1
00:00:49,370 --> 00:00:51,160
Attache ça, allez !
2
00:01:14,770 --> 00:01:17,400
Les gars !
Je crois qu'on devrait rebrousser chemin.
3
00:01:17,570 --> 00:01:19,690
Et perdre la récompense ? Pas question.
4
00:01:19,860 --> 00:01:21,400
Suivez-moi.
5
00:01:29,240 --> 00:01:30,490
On y est.
6
00:01:31,870 --> 00:01:33,120
Grimpe sur son dos.
7
00:01:52,850 --> 00:01:53,850
Dépêche-toi.
8
00:02:06,280 --> 00:02:07,780
Il est là. Attrape-le.
9
00:02:07,950 --> 00:02:09,410
Tu vas me le payer.
10
00:03:06,720 --> 00:03:08,720
Non. Non, pitié.
11
00:03:08,880 --> 00:03:10,800
Je vous en supplie.
12
00:03:33,530 --> 00:03:34,910
Halte.
13
00:03:52,970 --> 00:03:54,050
Je n'en ai qu'un,
14
00:03:54,220 --> 00:03:56,060
mais c'est un beau spécimen.
15
00:04:03,270 --> 00:04:04,320
- C'est tout ?
- Oui.
16
00:04:04,820 --> 00:04:06,190
Ce champignon m'a mordu deux fois.
17
00:04:13,200 --> 00:04:16,080
Une Fleur Funeste.
18
00:04:38,350 --> 00:04:39,640
Il était une fois,
19
00:04:40,810 --> 00:04:44,150
ou peut-être deux fois
si vous connaissez cette histoire,
20
00:04:44,310 --> 00:04:48,690
une fée très puissante
du nom de Maléfique.
21
00:04:57,830 --> 00:05:01,620
Malgré le temps qui avait passé,
la maîtresse du mal
22
00:05:01,790 --> 00:05:04,790
et protectrice de la Lande
était toujours aussi détestée.
23
00:05:05,000 --> 00:05:07,800
Certes, elle avait jeté une malédiction
sur la princesse Aurore,
24
00:05:07,960 --> 00:05:11,800
mais son cœur avait été illuminé
par l'amour de cette enfant humaine
25
00:05:11,970 --> 00:05:14,720
et elle avait décidé
de l'élever comme sa fille.
26
00:05:14,890 --> 00:05:20,640
Après tout, c'était l'amour de Maléfique
qui avait rompu la malédiction.
27
00:05:20,810 --> 00:05:24,980
Mais étrangement,
tout le monde avait oublié ce détail.
28
00:05:25,150 --> 00:05:30,530
Et tandis que la légende se propageait
dans le royaume,
29
00:05:30,690 --> 00:05:34,700
Maléfique est devenue une fois de plus
la plus méchante des sorcières.
30
00:05:47,170 --> 00:05:49,420
C'est l'heure, tout le monde.
Allez, on se rassemble.
31
00:05:49,590 --> 00:05:51,670
- C'est le grand jour ! Allez !
- On y va.
32
00:05:51,760 --> 00:05:53,050
Debout ! Debout !
33
00:06:07,440 --> 00:06:09,520
Dépêchez-vous, les diablotins !
C'est l'heure !
34
00:06:25,710 --> 00:06:27,000
Vous vous souvenez du plan secret ?
35
00:06:27,080 --> 00:06:30,090
Oui, tout est là-dedans.
Quand puis-je dire le secret à la reine ?
36
00:06:30,250 --> 00:06:31,840
Sois patiente, Capucine.
37
00:06:32,000 --> 00:06:33,670
Tu crois
que la reine Aurore est déjà réveillée ?
38
00:06:33,840 --> 00:06:36,380
Eh bien, elle n'est plus
la "Belle au bois dormant".
39
00:06:37,630 --> 00:06:39,640
Je comprends ta plaisanterie.
40
00:06:51,730 --> 00:06:54,690
Sujet suivant à l'ordre du jour,
les fées disparues.
41
00:06:55,190 --> 00:06:58,530
J'ai envoyé d'autres lutins
fouiller le champ de Fleurs Funestes.
42
00:06:58,700 --> 00:07:00,120
Ils me feront un compte-rendu
à la tombée de la nuit.
43
00:07:00,280 --> 00:07:02,530
On continuera à chercher
jusqu'à ce qu'on les trouve.
44
00:07:04,950 --> 00:07:07,660
Inutile d'agiter tes branches, Racine.
45
00:07:07,830 --> 00:07:11,000
Attaquer les humains ne servira à rien.
46
00:07:12,960 --> 00:07:15,260
Diaval, tu es censé être de mon côté.
47
00:07:17,510 --> 00:07:21,180
Je suis la reine de la Lande
et pourtant, je suis humaine.
48
00:07:23,850 --> 00:07:26,680
Nous devons tous apprendre
à faire preuve de bienveillance.
49
00:07:27,390 --> 00:07:28,390
Laissez passer.
50
00:07:28,560 --> 00:07:29,940
Pardon.
51
00:07:30,100 --> 00:07:31,150
Délégation officielle des petites fées.
52
00:07:31,310 --> 00:07:32,440
Un mot, Votre Majesté.
53
00:07:32,610 --> 00:07:33,980
- Peut-être deux.
- Mes tantes,
54
00:07:34,150 --> 00:07:36,280
vous devez attendre votre tour
comme tous les autres.
55
00:07:36,440 --> 00:07:38,320
- Non !
- Ça ne peut pas attendre, Altesse.
56
00:07:38,490 --> 00:07:39,740
C'est urgent.
57
00:07:39,910 --> 00:07:42,320
Sinon, je risque d'exploser.
Je ne rigole pas.
58
00:07:43,160 --> 00:07:44,160
Est-ce que c'est...
59
00:07:47,200 --> 00:07:48,500
Pinto !
60
00:07:48,660 --> 00:07:53,210
Elle a un cadeau pour vous.
La première sève des arbres du printemps.
61
00:07:53,380 --> 00:07:54,500
C'est pour le grand jour !
62
00:07:55,340 --> 00:07:56,460
Silence, Capucine.
63
00:07:56,800 --> 00:07:58,170
Quel grand jour ?
64
00:08:00,550 --> 00:08:02,300
Hé ! Ma couronne !
65
00:08:07,810 --> 00:08:09,600
Je ne suis pas d'humeur à jouer.
66
00:08:11,270 --> 00:08:12,350
Pinto !
67
00:08:22,780 --> 00:08:23,780
Allons.
68
00:08:24,320 --> 00:08:26,290
Où allez-vous, mes tantes ?
69
00:08:29,910 --> 00:08:31,960
Je n'ai pas le temps de jouer, Pinto.
70
00:08:49,730 --> 00:08:51,890
Mais qu'est-ce que vous avez tous ?
71
00:08:59,610 --> 00:09:01,150
Elle est là, Votre Majesté.
72
00:09:04,360 --> 00:09:06,070
Reviens ici.
73
00:09:12,250 --> 00:09:15,630
Pinto. J'en ai assez de tes plaisanteries.
74
00:09:16,080 --> 00:09:17,590
Regarde dans quel état je suis.
75
00:09:25,180 --> 00:09:26,970
Philippe. Que fais-tu ici ?
76
00:09:27,140 --> 00:09:28,390
Je te cherchais.
77
00:09:28,720 --> 00:09:30,520
- Eh bien, bonjour.
- Bonjour.
78
00:09:30,680 --> 00:09:32,810
Je suis désolée,
je n'ai pas le temps de discuter.
79
00:09:32,980 --> 00:09:35,730
La Lande est dans tous ses états.
Je suis débordée d'affaires urgentes.
80
00:09:35,900 --> 00:09:37,060
Je sais combien tu es occupée.
81
00:09:37,940 --> 00:09:39,860
- Je voulais te poser une question.
- Oui ?
82
00:09:40,400 --> 00:09:43,490
Tu crois qu'il pourrait y avoir
une alliance entre Ulstead et la Lande ?
83
00:09:44,490 --> 00:09:45,860
Une alliance ?
84
00:09:46,240 --> 00:09:47,780
Pour unir les deux royaumes.
85
00:09:47,950 --> 00:09:50,080
Afin d'apporter l'harmonie et la paix.
86
00:09:50,450 --> 00:09:52,290
J'avais pensé à un pont.
87
00:09:53,160 --> 00:09:54,210
Un pont.
88
00:09:54,960 --> 00:09:56,040
Oui, un pont est une bonne idée.
89
00:09:56,210 --> 00:09:58,420
Une alliance est une excellente idée
90
00:09:58,590 --> 00:10:00,460
si les deux parties sont d'accord.
91
00:10:01,710 --> 00:10:04,470
Eh bien, j'y travaille.
92
00:10:04,630 --> 00:10:06,050
Il va tout gâcher.
93
00:10:06,220 --> 00:10:07,300
Sois patiente. Il s'échauffe.
94
00:10:10,140 --> 00:10:11,430
Attends.
95
00:10:12,980 --> 00:10:14,810
C'est ton manteau de cérémonie.
96
00:10:16,940 --> 00:10:18,730
Tu n'es pas là par hasard, n'est-ce pas ?
97
00:10:19,650 --> 00:10:21,070
Si tu es occupée,
je reviendrai une autre fois.
98
00:10:21,230 --> 00:10:22,940
Non. Non, non.
99
00:10:23,110 --> 00:10:24,320
Je ne suis pas du tout occupée.
100
00:10:24,490 --> 00:10:25,780
Non, je ne voudrais pas...
101
00:10:25,950 --> 00:10:28,570
Je t'assure. Je t'écoute.
De quoi voulais-tu me parler ?
102
00:10:30,160 --> 00:10:31,790
Tu as raison.
Il est en train de tout gâcher.
103
00:10:33,500 --> 00:10:35,620
Il y a cinq ans,
j'ai cru t'avoir perdue pour toujours.
104
00:10:37,460 --> 00:10:39,920
J'ai décidé de changer
le souvenir de ce jour.
105
00:10:40,960 --> 00:10:43,590
Je t'ai aimée dès l'instant où je t'ai vue
et chaque jour depuis.
106
00:10:45,420 --> 00:10:47,340
S'il existe un amour sincère,
c'est le mien.
107
00:10:47,510 --> 00:10:51,220
Aucune forme de magie et aucun sort
ne pourront jamais nous séparer, Aurore.
108
00:10:55,390 --> 00:10:57,730
- Le moment est-il bien choisi ?
- Philippe.
109
00:11:00,230 --> 00:11:01,230
Il a un genou à terre.
110
00:11:01,400 --> 00:11:02,730
Il en a mis, du temps.
111
00:11:04,110 --> 00:11:05,570
Veux-tu m'épouser ?
112
00:11:07,650 --> 00:11:08,780
Oui.
113
00:11:08,990 --> 00:11:10,530
- Oui ?
- Oui.
114
00:11:10,700 --> 00:11:11,530
Oui !
115
00:11:11,700 --> 00:11:13,870
Oui, relève-toi. Embrasse-moi.
116
00:11:23,840 --> 00:11:25,760
Il va y avoir un mariage !
117
00:11:27,840 --> 00:11:30,510
Un mariage surprise secret.
118
00:11:33,970 --> 00:11:36,020
Évidemment,
il faut l'annoncer à nos parents.
119
00:11:38,810 --> 00:11:40,100
Est-ce nécessaire ?
