1 00:00:00,067 --> 00:00:02,187 Apa yang White katakan padamu? Bahwa ternyata aku pengkhianat itu? 2 00:00:02,227 --> 00:00:03,907 - Dan kau percaya itu? - kau masih hidup, bukan? 3 00:00:03,947 --> 00:00:05,547 Apa yang mereka tutupi, Said? 4 00:00:05,587 --> 00:00:06,787 sudah jelas bagiku, 5 00:00:06,827 --> 00:00:08,119 jika aku tidak menyelesaikan pekerjaan ini ... 6 00:00:08,144 --> 00:00:09,824 white akan membunuh keluargamu. 7 00:00:09,890 --> 00:00:11,530 - Kenapa semuanya? - Itu yang diinginkan Langley. 8 00:00:11,570 --> 00:00:13,490 kau akan butuh tekad yang kuat untuk melakukan ini. 9 00:00:13,802 --> 00:00:14,922 Jangan ada yang tertinggal. 10 00:00:16,530 --> 00:00:17,770 - Shh. - Sis! 11 00:00:17,810 --> 00:00:19,123 kau mengikutiku. 12 00:00:19,203 --> 00:00:21.323 - Bawa gadis-gadis ini. - Mama! 13 00:00:21,350 --> 00:00:23,132 Setelah dipikirkan dengan teliti, George 14 00:00:23,157 --> 00:00:24,370 telah berani memutuskan 15 00:00:24,395 --> 00:00:25,503 untuk memberimu kesempatan kedua. 16 00:00:25,528 --> 00:00:27,554 Kahani telah membawa Ardavan ke tempat penyergapan. 17 00:00:27,609 --> 00:00:29,289 Jelas dia bukan pengacara. Mungkin dia dari agensi? 18 00:00:31,396 --> 00:00:33,370 Kami membutuhkanmu untuk mengalahkan yang satu ini. 19 00:00:33,589 --> 00:00:35,683 - kau tidak bisa dipercaya. - Perhatikan nada bicaramu. 20 00:00:35,708 --> 00:00:37,157 Serangan pesawat tak berawak di Lebanon. 21 00:00:37,197 --> 00:00:39,380 Itu kita. Kesalahan manusia. 22 00:00:39,405 --> 00:00:41,805 Tampaknya informasi tentang Masjid Al-Amin benar. 23 00:00:42.003 --> 00:00:44,643 - Said sedang berdoa di sana. - Aku ingin kau memastikannya. 24 00:00:44,668 --> 00:00:46,828 Waktu mereka hampir habis gadis kecilmu, Max. 25 00:00:46,887 --> 00:00:48,676 Dia ada di kafe di seberang jalan. 26 00:00:48,741 --> 00:00:50,277 aku sedang melihat dia sekarang. 27 00:00:58,823 --> 00:01:00,724 Allahu Akbar. 28 00:01:02,956 --> 00:01:05,116 Sami'a Allahu liman hamidah. 29 00:01:07,689 --> 00:01:09,689 Allahu Akbar. 30 00:01:12,989 --> 00:01:14,989 Allahu Akbar. 31 00:01:43,757 --> 00:01:45,757 Salam. 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,149 Ashkan Davoud. 33 00:01:51,434 --> 00:01:53,100 Imigrasi. 34 00:01:53,235 --> 00:01:55,475 Visa anda telah berakhir, Tn. Davoud. 35 00:01:55,864 --> 00:01:58,400 Tolong tangan di belakangmu. 36 00:02:01,079 --> 00:02:03,516 Anda harusnya sudah tidak boleh berada disini. 37 00:03:27,086 --> 00:03:28,703 Aku telah melibatkan kalian ... 38 00:03:29,763 --> 00:03:33,723 memberi tahu White aku telah melihat said. 39 00:03:34,252 --> 00:03:36,022 Dia segera akan tahu kebohongan ini. 40 00:03:36.047 --> 00:03:38,025 Dan ketika dia tahu, kita habis. 41 00:03:41,077 --> 00:03:42,453 Katakan padaku kau punya sesuatu. 42 00:03:42,601 --> 00:03:43,896 Tidak ada. 43 00:03:43,951 --> 00:03:45,862 Gedung putih masih mengklaim itu adalah sebuah kecelakaan. 44 00:03:45,914 --> 00:03:48,357 Ini harus terhubung ke operasi Teheran. 45 00:03:48,649 --> 00:03:50,917 - Kenapa? - Nah, Ardavan menjadi target. 46 00:03:51,865 --> 00:03:54,397 aku mulai menggali tentang dia, dan berakhir di dalam daftar bunuh. 47 00:03:55,303 --> 00:03:57,612 Mungkin ini yang mereka coba sembunyikan. 48 00:04:00,112 --> 00:04:02,142 Jadi itu pembunuhan? 49 00:04:04,384 --> 00:04:06,184 Nah, jika kita bisa mengetahui siapa targetnya, 50 00:04:06,209 --> 00:04:08,306 mungkin kita bisa mencari tahu alasannya. 51 00:04:37,277 --> 00:04:39.070 Jadi di sinilah kalian meletakkan kita? 52 00:04:39,122 --> 00:04:41,335 kau tidak menghargai tempat terakhir yang kami sudah berikan, 53 00:04:41,360 --> 00:04:42,772 jadi ini yang kalian dapatkan. 54 00:04:43,862 --> 00:04:46,133 Berapa lama kami akan tinggal di sini? 55 00:04:58,237 --> 00:05:00,038 Ya. 56 00:05:04,111 --> 00:05:06,738 Khalid, terima kasih, uh, terima kasih sudah datang. 57 00:05:10,733 --> 00:05:12,733 Said. 58 00:05:15,699 --> 00:05:17,557 Dia mati. 59 00:05:24,903 --> 00:05:26,824 Ini, uh ... 60 00:05:27,561 --> 00:05:29,961 semua kejadian ini ... itu ... 61 00:05:32,105 --> 00:05:34,105 membuat berantakan. 62 00:05:37,840 --> 00:05:39,857 Max terlepas dari control. 