1 00:00:06,240 --> 00:00:09,840 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:27,680 --> 00:00:29,780 -Bränslet på? -Bränslet på. 3 00:00:29,880 --> 00:00:34,080 -Hjulkilar på plats. Knapparna av. -Är ni säker på det här? 4 00:00:35,320 --> 00:00:39,380 När jag gifte mig blev jag flygmarskalk- 5 00:00:39,480 --> 00:00:42,640 -så jag har högst rang i landet, men jag kan inte flyga. 6 00:00:43,800 --> 00:00:45,680 -Ja, jag är säker. -Då så. 7 00:01:13,760 --> 00:01:16,540 -Är ni redo, sir? -Ja! 8 00:01:16,640 --> 00:01:18,040 Då så! 9 00:01:29,720 --> 00:01:32,160 Oj...! 10 00:01:50,320 --> 00:01:51,400 Jösses! 11 00:01:52,320 --> 00:01:54,940 -Är allt väl, sir? -Ja, det är bra. 12 00:01:55,040 --> 00:01:58,140 Nu är det er tur att ta över spakarna. 13 00:01:58,240 --> 00:02:03,920 Håll ögonen på höjdmätaren och kompassen, och håll spaken i mitten. 14 00:02:05,760 --> 00:02:08,080 Jättebra. Bra balans. 15 00:02:10,880 --> 00:02:14,240 Spaken till vänster och sedan höger. 16 00:02:18,640 --> 00:02:23,760 -Och i mitten. Bra. -Vilket oväsen! 17 00:02:27,480 --> 00:02:29,720 Är det bättre nu? 18 00:02:38,400 --> 00:02:39,680 Herregud. 19 00:02:44,600 --> 00:02:47,120 -Är det inte underbart? -Himmelskt. 20 00:02:52,680 --> 00:02:56,800 -Ni stred väl i slaget om Storbritannien? -Ja, i 257:e divisionen. 21 00:02:56,920 --> 00:03:00,300 -Flög ni Spitfire? -Mestadels Hurricane, sir. 22 00:03:00,400 --> 00:03:04,060 -Några dödsfall? -Ett par stycken... 23 00:03:04,160 --> 00:03:07,840 Ska vi inte starta nu? Marken verkar väldigt nära. 24 00:03:08,880 --> 00:03:14,360 Det är för lågt för omstart. Vi gör en deadstick-landning. 25 00:03:33,160 --> 00:03:34,420 Det var fantastiskt. 26 00:03:34,520 --> 00:03:38,160 -Samma tid nästa vecka? -Vad sägs om i morgon? 27 00:04:42,680 --> 00:04:46,440 FORCE MAJEURE 28 00:05:27,000 --> 00:05:29,700 -De senaste väderkartorna. -Tack. 29 00:05:29,800 --> 00:05:30,800 Tack, sir. 30 00:05:31,120 --> 00:05:37,020 METEOROLOGISKA INSTITUTET 4 DECEMBER 1952 31 00:05:37,120 --> 00:05:39,840 Johnson, vad tror ni om det här? 32 00:05:44,800 --> 00:05:46,620 Intressant. 33 00:05:46,720 --> 00:05:47,920 Sir. 34 00:05:51,000 --> 00:05:53,320 Ni borde nog se det här. 35 00:05:55,000 --> 00:05:56,800 Jaha... 36 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 Sir. 37 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Herrejösses. 38 00:06:05,160 --> 00:06:09,400 Ursäkta mig. Ni får inte gå in där! Ursäkta mig, sir. 39 00:06:11,080 --> 00:06:14,640 Ursäkta, sir. Jag tänkte att ni borde se de här. 40 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 Gode gud. 41 00:06:21,280 --> 00:06:25,120 Vi måste utfärda en varning. För säkerhets skull. 42 00:06:27,720 --> 00:06:31,580 Kenneth, gör det du, som är forskningschef. 43 00:06:31,680 --> 00:06:35,500 Skicka det till premiärministern. Han kommer inte att läsa det- 44 00:06:35,600 --> 00:06:38,580 -men huvudsaken är att vi skickade det. 45 00:06:38,680 --> 00:06:41,400 Jag ska genast skicka det. 46 00:06:59,360 --> 00:07:01,520 Vänta där! 47 00:07:09,760 --> 00:07:12,160 Kan Ers Majestät luta sig framåt? 48 00:07:15,520 --> 00:07:18,000 Och andas in djupt... 49 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 ...och ut. 50 00:07:23,840 --> 00:07:29,560 -Det är kvavt. Ska vi öppna fönstret? -Inte medan de repeterar. 