120
00:12:10,260 --> 00:12:11,260
Maîtresse.
121
00:12:11,760 --> 00:12:12,760
Quoi ?
122
00:12:13,300 --> 00:12:15,060
J'ai une nouvelle.
123
00:12:15,600 --> 00:12:17,350
Je t'écoute.
124
00:12:18,350 --> 00:12:20,140
Ce n'est rien de bien important
125
00:12:20,310 --> 00:12:23,980
et ce n'est surtout pas
une raison de se fâcher.
126
00:12:24,400 --> 00:12:25,940
C'est seulement que...
127
00:12:26,940 --> 00:12:28,570
Le prince Philippe a...
128
00:12:29,240 --> 00:12:30,400
Disparu ?
129
00:12:31,320 --> 00:12:33,570
Non. Non. Philippe a...
130
00:12:33,740 --> 00:12:35,160
La fièvre jaune ? Non, attends !
131
00:12:36,370 --> 00:12:37,740
La lèpre !
132
00:12:37,990 --> 00:12:39,540
Non, maîtresse.
133
00:12:40,410 --> 00:12:43,170
Le prince Philippe a demandé à Aurore
si elle acceptait de...
134
00:12:43,330 --> 00:12:45,000
Arrête.
135
00:12:45,630 --> 00:12:48,130
Ne gâche pas ma journée.
136
00:12:50,760 --> 00:12:52,010
Maîtresse, je vous en prie.
137
00:12:55,760 --> 00:12:56,930
Gardez votre calme !
138
00:13:04,650 --> 00:13:05,730
Dites-moi, sire,
139
00:13:05,900 --> 00:13:09,280
serai-je votre témoin,
ou préférez-vous une créature de la Lande ?
140
00:13:09,440 --> 00:13:12,950
Général, si c'est votre façon
de me demander si elle a accepté...
141
00:13:13,110 --> 00:13:15,030
Je sais qu'elle a accepté, sire.
142
00:13:15,200 --> 00:13:17,700
Quel humain ne voudrait pas
quitter cet endroit ?
143
00:13:17,870 --> 00:13:19,450
Qu'avez-vous contre le peuple
de la Lande, Percival ?
144
00:13:19,620 --> 00:13:21,870
"Le peuple de la Lande" ?
C'est ainsi que vous les appelez ?
145
00:13:22,410 --> 00:13:24,250
Des bêtes ailées, des arbres meurtriers.
146
00:13:24,420 --> 00:13:26,080
Mesurez vos propos, général.
147
00:13:26,250 --> 00:13:27,460
Vous ne savez rien d'eux.
148
00:13:27,630 --> 00:13:29,420
Je sais que Maléfique a tué des hommes
149
00:13:29,590 --> 00:13:33,090
et décimé des armées.
Du moins, c'est ce qu'on raconte.
150
00:13:34,220 --> 00:13:35,800
Elle n'est pas comme ça.
151
00:13:35,970 --> 00:13:38,310
C'est mon devoir de protéger ce royaume.
152
00:13:38,470 --> 00:13:40,060
Et je le ferai, mon cher ami,
153
00:13:40,770 --> 00:13:42,560
sans aucune hésitation.
154
00:13:43,440 --> 00:13:44,850
Au pas.
155
00:13:49,650 --> 00:13:51,440
Ouvrez les portes !
156
00:14:01,080 --> 00:14:04,580
Votre Majesté, le butin de l'annexion
des Midlands vient d'arriver.
157
00:14:05,460 --> 00:14:06,460
Des armes.
158
00:14:08,500 --> 00:14:10,550
Non. Nous n'avons pas besoin d'armes.
159
00:14:11,550 --> 00:14:13,380
L'époque de la guerre est terminée.
160
00:14:16,640 --> 00:14:18,220
Ingrith,
161
00:14:18,850 --> 00:14:22,100
regardez où je vous ai placée.
Juste derrière moi.
162
00:14:23,520 --> 00:14:25,810
Et c'est là que sera toujours ma place.
163
00:14:26,350 --> 00:14:29,270
Ingrith, j'ai dit
que nous n'avions pas besoin d'armes.
164
00:14:29,810 --> 00:14:32,110
On n'est jamais trop prudents.
165
00:14:37,910 --> 00:14:39,990
Votre Majesté, elle est armée.
166
00:14:40,240 --> 00:14:42,120
Vraiment ?
167
00:14:47,370 --> 00:14:49,210
- Père, mère.
- Alors ?
168
00:14:49,380 --> 00:14:50,670
Qu'a-t-elle dit ?
169
00:14:51,130 --> 00:14:52,090
Elle a dit oui.
170
00:14:52,380 --> 00:14:53,380
Oui !
171
00:14:54,170 --> 00:14:56,970
Quelle merveilleuse nouvelle !
172
00:14:57,130 --> 00:14:59,760
Deux royaumes enfin réunis.
173
00:14:59,840 --> 00:15:00,850
Oui.
174
00:15:04,430 --> 00:15:05,520
Oui.
175
00:15:06,430 --> 00:15:08,270
J'ai peut-être été égoïste
176
00:15:08,440 --> 00:15:10,730
en voyant les choses d'un mauvais œil.
177
00:15:11,480 --> 00:15:13,940
Tu as fait ton choix.
178
00:15:14,400 --> 00:15:15,740
C'est maintenant l'heure de célébrer.
179
00:15:20,660 --> 00:15:22,530
Je suis heureux
que vous approuviez enfin mon choix.
180
00:15:22,700 --> 00:15:23,870
Non seulement je l'approuve,
181
00:15:24,040 --> 00:15:28,160
mais je suis prête à accueillir ta fiancée
à bras ouverts.
182
00:15:30,290 --> 00:15:31,420
Invitons-la à souper au château.
183
00:15:31,580 --> 00:15:32,630
Ce serait merveilleux.
184
00:15:32,790 --> 00:15:34,380
Mais à une condition.
185
00:15:34,550 --> 00:15:35,920
Que sa marraine l'accompagne.
186
00:15:36,550 --> 00:15:37,590
Votre Majesté, permettez-moi...
187
00:15:37,760 --> 00:15:41,550
Il faut rencontrer celle qui l'a élevée.
Elle viendra au château.
188
00:15:41,720 --> 00:15:42,970
Oui. La reine a raison.
189
00:15:43,140 --> 00:15:44,220
Je ne suis pas certain que sa marraine...
190
00:15:44,600 --> 00:15:45,930
Mais j'insiste.
191
00:15:46,100 --> 00:15:50,190
Après tout,
nous formerons bientôt une famille.
192
00:15:50,350 --> 00:15:52,730
Que tout le royaume soit informé
193
00:15:52,900 --> 00:15:56,900
que mon fils épousera Aurore.
194
00:15:57,900 --> 00:16:00,410
Et que Maléfique vient manger avec nous.
195
00:16:02,240 --> 00:16:04,700
Je fais répandre la nouvelle.
196
00:16:27,060 --> 00:16:28,060
Elle arrive.
197
00:16:30,940 --> 00:16:33,610
Accrochez-vous, mes amies.
198
00:16:44,910 --> 00:16:46,740
Tiens, tiens.
199
00:16:49,500 --> 00:16:50,750
Alors ?
200
00:16:51,500 --> 00:16:52,920
Alors.
201
00:16:56,670 --> 00:16:57,670
Fée marraine,
202
00:17:01,670 --> 00:17:03,640
Philippe m'a demandé de l'épouser.
203
00:17:05,010 --> 00:17:06,140
Le pauvre.
204
00:17:06,300 --> 00:17:07,970
Il va s'en remettre.
205
00:17:09,770 --> 00:17:12,020
J'ai dit oui.
206
00:17:14,940 --> 00:17:15,860
Non.
207
00:17:16,060 --> 00:17:17,070
Oui.
208
00:17:17,230 --> 00:17:18,190
Non.
209
00:17:18,400 --> 00:17:19,570
Je ne demande pas votre permission.
210
00:17:19,730 --> 00:17:20,820
Et tu ne l'as pas.
211
00:17:21,530 --> 00:17:22,860
Qu'allez-vous faire ?
212
00:17:23,030 --> 00:17:24,700
Le transformer en chèvre ?
213
00:17:26,910 --> 00:17:28,450
Arrêtez.
214
00:17:29,160 --> 00:17:31,120
Pourquoi n'aimez-vous pas Philippe ?
215
00:17:31,290 --> 00:17:33,120
Premièrement, c'est un humain.
216
00:17:33,290 --> 00:17:34,710
Tout comme moi.
217
00:17:34,870 --> 00:17:37,750
Et je ne te l'ai jamais reproché.
218
00:17:38,590 --> 00:17:40,090
Jusqu'à ce que je tombe amoureuse.
219
00:17:40,260 --> 00:17:44,380
L'amour n'a pas toujours une fin heureuse,
petit singe.
220
00:17:45,640 --> 00:17:48,050
Sachez que le prince Philippe est
un prince.
221
00:17:48,220 --> 00:17:50,850
Un prince très beau et charmant.
222
00:17:54,890 --> 00:17:57,440
Je vous demande seulement
de me faire confiance.
223
00:17:57,860 --> 00:17:59,730
Donnez-lui une chance, je vous en prie.
224
00:17:59,940 --> 00:18:01,570
Nous vous prouverons
que vous vous trompez.
225
00:18:01,730 --> 00:18:03,650
Philippe est gentil
226
00:18:03,820 --> 00:18:05,200
et plein d'attentions...
227
00:18:05,410 --> 00:18:06,660
Toi aussi, fais attention.
228
00:18:07,570 --> 00:18:09,620
Le roi et la reine veulent
célébrer ce soir,
229
00:18:09,780 --> 00:18:12,250
et ils nous inventent
toutes les deux au château.
230
00:18:12,950 --> 00:18:17,580
Tu veux que je rencontre ses parents ?
231
00:18:18,130 --> 00:18:19,250
C'est seulement un repas.
232
00:18:20,590 --> 00:18:23,130
Ils ne veulent pas de moi à Ulstead.
233
00:18:23,300 --> 00:18:25,090
Pourquoi devrais-je m'y rendre ?
234
00:18:25,550 --> 00:18:28,340
Parce que sa mère veut
rencontrer la mienne.
235
00:18:29,890 --> 00:18:31,350
S'il vous plaît.
236
00:18:39,360 --> 00:18:40,980
Philippe.
237
00:18:41,730 --> 00:18:43,230
J'aimerais que tu la portes ce soir.
238
00:18:44,820 --> 00:18:45,860
Votre épée ?
239
00:18:46,030 --> 00:18:49,660
Grâce à toi,
Ulstead et la Lande seront enfin réunis.
240
00:18:53,240 --> 00:18:56,370
Père, mon amour pour Aurore
n'a rien à voir avec la politique.
241
00:18:56,540 --> 00:18:58,790
Oui, mais ton amour
242
00:18:58,960 --> 00:19:02,710
va assurer la paix pour des décennies.
243
00:19:02,880 --> 00:19:05,220
Prends-la et porte-la
244
00:19:05,380 --> 00:19:08,340
pour te rappeler
que tu n'auras jamais à t'en servir.
245
00:19:09,930 --> 00:19:11,470
Mon fils.
246
00:19:13,060 --> 00:19:15,310
Je n'ai jamais été aussi fier.
247
00:19:17,730 --> 00:19:19,350
Et mère ?
