1 00:00:20,539 --> 00:00:30,574 ::. آي مــووي دي‌ال و شــوتـايـم با افتخار تقديم مي‌کنند .:: « WwW.iMovie-DL.Co » « WwW.Show-Time.iN » 3 00:00:57,428 --> 00:00:59,263 ‫یه نگاهی به سونار بندازید ‫(فاصله‌یابی صوتی دستگاه ردیاب زیردریایی است) 4 00:00:59,265 --> 00:01:01,198 ‫هرچی پیدا کردین اطلاع بدین 5 00:01:01,200 --> 00:01:03,333 ‫تا حالا که چیز جدیدی نیست دوست من 6 00:01:03,335 --> 00:01:05,137 ‫فقط هی داره بدتر میشه 7 00:01:27,326 --> 00:01:30,726 ‫دی انجلو، مارکس، گزارش بدین 8 00:01:30,728 --> 00:01:32,796 ‫ما اومدیم تو اتاق سونار 9 00:01:32,798 --> 00:01:34,732 ‫تا الان فقط 9 نفر نجات پیدا کردن 10 00:01:35,700 --> 00:01:37,533 ‫اوضاع خیلی خرابه رفیق 11 00:01:37,535 --> 00:01:39,437 ‫بدترین شرایطی‌ـه که تا حالا دیدم 12 00:01:40,139 --> 00:01:41,140 !‫کمک 13 00:01:42,841 --> 00:01:44,374 !‫کمک 14 00:01:44,376 --> 00:01:46,709 !‫یکی به من کمک کنه 15 00:01:46,711 --> 00:01:49,947 !‫کمک ‫کی اونجاست؟ 16 00:01:53,484 --> 00:01:55,085 ‫یکی دیگه رو هم پیدا کردم 17 00:01:55,087 --> 00:01:56,652 ‫دارم برمیگردم به وسیله نجات 18 00:01:59,358 --> 00:02:00,824 مارکس، دی انجلو 19 00:02:00,826 --> 00:02:02,225 اون دیگه چی بود؟ 20 00:02:02,227 --> 00:02:03,794 ‫نمیدونم 21 00:02:03,796 --> 00:02:06,662 ‫گوش کن... 22 00:02:14,440 --> 00:02:18,442 ‫جوناس، صدا از یه چیزی بیرون کشتی‌ـه 23 00:02:18,444 --> 00:02:20,712 ‫یه چیزی اون بیرونه 24 00:02:28,253 --> 00:02:29,254 اینجا 25 00:02:30,456 --> 00:02:31,554 ‫حالت خوبه رفیق؟ 26 00:02:36,328 --> 00:02:38,362 ‫اوه خدای من 27 00:02:38,364 --> 00:02:39,796 ‫یه چیزی داره بدنه‌ی کشتی رو میشکنه 28 00:02:39,798 --> 00:02:42,332 ‫برگرد به وسیله نجات، همین الان 29 00:02:42,334 --> 00:02:43,701 ‫ما درست پشت سرت میایم. 30 00:02:45,804 --> 00:02:47,536 شماها، تکون بخورید 31 00:02:47,538 --> 00:02:48,773 ‫بکشش بالا 32 00:02:50,309 --> 00:02:52,376 ‫مارکس، دی انجلو، گزارش بدین 33 00:02:52,378 --> 00:02:53,776 ‫دارین میرسین؟ 34 00:02:53,778 --> 00:02:55,946 ‫جوناس، گوش کن! ما گیر افتادیم 35 00:02:55,948 --> 00:02:56,880 ‫ چی؟ 36 00:02:56,882 --> 00:02:58,482 ‫ اونا برگشتن پیش دریچه 37 00:02:58,484 --> 00:02:59,684 !‫الان بر می‌گردم 38 00:03:02,221 --> 00:03:03,519 !‫زیردریایی داره متلاشی میشه 39 00:03:03,521 --> 00:03:04,821 ‫ - مارکس! 40 00:03:04,823 --> 00:03:05,822 ‫ جوناس! !‫این پایین بهت احتیاج داریم 41 00:03:05,824 --> 00:03:07,190 قبل از اینکه دیر بشه 42 00:03:08,861 --> 00:03:11,028 !‫زیردریایی سوراخ شده 43 00:03:11,030 --> 00:03:12,329 !‫آب همه جا رو گرفته 44 00:03:12,331 --> 00:03:13,964 !‫جوناس، آب داره اتاقک رو می‌گیره 45 00:03:13,966 --> 00:03:16,766 !‫مارکس، باید این دریچه رو باز نگه داریم 46 00:03:16,768 --> 00:03:18,335 ‫بجنب جوناس! کجایی؟ 47 00:03:18,337 --> 00:03:20,003 !‫ -از پسش بر نمیایم ما رو بکش بیرون - 48 00:03:20,005 --> 00:03:21,537 !‫جوناس، عجله کن لطفاً 49 00:03:21,539 --> 00:03:23,407 !‫فقط یکم زمان بیشتری لازم داریم !‫تنهامون نذار 50 00:03:23,409 --> 00:03:25,409 جوناس 51 00:03:25,411 --> 00:03:27,411 وقتی رسیدی اینجا بهمون خبر بده 52 00:03:27,413 --> 00:03:28,544 ...تسلیم نشو 53 00:03:28,546 --> 00:03:29,946 !‫جوناس، لطفاً 54 00:03:29,948 --> 00:03:31,181 ‫همین الان بیا این پایین کجایی؟ 55 00:03:31,183 --> 00:03:32,317 جوناس؟ 56 00:03:39,757 --> 00:03:40,926 ‫دیوونه شدی؟ 57 00:03:41,692 --> 00:03:42,893 ‫برو عقب هلر! 58 00:03:42,895 --> 00:03:45,262 اگه برگردیم همه می‌میرن 59 00:03:45,264 --> 00:03:46,731 !‫همه 60 00:03:58,811 --> 00:04:00,245 تو چیکار کردی؟ 61 00:04:07,198 --> 00:04:21,488 :: ترجمه از: یاسمین، فهیمه، ميلاد طاهرخانی، هادی :: «Hadi Es, M.i.l.a.d, F@hime, jasmine» 62 00:04:24,878 --> 00:04:27,518 شانگهای، چین 5سال بعد 63 00:05:08,389 --> 00:05:13,189 ایستگاه تحقیقاتی مانا 1 200مایلی سواحل چینی 64 00:05:33,472 --> 00:05:36,705 ‫داریم خواب می‌بینیم یا بیدارم؟ 65 00:05:36,707 --> 00:05:39,742 ‫به مانا1 خوش اومدین آقای موریس 66 00:05:39,744 --> 00:05:41,311 ‫دستتو بکش کنار 67 00:05:41,313 --> 00:05:42,812 ‫چیکار میکنی؟ 68 00:05:42,814 --> 00:05:46,650 ‫یالا، بیا بغلم ببینم. حالا شد 69 00:05:46,652 --> 00:05:48,151 ‫خوشحالم دوباره می‌بینمتون آقای موریس 70 00:05:48,153 --> 00:05:49,752 ‫- آره از این طرف لطفاً - 71 00:05:49,754 --> 00:05:52,255 ‫هی، تو همیشه بوی خیلی خوبی میدی ‫بوی چیه؟ چوب صندل؟ 72 00:05:52,257 --> 00:05:54,824 ‫من که میگم تا الان خیلی آدمو ‫تحت تأثیر قرار میده 73 00:05:54,826 --> 00:05:56,193 ‫اوه، اوناهاشون 74 00:05:56,195 --> 00:05:57,894 ‫دخترم سویین رو یادته؟ 75 00:05:57,896 --> 00:05:59,329 ‫بیولوژیست اصلی زیردریایی‌مونه 76 00:05:59,331 --> 00:06:00,630 ‫سلام 77 00:06:02,873 --> 00:06:06,488 ...تو با تخم‌مرغ شعمی آشنا جمجه قشنگیه 78 00:06:09,845 --> 00:06:12,262 یه کلمه هم از حرفش رو فهمیدی؟ 79 00:06:11,776 --> 00:06:12,976 ‫ببخشید چی گفتین؟ 80 00:06:12,978 --> 00:06:14,880 ‫من متوجه نشدم 81 00:06:16,148 --> 00:06:18,481 ‫گفت از کلاهتون خوشش میاد 82 00:06:18,483 --> 00:06:20,217 اوه، آره 83 00:06:20,219 --> 00:06:21,286 آره 84 00:06:24,722 --> 00:06:27,324 بیاین بریم - آره چرا که نه؟ - 85 00:06:30,162 --> 00:06:31,964 ‫نوه‌تون خیلی آتیش پاره‌ست 86 00:06:32,763 --> 00:06:33,966 ‫خیلی‌خب 87 00:06:34,732 --> 00:06:36,435 ‫اینجا چی داریم؟ 88 00:06:38,337 --> 00:06:40,736 ...‫این 89 00:06:40,738 --> 00:06:43,106 ‫واقعاً زشته 90 00:06:43,108 --> 00:06:44,307 ...میدونین، من متوجه‌م که 91 00:06:44,309 --> 00:06:45,508 ‫مشغول تعمیرات و کارای اینجوری هستین 92 00:06:45,510 --> 00:06:46,943 ‫ولی واقعاً فکر میکنم... 93 00:06:46,945 --> 00:06:48,878 یه مؤسسه‌ی تحقیقاتی در سطح جهانی 94 00:06:48,880 --> 00:06:51,780 ‫حقش یه ورودی خوشگل در سطح جهانی باشه 95 00:06:51,782 --> 00:06:54,419 ‫آره، اصلاً نمیتونم مخالفتی کنم 96 00:06:55,554 --> 00:06:57,120 ‫طبقه‌ی صفر 97 00:06:59,658 --> 00:07:01,491 !‫اوه، وای 98 00:07:01,493 --> 00:07:03,693 ‫به طبقه‌ی صفر خوش اومدین 99 00:07:03,695 --> 00:07:06,096 ‫زیباست 100 00:07:06,098 --> 00:07:07,931 ‫اینجا قطب مرکزی‌مونه 101 00:07:07,933 --> 00:07:09,899 ‫از اینجا محقق‌ها به هر 5آزمایشگاه 102 00:07:09,901 --> 00:07:12,871 .دسترسی دارن ‫البته به محض اینکه ساختش تموم بشه 103 00:07:14,373 --> 00:07:15,374 ‫ایول 104 00:07:17,775 --> 00:07:19,478 ‫اوه اینو ببین 105 00:07:21,880 --> 00:07:23,949 ‫از اون چیزایی نیست که هر روز بشه دید 106 00:07:28,220 --> 00:07:31,254 ‫اون نهنگ‌ها رو به زور آوردین اینجا؟ 107 00:07:31,256 --> 00:07:35,191 ‫نه ممکنه با آهنگ مخصوص نهنگ‌ها ‫گولشون زده باشم 108 00:07:35,193 --> 00:07:39,197 ‫این لوسی و دخترش گریسی هستن 109 00:07:40,599 --> 00:07:41,931 ‫شگفت انگیزه 110 00:07:44,469 --> 00:07:45,568 ‫ایول 111 00:07:45,570 --> 00:07:46,836 بخش کنترل غواصی 112 00:07:46,838 --> 00:07:48,171 رسیدیم - ‫- بفرمایین 113 00:07:48,173 --> 00:07:50,876 ‫سریع دنبالم بیاین ‫امیدوارم به موقع رسیده باشیم 114 00:07:51,410 --> 00:07:52,342 ‫بفرمایین داخل 115 00:07:52,344 --> 00:07:54,479 اوه 116 00:07:55,147 --> 00:07:56,212 ‫اوه پسر 117 00:07:56,214 --> 00:07:57,881 ‫میخوام با مهندس... 118 00:07:57,883 --> 00:07:59,649 و طراح زیردریایی آشنا بشید، جکس 119 00:07:59,651 --> 00:08:00,817 ‫سلام. داک هستم 120 00:08:00,819 --> 00:08:02,986 ‫سلام - ‫سلام - 121 00:08:02,988 --> 00:08:05,588 ‫دکتر هلر، متصدی امور پزشکی 122 00:08:05,590 --> 00:08:06,990 ‫از آشنایی‌تون خوشبختم 123 00:08:06,992 --> 00:08:08,358 از سریال "بونز" خوشت میاد، نه؟ 124 00:08:08,360 --> 00:08:11,561 ،‫اینم دی‌جی ‫کاوشگر کنترلی‌مون رو هدایت میکنه 125 00:08:11,563 --> 00:08:12,762 ‫چه خبرا؟ 126 00:08:12,764 --> 00:08:14,197 ‫تو اولین میلیاردری هستی که واسش کار میکنم 127 00:08:15,300 --> 00:08:16,966 ‫و البته مک، رئیس ایستگاهمون 128 00:08:16,968 --> 00:08:18,568 ‫آقای موریس، درست به موقع 129 00:08:18,570 --> 00:08:19,636 ‫دارم گوش میکنم 130 00:08:19,638 --> 00:08:21,137 ‫اینو بذارین رو گوشتون 131 00:08:21,139 --> 00:08:22,405 ‫درست به موقع برای چی؟ 132 00:08:22,407 --> 00:08:24,341 ‫صبح به خیر آقای موریس 133 00:08:24,343 --> 00:08:26,743 ‫لوری تیلور، هدایتگر مأموریت‌مون 134 00:08:26,745 --> 00:08:28,078 ‫سلام آقای موریس 135 00:08:28,080 --> 00:08:29,079 ‫خوش اومدین. خوشحالیم که اومدین 136 00:08:29,081 --> 00:08:30,213 ‫سلام 137 00:08:30,215 --> 00:08:31,481 ‫اون پایین چه خبر؟ 138 00:08:31,483 --> 00:08:33,516 ‫کجا یاد گرفتین زیردریایی برونین؟ 139 00:08:33,518 --> 00:08:35,552 ...‫من 10 سالِ تموم 140 00:08:35,554 --> 00:08:37,354 ‫با یه گروه محیط زیستی ‫نجات دهنده‌ی نهنگ گذروندم 141 00:08:37,356 --> 00:08:39,489 ‫که به دلایل حقوقی نباید اسمشون رو ببرم 142 00:08:39,491 --> 00:08:41,291 ‫آره، ازش بپرس تا حالا یه کشتی ‫صید نهنگ 143 00:08:41,293 --> 00:08:42,827 منفجر کرده، اونم با یه اژدر دست ساز؟ 144 00:08:42,829 --> 00:08:43,893 ‫هی 145 00:08:43,895 --> 00:08:45,028 ‫نه 146 00:08:47,466 --> 00:08:49,065 ‫به این میگن استخدام خوب 147 00:08:49,067 --> 00:08:50,567 ‫11 به 2. 148 00:08:50,569 --> 00:08:54,337 ‫دمای آب 6درجه‌ست 149 00:08:54,339 --> 00:08:56,306 ‫مک، ما از پرده‌ی حرارتی رد شدیم در اقيانوس‌ها پرده حرارتی، لايه در حال اختلاط بالایی را از لايه آرام عميق پایینی جدا می‌کند 150 00:08:56,308 --> 00:08:58,375 ‫داریم به 11هزار متر نزدیک میشیم 151 00:08:58,377 --> 00:09:01,046 ‫از ته اقیانوس 100متر فاصله داریم 152 00:09:01,747 --> 00:09:03,179 ‫شاید 153 00:09:03,181 --> 00:09:05,081 ‫شاید از ته اقیانوس 154 00:09:05,083 --> 00:09:07,917 ‫شاید؟ ‫یعنی چی شاید؟ 155 00:09:07,919 --> 00:09:09,953 ‫بیا. اینو ببین 156 00:09:09,955 --> 00:09:11,621 ‫از سال 1875 تا الان 157 00:09:11,623 --> 00:09:14,057 باور بر این بود که گودال ماریانا 158 00:09:14,059 --> 00:09:15,725 عمیق‌ترین نقطه‌ی زمینه 159 00:09:15,727 --> 00:09:18,428 ‫من یه نظریه دارم که میگه ‫چیزی که ما فکر میکنیم کف گوداله 160 00:09:18,430 --> 00:09:21,164 ‫در واقع ممکنه لایه‌ای از هیدروژن سولفید باشه 161 00:09:21,166 --> 00:09:22,833 ‫زیر اون ابر... 162 00:09:22,835 --> 00:09:24,401 در دمای ...‫بسیار پایین پرده‌ی حرارتی 163 00:09:24,403 --> 00:09:26,703 ‫ممکنه یک دنیای کاملاً جدید باشه 164 00:09:26,705 --> 00:09:28,238 واو 165 00:09:28,240 --> 00:09:29,939 ‫عملیات "اوریجین" برای اینه که ‫ببینیم پدرم درست میگه یا نه 166 00:09:29,941 --> 00:09:31,775 ...‫اگر زیرش آب گرم وجود داشته باشه 167 00:09:31,777 --> 00:09:34,644 ‫این یعنی ما اولین کسایی هستیم ‫که اون پایین رو می‌بینیم 168 00:09:34,646 --> 00:09:36,112 ‫و اگه اشتباه کرده باشین چی؟ 169 00:09:36,114 --> 00:09:39,783 ‫شما 1میلیارد و 300 ملیون دلار ریختین دور 170 00:09:42,154 --> 00:09:43,355 ‫شوخی میکنی؟ 171 00:09:46,091 --> 00:09:47,590 ‫شوخی میکنه، نه؟ 172 00:09:47,592 --> 00:09:48,859 ‫دریافت شد 173 00:09:48,861 --> 00:09:50,093 ‫صبر کن، چی؟ 174 00:09:50,095 --> 00:09:51,630 ‫10متر. داریم به مرز نزدیک میشیم 175 00:09:57,068 --> 00:09:58,968 ‫رو 5 متری توقف کردیم 176 00:09:58,970 --> 00:10:00,069 ‫ایست کامل 177 00:10:00,071 --> 00:10:01,371 ‫بررسی‌های نهایی 178 00:10:01,373 --> 00:10:02,705 جکس؟ ‫- میتونن برن ‫- 179 00:10:02,707 --> 00:10:04,007 ‫- داک؟ افراد آماده‌ا‌ن ‫- 180 00:10:04,009 --> 00:10:06,242 ‫- دی‌جی؟ زیردریایی و کاوشگر آماده‌ان ‫- 181 00:10:06,244 --> 00:10:07,577 ‫افراد "اوریجین"، 182 00:10:07,579 --> 00:10:09,279 برای جایگذاری آماده‌ایم 183 00:10:09,281 --> 00:10:11,481 ‫جایگذاری 184 00:10:11,483 --> 00:10:13,316 ‫همه چی واسه شماها به سکس ختم میشه؟ 185 00:10:13,318 --> 00:10:15,718 ‫سکس، غذا، قدرت 186 00:10:15,720 --> 00:10:17,053 و پول - ‫- پول 187 00:10:17,055 --> 00:10:19,924 ‫حالا بترکونش 188 00:10:19,926 --> 00:10:21,157 ‫کنترل غواصی، 189 00:10:21,159 --> 00:10:23,993 ‫ما آماده‌ایم برای... جایگذاری 190 00:10:37,442 --> 00:10:38,943 ‫رفتیم داخل 191 00:10:38,945 --> 00:10:41,211 ‫هی بچه‌ها، رفتیم داخل 192 00:10:41,213 --> 00:10:43,279 ‫اینجا ابره ‫کف اقیانوس نیست 193 00:10:43,281 --> 00:10:45,315 ...