1 00:00:00,587 --> 00:00:03,480 کلک مترجم رو بکن، تنها کاری که ازت میخوایم همینه 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,510 این چیزیه که همراه مترجم بود 3 00:00:06,380 --> 00:00:09,350 ‫یه افسر سابق MI6 اینجاست و داره دنبالش میگرده 4 00:00:09,370 --> 00:00:10,490 با کی حرف زدی، آدام؟ 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,360 من اونو برا بار دوم رهاش نمیکنم 6 00:00:13,380 --> 00:00:14,400 به آدمهایی که بهشون خدمت 7 00:00:14,420 --> 00:00:16,400 میکنید، فکر کنید سناتور 8 00:00:16,420 --> 00:00:17,480 اونا میخوان من از کل این قضیه 9 00:00:17,500 --> 00:00:19,320 مالی بکشم عقب 10 00:00:19,340 --> 00:00:22,360 هرجایی که نیروهای شما 11 00:00:22,380 --> 00:00:24,290 به این جنگ ناتموم با تروریست ها که خودتون ساختید 12 00:00:24,310 --> 00:00:25,320 وارد میشید، به نظر فقط بدترش میکنید 13 00:00:25,340 --> 00:00:26,290 تا موقعی که اون روی رئیس جمهور 14 00:00:26,310 --> 00:00:27,480 تسلط داره به جایی نمیرسیم 15 00:00:27,500 --> 00:00:31,370 ازت میخوام یه ون پلیس رو بزاری توی این نقطه 16 00:00:31,390 --> 00:00:33,350 کی نزدیک ترین دوست رئیس جمهوره؟ 17 00:00:33,370 --> 00:00:34,400 امیناتا سیسوکو 18 00:00:34,420 --> 00:00:36,370 جوزف باید خطر رو ببریم 19 00:00:36,390 --> 00:00:37,500 به نزدیک ترین فاصله بهش 20 00:00:42,350 --> 00:00:43,490 آدمات رو بفرست هری کلارک رو پیدا کنن 21 00:00:43,510 --> 00:00:45,330 ردش رو تا پیش عایشه بگیر 22 00:00:45,350 --> 00:00:47,360 اگه من میشناسمش، اون پیداش میکنه 23 00:00:51,480 --> 00:00:53,350 داریم کجا میریم؟ 24 00:00:54,490 --> 00:00:57,420 باید از اینجا بزنیم بیرون، خارج از باماکو 25 00:00:57,440 --> 00:01:00,320 هری، حالش خوب نیست 26 00:01:19,530 --> 00:01:22,310 همه چی درست میشه 27 00:01:29,340 --> 00:01:30,340 احمقا 28 00:01:30,360 --> 00:01:31,490 چطور گذاشتی این اتفاق بیفته؟ 29 00:01:31,510 --> 00:01:33,370 چطور گذاشتین این اتفاق رخ بده؟ 30 00:01:33,390 --> 00:01:35,300 خدای من 31 00:01:35,320 --> 00:01:36,420 میخوای من بهش رسیدگی کنم؟ 32 00:01:36,440 --> 00:01:37,430 اینکارو میکنی؟ 33 00:01:37,450 --> 00:01:39,290 لطفاً؟ 34 00:01:40,530 --> 00:01:44,380 شماها احمقید، میبینی؟ 35 00:01:44,400 --> 00:01:46,380 میبینی؟ 36 00:01:46,400 --> 00:01:48,300 بهت گفتم 37 00:01:48,320 --> 00:01:50,380 بهت گفتم، کاری که میگم بکن، اما نه 38 00:01:50,400 --> 00:01:52,340 نه، تو به من گوش ندادی 39 00:01:52,360 --> 00:01:54,420 خیلی خب جوزف، یه نفس عمیق بکش 40 00:01:54,440 --> 00:01:55,460 میخوای بهم میگی آروم باشم؟ 41 00:01:55,480 --> 00:01:57,350 فکرشو هم نمیکنم 42 00:01:57,370 --> 00:01:58,500 فقط بهمون بگو چی شده 43 00:01:58,520 --> 00:02:00,500 همکارای عوضیت، بردنش 44 00:02:00,520 --> 00:02:02,360 یکی از افراد منو کشتن 45 00:02:02,380 --> 00:02:04,310 سرجوخه کیتا و بعد هم بردنش 46 00:02:04,330 --> 00:02:06,300 ‫و حالا هم چیزی که اون میدونه، میدونن و این یه گند... 47 00:02:06,320 --> 00:02:08,350 مترجمه...زخمی بود؟ 48 00:02:08,370 --> 00:02:09,450 آره، که چی؟ 49 00:02:09,470 --> 00:02:11,510 داری کجا میری؟ 50 00:02:11,530 --> 00:02:13,470 داره کدوم گوری میره...؟ 51 00:02:13,490 --> 00:02:14,510 داری کجا میری؟ چی...؟ 52 00:02:14,530 --> 00:02:16,360 آدام، ناتان هستم 53 00:02:16,380 --> 00:02:19,300 بهم بگو که اون جنده رو پیدا کردی 54 00:02:19,320 --> 00:02:20,510 هنوز نه، اما یه سرنخ داریم 55 00:02:20,530 --> 00:02:22,480 الان توی منطقه انکومی هستیم 56 00:02:22,500 --> 00:02:24,390 جایی به نظرت نمیاد که ممکن باشه کلارک مخفی شده باشه؟ 57 00:02:24,410 --> 00:02:26,310 آره، اتفاقاً یه جایی به نظرم میاد ناتان 58 00:02:31,370 --> 00:02:33,280 داری چه غلطی میکنی؟ 59 00:02:33,300 --> 00:02:35,500 از مخم استفاده میکنم جوزف، تو هم بعضی وقتا ازش استفاده کن 60 00:02:35,520 --> 00:02:38,500 یه کارخونه چوب بری نیم مایلی شمال اینجاست 61 00:02:38,520 --> 00:02:40,440 مک کی، قبلاً یه کار امنیتی اونجا داشت 62 00:02:40,460 --> 00:02:42,310 میگه کلارک اونجا رو خوب بلده 63 00:02:42,330 --> 00:02:44,350 خب پس چرا هنوز اینجاییم، ها؟ 64 00:02:44,370 --> 00:02:45,470 زود باشید، زود باشید! راه بیفتین 65 00:04:07,470 --> 00:04:09,320 همه هفت پرسنلی 66 00:04:09,340 --> 00:04:11,340 که دو سال پیش توی عملیات مالی بودن 67 00:04:11,360 --> 00:04:13,450 جورج وایت، رئیسشون بوده؟ 68 00:04:13,470 --> 00:04:15,420 ‫اما Section تعطیل شده 69 00:04:15,440 --> 00:04:16,490 تقریباً هشت ماه پیش 70 00:04:16,510 --> 00:04:18,500 وایت، مفقودالاثر، احتمالاً مرده 71 00:04:18,520 --> 00:04:20,510 احتمالاً؟ 72 00:04:20,530 --> 00:04:23,460 هیچکس بعد از اینکه با ماشینش توی غرب لندن تصادف کرد ندیدش 73 00:04:23,480 --> 00:04:25,350 الکساندر سعید 74 00:04:25,370 --> 00:04:27,290 مرده...این یکی خبرش موثقه 75 00:04:27,310 --> 00:04:29,470 تقریباً هشت ماه پیش چاقو به گردنش زدن 76 00:04:29,490 --> 00:04:31,390 هری کلارک؟ 