1 00:00:01,350 --> 00:00:03,474 O que te disse o White, que a brecha era eu? 2 00:00:03,514 --> 00:00:05,196 - E tu acreditaste? - Estás vivo, não estás? 3 00:00:05,237 --> 00:00:06,840 O que estão eles a encobrir? 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,082 Eles deixaram bem claro, 5 00:00:08,122 --> 00:00:09,416 que se não completar esta missão... 6 00:00:09,441 --> 00:00:11,123 o White mata a sua família. 7 00:00:11,189 --> 00:00:12,832 - Porquê todos? - É o que Langley quer. 8 00:00:12,872 --> 00:00:14,795 Vais precisar de ter estômago para isto. 9 00:00:15,108 --> 00:00:16,230 Ninguém fica vivo. 10 00:00:19,424 --> 00:00:20,526 Seguiu-me. 11 00:00:20,621 --> 00:00:21,842 Tragam as miúdas. 12 00:00:22,570 --> 00:00:23,973 Após muito refletir, 13 00:00:23,974 --> 00:00:25,375 o George decidiu 14 00:00:25,477 --> 00:00:26,828 dar-lhe uma segunda oportunidade. 15 00:00:26,855 --> 00:00:28,886 Kahani conduziu o Ardavan a uma emboscada. 16 00:00:28,941 --> 00:00:31,324 Ele não é advogado. Talvez pertença à CIA. 17 00:00:32,733 --> 00:00:34,810 Precisamos que assumas a culpa. 18 00:00:34,929 --> 00:00:37,029 - Vocês são inacreditáveis. - Vê como falas. 19 00:00:37,054 --> 00:00:38,504 O ataque com o drone no Líbano... 20 00:00:38,544 --> 00:00:40,731 Fomos nós. Erro humano. 21 00:00:40,756 --> 00:00:43,159 A dica sobre a Mesquita de Al-Amin compensou. 22 00:00:43,357 --> 00:00:46,003 - O Said tem ido lá rezar. - Tens de ter a certeza. 23 00:00:46,028 --> 00:00:48,293 O tempo está a terminar para as tuas miúdas, Max. 24 00:00:48,352 --> 00:00:50,144 Ele está do outro lado da rua. 25 00:00:50,209 --> 00:00:51,648 Estou agora a vê-lo. 26 00:01:00,208 --> 00:01:01,812 Alá é grande. 27 00:01:04,347 --> 00:01:06,010 Alá ouve quem o louva. 28 00:01:09,090 --> 00:01:10,692 Alá é grande. 29 00:01:14,397 --> 00:01:16,000 Alá é grande. 30 00:01:19,457 --> 00:01:21,826 Eles observaram isto a um nível quântico. 31 00:01:22,233 --> 00:01:23,034 Onde? 32 00:01:23,152 --> 00:01:26,776 No IST, na Áustria. Acabaram de publicá-lo. 33 00:01:27,038 --> 00:01:29,199 Uma transição de primeira fase. 34 00:01:30,179 --> 00:01:31,588 Estás a ficar para trás, amigo. 35 00:01:31,984 --> 00:01:34,526 Não tenho tempo para ler. Ando ocupado a ganhar a vida. 36 00:01:34,637 --> 00:01:36,374 "Não tenho tempo para ler", diz ele. 37 00:01:36,833 --> 00:01:38,652 Mas tu és algum Neandertal? 38 00:01:38,806 --> 00:01:41,209 Sim, sim. 39 00:01:46,065 --> 00:01:48,854 BETHNAL GREEN, LONDRES 40 00:01:50,582 --> 00:01:51,923 Ashkan Davoud? 41 00:01:52,909 --> 00:01:53,913 Imigração. 42 00:01:54,715 --> 00:01:56,958 O seu visto expirou, Sr. Davoud. 43 00:01:57,348 --> 00:01:59,007 Mãos atrás das costas, por favor. 44 00:02:02,572 --> 00:02:04,842 Não devia ter prolongado a sua estadia. 45 00:03:01,695 --> 00:03:03,699 Legendas: FOX Portugal 46 00:03:04,700 --> 00:03:07,706 Transcrição e sincronização: CopyTeam 47 00:03:08,754 --> 00:03:10,958 Deep State S01E05 - MERGER - 48 00:03:17,213 --> 00:03:20,559 BEIRUTE, LÍBANO 49 00:03:23,039 --> 00:03:25,691 A CONTAGEM DE MORTOS EM AAQBIYEH SOBE 50 00:03:28,498 --> 00:03:29,927 Deixei-nos sem alternativa 51 00:03:31,410 --> 00:03:34,314 ao dizer ao White que estava a ver o Said. 52 00:03:35,907 --> 00:03:37,299 Ele vai descobrir a mentira. 53 00:03:37,304 --> 00:03:39,184 Depois, estamos lixados. 54 00:03:42,743 --> 00:03:44,051 Diz-me que encontraste algo. 55 00:03:44,320 --> 00:03:45,321 Nada. 56 00:03:45,621 --> 00:03:47,587 A Casa Branca continua a dizer que foi um acidente. 57 00:03:47,589 --> 00:03:50,037 Isto tem de estar ligado à operação em Teerão. 58 00:03:50,329 --> 00:03:51,330 Porquê? 59 00:03:51,340 --> 00:03:52,811 O Ardavan tornou-se um alvo, 60 00:03:53,500 --> 00:03:54,561 eu comecei a investigá-lo 61 00:03:54,563 --> 00:03:56,168 e mandaram matar-me. 62 00:03:56,995 --> 00:03:58,856 Talvez fosse isto que eles queriam esconder. 63 00:04:01,811 --> 00:04:03,593 Então, foi um assassinato? 64 00:04:06,091 --> 00:04:07,653 Se descobrirmos quem era o alvo, 65 00:04:07,718 --> 00:04:09,498 descobrimos o porquê. 66 00:04:11,462 --> 00:04:13,844 PIRENÉUS, FRANÇA 67 00:04:39,041 --> 00:04:40,887 É aqui que vai manter-nos? 68 00:04:40,889 --> 00:04:43,106 Como não deram valor ao último sítio, 69 00:04:43,131 --> 00:04:44,394 agora ficam aqui. 70 00:04:45,637 --> 00:04:47,632 Quanto tempo vamos ficar aqui? 71 00:05:00,037 --> 00:05:01,039 Sim? 72 00:05:05,922 --> 00:05:08,172 Obrigado por teres vindo, Khalid. 73 00:05:12,654 --> 00:05:13,857 É o Said. 74 00:05:17,531 --> 00:05:18,900 Está morto. 75 00:05:26,950 --> 00:05:28,354 Toda esta... 76 00:05:29,412 --> 00:05:31,396 Toda esta merda... 