‫لوری مواظب باش. ما نمی‌دونیم اون طرف این ابر 194 00:10:45,317 --> 00:10:46,716 ‫چقدر عمق داره 195 00:10:46,718 --> 00:10:48,218 ‫ممکنه محکم بخوریم کف دریا 196 00:10:48,220 --> 00:10:50,589 ‫دریافت شد مک ‫ما آماده‌ایم 197 00:11:00,098 --> 00:11:01,698 !بچه‌ها، رد شدیم 198 00:11:01,700 --> 00:11:04,501 ‫من چند ارتباط صوتی کوچیک دریافت میکنم 199 00:11:04,503 --> 00:11:06,336 ‫این پایین زندگی در جریانه 200 00:11:06,338 --> 00:11:07,672 !‫تبریک میگم 201 00:11:09,107 --> 00:11:10,375 ‫در حال افزایش نور هستم 202 00:11:29,628 --> 00:11:31,730 ‫نور گسترش پیدا کرد. میخوام یه دوری بزنم 203 00:11:46,211 --> 00:11:48,578 ‫وای 204 00:11:48,580 --> 00:11:51,449 ‫اوه خدای من 205 00:12:09,902 --> 00:12:11,403 ایول ‫- وای ‫- 206 00:12:12,571 --> 00:12:13,736 ‫مک، بگو که این تصویرا رو دریافت میکنی 207 00:12:13,738 --> 00:12:15,505 ‫همش رو داریم لوری 208 00:12:15,507 --> 00:12:18,376 ‫این بالا کلی چهره‌ی خندون داریم 209 00:12:23,049 --> 00:12:25,550 ‫دی‌جی، برای به آب انداختن ‫کاوشگر زمینه فراهمه؟ 210 00:12:26,117 --> 00:12:27,885 ‫دریافت شد 211 00:12:27,887 --> 00:12:30,186 ‫کاوشگر در اختیار کامل خودتونه 212 00:12:30,188 --> 00:12:31,389 ‫خیلی‌خب 213 00:12:32,624 --> 00:12:33,826 ‫کاوشگر... 214 00:12:35,861 --> 00:12:36,862 ‫آزاد شد 215 00:12:38,496 --> 00:12:39,731 ‫دریافت شد 216 00:12:44,135 --> 00:12:45,869 ...دمای آب 217 00:12:45,871 --> 00:12:47,539 زیر0.3 سلیسیوس 218 00:12:55,347 --> 00:12:57,716 ‫چطور ممکنه؟ 219 00:12:59,250 --> 00:13:01,819 ...این اکوسیستم کاملاً 220 00:13:01,821 --> 00:13:03,219 ‫از بقیه‌ی اقیانوس جدا شده 221 00:13:03,221 --> 00:13:05,221 ‫توسط پرده‌ی حرارتی با دمای بسیار پایین 222 00:13:05,223 --> 00:13:07,624 ‫باید همه نوع گونه‌های کاملاً 223 00:13:07,626 --> 00:13:09,626 ‫ناشناخته رو پیدا کنیم 224 00:13:09,628 --> 00:13:12,530 ‫انگار سرمایه گذاری بدی نیست 225 00:13:16,434 --> 00:13:18,201 ‫لوری، یه اتصالی دریافت میکنم 226 00:13:18,203 --> 00:13:20,338 ‫مربوط به 080 227 00:13:22,173 --> 00:13:24,008 ‫اوه، بزرگه 228 00:13:24,010 --> 00:13:25,809 ‫اوه، خیلی بزرگه 229 00:13:25,811 --> 00:13:27,145 ‫و سریع حرکت میکنه 230 00:13:29,748 --> 00:13:31,851 ‫دی‌جی، کاوشگر تصویرشو داره؟ 231 00:13:33,718 --> 00:13:34,852 ‫منفی 232 00:13:34,854 --> 00:13:36,788 ‫میخوام سعی کنم نور بیشتری جمع کنم 233 00:13:43,062 --> 00:13:45,161 ‫کاوشگر 1، سیگنال مختل شد 234 00:13:45,163 --> 00:13:47,163 ‫وای، مسافت سنجی رو از دست دادم 235 00:13:47,165 --> 00:13:48,366 ‫چه خبر شده؟ 236 00:13:51,436 --> 00:13:52,836 ‫"اوریجین" توصیه میشه 237 00:13:52,838 --> 00:13:54,170 ‫سریع به راست بپیچید. 350درجه 238 00:13:54,172 --> 00:13:55,573 ‫ممکنه زمین لغزه باشه 239 00:14:04,649 --> 00:14:06,482 ‫آخرین باری که چک کردم زمین لغزه‌ها 240 00:14:06,484 --> 00:14:08,284 ‫بیشتر از 90درجه نمی‌چرخیدن 241 00:14:08,286 --> 00:14:10,288 !‫درست رو سرمونه !‫درست رو سرمونه 242 00:14:14,626 --> 00:14:16,592 ‫این دیگه چی بود؟ 243 00:14:18,196 --> 00:14:19,696 ‫لوری، اون پایین چه خبره؟ 244 00:14:19,698 --> 00:14:20,596 ...بچه‌ها 245 00:14:20,598 --> 00:14:22,534 چیه؟ ‫- ‫بیاین اینو ببینین 246 00:14:24,804 --> 00:14:25,803 ‫وای 247 00:14:25,805 --> 00:14:27,871 ‫چی میتونه همچین بلایی سر کاوشگر بیاره؟ 248 00:14:27,873 --> 00:14:30,074 ‫فکر نکنم بخوام بدونم 249 00:14:31,710 --> 00:14:33,211 ‫داره بر می‌گرده 250 00:14:36,414 --> 00:14:37,714 ‫اوه خدای من 251 00:14:37,716 --> 00:14:39,382 !‫بیاین از اینجا بریم بیرون !‫مخزن‌ها رو منفجر کن 252 00:14:39,384 --> 00:14:40,650 !‫دارم سعی میکنم! نمیشه 253 00:14:40,652 --> 00:14:42,318 روشن نمیشه - مک، کمک - 254 00:14:42,320 --> 00:14:43,854 آتیش سوزی از پایین ‫- اوه خدای من ‫- 255 00:14:43,856 --> 00:14:46,289 ‫اوه خدای من !‫دی‌جی، مک، یه چیزی این پایینه 256 00:14:46,291 --> 00:14:47,657 !‫حق با جوناس بود 257 00:14:47,659 --> 00:14:49,461 ...‫حق با جوناس بود! دریافت می 258 00:14:52,965 --> 00:14:54,697 ‫لوری، جواب بده 259 00:14:54,699 --> 00:14:55,968 ‫اوریجین، صدامو میشنوین؟ 260 00:14:56,936 --> 00:15:00,037 ‫اوریجین، لطفاً جواب بدین 261 00:15:00,039 --> 00:15:01,740 ‫یالا - ‫لوری، جواب بده - 262 00:15:05,044 --> 00:15:06,678 ‫وال، صدامو میشنوی؟ 263 00:15:09,148 --> 00:15:11,249 ‫تاشی؟ 264 00:15:13,718 --> 00:15:17,054 ‫جمع شین بچه‌ها ‫چه گزینه‌هایی هست؟ 265 00:15:17,056 --> 00:15:18,155 ‫زیاد نیست 266 00:15:18,157 --> 00:15:19,722 ‫میدونیم که زنده‌ان 267 00:15:19,724 --> 00:15:22,192 ‫روی اعضای حیاتی‌شون ‫هنوز مسافت سنجی دارم 268 00:15:22,194 --> 00:15:24,027 ‫چقدر وقت دارن؟ 269 00:15:24,029 --> 00:15:25,229 ‫شاید حدود 18 ساعت 270 00:15:25,231 --> 00:15:26,429 ‫بالاست‌ها گیر کردن ‫(کیسه‌های سنگینی که موقع صعود از کشتی و بالن جدا می‌شود) 271 00:15:26,431 --> 00:15:27,931 ‫که یعنی زیردریایی خودش نمیتونه بیاد بالا 272 00:15:27,933 --> 00:15:29,066 ...‫اگه سعی کنیم بکشیمش بالا 273 00:15:29,068 --> 00:15:31,400 پنجاه درصد احتمال داره مخزن‌ها منفجر شن 274 00:15:31,402 --> 00:15:32,836 ‫و پوشش زیردریایی رو سوراخ کنن 275 00:15:32,838 --> 00:15:34,905 ‫- نمیشه بریم تو زیردریایی دریچه بزنیم؟ نمیشه - 276 00:15:34,907 --> 00:15:37,507 ‫دوربین‌های خارجی خسارات شدیدی ‫به دریچه رو نشون میدن 277 00:15:37,509 --> 00:15:39,009 ‫باید یه کاری کنیم 278 00:15:39,011 --> 00:15:40,576 ‫اونها 6مایل رفتن پایین 279 00:15:40,578 --> 00:15:42,745 ‫و هیچ کس تاحالا همچین عملیات نجاتی ‫توی اون عمق انجام نداده 280 00:15:42,747 --> 00:15:44,315 ‫خب این حرف خیلی درست نیست 281 00:15:45,350 --> 00:15:47,483 ‫نه، نه ابداً 282 00:15:47,485 --> 00:15:48,819 ‫از پسش بر میایم 283 00:15:48,821 --> 00:15:50,486 ‫نه تو عمق 11هزار متری. نمیتونی 284 00:15:50,488 --> 00:15:53,523 ‫ما 5000 متر رفتیم، 8000متر رفتیم 285 00:15:53,525 --> 00:15:55,558 ‫از یه جایی به بعد دیگه عمق فقط یه عدده 286 00:15:55,560 --> 00:15:57,127 ‫چرا این عدد رو نمیگی؟ 287 00:15:57,129 --> 00:16:00,097 سه تعداد کسایی‌ـه که تلاش کردن 288 00:16:00,099 --> 00:16:01,999 ‫یه عملیات نجات تو عمق 10هزار متری انجام بدن 289 00:16:02,001 --> 00:16:03,801 ‫و عدد یک 290 00:16:03,803 --> 00:16:05,468 ‫تعداد افرادیه که زنده موندن تا راجبش حرف بزنن 291 00:16:05,470 --> 00:16:06,769 ‫یه نفر. جوناس تیلور 292 00:16:06,771 --> 00:16:08,504 ‫و ببینید چه بلایی سر اون یه نفر اومده 293 00:16:08,506 --> 00:16:10,040 ‫آخرین باری که رفت تو این اعماق 294 00:16:10,042 --> 00:16:11,440 ‫اون 11نفر رو نجات داد 295 00:16:11,442 --> 00:16:12,642 از جمله خودت، هلر این اتفاقی‌ـه که افتاد 296 00:16:12,644 --> 00:16:14,178 !اون دوستامون رو ول کرد که بمیرن 297 00:16:14,180 --> 00:16:16,479 ‫چون بیماری تحریک فشار عصبی داشت 298 00:16:16,481 --> 00:16:18,447 ‫بیخیال هلر، این تشخیص تو بود 299 00:16:18,449 --> 00:16:20,650 ‫جوناس گفت یه چیزی بهشون حمله کرد 300 00:16:20,652 --> 00:16:23,020 ‫یه چیزی که انقدر بزرگ بود ‫که یه زیردریایی اتمی رو داغون کنه 301 00:16:23,022 --> 00:16:24,288 اون یه دائم الخمره 302 00:16:24,290 --> 00:16:25,755 !به حرفام گوش نمیدی 303 00:16:25,757 --> 00:16:27,390 ‫الان تو یکی از ساحل‌های تایلند ‫داره مشروب میخوره 304 00:16:27,392 --> 00:16:28,859 شنیدی لوری چی گفت؟ - شنیدم ‫- 305 00:16:28,861 --> 00:16:29,094 تو خودت اونجا بودی؟ ‫- بسه دیگه ‫- 306 00:16:31,696 --> 00:16:34,932 ‫ما هممون آخرین حرفای لوری رو شنیدیم 307 00:16:34,934 --> 00:16:36,332 ‫باید در نظر بگیریم 308 00:16:36,334 --> 00:16:37,767 ‫که زیردریایی اوریجین ممکنه با یه مورد مشابه 309 00:16:37,769 --> 00:16:40,369 ‫با چیزی که جوناس تیلور توصیف کرد ‫مواجه شده باشه 310 00:16:40,371 --> 00:16:42,572 ‫چیزی که اون تونست از دستش فرار کنه 311 00:16:42,574 --> 00:16:44,774 ‫بابا، لطفاً 312 00:16:45,777 --> 00:16:47,543 ‫هلی‌کوپتر رو آماده کنین 313 00:16:47,545 --> 00:16:49,781 ‫باید بریم تایلند 314 00:16:50,895 --> 00:16:53,619 ساموت پراکان، تایلند 315 00:17:25,783 --> 00:17:27,084 ‫قایقت... 316 00:17:27,086 --> 00:17:28,919 داره اعصابم رو خورد میکنه 317 00:17:28,921 --> 00:17:31,121 ‫اول اینکه موتورش از دنده خارج میشه 318 00:17:31,123 --> 00:17:32,622 ‫نشتی هیدرولیک هم داره 319 00:17:32,624 --> 00:17:34,291 ‫هی امشب بهش یه نگاهی میندازم 320 00:17:34,293 --> 00:17:35,524 ‫دیشب هم همینو گفتی 321 00:17:35,526 --> 00:17:36,759 و شب قبلشم همینطور 322 00:17:36,761 --> 00:17:38,628 ‫همینطور شب قبل از اون 323 00:17:38,630 --> 00:17:39,796 ‫هی دارم روش کار میکنم 324 00:17:39,798 --> 00:17:41,564 ‫تو خیلی مشروب میخوری 325 00:17:41,566 --> 00:17:42,900 ...‫هی تو که ندیدی، فقط اینو میگی 326 00:17:42,902 --> 00:17:45,903 ‫چون تو دستم مشروب دارم 327 00:17:45,905 --> 00:17:48,604 ‫تو همیشه تو دستت مشروب داری 328 00:17:48,606 --> 00:17:49,842 ‫میدونی چرا؟ 329 00:17:50,742 --> 00:17:52,608 ‫چون خیلی مشروب میخورم؟ 330 00:18:15,401 --> 00:18:19,069 ‫داره عصر سه شنبه‌ی شلوغی میشه امروز 331 00:18:19,071 --> 00:18:21,371 ‫میدونی دوست دارم ورودم به چشم بیاد 332 00:18:21,373 --> 00:18:22,738 خب مک، پنج سال گذشته رو جبران کن 333 00:18:22,740 --> 00:18:24,540 ‫اینجوری همین که یه جا پیدات شه ‫ورودت به چشم میاد 334 00:18:24,542 --> 00:18:26,709 ‫چی، بالای یه مشروب فروشی زندگی میکنی، واقعاً؟ 335 00:18:26,711 --> 00:18:28,713 ‫داشتم فکر میکردم تنها راهی‌ـه ‫که مجبورت کنم یه سر بهم بزنی 336 00:18:32,550 --> 00:18:34,117 ‫جوناس، بذار معرفی کنم... 337 00:18:34,119 --> 00:18:35,785 ‫آشنایی با شما باعث افتخاره، دکتر ژانگ 338 00:18:35,787 --> 00:18:38,621 ‫من همیشه احترام زیادی برای کارِتون قائل بودم 339 00:18:38,623 --> 00:18:40,057 ‫شما لطف دارین آقای تیلور 340 00:18:40,059 --> 00:18:42,025 ‫نه لطف نیست. شما آدم خوبی هستین 341 00:18:42,027 --> 00:18:44,560 ‫هی، میتونم یه آبجو بهتون تعارف کنم؟ 342 00:18:44,562 --> 00:18:46,964 ‫چون می‌خوام خودم یکی بخورم 343 00:18:46,966 --> 00:18:48,899 ‫ما نیومدیم بهت سر بزنیم جوناس 344 00:18:48,901 --> 00:18:52,035 ‫میخوای بگی با هلیکوپتر نیومدی ‫که فقط یه سلامی بکنی؟ 345 00:18:52,037 --> 00:18:54,838 ‫احساساتمو جریحه دار کردی مک 346 00:18:54,840 --> 00:18:57,640 ...ما یه مشکل ‫- جدی دارین؟ ‫- 347 00:18:57,642 --> 00:18:59,376 میدونستم 348 00:18:59,378 --> 00:19:01,244 ،‫همونطور که میدونین 349 00:19:01,246 --> 00:19:03,479 ‫من دیگه غواصی نمیکنم 350 00:19:03,481 --> 00:19:04,714 ...مسئولیت کسایی رو به عهده نگیر که 351 00:19:04,716 --> 00:19:06,016 ‫آقای تیلور 352 00:19:06,018 --> 00:19:07,717 ‫هی، جسارت نباشه دکتر ژانگ 353 00:19:07,719 --> 00:19:09,785 ‫منظورم این بود که اگه دو نفر رو این سیاره باشن 354 00:19:09,787 --> 00:19:11,587 ‫که بتونن من رو برگردونن تو آب 355 00:19:11,589 --> 00:19:13,622 ‫احتمالاً شما دو نفرین 356 00:19:13,624 --> 00:19:15,025 ‫ولی نمیتونین 357 00:19:15,027 --> 00:19:18,228 ‫الانم میخواین مشکلتون رو به من بگین ‫منم میگم نه 358 00:19:18,230 --> 00:19:20,097 ‫بعد بهم پیشنهاد پول میدین 359 00:19:20,099 --> 00:19:21,231 ‫من بازم میگم نه 360 00:19:21,233 --> 00:19:23,834 ‫پای وجدانم رو وسط بکشین 361 00:19:23,836 --> 00:19:25,469 ‫و من باز هم میگم نه 362 00:19:25,471 --> 00:19:27,471 ‫چون وجدان ندارم 363 00:19:27,473 --> 00:19:30,539 ‫پس میگم، چرا نمی‌شینیم 364 00:19:30,541 --> 00:19:32,175 ‫از آبجومون لذت ببریم 365 00:19:32,177 --> 00:19:34,011 ‫بعدشم میتونیم راهیتون کنیم که برید 366 00:19:35,414 --> 00:19:37,613 ‫جوناس 367 00:19:37,615 --> 00:19:40,783 ‫این اتفاق امروز صبح افتاد 368 00:19:40,785 --> 00:19:43,053 !‫بیاین از اینجا بریم بیرون! مخزن‌ها دارن منفجر میشن 369 00:19:43,055 --> 00:19:44,653 !‫دارم سعی میکنم! نمیشه 370 00:19:44,655 --> 00:19:45,989 روشن نمیشه کل سیستم از کار افتاده 371 00:19:45,991 --> 00:19:47,858 !