51 00:07:30,520 --> 00:07:32,600 Vad repeterar de? 52 00:07:36,160 --> 00:07:38,320 Min begravning. 53 00:08:25,160 --> 00:08:27,160 Där är ni. Miss Scott. 54 00:08:42,240 --> 00:08:44,440 -Mr Thurman. -Mr Collins. 55 00:08:46,640 --> 00:08:49,200 -Var så god. -Tack. 56 00:08:57,400 --> 00:09:01,140 Jag är ingen vetenskapsman. Jag förstår den inte- 57 00:09:01,240 --> 00:09:06,380 -men vi får inte en sådan här vädervarning varje dag. 58 00:09:06,480 --> 00:09:12,400 Inte varje månad, heller. Vi har nog aldrig fått någon alls. 59 00:09:13,480 --> 00:09:18,120 Säger er namnet "Donora" någonting? 60 00:09:19,680 --> 00:09:20,880 Donora? 61 00:09:21,120 --> 00:09:23,700 LABOURPARTIETS HUVUDKONTOR 62 00:09:23,800 --> 00:09:27,120 Klart att jag minns Donora. Det var en skandal. 63 00:09:27,760 --> 00:09:31,340 Ett brukssamhälle i USA, utanför Philadelphia? 64 00:09:31,440 --> 00:09:32,420 Pittsburgh. 65 00:09:32,520 --> 00:09:36,260 De hade dimma som orsakades av ett högtryck- 66 00:09:36,360 --> 00:09:39,580 -som fångade utsläppet från kopparverket... 67 00:09:39,680 --> 00:09:41,860 -Zink. -...i dimman. 68 00:09:41,960 --> 00:09:45,580 -På några dagar var det flera som dog. -20. 69 00:09:45,680 --> 00:09:51,300 Och flera tusen blev allvarligt sjuka av den giftiga dimman. 70 00:09:51,400 --> 00:09:57,060 Efter incidenten skickades en delegation till Donora för att samla fakta. 71 00:09:57,160 --> 00:10:02,080 De rekommenderade att renluftszoner skulle upprättas runt London. 72 00:10:04,360 --> 00:10:07,500 -Jag såg aldrig rapporten. -Det var inte så konstigt. 73 00:10:07,600 --> 00:10:12,700 Premiärministern kastade den. Det var "ingen prioritet". 74 00:10:12,800 --> 00:10:16,920 -Kan ni bevisa det? -Ja, det kan jag, mr Attlee. 75 00:10:23,880 --> 00:10:27,680 Kabinettets protokoll när det diskuterades. 76 00:10:32,360 --> 00:10:37,100 Han insisterade på att landet skulle fortsätta elda med kol- 77 00:10:37,200 --> 00:10:40,480 -för att ge intrycket av en stabil ekonomi. 78 00:10:42,040 --> 00:10:46,600 -Det här är jättebra, Clem. -Det är helt klart intressant. 79 00:10:49,600 --> 00:10:52,500 Men en sak förstår jag inte: 80 00:10:52,600 --> 00:10:57,060 Varför en Downing Street-anställd som arbetar för regeringen- 81 00:10:57,160 --> 00:10:59,800 -kommer till mig med den här informationen? 82 00:11:00,520 --> 00:11:03,420 Jag har läst Aeneiden, mr Thurman. 83 00:11:03,520 --> 00:11:06,100 "Lita inte på hästen, trojaner. 84 00:11:06,200 --> 00:11:10,220 Jag fruktar grekerna, även när de kommer med gåvor." 85 00:11:10,320 --> 00:11:16,700 Jag började i statsförvaltningen för att tjäna folket och regeringen. 86 00:11:16,800 --> 00:11:21,100 Vilken regering som helst. Men jag är även en ansvarsfull medborgare- 87 00:11:21,200 --> 00:11:25,940 -och jag kan inte stå och titta på när det är kaos omkring mig. 88 00:11:26,040 --> 00:11:28,220 Det här är ingen regering. 89 00:11:28,320 --> 00:11:33,700 Det här är en samling tveksamma, rädda gamla gubbar- 90 00:11:33,800 --> 00:11:39,300 -som inte kan avsätta en tyrannisk, förvirrad, ännu äldre gubbe. 91 00:11:39,400 --> 00:11:42,900 Er regering var den mest radikala- 92 00:11:43,000 --> 00:11:47,200 -och framåtsträvande det här landet någonsin har haft. 93 00:11:48,960 --> 00:11:52,280 Hur ni kunde förlora valet begriper jag inte. 94 00:11:54,440 --> 00:11:56,840 Det begriper ingen. 