77 00:05:33,964 --> 00:05:35,446 é uma grande confusão. 78 00:05:39,709 --> 00:05:41,328 O Max rebelou-se. 79 00:05:50,019 --> 00:05:52,178 Vamos ter de eliminá-lo. 80 00:05:54,097 --> 00:05:55,249 Pôr fim a isto. 81 00:05:57,630 --> 00:06:00,533 E vamos usar a mulher e as filhas dele para o fazer. 82 00:06:04,727 --> 00:06:06,301 É desagradável, eu sei, 83 00:06:06,302 --> 00:06:07,155 mas, 84 00:06:08,131 --> 00:06:10,030 não há alternativa. 85 00:06:10,374 --> 00:06:13,119 Ambos sabemos que isso não é verdade, certo, George? 86 00:06:18,106 --> 00:06:20,265 Ando à procura de alguém que tenha estômago 87 00:06:20,290 --> 00:06:22,025 para este tipo de coisa. 88 00:06:22,096 --> 00:06:25,285 Nem todos os homens aguentam. 89 00:06:25,502 --> 00:06:26,925 Mas eu aguento? 90 00:06:30,594 --> 00:06:32,407 Eu não posso ir a França. 91 00:06:33,496 --> 00:06:35,517 Se a Jones descobre que não estou no meu posto, 92 00:06:35,542 --> 00:06:37,947 começa a fazer perguntas e depois... 93 00:06:38,949 --> 00:06:40,671 Não é disso que precisas. 94 00:06:41,389 --> 00:06:42,390 Não, 95 00:06:43,133 --> 00:06:44,325 não é. 96 00:06:49,138 --> 00:06:52,512 Estou a dar-te a oportunidade de demonstrares a tua lealdade 97 00:06:53,503 --> 00:06:55,936 e de voltares a conquistar a nossa confiança. 98 00:06:56,794 --> 00:06:58,798 Percebes isso, certo? 99 00:06:59,682 --> 00:07:01,782 E, depois disto, vais precisar de alguém 100 00:07:01,807 --> 00:07:03,621 para eliminar o Harry Clarke e a Leyla Toumi. 101 00:07:03,648 --> 00:07:05,239 Estás a voluntariar-te? 102 00:07:06,641 --> 00:07:10,130 Estou só a resolver as tuas merdas, George, 103 00:07:11,597 --> 00:07:13,809 e a provar a minha lealdade. 104 00:07:14,623 --> 00:07:16,020 Pois... 105 00:07:16,945 --> 00:07:18,064 Obrigado. 106 00:07:18,127 --> 00:07:21,103 Depois de eu fazer isto, ficas a dever-me uma. 107 00:07:22,431 --> 00:07:25,180 E a Jones ficará a saber que eu estou a fazer o que é preciso. 108 00:07:27,490 --> 00:07:31,028 Certificar-me-ei de que a tua dedicação não passa despercebida. 109 00:07:36,440 --> 00:07:38,442 Tem um momento? 110 00:07:39,737 --> 00:07:42,467 Se a decisão fosse minha, a tua cabeça teria rolado. 111 00:07:42,652 --> 00:07:45,990 - Obrigada pelo apoio. - Não te armes em engraçada. 112 00:07:48,610 --> 00:07:51,052 "Há algum tempo que me perturba o modo como a CIA 113 00:07:51,077 --> 00:07:53,797 divergiu da sua missão original." 114 00:07:54,665 --> 00:07:56,173 Foi o Truman que disse isto. 115 00:07:56,233 --> 00:08:00,226 Ele nunca julgou que nos envolveríamos em operações de paz. 116 00:08:00,315 --> 00:08:02,053 Porém, aqui estamos nós. 117 00:08:02,448 --> 00:08:04,770 Em guerra permanente. 118 00:08:08,093 --> 00:08:09,462 O que queres? 119 00:08:09,644 --> 00:08:12,351 Encontrámos uma fonte de informação. 120 00:08:13,339 --> 00:08:16,487 Ashkan Davoud, um cientista com um vasto conhecimento 121 00:08:16,512 --> 00:08:19,415 daquilo que julgamos ser o programa reativado de Teerão. 122 00:08:19,626 --> 00:08:21,367 Trabalhou na Central Elétrica de Alin 123 00:08:21,392 --> 00:08:23,105 até entrar em conflito com o regime. 124 00:08:23,201 --> 00:08:25,234 - Ele vai falar? - Se chegarmos até ele. 125 00:08:25,278 --> 00:08:28,361 Precisamos que uma equipa vá buscá-lo ao Irão. 126 00:08:31,686 --> 00:08:35,675 Cria a missão. Mas o Burrell vai querer supervisioná-la. 127 00:08:38,617 --> 00:08:40,158 Há algum problema? 128 00:08:41,381 --> 00:08:44,872 Nenhum. Vou tratar disso. 129 00:09:03,523 --> 00:09:05,408 Não preciso de baby-sitter. 130 00:09:05,587 --> 00:09:08,591 É uma escolha interessante de palavras, Laurence. 131 00:09:13,000 --> 00:09:15,099 Vou precisar de levá-la daqui. 132 00:09:18,248 --> 00:09:21,846 - Porquê? - Porque vou ter de levá-la. 133 00:09:22,027 --> 00:09:24,713 Sabes que estão duas meninas naquela casa, certo? 134 00:09:24,846 --> 00:09:28,573 - Sim, sei. - E há certas coisas que não faço. 135 00:09:29,604 --> 00:09:32,471 Tu fazes tudo o que eu te mandar fazer, Laurence. 136 00:09:35,957 --> 00:09:40,491 Sê um bom menino e vai buscá-la. 137 00:09:43,220 --> 00:09:45,924 O grande urso apareceu em frente à janela. 138 00:09:45,948 --> 00:09:48,249 Nós deixámo-lo passar. 139 00:09:49,175 --> 00:09:52,378 Sabes fazer "A Sailor Went to Sea"? 140 00:09:57,585 --> 00:10:00,616 Lamento, mas temos de mudá-la. 141 00:10:00,641 --> 00:10:04,773 - Porquê? - Não lhe posso dizer. 