‫مک، کمک احتیاج دارم ‫اوه خدای من، اوه خدای من 372 00:19:47,860 --> 00:19:50,659 ‫دی‌جی، مک، یه چیزی این پایینه 373 00:19:50,661 --> 00:19:51,862 !‫حق با جوناس بود 374 00:19:51,864 --> 00:19:53,163 !‫حق با جوناس بود ...‫دریافت می 375 00:19:54,233 --> 00:19:55,765 لوری‏‌ـه 376 00:19:55,767 --> 00:19:58,201 ...همسر سابقت و کارکنانش 377 00:19:58,203 --> 00:20:00,636 پایین‏تر از عمق 11000 متری گیر افتادن 378 00:20:00,638 --> 00:20:02,039 ...می‏ترسم با همون چیزی که 379 00:20:02,041 --> 00:20:04,441 تو بهش برخورد کرده بودی مواجه شده باشن 380 00:20:04,443 --> 00:20:08,178 من غواصایی کم‏‌تجربه دارم که تمایل دارن برن 381 00:20:08,180 --> 00:20:10,147 ...اما حس می‏کنم به کارکنانم اینو بدهکارم که 382 00:20:10,149 --> 00:20:13,886 این عملیات نجات رو به بهترین نحو ممکن انجام بدم 383 00:20:15,954 --> 00:20:17,790 ...لطفاً 384 00:20:25,763 --> 00:20:27,800 لوری، آچار آلن رو بهم بده 385 00:20:28,967 --> 00:20:30,002 ممنون 386 00:20:34,440 --> 00:20:35,704 اوه 387 00:20:35,706 --> 00:20:38,041 باشه 388 00:20:38,043 --> 00:20:39,476 باشه، اگه بتونیم فایروال رو از دسترس خارج کنیم 389 00:20:39,478 --> 00:20:41,612 احتمالاً بتونم کامپیوترا رو مجدداً راه‌‏اندازی کنم 390 00:20:44,450 --> 00:20:46,617 باشه، همین الان امتحانش کن 391 00:20:51,423 --> 00:20:53,624 برق کمکی فعال شد 392 00:20:56,862 --> 00:20:58,962 سوخت رسان‌‏ها فعال شدن 393 00:20:58,964 --> 00:21:00,497 امکان نداره بتونیم موتورا رو راه بندازیم 394 00:21:00,499 --> 00:21:03,300 اما شاید بتونیم وزنه‏‌ی تعادل رو برگردونیم 395 00:21:04,769 --> 00:21:06,369 داری چیکار می‏کنی؟ نوت برداری می‏کنی؟ 396 00:21:06,371 --> 00:21:08,207 به همسرم نامه می‏نویسم 397 00:21:11,310 --> 00:21:12,777 محض احتیاط 398 00:21:13,579 --> 00:21:14,777 ...هی 399 00:21:14,779 --> 00:21:16,513 از پسش برمیایم 400 00:21:16,515 --> 00:21:18,781 قدم به قدم 401 00:21:18,783 --> 00:21:21,786 زود باش، بزن قدِ اختاپوسی رو بیا بریم 402 00:21:31,964 --> 00:21:33,497 !دیدی؟ 403 00:21:33,499 --> 00:21:35,033 هر دفعه جواب میده 404 00:21:41,573 --> 00:21:43,273 نه 405 00:21:43,275 --> 00:21:45,774 چیه؟ - باید چراغا رو خاموش کنیم - 406 00:22:05,998 --> 00:22:08,465 چراغا رو خاموش کن 407 00:22:08,467 --> 00:22:10,167 یه چیزی اون پایین پیشمون بود 408 00:22:10,169 --> 00:22:11,368 از کجا انقدر مطمئن بودی؟ 409 00:22:11,370 --> 00:22:13,470 وقتی هیچ مانیتور نظارتی‏‌ای روی کابین‌ت نبود؟ 410 00:22:13,472 --> 00:22:15,172 چون هر چیزی که بود 411 00:22:15,174 --> 00:22:18,475 داشت خودشو به سمت راست زیردریایی هسته‌‏ای می‌‏کوبوند 412 00:22:18,477 --> 00:22:19,976 تو تصوراتم نبود 413 00:22:19,978 --> 00:22:22,245 بخاطر همین وسط عملیات نجات دریچه رو منفجر کردی؟ 414 00:22:22,247 --> 00:22:25,815 هی ببین، من 11 نفر رو برگردوندم صحیح و سالم 415 00:22:25,817 --> 00:22:27,417 و چون که ترسیده بودی 416 00:22:27,419 --> 00:22:28,585 گذاشتی بیش‏ترشون بمیرن 417 00:22:28,587 --> 00:22:30,921 اگه دریچه رو منفجر نکرده بودم 418 00:22:30,923 --> 00:22:33,089 هممون توسط اون جونور کشته می‌شدیم 419 00:22:33,091 --> 00:22:34,391 هیچ "جونوری" وجود نداره 420 00:22:34,393 --> 00:22:35,892 هیچ شواهدی از وجود چیزی وجود نداره 421 00:22:35,894 --> 00:22:37,160 چون که بخاطر انفجار 422 00:22:37,162 --> 00:22:38,727 نابود شده، هلر 423 00:22:38,729 --> 00:22:41,932 ببین، وقتی برامون نمونده !پس من تصمیم می‏‌گیرم 424 00:22:41,934 --> 00:22:43,833 و تو بودی که دوستامون رو اونجا ول کردی تا بمیرن 425 00:22:43,835 --> 00:22:46,071 از بس که بزدلی 426 00:22:48,240 --> 00:22:50,773 فکر می‏کنی اون پایین چه اتفاقی افتاده بود؟ 427 00:22:50,775 --> 00:22:52,309 اون شکست خورد 428 00:22:52,311 --> 00:22:54,077 و حالا هم داریم دقیقاً اونو 429 00:22:54,079 --> 00:22:56,213 توی همون شرایط قرار میدیم 430 00:22:57,683 --> 00:22:59,015 ببخشید، سویین 431 00:22:59,017 --> 00:23:00,984 متأسفم که حرفتونو قطع می‏کنم .ولی بهتون نیاز داریم 432 00:23:00,986 --> 00:23:02,454 وضعیت اضطراریه 433 00:23:03,689 --> 00:23:05,721 چی شده جکس؟ 434 00:23:05,723 --> 00:23:07,090 دارن اکسیژنشون رو از دست میدن 435 00:23:07,092 --> 00:23:08,961 چندساعت شایدم بیش‏تر وقت دارن 436 00:23:10,862 --> 00:23:12,395 من میرم - نه - 437 00:23:12,397 --> 00:23:13,597 صبر کن، چی؟ 438 00:23:13,599 --> 00:23:15,532 گلایدر رو برمی‏دارم به "اوریجین" وصلش می‏کنم 439 00:23:15,534 --> 00:23:17,200 و می‏کشمش بالا - صبرکن - 440 00:23:17,202 --> 00:23:19,371 "اگه مخزن‌های توازن کننده "اوریجین منفجر بشه، تو هم می‏میری 441 00:23:19,972 --> 00:23:21,974 مجبوریم امتحان کنیم 442 00:23:24,810 --> 00:23:26,511 مامانی؟ 443 00:23:29,214 --> 00:23:30,947 ...مای‏‌یینگ 444 00:23:31,268 --> 00:23:32,503 اینجایی 445 00:23:35,220 --> 00:23:36,288 ...امم 446 00:23:38,299 --> 00:23:41,383 یه سری از دوستامون گیر افتادن 447 00:23:42,227 --> 00:23:42,967 می‏خوام برم نجاتشون بدم 448 00:23:44,259 --> 00:23:46,252 خطرناکه؟منم می‏تونم باهات بیام؟ 449 00:23:46,764 --> 00:23:48,133 ...اه 450 00:23:48,911 --> 00:23:50,611 یه روزی می‏تونی 451 00:23:50,711 --> 00:23:53,029 تو دختر شجاع خودمی 452 00:23:53,037 --> 00:23:54,087 مگه نه؟ 453 00:23:57,777 --> 00:23:59,689 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 454 00:24:09,354 --> 00:24:10,989 بررسی ارتباطات 455 00:24:14,559 --> 00:24:15,959 آماده‌ی رفتنه 456 00:24:15,961 --> 00:24:19,429 سویین، آماده‌ی رفتنی 457 00:24:19,431 --> 00:24:20,832 ریچارد برد 458 00:24:42,387 --> 00:24:45,157 سیستم عملکرد خودکار آغاز شد 459 00:24:47,759 --> 00:24:49,928 هی، مای‌‏یینگ - سلام - 460 00:25:19,257 --> 00:25:22,125 قربان، یه مشکل جدید داریم دخترتون‌ـه 461 00:25:22,127 --> 00:25:24,194 با یه گلایدر بدون موتور سعی داره نجاتشون بده 462 00:25:24,196 --> 00:25:25,528 چرا گذاشتی بره؟ 463 00:25:25,530 --> 00:25:27,997 بهم اعتماد کن، اجازه ندادم اصلاً کاری انجام بده 464 00:25:27,999 --> 00:25:29,432 من الان یجورایی شیرفهم نمیشم 465 00:25:29,434 --> 00:25:31,000 مگه قرار نبود آدمایی که ته اقیانوس 466 00:25:31,002 --> 00:25:31,868 گیر افتاده بودن رو نجات بدی؟ 467 00:25:31,870 --> 00:25:33,136 اون کیه؟ 468 00:25:33,138 --> 00:25:35,107 من کسی‌ام که پول همه اینا رو داده 469 00:25:36,308 --> 00:25:37,674 آهان 470 00:25:37,676 --> 00:25:40,043 می‏دونی، مثه قهرمانا به نظر میرسه ...سریع راه میره، ولی 471 00:25:40,045 --> 00:25:43,148 یه جورایی طرز برخوردشو دوست ندارم 472 00:25:46,853 --> 00:25:48,118 روزنه چی؟ 473 00:25:48,120 --> 00:25:50,021 بسته میشه 474 00:25:51,890 --> 00:25:53,156 تو کی هستی؟ 475 00:25:53,158 --> 00:25:54,391 من کسی‌ام که همه‌ی اینا رو طراحی کرده 476 00:25:54,393 --> 00:25:56,259 پس زندگیم به تو بسته‌ست؟ 477 00:25:56,261 --> 00:25:59,396 .به احتمال زیاد مشکلیه؟ 478 00:25:59,398 --> 00:26:00,330 نه 479 00:26:00,332 --> 00:26:01,531 ...به نظر میرسه 480 00:26:01,533 --> 00:26:03,533 می‏دونی داری چیکار می‏کنی 481 00:26:03,535 --> 00:26:05,735 بخش کنترل غواصی 482 00:26:05,737 --> 00:26:07,270 اوه، متأسفم 483 00:26:07,272 --> 00:26:10,673 مک؟ به دکتر هلر بگو ما تو بخش درمان هستیم 484 00:26:10,675 --> 00:26:11,876 هلر؟ 485 00:26:11,878 --> 00:26:13,910 اینو نگفته بودم؟ 486 00:26:13,912 --> 00:26:15,347 ...ای حرومـ 487 00:26:20,285 --> 00:26:21,651 همه چیزش متناسب‌ـه 488 00:26:21,653 --> 00:26:23,588 مثل معاینه‌ای که دفعه‌ی قبل روم انجام دادی 489 00:26:25,690 --> 00:26:28,291 سویین گلایدر رو 15دقیقه پیش برد 490 00:26:28,293 --> 00:26:29,926 قصد داره "اورجین" رو برگردونه بالا 491 00:26:29,928 --> 00:26:31,227 منو ببر به زیردریایی جایگزین 492 00:26:31,229 --> 00:26:33,296 هنوز کارت اینجا تموم نشده - چرا شده - 493 00:26:33,298 --> 00:26:34,531 اکسیژن لوری داره تموم میشه 494 00:26:34,533 --> 00:26:36,032 و ما تو آب‌های بین‌المللی هستیم 495 00:26:36,034 --> 00:26:37,367 که یعنی از لحاظ قانونی 496 00:26:37,369 --> 00:26:39,202 می‏تونم بزنم دهنتو سرویس کنم 497 00:26:39,204 --> 00:26:41,139 و ازش قسر دربرم 498 00:26:42,574 --> 00:26:44,007 درسته 499 00:26:44,009 --> 00:26:45,243 خب قانونی منظورمه 500 00:26:46,511 --> 00:26:48,580 نکته‌ی خوبش اینجاست که اون کینه به دل نمی‌گیره 501 00:26:49,247 --> 00:26:50,647 ...جوناس، می‏دونی که زیردریایی جایگزین 502 00:26:50,649 --> 00:26:52,449 تا عمق 12000متری می‏تونه بره، درسته؟ 503 00:26:52,451 --> 00:26:54,617 چی؟ مثله همونی که کف اقیانوس نشتی داره؟ 504 00:26:54,619 --> 00:26:56,887 آه، نکته‌ی خوبی بود 505 00:26:56,889 --> 00:26:58,421 روبراهه؟ - آره - 506 00:26:58,423 --> 00:26:59,890 وقتی به یه جای امن رسیدی سیستم دستی رو فعال کن 507 00:26:59,892 --> 00:27:02,459 می‏دونم اینکارو انجام میدی 508 00:27:02,461 --> 00:27:03,861 چون وقتی سیستم می‏خواد با تغییرات فشار 509 00:27:03,863 --> 00:27:06,362 مقابله کنه دچار مشکل میشه 510 00:27:06,364 --> 00:27:08,064 سعی کن سرتو به باد ندی برادر 511 00:27:08,066 --> 00:27:10,135 ممنون رفیق 512 00:27:23,715 --> 00:27:26,049 سلام کاپیتان 513 00:27:26,051 --> 00:27:27,986 تو باید همون مرد دیونه باشی 514 00:27:28,787 --> 00:27:30,620 کی این اسمو روم گذاشته؟ 515 00:27:30,622 --> 00:27:32,424 مامانم، دکتر هلر 516 00:27:33,425 --> 00:27:36,092 آره، خب، من دیونه نیستم 517 00:27:36,094 --> 00:27:38,328 فقط چیزایی دیدم که هیچ‏کس ندیده 518 00:27:38,330 --> 00:27:40,965 این تعریف دیونه بودنه 519 00:27:43,768 --> 00:27:47,005 برق کمکی برق کمکی 520 00:27:51,878 --> 00:27:53,510 خب، والدینت کجان؟ 521 00:27:53,512 --> 00:27:56,246 ...مامانم داره سعی می‏کنه دوستامونو 522 00:27:56,248 --> 00:27:58,548 از ته اقیانوس برگردوندن‌ـه 523 00:27:58,550 --> 00:28:02,552 بابام تو تایپه مربی پیلاتسه 524 00:28:02,554 --> 00:28:05,321 بابابزرگ میگه مامان باید روش زندگیشو عوض کنه 525 00:28:05,323 --> 00:28:07,223 اما مامان میگه زمان بیشتری نیاز داره 526 00:28:07,225 --> 00:28:09,292 چون که با یه عوضی ازدواج کرده 527 00:28:09,294 --> 00:28:11,296 به نظر میاد مامانت درست بگه 528 00:28:15,734 --> 00:28:17,500 تو خیلی چیزا میدونی 529 00:28:17,502 --> 00:28:20,038 بچه‌های هشت ساله خیلی چیزا می‏شنون 530 00:28:21,773 --> 00:28:23,742 اشکالی نداره منم امتحان کنم؟ 531 00:28:26,144 --> 00:28:28,113 خداحافظ 532 00:28:33,118 --> 00:28:34,352 هی، دیوونه 533 00:28:35,720 --> 00:28:38,655 مامانم قراره بمیره؟ 534 00:28:38,657 --> 00:28:41,959 خیلی زود کاپیتان بابلز و مامانت رو برمی‌گردونم 535 00:28:41,961 --> 00:28:44,062 قول میدم 536 00:28:49,067 --> 00:28:50,667 ممنون، اِما 537 00:28:50,669 --> 00:28:52,368 شروع حرکت اولوشن: 15 ثانیه 538 00:28:52,370 --> 00:28:53,938 دی‌جی؟ - بله؟ - 539 00:28:53,940 --> 00:28:56,139 جکس، همه چی روبراهه؟ 540 00:28:56,141 --> 00:28:57,574 دکتر؟ 541 00:28:57,576 --> 00:28:59,742 اولوشن؟ 542 00:28:59,744 --> 00:29:01,112 داریم برای غواصی آماده میشیم 543 00:29:04,282 --> 00:29:05,650 تجملیه 544 00:29:13,358 --> 00:29:16,728 سیستم آماده‌ی پایین رفتن 545 00:29:18,430 --> 00:29:21,598 سیستم آماده‌ی پایین رفتن 546 00:29:21,600 --> 00:29:24,034 هی برادر، آماده‌ی رفتنیم 547 00:29:24,036 --> 00:29:25,437 سیستم آماده‌ی پایین رفتن 548 00:29:28,941 --> 00:29:31,809 سیستم آماده‌ی فرود 549 00:29:34,646 --> 00:29:35,645 ...جوناس 550 00:29:35,647 --> 00:29:37,349 سیستم آماده‌ی پایین رفتن 551 00:29:45,091 --> 00:29:48,558 راه اندازی "اولوشن" موفقیت آمیز بود 552 00:29:55,634 --> 00:29:58,871 اولوشن 1000 متر رو رد کرده 553 00:30:02,707 --> 00:30:06,376 هشدار: سیستم‌های ثانویه‌ی اولوشن خاموش شدن 554 00:30:06,378 --> 00:30:08,912 چرا داره انقدر سریع میره پایین؟ 555 00:30:08,914 --> 00:30:11,381 ...انگار داره کل برق غیرضروری مثل بخش گرمايش و 556 00:30:11,383 --> 00:30:13,383 تجهیزات حیاتی رو به موتورها منتقل می‏کنه 557 00:30:13,385 --> 00:30:14,784 بیهوش میشه 558 00:30:17,957 --> 00:30:19,925 اکسیژن خونی‌ش داره افت می‏کنه 559 00:30:21,994 --> 00:30:23,326 ...