‫ترككِ تموتين 528 00:44:52,510 --> 00:44:54,211 ‫في قعر البحر 529 00:44:58,043 --> 00:44:59,310 ‫لا 530 00:45:00,644 --> 00:45:02,877 ‫إنها موجودة أليس كذلك؟ 531 00:45:04,244 --> 00:45:05,578 ‫بداخلكِ؟ 532 00:45:06,610 --> 00:45:07,845 ‫ 533 00:45:09,211 --> 00:45:11,112 ‫ 534 00:45:24,613 --> 00:45:25,881 ‫هل رأيتم؟ 535 00:45:30,015 --> 00:45:32,115 ‫هل رأيتهم ما بداخلها؟ 536 00:45:34,016 --> 00:45:35,550 ‫هذا ما سينقذنا جميعاً 537 00:45:53,652 --> 00:45:55,354 ‫أنتَ أنقذتنيّ 538 00:45:58,987 --> 00:46:00,320 ‫تعاليّ 539 00:46:04,988 --> 00:46:07,355 ‫دعيني أريكِ من نحن 540 00:47:03,096 --> 00:47:04,364 ‫نحنُ الجن الأوقوياء 541 00:47:06,031 --> 00:47:07,432 ‫مثلكِ 542 00:47:19,134 --> 00:47:20,435 ‫نحنُ من تبقى من جنسنا 543 00:47:22,133 --> 00:47:24,634 ‫في الخفاء هُنَا ‫بعيداً عن جنس البشر 544 00:47:25,200 --> 00:47:26,201 ‫أنظروا 545 00:47:27,602 --> 00:47:29,134 ‫مع ظهور المزيد من ممالك البشر 546 00:47:29,234 --> 00:47:30,568 ‫نحنُ أختبائنا... 547 00:47:30,669 --> 00:47:33,203 ‫من كل بقعة في الأرض... 548 00:47:33,303 --> 00:47:36,336 ‫فعلنا ما هو ضروري لكي ننجو 549 00:47:36,436 --> 00:47:39,337 ‫لكننا فقدنا الكثير 550 00:48:01,823 --> 00:48:04,458 ‫منذ عدة أجيال قليلة مضت... 551 00:48:04,558 --> 00:48:06,858 ‫تجّول وتنقل أبناء جنسنا في كل بقاع العالم 552 00:48:08,325 --> 00:48:09,526 ‫في "التندرا" 553 00:48:09,626 --> 00:48:11,160 ‫الغابات 554 00:48:11,258 --> 00:48:12,591 ‫والأدغال 555 00:48:16,459 --> 00:48:18,594 ‫والصحراء 556 00:48:22,726 --> 00:48:26,795 ‫والآن مَلاَذنا الوحيد هُنَا... 557 00:48:26,894 --> 00:48:28,462 ‫في هذا الكهف 558 00:48:28,561 --> 00:48:30,529 ‫مكاننا الأصلي 559 00:48:34,828 --> 00:48:37,697 ‫أسمع ‫تلاعب بالريح 560 00:48:39,397 --> 00:48:40,564 ‫هَيّا أذهب 561 00:49:00,466 --> 00:49:01,601 ‫هؤلاء الأطفال يجب أن يكون يحلقوا 562 00:49:01,700 --> 00:49:03,734 ‫فوق الأشجار والأنهر 563 00:49:03,835 --> 00:49:06,435 ‫عوضاً عن ذلك هم كبروا في منفى 564 00:49:06,535 --> 00:49:08,169 ‫أستطيع حمايتهم 565 00:49:09,701 --> 00:49:12,468 ‫كيف ؟ بشن الحربّ ضد البشر؟ 566 00:49:12,568 --> 00:49:14,536 ‫أنا كنتُ بحربّ معهم طوال حياتيّ 567 00:49:14,636 --> 00:49:16,536 ‫ليس جميعهم 568 00:49:16,637 --> 00:49:19,171 ‫بل واحدة ربيتها كأنها إبنتكِ 569 00:49:21,237 --> 00:49:24,438 ‫رُبَما ليس علينا الإختباء من البشر 570 00:49:24,538 --> 00:49:26,506 ‫رُبَما يمكننا العيش بلا خوف... 571 00:49:26,606 --> 00:49:28,672 ‫ولا حربّ 572 00:49:28,772 --> 00:49:31,507 ‫ونجد طريقة للتعايش معاً 573 00:49:32,939 --> 00:49:34,773 ‫هذا لن يحدث مطلقاً 574 00:50:02,744 --> 00:50:04,512 ‫ 575 00:50:20,980 --> 00:50:22,648 ‫يا إلهي 576 00:50:29,381 --> 00:50:30,681 ‫ 577 00:50:53,953 --> 00:50:55,920 ‫ 578 00:50:56,587 --> 00:50:57,754 ‫ 579 00:51:06,654 --> 00:51:08,356 ‫أمسكتُ بك 580 00:51:12,990 --> 00:51:15,923 ‫مرحباً بك إِلَى منزلك الجديد 581 00:51:34,758 --> 00:51:37,559 ‫كنا قلقين بشأنكِ عزيزتيّ 582 00:51:38,427 --> 00:51:39,594 ‫جلالتكِ 583 00:51:40,392 --> 00:51:42,360 ‫لم أستطع إيجادها 584 00:51:42,461 --> 00:51:45,794 ‫أنفطر قلبيّ عليكِ 585 00:51:45,893 --> 00:51:48,361 ‫هي جلبت غيوم من الظلام 586 00:51:48,461 --> 00:51:50,495 ‫على سعادتكِ 587 00:51:50,596 --> 00:51:53,329 ‫أعلم أنها كانت تعارض هذا الزواج 588 00:51:53,429 --> 00:51:56,762 ‫لا تثقي بحدسكِ كملكة 589 00:51:56,862 --> 00:51:59,696 ‫عندما رأيتها في العشاء... 590 00:52:00,763 --> 00:52:03,765 ‫والقرون في رأسها... 591 00:52:06,232 --> 00:52:07,831 ‫وتتصرف بخوف... 592 00:52:12,532 --> 00:52:16,867 ‫حَسَنًا فلا عجب أنها أختفت فجاة 593 00:52:16,966 --> 00:52:19,300 ‫أنا لا أعرف ما عليّ فعله فحسب 594 00:52:19,400 --> 00:52:22,233 ‫أنتِ تحبينه بصدق أليس كذلك؟ 