95 00:11:57,960 --> 00:12:01,980 Jag skulle göra folket och landet en stor tjänst- 96 00:12:02,080 --> 00:12:07,920 -om jag såg till att han avgick och att ni återfick makten. 97 00:12:08,920 --> 00:12:15,220 Så du har en plan som innebär att jag ska korsfästa de konservativa- 98 00:12:15,320 --> 00:12:21,280 -för att de inte tog itu med en dimma som ingen har sett röken av. 99 00:12:22,640 --> 00:12:25,800 Än så länge ser jag stjärnorna. 100 00:13:24,600 --> 00:13:26,120 -Adjö. -Adjö. 101 00:13:37,600 --> 00:13:43,220 Miss Scott! Tack för er plikttrogenhet, men det är sent. Gå hem. 102 00:13:43,320 --> 00:13:47,320 Jag har ingen nytta av dig när du är trött. Adjö. 103 00:13:48,320 --> 00:13:51,200 -Scott, fortfarande här? -Adjö, sir. 104 00:13:55,200 --> 00:13:57,200 Adjö. 105 00:14:02,440 --> 00:14:04,520 God kväll, Pat. 106 00:14:25,280 --> 00:14:30,960 Du har inte rört dig ur fläcken. Är det fortfarande ett "nej"? 107 00:14:31,560 --> 00:14:34,100 -Till vadå? -Att gå ut. 108 00:14:34,200 --> 00:14:37,620 Gå till puben, sitta i baren- 109 00:14:37,720 --> 00:14:41,660 -och flirta med en massa ointressanta unga män- 110 00:14:41,760 --> 00:14:45,060 -bli bjudna på drinkar, ta med dem hem- 111 00:14:45,160 --> 00:14:49,240 -bara för att bekräfta att de är ointressanta igen? 112 00:14:49,960 --> 00:14:52,620 Nej tack. 113 00:14:52,720 --> 00:14:56,660 Jösses. Och vad ska du göra under tiden? 114 00:14:56,760 --> 00:15:00,040 Ägna mig åt någon som är intressant. 115 00:15:01,000 --> 00:15:02,320 Hej då. 116 00:15:08,720 --> 00:15:14,220 "Hör detta, unga män och kvinnor överallt, och förkunna det till alla: 117 00:15:14,320 --> 00:15:17,960 Jorden är er och all dess rikedom. 118 00:15:18,800 --> 00:15:21,300 Var vänliga, men bestämda. 119 00:15:21,400 --> 00:15:24,340 Ni behövs nu, mer än någonsin." 120 00:15:24,440 --> 00:15:28,680 Axla förändringens mantel, ty detta är er tid. 121 00:15:56,960 --> 00:15:59,140 DAG ETT 6 DECEMBER 1952 122 00:15:59,240 --> 00:16:03,160 God morgon. Klockan är åtta den 6 december och här är nyheterna. 123 00:16:04,080 --> 00:16:09,700 London har drabbats av en dimma som svepte in under natten. 124 00:16:09,800 --> 00:16:16,060 Långa bilköer har bildats och förarna överger sina fordon och går till fots. 125 00:16:16,160 --> 00:16:19,480 London Airport förväntas stänga. 126 00:16:20,960 --> 00:16:22,220 Gode gud. 127 00:16:22,320 --> 00:16:28,100 Meteorologiska institutet meddelar att ett högtryck över London är orsaken. 128 00:16:28,200 --> 00:16:32,760 Skorstensröken blir kvar på gatunivå, vilket förvärrar dimman. 129 00:16:36,920 --> 00:16:40,460 Eftersom det är vindstilla kan det pågå ett tag. 130 00:16:40,560 --> 00:16:43,720 Var försiktiga där ute. Dimman är tät. 131 00:16:53,360 --> 00:16:57,480 -Är bilen framkörd? -Sikten är för dålig, Ers Majestät. 132 00:16:58,800 --> 00:17:01,740 Det är väl bara 200 meter? 133 00:17:01,840 --> 00:17:05,080 Det anses för riskabelt. 134 00:17:07,720 --> 00:17:10,760 Jag har ett avtalat möte med min farmor. 135 00:17:11,440 --> 00:17:14,380 Och jag tänker hålla det. 136 00:17:14,480 --> 00:17:19,720 Om det är för farligt att köra finns det bara en sak att göra. 137 00:17:57,120 --> 00:17:59,060 Jag såg det där. 138 00:17:59,160 --> 00:18:02,320 Kan du låtsas att du inte gjorde det? 139 00:18:03,800 --> 00:18:06,100 Drottningen är här. 140 00:18:06,200 --> 00:18:09,460 -Kan du förtydliga dig? -Förlåt? 