جوناس 560 00:30:23,328 --> 00:30:24,830 به هلر بگو سرعتم رو پایین نمیارم 561 00:30:35,206 --> 00:30:36,339 سویین، درجریان باش که 562 00:30:36,341 --> 00:30:37,674 اولوشن" تو راهه" 563 00:30:37,676 --> 00:30:39,308 درخواست میشه هر چه زودتر به "مانا 1" برگردی 564 00:30:39,310 --> 00:30:40,543 جواب منفیه 565 00:30:40,545 --> 00:30:42,412 می‏تونه برای بالا بردن همراهی‌مون کنه 566 00:30:42,414 --> 00:30:44,380 بهش بگو از سرراه بره کنار، مک 567 00:30:44,382 --> 00:30:45,816 آدمای بیش‏تر یعنی خطر بیش‏تر 568 00:30:45,818 --> 00:30:47,250 داره پاشو از گلیمش درازتر می‏کنه 569 00:30:47,252 --> 00:30:49,688 جوناس، همین الان خودت بهش گفتی 570 00:30:51,189 --> 00:30:52,488 چی؟ 571 00:30:52,490 --> 00:30:53,924 اون دکمه‌ی سبز کوچولو روی دستگاه مخابره 572 00:30:53,926 --> 00:30:55,895 تنها کانال ارتباطیه 573 00:30:56,829 --> 00:30:58,596 عالیه 574 00:31:06,939 --> 00:31:08,808 ورود به پرده‏ی حرارتی‏ 575 00:31:19,751 --> 00:31:21,085 خیلی‌خب مک 576 00:31:21,087 --> 00:31:22,822 من رسیدم 577 00:31:24,522 --> 00:31:25,823 :هشدار 578 00:31:25,825 --> 00:31:28,859 فشار به 16000 پاسکال رسیده 579 00:31:28,861 --> 00:31:30,094 ...با این سرعت 580 00:31:30,096 --> 00:31:31,661 می‏خوام برق رو از طریق گرما هدایت کنم 581 00:31:31,663 --> 00:31:32,597 و هر چیزی که باعث سرما میشه رو غیرفعال کنم 582 00:31:34,399 --> 00:31:35,700 از اون طرف باهات تماس می‌گیرم 583 00:31:39,304 --> 00:31:42,206 اینجا وای-فای داری؟ 584 00:31:42,208 --> 00:31:43,641 خیلی‌خب 585 00:31:44,442 --> 00:31:45,775 باشه 586 00:31:45,777 --> 00:31:47,643 فقط...همینجوری فشارش بده 587 00:31:47,645 --> 00:31:49,312 توشی، هنوز اون بیرونه؟ 588 00:31:49,314 --> 00:31:50,747 مطمئن نیستم 589 00:31:50,749 --> 00:31:52,617 الان هیچی نمی‏تونم ببینم 590 00:32:27,052 --> 00:32:28,417 اوه 591 00:32:28,419 --> 00:32:30,686 خودشه 592 00:32:30,688 --> 00:32:32,156 می‏تونم "اورجین" رو ببینم 593 00:32:32,158 --> 00:32:33,322 کاملاً تو دیدم هستن 594 00:32:33,324 --> 00:32:35,159 بسیارخب، اونا زنده‌ان 595 00:32:35,161 --> 00:32:36,728 دارم میرم که بکشونمشون بالا 596 00:32:39,965 --> 00:32:43,233 محدوده‌ی هدف: 6متر 597 00:32:43,235 --> 00:32:44,367 چهار متر 598 00:32:44,369 --> 00:32:46,504 هدف نشانه‌گذاری شد 599 00:32:49,474 --> 00:32:51,541 ...قلاب مغناطیسی پرتاب شد 600 00:32:51,543 --> 00:32:53,342 ...سه، دو 601 00:33:07,759 --> 00:33:09,927 سویین؟ حالت خوبه؟ چی شده؟ 602 00:33:09,929 --> 00:33:12,728 یه چیزی این پایینه 603 00:33:12,730 --> 00:33:15,500 یه چیزی به زیردریایی‌م ضربه زد 604 00:33:29,747 --> 00:33:31,547 سویین؟ چه اتفاقی داره میفته؟ 605 00:33:31,549 --> 00:33:33,016 یه ماهی مرکب بزرگه 606 00:33:33,018 --> 00:33:34,450 گلایدر رو گرفته 607 00:33:34,452 --> 00:33:36,019 هشدار : فشار کپسول 608 00:33:36,021 --> 00:33:39,022 مک، داره له‌م می‏کنه داره له‌م می‏کنه 609 00:33:39,024 --> 00:33:40,690 فکر نکنم گلایدر بتونه دووم بیاره 610 00:33:40,692 --> 00:33:41,961 دووم نمیاره 611 00:33:44,596 --> 00:33:47,563 سویین، متعادل کننده فشار جایگزین رو راه بنداز 612 00:33:47,565 --> 00:33:50,000 متعادل کننده فشار جایگزین کار نمی‏کنه 613 00:33:50,002 --> 00:33:51,871 شکستن اتاقک تا 10 ثانیه‌ی دیگه 614 00:33:55,140 --> 00:33:56,708 شکستن اتاقک تا 5ثانیه‌ی دیگه 615 00:34:15,961 --> 00:34:18,097 خدای من 616 00:34:20,900 --> 00:34:22,299 کوسه‌ست 617 00:34:22,301 --> 00:34:24,500 حدودا 20 تا 25 متره 618 00:34:24,502 --> 00:34:26,003 مگالودون‌ـه مگالودون نام یک گونه از راسته کوسه‌سانان است 619 00:34:26,005 --> 00:34:27,672 غیرممکنه 620 00:34:29,842 --> 00:34:32,443 خیلی خوشحالم که دیوونه نیستم 621 00:34:37,415 --> 00:34:39,082 سویین، برق رو خاموش کن 622 00:34:39,084 --> 00:34:40,516 به سمت نور کشیده میشه 623 00:34:40,518 --> 00:34:42,785 همه چی رو خاموش کن و تو تاریکی بمون 624 00:34:42,787 --> 00:34:44,587 خاموشی تا 30 ثانیه‌ی دیگه 625 00:34:44,589 --> 00:34:45,989 همه چی رو به غیر از راه ارتباطی غیرفعال کن 626 00:34:45,991 --> 00:34:47,456 داره دور می‏زنه 627 00:34:47,458 --> 00:34:48,825 داره میادش سویین 628 00:34:48,827 --> 00:34:50,660 خاموشی تا 25 ثانیه‌ی دیگه 629 00:34:50,662 --> 00:34:52,296 سویین، وقت نداریم 630 00:34:52,298 --> 00:34:53,596 چراغا رو خاموش کن 631 00:34:53,598 --> 00:34:55,698 خاموشی تا 20 ثانیه‌ی دیگه 632 00:34:55,700 --> 00:34:57,901 همین الان خاموش کن 633 00:34:57,903 --> 00:34:59,635 خاموشی تا 15 ثانیه‌ی دیگه 634 00:34:59,637 --> 00:35:01,006 !مک، کنترلی روش ندارم 635 00:35:02,942 --> 00:35:04,007 عجله کن 636 00:35:04,009 --> 00:35:06,043 ...ده، نه 637 00:35:06,045 --> 00:35:07,576 هشت ...هفت 638 00:35:07,578 --> 00:35:09,915 ...شش، پنج 639 00:35:29,802 --> 00:35:31,467 حالا فرصت داری مخزنت رو به سطح آب هدایت کن 640 00:35:31,469 --> 00:35:34,037 نه، می‏تونم تو نجات خدمه کمکت کنم 641 00:35:34,039 --> 00:35:36,739 گلایدرت آسیب دیده کاری از دستت برنمیاد 642 00:35:36,741 --> 00:35:38,743 !همین الان مخزنتو ببر به سطح آب 643 00:35:39,577 --> 00:35:40,913 لعنتی 644 00:35:48,187 --> 00:35:49,552 دکتر ژانگ 645 00:35:49,554 --> 00:35:51,254 دخترت در امانه 646 00:35:51,256 --> 00:35:54,159 دارم میرم سمت اوریجین 647 00:36:00,099 --> 00:36:02,600 محدوده‌ی هدف : 3متر 648 00:36:12,011 --> 00:36:13,979 استخراج آب تکمیل شد 649 00:36:22,955 --> 00:36:25,290 بیا بریم 650 00:36:46,845 --> 00:36:49,781 بهم بگو که "بهت گفته بودم" بهترین کلمه‌ی دنیا نیست 651 00:36:50,516 --> 00:36:51,747 این همه راه تا اینجا اومدی که 652 00:36:51,749 --> 00:36:53,083 فقط همینو بگی، مگه نه؟ 653 00:36:53,085 --> 00:36:55,052 تقریباً 654 00:36:55,054 --> 00:36:57,322 دستتو بده بهم 655 00:37:01,860 --> 00:37:04,428 اوه، خوب به نظر نمیرسه !آماده، یک، دو، سه 656 00:37:07,399 --> 00:37:09,266 داره میاد 657 00:37:09,268 --> 00:37:11,600 بیاید حرکت کنیم 658 00:37:11,602 --> 00:37:14,271 اگه اون جونور درحالی که ...به هم متصلیم بهمون ضربه بزنه 659 00:37:14,273 --> 00:37:16,141 همه‌مون می‌میریم 660 00:37:23,482 --> 00:37:24,749 زود باش، دارمت 661 00:37:25,818 --> 00:37:27,384 باید بسته شه 662 00:37:27,386 --> 00:37:29,121 !زود باش، حرکت کن! حرکت کن 663 00:37:31,323 --> 00:37:32,989 !برو، برو، برو 664 00:37:32,991 --> 00:37:35,292 !موفق نمی‌شیم 665 00:37:35,294 --> 00:37:37,229 !توشی، عجله کن 666 00:37:38,363 --> 00:37:39,630 !توشی، نه 667 00:38:09,828 --> 00:38:11,130 اولوشن، صدامو داری؟ 668 00:38:12,498 --> 00:38:14,399 جوناس، صدامو داری؟ 669 00:38:15,801 --> 00:38:18,070 همگی خوبید؟ 670 00:38:20,973 --> 00:38:23,340 دکتر هلر علائم حیاتی "لوری" و "وال" رو داره 671 00:38:23,342 --> 00:38:25,377 ولی "توشی" رو نداریم 672 00:38:26,178 --> 00:38:27,346 توشی حالش خوبه؟ 673 00:38:28,814 --> 00:38:31,183 جوناس، توشی حالش خوبه؟ 674 00:38:32,518 --> 00:38:33,884 خیله‌خب، آروم و بااحتیاط 675 00:38:33,886 --> 00:38:35,352 آره 676 00:38:35,354 --> 00:38:36,887 گردنشو تکون نده - مراقب باش - 677 00:38:36,889 --> 00:38:39,858 خوبه، بگیریدش - داریمش - 678 00:38:51,270 --> 00:38:53,702 نتونستی "توشی" رو برگردونی؟ 679 00:38:53,704 --> 00:38:56,441 چرا نتونستی؟ - دریچه رو بست - 680 00:38:58,277 --> 00:38:59,777 جونمونو نجات داد 681 00:39:00,812 --> 00:39:02,414 تو ولش کردی 682 00:39:04,782 --> 00:39:07,250 تو ولش کردی چون شخصیتت اینجوری‌ـه 683 00:39:07,252 --> 00:39:09,685 تو آدمی هستی که بقیه رو جا میذاری 684 00:39:09,687 --> 00:39:11,354 وقتی اونقدر عمیق بری پایین 685 00:39:11,356 --> 00:39:13,223 یعنی جونتو کف دستت گذاشتی 686 00:39:13,225 --> 00:39:16,128 تو تصمیم گرفتی که اونا رو بفرستی اون پایین 687 00:39:20,532 --> 00:39:23,368 بخاطر همین دیگه نمی‏تونم اینکارو ادامه بدم، مک 688 00:39:35,614 --> 00:39:36,815 حالش چطوره؟ 689 00:39:39,451 --> 00:39:41,717 خب، میله به کبدش آسیب زده 690 00:39:41,719 --> 00:39:43,353 خون زیادی رو از دست داده 691 00:39:43,355 --> 00:39:44,890 اما وضعیتش ثابت‌ـه 692 00:39:52,664 --> 00:39:53,865 جوناس 693 00:39:56,835 --> 00:39:58,270 متأسفم 694 00:39:59,371 --> 00:40:00,973 اشتباه می‌کردم 695 00:40:03,575 --> 00:40:05,110 جون لوری رو نجات دادی 696 00:40:06,078 --> 00:40:07,879 میشه گفت بی‌حساب شدیم 697 00:40:35,107 --> 00:40:37,440 فقط می‏خواستم بخاطر قبلاً عذرخواهی کنم 698 00:40:37,442 --> 00:40:39,843 عصبانی بودم و از کوره دررفتم 699 00:40:39,845 --> 00:40:41,313 ...و تو جون منو نجاتـ 700 00:40:43,415 --> 00:40:44,416 لختی 701 00:40:49,021 --> 00:40:53,925 ...می‏دونم هر کاری که درتوانت بود رو انجام دادی، پس ممنون 702 00:40:54,559 --> 00:40:56,026 آره 703 00:40:56,028 --> 00:40:58,261 قابلی نداشت 704 00:40:58,263 --> 00:41:01,967 آسون نیست آدمی باشی که همیشه نجات پیدا میکنه 705 00:41:03,835 --> 00:41:05,702 دیگه باید برم 706 00:41:05,704 --> 00:41:06,836 باید لباس تنت کنی 707 00:41:06,838 --> 00:41:09,139 آره، نقشه‌ی اصلیم همینه 708 00:41:09,141 --> 00:41:11,276 باشه، پس به کارت برس 709 00:41:31,129 --> 00:41:33,930 ...سلام، اه...من 710 00:41:33,932 --> 00:41:35,334 همه چی مرتبه 711 00:41:37,002 --> 00:41:39,636 جوناس و لوری بدترین زوج متأهل بودن، می‏دونی؟ 712 00:41:39,638 --> 00:41:40,837 هان؟ 713 00:41:40,839 --> 00:41:43,108 کل رابطشون توی یک سال تموم شد 714 00:41:44,509 --> 00:41:46,378 من که چیزی نپرسیدم 715 00:41:47,346 --> 00:41:49,014 می‏دونم 716 00:41:54,453 --> 00:41:57,887 این چیزیه که به ما حمله کرد مگالودون 717 00:41:57,889 --> 00:42:00,056 چقدر بزرگه؟ 718 00:42:00,058 --> 00:42:04,194 بین 70 تا 90 فوت 719 00:42:04,196 --> 00:42:08,098 مگالودون‌ها جزء بزرگترین کوسه‌هایی هستن که وجود داره 720 00:42:08,100 --> 00:42:09,999 از هیچی نمی‏ترسه 721 00:42:10,001 --> 00:42:12,635 شکارچی‌ای نداره 722 00:42:12,637 --> 00:42:16,139 بین حیوونا قوی‏ترین آرواره رو داره 723 00:42:16,141 --> 00:42:19,008 مگالودون با دندوناش می‏تونه ...یه نهنگ رو دونیم کنه و 724 00:42:19,010 --> 00:42:20,777 استخوناش رو له کنه 725 00:42:20,779 --> 00:42:22,813 ما در یک منطقه‌ی نامعلوم هستیم 726 00:42:22,815 --> 00:42:24,214 ...تا به امروز 727 00:42:24,216 --> 00:42:26,616 ...تصور میشده که مگالودون‏‌ها بیش‏تر از 728 00:42:26,618 --> 00:42:28,184 دو میلیون ساله که منقرض شدن 729 00:42:28,186 --> 00:42:30,520 اشتباه می‌کردیم - یه فسیل زنده - 730 00:42:30,522 --> 00:42:33,492 اون فسیل زنده دوست منو خورد 731 00:42:35,193 --> 00:42:37,060 نمی‏تونم بگم تا چه حد 732 00:42:37,062 --> 00:42:38,928 واسه‌ی "توشی" ناراحتم 733 00:42:38,930 --> 00:42:40,997 ما یه عمر درحال اکتشاف بودیم 734 00:42:40,999 --> 00:42:43,468 این چیزیه که "توشی" براش وقت گذاشت 735 00:42:45,337 --> 00:42:47,137 چیزیه که همه‌مون واسش وقت گذاشتیم 736 00:42:47,139 --> 00:42:50,640 اما باید آروم پیش بریم 737 00:42:50,642 --> 00:42:53,445 آره، ولی به درد من نمی‏خوره 738 00:42:56,047 --> 00:42:58,216 مانا 1 چی؟ 739 00:42:58,950 --> 00:43:00,250 این ایستگاه؟ 740 00:43:00,252 --> 00:43:02,220 آره، و داره چیکار میکنه؟ 741 00:43:03,088 --> 00:43:05,157 همین الان؟ 742 00:43:07,526 --> 00:43:08,826 دقیقاً 743 00:43:08,828 --> 00:43:10,828 هیچی 744 00:43:10,830 --> 00:43:12,429 کاوشگر 20 میلیون دلاری، به فنا رفت 745 00:43:12,431 --> 00:43:15,298 زیردریایی 30 میلیون دلاری، به فنا رفت 746 00:43:15,300 --> 00:43:17,300 ...شما الان توی گرون‌ترین 747 00:43:17,302 --> 00:43:20,036 اقامتگاه روزانه‌ی زیست شناسی دریایی زیر آب 748 00:43:20,038 --> 00:43:21,839 در تاریخ بشریت نشستین 749 00:43:21,841 --> 00:43:24,107 هی، ديوونه 750 00:43:24,109 --> 00:43:25,542 و حالا که ما واقعاً 751 00:43:25,544 --> 00:43:27,145 يه چيز شگفت انگيز پيدا کرديم 752 00:43:27,914 --> 00:43:30,146 نمی‌تونيم به آرومی پيش بريم 753 00:43:30,148 --> 00:43:33,316 ممنون که سر قول‌ت موندی 754 00:43:33,318 --> 00:43:34,919 ...