77 00:04:31,410 --> 00:04:33,350 به بخش خصوصی رفت 78 00:04:33,370 --> 00:04:36,380 پیمانکار امنیتی، حدس بزن کجا 79 00:04:36,400 --> 00:04:38,500 مالی؟ درسته 80 00:04:38,520 --> 00:04:41,430 لیلا تومی، محل زندگی نامعلوم 81 00:04:41,450 --> 00:04:44,310 کسی هست توی این عملیات که یا گمشده 82 00:04:44,330 --> 00:04:46,520 مرده یا به مالی برنگشته باشه؟ 83 00:04:49,400 --> 00:04:51,460 اگرچه تظاهراتی که در سال 2011 84 00:04:51,480 --> 00:04:56,360 شروع شدند، بیشترشون غیرفرقه ای بودن 85 00:04:56,380 --> 00:04:59,410 فرقه گراهای آشکار و تقسیمات نژادی در نتیجه 86 00:04:59,430 --> 00:05:02,390 نبردهای مسلحانه ظهور کردند 87 00:05:02,410 --> 00:05:06,340 خب دیگه، همین بود 88 00:05:06,360 --> 00:05:08,320 مهلت تحویل تکالیف جمعه هست بچه ها 89 00:05:16,380 --> 00:05:18,350 الیوت تیلور؟ 90 00:05:18,370 --> 00:05:19,430 شما؟ 91 00:05:19,450 --> 00:05:21,360 من مگان سالیوان هستم 92 00:05:21,380 --> 00:05:22,510 من سناتور ایالت متحده هستم 93 00:05:22,530 --> 00:05:24,430 این شماره رو چطور بدست اوردید؟ 94 00:05:24,450 --> 00:05:26,510 من در یک کمیته اطلاعات مجلس سنا در شهر واشنگتن 95 00:05:26,530 --> 00:05:28,380 انجام وظیفه میکنم 96 00:05:28,400 --> 00:05:30,470 خب میتونید 97 00:05:30,490 --> 00:05:33,360 اگه امکانش هست راجع به مالی صحبت کنید 98 00:05:33,380 --> 00:05:35,330 چند دقیقه وقتتون رو میگیرم 99 00:05:35,350 --> 00:05:37,430 سناتور نمیتونم باهاتون حرف بزنم 100 00:05:37,450 --> 00:05:40,390 ‫چیز محرمانه ای نیست، فقط یکم سوابق اطلا... 101 00:05:40,410 --> 00:05:41,470 شرایط خروجم هست 102 00:05:41,490 --> 00:05:43,360 حتماً اینو میدونید 103 00:05:43,380 --> 00:05:45,320 نمیتونم کمکتون کنم 104 00:06:02,460 --> 00:06:05,320 به محض اینکه بتونه سر پا بایسته من میرم 105 00:06:10,340 --> 00:06:12,320 توی مالی میمونی؟ 106 00:06:12,340 --> 00:06:15,320 فکر نکنم راه برگشتی باشه لیلا 107 00:06:15,340 --> 00:06:18,300 ممنونم خواهش میکنم 108 00:06:18,320 --> 00:06:21,290 تو چی؟ 109 00:06:21,310 --> 00:06:23,500 راستش، اصلاً نمیدونم میخوام چه غلطی بکنم 110 00:06:28,350 --> 00:06:29,440 همم 111 00:06:29,460 --> 00:06:32,440 خب، برا هرچیزی یه بار اولی هست 112 00:06:54,500 --> 00:06:56,380 لعنتی، باید راه بیفتیم 113 00:06:56,400 --> 00:06:57,410 شرمنده عایشه 114 00:06:57,430 --> 00:06:58,470 چی شده؟ باید راه بیفتیم 115 00:07:20,320 --> 00:07:22,380 از این طرف 116 00:07:34,320 --> 00:07:35,420 خیلی خب 117 00:07:39,330 --> 00:07:40,380 خالیه 118 00:07:40,400 --> 00:07:43,350 اینجا بودن 119 00:08:00,310 --> 00:08:01,400 ‫اه... 120 00:08:04,340 --> 00:08:07,510 ممکنه هرجایی رفته باشن 121 00:08:07,530 --> 00:08:09,390 لعنتی 122 00:08:09,410 --> 00:08:11,470 اه، از دستمون در رفتن 123 00:08:11,490 --> 00:08:13,440 از دستمون در رفتن 124 00:08:16,490 --> 00:08:18,430 یه پیام همگانی ارسال کن 125 00:08:18,450 --> 00:08:21,420 پلیس، ارتش، راه بند های خارج از شهر 126 00:08:21,440 --> 00:08:23,360 فرودگاه ها...میخوام پیدا بشن 127 00:08:23,380 --> 00:08:25,370 قبلاً اینکارو کردیم جوزف 128 00:08:25,390 --> 00:08:28,400 اگه پخش بشه عایشه زنده هست 129 00:08:28,420 --> 00:08:30,360 کم کم سوال کردن ها شروع میشه 130 00:08:30,380 --> 00:08:31,360 و اونموقع ما باید چیکار کنیم؟ 131 00:08:31,380 --> 00:08:32,420 ما؟ 132 00:08:33,440 --> 00:08:35,490 ‫ما؟! 133 00:08:36,500 --> 00:08:39,350 مایی وجود نداره ناتان 134 00:08:39,370 --> 00:08:41,310 تو اینجایی 135 00:08:41,330 --> 00:08:42,510 ‫و منم... 136 00:08:42,530 --> 00:08:44,480 اینجا 137 00:08:47,300 --> 00:08:49,310 تو یه مشاوری 138 00:08:49,330 --> 00:08:51,450 من تحملت میکنم خیلی خب 139 00:08:53,420 --> 00:08:55,370 ‫به عنوان مشاورت... 140 00:08:55,390 --> 00:08:57,470 میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 141 00:08:57,490 --> 00:09:01,410 کسی رو گذاشتی خونه مترجم رو بپائه؟ 142 00:09:04,430 --> 00:09:07,370 اگه من عایشه رو میشناسم، اون شهر رو بدون 143 00:09:07,390 --> 00:09:09,500 خواهر و برادرش ترک نمیکنه 144 00:09:24,360 --> 00:09:26,450 یکنم براتون غذا اوردم 145 00:09:26,470 --> 00:09:28,490 ممنون 146 00:09:28,510 --> 00:09:30,460 هی سیدو 147 00:09:40,460 --> 00:09:43,460 چطوره؟ همونطوریه 148 00:09:44,530 --> 00:09:48,310 مجبوریم از این خونه بریم؟ 149 00:09:48,330 --> 00:09:50,430 کی میخواد مخارج رو پرداخت کنه؟ 150 00:09:52,360 --> 00:09:53,510 باید کار پیدا کنید 151 00:09:55,440 --> 00:09:57,380 ‫میتونید پیش من بمونید... 152 00:09:57,400 --> 00:09:59,390 برای یه مدتی 153 00:09:59,410 --> 00:10:00,530 و بعدش؟ 154 00:10:09,380 --> 00:10:10,500 اینجا اینجا؟ 155 00:10:10,520 --> 00:10:12,370 اینجا 156 00:10:21,320 --> 00:10:24,330 تو خوبی؟ آره 157 00:10:24,350 --> 00:10:25,420 ممنون 158 00:10:29,460 --> 00:10:32,400 اومدین 159 00:10:32,420 --> 00:10:33,500 البته 160 00:10:33,520 --> 00:10:37,330 فکر کردی ولت میکنیم؟ 