63 00:05:48,132 --> 00:05:51,007 Kita harus menyingkirkannya. 64 00:05:52,303 --> 00:05:54,144 Habisi dia. 65 00:05:55,830 --> 00:05:59,108 Dan kita akan mengancam istri dan anak-anaknya . 66 00:06:02,816 --> 00:06:05,637 Itu tidak menyenangkan, aku tahu, tapi, uh ... 67 00:06:06,112 --> 00:06:08,279 itu dia, tidak bisa dihindari. 68 00:06:08,453 --> 00:06:11,293 Kecuali kita berdua tahu itu tidak benar, George, bukan? 69 00:06:16,170 --> 00:06:18,326 aku mencari seseorang siapa yang benar-benar berani 70 00:06:18,351 --> 00:06:19,883 untuk melakukan hal semacam ini. 71 00:06:20,054 --> 00:06:23,117 Ini ... bukan keahlian setiap orang. 72 00:06:23,453 --> 00:06:25,173 Jadi ini keahlianku?? 73 00:06:28,637 --> 00:06:30,847 aku tidak bisa pergi ke Prancis. 74 00:06:31,534 --> 00:06:33,551 Jika Jones tahu bahwa aku tidak di pos aku, 75 00:06:33,576 --> 00:06:36,157 dia akan mulai mengajukan pertanyaan, lalu... 76 00:06:36,977 --> 00:06:38,597 Itu bukan yang kau butuhkan. 77 00:06:39,414 --> 00:06:40,618 Tidak. 78 00:06:41,155 --> 00:06:42,815 Bukan itu. 79 00:06:47,148 --> 00:06:50,917 aku memberimu kesempatan untuk menunjukkan kesetiaanmu. 80 00:06:51,590 --> 00:06:54,020 Untuk kembali bisa bekerja sama. 81 00:06:54,877 --> 00:06:56,877 kau memang melihatnya, bukan? 82 00:06:57,762 --> 00:06:59,860 Dan setelah selesai, kau akan membutuhkan orang lain 83 00:06:59,885 --> 00:07:01,698 untuk menjaga Harry Clarke dan Leyla Toumi. 84 00:07:01,725 --> 00:07:03,313 kau bersedia? 85 00:07:04,712 --> 00:07:08,197 Hanya ... bersihkan omong kosongmu, George. 86 00:07:09,665 --> 00:07:11,872 Dan membuktikan kesetiaanku. 87 00:07:12,687 --> 00:07:15,597 Ya, terima kasih. 88 00:07:16,184 --> 00:07:19,157 Dan setelah selesai, kau akan berhutang padaku. 89 00:07:20,486 --> 00:07:23,229 Dan Jones harus tahu bahwa aku yang mengerjakannya. 90 00:07:25,537 --> 00:07:27,318 aku akan memastikan bahwa ini dedikasimu 91 00:07:27,343 --> 00:07:29,071 tidak luput dari perhatian. 92 00:07:34,477 --> 00:07:36,477 kau punya waktu sebentar? 93 00:07:37,770 --> 00:07:40,498 Jika ini jadi urusanku, kepalamu akan berguling. 94 00:07:40,683 --> 00:07:42,482 Aku hargai dukunganmu. 95 00:07:42,656 --> 00:07:44,016 Biasa aja.. 96 00:07:46,632 --> 00:07:49,072 "Untuk beberapa waktu, aku telah terganggu oleh cara CIA 97 00:07:49,097 --> 00:07:51,814 sudah melenceng dari penugasan aslinya. " 98 00:07:52,681 --> 00:07:54,185 Itu Truman. 99 00:07:54,245 --> 00:07:56,596 Dia tidak pernah mengira dia akan melihat hari ketika kami disuntik 100 00:07:56,621 --> 00:07:58,234 ke dalam operasi masa damai. 101 00:07:58,323 --> 00:08:00,061 Namun, di sinilah kita. 102 00:08:00,456 --> 00:08:02,776 Pada perang sesungguhnya. 103 00:08:06,095 --> 00:08:07,461 Apa yang kau inginkan? 104 00:08:07,643 --> 00:08:10,348 Kami menemukan sumber intelijen. 105 00:08:11,334 --> 00:08:14,477 Ashkan Davoud, seorang ilmuwan dengan pengetahuan detail 106 00:08:14,502 --> 00:08:17,401 dari apa yang kita yakini menjalankan Program diaktifkannya kembali Teheran. 107 00:08:17,614 --> 00:08:19,351 Bekerja di Power Plant Alin 108 00:08:19,376 --> 00:08:21,087 sebelum dia berlawanan dengan rezim. 109 00:08:21,183 --> 00:08:23,214 - Apakah dia akan bernyanyi? - Jika kita bisa mendapatkannya. 110 00:08:23,258 --> 00:08:26,338 Kita membutuhkan tim ekstraksi untuk mengeluarkannya dari Iran. 111 00:08:29,661 --> 00:08:31,269 Atur misinya. 112 00:08:31,419 --> 00:08:33,644 Tapi Burrell akan menginginkannya, mengawasi ini. 113 00:08:36,581 --> 00:08:38,121 Itu masalah? 114 00:08:39,343 --> 00:08:40,741 Tidak ada, Pak. 115 00:08:41,032 --> 00:08:42,831 aku akan mengaturnya. 116 00:09:01,460 --> 00:09:03,341 Aku benar-benar tidak butuh pengasuh anak. 117 00:09:03,521 --> 00:09:06,521 Itu pilihan kata-kata yang menarik, Laurence. 118 00:09:10,925 --> 00:09:13,021 A-aku harus memindahkannya. 119 00:09:16,167 --> 00:09:17,341 Mengapa? 120 00:09:17,381 --> 00:09:19,761 Karena aku harus memindahkannya. 121 00:09:19,942 --> 00:09:22,626 kau tahu ada dua anak-anak di rumah itu, yah? 122 00:09:22,759 --> 00:09:23,936 Ya, aku tahu itu. 123 00:09:23,961 --> 00:09:26,481 Dan ada hal-hal tertentu Aku tidak akan melakukannya. 124 00:09:27,510 --> 00:09:30,376 kau akan melakukan apa pun yang aku katakan, Laurence. 