از تلاش برای - خواهش می‌کنم - 755 00:43:34,921 --> 00:43:37,187 رسيدن به ماه دست نکشيد چون يه فضانورد رو از دست دادين 756 00:43:37,189 --> 00:43:38,621 ادامه بدين 757 00:43:38,623 --> 00:43:41,691 وگرنه يه نفر ديگه اولين نفر به اونجا ميرسه 758 00:43:41,693 --> 00:43:44,994 افراد ديگه‌ای هم می‌خوان بخشی از اين اکتشاف باشن 759 00:43:44,996 --> 00:43:47,397 چه خوشمون بياد چه خوشمون نياد 760 00:43:47,399 --> 00:43:49,067 انگار تو خوشت مياد 761 00:43:50,469 --> 00:43:54,504 ببخشيد؟ - گفتم انگار تو خوشت مياد - 762 00:43:54,506 --> 00:43:57,073 شرمنده، ولی اونم عضوی از اين تيمه؟ 763 00:43:57,075 --> 00:43:59,476 زدی تو خال اونم عضوی از اين تيمه 764 00:43:59,478 --> 00:44:01,344 باشه 765 00:44:01,346 --> 00:44:02,813 تاحالا فکر کردی که ممکنه مادر طبيعت 766 00:44:02,815 --> 00:44:05,381 بدونه داره چيکار می‌کنه؟ 767 00:44:05,383 --> 00:44:10,286 شايد پرده حرارتی به دلیلی اونجا باشه؟ 768 00:44:10,288 --> 00:44:15,058 هی، ببين، تو می‌خوای اکتشاف کنی؟ بفرما، اکتشاف کن 769 00:44:15,060 --> 00:44:18,161 ولی اگه کسی رو فرستادی اون پايين 770 00:44:18,163 --> 00:44:20,697 به من زنگ نزن تا بيام نجاتتون بدم 771 00:44:20,699 --> 00:44:22,298 ...چون برات روشن نشده که چه اتفاقی 772 00:44:22,300 --> 00:44:24,267 اون پايين افتاد 773 00:44:24,269 --> 00:44:27,203 انسان در مقابل مگ یه مبارزه نیست 774 00:44:27,205 --> 00:44:28,507 يک کشتاره 775 00:44:43,154 --> 00:44:45,321 طبقه صفر 776 00:45:24,864 --> 00:45:27,697 چیزی که شما کشف کردين حتی بزرگتر از معدن طلايی‌ـه 777 00:45:27,699 --> 00:45:29,967 که ما تاحالا تصور می‌کردیم 778 00:45:29,969 --> 00:45:31,734 ...ما کاملاً برای مقابله با 779 00:45:31,736 --> 00:45:33,436 موجوداتی مثل مگالودون آماده نيستيم 780 00:45:33,438 --> 00:45:35,104 متوجه‌ام. می‌تونيم آماده بشيم 781 00:45:35,106 --> 00:45:37,007 من دارم درمورد يه برنامه بلند مدت حرف ميزنم 782 00:46:30,796 --> 00:46:32,564 اين کار بايد راه ديگه‌ای هم داشته باشه 783 00:46:35,133 --> 00:46:36,434 اون چيه؟ 784 00:46:40,772 --> 00:46:41,874 دخترم 785 00:46:51,349 --> 00:46:52,782 جوناس 786 00:46:52,784 --> 00:46:54,051 مای‌يينگ رو دیدی؟ - نمیتونیم پیداش کنیم - 787 00:46:54,053 --> 00:46:56,786 مای‌يينگ؟ مای‌يينگ؟ 788 00:46:56,788 --> 00:46:58,356 من اين طرف رو نگاه می‌ندازم - بیا این طرف رو امتحان کنیم - 789 00:47:05,031 --> 00:47:06,231 مای‌يينگ 790 00:47:06,799 --> 00:47:07,800 مای‌يينگ؟ 791 00:47:09,501 --> 00:47:11,369 مای‌يينگ - مامان - 792 00:47:13,839 --> 00:47:15,839 خوبی؟ 793 00:47:15,841 --> 00:47:19,977 يه هيولا اونجاست و داره ما رو تماشا می‌کنه 794 00:47:39,631 --> 00:47:41,499 چیزی نيست، فقط يه نهنگ‌ـه 795 00:47:42,667 --> 00:47:44,402 وايسا. لوسی کجاست؟ 796 00:47:45,905 --> 00:47:48,038 مادره کجاست؟ 797 00:48:00,719 --> 00:48:03,653 ايستگاه روبه راهه؟ گزارش بده 798 00:48:03,655 --> 00:48:05,354 نه نشتی‌ای درکاره نه آسيب قابل مشاهده‌ای 799 00:48:05,356 --> 00:48:08,257 خيلی خب، تيم، اجرای پروتکل اضطراری 800 00:48:08,259 --> 00:48:09,726 و هيچکس نزديک آب نره 801 00:48:09,728 --> 00:48:10,727 اگه اصرار داری باشه 802 00:48:10,729 --> 00:48:12,562 چراغ‌های زيرآب رو خاموش کن 803 00:48:12,564 --> 00:48:14,597 خدمه رو از مناطق اصلی بکش بیرون 804 00:48:14,599 --> 00:48:17,233 تو گفتی که برای اون غيرممکنه که به اين بالا برسه 805 00:48:17,235 --> 00:48:18,802 بايد همينطور می‌بود 806 00:48:18,804 --> 00:48:20,603 بچه‌ها، يه نگاهی به اين بندازيد 807 00:48:20,605 --> 00:48:22,940 وقتی که گلايدر اومده بالا ...پرده حرارتی سالم بوده 808 00:48:22,942 --> 00:48:25,075 پس يک درجه سلسيوس بوده، درسته؟ 809 00:48:25,077 --> 00:48:26,609 آره 810 00:48:26,611 --> 00:48:28,778 ولی يک دقيقه بعد وقتی که "اولوشن" اومده بالا 811 00:48:28,780 --> 00:48:30,881 دما 25 درجه افزايش پيدا کرده 812 00:48:30,883 --> 00:48:33,249 يه کوسه می‌تونه درست از همونجا بياد 813 00:48:33,251 --> 00:48:35,485 با اين اندازه، درواقع 20تا کوسه 814 00:48:35,487 --> 00:48:36,686 وقتی که مگ به اورجين برخورد کرد 815 00:48:36,688 --> 00:48:38,155 اورجين به مجرای گرمابی کف اقیانوس کوبيده شده (دهانه‌هایی که در کف اقیانوس قرار دارن و آب گرم تولید می‌کنن) 816 00:48:38,157 --> 00:48:40,723 اونا می‌تونن ميليون‌ها گالن آب گرم در دقيقه آزاد کنن 817 00:48:40,725 --> 00:48:42,793 و حرارت خارج شده از اون مجرا 818 00:48:42,795 --> 00:48:44,527 يه مسير به سمت لايه منجمد باز کرده 819 00:48:44,529 --> 00:48:45,728 ...داری میگی که ما يه بزرگراه 820 00:48:45,730 --> 00:48:47,231 برای کوسه‌های غول‌پيکر باز کرديم؟ 821 00:48:47,233 --> 00:48:50,399 نه دقيقاً، انگار يه اتفاق موقتی بوده 822 00:48:50,401 --> 00:48:51,634 درجه حرارت به حالت عادی برگشته 823 00:48:51,636 --> 00:48:53,269 و شکاف بسته شده 824 00:48:53,271 --> 00:48:56,439 آره، ولی نه قبل اينکه يه ماشين کشتار ماقبل تاريخِ عظيم جثه 825 00:48:56,441 --> 00:48:57,941 تصميم بگيره بياد بالا و بگه سلام 826 00:48:57,943 --> 00:49:00,343 خب، ببينيد، ما داريم وقت رو هدر ميديم و اون جونور اون بيرونه 827 00:49:00,345 --> 00:49:01,814 ما بايد پيداش کنم و بکشيمش 828 00:49:02,248 --> 00:49:03,746 نه 829 00:49:03,748 --> 00:49:08,218 نمی‌تونیم اين کارو کنيم ما بايد اول بگرديم دنبال گزینه‌های غيرمرگبار 830 00:49:08,220 --> 00:49:09,987 برای مگ يا برای خودمون؟ 831 00:49:11,723 --> 00:49:12,923 ...توجه 832 00:49:12,925 --> 00:49:15,291 من يه سيگنال وضعيت اضطراری دريافت کردم 833 00:49:15,293 --> 00:49:16,960 20مايلی، جنوب-جنوب غربی 834 00:49:16,962 --> 00:49:18,162 اين یعنی چی؟ 835 00:49:18,164 --> 00:49:19,662 یعنی يه کشتی غرق شده 836 00:49:19,664 --> 00:49:21,497 ...توجه - سه تا کشتی - 837 00:49:21,499 --> 00:49:25,403 اين کار مگ‌ـه من بايد برم اونجا، همين الان 838 00:49:40,318 --> 00:49:42,955 مک! يه چیزی پيدا کردم 839 00:50:01,406 --> 00:50:03,240 اين کوسه‌ها هيچ باله‌ای ندارن 840 00:50:03,242 --> 00:50:05,708 اونا توسط شکارچيای کوسه کشته شدن 841 00:50:05,710 --> 00:50:08,580 اونا باله‌ها رو قطع می‌کنن و کوسه رو می‌ندازن تو آب تا بميره 842 00:50:09,647 --> 00:50:12,415 همه اين کارا برای يه کاسه سوپ 843 00:50:12,417 --> 00:50:14,086 انگار مگ هم انتقام گرفته 844 00:50:19,390 --> 00:50:20,826 يه ماهی همه اين کارا رو کرده؟ 845 00:50:22,061 --> 00:50:23,561 خودت ازش بپرس 846 00:50:26,431 --> 00:50:27,831 .خيلی‌خب 847 00:50:27,833 --> 00:50:30,466 ما يه قفس کوسه و تفنگ نيزه‌ای روی عرشه داريم 848 00:50:30,468 --> 00:50:32,102 اگه بتونيم به يه نقطه نرم مگ 849 00:50:32,104 --> 00:50:33,871 مثل دهن يا آب‌شش اون شليک کنيم 850 00:50:33,873 --> 00:50:35,973 می‌تونيم يه چيز مرگبار بهش تزريق کنيم 851 00:50:35,975 --> 00:50:37,241 واو، واو، واوه 852 00:50:37,243 --> 00:50:38,976 حداقل 20 دقيقه آماده سازی قفس طول ميکشه 853 00:50:38,978 --> 00:50:40,676 و اون جونور تا دو دقيقه ديگه ميره 854 00:50:40,678 --> 00:50:42,413 چرا روش يه ردياب کار نمی‌ذاريد؟ 855 00:50:44,749 --> 00:50:46,415 تاحالا هفته کوسه رو تماشا نکردين؟ (اسم برنامه تلویزیونی) 856 00:50:46,417 --> 00:50:51,221 شما یکی از اون جی‌پی‌اس‌ها رديابی... برچسبی... از این خنزر پنزرها ندارین؟ 857 00:50:51,223 --> 00:50:53,190 که تا زمانی که قفس آماده میشه حواسمون به کوسه باشه 858 00:50:53,192 --> 00:50:55,158 بايد بتونيم يه دارت ردياب رو 859 00:50:55,160 --> 00:50:56,293 روی باله پشتی اون کار بذاريم 860 00:50:56,295 --> 00:50:57,393 قابلی نداشت 861 00:50:57,395 --> 00:50:59,029 ...آره، ولی يه جوری 862 00:50:59,031 --> 00:51:00,596 باید اين قايق رو به اون مگ نزديک کنيم 863 00:51:00,598 --> 00:51:02,266 نه، نمی‌تونيم 864 00:51:02,268 --> 00:51:05,002 درحال حاضر ثابت شده که نسبت به قايق‌ها تهاجميه 865 00:51:05,004 --> 00:51:07,337 امن‌ترين راه برای نزديک شدن بدون وسيله‌ست 866 00:51:07,339 --> 00:51:08,504 صبر کن، صبر کن 867 00:51:08,506 --> 00:51:10,007 می‌خوای يه نفر اون بيرون شنا کنه؟ 868 00:51:10,009 --> 00:51:12,675 با يه کوسه ماقبل تاريخی که دوستمون رو خورده؟ 869 00:51:12,677 --> 00:51:15,145 درواقع، اگه یکی از ما تنهایی توی آب باشه تهدیدی درکار نیست 870 00:51:15,147 --> 00:51:17,782 باشه، کدوم خری می‌خواد اين شنا رو بکنه؟ 871 00:51:19,985 --> 00:51:21,218 بيايد قرعه کشی کنيم 872 00:51:21,220 --> 00:51:22,787 من شنا بلد نیستم 873 00:51:25,423 --> 00:51:26,656 ...اه 874 00:51:26,658 --> 00:51:29,727 شرمنده دست خودم نبود اينو گفتم 875 00:51:31,063 --> 00:51:32,998 درمورد اين کار مطمئنی؟ 876 00:51:35,401 --> 00:51:38,201 نه خیلی 877 00:51:38,203 --> 00:51:40,906 اگه من خورده بشم احساس خیلی بدی پیدا می‌کنی 878 00:51:46,879 --> 00:51:50,149 اين تفنگ می‌تونه ردياب رو فقط تا محدوده‌ی 30 متری شليک کنه 879 00:51:50,883 --> 00:51:52,015 30متر؟ 880 00:51:52,017 --> 00:51:53,919 قبل اينکه شليک کنی حسابی نزديک شو 881 00:51:54,920 --> 00:51:56,485 عاليه 882 00:51:56,487 --> 00:51:58,587 می‌خوای به جات برم؟ ميرما 883 00:51:58,589 --> 00:52:00,424 خودم از پسش برميام، مک 884 00:52:00,426 --> 00:52:02,225 خوبه، چون دروغ گفتم 885 00:52:02,227 --> 00:52:03,526 مراقب باش 886 00:52:03,528 --> 00:52:05,030 باشه، ممنون، رفيق 887 00:52:08,100 --> 00:52:10,069 اميدوارم درمورد اين حق با تو باشه 888 00:52:11,003 --> 00:52:12,237 منم همينطور 889 00:52:24,216 --> 00:52:25,918 من يه احمقم 890 00:52:37,762 --> 00:52:41,431 من درحال رفتن به سمت يه کوسه عظيم الجثه قاتل هستم 891 00:52:41,433 --> 00:52:43,200 آره، هواتو داريم، جوناس 892 00:52:43,202 --> 00:52:46,236 کوسه‌ها به حرکت ناشی از ترس واکنش جذب میشن 893 00:52:46,238 --> 00:52:48,040 بنابراين به آرومی و آهسته حرکت کن 894 00:52:58,384 --> 00:53:00,252 همه‌چی روبه‌راه ميشه 895 00:53:06,657 --> 00:53:08,925 فقط به شنا کردن ادامه بده 896 00:53:08,927 --> 00:53:11,527 فقط به شنا کردن ادامه بده 897 00:53:11,529 --> 00:53:13,897 شنا کن، شنا کن 898 00:53:13,899 --> 00:53:16,035 فقط به شنا کردن ادامه بده 899 00:53:22,041 --> 00:53:24,742 اوه، پسر، داره ميره زير آب 900 00:54:24,236 --> 00:54:25,435 انجامش داد 901 00:54:25,437 --> 00:54:27,070 مک! ردياب فعال شد 902 00:54:27,072 --> 00:54:28,340 عاليه. اونو بکش داخل، دی‌جی 903 00:54:35,380 --> 00:54:36,446 وايسا! وايسا 904 00:54:36,448 --> 00:54:38,217 بدون ارتعاش باشه 905 00:54:40,018 --> 00:54:42,586 لعنتی، تو دردسر افتادم 906 00:54:42,588 --> 00:54:43,954 جوناس، داره مياد سراغت 907 00:54:43,956 --> 00:54:46,590 فکر می‌کنی متوجه نشدم؟ 908 00:54:46,592 --> 00:54:48,060 قايق رو روشن کنيد قايق رو روشن کنيد 909 00:54:54,333 --> 00:54:56,101 بکشش داخل 910 00:55:12,151 --> 00:55:14,386 زودباش، بجنب - زودباش - 911 00:55:32,905 --> 00:55:35,005 شايد يه حرومزاده باشی 912 00:55:35,007 --> 00:55:36,875 ولی مطمئناً ترسو نیستی 913 00:55:37,342 --> 00:55:38,674 کارت حرف نداشت 914 00:55:53,992 --> 00:55:57,861 من سرنيزه‌ها رو برای تزريق اتورفين آماده کردم 915 00:55:57,863 --> 00:56:00,729 با 10 سی‌سی يه نهنگ قاتل بيهوش میشه 916 00:56:00,731 --> 00:56:03,366 و با 20 سی‌سی می‌میره تو چی فکر می‌کنی؟ 917 00:56:03,368 --> 00:56:06,104 فکر می‌کنم از کل بطری کوفتی استفاده کنيم 918 00:56:07,506 --> 00:56:10,773 دوباره بهم یادآوری کن که چرا اين فکر خوبی‌ـه؟ 919 00:56:10,775 --> 00:56:13,043 چيه؟ اين يه قفس کوسه‌ست 920 00:56:13,045 --> 00:56:15,045 قفس کوسه پلاستیکی 921 00:56:15,047 --> 00:56:17,514 اين حرفی که گفتی رو ناديده می‌گیرم 922 00:56:17,516 --> 00:56:19,950 اين قفس خوشگل از جنس پلی‌کربنات‌ـه 923 00:56:19,952 --> 00:56:22,586 به طور خاصی طراحی شده تا نه ترک برداره 924 00:56:22,588 --> 00:56:25,121 نه بشکنه بلکه تغيير شکل بده 925 00:56:25,123 --> 00:56:27,090 و دراين مورد، با اين ضخامت 926 00:56:27,092 --> 00:56:30,961 واسه ترک برداشتن 9000کيلوگرم فشار رو در هر متر مربع نیازه 927 00:56:30,963 --> 00:56:32,963 اگه داری درمورد شکستن حرف میزنی 928 00:56:32,965 --> 00:56:35,500 برای شکستنش حدود 400000 کيلوگرم فشار نيازه 929 00:56:38,971 --> 00:56:40,372 ازش خوشم نمياد 930 00:56:44,710 --> 00:56:46,376 ازش خوشش نمياد 931 00:56:46,378 --> 00:56:48,080 منم بودم اون تو نميرفتم 932 00:56:49,915 --> 00:56:51,149 داره میاد 933 00:56:55,220 --> 00:56:56,888 خوبه 934 00:57:04,496 --> 00:57:05,530 هی 935 00:57:06,565 --> 00:57:08,865 چی گفت؟ 