161 00:10:38,350 --> 00:10:40,340 قبلاً اینکارو کردین 162 00:10:41,340 --> 00:10:42,470 آره 163 00:10:44,410 --> 00:10:46,510 خیلی متاسفم 164 00:10:50,450 --> 00:10:52,480 شما اینجایید 165 00:10:54,530 --> 00:10:57,280 زندگیمو نجات دادین 166 00:10:57,300 --> 00:10:59,460 ممنون 167 00:11:02,400 --> 00:11:04,440 میخوای بهمون بگی چی شد؟ 168 00:11:08,490 --> 00:11:11,390 فهمیدم دولتمون به ال مختار اسلحه میفروشه 169 00:11:11,410 --> 00:11:13,400 خدای من 170 00:11:13,420 --> 00:11:15,480 ‫اطلاعاتی که داشتم رو به یکی از دوستام دادم... 171 00:11:15,500 --> 00:11:19,530 بینتو سیسه...اون برای کارگروه مبارزه با فساد کار میکرد 172 00:11:21,350 --> 00:11:23,400 اونا منتظرمون بودن 173 00:11:25,420 --> 00:11:27,460 اونو کشتن و حالا هم دنبال منن 174 00:11:31,430 --> 00:11:33,490 هی، ما میتونیم تو رو از اینجا خارج کنیم 175 00:11:33,510 --> 00:11:36,330 و همینم هست 176 00:11:36,350 --> 00:11:39,310 به تو مربوط نیست مگه نه هری؟ 177 00:11:39,330 --> 00:11:40,510 نه، نیست اما بازم کمکم میکنی؟ 178 00:11:43,370 --> 00:11:45,380 شاید به من مربوط باشه 179 00:11:47,420 --> 00:11:49,320 ‫ببین، ما تو رو از باماکو خارج میکنیم... 180 00:11:49,340 --> 00:11:50,410 خواهر و برادرم 181 00:11:50,430 --> 00:11:52,370 بدون اونا جایی نمیرم 182 00:11:52,390 --> 00:11:54,450 اگه اینجا ولشون کنم، آخرش سر از خیابون در میارن 183 00:11:54,470 --> 00:11:57,430 اینکارو نمیکنم 184 00:11:59,320 --> 00:12:01,350 لیلا 185 00:12:03,480 --> 00:12:05,510 ببخشید 186 00:12:10,520 --> 00:12:13,440 کاری که گفته میکنیم رو انجام دادیم 187 00:12:13,460 --> 00:12:15,410 جدی نمیگی 188 00:12:15,430 --> 00:12:17,370 جاش امنه فعلاً 189 00:12:17,390 --> 00:12:19,320 یعنی تو فکر نمیکنی اونا حواسشون به بچه هاست؟ 190 00:12:19,340 --> 00:12:21,440 خودکشیه خدای من 191 00:12:21,460 --> 00:12:24,310 واقعاً داری جدی میگی 192 00:12:25,450 --> 00:12:27,500 من ولش نمیکنم هری 193 00:12:27,520 --> 00:12:31,370 کاری که گفتی رو انجام دادی...آفرین 194 00:13:08,320 --> 00:13:10,420 به آدماتون زنگ زدیم، بیاین امیدوار باشیم پول رو بدن 195 00:13:10,440 --> 00:13:12,370 میدن 196 00:13:19,420 --> 00:13:23,410 اگه ندن، ارزشتون از حیوونای منم کمتره 197 00:13:28,500 --> 00:13:30,530 فکر میکنید من هیولام 198 00:13:32,530 --> 00:13:34,320 یه تروریست 199 00:13:36,360 --> 00:13:37,340 بیاین اینجا 200 00:13:47,520 --> 00:13:49,430 دیگه شیر نمیدن 201 00:13:50,380 --> 00:13:51,450 دیگه نه 202 00:13:52,490 --> 00:13:54,360 آب نیست 203 00:13:55,420 --> 00:13:56,510 علف نیست 204 00:14:01,330 --> 00:14:02,520 و دولت مالی چیکار میکنه؟ 205 00:14:03,144 --> 00:14:08,644 ازمون مالیات میگیره و در ازاش هیچی نمیده 206 00:14:10,000 --> 00:14:14,700 وقتی کمک های ضروری میرسه، برای خودشون توی جنوب نگهشون میدارن 207 00:14:15,524 --> 00:14:19,124 ما میخوایم به بچه هامون غذا بدیم، مثل شما 208 00:14:19,998 --> 00:14:22,998 میخوایم حق اداره زندگی خودمون رو داشته باشیم، مثل شما 209 00:14:24,922 --> 00:14:28,222 صحرای آفریقا همون سرزمین طوارق هست و ما میخوایم پسش بگیریم 210 00:14:28,460 --> 00:14:31,410 و شما واقعاً فکر میکنید بدون فشنگ و کلاشنیکف میشه اینکارو کرد؟ 211 00:14:36,200 --> 00:14:42,700 پدرم گله ای داشت، ده برابر این 212 00:14:43,724 --> 00:14:51,724 با مادرم توی بازار بود که بعضی از حیووناش رو بفروشه 213 00:14:53,348 --> 00:14:55,348 بهش شلیک کردن 214 00:14:57,300 --> 00:14:59,200 سربازای ارتش مالی 215 00:14:59,624 --> 00:15:02,224 به سر هر دوشون شلیک کردن 216 00:15:03,248 --> 00:15:06,248 گذاشتن جسد هاشون زیر آفتاب بسوزه 217 00:15:07,472 --> 00:15:10,272 پدرم آدم بیگناهی بود 218 00:15:10,896 --> 00:15:12,896 من هشت سالم بود 219 00:15:16,380 --> 00:15:17,410 بزارید از شما بپرسم 220 00:15:18,480 --> 00:15:20,440 شما بودید چکار میکردید؟ 221 00:15:28,510 --> 00:15:30,410 از منظره لذت میبردی؟ 222 00:15:31,430 --> 00:15:32,500 داشتم میشاشیدم 223 00:15:36,440 --> 00:15:41,350 یه کامیون هست، اونطرف برآمدگی، کلیدش هم روش هست 224 00:15:41,370 --> 00:15:44,380 فکر بدیه از پایگاه مرزی نود دقیقه به سمت 225 00:15:44,400 --> 00:15:47,330 شمال شرق حرکت کردیم، دارم میگم، میتونیم انجامش بدیم 226 00:15:47,350 --> 00:15:51,500 حتی اگه بدون اینکه بهمون شلیک کنن بریم سوار کامیون 227 00:15:51,520 --> 00:15:54,410 فکر کردی میتونیم توی صد مایل بیابون خالی 228 00:15:54,430 --> 00:15:56,360 ازشون جلو بزنیم؟ 229 00:15:57,440 --> 00:16:00,340 پول رو نمیدن؟ 230 00:16:00,360 --> 00:16:02,430 شاید انتخاب دیگه ای نداشته باشیم 231 00:16:02,450 --> 00:16:04,480 میدنش 232 00:16:10,530 --> 00:16:13,310 باید پول رو بدیم 233 00:16:13,330 --> 00:16:15,430 ما از اهمیت موضوع باخبریم 234 00:16:15,450 --> 00:16:18,430 پس پول رو بدید و اونا رو برگردونید 235 00:16:18,450 --> 00:16:22,400 ‫البته 25 میلیون پولی نیست که آدم توی خونه قایم کرده باشه، مگه نه؟ 236 00:16:22,420 --> 00:16:25,420 یه لحظه صبر کن، چیزی هست که من متوجه نشدم؟ 237 00:16:25,440 --> 00:16:28,390 قرار نیست پول رو بهشون بدیم؟ 