248
00:19:19,520 --> 00:19:21,650
Elle accepte la situation ?
249
00:19:22,520 --> 00:19:26,650
Ta mère apprendra
à aimer celle que tu aimes.
250
00:20:22,790 --> 00:20:25,960
Une Fleur Funeste.
251
00:20:42,600 --> 00:20:44,400
Je perds patience.
252
00:20:45,020 --> 00:20:46,150
Votre Majesté.
253
00:20:46,480 --> 00:20:49,070
Tu dois aller plus vite, Servillon.
254
00:20:49,240 --> 00:20:50,280
Oui, Votre Majesté.
255
00:20:52,570 --> 00:20:54,240
Aurore a dit oui.
256
00:20:58,660 --> 00:21:01,410
Tout se met en place
257
00:21:03,210 --> 00:21:05,130
à la perfection.
258
00:21:14,470 --> 00:21:15,970
Bonjour.
259
00:21:17,100 --> 00:21:18,680
Bonjour.
260
00:21:20,680 --> 00:21:22,270
Bonjour.
261
00:21:24,150 --> 00:21:26,190
Essayez sans montrer les crocs.
262
00:21:28,940 --> 00:21:30,320
Comme ceci ?
263
00:21:32,820 --> 00:21:33,990
Essayez les remerciements.
264
00:21:35,370 --> 00:21:38,490
Comme c'est gentil à vous
de m'avoir invitée.
265
00:21:38,660 --> 00:21:40,540
Ce n'est pas une menace.
266
00:21:41,500 --> 00:21:45,500
C'est vraiment gentil à vous
de m'avoir invitée.
267
00:21:46,380 --> 00:21:48,460
Oui. C'est mieux.
268
00:21:49,500 --> 00:21:50,510
Essayez en faisant la révérence.
269
00:21:52,670 --> 00:21:54,430
Bon, oublions la révérence.
270
00:21:59,220 --> 00:22:01,270
Elle aime vraiment ce garçon, vous savez.
271
00:22:02,980 --> 00:22:04,940
Vous faites preuve
d'une grande gentillesse.
272
00:22:06,940 --> 00:22:08,610
Gentillesse ?
273
00:22:09,730 --> 00:22:10,730
Maîtresse.
274
00:22:24,620 --> 00:22:26,370
N'est-elle pas adorable ?
275
00:22:30,880 --> 00:22:32,420
J'ai quelque chose pour vous.
276
00:22:35,880 --> 00:22:37,340
Pour vos cornes.
277
00:22:38,300 --> 00:22:41,560
J'ai pensé que ça mettrait
la famille de Philippe plus à l'aise.
278
00:22:42,270 --> 00:22:43,270
Et vous aussi.
279
00:22:47,560 --> 00:22:48,810
C'est peut-être une mauvaise idée.
280
00:22:49,150 --> 00:22:50,690
Non, c'est...
281
00:22:52,570 --> 00:22:53,690
C'est très bien.
282
00:23:03,040 --> 00:23:04,500
Je suis tellement contente.
283
00:23:05,710 --> 00:23:07,920
Ça me renverse.
284
00:23:44,700 --> 00:23:46,540
C'est Maléfique !
285
00:23:52,540 --> 00:23:54,090
Des fourches ?
286
00:23:54,250 --> 00:23:56,010
Les humains sont hilarants.
287
00:24:01,180 --> 00:24:02,600
De mieux en mieux.
288
00:24:18,240 --> 00:24:21,570
- Celui qui quitte son poste sera pendu.
- Oui, monsieur.
289
00:24:31,500 --> 00:24:33,210
Ils sont là.
290
00:24:40,340 --> 00:24:42,550
Vous avez déjà pensé me changer en ours ?
291
00:24:42,720 --> 00:24:44,930
Je crois que je serais impressionnant.
292
00:24:45,100 --> 00:24:46,350
Regardez ces griffes,
elles sont si puissantes.
293
00:24:46,560 --> 00:24:48,310
Pourquoi on parle d'ours ?
294
00:24:49,850 --> 00:24:51,890
La reine Aurore de la Lande.
295
00:25:02,240 --> 00:25:03,240
Merci.
296
00:25:04,740 --> 00:25:08,040
- Tu es magnifique.
- Je suis si heureuse d'être ici.
297
00:25:09,870 --> 00:25:12,500
Aurore, c'est un honneur.
298
00:25:16,290 --> 00:25:18,420
Bienvenue à Ulstead.
299
00:25:20,970 --> 00:25:22,430
Vous êtes ravissante.
300
00:25:23,130 --> 00:25:25,600
Je comprends que vous ayez conquis
le cœur de Philippe.
301
00:25:27,390 --> 00:25:29,060
Votre Majesté.
302
00:25:32,060 --> 00:25:35,230
Les fleurs dans vos cheveux.
J'y suis allergique.
303
00:25:35,610 --> 00:25:36,810
Je suis vraiment désolée.
304
00:25:36,980 --> 00:25:40,320
Non, non. Ça va. Elles sont magnifiques.
305
00:25:40,480 --> 00:25:41,650
Madame Maléfique.
306
00:25:53,160 --> 00:25:55,960
Maléfique, c'est un plaisir
de vous revoir.
307
00:25:57,790 --> 00:26:00,420
Voici mon père, le roi John d'Ulstead.
308
00:26:00,590 --> 00:26:02,470
Et ma mère, la reine Ingrith.
309
00:26:03,260 --> 00:26:05,970
Bienvenue chez nous.
310
00:26:09,470 --> 00:26:13,480
C'est si gentil à vous de m'avoir invitée.
311
00:26:14,100 --> 00:26:15,270
Ne souriez pas.
312
00:26:17,610 --> 00:26:20,570
Et j'aimerais vous présenter Diaval.
313
00:26:21,820 --> 00:26:25,360
J'espère que vous n'avez pas eu de mal
à trouver le château.
314
00:26:25,530 --> 00:26:27,200
Pourquoi j'aurais eu du mal ?
315
00:26:30,870 --> 00:26:33,120
C'est pour meubler la conversation.
316
00:26:33,450 --> 00:26:35,460
Je vous expliquerai plus tard.
317
00:26:36,040 --> 00:26:37,460
Non, aucun mal.
318
00:26:37,630 --> 00:26:40,840
Vos Majestés, mesdames et messieurs,
le repas est servi.
319
00:26:41,380 --> 00:26:44,510
Je vous en prie, faites comme chez vous.
320
00:27:13,580 --> 00:27:14,830
De la volaille.
321
00:27:16,830 --> 00:27:18,460
Délicieux.
322
00:27:27,050 --> 00:27:28,590
Y a-t-il un problème ?
323
00:27:30,800 --> 00:27:31,890
C'est du fer.
324
00:27:32,260 --> 00:27:36,180
Majesté, comme vous êtes allergique
aux fleurs, le fer la rend malade.
325
00:27:38,100 --> 00:27:39,560
Je l'ignorais.
326
00:27:39,730 --> 00:27:42,190
Enlevez ça immédiatement.
327
00:27:48,070 --> 00:27:50,410
J'imagine que vous serez
plus à l'aise avec vos doigts ?
328
00:27:52,700 --> 00:27:54,700
Il fait beau ces jours-ci, non ?
329
00:27:54,950 --> 00:27:56,330
En effet.
330
00:28:00,040 --> 00:28:03,840
Nous avons un petit cadeau
pour Philippe et Aurore
331
00:28:04,000 --> 00:28:07,670
afin de célébrer l'avenir glorieux
qui les attend.
332
00:28:18,180 --> 00:28:20,640
J'ai hâte de voir de nouveau
un enfant courir dans le château.
333
00:28:25,650 --> 00:28:26,940
Ce château ?
334
00:28:27,110 --> 00:28:28,490
Oui, bien sûr.
335
00:28:31,240 --> 00:28:32,820
C'est ici qu'ils vivront.
336
00:28:33,280 --> 00:28:36,870
Il paraît qu'Aurore possède
son propre château.
337
00:28:37,910 --> 00:28:39,710
Oui, en effet, Majesté.
338
00:28:39,870 --> 00:28:41,250
Oui...
339
00:28:42,460 --> 00:28:47,050
Je suis curieuse. Comment Aurore
est-elle devenue reine de la Lande ?
340
00:28:47,250 --> 00:28:48,380
Je l'ai couronnée.
341
00:28:48,550 --> 00:28:50,470
Son château est merveilleux,
vous devez le voir.
342
00:28:50,630 --> 00:28:53,550
Oui, mais elle a un autre château.
343
00:28:54,970 --> 00:28:56,180
N'est-ce pas ?
344
00:28:57,600 --> 00:28:58,520
Mère...
345
00:28:58,680 --> 00:29:02,600
Celui de la Lande, mais également celui
que son père lui a laissé.
346
00:29:02,770 --> 00:29:05,770
Le roi Stéphane, c'est ça ?
347
00:29:06,520 --> 00:29:09,650
Je n'ai jamais vécu dans ce château.
Il a été donné au peuple.
348
00:29:10,780 --> 00:29:13,450
Donc, vous êtes aussi
une véritable princesse.
349
00:29:13,610 --> 00:29:15,700
Même si le roi Stéphane est mort.
Ou a été tué ?
350
00:29:15,870 --> 00:29:17,660
Rappelez-moi, il est mort ou il a été tué ?
351
00:29:18,660 --> 00:29:20,790
Les deux.
352
00:29:22,580 --> 00:29:24,750
Oui, tu as raison,
il fait beau ces jours-ci.
353
00:29:24,920 --> 00:29:28,750
Parce que je me souviens
de l'histoire d'un bébé.
354
00:29:28,920 --> 00:29:31,970
Une petite fille condamnée
à un sommeil éternel
355
00:29:32,930 --> 00:29:34,220
par une malédiction.
356
00:29:35,260 --> 00:29:36,800
Vraiment ?
357
00:29:36,970 --> 00:29:40,560
Qui ferait une chose aussi horrible
à une enfant innocente ?
358
00:29:42,560 --> 00:29:46,900
Eh bien, plusieurs se nourrissent
du malheur des innocents.
359
00:29:47,060 --> 00:29:49,150
Les gens de votre espèce seront d'accord.
360
00:29:49,690 --> 00:29:50,990
Les gens de mon espèce ?
361
00:29:51,400 --> 00:29:53,610
Elle veut dire les humains.
362
00:29:53,780 --> 00:29:55,610
Plusieurs fées sont portées disparues
dans la Lande.
363
00:29:55,780 --> 00:29:57,320
Moi, j'aimerais du vin.
364
00:29:57,490 --> 00:29:59,200
Elles ont été enlevées
par des braconniers humains.
365
00:29:59,370 --> 00:30:00,660
On ne m'en a pas informé.
366
00:30:00,830 --> 00:30:02,160
Quelqu'un leur a donné l'ordre
de le faire.
367
00:30:09,920 --> 00:30:12,210
On dirait que vous accusez le roi.
368
00:30:13,510 --> 00:30:14,760
Non, elle n'a pas dit ça.
369
00:30:14,930 --> 00:30:17,340
Attendez, qui voudrait voler des fées ?
370
00:30:17,510 --> 00:30:19,890
Votre Majesté, je dois vous informer
que deux paysans ont été trouvés morts
371
00:30:20,060 --> 00:30:21,850
près de la frontière de la Lande.
372
00:30:22,020 --> 00:30:23,680
Ils étaient portés disparus
depuis plusieurs jours.