125 00:09:33,854 --> 00:09:36,341 Sekarang, mengapa kau tidak berlari dan pergi dan menjemputnya? 126 00:09:36,506 --> 00:09:38,386 itu lebih baik. 127 00:09:55,459 --> 00:09:56,815 Maafkan aku. 128 00:09:57,015 --> 00:09:58,486 harus memindahkan kalian. 129 00:09:58,511 --> 00:09:59,591 Mengapa? 130 00:10:00,359 --> 00:10:02,639 Aku kuatir aku tidak bisa memberitahumu. 131 00:10:04,327 --> 00:10:06,047 berarti kau tidak tahu? 132 00:10:08,128 --> 00:10:09,554 Siapa dia? 133 00:10:11,201 --> 00:10:13,001 Dia bosmu, kan? 134 00:10:16,918 --> 00:10:18,543 kau tidak menyukainya. 135 00:10:20,480 --> 00:10:22,374 Kita harus pergi. 136 00:10:23,382 --> 00:10:25,021 - Ayolah. - Tidak. 137 00:10:25,597 --> 00:10:26,901 Hanya kau. 138 00:10:26,933 --> 00:10:29,109 Apa? Aku tidak akan pergi tanpa mereka ... 139 00:10:29,134 --> 00:10:31,707 - Mereka akan aman. - Dan aku harus percaya padamu karena ...? 140 00:10:31,732 --> 00:10:33,423 Silahkan. 141 00:10:33,533 --> 00:10:35,608 Jangan membuat ini lebih sulit dari yang sudah ada. 142 00:10:35,633 --> 00:10:36,675 Pada siapa? 143 00:10:36,700 --> 00:10:38,620 kau? Atau aku? 144 00:10:47,370 --> 00:10:49,381 aku akan menemukan Noah, 145 00:10:49,679 --> 00:10:52,519 jadi anak-anakmu tidak akan sendirian. 146 00:10:53,611 --> 00:10:55,318 Terima kasih. 147 00:11:27,236 --> 00:11:28,941 Hamid Abdevali. 148 00:11:29,217 --> 00:11:33,048 Hamid ... Abdevali. 149 00:11:36,381 --> 00:11:39,159 Tidak ada hubungan ke organisasi teror apa pun. 150 00:11:39,708 --> 00:11:42,028 Dia tidak ada dalam daftar pengawasan. 151 00:11:42,119 --> 00:11:43,283 Bahkan, tidak ada apa pun di sini 152 00:11:43,308 --> 00:11:44,739 yang menunjukkan bahwa dia adalah target. 153 00:11:44,822 --> 00:11:47,179 Maksudku, ini membuat kita benar-benar tidak ada kemajuan. 154 00:12:02,589 --> 00:12:04,589 Perhatikan langkahmu. 155 00:12:12,598 --> 00:12:14,078 Silahkan duduk. 156 00:12:23,398 --> 00:12:25,772 Geser kursi sedikit ke sebelah kirimu, tolong. 157 00:12:32,838 --> 00:12:34,038 Baiklah. 158 00:12:34,122 --> 00:12:35,682 aku pikir kita siap untuk memulai. 159 00:12:36,085 --> 00:12:38,598 Oke, mungkin itu tempat dimana mereka ingin menghabisinya, 160 00:12:38,826 --> 00:12:40,189 bukan untuk perorangan. 161 00:12:40,293 --> 00:12:41,638 Jadi mari kita pergi ke sana. dan lihat. 162 00:12:42,117 --> 00:12:43,444 Kami tidak akan bisa mendekati. 163 00:12:43,527 --> 00:12:46,367 Jadi, apa, kita tetap di sini? 164 00:12:49,878 --> 00:12:52,431 kau benar. Kita harus pergi. 165 00:13:07,162 --> 00:13:08,442 Max. 166 00:13:09,471 --> 00:13:13,391 Mereka menahan aku dan anak-anak. 167 00:13:13,583 --> 00:13:15,078 Kami baik-baik saja. 168 00:13:15,866 --> 00:13:17,318 Mereka memperlakukan kita dengan baik. 169 00:13:18,632 --> 00:13:20,329 Silahkan... 170 00:13:20,611 --> 00:13:25,287 lakukan apa yang mereka suruh lakukan. Silahkan. 171 00:13:48,718 --> 00:13:50,478 Sekarang, dengarkan aku. 172 00:13:50,773 --> 00:13:53,278 aku membuat video setelah pekerjaan terakhirku. 173 00:13:53,663 --> 00:13:54,956 tentang Bunuh diri di hutan. 174 00:13:54,981 --> 00:13:58,438 Ingat? Benar, baiklah, Aku menyebut namamu, George. 175 00:13:58,566 --> 00:14:00,659 Apapun yang terjadi pada keluargaku, Aku bersumpah kepada Tuhan, 176 00:14:00,684 --> 00:14:02,398 aku akan merilis rekaman itu. kau mengerti, 177 00:14:02,438 --> 00:14:04,502 kau sialan! 178 00:14:04,570 --> 00:14:06,199 Kami tahu tentang rekaman itu, Max. 179 00:14:06,770 --> 00:14:08,012 Istrimu menemukannya. 180 00:14:08,489 --> 00:14:10,267 Menurutmu, mengapa kami menahan istri dan anak-anakmu? 181 00:14:10,341 --> 00:14:12,347 Dengar, kau menyentuh satu helai rambut di kepala mereka, 182 00:14:12,372 --> 00:14:13,438 Aku bersumpah kepada Tuhan... 183 00:14:13,478 --> 00:14:16,998 kau akan apa, Max? kau akan ... apa? 184 00:14:17,452 --> 00:14:19,918 Lanjutkan. sebarkan rekaman itu. 185 00:14:20,504 --> 00:14:22.254 Tapi nanti Lola kecilmu tidak akan bisa meniup lilin lagi 186 00:14:22,278 --> 00:14:23,518 pada ulang tahunnya yang kesembilannya. 187 00:14:24,491 --> 00:14:26,638 Satu pekerjaan mudah. Selesaikan tugas 188 00:14:26,678 --> 00:14:29,358 lalu pulang, tetapi kau tidak bisa melakukannya. 