1
00:00:00,013 --> 00:00:01,181
قبل از اینکه بخواین در مورد اهداف
2
00:00:01,214 --> 00:00:02,815
برنامه های پیشین خودتون چیزی بگین
3
00:00:02,848 --> 00:00:04,785
لازمه اول در مورد اطلاعات اولیه خودتون درباره
4
00:00:04,817 --> 00:00:07,220
برنامه فعلی غنی سازی صحبت کنین.
5
00:00:07,253 --> 00:00:08,455
چنین برنامه ای وجود نداره.
6
00:00:08,487 --> 00:00:09,789
چه مدرکی دارید
7
00:00:09,823 --> 00:00:11,530
برای اثبات گفته هاتون؟
8
00:00:11,563 --> 00:00:13,059
اونا میخوان راستی آزمائی کنن
9
00:00:13,093 --> 00:00:14,260
اطلاعاتی که کمک میکنه
10
00:00:14,294 --> 00:00:15,996
داشته هامون رو تکمیل کنیم
11
00:00:16,028 --> 00:00:17,430
نمونه های خاك، هوا، آب.
12
00:00:17,464 --> 00:00:19,698
هرکسی رو بفرسیم اونجا، احتمال برگشتش صفره
13
00:00:19,732 --> 00:00:21,101
جردن چطوری؟ چیکارا میکنی؟
14
00:00:21,133 --> 00:00:22,769
عینه یه پسر بچه که سرشو با باشگاه گرم میکنه
15
00:00:22,802 --> 00:00:24,315
ما یه نقطه فرود جدید داریم
16
00:00:24,347 --> 00:00:25,871
32،
17
00:00:25,904 --> 00:00:27,706
38، 50 شمال.
18
00:00:27,740 --> 00:00:29,875
45، 25، 22 شرق.
19
00:00:29,909 --> 00:00:31,071
اونا تو موقعیتن
20
00:00:31,103 --> 00:00:32,511
رابط مون تو تهران همکاری میکنه؟
21
00:00:32,544 --> 00:00:33,679
اون یکی از ماست.
22
00:00:36,549 --> 00:00:37,918
کسی اینجاست؟
23
00:00:39,152 --> 00:00:40,621
- (صدای تیراندازی)
24
00:00:54,134 --> 00:00:57,070
خیلی خوب. حرکت کنید
25
00:00:57,103 --> 00:01:00,340
اون آمریکائیه. اون آمریکائیه.
26
00:01:29,868 --> 00:01:32,406
27
00:01:35,308 --> 00:01:38,244
اونا رفتند. ما تو امنیتیم.
28
00:01:38,278 --> 00:01:40,112
اما باید حرکت کنیم بیا دیگه.
29
00:01:41,215 --> 00:01:42,848
یالله دختر خوب.
30
00:01:42,881 --> 00:01:44,884
31
00:01:53,960 --> 00:01:55,963
32
00:02:21,720 --> 00:02:23,924
فک میکنی اینا چیزی رو برامون مشخص میکنن؟
33
00:02:23,956 --> 00:02:27,293
راستشو بگم، نمیدونم
34
00:02:27,326 --> 00:02:29,462
اونا هیچ شانسی نداشتن
35
00:02:31,831 --> 00:02:34,060
و ما فقط نگاشون کردیم.
36
00:02:40,640 --> 00:02:42,540
آروم باش، چیزی نیست...
37
00:02:44,700 --> 00:02:46,278
ما باید کارمونو ادامه بدیم
38
00:02:46,312 --> 00:02:48,740
باید از اینجا بریم
39
00:02:49,815 --> 00:02:51,884
با مکس تماس بگیر...
40
00:02:54,687 --> 00:02:57,023
بیا.
41
00:02:59,958 --> 00:03:01,962
♪ ♪
42
00:03:18,478 --> 00:03:20,779
ممکنه یبار خودتونو
43
00:03:20,813 --> 00:03:23,016
تو قسمت دیگه ای از دنیا پیدا کنین
44
00:03:23,049 --> 00:03:26,920
تو یه خونه قشنگ
45
00:03:26,952 --> 00:03:28,821
با یه همسر زیبا
46
00:03:31,456 --> 00:03:33,525
و ازخودتون بپرسین
47
00:03:33,558 --> 00:03:35,928
چطوری این اتفاق افتاده؟
48
00:03:38,431 --> 00:03:40,701
این خونه متعلق بمن نیست
49
00:03:43,418 --> 00:03:45,540
این زن من نیست
50
00:03:48,874 --> 00:03:51,010
ممکنه از خودتون بپرسین
51
00:03:53,345 --> 00:03:55,682
♪ "خوب..." ♪
52
00:04:00,218 --> 00:04:02,287
چی شد که حالا اینجام؟
53
00:04:02,521 --> 00:04:09,871
زیرنویس و تنظیم :
بابـک فرهنـگ
Tadjan2000@yahoo.com
54
00:04:21,540 --> 00:04:23,510
- (تلویزیون) : اونا ظاهرا اسکورت ...
- بابا.. بابایی...
55
00:04:23,542 --> 00:04:25,177
گروهی از دانشمندان بین المللی...
56
00:04:25,210 --> 00:04:26,612
هی
57
00:04:26,645 --> 00:04:30,049
هیچ میدونی خیلی جیگر بابایی هسی؟
58
00:04:30,082 --> 00:04:31,116
سلام عزیزم.
59
00:04:31,150 --> 00:04:32,786
- هی
- سفرت چطو بود؟
60
00:04:32,818 --> 00:04:35,059
خبرنگار تلویزیون: جردن فرانکلین
یک قهرمان آمریکایی بود.
61
00:04:35,092 --> 00:04:36,823
یکی از بهترین های ما بود
62
00:04:36,856 --> 00:04:38,525
قتل او، همراه با پنج نفر دیگر
63
00:04:38,558 --> 00:04:40,860
- از آمریکایی های شجاع...
- اخاموشش کن. خب؟
64
00:04:40,892 --> 00:04:43,363
نباید که بی پاسخ بماند
65
00:04:50,001 --> 00:04:51,503
اونا تا چن وقت نیستن؟
66
00:04:51,537 --> 00:04:52,772
دو هفته.
67
00:04:52,804 --> 00:04:53,972
کلیدا رو دادن بمن.
68
00:04:54,005 --> 00:04:56,743
میخواسن به گل ها شون آب بدم.
69
00:04:59,445 --> 00:05:01,481
اینجا امنه مکس؟
70
00:05:01,513 --> 00:05:03,883
یا اینکه اینجام میخوان بیان سراغمون
71
00:05:03,916 --> 00:05:06,019
مثه همه خونه امن های قبلی؟
72
00:05:06,620 --> 00:05:08,955
یالله دخترا، بیاین ببرمتون به اتاق هاتون
73
00:05:27,873 --> 00:05:29,842
خیلی خب.. .
74
00:05:29,875 --> 00:05:32,180
کی تخت بالائیه رو میخاد کی پائینیه رو؟
75
00:05:33,479 --> 00:05:35,647
من پائینیه رو میخوام!
76
00:05:35,681 --> 00:05:38,651
- باشه.
- اما رنگ آبی رو دوست ندارم
77
00:05:38,683 --> 00:05:40,986
آبی دوست نداری...
78
00:05:41,020 --> 00:05:42,620
هوووم
79
00:05:44,323 --> 00:05:46,226
من بهت میگم چیکار کنیم
80
00:05:46,258 --> 00:05:47,780
اینو نگهدار...
81
00:05:49,495 --> 00:05:53,366
خب حالا.. یکم از این...
82
00:05:53,399 --> 00:05:55,502
یکمم از اون...
83
00:05:59,420 --> 00:06:00,974
دا دا دا...
84
00:06:01,007 --> 00:06:05,145
دلم واسه اتاق خودم تنگ شده. میخوام برم خونه.
85
00:06:07,412 --> 00:06:08,900
منم همینطور.
86
00:06:09,614 --> 00:06:10,984
همه مون میریم خونمون..
87
00:06:11,017 --> 00:06:13,086
- کی؟
- بزودی.
88
00:06:13,980 --> 00:06:15,287
قول؟
89
00:06:15,320 --> 00:06:16,688
قول میدم.
90
00:06:16,722 --> 00:06:18,657
قول انگشت کوچیکه؟
91
00:06:20,940 --> 00:06:22,562
قول انگشت کوچیکه...