373
00:30:23,850 --> 00:30:24,850
Je vois.
374
00:30:25,520 --> 00:30:26,850
Oui, c'est clair.
375
00:30:27,810 --> 00:30:31,360
Malgré les frontières ouvertes,
les humains ne sont pas les bienvenus.
376
00:30:32,190 --> 00:30:34,780
Que voulez-vous dire, Votre Majesté ?
377
00:30:34,950 --> 00:30:38,070
Des hommes innocents sont abattus
dans la Lande,
378
00:30:38,530 --> 00:30:40,240
et elle nous parle de ses fées.
379
00:30:44,620 --> 00:30:46,580
Maîtrisez votre animal.
380
00:30:46,750 --> 00:30:48,540
Ou je le ferai.
381
00:30:53,380 --> 00:30:55,800
Si je ne vous connaissais pas,
je verrais cela comme une menace.
382
00:30:55,970 --> 00:30:57,010
Est-ce le cas ?
383
00:30:57,180 --> 00:30:58,010
Quoi donc ?
384
00:30:58,180 --> 00:30:59,140
Me connaissez-vous ?
385
00:30:59,300 --> 00:31:00,300
Ça suffit.
386
00:31:00,470 --> 00:31:01,720
Posez le chat.
387
00:31:03,180 --> 00:31:05,140
Posez-le, je vous en prie.
388
00:31:08,060 --> 00:31:10,270
Nous sommes ici pour célébrer.
389
00:31:13,280 --> 00:31:15,360
Pardonnez-moi, il a raison.
390
00:31:15,530 --> 00:31:17,490
N'oublions pas la raison
de notre présence ici.
391
00:31:17,660 --> 00:31:20,570
C'est le début
d'une vie nouvelle pour Aurore.
392
00:31:22,620 --> 00:31:24,080
- Santé.
- Santé.
393
00:31:28,250 --> 00:31:31,880
Vous avez fait
un travail admirable, Maléfique.
394
00:31:32,040 --> 00:31:36,090
Vous êtes allée à l'encontre
de votre nature pour élever cette enfant.
395
00:31:36,800 --> 00:31:38,550
Mais aujourd'hui,
396
00:31:38,720 --> 00:31:42,140
Aurore connaîtra enfin
397
00:31:42,300 --> 00:31:44,640
l'amour d'une vraie famille.
398
00:31:45,520 --> 00:31:46,850
D'une vraie mère.
399
00:31:47,020 --> 00:31:50,310
Car mon seul regret est
400
00:31:50,480 --> 00:31:53,150
de ne jamais avoir eu de fille.
401
00:31:53,320 --> 00:31:56,150
Mais tout va changer ce soir.
402
00:31:56,320 --> 00:32:01,740
Désormais, je considère Aurore
comme ma propre fille.
403
00:32:16,130 --> 00:32:17,170
Gardes !
404
00:32:17,340 --> 00:32:19,380
Nous avons ouvert notre château
à une sorcière !
405
00:32:29,980 --> 00:32:31,020
Arrêtez !
406
00:32:32,100 --> 00:32:33,480
Il n'y aura pas d'union.
407
00:32:33,650 --> 00:32:35,110
Il n'y aura pas de mariage.
408
00:32:35,270 --> 00:32:37,940
- Maléfique !
- On doit protéger le roi !
409
00:32:38,110 --> 00:32:39,740
Maléfique, arrêtez, je vous en prie.
410
00:32:39,900 --> 00:32:42,240
John, j'ai tellement peur.
411
00:32:43,820 --> 00:32:45,870
Mais que m'a-t-elle fait ?
412
00:32:47,330 --> 00:32:48,330
Père !
413
00:32:50,370 --> 00:32:51,330
John !
414
00:32:52,040 --> 00:32:53,290
Rentrons à la maison.
415
00:32:55,340 --> 00:32:56,130
John !
416
00:32:57,340 --> 00:32:58,340
C'est une malédiction.
417
00:33:00,920 --> 00:33:02,220
C'est une malédiction !
418
00:33:02,680 --> 00:33:04,600
Maléfique a jeté un sort au roi !
419
00:33:07,390 --> 00:33:08,470
Qu'avez-vous fait ?
420
00:33:08,640 --> 00:33:10,430
Je n'ai rien fait.
421
00:33:11,270 --> 00:33:13,730
Aurore, rentrons à la maison.
422
00:33:15,810 --> 00:33:16,820
Aurore !
423
00:33:30,660 --> 00:33:31,750
Aurore !
424
00:33:32,040 --> 00:33:33,460
Réveillez-le !
425
00:33:35,710 --> 00:33:37,500
Pitié, réveillez-le.
426
00:35:00,880 --> 00:35:02,250
Écartez-vous !
427
00:35:04,550 --> 00:35:05,800
À la chambre !
428
00:35:07,720 --> 00:35:10,180
Nous n'avons aucun remède
contre ces sortilèges.
429
00:35:12,850 --> 00:35:14,890
Il doit y avoir une lésion.
430
00:35:15,060 --> 00:35:16,310
Une trace de sa sorcellerie.
431
00:35:16,480 --> 00:35:18,650
Je vous en prie,
préservez la dignité de Sa Majesté.
432
00:35:19,190 --> 00:35:21,770
Nous avons tous vu
ce que Maléfique lui a fait.
433
00:35:22,440 --> 00:35:24,110
Je suis tellement désolée.
434
00:35:24,280 --> 00:35:27,700
Une malédiction sur notre roi est
une malédiction sur le royaume.
435
00:35:29,240 --> 00:35:31,830
Tout ce qu'il voulait, c'était la paix.
436
00:35:32,280 --> 00:35:33,830
Tout ça est ma faute.
437
00:35:34,500 --> 00:35:36,750
Tu n'as rien à te reprocher, ma chère.
438
00:35:37,960 --> 00:35:41,290
Maléfique est une menace
pour tout le monde.
439
00:35:41,710 --> 00:35:43,550
Surtout pour toi.
440
00:35:44,800 --> 00:35:47,010
Nous ferons de notre mieux
pour te protéger.
441
00:35:48,130 --> 00:35:50,260
Il doit y avoir un moyen
de révoquer le sort.
442
00:35:52,050 --> 00:35:54,430
Mère, pourriez-vous l'embrasser ?
443
00:35:56,480 --> 00:35:58,520
L'amour sincère peut le sauver.
444
00:36:02,860 --> 00:36:04,570
Je doute que cela fonctionne.
445
00:36:04,730 --> 00:36:05,980
Vous pourriez peut-être le sauver.
446
00:36:06,150 --> 00:36:08,780
- Un baiser n'est qu'un baiser.
- Je vous en prie, mère.
447
00:36:08,950 --> 00:36:10,570
Très bien.
448
00:36:21,250 --> 00:36:23,210
Vous vouliez la paix.
449
00:36:23,710 --> 00:36:26,710
Reposez en paix pour toujours.
450
00:36:35,640 --> 00:36:37,560
Je vous l'avais dit.
451
00:36:37,720 --> 00:36:40,690
On n'est pas dans un conte de fées.
452
00:36:41,270 --> 00:36:43,400
Je dois retourner à la Lande.
453
00:36:43,560 --> 00:36:44,610
C'est le seul moyen.
454
00:36:44,770 --> 00:36:45,980
Attends. Reviens.
455
00:36:46,150 --> 00:36:47,610
Je dois la retrouver.
456
00:36:47,780 --> 00:36:48,780
On est en pleine nuit.
457
00:36:48,940 --> 00:36:50,610
Elle va rompre le sort.
Je sais qu'elle le fera.
458
00:36:50,780 --> 00:36:52,410
Dans ce cas, je t'accompagne.
459
00:36:52,860 --> 00:36:54,990
Non. Reste avec ta famille.
460
00:36:55,160 --> 00:36:56,490
C'est toi, ma famille.
461
00:36:58,540 --> 00:37:00,500
Laisse-la partir, Philippe.
462
00:37:00,660 --> 00:37:02,960
Elle pourra peut-être le sauver.
463
00:37:58,850 --> 00:38:00,560
Maléfique !
464
00:38:04,140 --> 00:38:05,850
Maléfique !
465
00:38:13,360 --> 00:38:15,070
Fée marraine !
466
00:38:21,950 --> 00:38:24,250
Pitié, revenez.
467
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Elle n'est pas dans la Lande.
468
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Diaval.
469
00:38:33,590 --> 00:38:35,130
Personne ne l'a vue.
470
00:38:35,340 --> 00:38:36,970
Je suis heureuse de te voir.
471
00:38:38,800 --> 00:38:40,140
Elle est introuvable.
472
00:38:41,600 --> 00:38:43,350
Et si elle ne revenait jamais ?
473
00:38:43,520 --> 00:38:45,690
Je resterais un humain à jamais.
474
00:38:45,850 --> 00:38:47,480
Je dois la retrouver.
475
00:38:50,570 --> 00:38:53,320
C'est la seule qui peut rompre le sort.
476
00:39:53,380 --> 00:39:54,760
Dis-moi qu'elle est morte.
477
00:39:55,800 --> 00:39:58,090
Le fer a transpercé sa chair.
478
00:39:58,260 --> 00:40:00,840
Elle est tombée dans la rivière
et ensuite dans les chutes.
479
00:40:02,350 --> 00:40:05,100
Dans ce cas, où est sa tête ?
480
00:40:05,600 --> 00:40:07,560
Il y avait autre chose.
481
00:40:07,930 --> 00:40:09,770
Une autre créature.
482
00:40:10,270 --> 00:40:13,060
Elle l'a tirée des profondeurs de la mer.
483
00:40:13,650 --> 00:40:15,280
Comment était cette créature ?
484
00:40:15,900 --> 00:40:16,860
Identique à elle.
485
00:40:18,610 --> 00:40:20,660
Elle l'a emmenée haut dans le ciel.
486
00:40:21,110 --> 00:40:24,530
Une bête blessée a déchaîné sa colère
et voilà qu'elle n'est pas seule.
487
00:40:24,700 --> 00:40:27,330
Nous devons nous préparer à la guerre.
488
00:40:30,420 --> 00:40:32,130
Maléfique a jeté un sort au roi !
489
00:40:38,880 --> 00:40:39,880
Restez chez vous !
490
00:40:47,220 --> 00:40:48,770
Maléfique a jeté un sort au roi !
491
00:42:21,820 --> 00:42:25,610
Si Conall ne l'avait pas trouvée,
elle serait morte.
492
00:42:29,530 --> 00:42:31,290
Ils ont essayé de la tuer avec ceci.
493
00:42:48,090 --> 00:42:50,060
Vous entendez ?
494
00:42:51,390 --> 00:42:52,430
Vous entendez ?
495
00:42:56,310 --> 00:42:57,900
C'est un message des humains.
496
00:42:59,440 --> 00:43:01,190
Je l'entends clairement.
497
00:43:01,860 --> 00:43:04,150
Nous allons bientôt mourir.
498
00:43:05,280 --> 00:43:08,870
Les humains se servent du fer
contre nous depuis des siècles.
499
00:43:09,030 --> 00:43:11,410
Ce qui fait
que nous avons presque tous disparu.
500
00:43:11,580 --> 00:43:15,290
Tuer des paysans dans la Lande
ne fera qu'aggraver les choses, Borra.