238 00:16:28,410 --> 00:16:32,390 اگه بدیم، یه برچسب قیمت رو تموم مامورهامون میزاریم 239 00:16:32,410 --> 00:16:35,380 که شاید سرمایه ای بشه برای حمله در آینده توی خاک خودمون 240 00:16:35,400 --> 00:16:36,440 خاک خودمون 241 00:16:36,460 --> 00:16:38,390 خیابون بیکر 2009 242 00:16:38,410 --> 00:16:40,370 لیورپول 2013 243 00:16:40,390 --> 00:16:43,440 فیلادلفیا 2014، جورج وایت رو میشناسی؟ 244 00:16:43,460 --> 00:16:45,440 پرونده اش رو خوندم پس حتماً میدونی 245 00:16:45,460 --> 00:16:48,330 از چند حمله جلوگیری کرده، به نظرت جون چندتا آدم رو نجات داده؟ 246 00:16:48,350 --> 00:16:50,280 ‫600, 700؟ 247 00:16:50,300 --> 00:16:52,280 مارکوس، میخوای تو اون کسی باشی که 248 00:16:52,300 --> 00:16:55,380 جورج وایت رو توی صحرا بخاطر سیاست رهاش کنی؟ 249 00:17:02,490 --> 00:17:05,450 شما برای انجام اینکار توی آمریکا ماشینی دارین؟ 250 00:17:05,470 --> 00:17:07,480 برای چروندن بزها؟ 251 00:17:07,500 --> 00:17:11,510 تصور عجیبی از آمریکا داری دوست من 252 00:17:11,530 --> 00:17:15,350 کجا یاد گرفتی اینطوری بجنگی؟ 253 00:17:15,574 --> 00:17:16,574 لیبی 254 00:17:17,580 --> 00:17:22,780 اما مهم نبود چندتا نبرد برای قذافی جنگیدیم 255 00:17:27,470 --> 00:17:29,290 وقتی که اون مرد، دیگه کسی مارو اونجا نخواست 256 00:17:29,310 --> 00:17:31,280 کی برگشتی؟ 257 00:17:44,460 --> 00:17:47,490 به عنوان کسی که توی شرکت معدنی کار میکنه سوالات زیادی میپرسی 258 00:17:51,310 --> 00:17:53,440 من فقط مردی هستم که نسبت به دنیای اطرافش کنجکاوه 259 00:18:18,310 --> 00:18:20,380 به نظر آدماهاتون شما رو نمیخوان 260 00:18:20,400 --> 00:18:23,350 اونها پولی ندادن 261 00:18:23,370 --> 00:18:26,340 فردا صبح اول وقت، دو نفر از افرادت انتخاب میکنم 262 00:18:29,360 --> 00:18:30,390 یکیشون اون یکی رو دفن میکنه 263 00:18:30,410 --> 00:18:31,420 ای بابا، بیخیال مرد 264 00:18:31,440 --> 00:18:33,420 این-اینکارا زمان میبره 265 00:18:33,440 --> 00:18:35,350 ببین، میتونم بهشون زنگ بزنم 266 00:18:36,490 --> 00:18:38,450 ‫فقط بزار بهشون زنگ بزنم! 267 00:19:04,330 --> 00:19:07,400 جلو ورودی چیزی نیست؟ 268 00:19:07,420 --> 00:19:09,320 هنوز نه قربان 269 00:19:09,340 --> 00:19:10,400 اون پشت چی؟ 270 00:19:10,420 --> 00:19:12,300 اگه چیزی باشه خودم خبر میدم 271 00:19:12,320 --> 00:19:13,400 به مراقبت ادامه بدین 272 00:19:59,470 --> 00:20:02,330 اونا نمیان 273 00:20:06,500 --> 00:20:08,400 ببخشید 274 00:20:08,420 --> 00:20:11,490 باید اینو جواب بدم 275 00:20:11,510 --> 00:20:13,450 صبح بخیر قربان 276 00:20:13,470 --> 00:20:15,410 شب 277 00:20:15,430 --> 00:20:16,490 مشکل چیه؟ 278 00:20:16,510 --> 00:20:18,450 قربان؟ 279 00:20:18,470 --> 00:20:21,420 تو رفتی که امضای معامله انتقال نیروها رو بگیری 280 00:20:21,440 --> 00:20:23,450 معامله انتقال نیروها هنوز امضا نشده 281 00:20:23,470 --> 00:20:27,490 پس حدس میزنم مشکلی وجود داشته باشه 282 00:20:27,510 --> 00:20:30,370 اشتباه میگم؟ 283 00:20:30,390 --> 00:20:32,330 مشکلی نیست قربان 284 00:20:32,350 --> 00:20:34,340 کارا فقط یکمی کند جلو میره، همش همین 285 00:20:34,360 --> 00:20:35,490 خب کاری کن زودتر پیش بره 286 00:20:35,510 --> 00:20:40,370 ناتان، ما مقدار زیادی پول رو 287 00:20:40,390 --> 00:20:44,500 موقعی که عملیات تهران شکست خورد از دست دادیم 288 00:20:44,520 --> 00:20:46,460 بله قربان، درک میکنم 289 00:20:46,480 --> 00:20:48,450 و من نمیتونم 290 00:20:48,470 --> 00:20:50,460 یه شکست دیگه رو بپذیرم 291 00:20:50,480 --> 00:20:53,380 اگه این مساله حل نشه 292 00:20:53,400 --> 00:20:56,460 کلی اتفاق برای تو و من میفته 293 00:20:56,480 --> 00:20:58,300 که هیچکدومشون خوب نیست 294 00:21:13,430 --> 00:21:15,420 یه مقدار کار دارم که باید پیش ببرم 295 00:21:15,440 --> 00:21:18,390 تو اینجا بمون، حواست بهش باشه 296 00:21:18,410 --> 00:21:21,450 مطمئن شو که گند نزنه، باشه؟ 297 00:21:34,340 --> 00:21:37,310 نتونستی دخالت نکنی، مگه نه؟ 298 00:21:37,330 --> 00:21:39,390 درک میکنم، اعتیاد آورم 299 00:21:39,410 --> 00:21:42,350 آره، آره، این مساله، راجع به توئه 300 00:21:42,370 --> 00:21:43,390 رفتی پیش عایشه، درسته؟ 301 00:21:43,410 --> 00:21:45,430 بهم گفت کجا پیدات کنم همم 302 00:21:47,400 --> 00:21:50,370 چی داریم 303 00:21:52,370 --> 00:21:54,380 بچه ها اونجان 304 00:21:54,400 --> 00:21:57,420 پایین خیابون، سه نفر توی یه ماشینن 305 00:22:04,480 --> 00:22:06,390 هی بچه ها 306 00:22:15,300 --> 00:22:17,490 با همسایه صبحت میکنیم، اون میتونه پیاممون رو به بچه ها بده 307 00:22:17,510 --> 00:22:20,300 میگیم یه جایی بیان پیشمون که از دید محافظا دور باشیم 308 00:22:21,400 --> 00:22:23,360 بچه ها رو میگیریم 309 00:22:23,380 --> 00:22:26,360 و مترجم رو میکشیم بیرون 310 00:22:26,380 --> 00:22:27,440 فکر نکنم فکر خوبی باشه 311 00:22:29,330 --> 00:22:31,320 دیگه حالم بهم میخوره از بس بهم دستور دادن 312 00:22:31,340 --> 00:22:33,320 ‫حالم از منتظر موندن بهم میخوره! 