189 00:14:29,590 --> 00:14:32,510 Ini untukmu, Max, bukan aku. 190 00:15:13,112 --> 00:15:16,478 Mereka menahan aku dan anak-anak. 191 00:15:16,695 --> 00:15:20,815 Tolong ... lakukan apa yang mereka perintahkan. 192 00:15:22,397 --> 00:15:24,917 Astaga 193 00:15:27,367 --> 00:15:29,087 Maafkan aku. 194 00:15:39,640 --> 00:15:41,558 Ya, kita akan menyelesaikan masalah ini. 195 00:15:42,218 --> 00:15:43,598 Oke, apa pun itu. aku akan membantu. 196 00:15:43,773 --> 00:15:45,338 Ya. 197 00:15:45,638 --> 00:15:47,491 Benar, lihat videonya lagi. 198 00:15:48,717 --> 00:15:51,374 Adakah yang kau kenali, apa aja... 199 00:16:03,460 --> 00:16:05,697 Tunggu ... salib itu, aku mengenali salib itu. 200 00:16:05,772 --> 00:16:07,478 Oke bagus. 201 00:16:07,609 --> 00:16:08,685 Leyla. 202 00:16:08,754 --> 00:16:10,106 Pergi ke tempat ledakan. 203 00:16:10,216 --> 00:16:12,776 Lihat apa yang bisa kau temukan sebelum ada petunjuk yang hilang. 204 00:16:13,516 --> 00:16:15,937 Benar, kita harus pergi sekarang. 205 00:16:24,659 --> 00:16:26.090 Max. 206 00:16:29,308 --> 00:16:30,733 Ayah. 207 00:16:33,892 --> 00:16:35,448 Ayo pergi. 208 00:16:36,090 --> 00:16:37,321 Ya. 209 00:16:53,932 --> 00:16:55,212 kau Mayor Jackson? 210 00:16:55,479 --> 00:16:56,864 Ya pak. 211 00:16:56,931 --> 00:16:59,843 - kau menemukan kami baik-baik saja, lalu. - Sepertinya begitu. 212 00:17:00,081 --> 00:17:01,772 Jones telah memberi pengarahan kepada kami. 213 00:17:01,953 --> 00:17:04,193 tempatnya dibangun dan siap. 214 00:18:26,012 --> 00:18:28,532 kau tinggal di sekitar sini? 215 00:18:28,861 --> 00:18:30,219 Tidak jauh. 216 00:18:30,286 --> 00:18:32,286 Ah, ini bagus. 217 00:18:33,487 --> 00:18:36,518 Dan, uh, Anna? 218 00:18:36,783 --> 00:18:38,476 Itu namanya, kan? 219 00:18:39,572 --> 00:18:41,648 Apa, kau bertemu dengannya setelah kau datang ke sini? 220 00:18:41,772 --> 00:18:43,744 Jelas setelah Mum? 221 00:18:44,252 --> 00:18:45,913 Bukan seperti itu. 222 00:18:46,685 --> 00:18:48,409 Tidak, itu tidak pernah, kan? 223 00:18:48,997 --> 00:18:50,997 Lalu seperti apa itu? 224 00:19:04,124 --> 00:19:06,564 aku rasa mereka merekamnya di sana. 225 00:19:09,723 --> 00:19:11,683 Itu adalah pangkalan militer lama. 226 00:19:18,225 --> 00:19:20,437 Jadi, apa permainannya? 227 00:19:31,634 --> 00:19:33,420 Max? 228 00:20:29,279 --> 00:20:30,559 Bisakah kau melihat mereka? 229 00:20:31,709 --> 00:20:33,511 Tidak. 230 00:20:43,593 --> 00:20:46,273 - Siapa nama mereka? - Huh? 231 00:20:50,928 --> 00:20:52,157 kau benar-benar ingin melakukan ini sekarang? 232 00:20:52,182 --> 00:20:54,582 Sekarang adalah waktu yang bagus. 233 00:20:57,565 --> 00:20:59,830 Oke, uh ... 234 00:21:00,544 --> 00:21:03,544 Chloe sembilan, Lola tujuh. 235 00:21:05,897 --> 00:21:07,577 Apa yang mereka suka? 236 00:21:09,357 --> 00:21:11,270 Chloe keras kepala. 237 00:21:11,503 --> 00:21:13,708 Dia mendapat ide di kepalanya, dia tidak akan berubah pikiran. 238 00:21:13,757 --> 00:21:15,982 Ya, aku pikir tahu dari mana dia mendapatkannya. 239 00:21:17,606 --> 00:21:19,806 Lola seperti peri. 240 00:21:21,306 --> 00:21:23,586 Dia baik, perhatian. 241 00:21:23,626 --> 00:21:25,626 Oh, dia jelas dapat dari ibunya. 242 00:21:26,532 --> 00:21:29,012 - Tebakan murah. - Ya, sepertinya. 243 00:21:32,075 --> 00:21:33,655 Apa yang kau katakan untuk memberi tahu orang-orang tentang aku? 244 00:21:33,680 --> 00:21:36.080 - Oh, Harry, jangan. - Jangan apa? 245 00:21:36,492 --> 00:21:38,706 Bicara denganmu tentang sesuatu yang sebenarnya penting? 246 00:21:39,440 --> 00:21:40,735 Kita bisa mati dalam beberapa jam. 247 00:21:40,760 --> 00:21:42,400 Apakah kau ingin berbicara tentang hal lain? 248 00:21:48,890 --> 00:21:51,707 Ya. 7.62x51mm 249 00:21:51,732 --> 00:21:54,040 Kartrid senapan Nato Tanpa hambatan. 250 00:21:54,163 --> 00:21:55,870 Apakah kau ingin membicarakan hal itu? 251 00:21:58,026 --> 00:22:00,090 Maksud aku, aku kira apakah kita punya kesamaan, bukan? 252 00:22:00,222 --> 00:22:01,982 Membunuh orang. 253 00:22:07,928 --> 00:22:09,462 Kenapa kau pergi? 