501
00:43:15,960 --> 00:43:17,460
Ils ont extrait le fer de la terre,
502
00:43:17,620 --> 00:43:20,290
ils ont fabriqué épées et boucliers,
ils nous ont chassés sous terre.
503
00:43:20,460 --> 00:43:21,800
Mais avec ceci,
504
00:43:25,090 --> 00:43:26,220
ils vont nous achever.
505
00:43:26,380 --> 00:43:27,930
Notre peuple est en sécurité ici
pour le moment.
506
00:43:28,390 --> 00:43:29,840
Mais pour combien de temps ?
507
00:43:30,010 --> 00:43:31,890
Les humains nous trouveront.
Ils ne s'arrêteront pas.
508
00:43:32,680 --> 00:43:34,680
Je réclame la guerre.
509
00:43:36,310 --> 00:43:37,850
Je réclame la guerre !
510
00:43:38,020 --> 00:43:39,060
Immédiatement !
511
00:43:40,480 --> 00:43:42,400
Il y a trop d'humains.
512
00:43:44,990 --> 00:43:45,990
Trop de royaumes.
513
00:43:46,150 --> 00:43:50,070
Conall, ils trouveront
de nouveaux moyens de nous détruire.
514
00:43:50,240 --> 00:43:51,830
On ne gagnera pas.
515
00:43:56,000 --> 00:43:58,160
On ne gagnera pas !
516
00:44:00,880 --> 00:44:01,880
Pas de cette façon.
517
00:44:03,340 --> 00:44:05,420
Non. Tu as tort, Conall.
518
00:44:07,300 --> 00:44:09,720
Nous avons quelque chose
qu'ils n'avaient pas prévu.
519
00:44:12,140 --> 00:44:13,970
Nous l'avons, elle.
520
00:44:19,190 --> 00:44:20,980
Elle a des pouvoirs
qu'aucun de nous ne possède.
521
00:44:23,270 --> 00:44:24,690
Elle est blessée, Borra.
522
00:44:26,110 --> 00:44:27,440
Qui êtes-vous ?
523
00:44:44,040 --> 00:44:46,210
Tu empestes l'humain.
524
00:44:48,130 --> 00:44:49,760
Je me suis peut-être trompé à ton sujet.
525
00:44:50,260 --> 00:44:53,760
Conall aurait peut-être dû
te laisser mourir au fond de la mer.
526
00:44:57,720 --> 00:44:58,930
Non.
527
00:45:00,440 --> 00:45:02,480
Il est là, n'est-ce pas ?
528
00:45:04,060 --> 00:45:05,320
Il est en toi.
529
00:45:24,380 --> 00:45:25,460
Vous voyez ?
530
00:45:29,670 --> 00:45:31,880
Vous voyez ce qui est en elle ?
531
00:45:33,680 --> 00:45:35,350
C'est ce qui nous sauvera tous.
532
00:45:53,490 --> 00:45:54,990
Tu m'as sauvée.
533
00:45:58,660 --> 00:45:59,910
Suis-moi.
534
00:46:04,670 --> 00:46:06,960
Je vais te montrer qui nous sommes.
535
00:47:02,930 --> 00:47:04,100
Nous sommes les Fées noires.
536
00:47:05,810 --> 00:47:07,190
Tu es des nôtres.
537
00:47:18,950 --> 00:47:20,160
Nous sommes les derniers.
538
00:47:21,950 --> 00:47:24,500
Nous vivons cachés ici, loin des humains.
539
00:47:24,870 --> 00:47:25,910
Regarde !
540
00:47:27,460 --> 00:47:30,040
Les royaumes humains s'étendaient,
et nous nous sommes cachés ici.
541
00:47:30,750 --> 00:47:32,840
Nous venons des quatre coins du monde.
542
00:47:33,210 --> 00:47:36,010
Nous avons fait cela pour survivre.
543
00:47:36,420 --> 00:47:39,090
Mais beaucoup sont morts.
544
00:48:01,660 --> 00:48:04,040
Il y a quelques décennies à peine,
545
00:48:04,200 --> 00:48:06,450
notre peuple vivait librement
dans le monde.
546
00:48:07,870 --> 00:48:09,120
Dans la toundra.
547
00:48:09,290 --> 00:48:10,580
Les forêts.
548
00:48:10,750 --> 00:48:12,130
La jungle.
549
00:48:16,170 --> 00:48:18,090
Le désert.
550
00:48:23,720 --> 00:48:26,350
Aujourd'hui, notre seul refuge est ici,
551
00:48:26,520 --> 00:48:28,100
dans cette grotte.
552
00:48:28,270 --> 00:48:30,310
Notre berceau originel.
553
00:48:34,730 --> 00:48:37,280
Écoute. Joue avec le vent.
554
00:48:39,030 --> 00:48:40,030
Allez !
555
00:49:00,220 --> 00:49:03,550
Ces enfants devraient voler
au-dessus des arbres et des rivières.
556
00:49:03,720 --> 00:49:05,640
Au lieu de cela,
ils sont condamnés à l'exil.
557
00:49:06,260 --> 00:49:07,720
Je peux les protéger.
558
00:49:09,560 --> 00:49:12,150
Comment ? En faisant la guerre aux humains ?
559
00:49:12,310 --> 00:49:14,230
Toute ma vie,
j'ai été en guerre contre eux.
560
00:49:14,400 --> 00:49:15,440
Pas contre tous les humains.
561
00:49:16,400 --> 00:49:18,740
Tu as élevé une humaine
comme ta propre enfant.
562
00:49:21,110 --> 00:49:24,070
Nous n'avons peut-être pas
à nous cacher des humains.
563
00:49:24,240 --> 00:49:26,160
Nous pouvons peut-être exister
sans vivre dans la peur
564
00:49:26,330 --> 00:49:28,120
et sans faire la guerre.
565
00:49:28,580 --> 00:49:30,960
Trouver un terrain d'entente.
566
00:49:32,710 --> 00:49:34,460
Ça n'arrivera jamais.
567
00:51:06,590 --> 00:51:07,590
Je te tiens !
568
00:51:12,100 --> 00:51:15,770
Bienvenue dans ta nouvelle maison.
569
00:51:34,790 --> 00:51:37,210
Nous étions inquiets, ma chère.
570
00:51:38,250 --> 00:51:39,250
Votre Majesté.
571
00:51:40,210 --> 00:51:42,090
Je ne l'ai pas retrouvée.
572
00:51:42,250 --> 00:51:44,880
J'ai le cœur brisé pour toi.
573
00:51:45,920 --> 00:51:49,340
Elle a couvert ton bonheur
d'un nuage sombre.
574
00:51:50,470 --> 00:51:52,890
Je sais qu'elle s'opposait à ce mariage.
575
00:51:53,470 --> 00:51:56,350
Et qu'elle n'a jamais cru
en ton instinct de reine.
576
00:51:56,890 --> 00:51:59,440
Quand je l'ai vue au souper,
577
00:52:00,770 --> 00:52:03,520
avec ses cornes couvertes,
578
00:52:05,940 --> 00:52:07,650
cachées sous ce voile...
579
00:52:12,450 --> 00:52:16,040
Ce n'est pas étonnant
qu'elle se soit déchaînée.
580
00:52:17,080 --> 00:52:18,580
Je ne sais plus quoi faire.
581
00:52:19,210 --> 00:52:21,920
Tu l'aimes vraiment, n'est-ce pas ?
582
00:52:22,080 --> 00:52:23,500
Mon fils.
583
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
De tout mon cœur.
584
00:52:26,300 --> 00:52:28,930
C'est l'amour qui te guérira.
585
00:52:29,720 --> 00:52:31,340
L'amour guérit tout.
586
00:52:32,140 --> 00:52:35,390
Nous avancerons ensemble.
587
00:52:36,220 --> 00:52:37,930
Nous sommes une famille.
588
00:52:54,410 --> 00:52:57,250
À tous les habitants de la Lande...
589
00:52:59,290 --> 00:53:01,330
Quel est ce bruit ?
590
00:53:01,500 --> 00:53:04,460
... et des royaumes proches ou lointains,
le roi et la reine vous invitent
591
00:53:04,630 --> 00:53:06,670
au mariage
592
00:53:07,210 --> 00:53:10,170
de leur fils Philippe et d'Aurore
dans trois jours.
593
00:53:11,010 --> 00:53:12,720
Tous sont les bienvenus.
594
00:53:15,640 --> 00:53:18,310
Et tous devraient être présents !
595
00:53:19,600 --> 00:53:22,060
Vous avez entendu ?
Nous sommes invitées au château !
596
00:53:22,230 --> 00:53:24,310
Je savais qu'Aurore
ne nous abandonnerait pas !
597
00:53:24,480 --> 00:53:26,570
J'ai toujours su que je serais invitée.
598
00:53:26,730 --> 00:53:28,860
Tant mieux si vous l'êtes aussi.
599
00:53:29,650 --> 00:53:31,450
Qui va se marier ?
600
00:53:39,660 --> 00:53:43,500
Aurore, nous pourrions
remettre le mariage.
601
00:53:44,920 --> 00:53:46,670
La reine a raison.
602
00:53:46,920 --> 00:53:49,170
Nous le devons à tout le monde,
603
00:53:49,630 --> 00:53:51,840
et surtout au roi.
604
00:53:52,680 --> 00:53:54,680
Et Maléfique ?
605
00:53:57,810 --> 00:53:59,930
Elle est partie.
606
00:54:12,700 --> 00:54:14,110
Le phénix.
607
00:54:14,280 --> 00:54:16,620
On raconte qu'il est
à l'origine des Fées noires.
608
00:54:17,990 --> 00:54:20,040
Nous avons évolué avec le temps.
609
00:54:21,830 --> 00:54:24,120
Tu es la dernière de ses descendants.
610
00:54:24,920 --> 00:54:27,290
Son sang coule dans tes veines.
611
00:54:28,960 --> 00:54:30,710
Tu es lui.
612
00:54:34,010 --> 00:54:37,430
Tu détiens entre tes mains le pouvoir
de la vie et de la mort,
613
00:54:37,600 --> 00:54:40,390
de la destruction et de la renaissance.
614
00:54:41,720 --> 00:54:47,400
Mais le plus grand pouvoir de la nature,
c'est celui de la vraie transformation.
615
00:54:49,190 --> 00:54:52,440
Tu t'es transformée
quand tu as élevé Aurore.
616
00:54:54,320 --> 00:54:56,530
Quand tu as trouvé l'amour
617
00:54:56,700 --> 00:54:59,780
au beau milieu de ta douleur.
618
00:55:01,490 --> 00:55:04,120
Je te demande
de rassembler toute ta fureur,
619
00:55:04,910 --> 00:55:06,580
toute ta souffrance,
620
00:55:07,120 --> 00:55:09,590
et de ne pas t'en servir.
621
00:55:09,750 --> 00:55:13,050
Aide-nous à faire la paix
avec les humains.
622
00:55:14,840 --> 00:55:15,970
Car la paix
623
00:55:16,800 --> 00:55:21,310
pourrait être la dernière transformation
des Fées noires.
624
00:55:28,770 --> 00:55:31,940
La Lande est
notre dernier lieu naturel sur terre.
625
00:55:32,940 --> 00:55:36,400
Et pourtant,
tu as nommé une humaine reine de la Lande.
626
00:55:37,070 --> 00:55:39,700
Ta fille que tu aimes.
627
00:55:41,780 --> 00:55:43,950
Je n'ai pas de fille.