92
00:06:25,780 --> 00:06:27,700
شما باید حموم هم برین
93
00:06:28,300 --> 00:06:30,237
شمام باهمون میاین خونه؟
94
00:06:44,349 --> 00:06:46,118
(آه کشیدن مکس)
95
00:06:46,152 --> 00:06:48,154
(بغض)
96
00:06:57,063 --> 00:06:58,565
ژامبون نداریم
97
00:06:58,597 --> 00:07:00,232
لولا فقط ژامبون میخوره
98
00:07:00,265 --> 00:07:03,770
حالا چیکار کنم؟
99
00:07:03,803 --> 00:07:06,072
میریم بیرونو خرید میکنیم
100
00:07:06,104 --> 00:07:08,707
چطوری؟ کی میخواد بره؟
101
00:07:08,741 --> 00:07:11,377
ما حتی نمیتوانیم... (گریه آمیخته با بغض)
102
00:07:11,409 --> 00:07:12,845
هی، هی
103
00:07:14,013 --> 00:07:16,181
آروم... آروم
104
00:07:16,214 --> 00:07:18,250
(بغض و گریه)
105
00:07:18,284 --> 00:07:20,253
(گریه و ناله)
106
00:07:20,286 --> 00:07:22,188
تو این اتفاق
107
00:07:23,380 --> 00:07:25,725
تو نقشی نداشتی
108
00:07:25,758 --> 00:07:27,293
مجبور بودی...
109
00:07:27,325 --> 00:07:28,861
مجبور بودی. متوجهی؟
110
00:07:28,895 --> 00:07:32,065
خب کی منو مجبور کرده؟ باعثش کیه؟
111
00:07:33,465 --> 00:07:35,540
تو بهم بگو
112
00:07:43,301 --> 00:07:45,311
مشغول بررسی گزینه هاشه
113
00:07:45,344 --> 00:07:46,913
چیزی رو فراموش نکردم؟
114
00:07:46,945 --> 00:07:49,515
ما جنگ طلب ترین رئیس جمهور تاریخمون رو داریم
115
00:07:49,549 --> 00:07:52,318
و شش قهرمان مرده
آمریکایی تو خاک ایران.
116
00:07:52,351 --> 00:07:54,387
تصمیم گیر رئیس جمهوره
117
00:07:54,900 --> 00:07:58,424
منظورت یه بچه لجباز عاجز از اتخاذ تصمیمه درسته. نه؟!
118
00:08:01,205 --> 00:08:03,508
600000 جفت پوتین !
119
00:08:05,492 --> 00:08:07,400
4 میلیون جفت جوراب !
120
00:08:07,433 --> 00:08:09,412
دو میلیون تی شرت !
121
00:08:10,856 --> 00:08:14,380
1،400،000 یونیفرم !
122
00:08:15,106 --> 00:08:16,809
3،600،000...
123
00:08:19,311 --> 00:08:21,380
تا حالا چقدی شده؟
124
00:08:21,414 --> 00:08:26,452
اووه، 900 میلیون و 282 هزار و 65 سنت !!!
125
00:08:26,484 --> 00:08:28,260
نمیتونید رندش کنید؟
126
00:08:28,820 --> 00:08:30,210
هزینه سوخت چی میشه؟
127
00:08:30,243 --> 00:08:31,791
هنوز حسابش نکردیم قربان.
128
00:08:31,824 --> 00:08:34,327
برای هر گالنش 600 دلار ...
129
00:08:34,359 --> 00:08:36,740
برای استفاده تو جنگ افغانستان هزینه شده.
130
00:08:37,296 --> 00:08:40,666
چرا ایندفعه قیمتو بیشتر برآورد نکنیم.
131
00:08:48,740 --> 00:08:50,690
10 درصد رو پوتین ها بکشین.
132
00:08:50,724 --> 00:08:52,030
واقعا اینکارو انجام بدیم؟
133
00:08:52,055 --> 00:08:56,083
تو جیبوتی واسه یه باشگاه 25.5 میلیون دلار به وزارت دفاع دادیم.
134
00:08:57,115 --> 00:08:58,182
بمن اطمینان کنین.
135
00:08:58,629 --> 00:09:01,087
میتونیم 10 درصد رو پوتین ها بکشیم.
136
00:09:23,041 --> 00:09:25,045
(شماره گیری با تلفن همراه)
137
00:09:26,912 --> 00:09:28,915
(زنگ تلفن)
138
00:09:32,260 --> 00:09:34,519
- گوش کن بهت گفته بودم دیگه ...
- بهم خیانت کردی
139
00:09:34,552 --> 00:09:36,722
ما باهم توافق کرده بودیم. تو خیانت کردی.
140
00:09:36,756 --> 00:09:38,725
هیچ به عواقب این کار فکر کردی؟
141
00:09:38,758 --> 00:09:40,893
اینکار عواقب خیلی بدی خواهد داشت.
142
00:10:01,046 --> 00:10:03,883
(تماس تلفنی)
143
00:10:03,916 --> 00:10:05,685
- Pullman
- یه خبر خوب میخوووام
144
00:10:05,718 --> 00:10:09,188
- مکس استون.
- اون ... خب
145
00:10:10,300 --> 00:10:11,791
از دستمون در رفت.
146
00:10:11,824 --> 00:10:13,180
ای خدا...
147
00:10:15,620 --> 00:10:16,796
خانوادش چی؟
148
00:10:17,260 --> 00:10:18,631
همشون
149
00:10:18,663 --> 00:10:20,298
ای وای.. خدایا.. بجای خبر خوب...
150
00:10:20,331 --> 00:10:22,110
یه سردرد میگرنی بهم حواله کردی، پیداشون کن.
151
00:10:34,852 --> 00:10:36,021
(دق الباب)
152
00:10:39,397 --> 00:10:42,351
- هی.
- سلام.
153
00:10:42,384 --> 00:10:44,801
- هری
- سلام
154
00:10:44,835 --> 00:10:45,921
هی
155
00:10:45,954 --> 00:10:46,968
شماها خوبین؟
156
00:10:47,001 --> 00:10:48,928
- ممنونم
- ااین کیه؟
157
00:10:48,960 --> 00:10:51,142
اوه، خواهر منه
158
00:10:51,175 --> 00:10:52,628
کلوئی
159
00:10:54,878 --> 00:10:56,313
به فرانسه(از دیدنت خوشحالم)
160
00:11:01,152 --> 00:11:02,320
161
00:11:02,353 --> 00:11:04,856
بی خیال، اونا از راه دوری اومدن
162
00:11:04,888 --> 00:11:06,580
بریم یه چیزی بخوریم
163
00:11:08,091 --> 00:11:11,228
پس شما خیلی عجله دارین واسه ...
164
00:11:11,262 --> 00:11:13,131
... رسیدن به هنگ کنگ؟!
165
00:11:14,337 --> 00:11:17,541
- مکس، مکس...
- هه ها؟
166
00:11:19,135 --> 00:11:21,272
آه، خب، متاسفم
167
00:11:27,198 --> 00:11:28,967
ما هیچی واسه اثبات نداریم.
168
00:11:29,380 --> 00:11:30,357
نه کسی که اطلاعاتی بهمون بده
169
00:11:30,390 --> 00:11:33,571
نه پهبادی، نه نیروگاهی
170
00:11:33,604 --> 00:11:35,060
ما هیچ چیز مشخصی نداریم
171
00:11:35,672 --> 00:11:38,300
جز یه نمونه خون مخلوط با شن و ماسه
172
00:11:38,709 --> 00:11:40,144
با اون چی کاری میتونیم صورت بدیم؟
173
00:11:59,597 --> 00:12:01,600
میخواستم یه فنجون چای درست کنم
174
00:12:01,632 --> 00:12:03,180
اما فقط شیر سویا داشتی
175
00:12:04,180 --> 00:12:05,984
نمیدونم چطور این چیزا رو میخوری
176
00:12:06,017 --> 00:12:07,758
الان پلیسو خبر میکنم
177
00:12:07,790 --> 00:12:09,840
جردن فرانکلین توسط یه آمریکائی کشته شده
178
00:12:10,860 --> 00:12:12,877
اونا میخوان یه تاسیسات تسلیحاتی رو بمباران کنن
179
00:12:12,911 --> 00:12:15,500
که وجود خارجی نداره. فقط هدفشون اینه با ایران وارد جنگ بشن.
180
00:12:16,940 --> 00:12:18,783
در واقع همه چیز بر اساس هیچ چیزه
181
00:12:19,540 --> 00:12:21,452
درست مثل گذشته
182
00:12:22,453 --> 00:12:24,020
درحال حاضر فقط...
183
00:12:25,460 --> 00:12:27,691
یه شانس واسه فهمیدن حقیقت وجود داره
184
00:12:27,724 --> 00:12:28,926
فک میکنی اونکارا چیزی رو تغییر میده؟
185
00:12:28,959 --> 00:12:30,420
نمیدونم...
186
00:12:31,540 --> 00:12:34,265
اما تو میخوای کدوم سمت این ماجرا وایسی؟
187
00:12:36,233 --> 00:12:38,637
برای آزمایش روی یه نمونه خون، بهت نیاز دارم
188
00:12:39,637 --> 00:12:42,040
(صدای پارس سگ)
189
00:13:09,000 --> 00:13:11,003
♪ ♪
190
00:13:40,531 --> 00:13:42,066
نمونه خون آلوده بود
191
00:13:42,099 --> 00:13:44,069
اما تونستیم یه نتایج
جزئی بدست بیاریم.