142 00:10:06,465 --> 00:10:08,185 Ou seja, não sabe. 143 00:10:10,270 --> 00:10:11,696 Quem é ele? 144 00:10:13,345 --> 00:10:15,148 É o seu chefe, não é? 145 00:10:19,069 --> 00:10:20,696 Você não gosta dele. 146 00:10:22,634 --> 00:10:24,531 Temos de ir. 147 00:10:25,542 --> 00:10:27,182 - Venham. - Não. 148 00:10:27,758 --> 00:10:30,351 - Só você. - O quê? 149 00:10:30,376 --> 00:10:32,511 - Eu não vou sem elas. - Elas ficam seguras. 150 00:10:32,536 --> 00:10:35,594 - E devo acreditar em si porque... - Por favor. 151 00:10:35,704 --> 00:10:37,779 Não dificulte ainda mais as coisas. 152 00:10:37,804 --> 00:10:40,797 Para quem? Para si ou para mim? 153 00:10:49,556 --> 00:10:54,711 Eu encontro o Noah para que as miúdas não fiquem sozinhas. 154 00:10:55,806 --> 00:10:57,515 Obrigada. 155 00:11:29,469 --> 00:11:31,175 Hamid Abdevali. 156 00:11:31,451 --> 00:11:35,287 Hamid Abdevali... 157 00:11:35,311 --> 00:11:38,015 TERRORISTAS SOB VIGILÂNCIA 158 00:11:38,623 --> 00:11:41,406 Não tem ligações a organizações terroristas. 159 00:11:41,956 --> 00:11:44,277 Não está a ser vigiado por ninguém. 160 00:11:44,368 --> 00:11:46,992 Nada aqui sugere que era um alvo. 161 00:11:47,076 --> 00:11:49,436 Não estamos a chegar a lado nenhum. 162 00:12:04,864 --> 00:12:06,865 Cuidado com o degrau. 163 00:12:14,884 --> 00:12:16,367 Sente-se. 164 00:12:25,696 --> 00:12:28,074 Mova a cadeira um pouco para a esquerda, por favor. 165 00:12:35,148 --> 00:12:37,994 Pronto. Creio que estamos prontos para começar. 166 00:12:38,397 --> 00:12:42,507 Talvez fosse o lugar que eles queriam eliminar, não uma pessoa. 167 00:12:42,611 --> 00:12:45,766 - Então, vamos lá ver. - Não conseguiremos chegar lá perto. 168 00:12:45,849 --> 00:12:48,691 Então, ficamos aqui? 169 00:12:52,207 --> 00:12:54,764 Tens razão, é melhor irmos. 170 00:13:09,511 --> 00:13:10,791 Max... 171 00:13:11,822 --> 00:13:15,748 Eles apanharam-me a mim e às miúdas. 172 00:13:15,940 --> 00:13:17,438 Nós estamos bem. 173 00:13:18,311 --> 00:13:19,773 Eles estão a tratar-nos bem. 174 00:13:21,096 --> 00:13:22,804 Por favor, 175 00:13:23,089 --> 00:13:27,798 faz o que eles te mandarem. Por favor. 176 00:13:51,395 --> 00:13:53,166 Ouve-me bem. 177 00:13:53,465 --> 00:13:55,988 Eu fiz um vídeo após a minha última missão. 178 00:13:56,375 --> 00:13:57,676 O "suicídio" na floresta. 179 00:13:57,701 --> 00:14:01,182 Lembras-te? Referi o teu nome, George. 180 00:14:01,311 --> 00:14:03,420 Se alguma coisa acontecer à minha família, juro 181 00:14:03,445 --> 00:14:05,172 que o divulgo. Entendeste, 182 00:14:05,212 --> 00:14:07,291 cabrão de merda? 183 00:14:07,358 --> 00:14:08,999 Nós sabemos do vídeo, Max. 184 00:14:09,574 --> 00:14:10,823 A tua mulher encontrou-o. 185 00:14:11,305 --> 00:14:13,095 Porque achas que temos as tuas filhas? 186 00:14:13,169 --> 00:14:15,191 Se lhes tocares num cabelo que seja, 187 00:14:15,216 --> 00:14:16,291 juro por Deus... 188 00:14:16,331 --> 00:14:19,874 Vais fazer o quê, Max? Diz lá. 189 00:14:20,333 --> 00:14:22,816 Força, divulga o vídeo. 190 00:14:23,405 --> 00:14:25,168 Mas, assim, a Lola não chegará a festejar 191 00:14:25,192 --> 00:14:26,441 o seu nono aniversário. 192 00:14:27,421 --> 00:14:29,583 Era um trabalho simples. Só tinhas de completá-lo 193 00:14:29,623 --> 00:14:32,321 e depois ias para casa. Mas não foste capaz. 194 00:14:32,556 --> 00:14:35,497 A culpa é tua, Max, não é minha. 195 00:15:16,385 --> 00:15:19,775 Apanharam-me a mim e às miúdas. 196 00:15:19,994 --> 00:15:24,143 Por favor, faz o que eles mandarem. 197 00:15:25,738 --> 00:15:28,275 Meu Deus... 198 00:15:30,742 --> 00:15:32,473 Lamento. 199 00:15:43,100 --> 00:15:45,033 Nós vamos resolver isto. 200 00:15:45,697 --> 00:15:47,088 Custe o que custar. Eu ajudo-te. 201 00:15:49,142 --> 00:15:51,008 Vê novamente o vídeo. 202 00:15:52,241 --> 00:15:54,917 Reconheces alguma coisa? 203 00:16:07,089 --> 00:16:09,342 Espera. Conheço esta cruz. 204 00:16:09,417 --> 00:16:11,136 Boa. 205 00:16:11,268 --> 00:16:12,351 Leyla, 206 00:16:12,420 --> 00:16:13,781 vai ao local a explosão. 207 00:16:13,891 --> 00:16:16,472 Vê o que descobres enquanto há pistas para seguirmos. 208 00:16:17,215 --> 00:16:19,654 Temos de ir já. 209 00:16:28,437 --> 00:16:29,880 Max. 210 00:16:33,119 --> 00:16:34,555 Pai. 211 00:16:37,736 --> 00:16:39,303 Anda. 212 00:16:57,917 --> 00:16:59,207 É o Major Jackson? 213 00:16:59,476 --> 00:17:00,872 Sim, senhor. 214 00:17:00,939 --> 00:17:02,939 Não teve dificuldades em encontrar-nos? 215 00:17:02,940 --> 00:17:04,072 Parece que não. 216 00:17:04,211 --> 00:17:05,814 A Jones informou-nos. 217 00:17:05,996 --> 00:17:08,251 Disse que está tudo a postos. 218 00:17:25,575 --> 00:17:28,293 AAQBIYEH, SUL DO LÍBANO 219 00:17:52,904 --> 00:17:56,253 O meu pai estava aqui. Tenho de encontrá-lo. 220 00:17:56,308 --> 00:17:59,002 Ninguém pode passar. 