313 00:22:34,420 --> 00:22:37,400 بوبکر، نقشه عوض شده 314 00:23:02,420 --> 00:23:04,370 ‫ولم کنید! ولم کنید! 315 00:23:07,440 --> 00:23:09,340 ‫زودباشید! ‫نه! نه، نه! 316 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 ‫نه، نه، نه! 317 00:23:35,520 --> 00:23:38,380 کجان؟ 318 00:23:38,400 --> 00:23:40,310 چی شده؟ 319 00:23:47,350 --> 00:23:48,370 متاسفم 320 00:23:56,480 --> 00:23:58,460 بهشون آسیبی نمیزنن میخوان تو رو بزور بکشن 321 00:23:58,480 --> 00:24:00,410 بیرون، میفهمی؟ 322 00:24:00,430 --> 00:24:02,420 ببین، به احتمال زیاد، تا الان بهت پیام دادن 323 00:24:02,440 --> 00:24:05,340 باید ایملیت رو چک کنی 324 00:24:11,979 --> 00:24:13,179 خودتو تحویل بده 325 00:24:13,370 --> 00:24:16,370 پل شاه فهد، قسمت جنوبی 326 00:24:16,900 --> 00:24:18,100 تنها بیا 327 00:24:18,274 --> 00:24:21,674 اگه نیای، میفهمن ناامیدشون کردی 328 00:24:22,598 --> 00:24:23,598 دو ساعت وقت داری 329 00:24:27,330 --> 00:24:29,310 حالم خوب نیست 330 00:24:32,410 --> 00:24:34,430 گوش کن، ما درستش میکنیم 331 00:24:34,450 --> 00:24:36,470 چطوری درستش میکنیم؟ 332 00:24:55,510 --> 00:24:58,470 داری کجا میری؟ خودمو تحویل بدم 333 00:24:58,490 --> 00:25:01,310 نه، نه، نه، عایشه، فکر خوبی نیست 334 00:25:01,330 --> 00:25:03,290 سیدون...حالش خوب نیست، بهم احتیاج داره اگه خودتو تحویل 335 00:25:03,310 --> 00:25:05,320 ‫این آدما بدی... ‫به کارایی که تا حالا کردن فکر کن 336 00:25:05,340 --> 00:25:07,310 به کارایی که با تو میکنن فکر کن آره، اونا میکشنت 337 00:25:07,330 --> 00:25:08,440 اونوقت کی مراقب سوناتا و سیدو هست؟ 338 00:25:08,460 --> 00:25:10,390 مرده ات بدرد کسی نمیخوره 339 00:25:10,410 --> 00:25:12,330 سیسوکو، خب؟ 340 00:25:12,350 --> 00:25:15,500 اون زنی که بینتو واسش کار میکرد...امیناتا سیسوکو 341 00:25:15,520 --> 00:25:18,470 خب؟ چرا نریم پیش اون، شاید کمکون کنه 342 00:25:18,490 --> 00:25:20,450 چطور میتونیم بهش اعتماد کنیم؟ 343 00:25:20,470 --> 00:25:24,330 نمیدونم، اما ارزش امتحان کردن رو داره 344 00:25:24,350 --> 00:25:25,490 بیخیال عایشه 345 00:25:25,510 --> 00:25:28,350 ما تسلیم نمیشیم، قول میدم 346 00:25:28,370 --> 00:25:31,330 بهت قول میدم 347 00:25:33,450 --> 00:25:34,460 هی ناتان 348 00:25:41,420 --> 00:25:44,480 از لیبی با عشق 349 00:26:25,390 --> 00:26:28,510 به این دلیله که اینهمه پول میگیره، درسته 350 00:26:28,530 --> 00:26:33,310 ‫یک حمله دیگه و...براون! 351 00:26:34,510 --> 00:26:37,300 در قسمت هوایی سمت چپ میدان 352 00:26:37,320 --> 00:26:40,340 و خوب برخورد کرد و حالا شانس داره 353 00:26:40,360 --> 00:26:42,330 ‫و این یکی از دست رفت! 354 00:26:53,310 --> 00:26:54,400 امیناتا سیسوکو؟ 355 00:26:55,440 --> 00:26:57,340 ازت میخوام اینو ببینی 356 00:26:57,360 --> 00:26:59,410 شاید بخوای به چیزی که توش هست نگاه بندازی 357 00:26:59,430 --> 00:27:02,350 نشونم بده 358 00:27:02,370 --> 00:27:04,500 زندست، تاریخ رو چک کن 359 00:27:04,520 --> 00:27:07,500 چیزی همراهش نیست 360 00:27:07,520 --> 00:27:10,390 جوزف دامبا داره به ایوسف 361 00:27:10,410 --> 00:27:12,340 ال مختار سلاح میفروشه 362 00:27:12,360 --> 00:27:16,310 این اتهام بزرگیه آره، شواهد هست 363 00:27:16,330 --> 00:27:18,290 عایشه کانوته تحویل بینتو سیسه دادشون 364 00:27:18,310 --> 00:27:19,420 برا همین براشون تله گذاشتن 365 00:27:19,440 --> 00:27:23,470 اونها هدف بودن نه آمریکاییا 366 00:27:23,490 --> 00:27:26,440 این شواهد کجا هستن؟ دست عایشه هستن 367 00:27:26,460 --> 00:27:29,460 پیاما، یه نوار صدای دامبا رو روی نوار داره؟ 368 00:27:29,480 --> 00:27:31,460 توی وزارت خونه اش ترجمه میکرد 369 00:27:31,480 --> 00:27:33,420 نمیدونست نوار در حال ضبط کردنه 370 00:27:34,450 --> 00:27:36,430 چرا باید حرفتو باور کنم؟ 371 00:27:36,450 --> 00:27:38,470 یه نفر خواهر و بردار عایشه 372 00:27:38,490 --> 00:27:40,310 رو از خونه شون دزدیده 373 00:27:40,330 --> 00:27:41,480 اونا شاهد هستن 374 00:27:41,500 --> 00:27:43,500 تو بچه ها رو پیدا کن، شواهد رو بهت میدیم 375 00:27:43,520 --> 00:27:46,390 و خودت تصمیم میگیری 376 00:27:46,410 --> 00:27:48,310 شماره ام توی اون موبایله 377 00:27:48,330 --> 00:27:50,380 اگه تا یه ساعت دیگه پیداشون نکنیم، میمیرن 378 00:28:03,460 --> 00:28:05,410 سلام 379 00:28:13,420 --> 00:28:15,360 دریل، میتونی یه نگاهی بهش بندازی؟ 380 00:28:15,380 --> 00:28:16,460 حتماً 381 00:28:18,490 --> 00:28:22,360 متاسفم خانم، دسترسی شناسه باطل شده 382 00:28:22,380 --> 00:28:24,360 سر به سرم میزاری صبح بخیر ویلیامز 383 00:28:24,380 --> 00:28:26,440 دیوید؟ 384 00:28:26,460 --> 00:28:28,470 ظاهراً دسترسیم باطل شده؟ 385 00:28:28,490 --> 00:28:31,490 شرمنده مگان تو از این موضوع خبر داشتی؟ 386 00:28:31,510 --> 00:28:33,440 از توان من خارجه 387 00:28:37,300 --> 00:28:39,300 تاد 388 00:28:39,320 --> 00:28:41,370 منو از کمیته خارج کردن، به همین راحتی؟ 389 00:28:41,390 --> 00:28:44,490 نه مشورتی، نه سه اخطار؟ 