1 00:00:01,527 --> 00:00:03,595 O que te disse o White, que a brecha era eu? 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,454 - E tu acreditaste? - Estás vivo, não estás? 3 00:00:05,479 --> 00:00:06,896 O que estão eles a encobrir? 4 00:00:06,921 --> 00:00:08,436 Fala com o Ardavan, ele sabe! 5 00:00:08,461 --> 00:00:09,462 Sabe o quê? 6 00:00:09,562 --> 00:00:12,297 O que tu e eles estão realmente a fazer aqui. 7 00:00:12,898 --> 00:00:14,051 Sabes o que são? 8 00:00:14,276 --> 00:00:15,376 Isto não me diz nada. 9 00:00:15,519 --> 00:00:17,262 Eu posso provar o que significam. 10 00:00:17,302 --> 00:00:18,771 Volta a guardar isso no bolso. 11 00:00:18,817 --> 00:00:20,253 Melhor, enterra isso 12 00:00:20,777 --> 00:00:22,080 antes que isso te enterre. 13 00:00:22,101 --> 00:00:24,114 Eles deixaram bem claro 14 00:00:24,199 --> 00:00:25,508 que se não completar esta missão... 15 00:00:25,510 --> 00:00:27,125 Se não me matar, 16 00:00:27,168 --> 00:00:29,075 o White mata a sua família. 17 00:00:30,024 --> 00:00:32,994 Eles eliminaram cinco agentes por causa disto. 18 00:00:33,763 --> 00:00:35,405 Acha que o vão poupar? 19 00:00:35,626 --> 00:00:39,010 Você precisa de saber o que se passa tanto como o Harry. 20 00:00:46,252 --> 00:00:47,446 Vira-te. 21 00:00:47,948 --> 00:00:49,176 Devagar. 22 00:00:58,722 --> 00:01:01,231 AAQBIYEH, SUL DO LÍBANO 23 00:01:52,487 --> 00:01:55,121 Papá, a minha câmara avariou-se. 24 00:01:55,304 --> 00:01:56,408 Deixa-me ver. 25 00:01:58,640 --> 00:02:02,406 Precisa de um cartão de memória novo, só isso. 26 00:02:02,654 --> 00:02:04,698 Vai lá buscar um. 27 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Legendas: FOX Portugal 28 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Transcrição e sincronização: CopyTeam 29 00:03:41,799 --> 00:03:43,799 Deep State S01E04 - REUNION - 30 00:04:52,908 --> 00:04:55,583 BEIRUTE, LÍBANO 31 00:05:00,274 --> 00:05:01,670 Vira-te devagar. 32 00:05:11,537 --> 00:05:13,415 Que porra fazes tu aqui? 33 00:05:19,052 --> 00:05:20,722 Não, Harry, espera! 34 00:05:37,570 --> 00:05:38,970 Alvo atingido. 35 00:05:38,971 --> 00:05:40,757 - Não, não! - Verifiquem o corpo. 36 00:05:41,042 --> 00:05:42,278 Vai-te embora! 37 00:06:08,503 --> 00:06:09,893 Onde estão as miúdas? 38 00:06:12,222 --> 00:06:13,462 As miúdas? 39 00:06:14,528 --> 00:06:16,605 Lola? Chloe? 40 00:06:16,990 --> 00:06:18,391 - Mamã! - Mamã! 41 00:06:19,154 --> 00:06:20,822 Vocês vão ficar algum tempo aqui. 42 00:06:22,383 --> 00:06:24,199 Há brinquedos para as miúdas. 43 00:06:24,674 --> 00:06:26,305 A cozinha é lá em baixo. 44 00:06:26,330 --> 00:06:27,457 A despensa está cheia. 45 00:06:27,582 --> 00:06:29,203 Não compreendo. O que se passa? 46 00:06:29,228 --> 00:06:31,830 As miúdas podem andar lá fora à vontade. 47 00:06:31,831 --> 00:06:33,831 Existe um trampolim e um balouço. 48 00:06:37,176 --> 00:06:38,470 Há tintas para pintar! 49 00:06:38,495 --> 00:06:39,095 Não. 50 00:06:39,105 --> 00:06:40,247 Não mexam em nada. 51 00:06:40,248 --> 00:06:41,248 Esperem aqui. 52 00:06:41,422 --> 00:06:42,424 Espere! 53 00:06:42,815 --> 00:06:43,815 Por favor. 54 00:06:46,014 --> 00:06:47,845 Afinal, o que se passa aqui? 55 00:06:51,068 --> 00:06:53,165 Estamos a ser usadas como vantagem? 56 00:06:54,111 --> 00:06:56,439 Vou pedir que lhe tragam água quente. 57 00:06:58,162 --> 00:07:01,255 E se o meu marido recusar fazer o que vocês querem? 58 00:07:12,940 --> 00:07:15,515 HOTEL BABILÓNICO, BEIRUTE 59 00:07:18,189 --> 00:07:19,524 Max, sou eu. 60 00:07:19,549 --> 00:07:20,549 Perdi-o. 61 00:07:20,742 --> 00:07:21,810 Voltei ao quarto. 62 00:07:21,889 --> 00:07:22,889 Telefone-me. 63 00:07:58,523 --> 00:07:59,959 É bom ver-te. 64 00:08:05,385 --> 00:08:06,982 Então, o que fazes aqui? 65 00:08:07,148 --> 00:08:08,684 Vim salvar-te, aparentemente. 66 00:08:08,709 --> 00:08:10,253 Não preciso da tua ajuda. 67 00:08:10,566 --> 00:08:11,807 Um agradecimento seria simpático. 68 00:08:11,832 --> 00:08:12,832 Vai-te foder. 69 00:08:13,649 --> 00:08:14,650 Certo. 70 00:08:15,974 --> 00:08:17,174 Tudo bem. 71 00:08:18,343 --> 00:08:20,276 Agora que já descarregaste... 72 00:08:21,109 --> 00:08:22,495 Eu vim à tua procura. 73 00:08:22,520 --> 00:08:24,023 E veio dar-me um tiro na cabeça. 74 00:08:24,048 --> 00:08:25,816 Não se esqueça desse pormenor. 75 00:08:26,039 --> 00:08:27,110 Sim, também vim fazer isso. 76 00:08:28,896 --> 00:08:30,770 O White disse-lhe que estavas morto. 77 00:08:31,157 --> 00:08:32,444 Disse que nós tínhamos fugido 78 00:08:32,446 --> 00:08:34,389 e mandou-o vir resolver o assunto. 