595 00:52:22,334 --> 00:52:24,168 ‫ولديّ 596 00:52:24,267 --> 00:52:25,234 ‫بشغف كبير 597 00:52:26,434 --> 00:52:29,636 ‫هو الحب الذي سيشفيكِ 598 00:52:29,735 --> 00:52:31,902 ‫إنه الحب الذي سيشفينا جميعاً 599 00:52:32,003 --> 00:52:35,637 ‫لنمضي قدماً... 600 00:52:36,369 --> 00:52:38,203 ‫كعائلة واحدة 601 00:52:54,504 --> 00:52:57,374 ‫لجميع من يعيش في مملكة "ذا مورس"... 602 00:52:59,274 --> 00:53:01,474 ‫ما هذه الضجة؟ 603 00:53:01,774 --> 00:53:02,941 ‫والممالك البعيدة والواسعة 604 00:53:03,451 --> 00:53:04,984 ‫الملك والملكة يدعونكم؟... 605 00:53:05,084 --> 00:53:07,351 ‫لحضور زفاف... 606 00:53:07,451 --> 00:53:10,918 ‫ولدهم (فيليب) على (أورورا) ‫بعد ثلاث أيام 607 00:53:11,652 --> 00:53:13,186 ‫الجميع مرحب بهم 608 00:53:13,285 --> 00:53:14,252 ‫ 609 00:53:16,053 --> 00:53:19,954 ‫ونحنُ نرتقب حضور الجميع 610 00:53:20,053 --> 00:53:22,720 ‫أسمعتنّ هذا؟ نحنُ مدعوات إِلَى القلعة؟ 611 00:53:22,821 --> 00:53:24,853 ‫علمتُ أن (أورورا) ‫لن تتخلى عنا 612 00:53:24,953 --> 00:53:27,020 ‫لطالما علمتُ إنني ستتم دعوتيّ 613 00:53:27,121 --> 00:53:29,989 ‫والآن لنقم بصنع الفستان 614 00:53:30,088 --> 00:53:32,088 ‫من سيتزوج؟ 615 00:53:40,057 --> 00:53:44,091 ‫(أورورا) ليس علينا التفكير بالزفاف الآن 616 00:53:45,189 --> 00:53:47,125 ‫الملكة محقة 617 00:53:47,225 --> 00:53:49,959 ‫نحنُ ندين للجميع.. 618 00:53:50,059 --> 00:53:52,325 ‫وخصوصاً الملك 619 00:53:53,058 --> 00:53:55,192 ‫وماذا بشأن (مالفيسنت)؟ 620 00:53:58,291 --> 00:54:00,360 ‫لقد رحلت 621 00:54:13,061 --> 00:54:14,597 ‫العنقاء 622 00:54:14,696 --> 00:54:17,163 ‫يُقال أن جنيات الظلام بدأوا من عندها... 623 00:54:18,396 --> 00:54:20,630 ‫وتطوروا خلال قرون 624 00:54:22,130 --> 00:54:25,131 ‫أنتِ الأخيرة من سُلاَلَتها 625 00:54:25,231 --> 00:54:27,932 ‫دمها يجري في عروقكِ 626 00:54:29,364 --> 00:54:31,198 ‫أنتِ هي 627 00:54:34,232 --> 00:54:37,899 ‫بين يديكِ انتِ تملكين قوة الموت والحياة... 628 00:54:37,999 --> 00:54:41,000 ‫التدمير والإحياء 629 00:54:42,066 --> 00:54:44,300 ‫لكن أعظم قوى الطبيعة 630 00:54:44,401 --> 00:54:48,001 ‫هي قوة التّحول الحقيقي 631 00:54:49,334 --> 00:54:53,036 ‫تحّولكِ عندما ربيتِ (أورورا). 632 00:54:54,769 --> 00:54:56,970 ‫عندما وجدتيّ الحب... 633 00:54:57,070 --> 00:55:00,236 ‫في وسط آلمكِ 634 00:55:01,903 --> 00:55:05,105 ‫أطلب منكِ أن تزيليّ كل غضبكِ 635 00:55:05,205 --> 00:55:07,605 ‫وكل آلمكِ... 636 00:55:07,705 --> 00:55:10,005 ‫ولا تستخدميهنّ 637 00:55:10,104 --> 00:55:13,606 ‫ساعدينا بعقد السلام مع البشر 638 00:55:15,105 --> 00:55:17,006 ‫لأن السلام... 639 00:55:17,106 --> 00:55:21,941 ‫يمكن أن يكون التحّول الأخير لجني الظلام 640 00:55:28,944 --> 00:55:32,978 ‫ "ذا مورس" هي بيئتنا الطبيعية الأخيرة في الأرض 641 00:55:33,078 --> 00:55:37,046 ‫وبعد هذا تسمين بشراً بملكة 642 00:55:37,146 --> 00:55:40,046 ‫بنت تهتمين لأمرها 643 00:55:41,946 --> 00:55:44,214 ‫أنا ليس لديّ بنت 644 00:55:46,813 --> 00:55:49,215 ‫هي أخترت جانبها 645 00:56:01,650 --> 00:56:03,551 ‫سمعنا للتو 646 00:56:03,851 --> 00:56:06,751 ‫إنه سيكون هُنَاك زفاف في القلعة بعد ثلاثة أيام 647 00:56:07,984 --> 00:56:10,752 ‫البشر سيأتون من كل مكان 648 00:56:10,851 --> 00:56:12,585 ‫وعندها سنهجم عليهم 649 00:56:12,886 --> 00:56:15,687 ‫عندها سنقتل ملك وملكة "اولستيد" 650 00:56:15,786 --> 00:56:17,920 ‫وأميرهم اليافع 651 00:56:20,586 --> 00:56:22,987 ‫ومملكتهم ستسقط 652 00:56:23,088 --> 00:56:25,954 ‫الجنيات سننهض مجدداً 653 00:56:41,690 --> 00:56:44,224 ‫الجنيات قد قامنّ بصنعه 654 00:56:58,927 --> 00:57:02,961 ‫أنا أرتديته عندما تزوجتُ الملك 655 00:57:09,561 --> 00:57:12,528 ‫أنا متأكدة أنه ممتاز 656 00:57:13,028 --> 00:57:14,496 ‫وأنا كذلك 657 00:57:20,163 --> 00:57:22,931 ‫جلالتكِ ‫هي جميلة بالتأكيد 658 00:57:23,031 --> 00:57:24,764 ‫بالنظر للطريقة التي كبرت بها 659 00:57:24,864 --> 00:57:27,764 ‫فتربت علي يديّ الساحرة الشريرة ‫ التي هي نفسها قامت بلعنها 660 00:57:27,865 --> 00:57:30,665 ‫أنها معجزة أن الأمير ‫(فيليب) قد توافق معها 661 00:57:30,764 --> 00:57:31,865 ‫أنها معجزة 662 00:57:31,966 --> 00:57:33,866 ‫أن الطفلة المسكينة حيّة 663 00:57:34,899 --> 00:57:36,900 ‫شكراً جزيلاً 664 00:57:37,000 --> 00:57:38,100 ‫أنه راقي 665 00:58:08,636 --> 00:58:10,072 ‫عندما أكبر... 666 00:58:10,172 --> 00:58:13,005 ‫سأعيش هُنَا في "ذا مورس" معكِ 667 00:58:13,106 --> 00:58:15,839 ‫وعندها سنعتني ببعضنا البعض 668 00:58:37,092 --> 00:58:39,326 ‫- قوليّ ليّ ما الذي يقلقكِ ‫- لا شيء 669 00:58:40,126 --> 00:58:43,194 ‫(أورورا)، أنّي أعرفكِ حق المعرفة 670 00:58:45,427 --> 00:58:47,195 ‫هذه المجوهرات... 671 00:58:47,794 --> 00:58:49,161 ‫شعري... 672 00:58:49,181 --> 00:58:51,181 ‫وكل هذه القوانين 673 00:58:51,282 --> 00:58:54,949 ‫لا أستطيع التصرف بسجيتيّ 674 00:58:55,049 --> 00:58:57,949 ‫لا أشعر إنني ملكة "ذا مورس" بعد الآن 675 00:58:58,048 --> 00:59:00,316 ‫أشعر إنني شخص مختلف 676 00:59:00,416 --> 00:59:01,884 ‫أسمعي... 677 00:59:03,049 --> 00:59:05,785 ‫أنا وقعتُ بحب فتاة في الغابة وأنا ملكها 678 00:59:05,884 --> 00:59:07,217 ‫ليس عليكِ التغير 679 00:59:07,318 --> 00:59:09,718 ‫لا أريدكِ أن تتغيريّ 680 00:59:17,519 --> 00:59:21,054 ‫ما كان عليّ الطلب منها أرتداء ذلك الوشاح 681 00:59:26,290 --> 00:59:28,290 "مسحوق الحديد" 682 00:59:39,988 --> 00:59:41,356 ‫أجل 683 00:59:43,456 --> 00:59:44,424 ‫حَسَنًا... 684 00:59:45,524 --> 00:59:47,324 ‫هل نجح؟ 685 00:59:47,424 --> 00:59:49,158 ‫أحتاج إِلَى حفنة 686 00:59:49,258 --> 00:59:50,290 ‫من عينة من جنية وحسب لتعمل مع... 687 00:59:50,292 --> 00:59:53,159 ‫وعملية الإستخراج تتطلب جهداً كبيراً 688 00:59:53,991 --> 00:59:56,392 ‫مستخرجة من ماذا؟ 689 00:59:56,838 --> 00:59:59,071 ‫من زهرة "تومب بلوم" 690 00:59:59,080 --> 01:00:00,127 ‫إنها تنمو في قبور الجنيات 691 01:00:00,227 --> 01:00:01,960 ‫لأنها تحويّ على متطلباتها الأساسية 692 01:00:02,060 --> 01:00:03,960 ‫عندما تمزجين لَقَاح الأزهار مع مسحوق الحديد... 693 01:00:04,060 --> 01:00:06,928 ‫فينتج عنه غبار ينهي حياة الجنيات 694 01:00:07,027 --> 01:00:08,761 ‫سنحتاج إِلَى الآلاف منه 695 01:00:10,461 --> 01:00:12,029 ‫أرينيّ 696 01:00:13,894 --> 01:00:15,129 ‫أرينيّ 697 01:00:15,229 --> 01:00:16,363 ‫حَسَنًا 698 01:00:19,430 --> 01:00:20,696 ‫إذن... 699 01:01:10,648 --> 01:01:15,182 ‫أخيراً مملكة "ذا مورس" ستكون ليّ 700 01:01:15,282 --> 01:01:18,283 ‫لا مزيد من الجنيات 701 01:01:52,387 --> 01:01:53,655 ‫أبقوا مستعدين يا رجال 702 01:02:10,158 --> 01:02:12,293 ‫ 703 01:02:12,392 --> 01:02:13,592 ‫هُنَا حيثُ وجدتهم 704 01:02:13,691 --> 01:02:15,158 ‫ممتاز 705 01:02:15,259 --> 01:02:17,026 ‫لكن ماذا لو عادت ذات الجناحين؟ 706 01:02:17,126 --> 01:02:19,193 ‫لا تقلق بشأن هذا 707 01:02:19,759 --> 01:02:20,993 ‫سنكون مستعدين 708 01:02:21,093 --> 01:02:22,327 ‫خذوا أزهار "تومب بلوم" 709 01:02:22,994 --> 01:02:24,928 ‫هَيّا قوموا بذلك 710 01:02:40,396 --> 01:02:41,563 ‫أيها الحراس تأهبوا 711 01:02:41,663 --> 01:02:43,263 ‫أبقوا أيديكم على أسلحتكم 712 01:03:03,599 --> 01:03:05,233 ‫تحركوا 713 01:03:13,001 --> 01:03:14,502 ‫(مالفيسنت)... 714 01:03:57,342 --> 01:04:00,410 ‫هُنَا حيث ندفن موتانا 715 01:04:01,443 --> 01:04:03,544 ‫لقد قاموا بتدميره 716 01:04:08,143 --> 01:04:10,377 ‫هذا ما يفعله البشر 717 01:04:10,478 --> 01:04:13,012 ‫هم كالجراد الذي يجري في الأرض 718 01:04:13,112 --> 01:04:14,680 ‫علينا إيقافهم 719 01:04:17,013 --> 01:04:20,380 ‫أمضيتيّ سنوات تعتنين ببشرية... 