628
00:55:46,620 --> 00:55:48,960
Elle a choisi son camp.
629
00:56:01,350 --> 00:56:03,010
Nous venons d'apprendre
630
00:56:03,560 --> 00:56:06,270
qu'il y aura un mariage
au château dans trois jours.
631
00:56:07,890 --> 00:56:10,060
Des humains viendront de partout.
632
00:56:10,600 --> 00:56:12,440
C'est là que nous attaquerons.
633
00:56:12,610 --> 00:56:15,360
Nous tuerons le roi et la reine d'Ulstead
634
00:56:15,530 --> 00:56:17,530
ainsi que le jeune prince.
635
00:56:20,280 --> 00:56:22,410
Leur royaume s'effondrera.
636
00:56:22,990 --> 00:56:25,580
Et les Fées noires pourront régner.
637
00:56:41,430 --> 00:56:44,050
C'est les fées qui l'ont faite.
638
00:56:58,860 --> 00:57:02,620
Je portais cette robe
quand j'ai épousé le roi.
639
00:57:09,290 --> 00:57:12,210
Je suis sûre qu'elle sera parfaite.
640
00:57:12,750 --> 00:57:14,170
Moi aussi.
641
00:57:20,220 --> 00:57:22,430
Votre Majesté, elle est magnifique.
642
00:57:22,970 --> 00:57:24,550
Compte tenu de l'éducation
qu'elle a reçue...
643
00:57:24,720 --> 00:57:27,100
De la méchante sorcière
qui lui a jeté un sort.
644
00:57:27,680 --> 00:57:30,390
C'est un miracle que le prince Philippe
soit arrivé dans sa vie.
645
00:57:30,560 --> 00:57:33,520
C'est un miracle
que la pauvre enfant soit encore en vie.
646
00:57:34,810 --> 00:57:36,730
Merci beaucoup.
647
00:57:36,900 --> 00:57:37,900
C'est délicieux.
648
00:58:08,430 --> 00:58:10,060
Quand je serai grande...
649
00:58:10,220 --> 00:58:12,020
Je vivrai ici dans la Lande avec vous.
650
00:58:13,100 --> 00:58:15,520
Nous prendrons soin l'une de l'autre.
651
00:58:36,830 --> 00:58:38,750
- Dis-moi ce qui te tourmente.
- Ce n'est rien.
652
00:58:39,960 --> 00:58:42,510
Aurore, je te connais mieux que ça.
653
00:58:45,340 --> 00:58:46,550
Ces bijoux,
654
00:58:47,470 --> 00:58:48,800
cette coiffure,
655
00:58:48,970 --> 00:58:51,060
toutes ces règles.
656
00:58:52,270 --> 00:58:53,730
J'ai l'impression d'étouffer.
657
00:58:54,810 --> 00:58:57,400
C'est comme si je n'étais plus
la reine de la Lande.
658
00:58:57,770 --> 00:58:59,770
Je ne me reconnais plus.
659
00:59:00,150 --> 00:59:01,360
Écoute.
660
00:59:01,980 --> 00:59:05,360
Je suis tombé amoureux
d'une fille vivant dans la forêt.
661
00:59:05,530 --> 00:59:07,030
Tu n'as pas besoin de changer.
662
00:59:07,200 --> 00:59:09,330
Je ne veux pas que tu changes.
663
00:59:17,580 --> 00:59:20,630
Je n'aurais pas dû lui demander
de porter le voile.
664
00:59:26,550 --> 00:59:28,550
Poudre de fer
665
00:59:39,860 --> 00:59:41,150
Ah, oui.
666
00:59:43,360 --> 00:59:44,280
Alors,
667
00:59:45,440 --> 00:59:47,240
est-ce que ça fonctionne ?
668
00:59:47,400 --> 00:59:50,200
Je n'ai que quelques créatures,
669
00:59:50,370 --> 00:59:52,830
et l'extraction est un travail
qui prend beaucoup de temps.
670
00:59:53,790 --> 00:59:55,540
L'extraction ? De quoi ?
671
00:59:56,540 --> 00:59:58,670
Des Fleurs Funestes.
672
00:59:58,830 --> 01:00:01,670
Elles poussent sur les tombes des fées
et contiennent leur essence.
673
01:00:01,840 --> 01:00:03,670
Quand on mélange le pollen
avec de la poudre de fer,
674
01:00:03,840 --> 01:00:06,630
on obtient une substance mortelle
pour les fées.
675
01:00:06,800 --> 01:00:08,430
Il nous en faudra des milliers de plus.
676
01:00:10,300 --> 01:00:11,600
Montre-moi.
677
01:00:13,640 --> 01:00:14,680
Montre-moi.
678
01:00:15,270 --> 01:00:16,140
Très bien.
679
01:00:19,440 --> 01:00:20,270
Alors.
680
01:01:10,530 --> 01:01:14,320
Enfin, la Lande m'appartiendra.
681
01:01:14,910 --> 01:01:17,830
Et les fées seront exterminées.
682
01:01:52,200 --> 01:01:53,320
Restez sur vos gardes, soldats.
683
01:02:12,130 --> 01:02:13,180
Je les ai trouvés ici.
684
01:02:13,340 --> 01:02:14,340
Excellent.
685
01:02:14,930 --> 01:02:16,550
Et si la bête ailée revient ?
686
01:02:16,720 --> 01:02:18,640
Ne vous en faites pas pour ça.
687
01:02:19,560 --> 01:02:20,560
Nous serons prêts.
688
01:02:20,720 --> 01:02:21,890
Prenez les Fleurs Funestes.
689
01:02:22,640 --> 01:02:24,560
Au travail !
690
01:02:40,200 --> 01:02:41,330
Sentinelles, restez sur vos gardes !
691
01:02:41,410 --> 01:02:42,750
Gardez vos armes à portée de main.
692
01:03:03,310 --> 01:03:04,730
Vite !
693
01:03:12,690 --> 01:03:14,150
Maléfique.
694
01:03:57,150 --> 01:04:00,070
C'est ici que nous enterrons nos morts.
695
01:04:01,370 --> 01:04:03,240
Ils ont tout détruit.
696
01:04:07,870 --> 01:04:09,880
C'est ce que font les humains.
697
01:04:10,380 --> 01:04:12,630
Ce sont des vautours
qui détruisent tout sur leur chemin.
698
01:04:12,790 --> 01:04:14,460
Nous devons les arrêter.
699
01:04:16,970 --> 01:04:20,220
Tu as passé des années
à prendre soin d'une humaine.
700
01:04:20,390 --> 01:04:23,390
Il est temps pour toi
de prendre soin des tiens.
701
01:04:32,940 --> 01:04:33,980
Feu !
702
01:04:54,420 --> 01:04:56,460
Rechargez ! Encore !
703
01:05:02,430 --> 01:05:03,720
Feu !
704
01:05:07,310 --> 01:05:09,810
Rechargez ! Il y en a un autre !
705
01:06:26,850 --> 01:06:28,640
Restez groupés !
706
01:06:28,810 --> 01:06:30,470
Nous allons bientôt quitter la Lande.
707
01:06:30,640 --> 01:06:32,100
Prenez la main,
708
01:06:32,270 --> 01:06:34,640
l'aile ou la patte de votre voisin.
709
01:07:16,650 --> 01:07:19,190
Hé, par ici ! Oui, par ici !
710
01:07:19,270 --> 01:07:21,730
Restez en formation !
711
01:07:23,030 --> 01:07:24,990
- Excusez-moi, monsieur.
- Halte !
712
01:07:25,150 --> 01:07:26,200
Je suis avec la mariée.
713
01:07:26,360 --> 01:07:29,450
On nous a ordonné de laisser les créatures
choisir leurs sièges d'abord.
714
01:07:29,620 --> 01:07:30,700
Mais je ne suis pas humain.
715
01:07:30,870 --> 01:07:32,620
- Je suis un corbeau.
- Quoi ?
716
01:07:32,790 --> 01:07:34,910
Un corbeau. L'oiseau noir.
717
01:07:36,040 --> 01:07:37,670
Ce riz est délicieux.
718
01:07:37,830 --> 01:07:40,380
Tu es censée le lancer sur les mariés.
719
01:07:40,540 --> 01:07:42,960
Quoi ? Quel gaspillage !
720
01:07:43,130 --> 01:07:44,380
Pourquoi on doit attendre ?
721
01:07:45,340 --> 01:07:46,380
Je veux entrer !
722
01:07:46,550 --> 01:07:48,510
Pourquoi empêchez-vous
les humains d'entrer ?
723
01:07:50,180 --> 01:07:51,760
Pourquoi on nous empêche d'entrer ?
724
01:07:59,100 --> 01:08:00,110
Je sais que ça porte malheur,
725
01:08:00,270 --> 01:08:01,940
mais je devais te voir.
726
01:08:03,570 --> 01:08:04,780
C'est pour toi.
727
01:08:04,940 --> 01:08:06,610
Une Fleur Funeste ?
728
01:08:06,780 --> 01:08:07,740
Qui te l'a donnée ?
729
01:08:07,900 --> 01:08:08,860
Ma mère.
730
01:08:09,570 --> 01:08:12,240
Le soleil se lève.
C'est le jour de notre mariage.
731
01:08:19,880 --> 01:08:22,090
Ma mère.
732
01:11:11,300 --> 01:11:12,960
Où devrions-nous nous asseoir, Florette ?
733
01:11:13,130 --> 01:11:15,010
À gauche. On est avec la mariée.
734
01:11:15,180 --> 01:11:16,680
Oui, en effet.
735
01:11:16,840 --> 01:11:18,600
Mais le marié est magnifique aussi.
736
01:11:18,760 --> 01:11:20,430
Oui, c'est vrai.
737
01:11:21,350 --> 01:11:22,720
Je suis avec les deux.
738
01:11:32,780 --> 01:11:33,780
Bon.
739
01:11:57,260 --> 01:11:58,930
Qu'est-ce qui se passe ?
740
01:11:59,090 --> 01:12:00,760
Personne n'a le droit d'entrer ici
à part moi.
741
01:12:00,930 --> 01:12:03,680
Et j'y suis déjà, alors allez-vous-en !
742
01:12:21,910 --> 01:12:23,370
Maléfique, arrêtez.
743
01:12:30,500 --> 01:12:32,130
Maléfique.
744
01:12:32,290 --> 01:12:33,710
Ce n'était pas elle.
745
01:12:37,590 --> 01:12:38,430
Sortez !
746
01:12:40,220 --> 01:12:41,300
Sinon, j'appelle les gardes !
747
01:12:48,270 --> 01:12:49,770
Les fées disparues.
748
01:12:49,940 --> 01:12:51,190
Je vous ai dit de sortir. Vous m'entendez ?
749
01:12:51,350 --> 01:12:52,730
Qu'avez-vous fait ?
750
01:12:58,320 --> 01:13:00,030
Vous êtes un farfadet.
751
01:13:00,200 --> 01:13:01,490
Comment osez-vous ?
752
01:13:01,660 --> 01:13:03,620
Je suis Servillon, gentilhomme,
753
01:13:03,780 --> 01:13:05,540
et je suis au service de la reine.
754
01:13:06,330 --> 01:13:08,500
Elle vous a enlevé vos ailes.
755
01:13:12,040 --> 01:13:13,540
Il faut les libérer.