79 00:08:35,232 --> 00:08:37,185 Ele tratou do Cooper e eu era a próxima. 80 00:08:37,275 --> 00:08:39,558 Sim, ele sempre foi muito eficiente. 81 00:08:41,157 --> 00:08:42,702 Ainda não percebi por que vieste. 82 00:08:42,704 --> 00:08:43,940 Por minha causa não foi. 83 00:08:49,964 --> 00:08:51,366 O White ameaçou os filhos dele. 84 00:08:55,927 --> 00:08:57,301 Tens filhos? 85 00:08:57,501 --> 00:08:59,043 Sim, duas raparigas. 86 00:08:59,716 --> 00:09:01,123 Tens andado ocupado. 87 00:09:01,845 --> 00:09:03,681 Ainda vives com a mãe delas? 88 00:09:05,099 --> 00:09:06,569 Sim. 89 00:09:08,517 --> 00:09:10,441 Nós temos de ir para um local menos... 90 00:09:10,465 --> 00:09:11,977 Desde quando usas a palavra "nós"? 91 00:09:12,089 --> 00:09:14,403 Lembras-te sequer da última vez que estivemos juntos? 92 00:09:14,427 --> 00:09:17,214 Acabem lá a reunião familiar. O que fazemos agora? 93 00:09:17,907 --> 00:09:20,172 - Estamos todos metidos nisto. - Para já. 94 00:09:20,197 --> 00:09:24,567 O White ameaçou as minhas filhas e quer-te morto. 95 00:09:24,688 --> 00:09:27,362 Só nos safamos se descobrirmos o que eles estão a encobrir 96 00:09:27,387 --> 00:09:28,719 e usarmos isso para permanecermos vivos. 97 00:09:28,744 --> 00:09:30,323 O que achas que eu ando a fazer? 98 00:09:38,001 --> 00:09:40,418 O Kahani levou o Ardavan direito a uma emboscada. 99 00:09:41,000 --> 00:09:43,284 Obviamente que não é um advogado. 100 00:09:43,786 --> 00:09:45,235 Fará parte da CIA? 101 00:09:45,260 --> 00:09:47,342 Já procurei na base de dados e não encontrei nada. 102 00:09:48,318 --> 00:09:50,591 O Ardavan tinha algo contra eles. 103 00:09:50,784 --> 00:09:52,902 Ouvimo-lo falar com o Kahani. 104 00:09:52,927 --> 00:09:56,278 Se descobrirmos o que isso é, poderemos usá-lo como vantagem. 105 00:09:56,560 --> 00:09:57,806 E como fazemos isso? 106 00:09:57,959 --> 00:09:59,943 Afinal, já queres a minha ajuda? 107 00:10:05,047 --> 00:10:07,063 SEDE DA CIA, LANGLEY 108 00:10:26,842 --> 00:10:30,601 - Bem-vinda. Como estava Londres? - Velha e isolada. 109 00:10:30,829 --> 00:10:32,359 O que se passa no sul do Líbano? 110 00:10:32,384 --> 00:10:34,845 O meu telemóvel não para, mas não sei nada em concreto. 111 00:10:34,885 --> 00:10:37,930 Houve uma explosão, talvez militar. Há muito que não havia atividade. 112 00:10:37,955 --> 00:10:38,772 Baixas? 113 00:10:38,794 --> 00:10:40,899 Era um casamento. Ainda não sabemos. 114 00:10:41,052 --> 00:10:43,667 Foi demasiado a norte para uma incursão Israelita. 115 00:10:43,825 --> 00:10:46,179 O Hezbollah não ataca o seu povo. 116 00:10:46,228 --> 00:10:47,237 Alguém reivindicou o ataque? 117 00:10:47,262 --> 00:10:51,365 Aí é que está. Ninguém. Está tudo silencioso. 118 00:10:51,670 --> 00:10:54,328 - Voltaste há quanto tempo? - Dois minutos. 119 00:10:54,353 --> 00:10:58,168 E não me telefonaste logo? Que porra se passa? 120 00:10:58,325 --> 00:10:59,896 Fomos nós? 121 00:11:00,583 --> 00:11:03,479 Fomos nós? 122 00:11:10,307 --> 00:11:11,992 Não sei. 123 00:11:12,565 --> 00:11:14,349 Estão a chatear-me muito por causa disto. 124 00:11:14,476 --> 00:11:16,398 Descobre depressa. 125 00:11:20,811 --> 00:11:24,104 - Queres que eu... - Sai daqui! 126 00:11:35,863 --> 00:11:38,686 Sou eu. Temos de conversar. 127 00:11:55,299 --> 00:11:57,127 Foram vocês? 128 00:11:57,349 --> 00:11:58,568 Responde! 129 00:11:58,811 --> 00:12:00,096 Foi um acidente. 130 00:12:00,121 --> 00:12:02,611 Só podes estar a gozar comigo! 131 00:12:02,771 --> 00:12:03,884 Um drone desviou-se do alvo. 132 00:12:03,908 --> 00:12:06,937 Desviou-se? Imaginas o quanto isso dificultou o meu trabalho? 133 00:12:07,004 --> 00:12:08,285 Isto não devia ter acontecido. 134 00:12:08,310 --> 00:12:11,220 Tudo passa por mim. Só assim é que isto funciona. 135 00:12:11,797 --> 00:12:13,125 Não volta a acontecer. 136 00:12:13,197 --> 00:12:15,467 Podes crer que não. 137 00:12:16,226 --> 00:12:17,210 Nós pedimos desculpa. 138 00:12:17,294 --> 00:12:20,870 É bom que essa desculpa venha acompanhada de muitos zeros. 139 00:12:22,461 --> 00:12:24,774 Precisamos que assumas a culpa disto. 140 00:12:27,931 --> 00:12:30,001 Vocês são inacreditáveis. 141 00:12:30,075 --> 00:12:33,217 Eu percebo. Estás lixada. 142 00:12:35,036 --> 00:12:36,694 Mas vê como falas. 143 00:12:37,842 --> 00:12:40,813 O Ali Ardavan tinha informação que podia usar contra nós. 144 00:12:41,949 --> 00:12:43,548 Encontra-a. 145 00:12:48,134 --> 00:12:50,035 BEIRUTE, LÍBANO 146 00:12:55,028 --> 00:12:57,209 O White está à espera de uma foto do meu cadáver. 