141 00:18:09,560 --> 00:18:12,700 -Vilken drottning? -Drottning Elizabeth. 142 00:18:12,800 --> 00:18:16,100 -Vilken av dem? Det finns två. -Den unga. 143 00:18:16,200 --> 00:18:18,380 Jaså, drottningen. 144 00:18:18,480 --> 00:18:22,280 -Jag trodde att ni alla var drottningar. -Det är vi! 145 00:18:23,040 --> 00:18:26,020 Jag var drottning så länge min man levde- 146 00:18:26,120 --> 00:18:30,540 -men nu är jag inte längre drottningen utan bara drottning Mary. 147 00:18:30,640 --> 00:18:35,580 Min döde sons änka var också drottning, men när hennes man dog- 148 00:18:35,680 --> 00:18:38,460 -blev hon drottningmodern. 149 00:18:38,560 --> 00:18:43,820 Hennes dotter, drottning Elizabeth, är drottning nu, så hon är... 150 00:18:43,920 --> 00:18:46,240 -Drottningen. -Bravo. 151 00:18:47,240 --> 00:18:52,340 Sjuksköterskor och nunnor har samma problem. Alla kallas "syster". 152 00:18:52,440 --> 00:18:54,580 Det är sant. 153 00:18:54,680 --> 00:18:58,300 Hon väntar där ute, drottningen. 154 00:18:58,400 --> 00:19:01,520 Släpp in henne, då... syster. 155 00:19:12,720 --> 00:19:14,960 -Är det olägligt? -Inte alls. 156 00:19:17,000 --> 00:19:20,260 -Hur mår du? -Jag är alltid glad att se dig- 157 00:19:20,360 --> 00:19:26,660 -och jag blir ännu gladare om du lovar att inte fråga hur jag mår. 158 00:19:26,760 --> 00:19:33,180 Det är allt folk gör. Jag dör inte av lungsjukdom utan av uttråkning. 159 00:19:33,280 --> 00:19:39,620 Jag lovar. Men om du orkar var det något jag ville prata om. 160 00:19:39,720 --> 00:19:42,240 Låt höra. 161 00:19:51,440 --> 00:19:54,220 Jag lyssnade på radion i morse- 162 00:19:54,320 --> 00:19:57,480 -och de beskrev dimman som "orsakad av Gud". 163 00:19:58,880 --> 00:20:01,920 I brevet som du skickade mig... 164 00:20:03,280 --> 00:20:04,840 ...skrev du... 165 00:20:08,200 --> 00:20:13,820 "Lojalitet till det ideal du har ärvt är din plikt framför allt annat- 166 00:20:13,920 --> 00:20:17,620 -ty kallet kommer från den högsta källan. 167 00:20:17,720 --> 00:20:20,640 -Från Gud själv." -Ja. 168 00:20:22,520 --> 00:20:25,000 Tror du verkligen det? 169 00:20:26,520 --> 00:20:31,260 Monarkin är Guds heliga uppdrag för att hedra och vårda jorden. 170 00:20:31,360 --> 00:20:34,460 Att ge vanligt folk ett ideal att sträva efter- 171 00:20:34,560 --> 00:20:39,460 -en förebild så att de kan höja sig ur sin torftiga tillvaro. 172 00:20:39,560 --> 00:20:44,060 Monarkin är ett uppdrag från Gud. 173 00:20:44,160 --> 00:20:49,220 Det är därför man kröns i en kyrka, där man blir smord, inte utsedd. 174 00:20:49,320 --> 00:20:54,540 Det är en ärkebiskop som kröner dig, ingen minister eller statsanställd. 175 00:20:54,640 --> 00:21:00,800 Vilket betyder att du är ansvarig inför Gud i ditt arbete, inte allmänheten. 176 00:21:02,360 --> 00:21:05,020 Min man håller nog inte med om det. 177 00:21:05,120 --> 00:21:09,260 Han skulle hävda att i ett rättvist, modernt samhälle- 178 00:21:09,360 --> 00:21:12,900 -ska kyrkan och staten vara åtskilda. 179 00:21:13,000 --> 00:21:17,620 Att om Gud har tjänare så är det präster, inte kungar. 180 00:21:17,720 --> 00:21:20,700 Han såg sin egen familj tillintetgöras- 181 00:21:20,800 --> 00:21:25,420 -för att de ansågs representera oförsvarbara idéer. 182 00:21:25,520 --> 00:21:29,580 Ja, men han tillhör en kungafamilj av lycksökare och uppkomlingar- 183 00:21:29,680 --> 00:21:33,020 -som har funnits hur länge? 