192
00:13:44,102 --> 00:13:46,438
- خیلی ممنون.
- همین الان برات فرستادمش.
193
00:13:49,660 --> 00:13:53,045
بیش از 200،000 مطابقت اولیه وجود داره.
194
00:13:54,045 --> 00:13:55,814
خوب، اوم
195
00:13:55,847 --> 00:13:58,783
چند نفر از اونا آمریکایی های سربازی رفته هستن؟
196
00:13:58,815 --> 00:13:59,783
(تایپ کردن)
197
00:13:59,816 --> 00:14:01,887
149
198
00:14:02,780 --> 00:14:05,257
چندنفرشون تو کار محافظت اشخاصن؟
199
00:14:07,900 --> 00:14:10,028
62
200
00:14:16,233 --> 00:14:17,980
وایسا
201
00:14:18,468 --> 00:14:20,140
اون
202
00:14:21,506 --> 00:14:22,874
خودشه
203
00:14:22,906 --> 00:14:24,508
اونجا بود
204
00:14:24,541 --> 00:14:26,644
سرگرد اندرو جکسون
205
00:14:26,678 --> 00:14:28,540
ببین میتونی محل زندگیشو پیدا کنی.
206
00:14:31,780 --> 00:14:33,818
یه نفر تموم وقت تو خونه میمونه.
207
00:14:33,851 --> 00:14:35,460
کارش محافظت از تو و دختراست.
208
00:14:38,180 --> 00:14:39,824
اونا مسلحن؟
209
00:14:40,660 --> 00:14:42,100
آره. مسلحن.
210
00:14:48,180 --> 00:14:49,901
آنا
211
00:14:49,934 --> 00:14:51,780
من هر کاری بتونم انجام میدم
212
00:14:59,444 --> 00:15:00,846
باید برم.
213
00:15:03,359 --> 00:15:04,628
مکس
214
00:15:07,873 --> 00:15:09,320
مراقب باش.
215
00:15:12,893 --> 00:15:14,300
باشه.
216
00:15:28,271 --> 00:15:30,608
217
00:15:30,641 --> 00:15:32,144
218
00:16:16,154 --> 00:16:17,556
219
00:16:21,726 --> 00:16:23,061
220
00:16:30,935 --> 00:16:32,837
221
00:16:32,869 --> 00:16:35,272
222
00:16:38,876 --> 00:16:41,112
223
00:16:41,145 --> 00:16:43,213
گزارشگر:
تهران نوار بازجوئی از یک افسر اطلاعاتی ایرانی
224
00:16:43,247 --> 00:16:45,282
را منتشر کرده که وی درآن ادعا میکند
225
00:16:45,315 --> 00:16:48,252
دولت ایالات متحده
مسئول مرگ آن شش نفر آمریکائی میباشد که
226
00:16:48,286 --> 00:16:51,890
در نزدیکی تاسیسات
هسته ای آیلین کشته شده اند
227
00:17:01,398 --> 00:17:03,400
منابع نزدیک به کاخ
سفید می گویند ممکن است
228
00:17:03,434 --> 00:17:05,302
امشب و تا چند ساعت آینده رییس جمهور
229
00:17:05,336 --> 00:17:07,639
- دستور بمباران تاسیسات هسته ای آلین
- (مکالمه تلفنی)
230
00:17:07,672 --> 00:17:08,836
را صادر نماید
231
00:17:08,868 --> 00:17:10,420
جونز هستم
232
00:17:13,060 --> 00:17:15,713
جواب نده
233
00:17:17,415 --> 00:17:18,383
شما باکولینز تماس گرفتتید
234
00:17:18,415 --> 00:17:20,719
لطفا پیام بزا...
235
00:17:22,720 --> 00:17:25,100
اون تبدیل به یک مشکل شده .
236
00:17:26,260 --> 00:17:27,658
وقتشه ازش خلاص شیم
237
00:17:38,636 --> 00:17:40,117
238
00:17:40,149 --> 00:17:41,355
(بلندگوی فرودگاه):
لطفا تمام مسافران
239
00:17:41,389 --> 00:17:44,058
پرواز شماره TA646 به مقصد رم
240
00:17:44,059 --> 00:17:46,262
به گیت شماره 17 مراجعه نمایند
241
00:17:46,294 --> 00:17:48,598
گیت شماره 17 برای...
242
00:17:48,630 --> 00:17:50,399
اینو باید ببینی
243
00:17:55,356 --> 00:17:57,940
ببین کی تو فرودگاه دالاس دیده شده
244
00:18:04,013 --> 00:18:05,580
کجا اقامت دارین؟
245
00:18:05,614 --> 00:18:07,283
هتل ویلارد
246
00:18:07,316 --> 00:18:08,751
به... چه عالی..
247
00:18:08,783 --> 00:18:10,418
هزینه هاشو کی پرداخت میکنه؟
248
00:18:10,452 --> 00:18:12,655
این سفر واسه یه بزرگداشته
249
00:18:12,687 --> 00:18:14,322
یه مناسبت خیلی خیلی قدیمی
250
00:18:14,356 --> 00:18:15,940
بزرگداشت بمناسبت چیه؟
251
00:18:18,320 --> 00:18:20,140
طلاق من !!!
252
00:18:21,897 --> 00:18:24,433
بودنه اون اینجا یعنی اونا میخوان یه کاری باما بکنن
253
00:18:25,460 --> 00:18:27,035
میخوام بدونم چیه.
254
00:18:27,420 --> 00:18:29,038
بزار بره. تعقیبش کن.
255
00:18:32,460 --> 00:18:34,443
بر اساس پیش بینی های کمپین
256
00:18:34,475 --> 00:18:35,444
بمباران تهران...
257
00:18:35,476 --> 00:18:38,179
براساس مدل بغداد...
258
00:18:38,213 --> 00:18:40,750
آهان. ما در ساخت و سازهامون دنبال افزایش
259
00:18:40,782 --> 00:18:43,772
سودآوری بمیزان 2 میلیارد دلار هستیم.
260
00:18:43,866 --> 00:18:47,923
میخوام، آه... میخوام از هرگونه سودجوئی اجتناب بشه
261
00:18:47,956 --> 00:18:50,959
خدا میدونه این نگرانی باعثه زخم معدم میشه!
262
00:18:50,993 --> 00:18:54,797
حرف سر اشتغال واسه ایرانی ها ست
263
00:18:54,830 --> 00:18:57,403
اونا بازسازی کشورشون
رو به راه میندازن
264
00:18:57,435 --> 00:19:01,137
با شعار گرفتن سرنوشت خودشون تو دستای خودشون و غیره...!
265
00:19:01,169 --> 00:19:03,605
خب حالا تمومه این ساخت و سازها میره سمت...
266
00:19:03,638 --> 00:19:04,785
اوه...
267
00:19:04,819 --> 00:19:06,841
مشهد، یعنی خارج از تهران
268
00:19:06,875 --> 00:19:09,345
تو یکی از شرکت های تابعه ما
269
00:19:09,378 --> 00:19:11,672
که اخیرا اکثریت سهام رو به دست آورده.
270
00:19:11,705 --> 00:19:14,349
انتظار میره رئیس جمهور کی اقدام کنه؟
271
00:19:14,382 --> 00:19:16,851
مرد گنده مثله دخترا توئیت میکنه.
272
00:19:16,885 --> 00:19:19,588
واقعا فک میکنین ماموضوع به این مهمی رو به بر اون میزاریم؟
273
00:19:20,500 --> 00:19:22,557
ادعای حمله به مراکز نظامی با ایجاد کمترین خسارت برای سایر مراکز
274
00:19:22,590 --> 00:19:24,860
ما میتونیم پیش بینی هامون رو محقق کنیم.
275
00:19:31,833 --> 00:19:34,369
مجتمع مسکونی اسکان
276
00:19:34,403 --> 00:19:37,573
در 30 مایلی(50ک.م) نیروگاه آیلین
277
00:19:37,606 --> 00:19:39,175
در موج دوم حمله(پرتاب موشک از ناوها) با
278
00:19:39,207 --> 00:19:42,744
یکی از موشک های کروز ما که البته منحرف شده!
279
00:19:42,778 --> 00:19:45,982
مورد اصابت قرار میگیره و فکر میکنم بحران بسرعت
280
00:19:46,014 --> 00:19:47,660
از اونجا بالا میگیره
281
00:20:03,629 --> 00:20:05,001
خب چی شد؟ چقد دیر کردی؟
282
00:20:05,033 --> 00:20:07,469
اونا دوبار بازجوئیم کردن.