147 00:12:57,342 --> 00:12:59,146 O que vai dizer-lhe? 148 00:13:09,181 --> 00:13:11,938 Encontrei o Said no Hotel Excelsior em Sodeco. 149 00:13:12,125 --> 00:13:14,660 Parece que ele tem ido rezar à Mesquita de Al-Amin. 150 00:13:14,779 --> 00:13:16,527 Vou usar a Leyla para me encontrar com ele. 151 00:13:16,585 --> 00:13:17,870 Ela está a alinhar? 152 00:13:17,895 --> 00:13:19,807 Sim, com alguma persuasão. 153 00:13:23,091 --> 00:13:25,125 Vê por ti. 154 00:13:35,145 --> 00:13:37,716 O tempo está a passar, Max. Encontra o Said. 155 00:13:37,780 --> 00:13:39,527 A Anna não atende os meus telefonemas. 156 00:13:39,620 --> 00:13:40,797 E o que tenho eu com isso? 157 00:13:40,837 --> 00:13:43,317 Eu conheço-te, George. Mandaste alguém ir ter com ela? 158 00:13:44,220 --> 00:13:47,516 Preciso de saber que a minha família está segura. 159 00:13:50,161 --> 00:13:52,109 Preciso que ela me telefone. 160 00:13:55,331 --> 00:13:56,894 Está bem. 161 00:13:58,039 --> 00:14:01,047 - Vou ver o que consigo fazer. - Trata disso. 162 00:14:01,448 --> 00:14:03,127 Já agora, o Ali Ardavan está morto. 163 00:14:03,220 --> 00:14:05,059 Intercetei essa informação. 164 00:14:05,452 --> 00:14:07,992 Antes que perguntes, não tive nada a ver com isso. 165 00:14:11,565 --> 00:14:14,539 Teria sido menos arriscado ter-me dado um tiro na cabeça. 166 00:14:14,854 --> 00:14:16,644 Sim? 167 00:14:16,913 --> 00:14:19,316 Para dar ao meu filho mais uma razão para me odiar? 168 00:14:29,167 --> 00:14:30,386 Acha que ele acreditou? 169 00:14:31,079 --> 00:14:32,463 Vou descobrir. 170 00:14:32,502 --> 00:14:34,736 Porque lhe falou do Ardavan? 171 00:14:34,922 --> 00:14:36,152 Ele estava na vossa lista, 172 00:14:36,177 --> 00:14:38,079 mas foram outros que o mataram. 173 00:14:38,133 --> 00:14:41,535 Isso significa que o White não tem controlo que julga ter. 174 00:14:41,888 --> 00:14:43,635 O Said veio a Beirute? 175 00:14:43,711 --> 00:14:45,373 Duvido. Eu já não estaria cá. 176 00:14:45,464 --> 00:14:47,368 Pois, aposto que sim. 177 00:14:49,130 --> 00:14:50,441 Certo. 178 00:14:51,538 --> 00:14:53,307 Ele salvou-me a vida. 179 00:14:55,014 --> 00:14:58,026 Quando o vir, não me esquecerei de lhe agradecer. 180 00:14:59,190 --> 00:15:01,059 Sabes onde estava o Ardavan, em Beirute? 181 00:15:01,086 --> 00:15:02,594 Nos apartamentos Palmeiras. 182 00:15:02,653 --> 00:15:05,522 Pronto, vamos começar por aí, 183 00:15:05,701 --> 00:15:08,111 para descobrirmos o que ele tinha contra o Kahani. 184 00:15:19,575 --> 00:15:22,475 APARTAMENTOS PALMEIRAS, BEIRUTE 185 00:15:54,109 --> 00:15:55,345 Isto é inútil. 186 00:15:55,370 --> 00:15:57,172 Não sabemos o que procuramos. 187 00:15:58,079 --> 00:16:00,688 Alguém tem uma sugestão melhor? 188 00:16:07,815 --> 00:16:09,863 Tenho o White em linha. 189 00:16:10,525 --> 00:16:12,305 Passa a chamada. 190 00:16:13,472 --> 00:16:14,894 Posso ajudar-te, George? 191 00:16:14,919 --> 00:16:17,126 O Ali Ardavan era responsabilidade minha. 192 00:16:18,303 --> 00:16:20,212 Eu soube que ele estava em Beirute 193 00:16:20,245 --> 00:16:21,345 e tomei a medida necessária. 194 00:16:21,369 --> 00:16:22,696 Sem me informares? 195 00:16:22,746 --> 00:16:24,917 Segundo sei, não sou obrigada a isso. 196 00:16:26,289 --> 00:16:28,097 O que aconteceu à nossa colaboração? 197 00:16:28,157 --> 00:16:30,305 Tu deixaste fugir o Ali Ardavan uma vez. 198 00:16:30,330 --> 00:16:32,002 Eu não ia voltar a correr tal risco. 199 00:16:32,190 --> 00:16:34,229 Ele vai foder-nos, apesar de morto. 200 00:16:34,296 --> 00:16:36,269 Isso já está resolvido. 201 00:16:41,610 --> 00:16:43,485 Ele contactou o Habib Mansouri, 202 00:16:43,510 --> 00:16:45,748 um jornalista político de An-Nahar. 203 00:16:45,901 --> 00:16:48,502 O Ardavan tinha uma apólice que seguiria para 204 00:16:48,527 --> 00:16:50,863 este jornalista, caso ele morresse. 205 00:16:51,039 --> 00:16:52,773 O meu pessoal está a tratar disso. 206 00:16:53,066 --> 00:16:55,569 Estão agora a caminho do apartamento dele. 207 00:17:16,407 --> 00:17:19,341 Está alguém a aproximar-se do apartamento do Ardavan. 208 00:17:46,533 --> 00:17:49,101 Tirou algo do armário. 209 00:17:49,906 --> 00:17:51,165 Um caderno vermelho. 210 00:17:51,216 --> 00:17:52,917 Pô-lo no bolso esquerdo do casaco. 211 00:17:54,278 --> 00:17:57,680 Merda, entrou mais alguém! 212 00:17:58,795 --> 00:18:01,096 Temos uma baixa! Foi atingido! 213 00:18:07,556 --> 00:18:09,558 Ele encontrou o caderno. Vai levá-lo. 214 00:18:51,767 --> 00:18:53,887 SUDOESTE DA FRANÇA 215 00:19:34,981 --> 00:19:36,481 Está tudo bem. 216 00:19:38,482 --> 00:19:40,081 Tu disseste que nos explicavas. 