720 01:04:20,479 --> 01:04:23,579 ‫والآن حان الوقت لتعتني ببني جنسكِ 721 01:04:33,115 --> 01:04:34,316 ‫أطلقوا النار 722 01:04:54,602 --> 01:04:57,538 ‫لقموا مجدداً سنفعل ذلك مجدداً 723 01:05:02,587 --> 01:05:03,987 ‫أطلقوا النار 724 01:05:07,353 --> 01:05:10,187 ‫لقموا مجدداً ‫هُنَاك واحد آخر 725 01:06:26,989 --> 01:06:28,757 ‫أبقوا معاً جميعاً 726 01:06:28,857 --> 01:06:30,658 ‫نحنُ على وشك مغادرة مملكة "ذا مورس" 727 01:06:30,758 --> 01:06:32,392 ‫أمسكنّ باليد أو الجناح... 728 01:06:32,492 --> 01:06:34,859 ‫أو الذيل أو أي شيء قريب لكنّ 729 01:07:16,732 --> 01:07:19,400 ‫هُنَا 730 01:07:19,500 --> 01:07:21,667 ‫حافظوا على التشكيل أيها الحراس ‫حافظوا على التشكيل 731 01:07:22,932 --> 01:07:25,300 ‫- معذرة سيّدي ‫- توقف هُنَا 732 01:07:25,401 --> 01:07:26,601 ‫أنا مع العروس 733 01:07:26,701 --> 01:07:28,534 ‫تم أخبرنا بأن ندع الأجناس الآخرى 734 01:07:28,635 --> 01:07:29,635 ‫يجدوا أماكنهم أولاً 735 01:07:29,734 --> 01:07:30,800 ‫لكنني لستُ بشراً 736 01:07:30,900 --> 01:07:32,901 ‫- أنا غراب ‫- ماذا؟ 737 01:07:33,001 --> 01:07:35,568 ‫غراب الطائر الأسود 738 01:07:35,669 --> 01:07:37,769 ‫هذا الرز لذيذ 739 01:07:37,868 --> 01:07:39,436 ‫يفترض بنا رميه 740 01:07:39,536 --> 01:07:40,569 ‫على العروس أو العريس 741 01:07:40,669 --> 01:07:42,936 ‫ماذا؟ ونهدر رز لذيذ كهذا؟ 742 01:07:43,036 --> 01:07:44,371 ‫لما هذا الإنتظار؟ 743 01:07:45,504 --> 01:07:46,537 ‫دعوني أدخل 744 01:07:46,637 --> 01:07:48,737 ‫لماذا لا يدخل البشر كذلك؟ 745 01:07:50,371 --> 01:07:51,906 ‫لماذا لا نستطيع الدخول؟ 746 01:07:59,338 --> 01:08:00,372 ‫أعلم إنه فال سيء... 747 01:08:00,473 --> 01:08:02,207 ‫لكن توجب عليّ رؤيتكِ 748 01:08:03,773 --> 01:08:04,941 ‫من أجلكِ 749 01:08:05,040 --> 01:08:06,674 ‫زهرة "تومب بلوم"؟ 750 01:08:06,774 --> 01:08:07,908 ‫من أين جلبتها؟ 751 01:08:08,008 --> 01:08:09,575 ‫من أمي 752 01:08:09,674 --> 01:08:12,607 ‫لقد أشرقت الشمس ‫إنه يوم زفافنا 753 01:08:19,842 --> 01:08:22,510 ‫من أمي 754 01:11:11,003 --> 01:11:12,837 ‫أين علينا الجلوس يا (فليتل)؟ 755 01:11:12,938 --> 01:11:15,206 ‫بجهة اليسار مع العروس 756 01:11:15,305 --> 01:11:16,638 ‫أجل بالفعل 757 01:11:16,739 --> 01:11:18,538 ‫لكن العريس جميل أيضاً 758 01:11:18,839 --> 01:11:20,606 ‫نعم بالفعل 759 01:11:21,673 --> 01:11:22,972 ‫أنا مع كلاهما 760 01:11:32,001 --> 01:11:34,068 ‫الآن 761 01:11:57,605 --> 01:11:59,040 ‫ما هذا؟ 762 01:11:59,139 --> 01:12:00,939 ‫لا أحد يسمح له بالدخول هُنَا ما عدايّ 763 01:12:01,039 --> 01:12:04,005 ‫وأنا بالفعل هُنَا لذا أرحليّ 764 01:12:22,008 --> 01:12:23,809 ‫(مالفيسنت)، ارجوكِ توقفيّ 765 01:12:30,710 --> 01:12:32,512 ‫(مالفيسنت). 766 01:12:32,611 --> 01:12:34,010 ‫هي لم تقم بذلك 767 01:12:37,678 --> 01:12:38,811 ‫أخرجي 768 01:12:40,311 --> 01:12:41,580 ‫قبل أن أطلب الحراس 769 01:12:48,547 --> 01:12:49,914 ‫الجنيات المفقودة 770 01:12:50,013 --> 01:12:51,180 ‫قلتُ أخرجي ‫ألم تسمعينيّ؟ 771 01:12:51,280 --> 01:12:54,049 ‫ماذا أقترفت يداك؟ 772 01:12:58,581 --> 01:13:00,483 ‫أنتَ جنيّ 773 01:13:00,583 --> 01:13:01,749 ‫كيف تجرئين على نعتي بهذا؟ 774 01:13:01,849 --> 01:13:03,850 ‫أنا (لكستبتل) ‫النبيل... 775 01:13:03,950 --> 01:13:06,517 ‫وأنا أخدم الملكة 776 01:13:06,617 --> 01:13:08,851 ‫هي أخذت جناحيك 777 01:13:12,051 --> 01:13:14,219 ‫علينا أطلاق سراحهم 778 01:13:14,318 --> 01:13:15,885 ‫هم ينتمون إِلَى مَملكة "ذا مورس" 779 01:13:15,985 --> 01:13:17,118 ‫بفعلكِ هذا يا (أورورا). 780 01:13:19,086 --> 01:13:22,820 ‫بشرية خانت بنيّ جنسها 781 01:13:29,821 --> 01:13:31,188 ‫أنتِ قمتِ بلعن الملك 782 01:13:31,287 --> 01:13:33,254 ‫عزيزتيّ 783 01:13:33,355 --> 01:13:35,755 ‫رُبَما تكونين ملكة.... 784 01:13:35,854 --> 01:13:37,255 ‫لكنكِ يافعة جداً 785 01:13:37,356 --> 01:13:40,556 ‫نظام حكم البشر أكثر تعقيداً... 