390 00:28:44,510 --> 00:28:47,490 من بهت مشاوره دادم مگان، تو بهم گوش ندادی 391 00:28:47,510 --> 00:28:50,370 و همین؟ 392 00:28:50,390 --> 00:28:52,500 ببین، از این شرایط سخت عبور کن 393 00:28:52,520 --> 00:28:54,480 و منم برت میگردونم به کمیته 394 00:28:54,500 --> 00:28:58,480 زمان پرمخاطره ایه مگان، هرکسی رو پشتیبانی میکردیم 395 00:28:58,500 --> 00:29:00,320 به اتحاد نیاز داریم 396 00:29:00,340 --> 00:29:02,420 ما متحدیم تاد 397 00:29:02,440 --> 00:29:04,520 پس نشونم بده 398 00:29:06,350 --> 00:29:08,520 یکم ساکت باش 399 00:29:09,510 --> 00:29:12,330 میتونی؟ 400 00:29:16,330 --> 00:29:18,360 جلو جمع آوری کمک مالی رو نگیر 401 00:29:20,360 --> 00:29:21,490 کاری هم نکن خواهش کنم 402 00:29:21,510 --> 00:29:23,420 میدونی باعث میشه کهیر بزنم 403 00:29:23,440 --> 00:29:26,420 همیشه میدونستم تو یه نجات یافته ای 404 00:30:50,410 --> 00:30:52,410 از کی تا حالا سیگار میکشی؟ 405 00:30:54,310 --> 00:30:55,490 نمیکشم 406 00:30:55,510 --> 00:30:58,300 عادت بد 407 00:30:59,500 --> 00:31:01,490 تاد ویلسون دنبالت میگرده 408 00:31:05,350 --> 00:31:08,280 میدونی بزرگترین موقعیت ضد و نقیض 409 00:31:08,300 --> 00:31:10,470 توی این شهر چیه جسیکا؟ 410 00:31:10,490 --> 00:31:13,440 میخوای الان اینکارو بکنی؟ هرچی بخش بیشتری ازش باشی 411 00:31:13,460 --> 00:31:17,300 در واقع کار کمتری انجام میدی 412 00:31:17,320 --> 00:31:19,520 برو داخل، همین حالا 413 00:31:28,430 --> 00:31:30,340 فکر کردم رفتی 414 00:31:30,360 --> 00:31:32,320 اینکارو باهات میکنم تاد؟ 415 00:31:32,340 --> 00:31:34,410 جمعیت خوبیه 416 00:31:34,430 --> 00:31:37,380 خیلی خب، وقت نمایشه 417 00:31:38,400 --> 00:31:40,430 خانمها و آقایون 418 00:31:40,450 --> 00:31:43,290 کسی رو خدمتتون معرفی میکنم که نیاز به هیچ مقدمه ای نداره 419 00:31:43,310 --> 00:31:44,450 بجز اینکه بگم 420 00:31:44,470 --> 00:31:48,340 هیچوقت دست از مبارزه برای چیزهایی که بهش اعتقاد داره نکشید 421 00:31:48,360 --> 00:31:50,450 برای ارزش های آمریکایی 422 00:31:50,470 --> 00:31:53,450 برای مردم آمریکا 423 00:31:53,470 --> 00:31:56,530 سناتور مگان سالیوان 424 00:32:07,420 --> 00:32:10,360 ممنونم 425 00:32:10,380 --> 00:32:12,510 ممنونم، ممنون تاد 426 00:32:16,400 --> 00:32:19,450 و از همه شما که امشب برای حمایت اینجا هستید ممنونم 427 00:32:22,330 --> 00:32:24,360 و همچنین برای عشقی که ابراز کردید 428 00:32:28,410 --> 00:32:30,500 انتخابات بعدی، از بسیاری جهات 429 00:32:30,520 --> 00:32:34,500 بر اینکه چجور کشوری رو برای فرزندانمون به جا میگذاریم تاثیر میزاره 430 00:32:34,520 --> 00:32:37,420 ملتی که امروز لذت میبره 431 00:32:37,440 --> 00:32:40,350 نتیجه تلاش زیاد 432 00:32:40,370 --> 00:32:43,340 و فداکاری و انتخاب های 433 00:32:43,360 --> 00:32:47,400 مردان و زنانی هست که جایی ایستاده بودند که ما الان ایستادیم 434 00:32:50,490 --> 00:32:53,500 ‫پس ما، باید از خودمون بپرسـ... 435 00:33:00,320 --> 00:33:02,470 ‫ما باید از خودمون بپرسـ... 436 00:33:23,300 --> 00:33:25,480 وقتی 12 سالم بود 437 00:33:25,500 --> 00:33:31,280 به عنوان نماینده کلاس انتخاب شدم 438 00:33:31,300 --> 00:33:33,450 از اون موقع تا حالا دنبال انتخاب شدن و انتخاباتم 439 00:33:35,420 --> 00:33:37,430 اونقدر خوش شانس بودم که به عنوان سناتور 440 00:33:37,450 --> 00:33:40,320 ایالت اوهایو خدمت کنم 441 00:33:40,340 --> 00:33:44,280 در مجلس سنای آمریکا 442 00:33:44,300 --> 00:33:46,470 اونقدر کمیته و شورا بودم 443 00:33:46,490 --> 00:33:49,390 که یادم نمیاد 444 00:33:49,410 --> 00:33:52,400 لعنتی، حتی یادم نمیاد اسم بعضیاشون چی بود 445 00:33:52,420 --> 00:33:55,340 ‫یا برای چه کاری بودن... 446 00:33:55,360 --> 00:33:57,360 یا چی بدست اوردند 447 00:33:57,380 --> 00:33:59,480 داره چه غلطی میکنه؟ 448 00:33:59,500 --> 00:34:01,320 و برای چی؟ 449 00:34:01,340 --> 00:34:03,390 منظورم اینه، چی دارم که نشون بدم؟ 450 00:34:05,430 --> 00:34:08,320 اسمم روی چندتا سند هست 451 00:34:10,350 --> 00:34:13,280 و البته، مادرم بهم افتخار کنه 452 00:34:13,300 --> 00:34:15,320 و همچنین پدرم 453 00:34:15,340 --> 00:34:18,330 خب، منظورم تا موقعی که معلوم شد 454 00:34:18,350 --> 00:34:21,320 یه جمهوریخواهم 455 00:34:27,480 --> 00:34:30,380 تحمل کن خواهر 456 00:34:32,390 --> 00:34:34,410 به آینده شغلیت فکر کن 457 00:34:36,390 --> 00:34:39,480 چون بیاین رو راست باشیم، این تنها کاریه که من فقط میکردم 458 00:34:39,500 --> 00:34:42,420 به این دلیله که امروز جلو شما 459 00:34:42,440 --> 00:34:44,340 به عنوان سناتوری که چهار دوره بوده، ایستادم 460 00:34:44,360 --> 00:34:47,530 حقیقتش اینه، اینکارو با هیچی بدست نیوردن میکنید 461 00:34:50,510 --> 00:34:53,430 اینکارو با رعایت مقررات انجام میدید 462 00:34:55,520 --> 00:34:59,500 تنها چیزی که واقعاً یاد میگیرید که انجام بدید بردنه 463 00:34:59,520 --> 00:35:01,360 مگه نه تاد؟ 