217 00:19:40,082 --> 00:19:41,482 O quê? 218 00:19:42,585 --> 00:19:44,483 Prometeste que nos dizias o que se passa. 219 00:19:45,184 --> 00:19:46,784 Onde está o papá? 220 00:19:47,486 --> 00:19:48,885 Olha... 221 00:19:59,262 --> 00:20:01,132 Você tem sorte. 222 00:20:01,418 --> 00:20:02,802 Elas brincam bem sozinhas. 223 00:20:03,113 --> 00:20:04,915 Sempre foram assim tão chegadas? 224 00:20:05,035 --> 00:20:07,407 Ficaram mais chegadas desde que lhes apontou uma arma. 225 00:20:11,729 --> 00:20:14,464 Quando é que me diz o que realmente se passa? 226 00:20:15,400 --> 00:20:17,191 Seja paciente. 227 00:20:21,634 --> 00:20:23,186 O Max não a deixará ficar mal. 228 00:20:23,913 --> 00:20:24,952 Ele ama-a. 229 00:20:24,996 --> 00:20:26,802 Ele é pai. 230 00:20:30,483 --> 00:20:32,885 Eu não sou um monstro, Anna. 231 00:20:36,565 --> 00:20:38,302 Mais alguma coisa? 232 00:20:39,824 --> 00:20:41,610 Preciso que lhe telefone. 233 00:20:44,751 --> 00:20:47,351 SEDE DA CIA, LANGLEY 234 00:20:57,072 --> 00:20:58,939 Sim? 235 00:21:01,850 --> 00:21:02,979 O que foi? 236 00:21:03,004 --> 00:21:04,629 O ataque do drone no Líbano. 237 00:21:05,073 --> 00:21:07,175 - O que tem isso? - Fomos nós. 238 00:21:09,688 --> 00:21:11,036 Foi um acidente. 239 00:21:11,120 --> 00:21:12,887 Recebeu as coordenadas erradas. 240 00:21:13,286 --> 00:21:14,922 Erro humano. 241 00:21:20,065 --> 00:21:22,535 Deus me valha... 242 00:21:25,662 --> 00:21:27,539 És tu que vais dar a cara por isto, 243 00:21:27,898 --> 00:21:29,547 não eu. 244 00:21:48,123 --> 00:21:49,758 Aceita toda a responsabilidade? 245 00:21:50,115 --> 00:21:51,550 Aceito-a pessoalmente. 246 00:21:51,639 --> 00:21:52,973 Pessoalmente? 247 00:21:54,182 --> 00:21:56,030 Aconteceu sob o meu comando. 248 00:21:57,804 --> 00:22:00,711 O drone desviou-se cerca de 240 km do alvo. 249 00:22:00,781 --> 00:22:03,064 Foi um erro de codificação. 250 00:22:03,135 --> 00:22:04,182 Um erro 251 00:22:04,207 --> 00:22:07,707 que culminou na perda de vidas civis 252 00:22:08,765 --> 00:22:10,021 numa região 253 00:22:10,046 --> 00:22:11,846 que já está sob bastante tensão. 254 00:22:11,903 --> 00:22:13,449 Dá-me licença? 255 00:22:14,271 --> 00:22:15,939 Sra. Jones, 256 00:22:16,374 --> 00:22:18,015 recorde-nos. 257 00:22:18,575 --> 00:22:20,811 O que pretendiam mesmo atingir? 258 00:22:20,836 --> 00:22:24,204 Rashid Kalfa. O número dois da Al-Qaeda na Síria. 259 00:22:24,254 --> 00:22:27,030 Tínhamos informação concreta de que estava em Qatana. 260 00:22:28,838 --> 00:22:30,261 Os assassinatos com drones 261 00:22:30,262 --> 00:22:32,606 fazem parte da guerra contra o terrorismo. 262 00:22:33,173 --> 00:22:34,447 É assim que trabalhamos. 263 00:22:34,472 --> 00:22:36,052 E nós supervisionámos isso? 264 00:22:36,166 --> 00:22:37,596 Nós não supervisionámos esta treta. 265 00:22:37,620 --> 00:22:38,845 Quantos terroristas 266 00:22:38,870 --> 00:22:40,569 matou com este empreendimento? 267 00:22:40,934 --> 00:22:42,570 - Não tenho números... - Terroristas que 268 00:22:42,595 --> 00:22:44,460 conspiraram contra este país. 269 00:22:44,701 --> 00:22:47,135 Nós executámos centenas de ataques bem-sucedidos. 270 00:22:47,188 --> 00:22:49,010 E esta 271 00:22:49,203 --> 00:22:52,644 é uma das raras ocasiões em que o sistema falhou? 272 00:22:52,729 --> 00:22:53,930 Sim. 273 00:22:53,998 --> 00:22:57,065 O Senador quer chegar a algum lado? 274 00:22:57,138 --> 00:22:59,638 Praga, 1945. 275 00:23:00,287 --> 00:23:02,841 Os Aliados receberam ordens para bombardear Dresden. 276 00:23:02,872 --> 00:23:05,934 Uma esquadrilha Americana desviou-se do rumo 277 00:23:06,134 --> 00:23:08,082 e destruiu partes da capital Checa. 278 00:23:08,107 --> 00:23:09,643 Que relevância tem a lição de história? 279 00:23:09,668 --> 00:23:13,613 O erro perdeu a importância 280 00:23:13,707 --> 00:23:16,108 perante a grandeza do objetivo. 281 00:23:17,048 --> 00:23:18,845 No meio do caos da guerra, 282 00:23:19,250 --> 00:23:21,032 os civis morrem. 283 00:23:41,449 --> 00:23:42,714 São números. 284 00:23:42,802 --> 00:23:44,100 Mataram o Ardavan por causa disto? 285 00:23:44,125 --> 00:23:46,497 Não cheguei a agradecer-te por me teres tirado do carro. 286 00:23:46,549 --> 00:23:48,216 Ou seja, por ter-te salvado a vida? 287 00:23:48,890 --> 00:23:51,257 - Sim. - Pois não, 288 00:23:51,717 --> 00:23:53,558 não me agradeceste. 289 00:23:53,624 --> 00:23:55,331 E por teres ido procurar-me em Beirute. 290 00:23:55,356 --> 00:23:57,490 Quem disse que te fui procurar? 291 00:23:57,818 --> 00:24:00,220 Nunca suponhas demasiado, Clarke. 