786 01:13:40,656 --> 01:13:44,823 ‫بدل أن تحكميّ حافية القدمين ‫ وزهرة معلقة برأسكِ 787 01:13:47,557 --> 01:13:49,724 ‫عندما كنتُ يافعة... 788 01:13:50,924 --> 01:13:53,692 ‫مملكة عائلتي كانت تحد مملكة "ذا مورس" 789 01:13:53,792 --> 01:13:58,125 ‫وفي شتاء قاسٍ جداً... 790 01:13:58,224 --> 01:13:59,825 ‫محاصيلنا قد ماتت... 791 01:13:59,926 --> 01:14:03,260 ‫وبدأ الناس بالمعاناة 792 01:14:03,360 --> 01:14:06,093 ‫وبينما ننظر من خلف الجدار نحو "ذا مورس" 793 01:14:06,194 --> 01:14:10,227 ‫ويمكننا رؤية الجنيات يزدهرنّ 794 01:14:10,328 --> 01:14:13,162 ‫أنا وأخي أعتقدنا إننا نستطيع أخذ ما نحتاج.. 795 01:14:13,261 --> 01:14:19,561 ‫بينما أبي الملك طلب عطفهم 796 01:14:19,661 --> 01:14:21,629 ‫وأختار السلام على معاناة شعبنا 797 01:14:21,730 --> 01:14:23,897 ‫وأرسل أخي ليقدم لهم عرض ابي 798 01:14:23,996 --> 01:14:26,196 ‫وهو لم يعد مطلقاً 799 01:14:27,663 --> 01:14:28,997 ‫أولئك الهمجيون... 800 01:14:29,097 --> 01:14:30,731 ‫مخلوقات بالكاد تستطيع النخرّ 801 01:14:30,830 --> 01:14:33,865 ‫وظل يتكلم معهم حتى أصبحت ‫ مشادة كلامية أودت لقتله 802 01:14:34,165 --> 01:14:35,532 ‫أنا لا أصدق هذا 803 01:14:35,632 --> 01:14:36,832 ‫قومنا أصبحوا خائفون 804 01:14:36,932 --> 01:14:39,533 ‫قاموا بتنحية والديّ 805 01:14:39,632 --> 01:14:43,234 ‫ملأت الأرض بالفوضى ‫وأنا نبذت 806 01:14:43,333 --> 01:14:48,533 ‫أجبرت بواسطة القدر بأن أتزوج من ‫الملك (جون) ملك "اولستيد". 807 01:14:48,633 --> 01:14:50,134 ‫ملك ضعيف آخر 808 01:14:50,233 --> 01:14:52,901 ‫متحدثاً عن التسامح والتَلَطّف 809 01:14:53,201 --> 01:14:55,701 ..والآن ابني 810 01:14:55,796 --> 01:14:59,696 ‫قد أُفُسد برؤية عن الإتّحاد 811 01:14:59,796 --> 01:15:02,563 ‫لكن السلام لن يدوم بيننا 812 01:15:07,630 --> 01:15:09,497 ‫والآن قوموا بحبسها 813 01:15:10,563 --> 01:15:12,564 ‫الحربّ قادمة لا محالة 814 01:15:18,264 --> 01:15:20,399 ‫لا لا 815 01:15:28,532 --> 01:15:31,301 ‫أتمنى لو أنك هُنَا معي 816 01:15:39,941 --> 01:15:41,710 ‫(كونال) يريد السلام... 817 01:15:43,842 --> 01:15:46,476 ‫وهم ملئوه بالحديد 818 01:15:47,976 --> 01:15:50,410 ‫والآن نحنُ سنحظى بحربنا 819 01:15:52,444 --> 01:15:55,345 ‫قتالنا يبدأ الآن 820 01:15:55,445 --> 01:15:58,212 ‫نحنُ سننهض معاً 821 01:15:58,312 --> 01:16:00,846 ‫وسنقاتل معاً 822 01:16:00,945 --> 01:16:05,312 ‫ولن نظهر لهم أي رحمة 823 01:16:22,149 --> 01:16:24,416 ‫هَيّا تعالوا 824 01:16:28,816 --> 01:16:31,750 ‫أذهبوا 825 01:16:31,851 --> 01:16:34,385 ‫أذهبوا 826 01:16:48,120 --> 01:16:50,021 ‫أين جميع ضيوف (فيليب)؟ 827 01:16:50,120 --> 01:16:52,388 ‫البشر لا يلتزمون بمواعيدهم 828 01:17:18,992 --> 01:17:21,326 ‫أبدأوا بعزف الموسيقى 829 01:17:39,033 --> 01:17:40,900 ‫هَيّا 830 01:18:44,839 --> 01:18:46,005 ‫لقد هربت 831 01:18:47,439 --> 01:18:48,440 ‫مهلاً أنتِ 832 01:18:58,909 --> 01:19:01,343 ‫إنه فخ إنخفضوا 833 01:19:20,044 --> 01:19:21,445 ‫جلالتكِ... 834 01:19:22,511 --> 01:19:25,114 ‫هم قادمون من جهة البحر 835 01:19:34,580 --> 01:19:35,781 ‫لقد هربت 836 01:19:42,425 --> 01:19:44,560 ‫من هُنَا إِلَى الأسفل هَيّا بنا 837 01:19:52,092 --> 01:19:53,594 ‫جلالتكِ 838 01:19:53,694 --> 01:19:55,262 ‫إنتظروا إشارتيّ 839 01:20:06,096 --> 01:20:07,230 ‫تحقق من كلُ غرفة 840 01:20:09,396 --> 01:20:10,531 ‫هي لا يمكن أن تكون إبتعدت كثيراً 841 01:20:43,336 --> 01:20:44,470 ‫أنتظروا 842 01:20:45,770 --> 01:20:47,235 ‫أنتظروا 843 01:21:10,640 --> 01:21:12,440 ‫ما الذي يجري؟ 