254 00:22:14,472 --> 00:22:16,588 aku tidak suka menjadi seperti ini. 255 00:22:17,970 --> 00:22:19,760 Benar, jadi ini tentang kau. 256 00:22:20,514 --> 00:22:21,791 Apakah kau pernah memikirkan aku? 257 00:22:21,816 --> 00:22:23,056 Tentu saja aku memikirkanmu. 258 00:22:23,081 --> 00:22:24,259 Aku memikirkanmu sepanjang waktu. 259 00:22:24,284 --> 00:22:25,684 Ayolah, aku kacau. 260 00:22:25,709 --> 00:22:28,029 Oh, tapi kau baik-baik saja sekarang, kan? 261 00:22:29,403 --> 00:22:30,765 aku pikir kau akan lebih baik tanpa aku. 262 00:22:30,790 --> 00:22:32,132 Tidak tidak. 263 00:22:32,172 --> 00:22:34,741 kau tidak bisa seperti ini. 264 00:22:35,572 --> 00:22:37,149 Tetapi kau ingin pergi dari keluargamu, 265 00:22:37,174 --> 00:22:39,386 kau ingin menjadi brengsek itu, baik. Jadilah brengsek itu. 266 00:22:39,504 --> 00:22:40,774 Jangan kau coba-coba berani 267 00:22:40,799 --> 00:22:42,919 bersembunyi di belakangku jadi kau bisa tidur di malam hari. 268 00:22:45,277 --> 00:22:47,517 kau tidak melakukannya untuk aku. 269 00:22:47,772 --> 00:22:50,565 kau melakukannya karena kau bajingan egois egois. 270 00:22:51,650 --> 00:22:53,811 Dan kau masih, untuk semua yang aku tahu. 271 00:22:57,137 --> 00:22:58,531 Apakah ini mengapa kau datang denganku? 272 00:22:58,556 --> 00:22:59,590 Untuk menghina aku? 273 00:22:59,615 --> 00:23:02,466 aku datang karena aku melihat kau menonton video itu. 274 00:23:03,109 --> 00:23:04,550 kau tampak tua, kawan. 275 00:23:05,980 --> 00:23:07,182 Lemah. 276 00:23:07,233 --> 00:23:08,995 Aku merasa kasihan padamu 277 00:23:10,572 --> 00:23:12,769 Oke, menghina kau adalah bonus. 278 00:23:56,966 --> 00:23:58,846 Mazin? 279 00:26:36,932 --> 00:26:39,622 Ashkan Davoud, ilmuwan yang membelot. 280 00:26:39,719 --> 00:26:42,532 Tim Merah akan mendarat sepuluh klicks di dalam perbatasan Iran 281 00:26:42,572 --> 00:26:45,572 dan pindahkan dia dari desa Bostan. 282 00:26:45,612 --> 00:26:47,807 Kita mengharapkan dia di bawah pengawasan VAJA ... 283 00:26:47,832 --> 00:26:49,348 Intelijen Iran ... 284 00:26:49,431 --> 00:26:50,760 Tapi dia meyakinkan kita bahwa dia bisa membawanya 285 00:26:50,785 --> 00:26:52,414 slip butuh waktu lama untuk keluar. 286 00:26:52,465 --> 00:26:54,065 Dan jika dia salah? 287 00:26:54,277 --> 00:26:55,325 Kita dengan peralatan yg siap akan menangani 288 00:26:55,350 --> 00:26:56,764 hasil apa pun, Ketua Burrell. 289 00:26:56,812 --> 00:26:58,492 Maksudmu ini bisa berantakan. 290 00:26:59,231 --> 00:27:01,184 Maksudku kita sudah siap. 291 00:27:03,132 --> 00:27:04,592 Semoga beruntung semuanya. 292 00:27:09,116 --> 00:27:11,916 Kami memasuki desa Bostan sekarang. 293 00:27:12,917 --> 00:27:14,771 Apakah kau melihat mereka? 294 00:27:15,117 --> 00:27:16,291 Negatif. 295 00:27:18,152 --> 00:27:19,957 Apakah itu dia? 296 00:27:19,997 --> 00:27:21,680 Siapa itu? 297 00:27:21,810 --> 00:27:23.130 Baiklah, apa yang terjadi? 298 00:27:23,648 --> 00:27:24,768 Dapatkan kembali, kembali! 299 00:27:24,793 --> 00:27:25,847 Bawa dia keluar dari sana. 300 00:27:25,871 --> 00:27:26,871 Pindah! Pindah! 301 00:27:31,947 --> 00:27:33,787 Dimana dia? Di mana targetnya? 302 00:27:34,106 --> 00:27:35,607 Dia seharusnya ada di sini. 303 00:27:35,666 --> 00:27:37,509 aku tidak melihatnya. aku tidak melihatnya. 304 00:27:37,606 --> 00:27:38,966 Sial. 305 00:27:40,926 --> 00:27:42,603 Apakah kita mundur? Langley, beri saran. 306 00:27:42,628 --> 00:27:43,828 negatif. Tunggu. 307 00:28:06,247 --> 00:28:07,607 Apakah itu dia? 308 00:28:07,833 --> 00:28:09,193 Red Hawk One? 309 00:28:09,233 --> 00:28:11,002 jackpot. Kami memiliki kecocokan. 310 00:28:11,059 --> 00:28:12,619 Dapatkan dia kembali ke sini. Ayo pergi dari sini. 311 00:28:12,699 --> 00:28:14,379 Pindah! Pindah! 312 00:28:22,833 --> 00:28:24,273 Awas! 313 00:28:24,313 --> 00:28:25,459 Sial! 314 00:28:26,631 --> 00:28:28,351 Ada yang terluka! ada yang terluka! 315 00:28:28,376 --> 00:28:29,528 Di mana dia menembak? 316 00:28:29,553 --> 00:28:31,553 Kaki! Kaki! 317 00:28:32,953 --> 00:28:34,752 Ada yang terluka! 318 00:28:34,853 --> 00:28:36,333 Padamkan api! 319 00:28:38,513 --> 00:28:39,513 Sial! 320 00:28:43,248 --> 00:28:44,544 Kembali! Pindah! 321 00:28:44,620 --> 00:28:45,820 Pindah! 322 00:28:48,233 --> 00:28:49,784 Apa yang sedang terjadi? 323 00:28:50,937 --> 00:28:53,006 Red One, beri kami status. 