90 år? 184 00:21:33,120 --> 00:21:37,260 Vad vet han om Alfred den store, spiran med duvan- 185 00:21:37,360 --> 00:21:41,460 -Edvard Bekännaren, Wilhelm Erövraren eller Henrik VIII? 186 00:21:41,560 --> 00:21:46,600 Det är Engelska kyrkan, inte den danska eller grekiska. 187 00:21:49,440 --> 00:21:51,800 Nästa fråga. 188 00:21:52,840 --> 00:21:58,260 Det är kaos överallt. Tågen är försenade, flyget är inställt. 189 00:21:58,360 --> 00:22:03,100 På Richmond Bridge i morse uppmättes sikten till 90 cm. 190 00:22:03,200 --> 00:22:05,360 Det är rekordlågt. 191 00:22:06,360 --> 00:22:11,140 Vår trojanske vän på Downing Street har talat med meteorologerna. 192 00:22:11,240 --> 00:22:15,540 De säger att det bara är början, att det ska bli värre. 193 00:22:15,640 --> 00:22:18,780 Jag vet att du vill ha ett misstroendevotum- 194 00:22:18,880 --> 00:22:22,820 -och tycker nog att jag är feg för att jag inte kräver det- 195 00:22:22,920 --> 00:22:26,760 -men premiärministern måste få en chans. 196 00:22:27,760 --> 00:22:33,440 Även om det bara är för att hänga sig. Vi får se vad den dummern säger. 197 00:22:46,040 --> 00:22:48,260 Så där, ja. 198 00:22:48,360 --> 00:22:50,400 Akta dig! 199 00:23:09,680 --> 00:23:11,600 God morgon. 200 00:23:18,080 --> 00:23:23,860 Tur att någon annan är här. Det här hade väl ingen väntat sig? 201 00:23:23,960 --> 00:23:25,720 Nej. 202 00:23:31,640 --> 00:23:34,240 Premiärministern? Sir? 203 00:23:53,680 --> 00:23:56,620 -Du är här. Bravo. -Förlåt... 204 00:23:56,720 --> 00:24:01,740 Bra att du lyckades ta dig hit. Hälften av personalen gjorde det inte. 205 00:24:01,840 --> 00:24:05,980 Det var inte lätt. Att gå över gatan är livsfarligt. 206 00:24:06,080 --> 00:24:09,620 -Gör inte det. Du är för viktig för oss. -Knappast. 207 00:24:09,720 --> 00:24:13,540 Jag kommer ju bara med papper att skriva på. 208 00:24:13,640 --> 00:24:17,980 Så att hjulen fortsätter snurra och saker blir gjorda- 209 00:24:18,080 --> 00:24:20,080 -och någon styr landet. 210 00:24:22,520 --> 00:24:27,080 Men vad är mitt personliga bidrag? 211 00:24:28,520 --> 00:24:33,480 Du förbättrar livskvaliteten för alla som träffar er. 212 00:24:34,280 --> 00:24:37,680 En dekoration, en blomma. 213 00:24:39,040 --> 00:24:43,400 När ni var i min ålder var ni redan författare- 214 00:24:43,520 --> 00:24:49,060 -och kavalleriofficer i Indien och slogs mot folken vid gränsen. 215 00:24:49,160 --> 00:24:50,180 Vem har sagt det? 216 00:24:50,280 --> 00:24:54,540 Ni sa åt mig att umgås med en ung man i min egen ålder- 217 00:24:54,640 --> 00:25:00,580 -så jag har läst er självbiografi. -Det var inte det jag menade. 218 00:25:00,680 --> 00:25:05,360 "Hör detta, unga män och kvinnor överallt, och förkunna det till alla: 219 00:25:06,120 --> 00:25:09,880 Jorden är er och all dess rikedom. 220 00:25:11,360 --> 00:25:13,800 Var vänliga, men bestämda. 221 00:25:14,680 --> 00:25:17,760 Ni behövs nu, mer än någonsin. 222 00:25:18,960 --> 00:25:21,380 -Axla förändringens mantel... -Sluta. 223 00:25:21,480 --> 00:25:23,960 ...ty detta är er tid." 224 00:25:28,400 --> 00:25:31,160 Ni var 24 år. 225 00:25:32,800 --> 00:25:37,400 Så mycket energi, hopp, passion och eld. 226 00:25:38,640 --> 00:25:40,440 Det är otroligt. 227 00:25:44,320 --> 00:25:48,920 Hittade du något du tycker om hos den unge mannen? 