221 00:17:59,143 --> 00:18:03,266 Por favor. Tenho de saber o que lhe aconteceu. 222 00:18:05,069 --> 00:18:07,293 Vá à Mesquita de Al-Amin. 223 00:18:07,606 --> 00:18:10,619 Fizeram uma lista de mortos e feridos. 224 00:18:12,246 --> 00:18:14,552 Lamento pelo seu pai. 225 00:18:15,920 --> 00:18:18,150 Obrigada. 226 00:18:23,689 --> 00:18:26,309 PIRINÉUS, FRANÇA 227 00:18:30,650 --> 00:18:33,187 Vives aqui? 228 00:18:33,517 --> 00:18:34,886 Não muito longe. 229 00:18:34,953 --> 00:18:36,966 Fixe. 230 00:18:38,177 --> 00:18:41,229 E a Anna... 231 00:18:41,495 --> 00:18:43,200 É o nome dela, certo? 232 00:18:44,306 --> 00:18:46,397 Conheceste assim que vieste para cá? 233 00:18:46,521 --> 00:18:48,507 Logo a seguir à mãe? 234 00:18:49,019 --> 00:18:50,690 Não foi assim. 235 00:18:51,468 --> 00:18:53,205 Nunca é, pois não? 236 00:18:53,798 --> 00:18:55,811 Então como foi? 237 00:19:09,031 --> 00:19:11,488 Creio que fizeram o vídeo ali. 238 00:19:14,671 --> 00:19:16,644 É uma antiga base militar. 239 00:19:23,231 --> 00:19:25,460 Então, qual é o plano? 240 00:19:27,940 --> 00:19:30,147 Nunca gostaste dele. 241 00:19:34,165 --> 00:19:35,708 De quem? 242 00:19:36,735 --> 00:19:38,535 Do Max. 243 00:19:38,905 --> 00:19:40,867 Aquela noite, no Le Gamin. 244 00:19:41,079 --> 00:19:43,588 Quando o conhecemos. 245 00:19:43,755 --> 00:19:47,037 Nós não arranjávamos mesa e ele ofereceu-nos a dele. 246 00:19:48,716 --> 00:19:50,872 Nem nessa altura gostavas dele. 247 00:19:50,973 --> 00:19:52,056 Não é verdade. 248 00:19:52,088 --> 00:19:53,470 É sim. 249 00:19:54,397 --> 00:19:56,740 Disseste que não confiavas nele. 250 00:19:58,845 --> 00:20:01,732 Disseste que só foi cavalheiro para poder foder-me. 251 00:20:02,014 --> 00:20:04,649 Não é por isso que os homens são cavalheiros? 252 00:20:04,813 --> 00:20:08,132 Para vos saltarem em cima? 253 00:20:12,981 --> 00:20:14,801 Tinhas razão. 254 00:20:16,135 --> 00:20:18,376 Isto não está a ajudar. 255 00:20:18,458 --> 00:20:20,957 Como é que eu não vi nada? 256 00:20:21,757 --> 00:20:24,099 Não vi nada de nada. 257 00:20:28,796 --> 00:20:31,026 Como pude ter sido tão cega? 258 00:20:34,392 --> 00:20:35,682 Consegues vê-las? 259 00:20:36,841 --> 00:20:38,654 Não. 260 00:20:48,809 --> 00:20:51,507 Como se chamam elas? 261 00:20:56,235 --> 00:20:57,472 Queres fazer isto agora? 262 00:20:57,497 --> 00:20:59,913 É uma altura tão boa como outra qualquer. 263 00:21:02,918 --> 00:21:05,197 Muito bem. 264 00:21:05,916 --> 00:21:08,936 A Chloe tem nove anos e a Lola tem sete. 265 00:21:11,307 --> 00:21:12,999 Como são elas? 266 00:21:14,792 --> 00:21:16,715 A Chloe é teimosa. 267 00:21:16,950 --> 00:21:19,170 Quando mete algo na cabeça, ninguém a demove. 268 00:21:19,219 --> 00:21:21,460 Pois, a quem será que sai... 269 00:21:23,096 --> 00:21:25,310 A Lola vive num mundo de fantasia. 270 00:21:26,822 --> 00:21:29,116 É bondosa, atenciosa... 271 00:21:29,156 --> 00:21:31,171 De certeza que sai à mãe. 272 00:21:32,082 --> 00:21:34,577 - Isso foi um golpe baixo. - São os melhores. 273 00:21:37,663 --> 00:21:39,254 O que dizias às pessoas sobre mim? 274 00:21:39,280 --> 00:21:41,695 - Harry, não... - Não o quê? 275 00:21:41,708 --> 00:21:43,942 Não falo contigo sobre algo importante? 276 00:21:44,682 --> 00:21:45,985 Nós podemos estar mortos daqui a nada. 277 00:21:46,010 --> 00:21:47,666 Queres falar doutra coisa? 278 00:21:54,205 --> 00:21:57,048 O projétil 7.62 x 51 mm 279 00:21:57,073 --> 00:21:59,398 sem aro para espingardas dos países da NATO. 280 00:21:59,523 --> 00:22:01,241 Queres falar sobre isso? 281 00:22:03,415 --> 00:22:05,496 Suponho que é isso que temos em comum. 282 00:22:05,629 --> 00:22:07,403 Ambos matamos pessoas. 283 00:22:13,398 --> 00:22:14,941 Porque te foste embora? 284 00:22:19,993 --> 00:22:22,125 Não gostava da pessoa que me tinha tornado. 285 00:22:23,220 --> 00:22:25,025 Então, isto tem a ver contigo? 286 00:22:26,090 --> 00:22:28,248 - Alguma vez pensaste em mim? - Claro que pensei. 287 00:22:28,273 --> 00:22:31,003 Pensava em ti a toda a hora. Eu estava uma desgraça. 288 00:22:31,022 --> 00:22:32,799 Mas, agora, já estás bem, certo? 289 00:22:34,740 --> 00:22:36,498 Achei que ficarias melhor sem mim. 290 00:22:37,544 --> 00:22:40,141 Tu não tens o direito de fazer isso. 291 00:22:40,977 --> 00:22:43,477 Queres ser o sacana que abandona a família? 292 00:22:43,503 --> 00:22:44,826 Podes sê-lo à vontade. 293 00:22:44,944 --> 00:22:46,225 Mas não te atrevas a esconder-te atrás de mim 294 00:22:46,226 --> 00:22:48,388 para dormires descansado. 295 00:22:50,740 --> 00:22:52,316 Tu não fizeste isso por mim. 296 00:22:53,225 --> 00:22:55,141 Fizeste-o porque eras um idiota egoísta. 