324 00:28:54,499 --> 00:28:56,244 Seseorang beri kami status! 325 00:29:04,553 --> 00:29:06,405 Kita mendapatkannya! Kita mendapatkannya! 326 00:29:06,532 --> 00:29:09,209 Semua sudah dihitung, dan kami keluar! 327 00:29:12,546 --> 00:29:14,026 Selamat. 328 00:29:14,219 --> 00:29:15,699 Terima kasih Pak. 329 00:29:15,793 --> 00:29:17,338 Kerja bagus. 330 00:30:07,120 --> 00:30:08,720 aku pikir Kahani kembali ke Amerika. 331 00:30:08,760 --> 00:30:09,772 Sepertinya tidak. 332 00:30:09,797 --> 00:30:12,271 Dia duduk di pesta pernikahan dengan jelas. 333 00:30:12,800 --> 00:30:14,746 Kahani bergerak jam 11:35, 334 00:30:14,771 --> 00:30:17,211 ada pria yang lain duduk disana, sepertinya dia sedang menunggu. 335 00:30:17,236 --> 00:30:18,756 Lima menit kemudian, drone itu menyerang. 336 00:30:18,998 --> 00:30:20,798 Ya, Kahani masuk ke dalam penyergapan 337 00:30:20,831 --> 00:30:22,111 sama seperti yang dia lakukan dengan Ardavan. 338 00:30:22,286 --> 00:30:23,686 kau sudah dapatkan sesuatu dari korban? 339 00:30:23,733 --> 00:30:25,053 Masih menjalankan pengenalan. 340 00:30:25.078 --> 00:30:26.078 Butuh beberapa waktu. 341 00:30:26,480 --> 00:30:27,738 Bagaimana kabar ayahmu? 342 00:30:27,933 --> 00:30:29,814 Aku tidak tahu. Ini, uh ... 343 00:30:31,768 --> 00:30:33,611 Maksudku, kau mengatakan kata itu, dan itu tidak berarti bagiku, 344 00:30:33,636 --> 00:30:35,924 dan sekarang di sini kita menjalankan operasi bersama 345 00:30:36,160 --> 00:30:38,441 seperti operasi sialan Max Easton dan putranya. 346 00:30:38,640 --> 00:30:40,488 Jangan mengarahkan senjata ke arahnya. 347 00:30:40,632 --> 00:30:42,592 Ya, aku tidak yakin aku bisa menjanjikan itu, sebenarnya. 348 00:30:43,160 --> 00:30:46.200 Oke, aku harus pergi. aku akan menelepon nanti. 349 00:30:48,893 --> 00:30:50,559 Apakah kita sudah siap? 350 00:30:52,312 --> 00:30:53,691 Siap. 351 00:30:56,493 --> 00:30:58,449 Baiklah, mari nyalakan lilin ini. 352 00:31:01,786 --> 00:31:04,785 Terima kasih atas kerja sama dan pengertianmu. 353 00:31:04,931 --> 00:31:06,506 Apapun untuk negaraku. 354 00:31:06,880 --> 00:31:08,600 Benar atau salah, kan? 355 00:31:08,800 --> 00:31:10,144 benar 356 00:31:15,122 --> 00:31:16,520 Kerja yang bagus, Steve. 357 00:31:16,560 --> 00:31:17,584 Terima kasih pak. 358 00:31:17,624 --> 00:31:18,700 kau akan pergi ke Janie malam ini? 359 00:31:18,725 --> 00:31:20,677 Ya, aku sedang berpikir jalan-jalan sekitar pukul 7:00. 360 00:31:20,753 --> 00:31:21,854 Taruh satu es untukmu. 361 00:31:21,879 --> 00:31:23,140 Aku hargai itu. 362 00:32:33,859 --> 00:32:35,439 Tuan Davoud. 363 00:32:36,299 --> 00:32:37,572 Sebentar lagi kau akan pergi 364 00:32:37,597 --> 00:32:39,997 sebelum Direktorat Iran. 365 00:32:40,339 --> 00:32:42,419 kau akan berbicara tentang sentuhan pengetahuanmu 366 00:32:42,459 --> 00:32:44,984 Tentang Program pengayaan Iran 367 00:32:45,066 --> 00:32:46,973 di Kompleks Pembangkit Listrik Alin. 368 00:32:47,059 --> 00:32:50,152 Tidak ada program semacam itu. Tidak ada lagi. 369 00:32:51,354 --> 00:32:53,480 Semua yang akan kau katakan 370 00:32:53,566 --> 00:32:55,379 ada di sini. 371 00:32:56,166 --> 00:32:57,646 Pelajarilah. 372 00:32:57,920 --> 00:33:00,200 Simpan ke memori. 373 00:33:18,946 --> 00:33:20,736 kau malaikat. 374 00:33:47,640 --> 00:33:49,480 Love you, Nak. 375 00:34:14,229 --> 00:34:15,989 Sudah tengah malam. 376 00:34:16,137 --> 00:34:18,111 Segala yang terjadi banyak melibatkan kita belakangan ini. 377 00:34:18,136 --> 00:34:19,285 Aku hanya, um ... 378 00:34:19,310 --> 00:34:21,110 Ini bukan permintaan maaf, kan? 379 00:34:24,012 --> 00:34:25,123 Tidak. 380 00:34:25,148 --> 00:34:26,610 Baik. 381 00:34:26,935 --> 00:34:28,335 Ini benar-benar bukan gayamu. 382 00:34:32,528 --> 00:34:34,403 Bagaimana kerjaanmu? 383 00:34:37,475 --> 00:34:39,635 Semua masih di tangan. 384 00:34:45,175 --> 00:34:47,375 Bolehkah aku mengajukan pertanyaan? 385 00:34:47,669 --> 00:34:49,034 Aku tidak akan ... 386 00:34:49,382 --> 00:34:51,596 menilaimu, apa pun jawabanmu. 387 00:34:51,748 --> 00:34:53,228 kau sedang minum. 388 00:34:53,295 --> 00:34:54,735 Kamu juga? 389 00:34:54,929 --> 00:34:56,213 Ah, ini wiski. Tidak dihitung. 