292 00:24:05,614 --> 00:24:07,181 Estás bem? 293 00:24:07,455 --> 00:24:09,055 Sim. 294 00:24:20,363 --> 00:24:23,337 Há muito tempo que não te apanhava com uma rapariga. 295 00:24:24,790 --> 00:24:27,322 Parece ser um registo financeiro. 296 00:24:27,527 --> 00:24:29,166 Está aí um nome. Najmat Fiddia. 297 00:24:29,191 --> 00:24:30,831 É um clube de jogo privado. 298 00:24:31,604 --> 00:24:33,005 Pelo menos, era, quando cá estive. 299 00:24:33,029 --> 00:24:34,179 Eles iam trocando de local 300 00:24:34,204 --> 00:24:35,737 para fugirem às autoridades. 301 00:24:35,960 --> 00:24:38,093 Isso pode ser um registo de um jogador. 302 00:24:39,116 --> 00:24:40,228 Os jogadores profissionais 303 00:24:40,253 --> 00:24:42,420 gostam de ter um diário. Posso ver? 304 00:24:43,257 --> 00:24:45,029 E mataram-no por causa disso? 305 00:24:45,312 --> 00:24:46,345 Não sei. 306 00:24:46,370 --> 00:24:47,497 Então, vamos enfrentar o White com 307 00:24:47,522 --> 00:24:49,653 os pontos do Blackjack do Ardavan? 308 00:24:49,710 --> 00:24:50,803 Tens uma ideia melhor? 309 00:24:50,828 --> 00:24:52,594 - Não sejas condescendente. - Não estou a ser. 310 00:24:52,618 --> 00:24:53,770 Se tens uma ideia melhor, diz. 311 00:24:53,794 --> 00:24:55,426 Achas que não resolvo isto sozinho 312 00:24:55,625 --> 00:24:56,709 e que preciso de ti? 313 00:24:56,734 --> 00:24:57,916 Sempre foste muito orgulhoso. 314 00:24:57,940 --> 00:24:59,308 Falas como se me conhecesses. 315 00:25:00,013 --> 00:25:01,776 Tu não sabes nada sobre mim. 316 00:25:01,900 --> 00:25:03,089 Só conheces 317 00:25:03,114 --> 00:25:05,401 uma porta do quarto fechada e silêncio à hora de jantar. 318 00:25:05,441 --> 00:25:07,195 Bom, procura-me quando te acalmares. 319 00:25:07,219 --> 00:25:08,986 Agora, ele vai pirar-se. 320 00:25:11,809 --> 00:25:14,641 Tu também não sabes nada sobre mim, rapaz. 321 00:25:16,802 --> 00:25:18,203 Sai-me da frente. 322 00:25:18,658 --> 00:25:19,950 O que foi? 323 00:25:19,991 --> 00:25:21,359 Vais bater-me? 324 00:25:21,383 --> 00:25:22,497 Desde os 15 anos que penso nisso. 325 00:25:22,521 --> 00:25:24,127 - Acalma-te, Harry. - Força, bate-me. 326 00:25:24,152 --> 00:25:25,518 Vais sentir-te melhor. 327 00:25:27,112 --> 00:25:28,947 Força, bate-me. 328 00:25:45,384 --> 00:25:48,119 Max? Sou eu. 329 00:25:48,198 --> 00:25:50,232 Estás bem, Anna? 330 00:25:52,352 --> 00:25:53,726 Estou ótima. 331 00:25:54,372 --> 00:25:56,106 Desculpa não te ter telefonado. 332 00:26:00,774 --> 00:26:02,574 Isto tem estado um pouco... 333 00:26:04,722 --> 00:26:06,889 A Cloe passou no exame de violino. 334 00:26:07,002 --> 00:26:08,768 Isso é ótimo. 335 00:26:09,419 --> 00:26:11,650 Isso é ótimo. Dá-lhe... 336 00:26:11,912 --> 00:26:12,987 os meus parabéns. 337 00:26:13,012 --> 00:26:14,890 Diz-lhe que estou orgulhoso. 338 00:26:17,012 --> 00:26:18,260 Como está a Lola? 339 00:26:18,323 --> 00:26:19,689 Está ótima. 340 00:26:20,172 --> 00:26:21,639 Tem saudades tuas. 341 00:26:24,986 --> 00:26:26,986 Eu também tenho saudades dela. 342 00:26:28,167 --> 00:26:29,867 Diz-lhe isso, está bem? 343 00:26:30,298 --> 00:26:31,768 Sim. 344 00:26:32,307 --> 00:26:33,768 Eu digo-lhe. 345 00:26:35,849 --> 00:26:37,847 Quando voltas para casa? 346 00:26:38,524 --> 00:26:39,868 Em breve. 347 00:26:40,564 --> 00:26:42,219 Isto está quase a terminar. 348 00:26:46,337 --> 00:26:48,337 Volta para casa, Max. 349 00:26:49,618 --> 00:26:51,032 Por favor, volta para casa. 350 00:26:55,134 --> 00:26:56,771 Vou voltar. 351 00:26:58,493 --> 00:27:00,095 Amo-te. 352 00:27:02,268 --> 00:27:03,980 Eu também te amo. 353 00:27:14,551 --> 00:27:16,317 Portou-se bem. 354 00:27:18,573 --> 00:27:20,626 Vá-se foder. 355 00:27:27,343 --> 00:27:28,764 Ela está bem? 356 00:27:30,047 --> 00:27:31,448 Está ótima. 357 00:27:31,604 --> 00:27:33,186 E as miúdas? 358 00:27:34,129 --> 00:27:36,179 Também. Obrigado por perguntares. 359 00:27:38,727 --> 00:27:42,775 Bom, vamos lá encontrar o Najmat Fiddia 360 00:27:43,261 --> 00:27:47,127 para descobrirmos se o caderno vermelho justifica matar alguém. 361 00:28:15,495 --> 00:28:18,539 - Quais são as novidades? - Localizei o telemóvel do irmão. 362 00:28:18,641 --> 00:28:20,966 Ele obteve um pré-pago em Saint Michel. 363 00:28:21,470 --> 00:28:25,400 - Vamos agora buscá-lo. - Vivo, de preferência. 364 00:28:58,459 --> 00:29:00,454 Ele está algures aqui. 365 00:29:19,828 --> 00:29:22,963 O CASTELO... 366 00:29:28,348 --> 00:29:30,561 BEIRUTE, LÍBANO 367 00:29:42,098 --> 00:29:43,935 Najmat Fiddia? 368 00:30:01,403 --> 00:30:04,004 - Boa noite. - Boa noite. 