228 00:25:49,920 --> 00:25:51,720 Ja, det gjorde jag. 229 00:26:18,440 --> 00:26:20,660 God morgon. 230 00:26:20,760 --> 00:26:25,340 Klockan är åtta den 7 december, och här är nyheterna. 231 00:26:25,440 --> 00:26:30,660 Dimman som drabbade huvudstaden i går ligger kvar i dag. 232 00:26:30,760 --> 00:26:36,320 Räddningstjänsten har svårt att hinna med och det är problem i hela landet. 233 00:26:37,600 --> 00:26:41,180 Facklor används för att hjälpa bilister i huvudstaden. 234 00:26:41,280 --> 00:26:47,280 Tågen är inställda eller försenade från Londons järnvägsstationer. 235 00:26:48,320 --> 00:26:52,840 Premiärministern får kritik för att inte ha försökt förhindra krisen. 236 00:26:53,840 --> 00:26:57,580 London Airport är stängd i dag igen och alla flyg är inställda. 237 00:26:57,680 --> 00:27:01,660 -Fan... -Dimman har spritt sig fem mil- 238 00:27:01,760 --> 00:27:05,360 -och det väntas vara mörkt klockan 14.00. 239 00:27:19,320 --> 00:27:21,560 Hur är det? 240 00:27:22,760 --> 00:27:24,640 Inte bra. 241 00:27:25,320 --> 00:27:30,840 -Sätt dig upp. -Nej, det är ingen fara. Jag lovar. 242 00:27:32,280 --> 00:27:37,600 Det var för att fönstret var öppet. Gå till jobbet nu. 243 00:27:46,160 --> 00:27:49,780 Vi börjar med oroligheterna i Egypten- 244 00:27:49,880 --> 00:27:53,140 -där antikolonialismen fortsätter- 245 00:27:53,240 --> 00:27:58,100 -och där våra soldater blir beskjutna av nationalistiska rebeller. 246 00:27:58,200 --> 00:28:04,260 Det är viktigt att vi stannar kvar och försvarar Suezkanalen- 247 00:28:04,360 --> 00:28:08,420 -något som jag kommer att påpeka själv till Samväldets ledare- 248 00:28:08,520 --> 00:28:12,540 -när de besöker mig i helgen på Chequers. 249 00:28:12,640 --> 00:28:15,980 -Om vädret tillåter. -Det är sant. 250 00:28:16,080 --> 00:28:19,140 Vad är det senaste ni har hört? 251 00:28:19,240 --> 00:28:25,020 Om vädret? Det är dimma. Den lättar så småningom. 252 00:28:25,120 --> 00:28:28,820 Jag hoppades på något mer vetenskapligt. 253 00:28:28,920 --> 00:28:33,940 Då ska ni få en barometrisk rapport i lådan i morgon- 254 00:28:34,040 --> 00:28:39,380 -med isobarer och isohyeter. 255 00:28:39,480 --> 00:28:42,380 Det har varit en ovanligt kall vinter- 256 00:28:42,480 --> 00:28:48,060 -och det finns gränser för vad jag är beredd att utsätta era undersåtar för- 257 00:28:48,160 --> 00:28:54,780 -när de har vunnit ett världskrig, och besegrat fascism, ondska och tyranni. 258 00:28:54,880 --> 00:28:58,180 Jag tänker inte låta dem frysa. 259 00:28:58,280 --> 00:29:01,180 -Ni verkar inte bekymrad. -Det är jag inte. 260 00:29:01,280 --> 00:29:07,140 Min far skrev ett brev för många år sedan, till era föregångare- 261 00:29:07,240 --> 00:29:12,880 -om sin oro för de kraftverk som ert parti byggde i innerstaden. 262 00:29:14,920 --> 00:29:16,900 Det stämmer. 263 00:29:17,000 --> 00:29:22,620 Och jag hade förståelse för er fars oro när det begav sig. 264 00:29:22,720 --> 00:29:28,780 Jag har även förståelse för tidningarnas ledare i dag som kräver blod. 265 00:29:28,880 --> 00:29:34,860 De vill halshugga mig. Folk måste vara arga på någon. 266 00:29:34,960 --> 00:29:39,900 Men som ledare kan man inte reagera på allt. 267 00:29:40,000 --> 00:29:43,140 Vi behöver kraftverken, vi behöver kolet. 268 00:29:43,240 --> 00:29:49,540 Folk behöver värme i sina hem! Det är väder. Det går över! 269 00:29:49,640 --> 00:29:54,820 Jag hoppas det. Inte minst för att min makes humör är outhärdligt. 