297 00:22:57,160 --> 00:22:59,077 E, se calhar, ainda és. 298 00:23:02,733 --> 00:23:04,806 Só vieste comigo para me insultares? 299 00:23:04,830 --> 00:23:07,714 Eu vim porque te vi a veres aquele vídeo. 300 00:23:08,364 --> 00:23:09,818 Estavas com ar envelhecido. 301 00:23:11,262 --> 00:23:12,479 Fraco. 302 00:23:12,530 --> 00:23:14,311 Tive pena de ti. 303 00:23:15,907 --> 00:23:18,125 Insultar-te é um bónus. 304 00:23:36,813 --> 00:23:40,126 Soube que houve um sobrevivente, um rapazinho. 305 00:24:02,262 --> 00:24:03,780 Mazin? 306 00:24:47,962 --> 00:24:51,539 Lamento o que aconteceu à tua família. 307 00:24:56,142 --> 00:24:58,393 Chamo-me Leyla. 308 00:24:59,718 --> 00:25:01,369 Como a Princesa Leia? 309 00:25:01,370 --> 00:25:02,690 Quase. 310 00:25:03,577 --> 00:25:05,915 Mas não sou uma Princesa. 311 00:25:08,481 --> 00:25:11,426 Esse é o teu filme preferido? 312 00:25:13,854 --> 00:25:16,332 Quem gostarias de ser? 313 00:25:16,609 --> 00:25:18,559 O Han Solo 314 00:25:18,613 --> 00:25:20,808 ou o Luke Skywalker? 315 00:25:24,222 --> 00:25:26,134 O Chewbacca. 316 00:25:31,824 --> 00:25:33,957 Gosto da tua câmara. 317 00:25:34,171 --> 00:25:36,286 Foi o meu pai que ma comprou. 318 00:25:36,412 --> 00:25:40,065 De certeza que o teu pai tinha muito orgulho de ti. 319 00:25:43,186 --> 00:25:47,634 Acho que és muito corajoso, Mazin. 320 00:25:47,923 --> 00:25:50,390 Tirei fotos ao casamento. 321 00:25:51,283 --> 00:25:53,617 Era o fotógrafo oficial. 322 00:25:53,801 --> 00:25:55,580 Posso ver? 323 00:26:03,746 --> 00:26:06,502 Estão muito bonitas. 324 00:26:08,350 --> 00:26:10,333 Sabes o que acho? 325 00:26:10,438 --> 00:26:12,589 Como fotógrafo oficial, 326 00:26:13,430 --> 00:26:17,624 acho que deviam pagar-te por estas fotos. 327 00:26:18,060 --> 00:26:20,090 O que achas? 328 00:26:24,007 --> 00:26:26,570 Posso fazer cópias? 329 00:26:32,660 --> 00:26:34,574 Dá-me a tua mão. 330 00:26:42,108 --> 00:26:44,893 Ashkan Davoud, o cientista que está a desertar. 331 00:26:45,002 --> 00:26:47,915 A equipa vermelha vai aterrar 10 km além da fronteira Iraniana 332 00:26:47,957 --> 00:26:50,371 e extraí-lo da aldeia de Bostan. 333 00:26:50,512 --> 00:26:52,820 Estamos a contar que ele esteja sob vigilância do VAJA, 334 00:26:52,845 --> 00:26:54,433 o Ministério Iraniano de Informação. 335 00:26:54,519 --> 00:26:57,701 Mas disse-nos que consegue distraí-los e fugir. 336 00:26:57,720 --> 00:26:59,134 E se estiver errado? 337 00:26:59,253 --> 00:27:01,938 Conseguiremos lidar com qualquer desfecho, Presidente Burrel. 338 00:27:01,989 --> 00:27:03,764 Está a dizer que as coisas poderão complicar-se? 339 00:27:04,548 --> 00:27:06,617 Estou a dizer que estamos preparados. 340 00:27:08,273 --> 00:27:09,836 Boa sorte para todos. 341 00:27:18,082 --> 00:27:20,358 Estão a entrar na aldeia de Bostan. 342 00:27:21,845 --> 00:27:23,675 Estão a vê-los? 343 00:27:24,023 --> 00:27:25,185 Negativo. 344 00:27:25,186 --> 00:27:26,966 Não disparem! Não disparem! 345 00:27:27,023 --> 00:27:28,806 - É ele? - Não disparem! 346 00:27:28,853 --> 00:27:30,515 Quem é aquele? 347 00:27:30,640 --> 00:27:31,945 Que raio se passa aqui? 348 00:27:32,458 --> 00:27:33,566 Recua, recua! 349 00:27:33,591 --> 00:27:34,634 Tira-o daí. 350 00:27:34,658 --> 00:27:35,651 Despacha-te! 351 00:27:40,667 --> 00:27:42,489 Onde está ele? Onde está o alvo? 352 00:27:42,806 --> 00:27:44,291 Ele devia estar aqui. 353 00:27:44,547 --> 00:27:46,392 Não o vejo. Não o vejo. 354 00:27:46,489 --> 00:27:47,849 Merda. 355 00:27:49,651 --> 00:27:51,451 Recuamos, Langley? 356 00:27:51,512 --> 00:27:52,716 Negativo. Aguardem. 357 00:28:15,154 --> 00:28:16,516 É ele? 358 00:28:16,742 --> 00:28:18,104 Falcão Vermelho Um? 359 00:28:18,144 --> 00:28:19,915 Jackpot. Encontrámo-lo. 360 00:28:19,973 --> 00:28:21,535 Tragam-no aqui. Vamos embora. 361 00:28:21,615 --> 00:28:23,295 Depressa! 362 00:28:31,757 --> 00:28:33,198 Atenção! 363 00:28:35,558 --> 00:28:37,280 Homem alvejado! 364 00:28:37,305 --> 00:28:38,459 Onde foi alvejado? 365 00:28:38,484 --> 00:28:40,485 Na perna. 366 00:28:41,887 --> 00:28:43,687 Homem alvejado! 367 00:28:43,788 --> 00:28:45,270 Deem-nos cobertura! 368 00:28:47,454 --> 00:28:48,454 Foda-se! 369 00:28:52,191 --> 00:28:53,489 Recuem! 370 00:28:53,564 --> 00:28:54,768 Mexam-se! 371 00:28:57,182 --> 00:28:58,734 O que se passa? 372 00:28:59,887 --> 00:29:01,957 Vermelho Um, ponto de situação. 373 00:29:03,451 --> 00:29:05,198 Alguém me dê um ponto de situação! 374 00:29:13,519 --> 00:29:15,372 Já o temos. 375 00:29:15,499 --> 00:29:18,176 Não perdemos ninguém e vamos retirar. 376 00:29:21,518 --> 00:29:22,998 Parabéns. 