756
01:13:14,170 --> 01:13:15,750
Leur place est dans la Lande.
757
01:13:15,920 --> 01:13:16,920
La tienne aussi, Aurore.
758
01:13:19,050 --> 01:13:22,470
Une humaine qui a trahi les siens.
759
01:13:29,060 --> 01:13:30,940
C'est vous qui avez jeté un sort au roi.
760
01:13:31,140 --> 01:13:32,690
Oh, ma chère.
761
01:13:33,230 --> 01:13:35,150
Tu es peut-être reine,
762
01:13:35,730 --> 01:13:37,070
mais tu es très jeune.
763
01:13:37,480 --> 01:13:40,070
Régner sur des humains est
un peu plus difficile
764
01:13:40,610 --> 01:13:44,450
que courir pieds nus dans la forêt
avec des fleurs dans les cheveux.
765
01:13:47,330 --> 01:13:49,330
Quand j'étais jeune,
766
01:13:50,870 --> 01:13:53,460
le royaume de ma famille était voisin
de la Lande.
767
01:13:53,630 --> 01:13:57,880
Durant un hiver
particulièrement rigoureux,
768
01:13:58,050 --> 01:13:59,670
nous avons perdu nos récoltes.
769
01:13:59,840 --> 01:14:02,630
Le peuple a commencé à souffrir de famine.
770
01:14:03,510 --> 01:14:06,100
En regardant au-delà des murailles,
771
01:14:06,260 --> 01:14:09,310
nous pouvions voir les créatures
qui vivaient dans l'abondance.
772
01:14:10,480 --> 01:14:13,230
Mon frère et moi voulions
prendre ce qui nous manquait,
773
01:14:13,390 --> 01:14:18,530
mais mon père, le roi,
a préféré solliciter leur générosité.
774
01:14:19,440 --> 01:14:23,320
Préférant la paix au bien-être du peuple,
il envoya mon frère en émissaire.
775
01:14:23,910 --> 01:14:26,030
Il ne revint jamais.
776
01:14:27,530 --> 01:14:28,990
Ces bêtes sauvages,
777
01:14:29,160 --> 01:14:33,160
qui pouvaient à peine grogner
et encore moins discuter, le tuèrent.
778
01:14:33,960 --> 01:14:35,250
Je n'en crois pas un mot.
779
01:14:35,420 --> 01:14:36,710
Notre peuple prit peur.
780
01:14:36,880 --> 01:14:39,500
Il renversa le trône de mon père.
781
01:14:39,670 --> 01:14:42,630
Le royaume sombra dans le chaos,
et on me chassa.
782
01:14:43,510 --> 01:14:47,890
Je fus forcée
d'épouser le roi John d'Ulstead.
783
01:14:48,430 --> 01:14:52,480
Un autre souverain faible
prônant la tolérance et la paix.
784
01:14:53,020 --> 01:14:55,350
Et maintenant, mon propre fils
785
01:14:55,520 --> 01:14:58,730
est corrompu par ses rêves d'harmonie.
786
01:14:59,520 --> 01:15:01,990
Mais je ne les laisserai pas
provoquer notre chute.
787
01:15:07,070 --> 01:15:08,870
Enfermez-la.
788
01:15:09,990 --> 01:15:12,000
La guerre approche.
789
01:15:17,790 --> 01:15:19,750
Non !
790
01:15:28,180 --> 01:15:30,600
J'aimerais tant
que vous soyez près de moi.
791
01:15:39,690 --> 01:15:41,320
Conall voulait la paix,
792
01:15:43,530 --> 01:15:46,280
et ils l'ont criblé de fer.
793
01:15:47,740 --> 01:15:50,160
Maintenant, nous ferons la guerre.
794
01:15:52,240 --> 01:15:55,370
Que notre combat commence !
795
01:15:56,620 --> 01:15:58,120
Nous attaquerons ensemble !
796
01:15:58,790 --> 01:16:00,420
Nous nous battrons ensemble.
797
01:16:00,670 --> 01:16:05,050
Et nous ne ferons preuve d'aucune pitié !
798
01:16:22,020 --> 01:16:24,190
Allez ! Allez !
799
01:16:28,530 --> 01:16:30,200
On y va ! Allez !
800
01:16:31,530 --> 01:16:34,160
Allez ! Allez !
801
01:16:48,010 --> 01:16:49,800
Où sont les invités de Philippe ?
802
01:16:49,970 --> 01:16:52,180
Les humains ne sont pas très ponctuels.
803
01:17:18,830 --> 01:17:21,120
Que la musique commence.
804
01:17:39,560 --> 01:17:40,560
Allez ! Allez !
805
01:18:44,670 --> 01:18:45,670
Elle s'est enfuie.
806
01:18:47,420 --> 01:18:48,340
Hé !
807
01:18:58,760 --> 01:19:01,220
C'est un piège ! Tous à terre !
808
01:19:19,990 --> 01:19:21,370
Votre Majesté,
809
01:19:22,500 --> 01:19:24,870
ils arrivent de la mer.
810
01:19:34,590 --> 01:19:35,590
Elle s'est enfuie !
811
01:19:42,310 --> 01:19:44,270
Par ici, allez !
812
01:19:51,860 --> 01:19:53,280
Votre Altesse.
813
01:19:53,440 --> 01:19:54,860
À mon commandement.
814
01:20:05,450 --> 01:20:06,660
Vérifiez chaque pièce !
815
01:20:09,040 --> 01:20:10,380
Elle ne peut pas être bien loin !
816
01:20:43,240 --> 01:20:44,160
Attendez.
817
01:20:45,620 --> 01:20:46,790
Attendez.
818
01:21:10,440 --> 01:21:12,190
Qu'est-ce qui se passe ?
819
01:21:16,480 --> 01:21:17,490
Maintenant.
820
01:21:17,860 --> 01:21:18,900
Feu !
821
01:21:28,290 --> 01:21:29,660
Non !
822
01:21:56,360 --> 01:21:58,440
Ils lui ressemblent tous.
823
01:22:02,450 --> 01:22:03,950
Repliez-vous !
824
01:22:04,120 --> 01:22:06,160
Repliez-vous !
825
01:22:07,120 --> 01:22:08,830
Reculez !
826
01:22:09,000 --> 01:22:10,370
Maléfique a déclaré la guerre.
827
01:22:10,540 --> 01:22:12,710
D'abord mon père, maintenant ça.
828
01:22:12,870 --> 01:22:15,040
Philippe ! Elle ne lui a pas jeté de sort.
829
01:22:15,210 --> 01:22:16,840
- Maléfique.
- Quoi ?
830
01:22:17,340 --> 01:22:19,050
Ce n'était pas elle.
831
01:22:20,170 --> 01:22:21,800
C'était ta mère.
832
01:22:21,970 --> 01:22:23,180
Qu'est-ce que tu dis ?
833
01:22:23,340 --> 01:22:24,550
Elle s'est servie du fuseau.
834
01:22:29,810 --> 01:22:31,350
Il porte encore la malédiction.
835
01:22:31,730 --> 01:22:34,350
Ta mère a piqué le roi avec ce fuseau.
836
01:22:36,110 --> 01:22:37,520
Regarde.
837
01:22:40,030 --> 01:22:40,900
C'est la même marque.
838
01:22:41,780 --> 01:22:44,320
Elle a enfermé le peuple de la Lande
dans la chapelle.
839
01:22:44,490 --> 01:22:45,700
Ce n'est pas un mariage.
840
01:22:45,870 --> 01:22:47,870
C'est un piège.
841
01:22:52,580 --> 01:22:55,000
N'oublie pas d'où tu viens.
842
01:22:55,830 --> 01:22:57,960
N'oublie pas qui tu es.
843
01:23:01,210 --> 01:23:03,130
J'ai fait mon choix.
844
01:23:04,260 --> 01:23:06,260
Tu devras faire le tien.
845
01:23:34,540 --> 01:23:36,080
Descendez !
846
01:23:38,380 --> 01:23:39,500
Séparez-vous !
847
01:23:41,800 --> 01:23:43,300
Suivez-moi !
848
01:23:52,260 --> 01:23:53,310
À l'attaque !
849
01:23:54,680 --> 01:23:56,190
À l'attaque !
850
01:24:07,240 --> 01:24:08,990
- Tirez !
- Tirez !
851
01:24:19,330 --> 01:24:20,330
Non !
852
01:25:04,840 --> 01:25:06,090
Mes tantes ! Mes tantes !
853
01:25:09,260 --> 01:25:10,630
C'est trop lourd !
854
01:25:11,970 --> 01:25:13,180
Aurore !
855
01:25:13,350 --> 01:25:14,560
Diaval ! Tu es là.
856
01:25:18,730 --> 01:25:20,350
Qu'est-ce qui se passe ?
857
01:25:40,000 --> 01:25:41,330
Changement d'arme !
858
01:25:43,290 --> 01:25:44,460
Changement d'arme ! Allez !
859
01:26:24,830 --> 01:26:25,830
Mère !
860
01:26:26,750 --> 01:26:28,130
Vous devez arrêter ça.
861
01:26:28,300 --> 01:26:29,760
Nous sommes en guerre.
862
01:26:29,920 --> 01:26:31,800
Ce n'est pas une guerre,
c'est un massacre.
863
01:26:31,970 --> 01:26:33,470
Philippe, tu ne comprends pas.
864
01:26:33,630 --> 01:26:36,300
Ces créatures sont un obstacle
865
01:26:36,470 --> 01:26:39,060
à notre survie.
866
01:26:39,220 --> 01:26:40,470
Vous avez tort.
867
01:26:40,640 --> 01:26:42,020
Nous pouvons vivre ensemble.
868
01:26:42,180 --> 01:26:44,900
Tu es naïf de croire ça.
869
01:26:45,060 --> 01:26:48,360
Tu ignores ce que c'est
de se battre pour les siens.
870
01:26:49,230 --> 01:26:50,570
Vous m'avez menti.
871
01:26:51,610 --> 01:26:53,570
Je protège le royaume
872
01:26:53,740 --> 01:26:55,990
ainsi que ton trône.
873
01:26:56,410 --> 01:26:57,620
Et mon père ?
874
01:26:59,240 --> 01:27:02,290
Vous l'avez protégé aussi ?
875
01:27:04,620 --> 01:27:07,040
Le prince ne se sent pas bien.
876
01:27:08,170 --> 01:27:10,090
Emmenez-le dans ses quartiers.
877
01:27:14,010 --> 01:27:14,930
C'est un ordre.
878
01:27:19,430 --> 01:27:20,640
Sire, arrêtez !
879
01:27:47,630 --> 01:27:49,880
Rendez-vous !
880
01:27:50,040 --> 01:27:51,750
Ma mère a jeté un sort au roi
pour faire la guerre à la Lande.
881
01:27:52,250 --> 01:27:54,340
Et vos hommes en paient le prix.
882
01:28:01,220 --> 01:28:03,270
Il faut faire quelque chose !
883
01:28:07,230 --> 01:28:08,650
Au revoir, mes chères.
884
01:28:09,980 --> 01:28:11,770
Non, reviens !
885
01:28:12,110 --> 01:28:13,860
Florette ! Non !
886
01:28:26,460 --> 01:28:27,750
Non !
887
01:28:27,920 --> 01:28:29,750
Hé, toi, reste avec les tiens !
888
01:28:30,380 --> 01:28:31,920
Courez, Aurore, courez !