844 01:21:16,641 --> 01:21:18,042 ‫الآن 845 01:21:18,141 --> 01:21:19,108 ‫أطلقوا النار 846 01:21:28,142 --> 01:21:29,743 ‫لا! 847 01:21:56,381 --> 01:21:58,582 ‫هم يبدون مثلها تماماً 848 01:22:02,615 --> 01:22:04,183 ‫إنسحبوا 849 01:22:04,282 --> 01:22:06,416 ‫إنسحبوا 850 01:22:07,249 --> 01:22:09,084 ‫تراجعوا 851 01:22:09,183 --> 01:22:10,450 ‫(مالفيسنت) ‫تشن الحرب 852 01:22:10,550 --> 01:22:12,650 ‫في البداية مع أبي والآن هذا 853 01:22:12,751 --> 01:22:15,218 ‫(فيليب)! ‫هي لم تقم بلعنه 854 01:22:15,317 --> 01:22:17,318 ‫- (مالفيسنت). ‫- ماذا؟ 855 01:22:17,417 --> 01:22:19,352 ‫هي لم تقم بلعنه 856 01:22:20,285 --> 01:22:22,086 ‫بل والدتك من قامت بذلك 857 01:22:22,186 --> 01:22:23,319 ‫ماذا تقولين؟ 858 01:22:23,418 --> 01:22:24,685 ‫لعن بالمغزل 859 01:22:29,787 --> 01:22:31,520 ‫اللعنة لا تزال في داخله 860 01:22:31,620 --> 01:22:34,521 ‫والدتك أستخدمته ضد والدك 861 01:22:36,188 --> 01:22:37,621 ‫أنظر 862 01:22:40,087 --> 01:22:41,555 ‫نفس الشيء 863 01:22:41,656 --> 01:22:44,390 ‫لقد حبست قوم مملكة "ذا مورس" في الكَنِيسَة 864 01:22:44,489 --> 01:22:45,990 ‫هذا ليس بزفاف 865 01:22:46,090 --> 01:22:48,224 ‫أنه فخ 866 01:22:52,523 --> 01:22:55,757 ‫تذكريّ من أين أتيتِ 867 01:22:55,858 --> 01:22:58,291 ‫تذكريّ من تكونين 868 01:23:01,492 --> 01:23:03,593 ‫أنا أتخذتُ قراري 869 01:23:04,492 --> 01:23:06,660 ‫ويتوجب عليكِ إتخاذ قراركِ 870 01:23:34,830 --> 01:23:36,530 ‫أبقوا منخفضين 871 01:23:38,564 --> 01:23:39,798 ‫أنقسموا 872 01:23:41,998 --> 01:23:43,665 ‫أتبعونيّ 873 01:23:52,467 --> 01:23:53,634 ‫هجوم 874 01:23:54,867 --> 01:23:56,402 ‫هجوم 875 01:24:07,303 --> 01:24:09,470 ‫- أشعلها ‫- أشعلها 876 01:24:19,372 --> 01:24:20,672 ‫لا 877 01:25:05,013 --> 01:25:06,513 ‫أيتها العمات 878 01:25:09,446 --> 01:25:10,847 ‫إنه ثقيل جداً 879 01:25:12,013 --> 01:25:13,414 ‫(أورورا)! 880 01:25:13,515 --> 01:25:14,747 ‫(ديفال) أنتَ هُنَا 881 01:25:17,780 --> 01:25:20,448 ‫ماذا يحدث؟ 882 01:25:40,051 --> 01:25:41,652 ‫غيروا الأسلحة 883 01:25:43,451 --> 01:25:44,718 ‫غيروا الأسلحة هَيّا 884 01:26:24,925 --> 01:26:25,926 ‫أمي 885 01:26:26,725 --> 01:26:28,360 ‫عليكِ إيقاف هذا 886 01:26:28,459 --> 01:26:29,760 ‫نحنُ في خضم حربّ 887 01:26:30,059 --> 01:26:31,993 ‫هذه ليست بحربّ بل مَجْزَرَة 888 01:26:32,093 --> 01:26:33,760 ‫(فيليب)، أنتَ لا تفهم 889 01:26:33,860 --> 01:26:36,628 ‫هذه المخلوقات تقف بيننا وبين... 890 01:26:36,727 --> 01:26:39,495 ‫كل شيء نحتاج لكي ننجو 891 01:26:39,595 --> 01:26:40,762 ‫أنتِ مخطئة 892 01:26:40,862 --> 01:26:42,096 ‫يمكننا التكاتف معاً 893 01:26:42,196 --> 01:26:45,029 ‫حَسَنًا أنتَ مغفل لتصدق هذا 894 01:26:45,129 --> 01:26:48,797 ‫لا تعرف ما يتطلب من تضحية ‫ لنحارب من أجل جنسنا 895 01:26:49,563 --> 01:26:50,963 ‫أنتِ كذبتِ عليّ 896 01:26:51,796 --> 01:26:53,998 ‫أنا أحمي المَمْلَكَة... 897 01:26:54,097 --> 01:26:56,631 ‫وعرشك 898 01:26:56,732 --> 01:26:57,999 ‫وماذا عن أبي؟ 899 01:26:59,597 --> 01:27:02,765 ‫هل نحنُ نحميه أيضاً؟ 900 01:27:04,832 --> 01:27:07,466 ‫الأمير لا يشعر أنه بخير 901 01:27:08,532 --> 01:27:10,265 ‫أصطحبوه إِلَى غرفته 902 01:27:14,133 --> 01:27:15,134 ‫الآن 903 01:27:19,667 --> 01:27:21,469 ‫سيّدي توقف 904 01:27:47,773 --> 01:27:50,174 ‫أستسلم 905 01:27:50,273 --> 01:27:51,574 ‫أمي لعنت الملك 906 01:27:51,673 --> 01:27:52,773 ‫حتى يتسنى لها تدمير سكان مملكة "ذا مورس" 907 01:27:52,774 --> 01:27:54,573 ‫ورجالك سيدفعون ثمن ذلك غالياً 908 01:28:01,509 --> 01:28:03,843 ‫علينا فعل شيء 909 01:28:07,509 --> 01:28:08,909 ‫وداعاً يا فتيات 910 01:28:10,010 --> 01:28:12,178 ‫لا عوديّ 911 01:28:12,277 --> 01:28:14,077 ‫ (فليتل) لا 912 01:28:26,712 --> 01:28:27,914 ‫لا 913 01:28:28,013 --> 01:28:30,547 ‫أنتَ توقف 914 01:28:30,646 --> 01:28:32,180 ‫أهربي, (أورورا) 915 01:28:32,281 --> 01:28:33,814 ‫دعوه يرحل 916 01:28:38,581 --> 01:28:40,816 ‫لا 917 01:29:07,752 --> 01:29:09,587 ‫أمي 918 01:30:07,929 --> 01:30:09,730 ‫من أجل (فليتل) 919 01:30:18,098 --> 