369 00:30:04,506 --> 00:30:07,913 - Procuram uma mesa? - Não é fácil encontrar este sítio. 370 00:30:08,116 --> 00:30:10,052 Os nossos jogadores gostam de privacidade. 371 00:30:10,166 --> 00:30:11,992 Jogadores como o Ali Ardavan? 372 00:30:13,327 --> 00:30:15,588 Lamento, mas não conheço esse nome. 373 00:30:15,589 --> 00:30:17,569 Temos informação que diz o contrário. 374 00:30:17,667 --> 00:30:20,842 Não queira que lhe dificultemos mais a vida. 375 00:30:26,199 --> 00:30:29,306 Isto é o diário do Ali Ardavan. 376 00:30:30,648 --> 00:30:34,300 Dê uma olhadela. Depois, vamo-nos embora. 377 00:30:39,965 --> 00:30:44,787 Os jogadores registam os seus jogos. São obcecados por números. 378 00:30:45,202 --> 00:30:47,126 O jogo dele era a roleta. 379 00:30:47,392 --> 00:30:49,699 Ele queria superar as probabilidades. 380 00:30:50,304 --> 00:30:52,537 É uma tentativa idiota, mas é algo compulsivo. 381 00:30:53,484 --> 00:30:55,073 Então, olhe outra vez. 382 00:30:55,363 --> 00:30:57,400 Há aí algo significativo. 383 00:31:00,852 --> 00:31:03,725 Não sei. Talvez ele estivesse bêbado ou... 384 00:31:04,907 --> 00:31:06,676 Ou quê? 385 00:31:06,810 --> 00:31:08,713 Esta página não faz sentido. 386 00:31:08,867 --> 00:31:12,199 Os números da roleta só chegam ao 36. 387 00:31:23,716 --> 00:31:27,953 Podem ir dar um passeio? 388 00:31:27,970 --> 00:31:29,972 Vai com a tua irmã. 389 00:31:34,599 --> 00:31:35,781 Podemos falar? 390 00:31:42,014 --> 00:31:43,315 Como estão as miúdas? 391 00:31:48,465 --> 00:31:51,592 Espero que o seu marido saiba o quão forte você é. 392 00:31:53,642 --> 00:31:56,595 Eu tenho dois filhos, o Arlo e o Hayden. 393 00:31:57,478 --> 00:32:00,868 O Hayden é o mais novo. É obstinado como... 394 00:32:01,260 --> 00:32:03,751 ... a mãe dele. - Como é que consegue? 395 00:32:05,138 --> 00:32:07,483 Como consegue ser duas pessoas? 396 00:32:07,809 --> 00:32:09,090 Um pai carinhoso 397 00:32:10,685 --> 00:32:11,850 e este homem? 398 00:32:12,268 --> 00:32:14,696 Não está a perguntar isso sobre mim, 399 00:32:15,698 --> 00:32:17,402 está a perguntar isso sobre o seu marido. 400 00:32:18,773 --> 00:32:22,471 Que tipo de relação podem duas pessoas ter se nunca falam? 401 00:32:22,878 --> 00:32:25,484 Se nunca dizem a verdade. 402 00:32:27,525 --> 00:32:28,623 A verdade? 403 00:32:30,016 --> 00:32:31,295 Eu estou a proteger os meus filhos. 404 00:32:31,328 --> 00:32:33,668 Talvez o Max estivesse a proteger-vos. 405 00:32:38,559 --> 00:32:40,180 Encontrámos o telemóvel do seu irmão 406 00:32:40,594 --> 00:32:42,957 a 5 km daqui, na direção de Saint Michel. 407 00:32:43,231 --> 00:32:47,599 Ele ia enviar-lhe uma mensagem, mas só escreveu duas palavras. 408 00:32:48,140 --> 00:32:50,345 "O castelo". 409 00:32:51,848 --> 00:32:54,538 Isso diz-lhe alguma coisa? "O castelo". 410 00:32:55,443 --> 00:32:56,653 Não. 411 00:33:00,864 --> 00:33:02,704 Nós vamos encontrá-lo. 412 00:33:04,291 --> 00:33:05,988 Você sabe disso. 413 00:33:06,764 --> 00:33:09,570 Seria melhor ajudar-nos. 414 00:33:10,973 --> 00:33:13,070 Não sei do que ele estava a falar. 415 00:33:13,736 --> 00:33:15,214 A sério. 416 00:33:49,022 --> 00:33:50,782 Boa tarde. 417 00:33:51,530 --> 00:33:55,108 Às 05h00 de ontem, hora da costa Leste, 418 00:33:55,174 --> 00:33:59,507 houve uma explosão na aldeia de Aaqbiyeh, no sul do Líbano. 419 00:34:00,536 --> 00:34:02,741 Morreram 22 pessoas. Homens, mulheres e crianças. 420 00:34:02,907 --> 00:34:05,645 Todos cidadãos Libaneses. 421 00:34:06,956 --> 00:34:10,729 A explosão deveu-se a um erro de computador. 422 00:34:11,435 --> 00:34:15,249 Um drone Americano desviou-se tragicamente do seu percurso. 423 00:34:15,887 --> 00:34:17,214 Tenho de sublinhar 424 00:34:17,247 --> 00:34:20,666 que o acidente foi uma falha tecnológica 425 00:34:20,712 --> 00:34:23,264 e não um erro humano. 426 00:34:25,305 --> 00:34:26,732 O Governo Americano 427 00:34:26,776 --> 00:34:29,711 lamenta profundamente esta tragédia 428 00:34:29,997 --> 00:34:33,414 e está em conversações com as autoridades Libanesas. 429 00:34:34,961 --> 00:34:36,289 Obrigada. 430 00:35:07,430 --> 00:35:09,207 O que foi? 431 00:35:09,299 --> 00:35:10,506 Porque estás vestida? 432 00:35:12,799 --> 00:35:15,264 Esta noite, preciso da tua ajuda. 433 00:35:16,086 --> 00:35:17,896 Sê forte. 434 00:35:18,870 --> 00:35:20,232 Está bem. 435 00:35:26,344 --> 00:35:27,848 Minha querida... 436 00:35:27,849 --> 00:35:29,452 Temos de ir. 437 00:35:42,282 --> 00:35:43,697 Eu levo-lhe isso. 438 00:35:44,041 --> 00:35:45,751 Obrigado. 439 00:36:45,578 --> 00:36:47,003 Não conseguimos passar por aqui. 440 00:36:47,057 --> 00:36:51,128 Conseguimos passar juntas. 