390 00:35:04,082 --> 00:35:05,860 Apakah kau pernah menyesali ini? 391 00:35:07,222 --> 00:35:08,920 Semuanya? 392 00:35:09,589 --> 00:35:11,232 Iya. 393 00:35:13,435 --> 00:35:14,997 kau? 394 00:35:16,599 --> 00:35:19,407 Terkadang aku pikir kita punya terlalu banyak piring berputaran 395 00:35:19,887 --> 00:35:22,391 dan aku tidak bisa melacaknya. 396 00:35:24,549 --> 00:35:25,813 Dan aku tidak tahu apa yang akan terjadi 397 00:35:25,838 --> 00:35:28,480 ketika mereka mulai jatuh dan tabrakan. 398 00:35:29,935 --> 00:35:31,968 Tetapi mereka akan jatuh. 399 00:35:36,229 --> 00:35:37,819 Selamat tinggal, George. 400 00:35:54,949 --> 00:35:56,029 Hei. 401 00:35:56,069 --> 00:35:57,263 Bisa kau bicara?? 402 00:35:57,288 --> 00:35:58,382 Ya, lanjutkan saja. 403 00:35:58,460 --> 00:36:00,279 Korban Farhad Madani. 404 00:36:00,304 --> 00:36:01,659 Baiklah, apakah kita mengenalnya? 405 00:36:01,715 --> 00:36:03,686 Mitra pendiri di Mashadan Construction, 406 00:36:03,735 --> 00:36:05,634 salah satu dari sepuluh perusahaan teratas Iran. 407 00:36:05,928 --> 00:36:07,156 Tiga bulan yang lalu, 408 00:36:07,181 --> 00:36:08,735 mereka adalah subjek dari tawaran pengambilalihan 409 00:36:08,760 --> 00:36:10,880 oleh perusahaan Amerika Lane Maconnall. 410 00:36:11,122 --> 00:36:12,362 Tawaran itu diblokir. 411 00:36:12,441 --> 00:36:14,561 Oh, biar kutebak. Oleh Farhad Madani. 412 00:36:15,170 --> 00:36:16,943 Setelah beberapa hari sejak drone itu menyerang 413 00:36:16,968 --> 00:36:18,990 dan tidak ada menyebutkan Kematiannya dimanapun, 414 00:36:19,015 --> 00:36:20,655 atau dia hilang. Tidak ada. 415 00:36:20,821 --> 00:36:25,615 Dan enam jam yang lalu, Dewan Mashadan memilih untuk menerima tawaran. 416 00:36:29,742 --> 00:36:31,744 AS meluncurkan serangan pesawat tak berawak 417 00:36:31,769 --> 00:36:34,289 untuk memfasilitasi pengambilalihan perusahaan. 418 00:36:35,117 --> 00:36:36,731 Bisnis dengan cara lain. 419 00:36:37,055 --> 00:36:38,131 Apa yang kita lakukan? 420 00:36:38,215 --> 00:36:39,455 kau terus menggali. 421 00:36:39,961 --> 00:36:42,121 Oke, aku akan meneleponmu setelah selesai. 422 00:36:50,989 --> 00:36:52,469 Dia punya sesuatu, kan? 423 00:36:53,089 --> 00:36:54,476 Ya. 424 00:36:55,109 --> 00:36:56,526 Apa? 425 00:36:57,788 --> 00:37:00,428 Ayolah, mari kita Selesaikan pekerjaan ini dulu. 426 00:37:00,688 --> 00:37:02,688 Satu perang dalam satu waktu, bukan? 427 00:37:03,101 --> 00:37:04,115 Ya. 428 00:37:04,140 --> 00:37:05,903 Seperti itu. 429 00:37:09,742 --> 00:37:11,631 Tidak bisa melakukan ini sendirian. 430 00:37:15,189 --> 00:37:17,309 kau mencoba mengucapkan terima kasih? 431 00:37:18,137 --> 00:37:19,364 Ya. 432 00:37:19,461 --> 00:37:21,137 Katakan saja. 433 00:37:23,709 --> 00:37:25,300 Terima kasih. 434 00:37:29,249 --> 00:37:31,489 Benar. 435 00:40:09,395 --> 00:40:11,275 Jatuhkan pistolnya! Jatuhkan pistolnya! 436 00:40:13,035 --> 00:40:14,475 Jatuhkan! Jatuhkan sekarang! 437 00:40:14,538 --> 00:40:16,292 Letakkan pistolnya! 438 00:40:16,651 --> 00:40:18,849 Jatuhkan pistolnya! Jatuhkan pistolnya! 439 00:40:19,060 --> 00:40:21,260 Jatuhkan pistolnya! 440 00:40:21,595 --> 00:40:23,313 sial. 441 00:40:24.082 --> 00:40:25,428 Dia mempermainkan kita. 442 00:40:25,602 --> 00:40:27,082 Tipuan sialan. 443 00:40:27,122 --> 00:40:28,282 Dia datang kepadamu. 444 00:40:28,322 --> 00:40:30,322 Dapatkan anak-anaknya. Sialan. 445 00:40:30,855 --> 00:40:32,215 Ayolah! 446 00:40:39,982 --> 00:40:42,082 Itu dia. 447 00:40:52,124 --> 00:40:53,401 kau harus ikut dengan aku. 448 00:40:53,530 --> 00:40:55,139 - Huh? - Ayolah. Bangun. 449 00:40:55,179 --> 00:40:56,598 - Tidak, aku tidak akan pergi. - Kalian berdua, ayo. 450 00:40:57,649 --> 00:40:58,729 aku ingin kau datang sekarang. 451 00:41:02,210 --> 00:41:03,715 kau ingin menyakiti ayah aku! 452 00:41:04,204 --> 00:41:05,641 - Sialan kau! - Bawa dia ke bawah sekarang! 453 00:41:05,671 --> 00:41:08,912 - Bawa dia ke bawah! - Jangan kau sentuh anakku! 454 00:41:12,991 --> 00:41:14,425 Apa yang akan kau lakukan? 455 00:41:14,651 --> 00:41:16,351 Tembak kami? 456 00:41:24,544 --> 00:41:26,024 Backup! 457 00:41:28,698 --> 00:41:30,178 Bawa mereka ke bawah sekarang. 