283
00:20:07,503 --> 00:20:09,271
و ؟
284
00:20:09,940 --> 00:20:12,007
هیچ چی.
285
00:20:12,700 --> 00:20:13,876
اجازه دادن برم.
286
00:20:13,908 --> 00:20:16,178
که معنیش اینه میدونن اینجائیم.
287
00:20:19,814 --> 00:20:21,450
288
00:20:28,780 --> 00:20:29,992
مکس
289
00:20:30,340 --> 00:20:31,761
سلام باب.
290
00:20:32,820 --> 00:20:34,362
هیچ چیش شبیه تو نیست.
291
00:20:34,396 --> 00:20:35,931
بله
292
00:20:35,964 --> 00:20:37,700
خوش بحالش!!!
293
00:20:38,367 --> 00:20:40,069
ممنون که کمکون میکنی
294
00:20:40,101 --> 00:20:42,070
قابل شمارو نداره!
(تو جون بخواه)
295
00:21:08,123 --> 00:21:09,860
آهای؟
296
00:21:21,609 --> 00:21:23,612
های؟
297
00:21:54,243 --> 00:21:57,245
298
00:22:08,223 --> 00:22:10,658
دنبال چی باید بگردیم؟
299
00:22:10,692 --> 00:22:13,463
هرچیزی که بتونه بهمون بگه جکسون واسه کی کار میکنه.
300
00:22:32,780 --> 00:22:33,983
اونا رو پیدا کردم ...
301
00:22:34,015 --> 00:22:34,984
انتهای خیابون بلیزر هستن.
302
00:22:35,016 --> 00:22:37,018
اونجا مال جکسونه
303
00:22:38,937 --> 00:22:40,555
بزن بریم.
304
00:22:50,090 --> 00:22:51,660
اونا اینجان
305
00:22:54,468 --> 00:22:56,437
تو از پشت برو
306
00:22:56,968 --> 00:22:58,808
من باید یکم زمان واسه خودمون بتراشم
307
00:23:00,548 --> 00:23:02,150
(تیراندازی)
308
00:23:09,584 --> 00:23:11,987
♪ ♪
309
00:23:13,655 --> 00:23:15,291
310
00:23:15,857 --> 00:23:17,593
(تیراندازی)
311
00:23:17,626 --> 00:23:19,395
312
00:23:19,427 --> 00:23:21,330
بیا.. طاقت بیار
313
00:23:21,362 --> 00:23:22,964
- طاقت بیار
314
00:23:22,997 --> 00:23:24,366
315
00:23:32,174 --> 00:23:33,541
ادامه بده...
316
00:23:33,574 --> 00:23:35,043
(تبادل آتش)
317
00:23:35,077 --> 00:23:36,378
خوبه. خوبه.
318
00:23:36,410 --> 00:23:39,314
319
00:23:43,185 --> 00:23:44,552
دستتو بده بمن.
320
00:23:44,586 --> 00:23:46,922
اینجارو فشار بده
321
00:23:46,955 --> 00:23:48,740
محکم نگهش دار
322
00:23:49,691 --> 00:23:51,794
(ادامه تیراندازی ها)
323
00:24:03,038 --> 00:24:04,507
324
00:24:09,410 --> 00:24:10,411
فکر کردم رفتین
325
00:24:10,445 --> 00:24:12,581
چی؟ یعنی ترو بحاله خودت ول کنم؟
326
00:24:22,291 --> 00:24:24,760
(تیراندازی ها ادامه دارد)
327
00:24:31,300 --> 00:24:33,100
328
00:24:34,069 --> 00:24:36,839
آتش بس آتش بس
329
00:24:44,720 --> 00:24:46,147
لعنتی
330
00:24:47,220 --> 00:24:50,118
یعنی گذاشتین سه تا آدم منزوی
331
00:24:50,151 --> 00:24:52,920
بی خاصیت از چنگتون فرار کنن؟
332
00:24:52,954 --> 00:24:54,623
اجازه بده از عوامل دفتر اصلی استفاده کنم
333
00:24:54,656 --> 00:24:56,820
که کنترل ااوضاعو بیشتر از این از دست بدم؟
334
00:25:02,464 --> 00:25:03,980
335
00:25:06,020 --> 00:25:08,803
باید به کالینز بگی. اونا اینجان.
336
00:25:08,837 --> 00:25:10,260
بله
337
00:25:14,580 --> 00:25:17,100
فکر میکنی آخرش چطوری واسم تموم میشه؟
338
00:25:31,672 --> 00:25:33,610
339
00:25:33,635 --> 00:25:36,536
- خوبه. بیارش اینجا
340
00:25:38,820 --> 00:25:40,455
آه!
341
00:25:40,480 --> 00:25:43,727
342
00:25:45,974 --> 00:25:48,377
343
00:25:49,845 --> 00:25:51,740
بی حرک بمون.
344
00:25:52,179 --> 00:25:53,460
345
00:25:55,617 --> 00:25:58,020
346
00:25:59,748 --> 00:26:01,620
تکون نخور
347
00:26:05,546 --> 00:26:07,216
(جیغ زدن)
348
00:26:08,996 --> 00:26:11,032
- تموم شد.
349
00:26:11,066 --> 00:26:13,969
- تموم شد.
350
00:26:21,820 --> 00:26:23,178
خوبی؟
351
00:26:25,130 --> 00:26:26,340
آره
352
00:26:26,931 --> 00:26:28,460
واقعا یه مبارزه
353
00:26:29,420 --> 00:26:31,660
کله شق ترین زنی که تا حالا دیدم
354
00:26:33,220 --> 00:26:34,907
بجز مادرت
355
00:26:40,700 --> 00:26:43,681
هیچی از مدارک جکسون گیر آوردی؟
356
00:26:44,260 --> 00:26:46,689
اون یه دختر کلاس دومی داره
357
00:26:46,722 --> 00:26:48,786
فیلم مورد علاقش(Big Lebowski) هست و
358
00:26:48,819 --> 00:26:50,900
زنش قسط ماشین عقب افتاده داره
359
00:26:51,690 --> 00:26:53,258
هیچ چیز مفیدی نیست
360
00:26:56,121 --> 00:26:59,190
اینهمه راه اومدیم آخرش افتادیم تو بن بست.
361
00:27:02,860 --> 00:27:04,820
362
00:27:13,260 --> 00:27:15,046
ممنون
363
00:27:30,958 --> 00:27:33,097
اینجا، گرینبرگ، مورگان و اسکوئر
364
00:27:33,130 --> 00:27:34,599
این چیه؟
365
00:27:34,632 --> 00:27:36,934
موسسه حقوقی واشنگتن.
366
00:27:37,434 --> 00:27:39,870
چرا اونا وام مسکن جکسون
رو پرداخت می کنن؟
367
00:27:41,900 --> 00:27:43,475
قوانین اقتصادی
368
00:27:43,507 --> 00:27:47,546
اوهوم. بدون هیچ ارتباطی سیاسی یا نظامی؟
369
00:27:49,068 --> 00:27:50,155
اوههوم
370
00:27:50,180 --> 00:27:51,550
نه چیزی که بتونم پیدا کنم.
371
00:27:52,420 --> 00:27:54,238
آنها بیشتر از 200 تا وکیل دارن
372
00:27:54,271 --> 00:27:55,653
کدومش جکسونه؟
373
00:27:55,687 --> 00:27:56,955
نظری ندارم.
374
00:27:56,988 --> 00:27:59,340
شاید بتونم کمکت کنم پیداش کنی
375
00:28:02,020 --> 00:28:03,996
- یه موسسه بزرگی مثه اونجا
376
00:28:04,340 --> 00:28:07,199
پذیرشش نمیدونه که زنه جکسون چه شکلیه
377
00:28:09,164 --> 00:28:11,934
- ارزش یه شاتو(پیک)داره
- اوه، تو باید استراحت کنی
378
00:28:11,966 --> 00:28:14,460
بهم نگو چیکار باید بکنم هری.
379
00:28:15,698 --> 00:28:17,540
عاقبت خوشی نداره!!!
380
00:28:31,688 --> 00:28:33,824
(با لهجه آمریکائی)
سلام. من خانم کتی جکسون هستم
381
00:28:33,856 --> 00:28:35,425
یه قرار ملاقات با وکیل شوهرم دارم.
382
00:28:35,459 --> 00:28:36,626
و نام شوهرت؟
383
00:28:36,660 --> 00:28:38,128
اوه، اندرو.
384
00:28:38,161 --> 00:28:39,662
اوه، ان-اندرو جکسون.