377 00:29:23,191 --> 00:29:24,674 Obrigado, Sr. Presidente. 378 00:29:24,769 --> 00:29:26,315 Bom trabalho. 379 00:30:16,144 --> 00:30:17,744 Pensei que o Kahani tinha voltado para os EUA. 380 00:30:17,784 --> 00:30:18,796 Parece que não. 381 00:30:18,821 --> 00:30:21,299 Ele esteve no casamento. Estou a vê-lo. 382 00:30:21,827 --> 00:30:23,781 O Kahani levantou-se às 11h35, 383 00:30:23,806 --> 00:30:26,243 e foi-se embora, o outro homem ficou lá à espera. 384 00:30:26,268 --> 00:30:27,791 Cinco minutos depois, o drone ataca. 385 00:30:28,034 --> 00:30:29,834 O Kahani foi conduzido a uma emboscada, 386 00:30:29,867 --> 00:30:31,147 tal como o Ardavan. 387 00:30:31,322 --> 00:30:32,726 Sabes algo sobre o homem morto? 388 00:30:32,773 --> 00:30:34,095 Estou a tentar identificá-lo, 389 00:30:34,119 --> 00:30:35,121 mas isto está a demorar. 390 00:30:35,522 --> 00:30:36,782 Como está o teu pai? 391 00:30:36,978 --> 00:30:38,859 Não sei... 392 00:30:40,813 --> 00:30:42,662 Essa palavra não significa nada para mim. 393 00:30:42,687 --> 00:30:44,975 Porém, estamos juntos numa operação, 394 00:30:45,212 --> 00:30:47,494 tipo Max Easton e Filhos, Lda. 395 00:30:47,693 --> 00:30:49,542 Não lhe apontes nenhuma arma. 396 00:30:49,686 --> 00:30:51,650 Não sei se consigo prometer isso. 397 00:30:51,951 --> 00:30:54,553 Tenho de desligar. Telefono-te mais tarde. 398 00:30:57,954 --> 00:30:59,624 Estás pronto? 399 00:31:01,379 --> 00:31:02,760 Estou. 400 00:31:05,563 --> 00:31:07,520 Vamos lá resolver isto. 401 00:31:10,861 --> 00:31:13,864 Obrigado pela sua cooperação e compreensão. 402 00:31:14,010 --> 00:31:15,588 Faço tudo pelo meu país. 403 00:31:15,960 --> 00:31:17,684 Seja certo ou errado, não é? 404 00:31:17,886 --> 00:31:19,229 Sim. 405 00:31:24,209 --> 00:31:25,609 Bom trabalho, Steve. 406 00:31:25,649 --> 00:31:26,675 Obrigado. 407 00:31:26,715 --> 00:31:27,792 Vai ao Janie's, esta noite? 408 00:31:27,817 --> 00:31:29,771 Estava a pensar passar lá às 19h. 409 00:31:29,848 --> 00:31:30,949 Deixo uma fresquinha à sua espera. 410 00:31:30,950 --> 00:31:32,252 Obrigado. 411 00:31:47,468 --> 00:31:50,368 LOCAL SECRETO, PERTO DE WASHINGTON DC 412 00:32:13,995 --> 00:32:18,139 Sr. Davoud, chamo-me Amanda Jones. 413 00:32:18,741 --> 00:32:20,943 Agradeço a sua cooperação neste assunto. 414 00:32:21,145 --> 00:32:23,647 Não tenho escolha. 415 00:32:24,048 --> 00:32:25,951 Eles tiraram-me das ruas de Londres 416 00:32:26,751 --> 00:32:28,956 e ameaçaram levar-me de volta para Teerão. 417 00:32:33,432 --> 00:32:36,095 O que querem de mim, exatamente? 418 00:32:43,024 --> 00:32:44,605 Sr. Davoud, 419 00:32:45,465 --> 00:32:46,741 daqui a nada irá comparecer 420 00:32:46,766 --> 00:32:49,167 perante a Comissão do Irão. 421 00:32:49,510 --> 00:32:51,589 Vai dizer o que sabe em primeira mão 422 00:32:51,629 --> 00:32:54,157 sobre o atual programa de urânio enriquecido 423 00:32:54,239 --> 00:32:56,151 na Central Elétrica de Alin. 424 00:32:56,237 --> 00:32:59,332 Esse programa já não existe. 425 00:33:00,533 --> 00:33:02,663 Tudo o que irá dizer, 426 00:33:02,749 --> 00:33:04,563 está aqui. 427 00:33:05,352 --> 00:33:06,834 Estude bem isso. 428 00:33:07,108 --> 00:33:09,388 Memorize-o. 429 00:33:28,150 --> 00:33:29,942 És um anjo. 430 00:33:56,873 --> 00:33:58,715 Adoro-te, miúda. 431 00:34:23,487 --> 00:34:24,750 É muito tarde. 432 00:34:24,898 --> 00:34:26,874 As coisas têm andado agitadas entre nós. 433 00:34:26,900 --> 00:34:28,050 Eu apenas... 434 00:34:28,075 --> 00:34:29,877 Isto não é um pedido de desculpa, pois não? 435 00:34:32,789 --> 00:34:33,900 Não. 436 00:34:33,925 --> 00:34:35,387 Ótimo, 437 00:34:35,712 --> 00:34:37,114 pois isso não faz o teu estilo. 438 00:34:41,315 --> 00:34:43,194 Como estão as coisas por aí? 439 00:34:46,270 --> 00:34:48,432 Está tudo controlado. 440 00:34:53,980 --> 00:34:56,180 Posso fazer-te uma pergunta? 441 00:34:56,475 --> 00:34:57,843 Não... 442 00:34:58,192 --> 00:35:00,410 te julgarei, seja qual for a resposta. 443 00:35:00,564 --> 00:35:02,045 Estás a beber. 444 00:35:02,113 --> 00:35:03,554 Tu não estás? 445 00:35:03,748 --> 00:35:05,033 Whiskey não conta. 446 00:35:12,915 --> 00:35:14,697 Arrependes-te disto? 447 00:35:16,060 --> 00:35:17,761 De alguma coisa? 448 00:35:18,524 --> 00:35:20,176 Sim. 449 00:35:22,392 --> 00:35:23,961 E tu? 450 00:35:25,575 --> 00:35:28,402 Às vezes, sinto que pusemos demasiados pratos a girar 451 00:35:28,884 --> 00:35:31,398 e que não consigo ficar atenta a todos. 452 00:35:33,570 --> 00:35:34,843 E não sei o que acontecerá 453 00:35:34,868 --> 00:35:37,525 quando começarem a cair e a partirem-se. 454 00:35:38,989 --> 00:35:41,034 Mas vão cair. 455 00:35:45,320 --> 00:35:46,918 Adeus, George. 