889
01:28:32,090 --> 01:28:33,750
Lâchez-le !
890
01:28:38,380 --> 01:28:40,470
Non ! Non !
891
01:29:07,620 --> 01:29:09,210
Fée marraine.
892
01:30:07,680 --> 01:30:09,390
Pour Florette !
893
01:30:17,940 --> 01:30:19,110
On la tient !
894
01:31:07,160 --> 01:31:08,870
Allez ! Allez !
895
01:31:09,030 --> 01:31:11,580
Par ici ! Par ici !
896
01:31:11,750 --> 01:31:12,700
Sortez !
897
01:31:55,960 --> 01:31:57,330
Arrêtez !
898
01:31:59,130 --> 01:32:00,540
Je ne veux pas me battre.
899
01:32:01,340 --> 01:32:03,880
Ma mère voulait la guerre,
et vous la lui avez donnée.
900
01:32:05,670 --> 01:32:08,550
Je ne laisserai pas sa haine
détruire mon royaume ni le vôtre.
901
01:32:26,950 --> 01:32:28,740
Je n'aurai pas le sang des vôtres
sur mes mains.
902
01:32:50,680 --> 01:32:52,640
Par ici ! Sortez !
903
01:32:54,600 --> 01:32:56,680
Maléfique est de retour !
904
01:33:01,360 --> 01:33:03,820
Elle va affronter la reine.
905
01:33:09,570 --> 01:33:11,410
Arrêtez ! Arrêtez !
906
01:33:11,570 --> 01:33:12,570
Cessez le combat !
907
01:33:12,740 --> 01:33:14,080
Baissez vos armes !
908
01:33:26,380 --> 01:33:29,170
Voici la méchante sorcière
dont je leur ai parlé.
909
01:33:32,760 --> 01:33:35,390
Ton espèce est bien plus prévisible
que les humains.
910
01:33:41,940 --> 01:33:42,940
Arrêtez !
911
01:33:43,810 --> 01:33:44,730
Arrêtez !
912
01:33:44,900 --> 01:33:47,030
Enfin, presque.
913
01:33:47,360 --> 01:33:48,400
Arrêtez.
914
01:33:48,570 --> 01:33:51,570
Je suis désolée d'avoir douté de vous,
mais je ne vous reconnais plus.
915
01:33:51,910 --> 01:33:53,700
Il y a d'autres solutions.
916
01:33:53,870 --> 01:33:55,080
Je sais qui vous êtes.
917
01:33:57,620 --> 01:33:59,960
Je vous connais.
918
01:34:00,500 --> 01:34:02,000
Non, pas du tout.
919
01:34:04,420 --> 01:34:06,630
Mais oui.
920
01:34:07,210 --> 01:34:09,050
Vous êtes ma mère.
921
01:34:44,170 --> 01:34:45,460
Non !
922
01:35:01,220 --> 01:35:03,730
Sais-tu ce qui fait
une grande souveraine, Aurore ?
923
01:35:05,020 --> 01:35:08,110
L'habileté à provoquer la peur
chez ses sujets
924
01:35:08,270 --> 01:35:09,480
et à se servir de cette peur...
925
01:35:09,650 --> 01:35:10,610
Votre Majesté.
926
01:35:12,190 --> 01:35:14,400
... contre ses ennemis.
927
01:35:14,910 --> 01:35:16,160
Vois-tu,
928
01:35:17,200 --> 01:35:20,540
j'ai répandu l'histoire
de la méchante sorcière
929
01:35:20,700 --> 01:35:23,370
et de la princesse victime
de sa malédiction.
930
01:35:24,330 --> 01:35:28,090
Peu importa qui a réveillé
la Belle au bois dormant.
931
01:35:28,960 --> 01:35:30,920
Et ils ont tous été terrifiés.
932
01:35:31,090 --> 01:35:34,220
Et l'histoire est devenue une légende.
933
01:35:36,510 --> 01:35:38,600
Je sais que tu me prends pour un monstre.
934
01:35:39,180 --> 01:35:44,140
Mais ce que j'ai fait au roi,
à Maléfique et à mon fils,
935
01:35:44,940 --> 01:35:47,900
je l'ai fait pour Ulstead.
936
01:35:48,060 --> 01:35:52,530
Tu as osé trahir les tiens
et tu en paieras le prix.
937
01:35:53,570 --> 01:35:55,700
Maléfique est morte !
938
01:35:58,700 --> 01:36:00,910
Nous ne vivrons plus jamais dans la peur !
939
01:36:01,910 --> 01:36:03,410
Reviens ici !
940
01:36:07,290 --> 01:36:09,540
Ulstead est enfin libre !
941
01:36:10,590 --> 01:36:12,420
Lâchez-moi !
942
01:36:21,010 --> 01:36:22,140
Qu'est-ce qui se passe ?
943
01:39:47,800 --> 01:39:49,640
Tiens, tiens.
944
01:39:50,600 --> 01:39:52,770
Salut, petit singe.
945
01:40:11,410 --> 01:40:12,450
Tu m'as manqué.
946
01:40:14,200 --> 01:40:15,710
Vous vous êtes cogné la tête ?
947
01:40:16,210 --> 01:40:17,370
En effet, oui.
948
01:40:20,340 --> 01:40:21,670
Philippe.
949
01:40:22,130 --> 01:40:23,550
Oui ?
950
01:40:25,380 --> 01:40:27,220
Est-ce que tu aimes ma fille ?
951
01:40:30,220 --> 01:40:31,510
De tout mon cœur.
952
01:40:40,770 --> 01:40:41,940
Bien.
953
01:40:50,700 --> 01:40:53,830
Je crois que ceci vous appartient.
954
01:41:00,540 --> 01:41:02,590
Une malédiction ne prend jamais fin.
955
01:41:02,750 --> 01:41:04,460
Sauf si on la rompt.
956
01:41:29,860 --> 01:41:31,610
C'est terminé.
957
01:41:37,790 --> 01:41:39,710
Il n'y aura plus de guerre.
958
01:41:40,210 --> 01:41:42,750
Ulstead n'attaquera plus jamais la Lande.
959
01:41:42,920 --> 01:41:44,210
À partir d'aujourd'hui,
960
01:41:45,000 --> 01:41:47,210
nous irons de l'avant
961
01:41:47,630 --> 01:41:49,970
et nous vivrons tous
962
01:41:51,050 --> 01:41:52,470
en paix.
963
01:41:52,970 --> 01:41:54,430
Ensemble.
964
01:41:57,770 --> 01:42:00,060
Aujourd'hui,
nous allons célébrer un mariage.
965
01:42:00,520 --> 01:42:03,860
Pas seulement l'union de deux personnes,
966
01:42:04,020 --> 01:42:07,030
mais aussi de deux royaumes.
967
01:42:07,190 --> 01:42:08,690
Vous y êtes tous invités.
968
01:42:09,780 --> 01:42:11,740
Vous n'avez rien à craindre
969
01:42:11,910 --> 01:42:14,120
et vous êtes tous les bienvenus.
970
01:42:48,270 --> 01:42:50,030
Salut, toi.
971
01:43:30,980 --> 01:43:34,030
Nous ne pouvons pas vivre
parmi des monstres...
972
01:43:39,490 --> 01:43:42,660
Quelqu'un devrait couvrir ces cornes.
973
01:43:59,720 --> 01:44:01,470
Si seulement Conall pouvait te voir.
974
01:44:03,640 --> 01:44:04,640
Borra,
975
01:44:06,810 --> 01:44:09,020
l'exil est terminé.
976
01:44:15,530 --> 01:44:16,900
Bonjour.
977
01:44:18,490 --> 01:44:20,450
Vous pouvez venir ici ?
978
01:44:30,880 --> 01:44:32,050
Oui ?
979
01:44:33,960 --> 01:44:35,760
Vous êtes ma seule famille.
980
01:44:36,130 --> 01:44:37,590
J'en suis désolée.
981
01:44:38,760 --> 01:44:40,090
Non.
982
01:44:40,720 --> 01:44:42,180
Voulez-vous me conduire à l'autel ?
983
01:44:46,890 --> 01:44:47,810
Oui.
984
01:45:11,130 --> 01:45:13,340
Mes excuses à tous ceux
que j'ai mordus aujourd'hui.
985
01:45:25,930 --> 01:45:26,720
Est-ce que c'est...
986
01:45:27,560 --> 01:45:29,350
C'est réversible.
987
01:45:30,190 --> 01:45:31,310
Je suppose.
988
01:45:31,480 --> 01:45:33,980
Encore faut-il le souhaiter.
989
01:45:35,690 --> 01:45:37,190
Père.
990
01:45:41,910 --> 01:45:44,080
Je suis si heureux de vous voir.
991
01:45:44,240 --> 01:45:46,290
J'ai rêvé de ce moment.
992
01:45:46,450 --> 01:45:48,710
Deux royaumes enfin réunis.
993
01:45:49,330 --> 01:45:51,460
Et c'est grâce à toi.
994
01:45:52,250 --> 01:45:54,790
Je suis fier de toi. Très fier.
995
01:46:24,120 --> 01:46:25,410
Elle est plus jolie en vert.
996
01:46:25,580 --> 01:46:26,700
En rose, tu veux dire.
997
01:46:30,040 --> 01:46:31,160
Non, en vert.
998
01:46:32,040 --> 01:46:32,750
En rose.
999
01:46:32,920 --> 01:46:34,210
- Vert.
- Rose.
1000
01:46:37,380 --> 01:46:38,760
Florette !
1001
01:46:38,920 --> 01:46:41,220
C'est parfait.
1002
01:47:25,590 --> 01:47:27,390
Laissez-la aller.
1003
01:47:41,030 --> 01:47:43,400
Ressaisis-toi.
1004
01:47:43,780 --> 01:47:46,860
Nous sommes ici pour réunir deux royaumes
1005
01:47:47,030 --> 01:47:48,660
qui étaient divisés par la peur.
1006
01:47:49,530 --> 01:47:54,580
Nous apprenons que ce n'est pas l'endroit
d'où l'on vient qui nous définit,
1007
01:47:54,750 --> 01:47:56,960
mais bien ceux que nous aimons.
1008
01:47:59,000 --> 01:48:00,590
Les alliances, s'il vous plaît.
1009
01:48:16,310 --> 01:48:19,110
- Philippe, prenez-vous Aurore...
- Oui, je le veux.
1010
01:48:20,730 --> 01:48:23,030
- Et vous, Aurore, prenez-vous...
- Je le veux.
1011
01:48:23,650 --> 01:48:27,320
Je vous déclare mari et femme.
1012
01:48:27,490 --> 01:48:29,530
Vous pouvez embrasser la mariée.
1013
01:49:00,310 --> 01:49:01,360
Vous souriez.
1014
01:49:24,300 --> 01:49:25,960
C'est un nouveau jour.
1015
01:49:28,470 --> 01:49:30,180
En effet.
1016
01:49:41,770 --> 01:49:42,810
Bonjour.
1017
01:49:43,690 --> 01:49:45,780
Resterez-vous un peu ?
1018
01:49:45,940 --> 01:49:47,190
Un peu, oui.
1019
01:49:47,610 --> 01:49:49,490
Mais ne t'en fais pas.
1020
01:49:49,650 --> 01:49:52,160
Je serai là pour le baptême.
1021
01:58:29,090 --> 01:58:31,090
Sous-titres : Marieve Guerin