458 00:41:30,251 --> 00:41:32,517 - Maman. Maman. Tidak! Tidak! - Chloe! Chloe! 459 00:41:32,542 --> 00:41:34,435 Lepaskan aku! Maman! 460 00:41:55,115 --> 00:41:57,305 - Maman! Maman! Maman! - Chérie! 461 00:41:59.068 --> 00:42:00,348 - Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi! - Pergi! 462 00:42:00,373 --> 00:42:01,962 - Barang mereka ... tinggalkan. - Tidak, Maman! 463 00:42:01,986 --> 00:42:03,946 Aku akan membawa mereka. Ayolah. Ayolah! 464 00:42:10,137 --> 00:42:11,257 Masuk. 465 00:42:11,591 --> 00:42:12,951 Ruangan itu. Duduk. 466 00:42:15,971 --> 00:42:17,457 Duduk. 467 00:42:35,124 --> 00:42:36,444 Diam! 468 00:42:40,597 --> 00:42:41,979 Lindungi aku. 469 00:43:16,444 --> 00:43:17,604 Laurence. 470 00:43:18,884 --> 00:43:20,644 Laurence, tolong. 471 00:43:21,037 --> 00:43:22,694 Lihat aku. 472 00:43:24,837 --> 00:43:26,198 Mari kita pergi. 473 00:43:26,351 --> 00:43:28,911 Bagaimana menurutmu ini akan berakhir? 474 00:43:36,571 --> 00:43:38,176 Lihat aku. 475 00:43:38,770 --> 00:43:40,816 Lihatlah, lihat mereka. 476 00:43:41,038 --> 00:43:42,642 Lihatlah mereka di mata. 477 00:43:43,111 --> 00:43:45,391 Bayangkan mereka anak-anakmu. 478 00:43:45,824 --> 00:43:47,043 Arlo dan Hayden. 479 00:43:47,262 --> 00:43:50,264 kau tidak berbicara tentang anak-anak aku. 480 00:43:50,304 --> 00:43:51,704 Apakah kau mendengarku ?! 481 00:43:52,457 --> 00:43:54,563 kau tidak ingin melakukan ini. 482 00:43:57,351 --> 00:43:59,311 kau bukan orang seperti ini. 483 00:44:00,534 --> 00:44:01,974 aku tahu kau bukan orang yang seperti ini. 484 00:44:01,999 --> 00:44:03,940 Laurence, tolong. 485 00:44:04,271 --> 00:44:06,046 Chloe? 486 00:44:06,136 --> 00:44:07,724 Diam! Diam! 487 00:44:14,284 --> 00:44:15,539 Anna? 488 00:44:16,771 --> 00:44:18,124 Kami akan menghilang. 489 00:44:18,520 --> 00:44:20,084 Kami akan keluar dari sini. 490 00:44:20,124 --> 00:44:22,036 Tidak ada yang perlu tahu apa yang terjadi. 491 00:44:22,104 --> 00:44:23,744 Laurence, tolong. 492 00:44:25.037 --> 00:44:26,637 Silahkan. 493 00:44:53,130 --> 00:44:55,370 aku membawa mereka keluar. 494 00:44:56,631 --> 00:44:58,713 Mereka tidak terluka. 495 00:45:03,324 --> 00:45:04,832 kau menukarnya. 496 00:45:04,884 --> 00:45:06,528 Tidak, tidak, tidak, tolong. 497 00:45:06,638 --> 00:45:07,798 Itu kesepakatannya! 498 00:45:08,062 --> 00:45:09.130 Sepakat?! 499 00:45:09,155 --> 00:45:10,968 Oke, setuju. 500 00:45:14,484 --> 00:45:17,665 kau lebih baik tidak berdiri pintu ketika aku keluar. 501 00:45:18,239 --> 00:45:19,985 Ini keluargamu! 502 00:45:20,309 --> 00:45:23,653 Senjata di lantai, tangan di udara, sekarang! 503 00:45:25,230 --> 00:45:26,804 Senjata jatuh. 504 00:45:27,224 --> 00:45:29,144 aku tidak bersenjata. 505 00:45:30,435 --> 00:45:31,764 Bangun. 506 00:45:32,704 --> 00:45:34,944 Bangun! 507 00:45:35,364 --> 00:45:37,604 Keluar! 508 00:45:51,323 --> 00:45:53,576 - Papa! - Tidak! Tidak! 509 00:45:53,601 --> 00:45:56,161 - Hei Hei, Tiger. - Papa. 510 00:45:57,842 --> 00:45:58,938 Semua akan baik-baik saja. 511 00:45:58,963 --> 00:46:01,123 Menjauh dari ayahmu. 512 00:46:01,984 --> 00:46:03,984 Baby. 513 00:46:04,124 --> 00:46:05,569 Ma chérie. 514 00:46:05,664 --> 00:46:08,104 aku tidak akan mengatakannya lagi. 515 00:46:15,158 --> 00:46:17,224 Tidak masalah. kau pergi. 516 00:46:26,637 --> 00:46:28,213 Baik. 517 00:46:29,164 --> 00:46:32,490 Sekarang, kau pindah dan dia tinggal. 518 00:46:32,571 --> 00:46:34,531 aku ingin Papa ikut dengan kami. 519 00:46:34,564 --> 00:46:35,965 aku tidak meninggalkan dia di sini. 520 00:46:36,005 --> 00:46:37,147 Jangan khawatir, sayang. 521 00:46:37,172 --> 00:46:38,700 Aku akan mengejarmu, aku janji. 522 00:46:40,597 --> 00:46:43,157 Pindah. Sekarang. 523 00:47:08,144 --> 00:47:10,024 Lihat yang terakhir kali, tolong. 524 00:47:16,730 --> 00:47:18,330 Pindah. 525 00:47:19,203 --> 00:47:21,243 Perlahan dimana aku bisa melihatmu. 526 00:47:22,677 --> 00:47:24,157 Berjanjilah padaku mereka akan aman. 527 00:47:24,224 --> 00:47:26,264 kau memengang perkataanku. 528 00:47:36,197 --> 00:47:37,621 Terima kasih. 529 00:47:38,764 --> 00:47:41,124 Itu berarti dunia bagi aku. 530 00:47:41,149 --> 00:47:42,469 aku bersama Max. 531 00:47:42,494 --> 00:47:43,854 aku bersama Max. Ayo masuk.