385
00:28:39,695 --> 00:28:42,865
اوم. اینجا چیزی ثبت نشده
386
00:28:43,460 --> 00:28:46,370
بخدا هیچ کاری رو درست و حسابی انجام نمیده
387
00:28:46,403 --> 00:28:48,806
اگه من نجنبم اون هیچکاری ازش برنمیاد
388
00:28:48,838 --> 00:28:50,374
سعی میکنم بهش زنگ بزنم
389
00:28:50,406 --> 00:28:52,576
احتمالا جواب نمیده. آخه همیشه میخواد از زیرکار دربره
390
00:28:52,608 --> 00:28:54,477
میدونی چیه. طوری نیست. اوم، من با
391
00:28:54,510 --> 00:28:56,613
- به دستیار آقای کالینز زنگ میزنم.
- آه، اینکارو میکنی؟
392
00:28:56,645 --> 00:28:58,883
- البته.
- خیلی ممنونم.
393
00:29:01,151 --> 00:29:04,388
سلام لیون. خوب ببین آقای مارتین یه قرار ملاقات با ...
394
00:29:04,421 --> 00:29:06,757
آه، من... آه، خدای من. حالت خوبه؟
395
00:29:09,159 --> 00:29:11,128
اوه، چیزی نیست.
396
00:29:11,161 --> 00:29:13,431
نگران این نشو
این، آه... این خوبه، خوبه.
397
00:29:15,364 --> 00:29:18,100
مارتین کالینز تو لیست گرین برگ نیست.
398
00:29:19,980 --> 00:29:23,941
نه مشاوره، نه دستیاره،
نه کارآموز، هیچ چیز.
399
00:29:25,642 --> 00:29:28,045
دنبال Burnett Hanson بگرد.(برت هنسون رو سرچ کن).
400
00:29:28,420 --> 00:29:30,780
اون شرکت حقوقی جائیه که عُمَر با
401
00:29:30,814 --> 00:29:32,115
اردوان دو سال پیش
402
00:29:32,149 --> 00:29:34,140
توش باهم ملاقات کردن
403
00:29:34,750 --> 00:29:39,088
هی اونجا رو، اسم کالینز تو بخش منابع انسانی
404
00:29:39,122 --> 00:29:40,990
سناتور برنت هاتسون ثبت شده
405
00:29:41,024 --> 00:29:44,028
اینجام به عنوان وکیل
اندرو جکسون نقش بازی میکنه.
406
00:29:45,020 --> 00:29:47,196
شاید همونیه که نمیخواستن پیداش کنیم
407
00:29:48,020 --> 00:29:50,780
شاید او دلیل قرار گرفتنت تو لیست ترور بوده باشه.
408
00:29:52,069 --> 00:29:53,860
یه لحظه وایسا
409
00:29:54,637 --> 00:29:57,040
410
00:29:59,142 --> 00:30:02,046
کالینز سال 1996 تو جورجتاون بود.
411
00:30:04,448 --> 00:30:06,450
412
00:30:17,360 --> 00:30:18,662
چی؟
413
00:30:19,260 --> 00:30:21,097
میشناسیش؟
414
00:30:23,232 --> 00:30:25,060
آماندا جونز
415
00:30:25,734 --> 00:30:28,505
کنفرانس مطبوعاتی هواپیماهای بدون سرنشین. اونم بود.
416
00:30:30,739 --> 00:30:33,477
آه، اونو کالینز با
هم رفتن جورج تاون.
417
00:30:34,100 --> 00:30:37,247
درسته، بنابراین کالینز حلقه ارتباطی بین اندرو جکسون و آماندا جونزه.
418
00:30:38,380 --> 00:30:40,884
قانون حفظ اسرار موکل؟
(امتیازی که طبق آن وکیل حتی با درخواست قانون، مجاز به افشای اسرار موکل خود نمیباشد).
419
00:30:40,916 --> 00:30:42,718
شاید از اون دفتر برای ملاقات هاشون استفاده میکردن
420
00:30:43,260 --> 00:30:45,021
قضیه باید خیلی فراتر از اینا باشه
421
00:30:45,055 --> 00:30:46,923
پای شخص دیگه ای هم درمیون باشه.
422
00:30:46,957 --> 00:30:49,326
کالینز یه غیرنظامیه. به همین دلیل بود که
423
00:30:49,358 --> 00:30:50,900
اونا نمیخواستن تو ببینیش
424
00:30:52,962 --> 00:30:54,700
رابط قوی ای نیست.
425
00:31:00,703 --> 00:31:02,420
426
00:31:03,105 --> 00:31:04,874
427
00:31:33,068 --> 00:31:34,672
(جیغ زدن)
428
00:31:35,704 --> 00:31:36,840
(جیغ زدن)
429
00:31:37,941 --> 00:31:39,910
زنشو بگیر
430
00:31:39,942 --> 00:31:42,912
- اون زن لعنتی رو بگیر!
- عزیزم!
431
00:31:42,945 --> 00:31:46,849
عزیزم، عزیزم
432
00:31:46,883 --> 00:31:48,986
نه
433
00:31:49,018 --> 00:31:51,322
434
00:31:57,027 --> 00:31:59,028
435
00:32:06,603 --> 00:32:09,373
436
00:32:09,405 --> 00:32:11,107
بیا. یالله.
437
00:32:14,076 --> 00:32:15,845
اینجا، در اینجا، در اینجا. اینجا.
438
00:32:15,878 --> 00:32:18,948
439
00:32:20,217 --> 00:32:22,186
440
00:32:22,219 --> 00:32:24,453
441
00:32:24,487 --> 00:32:26,732
لعنتی!
442
00:32:26,764 --> 00:32:28,392
- Leyla، Leyla.
- از عهده اش برمیام.
443
00:32:28,424 --> 00:32:30,748
واسه یبارم شده دست از این لجاجت بردار
444
00:32:30,780 --> 00:32:33,730
- خواهش میکنم
445
00:32:34,180 --> 00:32:35,865
446
00:32:35,899 --> 00:32:38,302
447
00:32:40,002 --> 00:32:42,505
اوه
448
00:32:42,538 --> 00:32:44,074
449
00:32:44,106 --> 00:32:47,978
450
00:32:48,010 --> 00:32:50,413
451
00:32:52,300 --> 00:32:53,850
ممنون
452
00:32:54,260 --> 00:32:56,020
453
00:32:59,073 --> 00:33:00,123
حالت خوبه؟
454
00:33:00,620 --> 00:33:01,991
من خوبم.
455
00:33:02,460 --> 00:33:04,580
لازم نبود زنشو بگیریم
456
00:33:10,060 --> 00:33:12,169
457
00:33:13,836 --> 00:33:16,239
458
00:33:46,001 --> 00:33:48,404
♪ ♪
459
00:33:58,480 --> 00:34:00,884
(زنگ تلفن )
460
00:34:02,951 --> 00:34:04,320
مکس..
461
00:34:04,354 --> 00:34:05,689
ببخش بیدارت کردم
462
00:34:05,721 --> 00:34:06,922
همه چیز مرتبه؟
463
00:34:06,955 --> 00:34:08,491
آسیب دیدی؟
464
00:34:08,524 --> 00:34:10,180
نه، من خوبم، من...
465
00:34:11,140 --> 00:34:12,940
فقط میخوام صداشونو بشنوم
466
00:34:14,580 --> 00:34:15,932
باشه.
467
00:34:30,647 --> 00:34:33,517
(صدای نفس کشیدن از تلفن)
468
00:34:40,656 --> 00:34:42,180
متشکرم.
469
00:35:05,314 --> 00:35:07,483
470
00:35:09,419 --> 00:35:11,221
بهم بگو واسه کی کار میکنی؟
471
00:35:11,254 --> 00:35:13,924
من ...
472
00:35:13,957 --> 00:35:15,926
473
00:35:15,959 --> 00:35:17,527
بگو واسه کی کار میکنی؟
474
00:35:17,560 --> 00:35:21,131
اونا منو میکشن. گفتم اونا منو میکشن
475
00:35:23,566 --> 00:35:25,569
476
00:35:26,636 --> 00:35:28,639
477
00:35:31,815 --> 00:35:33,810
بیا اینجا.
478
00:35:35,845 --> 00:35:37,513
479
00:35:42,151 --> 00:35:44,190
نه لطفا.
480
00:35:44,223 --> 00:35:47,523
لطفا نه، اون کاره ای نیست!
ترو خدا، التماست میکنم.
481
00:35:47,557 --> 00:35:49,658
بچه های منم کاره ای نبودن
482
00:35:49,692 --> 00:35:52,095
میفهمی؟ بزرگترین بچه ام فقط هفت سالشه
483
00:35:52,127 --> 00:35:54,430
اونو تعقیب کردن. بهش شلیک کردن
484
00:35:54,464 --> 00:35:55,665
- او وحشت زده شده
- من هیچ ارتباطی با اینچیزا ندارم.
485
00:35:55,698 --> 00:35:57,734
قسم میخورم. بهت التماس می کنم!
486
00:35:57,767 --> 00:35:59,510
- من نبودم!
- پس کی بود ؟!
487
00:35:59,542 --> 00:36:02,538
- ها؟ کی؟
488
00:36:05,542 --> 00:36:07,877
- گوربابات، بشین رو زانوهات.