441 00:36:51,584 --> 00:36:54,193 Eu não consigo. Não quero. 442 00:36:56,298 --> 00:36:58,113 Daniel! 443 00:36:58,944 --> 00:37:00,180 Vamos! 444 00:37:00,213 --> 00:37:01,490 Vai buscar os cães! 445 00:37:02,602 --> 00:37:03,856 Eu vou. 446 00:37:03,936 --> 00:37:06,018 Não, não me importo de ir primeiro. 447 00:37:12,155 --> 00:37:13,617 Estás bem, Chloe? 448 00:37:13,642 --> 00:37:15,570 Vamos. 449 00:37:16,998 --> 00:37:18,597 Vamos. 450 00:37:26,611 --> 00:37:29,203 - Merda! - Mãe, eles vêm aí! 451 00:37:29,231 --> 00:37:31,254 - Vai-te embora. - Não. 452 00:37:31,308 --> 00:37:33,723 Leva a tua irmã e foge! 453 00:37:33,783 --> 00:37:35,208 Não vamos sem ti! 454 00:37:41,770 --> 00:37:43,670 Não consigo. 455 00:37:44,198 --> 00:37:45,495 Anda. 456 00:37:47,054 --> 00:37:49,441 - Leva a tua irmã e foge! - Não. 457 00:37:50,171 --> 00:37:51,474 Não! 458 00:37:52,178 --> 00:37:55,908 - Não, não, não! - Anda, mamã! 459 00:37:57,216 --> 00:37:58,930 Esperem. Fiquem aí! 460 00:39:11,714 --> 00:39:13,473 Rache? 461 00:39:16,600 --> 00:39:18,496 Redecoraste a casa. 462 00:39:18,673 --> 00:39:21,671 Mas já não vinha cá há muito tempo. 463 00:39:30,153 --> 00:39:32,358 Viste até cá só para me veres? 464 00:39:32,470 --> 00:39:35,554 - Sinto-me lisonjeado. - Onde esperavas que eu fosse? 465 00:39:35,652 --> 00:39:38,220 "Sem fuga possível. Sem esconderijo." 466 00:39:38,621 --> 00:39:40,326 Não é a letra de uma canção? 467 00:39:41,413 --> 00:39:42,902 A segurança chega daqui a três minutos. 468 00:39:42,927 --> 00:39:44,598 - Suponho que saibas. - O teu coração 469 00:39:44,623 --> 00:39:46,300 deixaria de enviar sangue para o cérebro 470 00:39:46,324 --> 00:39:48,083 antes de eles chegarem à porta. 471 00:39:49,294 --> 00:39:51,864 Pelo menos fizeste as contas. 472 00:39:53,004 --> 00:39:54,500 Senta-te. 473 00:40:24,281 --> 00:40:27,608 Conheces bem Shakespeare, George? 474 00:40:28,988 --> 00:40:30,686 Conheces a peça "Macbeth"? 475 00:40:30,718 --> 00:40:32,921 Quando ele mata as crianças, 476 00:40:33,265 --> 00:40:36,838 lembras-te do que o outro tipo jura fazer-lhe? 477 00:40:37,129 --> 00:40:40,723 Não vou tantas vezes ao teatro quanto gostaria. 478 00:40:43,064 --> 00:40:46,074 E se tivessem mandado matar os teus filhos? 479 00:40:48,304 --> 00:40:49,860 Queres mesmo uma vingança cruel. 480 00:40:49,895 --> 00:40:52,262 Eles não são só nomes. 481 00:40:52,615 --> 00:40:56,531 Todos eles são a filha ou filho de alguém. 482 00:40:56,618 --> 00:40:59,589 Perdeste a coragem, Alex? 483 00:40:59,955 --> 00:41:01,739 Já vi isso acontecer 484 00:41:02,230 --> 00:41:03,794 a homens mais fortes que tu. 485 00:41:04,096 --> 00:41:06,790 Porquê a ordem para matar o Harry Clarke? 486 00:41:10,225 --> 00:41:12,430 Tu não a cumpriste. 487 00:41:14,193 --> 00:41:16,233 É por isso que andas fugido. 488 00:41:23,000 --> 00:41:25,496 Sete, um, três, nove, cinco, zero, 489 00:41:25,521 --> 00:41:27,199 quatro, zero, nove. 490 00:41:37,746 --> 00:41:39,449 Nada. 491 00:41:43,253 --> 00:41:46,287 Eles meteram o Ardavan num caixão por causa destes números. 492 00:41:46,425 --> 00:41:48,123 Se são tão significativos, porque os escreveu 493 00:41:48,148 --> 00:41:49,483 num diário de jogo? 494 00:41:49,559 --> 00:41:52,024 O melhor sítio para esconder uma árvore é na floresta. 495 00:41:54,528 --> 00:41:57,132 Continua a procurar, continua a tentar. 496 00:41:59,758 --> 00:42:01,773 Porque me obrigaste a levá-lo para Teerão? 497 00:42:01,848 --> 00:42:03,534 Ao Harry? 498 00:42:04,012 --> 00:42:06,518 Sabias o que ia acontecer? 499 00:42:08,040 --> 00:42:09,794 Como poderia saber? 500 00:42:09,939 --> 00:42:11,908 Não sabia que ele trabalhava para nós e para eles. 501 00:42:12,467 --> 00:42:13,809 Acreditas mesmo nisso? 502 00:42:13,832 --> 00:42:16,933 Acredito nisso porque é a verdade. 503 00:42:18,613 --> 00:42:20,685 O que estás a encobrir, George? 504 00:42:21,191 --> 00:42:23,891 Alex, tu estás cansado. 505 00:42:23,917 --> 00:42:26,286 - Devias dormir. - Eu fi-lo prestar um juramento 506 00:42:26,312 --> 00:42:27,548 e treinei-o. 507 00:42:27,615 --> 00:42:29,584 Não sou só amigo e chefe dele. 508 00:42:29,844 --> 00:42:32,113 Sou praticamente pai dele. 509 00:42:32,413 --> 00:42:35,369 O que pensaste que ia fazer? 510 00:42:35,427 --> 00:42:37,030 Tudo o que o teu país te pedir. 511 00:42:37,068 --> 00:42:38,603 Não é essa a questão? 512 00:42:38,735 --> 00:42:40,550 Mas não é, pois não? 513 00:42:40,820 --> 00:42:42,989 Não fazemos isto pelo país. 514 00:42:44,391 --> 00:42:45,585 Já não. 515 00:42:45,610 --> 00:42:47,635 Então, porque o fazemos? 