936 00:57:08,867 --> 00:57:10,700 گفت مراقب باش 937 00:57:10,702 --> 00:57:13,003 اين مدل دوست دارم گفتن اونه 938 00:57:13,005 --> 00:57:14,804 پدرت خیلی بهت ايمان داره 939 00:57:14,806 --> 00:57:17,976 من صدها بار با کوسه‌ها غواصی کردم 940 00:57:19,611 --> 00:57:21,779 ولی نه با مثل اين 941 00:57:22,314 --> 00:57:23,448 آره 942 00:57:24,149 --> 00:57:26,182 ولی آناتومی کوسه رو می‌شناسم 943 00:57:26,184 --> 00:57:27,817 و می‌دونم که اين از کجا 944 00:57:27,819 --> 00:57:30,489 می‌تونه به پوست مگالودون‌ها نفوذ کنه 945 00:57:33,058 --> 00:57:35,592 ...سويين، بذار من برم، اين - هی - 946 00:57:35,594 --> 00:57:38,530 نگران من نباش بذار کاری که توش بهترينم رو انجام بدم 947 00:58:24,976 --> 00:58:26,543 همه‌چی اون بالا مرتبه؟ 948 00:58:26,545 --> 00:58:29,179 فقط چندتا ماهی تازه تیکه تیکه کردم 949 00:58:29,181 --> 00:58:32,182 خب... می‌دونی مزه خوبی داره 950 00:58:32,184 --> 00:58:34,851 خیلی خوشحالم که حواست به من هست 951 00:58:34,853 --> 00:58:37,356 ممنون. خدانگهدار، موفق باشی 952 00:59:03,482 --> 00:59:04,981 چه اتفاقی داره اون پايين ميوفته؟ 953 00:59:04,983 --> 00:59:06,549 خوبی؟ 954 00:59:06,551 --> 00:59:08,618 آره، خوبم 955 00:59:08,620 --> 00:59:12,190 فقط چندتا کوسه کوچولو موچولوی 2ونيم متری هستن 956 00:59:19,030 --> 00:59:21,464 بيايد شروع کنيم 957 00:59:23,135 --> 00:59:24,567 توجه‌ش رو جلب کرديم 958 00:59:24,569 --> 00:59:26,369 سويين، داره مياد 959 00:59:26,371 --> 00:59:27,939 پنجاه متر - پنجاه متر - 960 00:59:30,909 --> 00:59:32,177 30متر 961 00:59:33,979 --> 00:59:35,078 10متر 962 00:59:53,165 --> 00:59:54,366 خيلی‌خب 963 00:59:55,868 --> 00:59:58,168 وای 964 00:59:58,170 --> 01:00:00,572 سعی می‌کنم بزنم تو چشم‌ش 965 01:00:02,909 --> 01:00:04,443 لعنتی 966 01:00:16,221 --> 01:00:17,788 واو، مراقب باش 967 01:00:17,790 --> 01:00:19,090 ...واو، هی 968 01:00:29,434 --> 01:00:31,369 اوه، لعنتی 969 01:00:39,377 --> 01:00:41,912 ايول، سم تزريق شد 970 01:00:41,914 --> 01:00:44,382 خيلی‌خب، سويين، دووم بيار 971 01:00:47,686 --> 01:00:50,186 گير افتادم توی دهنش هستم 972 01:00:50,188 --> 01:00:51,822 اون قفس نمی‌شکنه 973 01:00:51,824 --> 01:00:55,193 مشکل همينه داره قفس رو می‌بلعه 974 01:01:08,908 --> 01:01:10,440 ايول، لعنتی 975 01:01:21,052 --> 01:01:23,455 دوباره اين کارو نکن - اوه، مرد - 976 01:01:49,916 --> 01:01:54,052 مشکل جديد. ماسک من شکسته دارم اکسيژن از دست ميدم 977 01:02:01,126 --> 01:02:02,661 کمک 978 01:02:06,064 --> 01:02:07,265 کمک 979 01:02:12,337 --> 01:02:14,139 زودباش، جکس 980 01:02:18,577 --> 01:02:21,112 ممنون - خواهش می‌کنم - 981 01:02:26,618 --> 01:02:27,952 نه، جوناس! برو 982 01:02:27,954 --> 01:02:30,255 برو، برگرد به کشتی 983 01:02:31,023 --> 01:02:32,724 اينجا برای تو امن نيست 984 01:02:35,327 --> 01:02:37,629 جوناس، برگرد 985 01:02:38,630 --> 01:02:39,731 جوناس 986 01:02:49,741 --> 01:02:51,976 جوناس، جرثقيل افتاد تو آب 987 01:02:51,978 --> 01:02:54,279 اونو با خودش ميکشه کف اقیانوس! بجنب 988 01:02:57,917 --> 01:02:59,850 جرثقيل دوم رو آماده کنيد 989 01:02:59,852 --> 01:03:02,621 بايد يه تله درست کنيم بچه‌ها، من يه طعمه می‌خوام 990 01:03:24,743 --> 01:03:26,209 يالا. گرفتمش 991 01:03:26,211 --> 01:03:27,746 واو 992 01:04:16,461 --> 01:04:18,296 اينجا 993 01:04:20,331 --> 01:04:22,968 طناب رو بندازين، اين طرف 994 01:04:24,136 --> 01:04:25,537 اون نفس نمی‌کشه 995 01:05:10,916 --> 01:05:12,116 هی، هی، هی 996 01:05:12,118 --> 01:05:13,583 آروم باش 997 01:05:13,585 --> 01:05:14,920 يه دقيقه پيش مُرده بودی 998 01:05:15,653 --> 01:05:16,989 دکتر 999 01:05:20,993 --> 01:05:23,559 تو منو بیرون آوردی 1000 01:05:23,561 --> 01:05:25,563 نزديکتر از اونی بود که می‌خواستم 1001 01:05:27,032 --> 01:05:29,802 ميشه يه لحظه با جوناس تنها باشم؟ 1002 01:05:31,070 --> 01:05:32,403 حتماً 1003 01:05:45,283 --> 01:05:48,453 تو منو نجات دادی دوباره 1004 01:05:49,387 --> 01:05:50,990 ترجيح ميدم زنده باشی 1005 01:05:54,827 --> 01:05:57,295 يه چیزی هست که شايد بخوای ببینی 1006 01:05:58,630 --> 01:06:00,329 وای 1007 01:06:00,331 --> 01:06:01,566 واو 1008 01:06:11,309 --> 01:06:13,643 هی، ببين کی بيدار شده - هی - 1009 01:06:13,645 --> 01:06:16,714 چطوری؟ - ممنون، بهترم - 1010 01:06:17,715 --> 01:06:19,515 ...جوناس، يه عکس از من 1011 01:06:19,517 --> 01:06:21,350 با اين جونور بزرگ و بو گندو بگير 1012 01:06:21,352 --> 01:06:23,686 خيلی‌خب، وايسا... بگير 1013 01:06:23,688 --> 01:06:24,955 هي، اگه يه عکس حسابی می‌خوای 1014 01:06:24,957 --> 01:06:26,424 سرت رو ببر داخل 1015 01:06:27,126 --> 01:06:28,391 نزديکتر - نزديکتر؟ - 1016 01:06:28,393 --> 01:06:29,793 يالا، ببر داخل 1017 01:06:29,795 --> 01:06:30,660 باشه 1018 01:06:30,662 --> 01:06:32,798 ایش 1019 01:06:37,435 --> 01:06:38,701 اين یکی عاليه 1020 01:06:38,703 --> 01:06:41,370 هی، جوناس لطفا بگو که اونو گرفتی 1021 01:06:41,372 --> 01:06:43,075 اونو گرفتم، دی‌جی 1022 01:06:44,109 --> 01:06:45,441 اين اصلاً خنده‌دار نيست، مرد 1023 01:06:45,443 --> 01:06:46,642 نه، جدی، خنده دار بود 1024 01:06:46,644 --> 01:06:48,646 نگاه کن، اينو تماشا کن 1025 01:06:50,515 --> 01:06:52,816 وال رو انداختيم تو آب 1026 01:06:52,818 --> 01:06:54,517 وال رو انداختيم تو آب 1027 01:06:55,821 --> 01:06:57,120 وال رو انداختيم تو آب 1028 01:06:57,122 --> 01:06:58,623 هی، سويين 1029 01:06:59,757 --> 01:07:01,526 بيا، اونو کنار مگ ببين 1030 01:07:02,760 --> 01:07:06,762 نگاه کن جای گاز روی طبقه صفر رو یادته؟ 1031 01:07:06,764 --> 01:07:08,564 خب، چی فکر می‌کنی؟ 1032 01:07:08,566 --> 01:07:11,434 اون يه لحظه جدی انسان دربرابر طبيعت بود 1033 01:07:11,436 --> 01:07:13,705 فقط خوشحالم که کارها همونطور که ما می‌خواستیم پيش رفت 1034 01:07:14,572 --> 01:07:16,474 اونجور که ما می‌خواستیم پيش نرفت 1035 01:07:17,475 --> 01:07:19,011 نه برای توشی 1036 01:07:20,346 --> 01:07:22,547 و نه برای علم 1037 01:07:23,548 --> 01:07:26,183 ما کاری رو کرديم که مردم هميشه می‌کنن 1038 01:07:26,185 --> 01:07:29,855 کشف کردن و بعدش نابود کردن 1039 01:07:33,025 --> 01:07:33,991 چندش 1040 01:07:33,993 --> 01:07:35,625 هی، من دخلت رو ميارم 1041 01:07:35,627 --> 01:07:37,393 حداقل می‌تونی از اين برای برنامه قرار گذاشتن استفاده کنی 1042 01:07:37,395 --> 01:07:38,896 اونوقت يه کوچولو بهم پا ميدن، می‌دونی؟ 1043 01:07:38,898 --> 01:07:40,030 آره 1044 01:07:40,032 --> 01:07:41,832 اوه آره 1045 01:07:41,834 --> 01:07:43,434 عروس دریایی 1046 01:08:23,641 --> 01:08:25,842 نه! دوتا هستن؟ 1047 01:08:25,844 --> 01:08:27,545 کسی نگفت اونا دوتا بودن 1048 01:08:28,414 --> 01:08:30,380 چطوری دوتا وجود داره؟ 1049 01:08:30,382 --> 01:08:31,781 هی، منو از اين آب بکشيد بيرون کمک 1050 01:08:31,783 --> 01:08:34,217 یکی کمک کنه، خواهش می‌کنم 1051 01:08:34,219 --> 01:08:35,651 کمک 1052 01:08:35,653 --> 01:08:37,120 تو چته؟ 1053 01:08:37,122 --> 01:08:39,289 نمی‌تونم... نمی‌تونم شنا کنم 1054 01:08:39,291 --> 01:08:41,191 حالا، بيا بيرون! واقعاً؟ 1055 01:08:41,193 --> 01:08:42,960 باهام نژادپرستانه رفتار نکن 1056 01:08:42,962 --> 01:08:43,994 !اوه، بيخيال، مرد 1057 01:08:43,996 --> 01:08:45,661 منو ببخش من نژادپرستانه رفتار نکردم 1058 01:08:45,663 --> 01:08:50,033 به معنای واقعی کلمه، تو وسط اقيانوس کار می‌کنی 1059 01:08:50,035 --> 01:08:51,935 اين بخشی از شرح وظايف شغلی نبود 1060 01:08:51,937 --> 01:08:54,404 هيچکدوم از اينا بخشی از شرح وظايف شغلی نبود 1061 01:08:54,406 --> 01:08:56,041 اونا اين بخش رو جا انداختن 1062 01:08:57,740 --> 01:08:59,274 بابا 1063 01:08:59,639 --> 01:08:59,992 نه 1064 01:09:01,286 --> 01:09:02,426 بابا 1065 01:09:02,857 --> 01:09:03,725 بابا 1066 01:09:07,518 --> 01:09:08,784 وقتشه که يه کمک واقعی بگيريم 1067 01:09:08,786 --> 01:09:10,486 آره، برو يه کمک بگير 1068 01:09:10,587 --> 01:09:11,565 بابا 1069 01:09:13,092 --> 01:09:14,391 بابا - من استعفا ميدم - 1070 01:09:14,393 --> 01:09:16,895 مک، دستت رو بده من 1071 01:09:18,557 --> 01:09:19,270 بابا 1072 01:09:21,766 --> 01:09:24,868 هی، ازت می‌خوام موقعيتم رو پيدا کنی 1073 01:09:24,870 --> 01:09:27,404 تلفن ماهواره‌ايم رو ردیابی کن يه کوسه دوم هم هستش 1074 01:09:27,406 --> 01:09:28,972 آره، دوتاس 1075 01:09:28,974 --> 01:09:30,606 من از کجا بايد بدونم؟ 1076 01:09:30,608 --> 01:09:32,708 فقط عجله کنيد و به ما کمک کنيد 1077 01:09:32,710 --> 01:09:33,844 ممنون، جوناس ممنون 1078 01:09:33,846 --> 01:09:35,112 هرچی داری با خودت بیار 1079 01:09:35,114 --> 01:09:37,247 فقط آروم باش، آروم باش 1080 01:09:37,249 --> 01:09:38,815 اصلاً خوب نيست 1081 01:09:38,817 --> 01:09:40,683 اون بايد سريع بره بيمارستان 1082 01:09:40,685 --> 01:09:43,120 بذار دکتر رو بیارم دکتر هلر کجاست؟ 1083 01:09:44,522 --> 01:09:45,723 جکس؟ 1084 01:09:46,492 --> 01:09:48,492 جکس! خوبی؟ 1085 01:09:48,494 --> 01:09:50,728 آره، یه جورایی 1086 01:09:53,265 --> 01:09:54,697 ...جکس 1087 01:09:54,699 --> 01:09:56,532 می‌تونيم از پس اين کار بربيايم 1088 01:09:56,534 --> 01:09:58,203 آروم به سمت قايق شنا کن 1089 01:09:58,804 --> 01:10:00,705 آروم و آهسته 1090 01:10:05,777 --> 01:10:07,511 داره مياد 1091 01:10:07,513 --> 01:10:08,780 هلر 1092 01:10:09,448 --> 01:10:11,083 ما از پسش برنميايم 1093 01:10:12,451 --> 01:10:13,749 ،جکس 1094 01:10:13,751 --> 01:10:15,152 چيزی‌ـت نميشه 1095 01:10:15,154 --> 01:10:18,057 تو آدم خوبی هستی، جکس - صبرکن، چی؟ - 1096 01:10:18,756 --> 01:10:20,223 به عقب نگاه نکن 1097 01:10:20,225 --> 01:10:21,624 هی - نه - 1098 01:10:21,626 --> 01:10:22,725 هلر، نه 1099 01:10:22,727 --> 01:10:24,161 داری چيکار می‌کنی؟ - هی - 1100 01:10:24,163 --> 01:10:25,896 هی! زودباش 1101 01:10:25,898 --> 01:10:28,967 هی، هی، زودباش 1102 01:10:29,567 --> 01:10:30,768 هی 1103 01:10:33,272 --> 01:10:35,107 هلر 1104 01:10:44,383 --> 01:10:46,615 !دیگه تقریبا رسیدی 1105 01:10:46,617 --> 01:10:49,054 زودباش - گرفتیمت - 1106 01:10:51,790 --> 01:10:54,690 چیزی نیست، جکس 1107 01:10:54,692 --> 01:10:56,261 حالت خوبه میشه 1108 01:11:03,601 --> 01:11:08,205 ممنونم، دکتر هلر ممنونم 1109 01:11:08,207 --> 01:11:10,874 اون چی بود؟ اون دیگه چه کوفتی بود؟ 1110 01:11:10,876 --> 01:11:13,043 خیلی خب، بیخیال، دی‌جی - نه، نه - 1111 01:11:13,045 --> 01:11:15,011 برای همینه که ما ایستگاه رو ترک نمی‌کنیم، بسیارخب؟ 1112 01:11:15,013 --> 01:11:16,847 این بخاطر اینه که شما اینکارو نکردید 1113 01:11:16,849 --> 01:11:19,249 و تو رفتی اون پایین و اونو عصبانی کردی 1114 01:11:19,251 --> 01:11:22,018 حالا اون برمیگرده و همه‌مون رو می‌کشه 1115 01:11:22,020 --> 01:11:23,487 حالا باید چیکار کنیم؟ 1116 01:11:23,489 --> 01:11:25,222 !من حتی از اولش هم نباید این بیرون می‌بودم 1117 01:11:25,224 --> 01:11:28,091 و توی این اقیانوس شنا کنم اون یکی این یکی رو خورد 1118 01:11:28,093 --> 01:11:30,160 لابد یکی دیگه هم هست که قراره اینو بخوره؟ 1119 01:11:30,162 --> 01:11:32,064 ...مرد، اون 1120 01:11:33,265 --> 01:11:35,165 اون جونور همین الان هلر رو کشت 1121 01:11:35,167 --> 01:11:38,303 اون وال رو کشت اون توشی رو کشت 1122 01:11:40,671 --> 01:11:42,875 اینا دوستای من بودن، مرد 1123 01:11:51,782 --> 01:11:52,983 ...بسیارخب، میشه اشاره کنم که 1124 01:11:52,985 --> 01:11:54,384 این کشتی داره غرق میشه؟ 1125 01:11:54,386 --> 01:11:55,684 حالا قراره چیکار کنیم؟ 