- آه
489
00:36:07,910 --> 00:36:09,512
- نه
- نه، مکس نه.
490
00:36:09,546 --> 00:36:11,114
مکس، نه، کافیه! بس کن
491
00:36:11,147 --> 00:36:12,125
- کافی!
- بکش کنار!
492
00:36:12,150 --> 00:36:13,092
مکس
493
00:36:13,124 --> 00:36:15,051
494
00:36:15,084 --> 00:36:16,453
نه نه!
495
00:36:16,486 --> 00:36:18,288
496
00:36:18,321 --> 00:36:19,723
خب. خب!
497
00:36:20,756 --> 00:36:22,291
بهت میگم. بهت میگم
498
00:36:23,292 --> 00:36:24,660
بهت میگم
499
00:36:24,694 --> 00:36:26,096
500
00:36:28,751 --> 00:36:29,833
لطفا
501
00:36:29,866 --> 00:36:31,401
-لطفا
502
00:36:31,433 --> 00:36:33,102
آه خدا، نه
503
00:36:33,136 --> 00:36:35,572
504
00:36:35,604 --> 00:36:37,607
505
00:36:41,511 --> 00:36:43,514
506
00:36:53,022 --> 00:36:55,125
507
00:36:55,158 --> 00:36:56,793
(BEEPS)
508
00:36:56,825 --> 00:36:58,828
شروع کن
509
00:37:06,368 --> 00:37:08,370
دارمش.
510
00:37:08,404 --> 00:37:10,440
میخوام یکی رو ببینم
511
00:37:11,020 --> 00:37:12,709
یه آدم با نفوذ
512
00:37:12,741 --> 00:37:14,500
ببینم چیکار میتونم بکنم.
513
00:37:15,111 --> 00:37:16,540
فعلا بای.
514
00:37:17,312 --> 00:37:19,715
515
00:37:38,060 --> 00:37:40,340
انتظار یه صبحانه رو داشتم
516
00:37:41,100 --> 00:37:43,005
- ببخشید؟
- منظورم اینه شما
517
00:37:43,038 --> 00:37:44,540
20 ساله میاین اینجا
518
00:37:48,243 --> 00:37:50,180
تخم مرغ چطوره؟
519
00:37:50,212 --> 00:37:53,260
من میآم اینجا... که تنها باشم
520
00:37:57,352 --> 00:37:59,388
521
00:37:59,421 --> 00:38:02,925
چرا فک میکنم انگار نمیخوای خودتو معرفی کنی؟
522
00:38:04,180 --> 00:38:05,928
سناتور بورِل
523
00:38:05,962 --> 00:38:08,300
فک نکنم بخوای اینو با صدای بلند گوش کنی.
524
00:38:26,256 --> 00:38:27,824
اسم من مارتین کالینزه
525
00:38:28,205 --> 00:38:31,654
من یه وکیل تو گرین برگ، مورگان و اسکوئیر هستم
526
00:38:32,260 --> 00:38:37,259
موکل من، تنها موکل من ویلیام کینگزلی هست
527
00:38:37,292 --> 00:38:39,628
نماینده تجاری کینگزلی
528
00:38:39,662 --> 00:38:41,997
که یه شرکت مهندسی و ساختمانی
529
00:38:42,031 --> 00:38:45,869
دارای شرکت های تابعه در امور دفاعی و امنیتی
530
00:38:46,500 --> 00:38:50,980
اونا مبلخ40میلیارد دلار از جنگ عراق بدست آوردن
531
00:38:51,741 --> 00:38:53,710
و بعد از اون برآن شدند تا
532
00:38:53,743 --> 00:38:55,712
بازهم حصول چنین منافعی رو قطعی کنن
533
00:38:56,180 --> 00:39:01,051
به همین دلیل به تمام سرویس های اطلاعاتی نفوذ کردن
534
00:39:01,620 --> 00:39:03,819
تا به اهدافشون برسن
535
00:39:03,852 --> 00:39:06,727
رابط اصلی اونا در این امر آماندا جونز هست
536
00:39:06,761 --> 00:39:10,594
یه مدیر ارشد تو آزانس مرکزی اطلاعات(CIA)
537
00:39:11,580 --> 00:39:16,180
در واقع هیچ برنامه فعالی مرتبط با تولید سلاح اتمی توسط ایران وجود نداره
538
00:39:16,758 --> 00:39:20,270
جردن فرانکلین و همراهانش توسط
539
00:39:20,303 --> 00:39:22,672
سپاه پاسداران ایران (RGC)کشته نشدن
540
00:39:22,705 --> 00:39:27,444
این در واقع قدرت و دست برتر این آدما و کسائی نظیر اوناست
541
00:39:28,180 --> 00:39:30,480
دولت ها میآن و میرن
542
00:39:30,513 --> 00:39:33,116
اما اینا همیشگی هستند
543
00:39:34,817 --> 00:39:38,188
اونان که تعیین میکنن کجا بمباران بشه.
544
00:39:38,221 --> 00:39:42,392
اونان که پهبادها و موشک های هلی فایر(نوعی موشک هوا به سطح) رو میسازن
545
00:39:42,424 --> 00:39:45,227
تا خونه ها و کارخونه ها رو باهاشون نابود کنن
546
00:39:45,261 --> 00:39:48,198
و بعد برای ساختن دوباره همون خونه ها
547
00:39:48,230 --> 00:39:50,540
همون کارخانجات و ... قراردادهای کلان میبندند
548
00:39:51,567 --> 00:39:53,740
کسب ثروت از هرج و مرج و آشفتگی
549
00:39:54,710 --> 00:39:56,020
جنگ با تروریسم!!!
550
00:39:57,420 --> 00:39:59,475
یک جنگ بی پایان!
551
00:40:15,020 --> 00:40:16,926
نمیتونم با این کاری انجام بدم
552
00:40:18,260 --> 00:40:19,820
ببخشید؟
553
00:40:21,296 --> 00:40:23,940
تو این مردو میآری پیش من
554
00:40:24,633 --> 00:40:27,569
اونم بمن میگه اجساد کجا دفن شدن
555
00:40:27,602 --> 00:40:31,206
شاید، شاید اونوقت بتونم کاری انجام بدم
556
00:40:31,239 --> 00:40:32,808
شاید.
557
00:40:40,140 --> 00:40:41,900
چی؟ چی داری میگی؟
558
00:40:42,451 --> 00:40:43,940
چی میخوای بگم؟
559
00:40:45,060 --> 00:40:50,100
مردم دیگه به حقیقت
علاقه مند نیستن.
560
00:40:52,981 --> 00:40:55,340
این بازیا دیگه کاربرد نداره
561
00:41:24,359 --> 00:41:26,762
♪ ♪
562
00:41:49,417 --> 00:41:52,020
563
00:41:52,053 --> 00:41:54,256
چیز مهمی از کالینز عایدم نشد.
564
00:41:54,290 --> 00:41:57,427
خودش خونه نیست، زنش خونه نیست
565
00:41:57,899 --> 00:42:00,420
چیزی هست بخای بهم بگی؟
566
00:42:06,420 --> 00:42:07,803
نه قربان.
567
00:42:08,300 --> 00:42:09,973
باشه.
568
00:42:10,006 --> 00:42:12,580
میخوام بهت اعتماد کنم
569
00:42:16,745 --> 00:42:20,482
رئیس جمهور تو تصمیم گیریش برای حمله به ایران مردده
570
00:42:20,515 --> 00:42:23,660
این همون مشوقیه که واسه تصمیم گیری لازم داره.
571
00:42:30,060 --> 00:42:32,694
من بعنوان یه چاقوکش شروع کردم.
572
00:42:32,727 --> 00:42:35,030
پائین ترین جایگاهی که میشه بدست آورد
573
00:42:35,064 --> 00:42:37,200
- میدونستی؟
- نه
574
00:42:37,232 --> 00:42:40,269
هیچ کس حتی یه چیز کوفتی بهم نداد
575
00:42:40,740 --> 00:42:42,438
اولین شغل دفتری رو که گرفتم
576
00:42:42,940 --> 00:42:44,239
یک دستیار استخدام کردم
577
00:42:44,272 --> 00:42:46,041
مارگارت
578
00:42:46,075 --> 00:42:47,676
یه زن زیبا
579
00:42:47,709 --> 00:42:50,460
حق و حقوقشو از پول خودم پرداخت میکردم
580
00:42:51,060 --> 00:42:53,260
پارسال اون مرد
581
00:42:54,780 --> 00:42:56,118
از شنیدنش متأسفم.
582
00:42:56,500 --> 00:42:58,854
40 سال برام کار کرد
583
00:42:58,888 --> 00:43:01,090
هر روز کنار من
584
00:43:01,122 --> 00:43:03,058
لعنتی...