456 00:36:04,874 --> 00:36:06,077 Podes falar? 457 00:36:06,102 --> 00:36:07,204 Sim, diz. 458 00:36:07,283 --> 00:36:09,116 O morto chama-se Farhad Madani. 459 00:36:09,142 --> 00:36:10,506 Conhecemo-lo? 460 00:36:10,562 --> 00:36:12,549 Sócio fundador das Construções Mashadan, 461 00:36:12,598 --> 00:36:14,510 uma das dez maiores firmas do Irão. 462 00:36:14,805 --> 00:36:16,043 Há três meses, 463 00:36:16,068 --> 00:36:17,631 foi feita uma licitação 464 00:36:17,656 --> 00:36:19,794 por uma empresa Americana, a Lane Maconnall. 465 00:36:20,039 --> 00:36:21,288 Mas a oferta foi bloqueada. 466 00:36:21,369 --> 00:36:23,502 Deixa-me adivinhar. Pelo Farhad Madani? 467 00:36:24,115 --> 00:36:25,901 Já passaram alguns dias desde o ataque do drone 468 00:36:25,926 --> 00:36:27,961 e a morte dele não foi mencionada em lado nenhum, 469 00:36:27,987 --> 00:36:29,638 ou que podia estar desaparecido. Nada. 470 00:36:29,805 --> 00:36:34,637 E, há seis horas atrás, o conselho da Mashadan votou a favor da oferta. 471 00:36:38,793 --> 00:36:40,811 Os EUA fizeram um ataque com um drone 472 00:36:40,836 --> 00:36:43,371 para facilitar a aquisição de uma empresa. 473 00:36:44,205 --> 00:36:45,833 Negócios através de outros meios. 474 00:36:46,159 --> 00:36:47,244 O que fazemos? 475 00:36:47,328 --> 00:36:48,579 Continua a investigar. 476 00:36:49,088 --> 00:36:51,261 Telefono-te quando acabarmos. 477 00:36:59,790 --> 00:37:01,285 Ela descobriu algo? 478 00:37:01,913 --> 00:37:03,308 Sim. 479 00:37:03,947 --> 00:37:05,376 O quê? 480 00:37:06,645 --> 00:37:09,304 Primeiro, vamos resolver isto. 481 00:37:09,569 --> 00:37:11,584 Uma guerra de cada vez, certo? 482 00:37:12,002 --> 00:37:14,329 Sim. Algo do género. 483 00:37:18,204 --> 00:37:20,112 Eu não conseguia fazer isto sozinho. 484 00:37:23,707 --> 00:37:25,847 Estás a tentar agradecer? 485 00:37:26,684 --> 00:37:27,923 Sim. 486 00:37:28,022 --> 00:37:29,717 Então diz. 487 00:37:32,314 --> 00:37:33,921 Obrigado. 488 00:37:52,243 --> 00:37:54,294 Guarda Nacional. Faça favor. 489 00:37:54,921 --> 00:37:56,138 Sim? 490 00:37:56,439 --> 00:37:58,102 Diga-me onde é a morada, por favor. 491 00:37:59,428 --> 00:38:02,251 Certamente. Obrigado, nós vamos investigar. 492 00:38:07,139 --> 00:38:09,390 Acho que temos uma pista. 493 00:38:18,741 --> 00:38:22,025 Chloe, afasta-te da janela. 494 00:38:23,997 --> 00:38:25,904 Chloe, já devias estar na cama. 495 00:38:25,995 --> 00:38:27,614 Não estou cansada. 496 00:38:27,776 --> 00:38:29,710 A questão não é essa. 497 00:38:29,975 --> 00:38:31,812 Para a cama. Já. 498 00:38:31,845 --> 00:38:32,949 Não. 499 00:38:32,975 --> 00:38:34,031 Desculpa? 500 00:38:34,055 --> 00:38:35,367 Não vou. 501 00:38:37,386 --> 00:38:39,550 Vais fazer o que te mando. 502 00:38:39,946 --> 00:38:41,396 E porque devo fazê-lo? 503 00:38:41,455 --> 00:38:44,224 Porque sou a tua mãe. Aí tens a razão. 504 00:38:44,271 --> 00:38:45,304 Isto é uma treta. 505 00:38:45,329 --> 00:38:47,225 Cuidado com a forma como me respondes. 506 00:38:55,071 --> 00:38:56,824 Quero o pai. 507 00:38:57,616 --> 00:38:59,282 Meu anjo. 508 00:39:02,782 --> 00:39:04,878 Lamento imenso. 509 00:39:05,881 --> 00:39:08,009 Mentiste-me. 510 00:39:08,671 --> 00:39:11,360 Disseste que ias contar-me o que se passa. 511 00:39:12,003 --> 00:39:15,051 O pai fez alguma coisa má. 512 00:39:15,545 --> 00:39:17,448 Por isso é que estamos aqui. 513 00:39:18,268 --> 00:39:20,085 Não sou parva. 514 00:39:28,864 --> 00:39:30,660 Meu coração. 515 00:39:32,762 --> 00:39:34,945 Ele não fez nada de mal. 516 00:39:35,617 --> 00:39:37,837 Estes homens é que são maus. 517 00:39:38,231 --> 00:39:39,751 Querem magoá-lo por causa de um trabalho 518 00:39:39,752 --> 00:39:42,642 que tinha antes de me ter conhecido. 519 00:39:44,084 --> 00:39:48,129 O pai não fez nada de mal. Entendeste? 520 00:40:21,061 --> 00:40:22,939 Larga a arma, larga a arma! 521 00:40:22,964 --> 00:40:24,601 Polícia! Larguem as armas! 522 00:40:24,695 --> 00:40:26,135 Larguem-nas! Agora! 523 00:40:26,199 --> 00:40:27,947 - Larguem as armas! - Larguem as armas! 524 00:40:28,308 --> 00:40:30,505 Larga a arma, larga a arma! 525 00:40:30,715 --> 00:40:32,918 Larga a arma! 526 00:40:33,251 --> 00:40:34,967 Merda. 527 00:40:35,734 --> 00:40:37,079 Enganou-nos. 528 00:40:37,251 --> 00:40:38,730 Isto uma distração. 529 00:40:38,770 --> 00:40:39,931 Ele vai para aí. 530 00:40:39,969 --> 00:40:41,970 Vai buscar a mais nova! Foda-se! 531 00:40:42,502 --> 00:40:43,859 Rápido! 532 00:40:51,622 --> 00:40:53,717 É ele. 533 00:41:03,776 --> 00:41:05,052 Venham comigo. 