1126 01:11:55,686 --> 01:11:56,922 مک کجاست؟ 1127 01:12:12,037 --> 01:12:13,038 !آره 1128 01:12:27,553 --> 01:12:29,519 چه بلایی سر موهات اومده؟ 1129 01:12:29,521 --> 01:12:30,856 چه بلایی سر موهای خودت اومده؟ 1130 01:12:31,722 --> 01:12:32,991 حق با توئه 1131 01:12:34,725 --> 01:12:35,961 بچه‌ها 1132 01:12:38,729 --> 01:12:40,132 !اون جونور خودِ شیطان‌ـه 1133 01:12:41,166 --> 01:12:43,366 ده مایل ازش فاصله داریم، اما هنوزم دنبال‌مونه 1134 01:12:43,368 --> 01:12:45,035 پیدامون کردی؟ 1135 01:12:45,037 --> 01:12:47,204 اقیانوس! وسطِ اقیانوس لعنتی 1136 01:12:47,206 --> 01:12:48,672 بنظرت اگه اونو انداخته بودیم توی آب 1137 01:12:48,674 --> 01:12:51,009 سرعت کوسه رو کم میکرد؟ 1138 01:12:52,077 --> 01:12:54,544 باید روی طرز حرف زدنت کار کنی 1139 01:12:54,546 --> 01:12:55,778 بسیارخب، خبرخوب، رفقا 1140 01:12:55,780 --> 01:12:57,216 وقت تلافی کردن‌ـه 1141 01:12:58,850 --> 01:13:00,819 اوه، آره 1142 01:13:33,252 --> 01:13:34,684 آره، دهنشو سرویس کن 1143 01:13:34,686 --> 01:13:36,419 تو واقعاً فکر کردی که یه اسلحه 1144 01:13:36,421 --> 01:13:37,420 قراره به اون جونور آسیب بزنه؟ 1145 01:13:37,422 --> 01:13:39,322 خیلی دقت نکرده بودم، باشه؟ 1146 01:13:39,324 --> 01:13:41,860 من فقط میخواستم که از شرّش خلاص شیم 1147 01:13:42,661 --> 01:13:43,860 کارِت خوب بود، موریس 1148 01:13:43,862 --> 01:13:45,163 واوو 1149 01:13:52,076 --> 01:13:51,711 من بهت یه معذرت خواهی بدهکارم 1150 01:13:54,791 --> 01:13:56,247 داری راجب چی حرف میزنی؟ 1151 01:13:56,603 --> 01:13:58,937 ...وقتی یه دختر کوچولو بودی 1152 01:13:59,111 --> 01:14:00,966 ...من خیلی بهت سخت می‌گرفتم 1153 01:14:01,059 --> 01:14:03,775 اما میدونستم که تو خیلی خاص بودی 1154 01:14:03,799 --> 01:14:07,991 من فقط میخواستم که مثل تو باشم، بابا 1155 01:14:08,951 --> 01:14:10,012 ...اما من 1156 01:14:10,556 --> 01:14:12,498 هنوز به خوبی تو نیستم 1157 01:14:16,204 --> 01:14:19,032 هستی، دختر شجاع خودم 1158 01:14:21,584 --> 01:14:24,635 تو الانشم بهتر از من هستی 1159 01:14:25,871 --> 01:14:27,762 ...رویای من 1160 01:14:28,307 --> 01:14:30,268 ...اینه که مای‌یینگ 1161 01:14:30,590 --> 01:14:34,667 بزرگ میشه تا درست مثل تو بشه - چیزی نیست، بابا - 1162 01:14:34,846 --> 01:14:36,410 خودتو خسته نکن 1163 01:14:51,232 --> 01:14:52,224 ...پدر 1164 01:14:55,267 --> 01:14:57,540 نه، پدر 1165 01:15:35,040 --> 01:15:36,172 چیزی نیست 1166 01:15:36,174 --> 01:15:38,543 مامان مامان 1167 01:15:39,745 --> 01:15:41,947 رسیدن بخیر، مامان 1168 01:16:30,897 --> 01:16:32,197 بیا تو 1169 01:16:38,103 --> 01:16:39,538 مای‌یینگ چطوره؟ 1170 01:16:41,006 --> 01:16:42,939 اون ناراحته 1171 01:16:42,941 --> 01:16:45,310 .و گیج شده 1172 01:16:46,645 --> 01:16:48,113 خودت چطوری؟ 1173 01:16:49,916 --> 01:16:52,684 من واقعاً دلم نمیخواد اینو قبول کنم 1174 01:16:55,420 --> 01:17:00,223 ...گاهی اوقات اتفاقاتی میوفته که زندگیت رو برای همیشه تغییر میده 1175 01:17:00,225 --> 01:17:02,860 در عین حال، دنیا هم طبق روال همیشگی رو پیش میره 1176 01:17:02,862 --> 01:17:07,265 پیش خودت فکر میکنی شاید توقف کنه .حتی برای یه ثانیه 1177 01:17:09,768 --> 01:17:11,634 اما نمیکنه 1178 01:17:11,636 --> 01:17:13,505 چجوری باهاش کنار میای؟ 1179 01:17:14,907 --> 01:17:16,141 نمیام 1180 01:17:17,108 --> 01:17:20,811 من دوتا از بهترین دوستام رو ول کردم تا بمیرن 1181 01:17:20,813 --> 01:17:23,713 همیشه بهش فکر میکنم 1182 01:17:23,715 --> 01:17:25,517 هرروز، با خودم مرورش میکنم 1183 01:17:26,751 --> 01:17:29,419 آیا میتونستم کار بیشتری انجام بدم؟ 1184 01:17:29,421 --> 01:17:32,457 قضیه فقط مربوط به کسانی نیست که از دست میدی 1185 01:17:34,359 --> 01:17:38,430 ...همچنین مربوط به کسانی‌ـه که نجات میدی 1186 01:17:43,668 --> 01:17:45,470 خوشحالم که اینجایی 1187 01:17:57,616 --> 01:18:00,583 من به دولت چین راجع به "مگ" اطلاع دادم 1188 01:18:00,585 --> 01:18:03,386 همچنین به مقامات تایلند 1189 01:18:03,388 --> 01:18:05,688 ویتنام، اندونزی و استرالیا 1190 01:18:05,690 --> 01:18:09,860 چینی‌ها دارن دوتا ناوشکن میفرستن تا دخلش رو بیارن 1191 01:18:09,862 --> 01:18:12,295 پس، این قضیه حالا 1192 01:18:12,297 --> 01:18:15,066 رسماً و خوشبختانه دیگه از دستِ ما خارج‌ـه 1193 01:18:17,769 --> 01:18:19,371 من میخوام "مانا 1" رو ببندم 1194 01:18:20,305 --> 01:18:22,672 تا زمانی که "مگ" کشته بشه 1195 01:18:22,674 --> 01:18:27,043 و یه کشتی تخلیه فردا صبح میرسه اینجا 1196 01:18:27,045 --> 01:18:28,611 کاملاً حق با توئه 1197 01:18:28,613 --> 01:18:31,416 ...و درآخر، من فقط میخوام بگم که 1198 01:18:36,022 --> 01:18:39,724 متأسفم بخاطر کسانی که از دست دادید 1199 01:18:40,893 --> 01:18:42,694 دوستان‌تون 1200 01:18:44,462 --> 01:18:47,132 من اومدم تا با شما جشن بگیرم 1201 01:18:49,501 --> 01:18:51,636 اما حالا دارم با شما سوگواری میکنم 1202 01:19:05,550 --> 01:19:07,452 ممنون که جون‌مون رو نجات دادی 1203 01:19:16,796 --> 01:19:18,728 برام چی آوردی؟ 1204 01:19:18,730 --> 01:19:21,731 اینا "سِمتِکس" قدرت بالای انهدامی هستن 1205 01:19:21,733 --> 01:19:24,835 به افرادم گفتم فیوزها رو دستکاری کنن تا وقت داشته باشن برن زیر آب 1206 01:19:24,837 --> 01:19:27,405 در اصل، اونا "خرج عمقی" هستن [ نوعی سلاح انفجاری ضدزیردریایی ] 1207 01:19:29,240 --> 01:19:30,773 درسته 1208 01:19:30,775 --> 01:19:34,110 من مطمئن نیستم که این نقشه‌ی معقولی باشه 1209 01:19:34,112 --> 01:19:37,480 هرکی که توسط این جونور نقص عضو یا کشته بشه 1210 01:19:37,482 --> 01:19:38,882 یه طرف دعوی بالقوه‌ست 1211 01:19:38,884 --> 01:19:40,385 یه قربانی بالقوه 1212 01:19:41,753 --> 01:19:44,621 آروم باش، رفیق قراره بهمون خوش بگذره 1213 01:19:48,259 --> 01:19:51,628 میتونم کارت‌هات رو ببینم - خب، این دوتا متقلب رو ببین - 1214 01:19:51,630 --> 01:19:52,863 هی 1215 01:19:52,865 --> 01:19:54,798 حالت چطوره؟ 1216 01:19:54,800 --> 01:19:55,833 خب راحت میشه گفت که 1217 01:19:55,835 --> 01:19:57,302 حالم به اندازه‌ی بقیه‌ی شما خوب نیست 1218 01:19:57,937 --> 01:19:59,170 همم 1219 01:19:59,872 --> 01:20:01,337 اون بالا چی داری؟ 1220 01:20:01,339 --> 01:20:02,538 سه‌تا شاه 1221 01:20:02,540 --> 01:20:05,809 !چی؟ بیخیال، هربار همین‌ـه 1222 01:20:05,811 --> 01:20:07,978 بخاطر اون یکی بهم یه نوشابه بدهکاری 1223 01:20:07,980 --> 01:20:09,779 باشه 1224 01:20:09,781 --> 01:20:11,915 تا وقتی برگردی ما باهام یه خورده صحبت میکنم، باشه؟ 1225 01:20:11,917 --> 01:20:14,684 باشه، باشه، باشه 1226 01:20:14,686 --> 01:20:16,719 فقط دارم سعی میکنم فکر و ذهنش رو از این چیزا دور کنم، میدونی؟ 1227 01:20:16,721 --> 01:20:18,757 اون دختر سرسخت‌تر از منه از این بابت مطمئنم 1228 01:20:22,627 --> 01:20:24,694 متأسفم که حرفت رو باور نکردم 1229 01:20:24,696 --> 01:20:27,230 خب، حداقل منو دیوونه خطاب نکردی 1230 01:20:27,232 --> 01:20:29,033 آره، اما نگفتم که عقلت سالمه 1231 01:20:29,035 --> 01:20:32,337 آره، خب "سالم" کلمه‌ای نبود که زیاد می‌شنیدم 1232 01:20:34,339 --> 01:20:36,006 خب، حالا چی؟ 1233 01:20:36,008 --> 01:20:38,741 نمیدونم حدس میزنم، برگردم تایلند 1234 01:20:38,743 --> 01:20:40,811 مک درباره‌ی تو و سویین بهم گفت 1235 01:20:40,813 --> 01:20:44,647 چیز خاصی بینمون نیست - خب، شاید یه چیزی باشه - 1236 01:20:44,649 --> 01:20:45,949 تو و مک باورنکردنی هستین 1237 01:20:45,951 --> 01:20:48,919 ...چطوره فقط یه چیز جدید رو امتحان کنی 1238 01:20:48,921 --> 01:20:51,254 خب بقیه‌ی زندگیت که یه زمین خشک و پهناور 1239 01:20:51,256 --> 01:20:54,024 از بدبختی و تنهایی نیست 1240 01:20:54,026 --> 01:20:56,426 بنظرم فکر خوبی‌ـه 1241 01:20:56,428 --> 01:20:57,760 اینطور فکر میکنی؟ 1242 01:20:57,762 --> 01:20:59,629 بچه‌های هشت ساله همه‌چی رو میشنون 1243 01:20:59,631 --> 01:21:01,834 ...جوناس 1244 01:21:05,437 --> 01:21:07,772 مامانم هم از تو خوشش میاد 1245 01:21:12,343 --> 01:21:15,480 این احتمالاً بدترین لحظه‌ی عمرم‌ـه 1246 01:21:18,416 --> 01:21:20,050 در حال نزدیک شدن به منطقه‌ی هدف 1247 01:21:20,052 --> 01:21:21,453 به محض دیدن هدف بهتون خبر میدیم 1248 01:21:23,688 --> 01:21:25,923 بذارید حرفم رو کاملاً واضح و روشن بهتون بگم 1249 01:21:25,925 --> 01:21:28,558 ما یه مایل هم نزدیک اون هیولا نمی‌شیم 1250 01:21:28,560 --> 01:21:30,593 تا زمانی که هلی‌کوپتر اونو بکشه 1251 01:21:30,595 --> 01:21:32,729 هدف توی دیدمونه 1252 01:21:32,731 --> 01:21:34,263 قایق رو نگه‌دار 1253 01:21:34,265 --> 01:21:35,467 !قایق رو نگه‌دار 1254 01:21:38,369 --> 01:21:40,305 درحال انداختن مواد منفجره هستیم 1255 01:21:54,252 --> 01:21:55,520 زدیمش 1256 01:21:57,123 --> 01:21:58,454 دوباره بزنش 1257 01:21:58,456 --> 01:21:59,522 ...قربان، اصلاً امکان نداره که 1258 01:21:59,524 --> 01:22:00,725 دوباره بزنش 1259 01:22:07,199 --> 01:22:10,466 هدف مُرده تکرار میکنم، هدف مُرده 1260 01:22:10,468 --> 01:22:12,069 کاملاً مطمئنی؟ 1261 01:22:12,071 --> 01:22:13,237 ...چونکه نمیخوام توسط یه جور 1262 01:22:13,239 --> 01:22:14,972 ماهی ماقبل تاریخی خورده بشم 1263 01:22:14,974 --> 01:22:17,540 جواب مثبت‌ـه، قربان ...فقط اینکه 1264 01:22:17,542 --> 01:22:20,309 خب، تکه‌های بدنش همه‌جا هستن 1265 01:22:20,311 --> 01:22:22,411 تکه‌های کوسه 1266 01:22:22,413 --> 01:22:24,114 این نوشنه‌ی خوبی‌ـه 1267 01:22:24,116 --> 01:22:26,886 بسیارخب ما رو ببر پیشش 1268 01:22:34,325 --> 01:22:35,859 !اوه 1269 01:22:35,861 --> 01:22:37,928 بپر اون پایین دوتا دندون واسم بیار 1270 01:22:37,930 --> 01:22:38,996 دوتا بزرگش رو بیار واسه میزکارم می‌خوام 1271 01:22:38,998 --> 01:22:41,066 بسیار خب - یکی هم واسه خودت نگه‌دار - 1272 01:22:42,034 --> 01:22:43,635 عالیه 1273 01:22:46,604 --> 01:22:48,073 واو، اینو میبینی؟ 1274 01:22:49,474 --> 01:22:50,708 دیوونگی‌ـه 1275 01:22:55,915 --> 01:22:57,715 خیلی ناجوره 1276 01:23:03,055 --> 01:23:04,422 خیلی عجیبه 1277 01:23:09,761 --> 01:23:12,495 اوه، پسر اینکارو باهام نکن 1278 01:23:12,497 --> 01:23:14,397 این جونور هیچ دندونی نداره 1279 01:23:14,399 --> 01:23:16,033 چی؟ 1280 01:23:16,035 --> 01:23:17,602 فکر کنم که یه نهنگ رو کشتیم 1281 01:23:20,672 --> 01:23:22,473 اون درست زیرمون‌ـه 1282 01:23:23,374 --> 01:23:24,642 ما رو از اینجا ببر بیرون 1283 01:23:29,714 --> 01:23:32,182 !صبرکنید، صبرکنید، احمق‌ها، صبرکنید 1284 01:23:32,184 --> 01:23:34,119 !من اینجام، صبرکنید 1285 01:23:36,521 --> 01:23:38,824 اوه، نه 1286 01:23:59,311 --> 01:24:00,612 !اوه 1287 01:24:12,791 --> 01:24:16,394 آره، میفهمم، میفهمم، آره ممنونم 1288 01:24:18,264 --> 01:24:20,630 بذار حدس بزنم موریس به هیچکس خبر نداده 1289 01:24:20,632 --> 01:24:21,899 به هیچکس خبر نداده 1290 01:24:21,901 --> 01:24:23,566 هیچکس نمیدونه که اون کوسه اون بیرونه 1291 01:24:23,568 --> 01:24:25,369 هیچکس نه استرالیایی‌ها 1292 01:24:25,371 --> 01:24:26,702 نه چینی‌ها، هیچکس 1293 01:24:26,704 --> 01:24:28,205 اون احمق پیش خودش چی فکر می‌کرد؟ 1294 01:24:28,207 --> 01:24:30,640 اون میخواست این قضیه تا اونجایی که ممکنه بی سروصدا حل بشه 1295 01:24:30,642 --> 01:24:31,808 ...مک، ما باید همه رو 1296 01:24:31,810 --> 01:24:33,210 همه رو با خبر کنیم، آره، دارم روش کار میکنم 1297 01:24:33,212 --> 01:24:34,710 جکس، میتونی اون جونور رو پیدا کنی؟ 1298 01:24:34,712 --> 01:24:36,346 صبرکن، صبرکن، صبرکن چرا داری از اون می‌پرسی؟ 1299 01:24:36,348 --> 01:24:38,616 هیچ خوشم نمیاد که داری راجب اون جونور ازش می‌پرسی 1300 01:24:39,617 --> 01:24:40,984 تو ازم میخوای که به صورت غیرقانونی وارد سیستم 1301 01:24:40,986 --> 01:24:42,785 ...ردیابی ماهواره‌ای موریس بشم تا 1302 01:24:42,787 --> 01:24:45,322 یه کوسه‌ی ماقبل تاریخی رو پیدا کنم؟ - آره - 1303 01:24:45,324 --> 01:24:46,823 باشه 1304 01:24:46,825 --> 01:24:49,259 ما از اون ردیاب استفاده می‌کنیم مگ رو پیدا می‌کنیم، بعد اونو می‌کشیم 1305 01:24:49,261 --> 01:24:50,461 ...داداش 1306 01:24:52,497 --> 01:24:53,897 واقعاً قراره اینکارو انجام بدیم؟ 