464 00:35:06,470 --> 00:35:09,340 ‫من دیگه از این... 465 00:35:09,360 --> 00:35:12,410 بازی بی پایان خسته شدم 466 00:35:12,430 --> 00:35:16,420 جایی که هیچی عوض نمیشه 467 00:35:16,440 --> 00:35:19,450 آدمای خاصی برنده میشن 468 00:35:19,470 --> 00:35:21,460 آدمای خاصی هم میبازن 469 00:35:21,480 --> 00:35:24,350 و ما هم همون کلیشه قدیمی رو که 470 00:35:24,370 --> 00:35:26,400 ما چطور میخوایم واشنگتن رو تغییر بدیم، نشون میدیم 471 00:35:26,420 --> 00:35:29,350 و تمام مدت میدونیم داریم میگیم که 472 00:35:29,370 --> 00:35:32,430 قراره یه دموکراسی باشیم اما بهش اعتقاد نداریم 473 00:35:34,450 --> 00:35:36,390 ما اینو میدونیم 474 00:35:42,320 --> 00:35:46,300 و همونطور که شما هم از پرت و پلاهای جدای 475 00:35:46,320 --> 00:35:48,350 از دستنوشته اینجای من فهمیدید 476 00:35:48,370 --> 00:35:52,440 من برای انتخاب مجدد نامزد نمیشم 477 00:35:56,510 --> 00:35:58,530 متاسفم 478 00:36:02,390 --> 00:36:04,340 این حرفا چی بود؟ 479 00:36:04,360 --> 00:36:06,470 من شیش ماه وقت از الان تا انتخابات دارم 480 00:36:06,490 --> 00:36:09,360 هر غلطی بخوام میکنم، کسی نمیتونه کاری کنه 481 00:36:09,380 --> 00:36:12,510 اون کار، جسیکا، اعلام استقلال بود 482 00:37:13,360 --> 00:37:16,360 انصار الدین هستن، وابسته به القاعده 483 00:37:21,340 --> 00:37:23,400 داره چی میگه؟ 484 00:37:23,420 --> 00:37:25,370 میدونه ما اینجاییم 485 00:37:25,390 --> 00:37:28,300 میگه ما رو توی منطقه اون پیدا کردن 486 00:37:28,320 --> 00:37:29,400 که ما به اون تعلق داریم 487 00:37:29,420 --> 00:37:30,460 ‫هی! 488 00:37:53,400 --> 00:37:56,350 عایشه، چه خبر شده؟ نمیدونم، نمیشنوم 489 00:38:09,470 --> 00:38:12,320 الان چی بهش گفت؟ 490 00:38:32,520 --> 00:38:35,300 سلام؟ 491 00:38:49,480 --> 00:38:52,310 بهش دست نزدن 492 00:39:03,370 --> 00:39:04,490 سلام؟ 493 00:39:04,510 --> 00:39:06,440 میدونم تو اونجایی، خواهش میکنم 494 00:39:06,460 --> 00:39:08,470 ازت میخوام کمکم کنی 495 00:39:10,380 --> 00:39:12,400 ‫سلا... 496 00:39:15,410 --> 00:39:17,480 من امیناتا سیسوکو هستم میدونم تو کی هستی 497 00:39:17,500 --> 00:39:19,400 میشه بیام تو؟ 498 00:39:23,420 --> 00:39:25,320 تو یه چیزایی دیدی، مگه نه؟ 499 00:39:25,340 --> 00:39:26,440 هاه؟ سیدو و سوناتا 500 00:39:26,460 --> 00:39:29,340 تو میشناسیشون، مگه نه؟ 501 00:39:29,360 --> 00:39:31,440 کسی اونا رو از اینجا برد، ها؟ 502 00:39:31,460 --> 00:39:33,410 دیدی کی اینکارو کرد؟ 503 00:39:34,420 --> 00:39:36,370 درک میکنم 504 00:39:36,390 --> 00:39:38,330 ترسیدی 505 00:39:38,350 --> 00:39:41,400 منم هر روز میترسم 506 00:39:41,420 --> 00:39:45,280 اما الان ازت میخوام کمکم کنی 507 00:39:45,300 --> 00:39:49,350 الان ازت میخوام کمکم کنی اون بچه ها رو پیدا کنم 508 00:39:49,370 --> 00:39:52,480 دیدی کی اونا رو برد؟ 509 00:39:56,520 --> 00:39:59,450 هی، جزئیات محافظ های دامبا رو دربیار 510 00:40:03,350 --> 00:40:04,450 ببین 511 00:40:04,470 --> 00:40:07,350 هیچکدوم از این مردا رو میشناسی؟ 512 00:40:17,510 --> 00:40:20,390 بوبکر 513 00:40:25,390 --> 00:40:27,430 فاطیما چطوره؟ 514 00:40:29,480 --> 00:40:31,370 چیه؟ 515 00:40:31,390 --> 00:40:33,320 دهنت خشک شده، ها؟ 516 00:40:36,400 --> 00:40:38,440 اون بچه ها کجان؟ 517 00:40:38,460 --> 00:40:41,430 نمیدونم راجع به چی حرف میزنی 518 00:40:41,450 --> 00:40:43,320 ‫اوه! 519 00:40:43,340 --> 00:40:44,430 میبینی، اشتباهی که میکنی اینه 520 00:40:44,450 --> 00:40:47,390 از دامبا بیشتر از من میترسی 521 00:40:47,410 --> 00:40:50,310 حالا یه بار دیگه ازت میپرسم 522 00:41:09,360 --> 00:41:11,430 امیناتا سیسوکو هستم 523 00:41:11,450 --> 00:41:14,300 پیشت هستن؟ نه، هنوز نه 524 00:41:14,320 --> 00:41:16,310 میدونی کجا هستن؟ آره 525 00:41:16,330 --> 00:41:17,510 دارم میرم اونجا 526 00:41:17,530 --> 00:41:19,490 اوه، ممنون 527 00:41:19,510 --> 00:41:21,530 ممنونم، ممنونم 528 00:41:36,330 --> 00:41:37,430 خبر داره 529 00:41:37,450 --> 00:41:39,310 کی چی میدونه؟ 530 00:41:39,330 --> 00:41:40,480 سیسوکو 531 00:41:40,500 --> 00:41:43,430 رفته سراغ یکی از محافظ هام، اونم اعتراف کرد 532 00:41:47,380 --> 00:41:49,400 چیو اعتراف کرد جوزف؟ 533 00:41:49,420 --> 00:41:51,480 که من بچه ها رو بردم 534 00:41:52,490 --> 00:41:54,400 بزار بهت بگم ناتان 535 00:41:54,420 --> 00:41:57,490 من برم پایین، تو رو هم با خودم میکشم، میفهمی؟ 536 00:41:57,510 --> 00:42:00,390 بهم اعتماد کن 537 00:42:00,410 --> 00:42:02,440 دارم بهش رسیدگی میکنم 538 00:42:11,460 --> 00:42:13,390 ‫قبلاً هم اینو گفتی و هیچ اتفاقی نیفتاد! 539 00:42:13,410 --> 00:42:15,400 ‫این یه فرصت دیگه رو به گا نده ناتان! 540 00:42:15,420 --> 00:42:17,450 ‫این یه فرصت... 541 00:42:34,390 --> 00:42:36,530 زود باش 542 00:42:56,350 --> 00:42:58,340 دریافت شد، یه ماشین بمب گذاری هست 543 00:43:55,400 --> 00:43:58,400 راجع به استعفا جدی بودی؟ 544 00:43:58,420 --> 00:44:00,430 تو هم بهش فکر میکنی، مگه نه؟ 545 00:44:00,450 --> 00:44:02,460 خب، این یه جور باشگاه ورزشی نیست آماندا 546 00:44:02,480 --> 00:44:05,350 نمیتونم همینطوری ول کنم برم 547 00:44:05,370 --> 00:44:08,420 اما اگه موافقت این معامله رو بگیریم 548 00:44:08,440 --> 00:44:11,400 شاید کینزلی بزاره بری 549 00:44:11,420 --> 00:44:13,430 اینطور فکر میکنی؟ 