270 00:29:54,920 --> 00:29:56,820 Varför då? 271 00:29:56,920 --> 00:30:00,480 Han gillar inte att vara instängd. Han kan inte flyga. 272 00:30:02,160 --> 00:30:07,040 -Vart då? -Ingenstans. Han tar flyglektioner. 273 00:30:08,600 --> 00:30:10,580 Varför då? 274 00:30:10,680 --> 00:30:14,300 Har vi inte piloter som kan flyga honom dit han vill åka? 275 00:30:14,400 --> 00:30:19,460 Han vill flyga själv. Det har alltid varit hans dröm. 276 00:30:19,560 --> 00:30:24,620 -Varför konsulterades inte regeringen? -Det är en privat angelägenhet. 277 00:30:24,720 --> 00:30:28,660 Inget som kungaparet gör är privata angelägenheter. 278 00:30:28,760 --> 00:30:34,820 Att fadern till Englands framtida kung riskerar livet i onödan är oacceptabelt! 279 00:30:34,920 --> 00:30:39,460 Snälla, begränsa inte min makes frihet ännu mer. 280 00:30:39,560 --> 00:30:42,860 Ni har tagit ifrån honom hans hem och hans namn. 281 00:30:42,960 --> 00:30:45,780 Någonstans måste man dra gränsen. 282 00:30:45,880 --> 00:30:50,060 Och de som drar gränsen är kabinettet, inte drottningen. 283 00:30:50,160 --> 00:30:53,260 Något er far skulle ha lärt er- 284 00:30:53,360 --> 00:30:56,520 -om han hade hunnit slutföra er utbildning! 285 00:30:58,520 --> 00:31:01,480 Nu måste vi sluta. 286 00:31:04,880 --> 00:31:07,120 Vi ses nästa vecka. 287 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Sir. 288 00:31:17,080 --> 00:31:19,880 Meteorologisk rapport... 289 00:31:22,200 --> 00:31:26,500 God morgon. Klockan är åtta den 8 december och här är nyheterna. 290 00:31:26,600 --> 00:31:31,540 Dimman, som redan har orsakat två dagars kaos i huvudstaden- 291 00:31:31,640 --> 00:31:36,740 -har förvärrats över natten. Kolkraftverken i Battersea och Fulham- 292 00:31:36,840 --> 00:31:40,940 -har försökt minska utsläppen av giftig svaveldioxid- 293 00:31:41,040 --> 00:31:47,100 -men det är osannolikt att det gör någon större skillnad på luftkvaliteten. 294 00:31:47,200 --> 00:31:51,560 Regeringen förväntas göra ett uttalande senare i dag. 295 00:31:59,800 --> 00:32:03,220 -Kom, vi måste till sjukhuset. -Det behövs inte. 296 00:32:03,320 --> 00:32:06,400 Det gör det visst. Kom. Sätt dig upp. 297 00:32:07,440 --> 00:32:09,480 Skor. 298 00:32:16,520 --> 00:32:21,880 Kom igen. I med armen. Och den andra. 299 00:32:34,160 --> 00:32:38,080 -Jag kan inte andas. -Gör som jag säger och håll i dig i mig. 300 00:32:47,880 --> 00:32:49,680 Kom. 301 00:33:04,880 --> 00:33:06,560 Håll mig i handen. 302 00:33:18,120 --> 00:33:20,180 Flytta på er! 303 00:33:20,280 --> 00:33:22,560 Hur står det till? 304 00:33:29,920 --> 00:33:33,340 Vi börjar tappa kontrollen. 305 00:33:33,440 --> 00:33:37,300 Oppositionen är på krigsstigen. Vi måste svara. 306 00:33:37,400 --> 00:33:42,100 -Hur då? -Genom att starta en utredning. 307 00:33:42,200 --> 00:33:45,080 Det skulle bli dyrt. 308 00:33:46,920 --> 00:33:50,860 Winston, folk är arga. De tycker att vi är ansvariga. 309 00:33:50,960 --> 00:33:54,660 Ansvariga för vadå? Det är dimma! Dimma är dimma. 310 00:33:54,760 --> 00:34:01,160 -Den kommer och den försvinner! -Jag är glad att ni har tid att skämta. 311 00:34:01,800 --> 00:34:05,740 Får jag påminna om hur allvarlig situationen är? 312 00:34:05,840 --> 00:34:09,820 I morse blev några järnvägsarbetare påkörda av ett tåg. 313 00:34:09,920 --> 00:34:13,060 Flera dog och ännu fler blev skadade. 