1307 01:24:53,899 --> 01:24:55,799 اگه اینکارو نکنیم مردم زیادی می‌میرن، مک 1308 01:24:55,801 --> 01:24:57,301 خب، من هستم - منم همینطور - 1309 01:24:57,303 --> 01:24:59,069 بیاید انجامش بدیم 1310 01:24:59,071 --> 01:25:01,504 نظرت چیه که کشتی تخلیه رو فرماندهی کنی؟ 1311 01:25:01,506 --> 01:25:03,673 ...اوه، بنظرم 1312 01:25:03,675 --> 01:25:05,510 امروز روزِ عالی‌ای واسه ماهیگیری‌ـه 1313 01:25:06,644 --> 01:25:07,844 خب پس بیایید همه‌چی رو آماده کنیم 1314 01:25:07,846 --> 01:25:09,813 سازه‌ها، مواد منفجره ،گلایدرها 1315 01:25:09,815 --> 01:25:11,214 تمامِ محوطه رو، همه‌چی 1316 01:25:11,216 --> 01:25:13,250 چونکه قراره اینجا رو خالی کنیم، درسته؟ 1317 01:25:13,252 --> 01:25:14,550 یعنی تخلیه کنیم؟ 1318 01:25:14,552 --> 01:25:16,719 مثلا این ناحیه رو بخاطر خطر قریب الوقوع ترک کنیم 1319 01:25:16,721 --> 01:25:20,692 و به یه جای امن بریم شبیه مردم عادی؟ 1320 01:25:31,337 --> 01:25:32,768 چیزی دستگیرت شد، جکس؟ هیچی؟ 1321 01:25:32,770 --> 01:25:35,471 آره، اینجا جایی‌ـه که موریس ردیاب رو به کوسه وصل کرد 1322 01:25:35,473 --> 01:25:38,141 اما اینجا جایی‌ـه که اون جونور داره میره 1323 01:25:38,143 --> 01:25:39,608 خلیج سانیا، اونجا دیگه کجاست؟ 1324 01:25:39,610 --> 01:25:40,743 اوه، هیچی 1325 01:25:40,745 --> 01:25:42,045 ...اونجا فقط چندتا از 1326 01:25:42,047 --> 01:25:44,014 پُر جمعیت ترین ساحل‌های دنیا رو داره 1327 01:25:44,016 --> 01:25:45,415 تونستی با مقامات ارتباط برقرار کنی؟ 1328 01:25:45,417 --> 01:25:46,850 نه 1329 01:25:46,852 --> 01:25:49,252 کوسه‌ی ماقبل تاریخی" شبیه یه جور مزاحمت تلفنی‌ـه" 1330 01:25:49,254 --> 01:25:51,288 واسه هیچی نمی‌تونیم روشون حساب کنیم 1331 01:25:51,290 --> 01:25:53,290 چقدر دیگه طول میکشه تا اون کوسه به مردم برسه؟ 1332 01:25:53,292 --> 01:25:54,490 بیست دقیقه 1333 01:25:54,492 --> 01:25:56,293 می‌تونیم زودتر به اونجا برسیم؟ - معلوم نیست - 1334 01:25:56,295 --> 01:25:57,626 آره، باید زودتر به اونجا برسیم 1335 01:25:57,628 --> 01:25:58,761 آره، خب، زودتر رسیدن به اونجا فایده‌ای نداره 1336 01:25:58,763 --> 01:26:00,330 اگه ما نقشه‌ای نداشته باشیم 1337 01:26:00,332 --> 01:26:02,234 شاید یه نقشه داشته باشیم 1338 01:26:05,104 --> 01:26:07,770 اینجا جایی‌ـه که انجامش میدیم درست اینجا توی آب‌های کم عمق 1339 01:26:07,772 --> 01:26:09,538 از گلایدرها استفاده می‌کنیم و میریم اون بیرون 1340 01:26:09,540 --> 01:26:11,475 باشه، خب، قراره چجوری بکشونیم‌ـش اینجا؟ 1341 01:26:11,477 --> 01:26:14,244 اونم وقتی که یه ساحل پُر از آدم واسه خوردن درست اینجاست؟ 1342 01:26:14,246 --> 01:26:16,681 واسه شام دعوتش می‌کنیم 1343 01:26:28,894 --> 01:26:31,562 خب، قراره چطوری اینکارو انجام بدی؟ 1344 01:26:32,464 --> 01:26:33,999 خب، الان داری نظر منو می‌پرسی؟ 1345 01:26:34,632 --> 01:26:35,832 نه 1346 01:26:35,834 --> 01:26:37,434 فقط میخواستم ادب رو رعایت کنم 1347 01:26:37,436 --> 01:26:40,669 قبل از اینکه بهت بگم قراره دقیقاً چیکار کنیم 1348 01:26:40,671 --> 01:26:42,439 خب اینجوری احساس بهتری نسبت به خودت پیدا می‌کنی 1349 01:26:42,441 --> 01:26:43,809 ممنونم 1350 01:26:51,016 --> 01:26:52,017 چیه؟ 1351 01:26:52,484 --> 01:26:54,151 هیچی 1352 01:26:54,153 --> 01:26:55,220 ما آماده‌ایم 1353 01:26:57,567 --> 01:27:01,298 خلیج سانیا 1354 01:27:29,832 --> 01:27:30,727 !عالی شد 1355 01:27:33,425 --> 01:27:35,350 "دارین چیکار می‌کنین؟" 1356 01:27:37,949 --> 01:27:39,548 "!شماها دارین عروسی‌ـم رو خراب می‌کنین" 1357 01:27:41,227 --> 01:27:43,549 !پپین، پپین !پپین برگرد اینجا 1358 01:27:44,302 --> 01:27:45,145 برگرد اینجا 1359 01:27:47,779 --> 01:27:48,991 !اونجاست، پپین 1360 01:27:50,530 --> 01:27:52,533 !"پپین" 1361 01:27:57,286 --> 01:27:57,797 !"پپین" 1362 01:27:58,690 --> 01:27:59,890 !هی، پپین 1363 01:28:11,769 --> 01:28:14,879 کوسه! کوسه! کوسه - کوسه! کوسه! کوسه - 1364 01:28:18,137 --> 01:28:20,303 !زودباش برگرد، عجله کن، پپین 1365 01:28:32,191 --> 01:28:34,926 مامان، میخوام برم شنا کنم - نه - 1366 01:28:35,158 --> 01:28:36,734 چرا نه؟ - خیلی خطرناک‌ـه - 1367 01:28:37,150 --> 01:28:41,387 !میخوام برم، میخوام برم !میخوام برم، میخوام برم 1368 01:28:41,465 --> 01:28:43,827 باشه، باشه، فقط حواست باشه زیاد دور نری 1369 01:28:44,192 --> 01:28:45,025 باشه؟ 1370 01:28:45,110 --> 01:28:46,152 ممنون مامان 1371 01:28:47,264 --> 01:28:48,516 مراقب خودت باش 1372 01:29:46,491 --> 01:29:47,993 اوه، خدای من 1373 01:29:53,953 --> 01:29:56,186 "هی خانم‌ها" "بیاید این طرف" 1374 01:29:56,453 --> 01:29:58,186 "واسه‌تون جا داریم" 1375 01:29:59,304 --> 01:30:01,238 به اندازه کافی نزدیک شدیم همینجا نگه‌دار 1376 01:30:01,240 --> 01:30:03,473 جکس، دی‌جی، ما باید اون ماسماسک رو توی آب بندازیم 1377 01:30:03,475 --> 01:30:04,509 آره، داریم روش کار می‌کنیم 1378 01:30:25,009 --> 01:30:26,599 این چیه؟ 1379 01:30:37,719 --> 01:30:38,719 مراقب باشید 1380 01:31:01,466 --> 01:31:03,970 !کوسه! کوسه - کوسه؟ - 1381 01:31:04,949 --> 01:31:07,609 کوسه‌ست - کوسه‌ست - 1382 01:31:08,916 --> 01:31:10,929 "همگی از آب بیاید بیرون" 1383 01:31:11,046 --> 01:31:12,539 عجله کنید، بیاید روی تخته شناور 1384 01:31:14,846 --> 01:31:15,839 بیاید روی تخته شناور 1385 01:31:16,016 --> 01:31:16,913 "عجله کنید، بیاید این بالا" 1386 01:31:17,010 --> 01:31:17,829 "همگی همین حالا بیاید بیرون" 1387 01:31:19,646 --> 01:31:20,529 مامان 1388 01:31:25,289 --> 01:31:26,329 پسرم 1389 01:31:26,646 --> 01:31:27,529 مامان 1390 01:31:28,289 --> 01:31:29,329 پسرم 1391 01:31:33,779 --> 01:31:37,185 "اون کجا رفت؟" "کسی اونو میبینه؟" 1392 01:31:37,749 --> 01:31:39,285 "فکر کنم رفته" 1393 01:32:17,415 --> 01:32:19,226 منو به ساحل بکشید 1394 01:32:19,554 --> 01:32:21,207 ما رو ول نکنید 1395 01:32:21,806 --> 01:32:24,232 اون داره میره - چیزی نیست - 1396 01:32:29,376 --> 01:32:30,408 مامان 1397 01:33:10,462 --> 01:33:12,595 نظر دیگه‌ای درباره‌ی نقشه‌مون نداری؟ 1398 01:33:12,597 --> 01:33:14,664 نمردن ممکنه یه شروع خوبی باشه 1399 01:33:14,666 --> 01:33:17,133 بالاخره، توی یه چیز باهام تفاهم داریم 1400 01:33:17,135 --> 01:33:19,369 بیا بهش عادت نکنیم 1401 01:33:19,371 --> 01:33:21,173 سویین، مراقب باش از اونجا دور شو 1402 01:33:32,117 --> 01:33:33,616 لعنتی - مشکل چیه، جوناس؟ - 1403 01:33:33,618 --> 01:33:36,154 نتونستم شلیک کنم !خیلی نزدیک کشتی‌ـه 1404 01:33:37,522 --> 01:33:38,557 یا خدا 1405 01:33:40,927 --> 01:33:42,525 جوناس، اون افتاده دنبالت 1406 01:33:42,527 --> 01:33:43,562 !مک 1407 01:33:46,933 --> 01:33:48,431 جوناس، اون پایین چه خبره؟ 1408 01:33:48,433 --> 01:33:50,435 دارم سعی میکم از دهنش فاصله بگیرم 1409 01:34:12,090 --> 01:34:13,291 !یا خدا 1410 01:34:21,132 --> 01:34:22,400 اوپس 1411 01:34:24,269 --> 01:34:25,836 سویین، تو آماده‌ای؟ دارم میام پیشت 1412 01:34:25,838 --> 01:34:27,537 من توی موقعیت هستم 1413 01:34:27,539 --> 01:34:28,973 کوسه داره نزدیک میشه 1414 01:34:28,975 --> 01:34:30,675 باید یه خورده ازش فاصله بگیرم 1415 01:34:36,983 --> 01:34:39,351 من واسه شلیک آماده‌ام - شلیک کن - 1416 01:34:41,152 --> 01:34:42,387 برو کنار، برو کنار 1417 01:34:49,419 --> 01:34:52,149 "اونو دیدی؟" "برو اونجا" 1418 01:35:03,241 --> 01:35:05,542 کسی اونو می‌بینه؟ 1419 01:35:05,544 --> 01:35:07,310 نمی‌تونم کوسه رو ببینم اما این بالا داره یه اتفاقایی میوفته 1420 01:35:17,455 --> 01:35:19,792 بسیارخب، توجه‌ش رو جلب کردم 1421 01:35:23,061 --> 01:35:24,262 بیارش پیش من 1422 01:35:24,864 --> 01:35:26,131 داریم میایم 1423 01:35:29,100 --> 01:35:31,136 برو کنار، سویین 1424 01:35:34,539 --> 01:35:36,775 بیا اینو بخور، حرومزاده‌ی بی‌ریخت 1425 01:35:40,145 --> 01:35:41,847 ...نه، نه، نه، نه، لعنت 1426 01:35:43,950 --> 01:35:45,150 یا خدا 1427 01:36:00,279 --> 01:36:00,822 "مراقب باش" 1428 01:36:09,674 --> 01:36:12,510 نه، نه، نه برو، برو، برو 1429 01:36:24,189 --> 01:36:26,356 دی‌جی کجاست؟ - نمی‌دونم - 1430 01:36:26,358 --> 01:36:27,724 مای‌یینگ کجاست؟ - نمی‌دونم - 1431 01:36:27,726 --> 01:36:29,860 نتونستم جایی ببینمش - جوناس - 1432 01:36:29,862 --> 01:36:31,831 ...متأسفم، من - برو، برو، حواست به مای‌یینگ باشه - 1433 01:36:39,604 --> 01:36:40,904 !جوناس 1434 01:36:40,906 --> 01:36:43,375 من خوبم، دارم اونو از کشتی دور میکنم 1435 01:36:46,645 --> 01:36:50,114 !اوه، خدای من - اینقدر دست و پا نزن - 1436 01:36:50,116 --> 01:36:52,315 تو جلیقه نجات داری 1437 01:36:52,317 --> 01:36:54,350 جلیقه نجات؟ - آره - 1438 01:36:54,352 --> 01:36:56,486 اوه، آره من یه جلیقه نجات پوشیدم 1439 01:36:56,488 --> 01:36:58,490 ...درست همینجاست، میتونم 1440 01:36:59,190 --> 01:37:00,924 هیولا اینجاست 1441 01:37:00,926 --> 01:37:02,358 هیولا اینجاست؟ 1442 01:37:02,360 --> 01:37:03,593 نه، نمیخواد نگران هیولا باشی، من هواتو دارم 1443 01:37:03,595 --> 01:37:05,898 همه چی روبه راهه - اینقدر حرف نزن - 1444 01:37:10,102 --> 01:37:11,300 مای‌یینگ 1445 01:37:11,302 --> 01:37:13,403 مامان، خودتی 1446 01:37:13,405 --> 01:37:15,806 خوبه، وایسا منم بیام 1447 01:37:15,808 --> 01:37:18,341 وایسا دی‌جی هم بیاد، وایسا دی‌جی هم بیاد 1448 01:37:18,343 --> 01:37:19,611 آره، آره - زودباش - 1449 01:37:21,013 --> 01:37:22,948 مامان، تو خوبی؟ 1450 01:37:24,850 --> 01:37:26,349 من خوبم 1451 01:37:26,351 --> 01:37:28,486 منم خوبم 1452 01:37:31,423 --> 01:37:32,624 زودباش، بیا بالا 1453 01:37:34,492 --> 01:37:36,960 مای‌یینگ، مراقب باش - !جوناس - 1454 01:37:36,962 --> 01:37:38,929 مراقب باش، مراقب باش 1455 01:37:38,931 --> 01:37:40,898 ایناهاشش - اوه، خدای من - 1456 01:37:40,900 --> 01:37:42,398 جوناس 1457 01:37:42,400 --> 01:37:43,666 اون داره میاد 1458 01:37:43,668 --> 01:37:44,968 ما این بالا بی‌دفاع و در معرض خطر هستیم، جوناس 1459 01:37:44,970 --> 01:37:46,669 مامان - داره میاد - 1460 01:37:46,671 --> 01:37:48,538 می‌شنوی چی میگم، جوناس؟ - مای‌یینگ، محکم بشین - 1461 01:37:48,540 --> 01:37:50,273 سویین، ما باید بریم از اینجا 1462 01:37:50,275 --> 01:37:52,775 جوناس، دیگه هیچی برامون باقی نمونده 1463 01:37:52,777 --> 01:37:54,444 تقریباً هیچی 1464 01:37:54,446 --> 01:37:56,113 چطوری میخوای اونو بکشی؟ 1465 01:37:56,115 --> 01:37:57,313 "با "اولوشن 1466 01:37:57,315 --> 01:37:59,582 میخوام کاری کنم که این جونور خونریزی کنه 1467 01:37:59,584 --> 01:38:01,852 سویین، چیزی که قبلا گفتی، حق با تو بود 1468 01:38:01,854 --> 01:38:03,755 قضیه مربوط به کسانی نیست که از دست میدی 1469 01:38:05,891 --> 01:38:07,960 مربوط به کسانی‌ـه که نجات میدی 1470 01:38:09,661 --> 01:38:11,396 قطع ارتباط - جوناس - 1471 01:38:18,436 --> 01:38:19,604 بزن بریم 1472 01:38:26,544 --> 01:38:28,914 از این یکی خوشت میاد؟ !خونریزی کن 1473 01:38:37,555 --> 01:38:38,958 !زودباش، زودباش، زودباش 1474 01:38:49,168 --> 01:38:50,234 زودباش 1475 01:40:38,549 --> 01:40:40,491 "عروسی‌مون خراب شد" 1476 01:40:40,949 --> 01:40:42,491 "تو پپین رو کشتی" 1477 01:40:45,351 --> 01:40:46,584 !هی 1478 01:40:47,086 --> 01:40:48,120 هی 1479 01:40:52,457 --> 01:40:53,658 آره 1480 01:41:21,954 --> 01:41:22,955 ممنون 1481 01:41:26,825 --> 01:41:28,591 !بوق بوق جا باز کن که دارم میام، دیوونه 1482 01:41:28,593 --> 01:41:30,029 سلام - ببین کی اینجاست - 1483 01:41:33,531 --> 01:41:34,697 ...خب 1484 01:41:34,699 --> 01:41:37,036 !به سلامتی زنده بودن 1485 01:41:40,505 --> 01:41:42,041 ...و به سلامتی دوستان‌مون 1486 01:41:48,513 --> 01:41:49,714 نوش - نوش - 1487 01:41:53,751 --> 01:41:55,551 ...تو رو نمی‌دونم 1488 01:41:55,553 --> 01:41:58,554 اما، من به یه تعطیلات احتیاج دارم 1489 01:41:58,556 --> 01:42:00,092 نظر مامانم رو هم بپرسیم؟ 1490 01:42:01,198 --> 01:42:11,488 :: ترجمه از: یاسمین، فهیمه، ميلاد طاهرخانی، هادی :: «Hadi Es, M.i.l.a.d, F@hime, jasmine» 1491 01:42:42,556 --> 01:42:52,092 « WwW.iMovie-DL.Co » « WwW.Show-Time.iN »