550 00:44:13,450 --> 00:44:15,480 میتونم یه صحبتی بکنم 551 00:44:19,370 --> 00:44:21,490 لطفاً 552 00:44:25,390 --> 00:44:27,410 تسلیت میگیم آقای رئیس جمهور 553 00:44:28,450 --> 00:44:29,520 ممنونم 554 00:44:30,310 --> 00:44:31,440 خیلی خیلی ممنونم 555 00:44:31,460 --> 00:44:33,320 که ما رو پذیرفتید 556 00:44:33,340 --> 00:44:36,410 میدونیم چه زمان سختی برای شما هست 557 00:44:36,430 --> 00:44:38,320 آمریکا 558 00:44:38,340 --> 00:44:41,510 با تمام گوش ها و چشم هاش در همه جا 559 00:44:43,430 --> 00:44:45,390 خوشحال میشیم چیزی که داریم رو با شما هم به اشتراک بزاریم 560 00:44:45,410 --> 00:44:48,460 و اون چی هست؟ 561 00:44:48,480 --> 00:44:52,440 اطلاعات اولیه مون که به ال مختار اشاره داره 562 00:44:52,460 --> 00:44:55,450 گفتگوهای مهمی بدست اوردیم 563 00:44:55,470 --> 00:44:59,370 و همونطور که شماها هم خوب میدونید، شبیه روش کار اون هست 564 00:44:59,390 --> 00:45:01,400 از چیزی که میتونیم جمع آوری کنیم قربان 565 00:45:01,420 --> 00:45:05,330 این تازه شروع یه مبارزه پایداره 566 00:45:06,500 --> 00:45:10,310 ژنرال های من عصبانی هستن 567 00:45:10,330 --> 00:45:13,410 بهم گفتن باید قاطع برخورد کنیم 568 00:45:13,430 --> 00:45:16,410 و با این حال، هنوز نتونستن به این تهدید غلبه کنن 569 00:45:16,430 --> 00:45:18,480 حداقل نه به تنهایی 570 00:45:25,430 --> 00:45:29,340 این حرف رو مستقیماً رئیس جمهور زد، فردا قرارداد رو امضا میکنه 571 00:45:29,360 --> 00:45:31,410 خب، این میشه یه جواب خوب ناتان 572 00:45:31,430 --> 00:45:34,340 اگه شما مشکلی ندارید، ما...ما برمیگردیم 573 00:45:34,360 --> 00:45:38,480 فکر کنم 20 هزار سرباز آمریکایی جانشین مناسبی خواهد بود 574 00:45:38,500 --> 00:45:41,280 اینو به عنوان تعریف قبول میکنیم 575 00:45:41,300 --> 00:45:43,490 کی میشه انتظار مناقصه رو از 576 00:45:43,510 --> 00:45:47,300 از طرف کاخ سفید داشته باشیم؟ 577 00:45:47,320 --> 00:45:49,330 به محض اینکه قرارداد امضا بشه 578 00:45:49,350 --> 00:45:51,510 و رقم مورد انتظارمون چقدره؟ 579 00:45:51,530 --> 00:45:53,460 خب، اگه ما چهار پایگاه موقتی 580 00:45:53,480 --> 00:45:57,290 رو به دائمی تبدیل کنیم 581 00:45:57,310 --> 00:45:58,490 تا پنج سال آینده 4.5 میلیارد دلار 582 00:45:58,510 --> 00:46:00,450 بدست میاریم 583 00:46:00,470 --> 00:46:02,380 خوبه 584 00:46:02,400 --> 00:46:04,390 خبرها رو راجع به سالیوان شنیدی؟ 585 00:46:04,410 --> 00:46:07,280 همه رو با گفتن اینکه 586 00:46:07,300 --> 00:46:09,300 برای دوره بعدی انتخابات شرکت نمیکنه شگفت زده کرد 587 00:46:09,320 --> 00:46:11,500 به نظر تبریک از همه جهات میرسه 588 00:46:11,520 --> 00:46:14,370 ‫در طولانی مدت شاید، اما... 589 00:46:14,390 --> 00:46:16,510 الان کنترلش سخت تره 590 00:46:16,530 --> 00:46:21,360 ‫میخوام تمام تمساح هام توی مرداب باشن ‫(به تمام افرادم نیاز دارم) 591 00:46:21,380 --> 00:46:23,340 خب، موقعی که توی ساحل دراز کشیدن 592 00:46:23,360 --> 00:46:25,330 هدف های آسون تری هستن قربان 593 00:46:25,350 --> 00:46:27,400 به نظرم چیزی که شاید نیاز داشته باشی 594 00:46:27,420 --> 00:46:29,490 موقع برگشت اولویت های جدیدی بسازی 595 00:46:29,510 --> 00:46:35,310 گرون ترین چرم توی دنیا مربوط به تمساح هست 596 00:46:35,330 --> 00:46:36,440 و اینکه، ناتان؟ 597 00:46:36,460 --> 00:46:38,340 بله قربان 598 00:46:38,360 --> 00:46:40,300 جونز همونجا میمونه 599 00:46:40,320 --> 00:46:43,370 میخوام به فاز بعدی نظارت کنه 600 00:46:46,340 --> 00:46:48,360 بله قربان 601 00:47:16,945 --> 00:47:18,245 ‫مراقبشون باشید! 602 00:47:20,300 --> 00:47:21,360 چه خبر شده؟ 603 00:47:21,380 --> 00:47:22,480 انصار الدین به کمپ حمله کرده 604 00:47:22,500 --> 00:47:24,450 اومدن دنبال ما 605 00:47:24,470 --> 00:47:26,350 حالا فرصتشه 606 00:47:26,370 --> 00:47:27,420 چیکار کنیم؟ کامیون اونطرف برآمدگی 607 00:47:27,440 --> 00:47:29,330 سمت جنوب، کلید روش هست 608 00:47:31,350 --> 00:47:33,360 ‫ایزاک! ایزاک! 609 00:47:33,380 --> 00:47:35,510 ‫ایزاک! 610 00:48:45,670 --> 00:48:48,669 ‫آتش پوششی! 611 00:49:39,370 --> 00:49:41,450 کلیدا، لعنتی 612 00:50:10,340 --> 00:50:12,440 تیراندازی رو تموم کردن 613 00:50:12,460 --> 00:50:14,340 زود باشین 614 00:50:16,460 --> 00:50:18,380 پیداشون کردم زود باش 615 00:50:20,460 --> 00:50:22,480 لعنتی 616 00:50:28,420 --> 00:50:30,320 ‫سوار شین! 617 00:50:30,340 --> 00:50:32,430 ‫سوار شین! سوار شین! 618 00:50:44,440 --> 00:50:45,490 ‫لعنتی! 619 00:51:27,100 --> 00:51:28,700 فکر کی بود؟ 620 00:51:32,090 --> 00:51:34,490 فکر کی بود؟ 621 00:51:39,510 --> 00:51:41,490 ‫هاه؟! 622 00:51:43,650 --> 00:51:44,250 فکر من بود 623 00:51:45,594 --> 00:51:46,794 فکر من بود 624 00:51:56,520 --> 00:51:58,410 ‫نه! 625 00:52:05,880 --> 00:52:15,880 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com