585
00:43:03,091 --> 00:43:06,100
اون از همسرم بهتر منو میشناخت
586
00:43:08,820 --> 00:43:11,220
کالینز متوجه تو شده بود
587
00:43:11,901 --> 00:43:14,604
لحظه ای که اعترافات اصفهانی پخش میشد
588
00:43:14,636 --> 00:43:17,060
اینو بهش بده، دو ثانیه بیشتر طول نمیکشه
589
00:43:18,380 --> 00:43:21,460
مردم ارزش وفاداری
رو درک نمی کنن
590
00:43:22,645 --> 00:43:25,620
اون یه پادو بیش نیست
(اشاره به اون وکیله که توسط نکس گروگان گرفته شده)
591
00:43:27,149 --> 00:43:29,118
اگه این نقشو خوب بازی کنی
592
00:43:29,151 --> 00:43:32,180
شاید باعث شه شیوه کارمون عوض بشه
593
00:43:35,691 --> 00:43:37,694
594
00:43:44,660 --> 00:43:48,504
خب. یه افتخار غیرمنتطره !
595
00:43:48,537 --> 00:43:50,620
جائی هست که بتونیم صحبت کنیم؟
596
00:43:58,540 --> 00:44:00,183
این چیه؟
597
00:44:00,216 --> 00:44:04,120
تو اینو به رئیس دفتر رئیس جمهور میدی
598
00:44:04,827 --> 00:44:07,390
رئیس جمهور تو سفر دبی بود.
599
00:44:07,422 --> 00:44:08,825
خب، پس اون رئيس جمهور نبود!
600
00:44:08,857 --> 00:44:10,420
اما هنوز...
601
00:44:12,260 --> 00:44:15,220
ما سعی میکنیم از گذشته مون فرار کنیم. اینطور نیست؟
602
00:44:17,265 --> 00:44:19,660
خیلی بیشتر از اینا مدرک وجود داره
603
00:44:20,820 --> 00:44:23,805
من به مردم آمریکا خدمت می کنم.
604
00:44:24,180 --> 00:44:26,442
من آدم تو نیستم
605
00:44:26,475 --> 00:44:28,011
سال 1992
606
00:44:28,044 --> 00:44:29,245
خانه پایین کنتاکی
607
00:44:29,278 --> 00:44:31,480
کن استول، رقیب مخالف شما
608
00:44:31,513 --> 00:44:34,020
یه سکته قلبی کرد... اگه درست یادم مونده باشه
609
00:44:35,060 --> 00:44:36,685
تو بدون رقیب انتخاب شدی
610
00:44:36,718 --> 00:44:39,488
سال 1998، شما به مجلس سنای آمریکا راه پیدا کردی
611
00:44:39,522 --> 00:44:42,225
از خوش شانسیت. مایک کانوللی،رقیبت تو اون انتخابات،
612
00:44:42,900 --> 00:44:45,774
یهو درگیر یسری مسایل شخصی شد
613
00:44:45,807 --> 00:44:47,100
نشد؟
614
00:44:47,562 --> 00:44:50,066
چند تا دیگه از این نوع رقابت های انتخاباتی بوده؟
615
00:44:50,098 --> 00:44:52,265
ببین، ما همه اینا رو برات ترتیب دادیم
616
00:44:52,299 --> 00:44:54,504
قبل اینکه خبردار بشی
617
00:44:54,537 --> 00:44:59,060
تو اگه هیچی نباشی، ما میگیم تو سناتوری
618
00:45:09,438 --> 00:45:11,007
منابع نزدیک به کاخ سفید
619
00:45:11,040 --> 00:45:12,609
می گویند انتظار
دارند رئیس جمهور امشب
620
00:45:12,643 --> 00:45:14,345
دستور حمله به نیروگاه آلین...
(صدای در زدن)
621
00:45:14,377 --> 00:45:18,381
مرکز تاسیسات اتمی رو تا چن ساعت دیگه صادرکنه
622
00:45:27,020 --> 00:45:29,393
شما مرد سرسختی هستین
623
00:45:29,860 --> 00:45:31,629
اگه جای شما بودم اون دکمه رو فشار نمیدادم
624
00:45:31,661 --> 00:45:34,165
نه اگه بخوای کالینز برگرده
625
00:45:53,250 --> 00:45:55,652
626
00:45:57,779 --> 00:46:00,149
اون نورچشمی شماست
627
00:46:01,920 --> 00:46:03,572
اوی، درسته؟
628
00:46:04,340 --> 00:46:05,907
منم دوتا شو دارم
629
00:46:05,939 --> 00:46:08,075
اما همونطور که میدونی
630
00:46:08,108 --> 00:46:09,777
اون کار من نبود
631
00:46:09,811 --> 00:46:11,113
بله
632
00:46:11,146 --> 00:46:13,340
اخیرا فهمیدم
633
00:46:16,340 --> 00:46:18,653
من با کلوئی بودم. دخترم.
634
00:46:19,140 --> 00:46:21,455
قبل اینکه بخوابه
635
00:46:21,940 --> 00:46:24,258
درباره اونروز بهم گفت
636
00:46:24,291 --> 00:46:27,060
خرگوشه فرارکرد، نتونست خفش کنه
637
00:46:28,940 --> 00:46:30,298
اون الان فقط با من درباره
638
00:46:30,332 --> 00:46:32,200
آدمائی که تعقیبش میکنن حرف میزنه
639
00:46:32,233 --> 00:46:34,180
- متاسفم.
- نه نیستی.
640
00:46:37,980 --> 00:46:41,543
خیلی خوش شانسی که نیومدم واسه بردن ایو
641
00:46:41,575 --> 00:46:43,744
به هر حال ایندفعه نه.
642
00:46:43,778 --> 00:46:47,716
اونا 40 میلیارد دلار از جنگ عراق سود بردن
643
00:46:47,749 --> 00:46:49,451
بعد از عراق اونا عزمشونو جزم کردن که
644
00:46:49,483 --> 00:46:51,452
تا بازهم تحقق چنین منافعی رو تضمین کنن
645
00:46:51,486 --> 00:46:55,157
بهمین خاطر تو سازمانهای اطلاعاتی نفوذ کردن
646
00:46:55,189 --> 00:46:56,557
تا مقاصدشون رو دنبال کنن
647
00:46:56,590 --> 00:46:57,591
رابط اصلی اونا
648
00:46:57,624 --> 00:46:59,126
آماندا جونز
649
00:46:59,160 --> 00:47:01,530
مدیر ارشد
650
00:47:01,912 --> 00:47:03,599
باید اینو بدونی که
651
00:47:05,300 --> 00:47:09,870
اگه کوچکترین حادثه ای واسه من یا خونوادم پیش بیاد
652
00:47:10,380 --> 00:47:12,100
این نوار به بیرون پیدا درز میکنه
653
00:47:13,420 --> 00:47:16,180
و ناگهان شما براشون تبدیل به یه مشکل میشین
654
00:47:33,628 --> 00:47:35,930
655
00:47:55,060 --> 00:47:56,585
چرا زنه رو نگرفتی؟
656
00:47:56,619 --> 00:47:58,986
اونو تحویل سناتور بورل ندادی. دادی؟
657
00:47:59,019 --> 00:48:01,260
اونو دادی به آماندا جونز
658
00:48:02,540 --> 00:48:04,693
چیه. ما رو فروختی؟
659
00:48:06,100 --> 00:48:07,195
نه
660
00:48:08,420 --> 00:48:11,099
اون الان مجبوره امنیت مارو تامین کنه
661
00:48:11,131 --> 00:48:12,733
اون همه چی رو دفن میکنه و از بین میبره
662
00:48:12,767 --> 00:48:14,669
ما فرصتی داشتیم که نزاریم حقیقت دفن شه
663
00:48:14,702 --> 00:48:15,964
ما فرصت داشتیم
664
00:48:15,996 --> 00:48:17,773
باشه. گمونم نومید شدین
665
00:48:17,805 --> 00:48:19,300
تازه فهمیدی؟
666
00:48:20,073 --> 00:48:22,510
من همیشه ازت نومید بودم
667
00:48:22,544 --> 00:48:23,663
میتونی نظرتو تغییر بدی
668
00:48:23,696 --> 00:48:25,247
چی با تحویل دادن کالینز به سناتور بورل؟
669
00:48:25,280 --> 00:48:28,883
با انجام کار درست. برای یبارم که شده
670
00:48:28,916 --> 00:48:31,668
و فک میکنی اونطوری چه اتفاقی میوفتاد؟
671
00:48:31,702 --> 00:48:33,660
من بهتون میگم چه اتفاقی میوفتاد.