534 00:41:05,185 --> 00:41:06,793 Vá, levantem-se. 535 00:41:06,833 --> 00:41:08,364 - Não, eu não vou. - Venham as duas. 536 00:41:08,454 --> 00:41:10,420 - Não é altura para isso. - Preciso que venham já. 537 00:41:13,872 --> 00:41:15,375 Não vais fazer mal ao meu pai! 538 00:41:15,862 --> 00:41:18,299 - Vai-te foder! - Leve-a lá para baixo já! 539 00:41:18,452 --> 00:41:20,574 Não toque na minha filha! 540 00:41:24,656 --> 00:41:26,088 O que vai fazer? 541 00:41:26,315 --> 00:41:28,019 Matar-nos? 542 00:41:36,217 --> 00:41:37,695 Reforços. 543 00:41:40,370 --> 00:41:41,857 Levem-nas lá para baixo. 544 00:41:41,930 --> 00:41:44,196 Não! Mamã! 545 00:41:44,221 --> 00:41:46,114 Larga-me! Mamã! 546 00:42:06,807 --> 00:42:09,000 Mamã! Mamã! 547 00:42:10,762 --> 00:42:12,045 Rápido, rápido! 548 00:42:12,070 --> 00:42:14,748 Assumam as vossas posições! Deixem-nas! Eu levo-as! 549 00:42:15,439 --> 00:42:16,438 Depressa! 550 00:42:21,836 --> 00:42:22,959 Entrem! 551 00:42:23,294 --> 00:42:24,653 Sentem-se! 552 00:42:27,674 --> 00:42:29,163 Sentem-se! 553 00:42:45,514 --> 00:42:48,162 - Para! Para! - Cala-te! 554 00:42:52,317 --> 00:42:53,702 Cobre-me. 555 00:43:28,186 --> 00:43:29,349 Laurence? 556 00:43:30,628 --> 00:43:32,391 Laurence, por favor. 557 00:43:32,783 --> 00:43:34,442 Olhe para mim. 558 00:43:36,585 --> 00:43:37,947 Deixe-nos ir. 559 00:43:38,099 --> 00:43:40,665 Como acha que isto vai terminar? 560 00:43:48,330 --> 00:43:49,932 Olhe para mim. 561 00:43:50,527 --> 00:43:52,573 Olhe para elas. 562 00:43:52,795 --> 00:43:54,402 Olhe-as nos olhos. 563 00:43:54,873 --> 00:43:57,152 Imagine que são os seus filhos. 564 00:43:57,588 --> 00:43:58,802 O Arlo e o Hayden. 565 00:43:59,019 --> 00:44:02,028 Não fale dos meus filhos. 566 00:44:02,069 --> 00:44:03,471 Está a ouvir? 567 00:44:04,224 --> 00:44:06,331 Não faça isto. 568 00:44:09,117 --> 00:44:11,082 Você não é assim. 569 00:44:12,305 --> 00:44:13,749 Eu sei que você não é assim. 570 00:44:13,774 --> 00:44:15,717 Por favor, Laurence. 571 00:44:16,045 --> 00:44:17,823 - Chloe? - Estamos aqui, papá! 572 00:44:17,913 --> 00:44:19,499 Cala-te! Cala-te! 573 00:44:26,061 --> 00:44:27,318 Anna? 574 00:44:28,552 --> 00:44:29,906 Nós desaparecemos. 575 00:44:30,304 --> 00:44:31,868 Nós saímos daqui. 576 00:44:31,908 --> 00:44:33,820 Ninguém terá de saber o que aconteceu. 577 00:44:33,888 --> 00:44:35,529 Por favor, Laurence. 578 00:44:36,822 --> 00:44:38,427 Por favor. 579 00:45:04,935 --> 00:45:07,175 Vou deixá-las sair. 580 00:45:08,437 --> 00:45:10,520 Estão ilesas. 581 00:45:15,136 --> 00:45:16,645 Troco-te por elas. 582 00:45:16,697 --> 00:45:18,340 Não! Não! 583 00:45:18,448 --> 00:45:19,612 É esse o acordo! 584 00:45:19,878 --> 00:45:20,943 Concordas? 585 00:45:20,969 --> 00:45:22,785 Sim, concordo. 586 00:45:26,300 --> 00:45:29,485 É bom que não estejas junto à porta quando eu sair. 587 00:45:30,058 --> 00:45:31,805 É a tua família! 588 00:45:32,130 --> 00:45:35,475 Põe a arma no chão e as mãos ao ar! 589 00:45:37,056 --> 00:45:38,631 A arma está no chão. 590 00:45:39,050 --> 00:45:40,971 Estou desarmado. 591 00:45:42,266 --> 00:45:43,596 Levantem-se. 592 00:45:44,535 --> 00:45:46,775 Levantem-se! 593 00:45:47,195 --> 00:45:49,435 Vão sair! 594 00:46:03,161 --> 00:46:05,418 - Papá! - Não! 595 00:46:05,443 --> 00:46:08,003 Olá, tigre. 596 00:46:09,693 --> 00:46:10,786 Vai correr tudo bem. 597 00:46:10,811 --> 00:46:12,971 Afasta-te do teu pai. 598 00:46:15,971 --> 00:46:17,421 Querida... 599 00:46:17,516 --> 00:46:19,960 Não volto a dizê-lo. 600 00:46:20,496 --> 00:46:24,543 Querida, faz o que o Laurence diz. 601 00:46:27,014 --> 00:46:29,081 Está tudo bem. Vai. 602 00:46:30,146 --> 00:46:31,147 Vem cá. 603 00:46:38,500 --> 00:46:40,079 Pronto. 604 00:46:41,031 --> 00:46:44,357 Vocês saem e ele fica. 605 00:46:44,439 --> 00:46:46,401 Quero que o papá venha connosco. 606 00:46:46,435 --> 00:46:47,836 Não quero deixá-lo aqui. 607 00:46:47,876 --> 00:46:49,015 Não te preocupes, querida. 608 00:46:49,041 --> 00:46:50,572 Prometo que vou ter convosco. 609 00:46:52,472 --> 00:46:55,029 Vão, agora. 610 00:47:20,034 --> 00:47:21,916 Por favor, deixa-me vê-las uma última vez. 611 00:47:28,626 --> 00:47:30,227 Avança. 612 00:47:31,101 --> 00:47:33,141 Devagar para que te possa ver. 613 00:47:34,578 --> 00:47:36,055 Promete-me que elas ficam seguras. 614 00:47:36,123 --> 00:47:38,163 Dou-te a minha palavra. 615 00:47:48,102 --> 00:47:49,531 Obrigado. 616 00:47:50,671 --> 00:47:53,034 Significa muito para mim... 617 00:47:54,409 --> 00:47:55,765 Eu estou com o Max! Entrem! 618 00:49:53,848 --> 00:49:56,847 Tradução e Legendagem João Catarino / MOVIOLA