516 00:43:04,428 --> 00:43:07,432 Eu não vim punir-te. 517 00:43:09,409 --> 00:43:11,782 Vim apenas dizer-te 518 00:43:13,109 --> 00:43:16,221 que podes continuar a viver neste mundo que criaste. 519 00:43:19,424 --> 00:43:21,892 Mas eu não quero isso. 520 00:43:46,972 --> 00:43:48,542 Ainda nada. 521 00:43:48,620 --> 00:43:50,522 E se forem coordenadas? 522 00:43:59,555 --> 00:44:02,279 São as coordenadas de Aaqbiyeh, no Sul do Líbano. 523 00:44:10,371 --> 00:44:12,341 Espera. Recua. 524 00:44:15,985 --> 00:44:17,381 Para. 525 00:44:18,308 --> 00:44:19,551 Reproduz. 526 00:44:19,743 --> 00:44:23,629 Às 05h00 de ontem, hora da costa Leste, 527 00:44:23,823 --> 00:44:25,617 houve uma explosão na aldeia 528 00:44:25,642 --> 00:44:27,745 de Aaqbiyeh, no Sul do Líbano. 529 00:44:28,525 --> 00:44:30,925 Morreram 22 pessoas. Homens, mulheres e crianças. 530 00:44:30,950 --> 00:44:32,349 Todos cidadãos Libaneses. 531 00:44:33,221 --> 00:44:34,668 Os corpos das vítimas 532 00:44:34,693 --> 00:44:37,097 jazem no local onde o drone atacou. 533 00:44:37,435 --> 00:44:41,306 Homens e mulheres e famílias inteiras com crianças. 534 00:44:41,419 --> 00:44:43,069 Há membros decepados 535 00:44:43,221 --> 00:44:46,091 e caras desfiguradas pelos estilhaços e pela dor. 536 00:44:51,900 --> 00:44:54,635 São as coordenadas do ataque com o drone. 537 00:44:55,372 --> 00:44:58,843 O Ardavan tinha as coordenadas do local antes de o ataque ocorrer. 538 00:45:00,243 --> 00:45:01,861 Era o que ele tinha contra eles. 539 00:45:01,912 --> 00:45:03,309 Estava a usar isto contra eles. 540 00:45:03,381 --> 00:45:05,366 ... que o acidente 541 00:45:05,391 --> 00:45:06,845 foi uma falha tecnológica 542 00:45:06,870 --> 00:45:09,239 e não um erro de cálculo humano. 543 00:45:14,582 --> 00:45:16,366 Isto não foi nenhum acidente. 544 00:45:16,446 --> 00:45:17,828 O Governo Americano 545 00:45:17,853 --> 00:45:20,690 lamenta profundamente esta tragédia 546 00:45:21,118 --> 00:45:24,823 e está em conversações com as autoridades Libanesas. 547 00:45:25,303 --> 00:45:26,725 Obrigada. 548 00:45:31,443 --> 00:45:34,382 Lamento, Alex, lamento imenso. 549 00:45:36,281 --> 00:45:37,637 Mas eu não sou um autómato. 550 00:45:37,662 --> 00:45:39,865 Será que podemos... 551 00:45:40,701 --> 00:45:42,166 Podemos voltar atrás? 552 00:45:42,191 --> 00:45:44,062 Eu desobedeci a uma ordem de assassínio. 553 00:45:44,236 --> 00:45:45,490 Sei o que acontece. 554 00:45:45,515 --> 00:45:46,712 Eu sou chefe de secção, 555 00:45:46,738 --> 00:45:48,908 mas, mais que isso, sou teu amigo. 556 00:45:49,182 --> 00:45:51,983 Sou eu que escrevo as regras. 557 00:45:54,559 --> 00:45:56,672 Toma uma bebida comigo. 558 00:45:57,510 --> 00:45:58,775 Eu abro uma garrafa 559 00:45:58,800 --> 00:46:01,971 e podemos reescrevê-las juntos. 560 00:46:07,133 --> 00:46:09,736 Tenho algo de que vais gostar. 561 00:46:26,439 --> 00:46:29,410 Temos de falar sobre o que aconteceu em Teerão. 562 00:46:32,011 --> 00:46:34,572 O Max sabe que o Harry está vivo? 563 00:46:34,942 --> 00:46:38,107 O Max? Porque é que o Max 564 00:46:38,132 --> 00:46:39,369 pensaria que o Harry... 565 00:47:06,307 --> 00:47:08,562 Este é o nosso local secreto. 566 00:47:10,502 --> 00:47:14,214 Agora, vamos encontrar o tio Noah. 567 00:47:17,784 --> 00:47:19,745 Graças a Deus! 568 00:47:23,768 --> 00:47:25,256 Não. 569 00:47:33,074 --> 00:47:34,818 Vocês deixaram-me fugir. 570 00:47:37,284 --> 00:47:39,521 Seguiram-me. 571 00:47:40,019 --> 00:47:41,556 Tragam as raparigas. 572 00:47:44,682 --> 00:47:46,116 Rápido! 573 00:47:47,533 --> 00:47:49,427 Mamã! Mamã! 574 00:47:56,752 --> 00:47:58,934 Sim? 575 00:47:59,078 --> 00:48:01,047 Tens estado silencioso. 576 00:48:01,397 --> 00:48:02,468 George, 577 00:48:02,513 --> 00:48:03,748 tenho estado ocupado. 578 00:48:04,047 --> 00:48:05,358 Importas-te de partilhar? 579 00:48:05,469 --> 00:48:08,040 Parece que a dica sobre a Mesquita de Al-Amin compensou. 580 00:48:08,255 --> 00:48:10,924 - Tens a certeza? - O Said tem ido lá rezar. 581 00:48:11,427 --> 00:48:12,902 Preciso que tenhas a certeza. 582 00:48:12,927 --> 00:48:15,712 O tempo está a terminar para as tuas meninas. 583 00:48:18,599 --> 00:48:21,404 Ele está num café do outro lado da rua. 584 00:48:22,298 --> 00:48:24,367 Estou agora a olhar para ele. 585 00:48:25,884 --> 00:48:27,287 Ótimo. 586 00:48:27,779 --> 00:48:29,778 Então, faz o que tens a fazer. 587 00:48:30,115 --> 00:48:31,483 Com certeza. 588 00:48:47,463 --> 00:48:50,463 Tradução e Legendagem João Catarino / MOVIOLA