672
00:48:33,988 --> 00:48:35,706
ما اونو تحویل میدادیم
673
00:48:35,739 --> 00:48:37,325
مطبوعات واسه دو هفته خوراک داشتن
674
00:48:37,358 --> 00:48:38,727
شایدم چند ماه
675
00:48:38,760 --> 00:48:41,196
دولت تحقیقات خودشو انجام میداد
676
00:48:41,229 --> 00:48:42,842
روز از نو روزی از نو
677
00:48:42,875 --> 00:48:44,733
بازم همه چی میشد عینه روز اولش
678
00:48:44,765 --> 00:48:45,800
همونطور که قبلا بود.
679
00:48:45,834 --> 00:48:47,569
ما واسه یچیزائی ایستادگی کردیم
680
00:48:47,602 --> 00:48:50,038
و اینهمه گرفتاری ارزشش رو داشت
681
00:48:50,070 --> 00:48:51,706
خب، وقتی گرد و غبارا میخوابید
682
00:48:51,738 --> 00:48:54,508
و همه حواس ها میرفت پی اینکه ببینن رسوائی بعدی چیه
683
00:48:54,541 --> 00:48:55,777
میدونی چی اتفاقی میوفتاد؟
684
00:48:57,205 --> 00:48:58,640
میومدن سراغ ما
685
00:48:58,665 --> 00:49:01,102
اونا سراغمون اومده بودن. تو. من.
686
00:49:01,127 --> 00:49:03,197
سراغ کلوئی، لولا. همه مون.
687
00:49:06,420 --> 00:49:08,590
من آزادیمونو برگردوندم
688
00:49:08,980 --> 00:49:11,180
زندگیمونو برگردوندم
689
00:49:15,316 --> 00:49:17,420
تو ممکنه فعلا از کاری که کردم خوشت نیاد
690
00:49:18,738 --> 00:49:21,046
اما هرچی بود تموم شد. فهمیدی؟
691
00:49:28,776 --> 00:49:30,500
حالا همگی میریم خونه
692
00:49:51,839 --> 00:49:52,975
قربان
693
00:49:57,070 --> 00:49:58,739
باید رو قضیه ایران یکم درنگ کنیم
694
00:49:58,773 --> 00:50:01,309
و توکل بخدا، چرا باید اینکارو بکنیم؟
695
00:50:01,341 --> 00:50:02,740
برای قرار گرفتن در معرض تشعشع؟
696
00:50:03,311 --> 00:50:04,900
از چی؟
697
00:50:05,273 --> 00:50:07,175
(صدای ضبط)
تنها موکل من ویلیام کینگزلی هست
698
00:50:07,200 --> 00:50:08,969
نماینده تجاری کینگزلی
699
00:50:08,994 --> 00:50:13,132
اونا مبلخ40میلیارد دلار از جنگ عراق بدست آوردن
700
00:50:13,157 --> 00:50:15,105
و بعد از اون برآن شدند تا
701
00:50:15,130 --> 00:50:16,457
بازهم حصول چنین منافعی رو قطعی کنن
702
00:50:16,490 --> 00:50:17,791
اینا رو خودت ساختی
703
00:50:17,825 --> 00:50:19,593
مسئولیت اصلی، آماندا...
704
00:50:19,626 --> 00:50:22,764
نه. اونچه که من ساختم آینده کاریمون باهمه قربان.
705
00:50:23,890 --> 00:50:26,540
اگه بلائی سر من بیاد، این نوار پخش میشه
706
00:50:28,570 --> 00:50:31,872
میخوام بیشتر درباره کارهای آیندمون حرف بزنم
707
00:50:31,905 --> 00:50:33,674
ومن سهم بیشتری از معامله رو میخوام
708
00:50:36,077 --> 00:50:38,046
چی سر کالینز اومد؟
709
00:50:38,079 --> 00:50:42,180
یه مامور سابق، مکس استون
710
00:50:45,519 --> 00:50:49,523
درسته. ما اونو در دسترس نگه میداریم. اما فعلا...
711
00:50:49,557 --> 00:50:51,392
باید نقاط ضعف مونو تقویت کنیم
712
00:50:51,425 --> 00:50:53,060
من اینکارو انجام میدم.
713
00:50:55,930 --> 00:50:57,900
مکس استون
714
00:50:58,466 --> 00:51:01,270
میخوام تو دسترس نگهش دارم. میتونه بدردمون بخوره
715
00:51:03,403 --> 00:51:05,860
بزار در موردش فکر کنم
716
00:51:07,175 --> 00:51:08,510
717
00:51:08,543 --> 00:51:10,512
718
00:51:10,544 --> 00:51:12,646
گزارشگر:
کاخ سفید امروز اعلام کرد رئیس جمهور
719
00:51:12,680 --> 00:51:16,985
آماده ست به تلاش های دیپلماتیک دقیقه نود، یه فرصت بده
720
00:51:17,017 --> 00:51:20,555
تا برای حل بحران ایران یه راه مسالمت آمیز پیدا بشه
721
00:51:22,100 --> 00:51:23,758
چطوری اینکارو کردی؟
722
00:51:23,791 --> 00:51:25,327
پس از شکست لبنان،
723
00:51:25,360 --> 00:51:27,329
هم و غمت رو بزار رو زندگیت
724
00:51:27,361 --> 00:51:29,380
و قراره تو جامو بگیری؟
725
00:51:30,497 --> 00:51:32,900
اگه وقت بیشتری واسه جمع کردن وسائلات میخوای، دیرتر بیام
726
00:52:03,997 --> 00:52:06,133
با ایران در حال مذاکره
727
00:52:06,166 --> 00:52:10,345
برای جبران کسری بودجه مون باید دنبال ایده هایی
728
00:52:10,379 --> 00:52:12,707
برای طرح در جلسات فصلی مون باشیم
729
00:52:12,740 --> 00:52:14,175
داشتم به یمن فکر میکردم
730
00:52:14,207 --> 00:52:16,340
نابسامانی و بی ثباتی زیادی اونجا وجود داره
731
00:52:16,791 --> 00:52:20,088
با یکی دو تا اقدام مشوقانه ما در اونجا باعث میشه
732
00:52:20,113 --> 00:52:22,740
یسری فرصت های طلائی گیرمون بیاد.
733
00:52:26,740 --> 00:52:28,084
(تلویزیون)
بله
734
00:52:28,117 --> 00:52:31,393
گزارشگر:
854000 کارمند قراردادی نظامی وجود داره با
735
00:52:31,425 --> 00:52:33,128
که عملکردشون کاملا محرمانه و بدون نطارته
736
00:52:33,162 --> 00:52:35,424
و یک رقم بزرگتر مربوط به کارکنان غیرنظامی سرویس مخفیه
737
00:52:35,457 --> 00:52:36,563
که مربوط به دولته
738
00:52:36,597 --> 00:52:38,332
آیا این مسئله بشما مربوط میشه؟
739
00:52:38,365 --> 00:52:40,467
ما بعنوان یه الگوئی نشون دادیم چقدر امور کشور
740
00:52:40,501 --> 00:52:42,070
با بکارگیری پیمانکاران خصوصی اثربخش تر انجام میشه
741
00:52:42,102 --> 00:52:43,570
واین چیزیه که تمایل داریم گسترشش بدیم
742
00:52:43,604 --> 00:52:45,340
گزارشگر:
این پیمانکارا در تعیین و ترسیم
743
00:52:45,372 --> 00:52:47,441
بعضی خط مشی کشور دخالت دارن
744
00:52:47,474 --> 00:52:49,443
بدون اینکه نظاراتی روشون باشه یا به کنگره پاسخگو باشن.
745
00:52:49,477 --> 00:52:52,347
اینها زنان و مردان آمریکائی شجاعی هستن
746
00:52:52,379 --> 00:52:54,381
که نقش ارزشمندی در تامین
747
00:52:54,414 --> 00:52:56,183
امنیت ملی کشور ایفا میکنن و ...
748
00:52:56,216 --> 00:52:57,700
و امنیتمون رو تامین میکنن.
749
00:52:58,519 --> 00:53:00,053
امنیت همه رو، از جمله شما.
750
00:53:12,700 --> 00:53:14,703
(صدای خنده)
751
00:53:16,503 --> 00:53:18,506
752
00:53:26,581 --> 00:53:27,981
بابا!
753
00:53:28,015 --> 00:53:30,552
بابا، بابا
754
00:53:30,584 --> 00:53:31,952
- بابا! بابا!
- بابا! بابا!
755
00:53:31,986 --> 00:53:32,954
756
00:53:32,986 --> 00:53:35,557
هی هی هی
757
00:53:43,164 --> 00:53:44,399
بیا. برگردیم تو استخر.
758
00:53:44,432 --> 00:53:46,401
- بیا دیگه.
- تو برو، برو
759
00:53:50,637 --> 00:53:52,740
760
00:54:08,890 --> 00:54:10,892
♪ ♪
761
00:53:52,900 --> 00:54:45,909
زیرنویس و تنظیم :
بابـک فرهنـگ
Tadjan2000@yahoo.com