01:30:20,931 ‫امسكنا بها 920 01:30:35,333 --> 01:30:36,335 ‫ 921 01:31:07,406 --> 01:31:09,106 ‫أخرجوا هَيّا 922 01:31:09,205 --> 01:31:11,907 ‫من هُنَا 923 01:31:12,006 --> 01:31:13,106 ‫هَيّا أخرجوا 924 01:31:56,080 --> 01:31:57,682 تراجع 925 01:31:59,181 --> 01:32:01,249 ‫هذا ليست حربيّ 926 01:32:01,348 --> 01:32:04,181 ‫أمي أرادت الحربّ وأنتَ زدت النار حطباً وأعطيتها مبتغاها 927 01:32:05,514 --> 01:32:09,149 ‫لن أسمح لكراهيتها بتدمير مملكتي أو مملكتك 928 01:32:27,085 --> 01:32:29,120 ‫لن تتلطخ يديّ بدماء جني 929 01:32:50,855 --> 01:32:52,823 ‫من هُنَا 930 01:32:54,857 --> 01:32:57,024 ‫(مالفيسنت) عادت 931 01:33:01,458 --> 01:33:04,091 ‫هي ستذهب لمواجهة الملكة 932 01:33:09,826 --> 01:33:11,759 ‫أستسلموا 933 01:33:11,860 --> 01:33:12,860 ‫توقفوا 934 01:33:12,959 --> 01:33:14,293 ‫أخفضوا أسلحتكم 935 01:33:26,295 --> 01:33:29,329 ‫ها قد آتى الشر الذي وعدتهم به 936 01:33:32,530 --> 01:33:35,464 ‫أمثالكِ يمكن توقع حركاتهم أكثر من البشر 937 01:33:41,997 --> 01:33:43,165 ‫توقفيّ 938 01:33:43,931 --> 01:33:44,899 ‫توقفيّ 939 01:33:44,998 --> 01:33:47,365 ‫حَسَنًا بالكاد 940 01:33:47,465 --> 01:33:48,465 ‫توقفيّ 941 01:33:49,432 --> 01:33:51,932 ‫آسفة لأنني شككتُ بكِ ‫لكن هذه ليست طبيعتكِ 942 01:33:52,032 --> 01:33:53,933 ‫هُنَاك طريقة آخرى 943 01:33:54,034 --> 01:33:55,267 ‫أعلم من أنتِ 944 01:33:57,800 --> 01:34:00,434 ‫أعرفكِ 945 01:34:00,534 --> 01:34:02,168 ‫بل لا تعرفينيّ 946 01:34:04,468 --> 01:34:07,102 ‫بل أعرفكِ 947 01:34:07,203 --> 01:34:09,236 ‫أنتِ أمي 948 01:34:44,275 --> 01:34:45,476 ‫لا 949 01:35:01,395 --> 01:35:05,196 ‫أتعرفين ما يصنع القادة العظماء يا (أورورا)؟ 950 01:35:05,294 --> 01:35:08,362 ‫القدرة على إبقاء الخوف في مسعاكِ... 951 01:35:08,463 --> 01:35:09,730 ‫ومن ثم إستخدام ذلك الخوف... 952 01:35:09,830 --> 01:35:11,164 ‫جلالتكِ 953 01:35:12,396 --> 01:35:14,697 ‫ضد أعدائكِ 954 01:35:14,798 --> 01:35:17,331 ‫لذا... 955 01:35:17,430 --> 01:35:20,997 ‫لذا قمتُ بإشاعة قصة الساحرة الشريرة... 956 01:35:21,097 --> 01:35:24,398 ‫والأميرة التي لعنتها 957 01:35:24,498 --> 01:35:29,166 ‫لا يهم من منح قبلته ‫لكي تستفيق الجميلة النائمة 958 01:35:29,265 --> 01:35:31,232 ‫كانوا جميعاً مرتعبين 959 01:35:31,333 --> 01:35:34,533 ‫والقصة أصبحت أسطورة 960 01:35:36,700 --> 01:35:39,301 ‫أظن إنكِ تعتقدين إنني وحش 961 01:35:39,400 --> 01:35:45,134 ‫لكن ما كان عليّ فعله مع الملك ‫مع (مالفيسنت), ومع إبني... 962 01:35:45,234 --> 01:35:48,203 ‫فعلتُ هذا من أجل مملكة "اولستيد". 963 01:35:48,302 --> 01:35:51,035 ‫أنتَ خائنة لبنيّ جنسكِ 964 01:35:51,135 --> 01:35:52,736 ‫وستدفعين ثمن ذلك 965 01:35:53,770 --> 01:35:56,237 ‫(مالفيسنت) قد ماتت 966 01:35:58,669 --> 01:36:01,737 ‫نحنُ لن نعيش في خوف بعد الآن 967 01:36:01,838 --> 01:36:03,638 ‫أرجعوها 968 01:36:07,406 --> 01:36:09,707 ‫ "اولستيد" قد تحررت أخيراً 969 01:36:09,806 --> 01:36:12,639 ‫دعونيّ 970 01:36:21,240 --> 01:36:22,474 ‫ماذا يحدث؟ 971 01:39:47,808 --> 01:39:49,675 ‫حَسَنًا 972 01:39:50,675 --> 01:39:52,777 ‫مرحباً أيتها الوحشة 973 01:40:11,378 --> 01:40:12,545 ‫أنا أفتقدتك 974 01:40:14,245 --> 01:40:16,179 ‫إذن هل قمتِ بضرب رأسكِ؟ 975 01:40:16,279 --> 01:40:17,480 ‫أجل 976 01:40:20,313 --> 01:40:22,114 ‫(فيليب). 977 01:40:22,215 --> 01:40:23,614 ‫أجل؟ 978 01:40:25,348 --> 01:40:27,416 ‫هل تحب أبنتي؟ 979 01:40:30,248 --> 01:40:31,583 ‫بكل ما أملك 980 01:40:40,716 --> 01:40:42,185 ‫جيّد 981 01:40:50,553 --> 01:40:53,787 ‫أعتقد أن هذا لكِ 982 01:41:00,710 --> 01:41:02,944 ‫اللعنات لا تزول 983 01:41:03,043 --> 01:41:04,844 ‫بل تُكسر 984 01:41:30,081 --> 01:41:31,916 ‫لقد زالت 985 01:41:37,849 --> 01:41:40,051 ‫لن يكون هُنَاك المزيد من القتال 986 01:41:40,151 --> 01:41:43,052 ‫"اولستيد" لن تهاجم "ذا مورس" بعد الآن 987 01:41:43,152 --> 01:41:44,652 ‫ومن اليوم وصاعداً... 988 01:41:45,151 --> 01:41:47,686 ‫سنمضي قدماً... 989 01:41:47,786 --> 01:41:50,320 ‫وسنجد طريقنا... 990 01:41:51,386 --> 01:41:53,053 ‫في سلام 991 01:41:53,154 --> 01:41:54,787 ‫معاً 992 01:41:57,854 --> 01:42:00,621 ‫اليوم سيكون هُنَاك زواج 993 01:42:00,720 --> 01:42:04,055 ‫ليس مجرد إتحاد جنسان 994 01:42:04,154 --> 01:42:07,356 ‫بل إتحاد مملكتان 995 01:42:07,455 --> 01:42:08,954 ‫والجميع مدعون... 996 01:42:09,988 --> 01:42:12,022 ‫والجميع بأمان... 997 01:42:12,122 --> 01:42:14,390 ‫والجميع مرحب بهم 998 01:42:48,460 --> 01:42:50,096 ‫مرحباً 999 01:43:30,935 --> 01:43:34,102 ‫نحنُ لا نستطيع العيش بين الوحوش... 1000 01:43:39,604 --> 01:43:42,871 ‫على أحدهم حقاً أن يغطي تلك القرون 1001 01:43:59,740 --> 01:44:01,741 ‫لو كان يتسنى لـ(كونال) رؤيتكِ 1002 01:44:03,840 --> 01:44:04,842 ‫(بورا)... 1003 01:44:06,774 --> 01:44:09,442 ‫حان الوقت لتعود للبيت 1004 01:44:15,610 --> 01:44:17,011 ‫مرحباً 1005 01:44:18,609 --> 01:44:20,744 ‫هلاّ أتيتِ إِلَى هُنَا؟ 1006 01:44:31,012 --> 01:44:32,112 ‫أجل؟ 1007 01:44:34,045 --> 01:44:36,081 ‫هل ستتركينيّ؟ 1008 01:44:36,180 --> 01:44:37,814 ‫مطلقاً 1009 01:44:38,746 --> 01:44:40,680 ‫لا 1010 01:44:40,781 --> 01:44:42,647 ‫هل ستسيرين معيّ في الممر؟ 1011 01:44:42,748 --> 01:44:44,649 ‫فهمت 1012 01:44:46,915 --> 01:44:47,916 ‫أجل 1013 01:45:11,052 --> 01:45:13,619 ‫أعتذر لأي أحد قد ضربته اليوم 1014 01:45:25,686 --> 01:45:26,854 ‫أهذه...؟ 1015 01:45:27,587 --> 01:45:29,588 ‫يمكنها إعادتها إِلَى ما كانت عليه 1016 01:45:30,121 --> 01:45:31,622 ‫على ما أعتقد 1017 01:45:31,721 --> 01:45:35,589 ‫فقط إذا أردت ذلك 1018 01:45:35,690 --> 01:45:37,357 ‫أبي 1019 01:45:41,824 --> 01:45:43,958 ‫أنا سعيد جداً لرؤيتك 1020 01:45:44,058 --> 01:45:46,459 ‫أنا حلمتُ بهذه اللحظة 1021 01:45:46,558 --> 01:45:49,393 ‫مملكتان تتحدان أخيراً 1022 01:45:49,692 --> 01:45:51,959 ‫وهذا بسببك 1023 01:45:52,348 --> 01:45:55,384 ‫أنا فخور جداً بك 1024 01:46:24,221 --> 01:46:25,820 ‫هي تبدو أجمل بالأخضر 1025 01:46:25,921 --> 01:46:27,122 ‫قصدكِ الوردي 1026 01:46:30,321 --> 01:46:31,988 ‫لا بل الأخضر 1027 01:46:32,089 --> 01:46:33,122 ‫وردي 1028 01:46:33,223 --> 01:46:34,657 ‫- الأخضر ‫- الوردي 1029 01:46:37,755 --> 01:46:39,023 ‫(فليتل) 1030 01:46:39,124 --> 01:46:41,658 ‫إنه مثالي 1031 01:47:25,831 --> 01:47:27,866 ‫دعيها 1032 01:47:41,135 --> 01:47:43,901 ‫لا تنجرف بمشاعرك 1033 01:47:44,000 --> 01:47:47,234 ‫نحنُ هُنَا لنجمع مملكتان... 1034 01:47:47,335 --> 01:47:49,068 ‫قسمهما الخوف 1035 01:47:49,801 --> 01:47:51,403 ‫اليوم تعلموننا 1036 01:47:51,502 --> 01:47:54,869 ‫لا نحدد أي مكان ننتمي إلية... 1037 01:47:54,969 --> 01:47:57,237 ‫بل من نحب 1038 01:47:59,268 --> 01:48:01,303 ‫الخاتم من فضلك 1039 01:48:16,272 --> 01:48:18,241 ‫هل تقبل يا (فيليب)، ‫أنّ تتزوج (أورورا)... 1040 01:48:18,341 --> 01:48:19,106 ‫أجل 1041 01:48:20,906 --> 01:48:22,174 ‫وأنت يا (أورورا) هل تقبلين أنّ.. 1042 01:48:22,274 --> 01:48:23,775 ‫أقبل 1043 01:48:23,874 --> 01:48:27,342 ‫إذن أعلنكما زوج وزوجة 1044 01:48:27,441 --> 01:48:29,942 ‫يمكنك تقبيل زوجتك 1045 01:49:00,413 --> 01:49:01,415 ‫أنتِ تبتسمين 1046 01:49:24,383 --> 01:49:26,184 ‫إنه يوم جديد 1047 01:49:28,484 --> 01:49:30,318 ‫بالفعل 1048 01:49:41,887 --> 01:49:43,055 ‫صباح الخير 1049 01:49:43,819 --> 01:49:45,954 ‫هلاّ تبقين لفترة معنا؟ 1050 01:49:46,054 --> 01:49:47,722 ‫سأبقى قليلاً 1051 01:49:47,821 --> 01:49:49,755 ‫لكن لا تقلقي.. 1052 01:49:49,854 --> 01:49:52,321 ‫سأراكِ في يوم التعمِيد ‫ 1053 01:51:04,057 --> 01:51:07,050 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||