314 00:34:13,160 --> 00:34:16,980 I delar av huvudstaden råder det total anarki. 315 00:34:17,080 --> 00:34:22,360 Sjukhusen är fullbelagda eftersom folk andas in giftig svaveldioxid. 316 00:34:30,640 --> 00:34:37,100 Ibland har vi solsken. Är det för mycket solsken kallar de det för torka. 317 00:34:37,200 --> 00:34:41,380 Om det regnar för mycket kallar de det för syndaflod- 318 00:34:41,480 --> 00:34:45,980 -och beskyller oss för det också. Det är force majeure! 319 00:34:46,080 --> 00:34:51,300 Det är väder, och vi har väldigt mycket av det på den här ön. 320 00:34:51,400 --> 00:34:54,580 Det finns viktigare saker att tänka på! 321 00:34:54,680 --> 00:34:58,280 -Som vadå? -Hertigen av Edinburgh! 322 00:35:12,800 --> 00:35:16,140 -Telefon, sir. Markisen av Salisbury. -Åh, nej, inte nu. 323 00:35:16,240 --> 00:35:20,040 Han bad mig påpeka att det var mycket viktigt. 324 00:35:24,240 --> 00:35:28,020 -Bobbety. -Tack för att du tog mitt samtal, Dickie. 325 00:35:28,120 --> 00:35:30,340 -Är du ensam? -Ja. 326 00:35:30,440 --> 00:35:33,600 Kan någon höra vad du säger? 327 00:35:36,440 --> 00:35:39,320 -Nej. -Bra. 328 00:35:42,080 --> 00:35:46,260 -Det är kaos. -Jag vet. Hela sjukhuset är fullt. 329 00:35:46,360 --> 00:35:51,620 De flesta läkarna är sjuka nu. Det var bättre under kriget. 330 00:35:51,720 --> 00:35:54,380 Behöver ni mer utrustning? Masker? 331 00:35:54,480 --> 00:35:58,540 Masker är värdelösa. De är bara för syns skull. 332 00:35:58,640 --> 00:36:02,180 -Vad behöver ni, då? -Pengar, utbildad personal. 333 00:36:02,280 --> 00:36:04,160 Just nu behöver vi hjälp! 334 00:36:05,600 --> 00:36:08,120 Låt henne vila en stund. 335 00:36:09,280 --> 00:36:13,580 Jag kanske kan prata med någon som har inflytande. 336 00:36:13,680 --> 00:36:17,300 -Vem då? -Premiärministern, till exempel. 337 00:36:17,400 --> 00:36:22,340 -Och bara vandra in på Downing Street? -Ja, ungefär. 338 00:36:22,440 --> 00:36:26,180 Det är tillräckligt illa utan att någon ska börja skämta. 339 00:36:26,280 --> 00:36:29,440 Ursäkta mig. Sköterskan! 340 00:36:30,720 --> 00:36:34,680 -Jag ska visa dig. -Flytta på er! 341 00:36:42,160 --> 00:36:44,280 -Jim, var är du? -Här. 342 00:37:01,880 --> 00:37:04,560 Ring efter ambulans! 343 00:37:07,440 --> 00:37:11,100 Hur länge ska du vänta? Majoriteten är obetydlig. 344 00:37:11,200 --> 00:37:14,480 Ett misstroendevotum, så åker han ut. 345 00:37:15,360 --> 00:37:18,940 -Vet du vad han kallar dig? -Ja, det vet jag. 346 00:37:19,040 --> 00:37:22,000 Ett får i fårakläder. 347 00:37:23,680 --> 00:37:27,400 Det kanske är dags att visa att han har fel. 348 00:37:31,840 --> 00:37:36,280 Ja. Vi skriver ihop en motion och informerar inpiskarna. 349 00:37:47,280 --> 00:37:49,260 Tack, sir. 350 00:37:49,360 --> 00:37:52,240 DROTTNINGEN 351 00:38:04,040 --> 00:38:07,280 -Är det något intressant? -Ja. 352 00:38:08,760 --> 00:38:11,560 -Vill du berätta? -Nej. 353 00:38:12,840 --> 00:38:18,380 Jag kan berätta om flygtermer för dig så att det blir rättvist. 354 00:38:18,480 --> 00:38:22,200 En flygterm för några kabinettminuter. 355 00:38:23,840 --> 00:38:30,380 Inte det? Det är mycket intressanta begrepp. Du kanske kan lära dig något- 356 00:38:30,480 --> 00:38:33,600 -i utbyte mot lite utrikesnyheter. 357 00:38:34,720 --> 00:38:37,020 Måste jag upprepa mig? 358 00:38:37,120 --> 00:38:39,320 -Nej. -Bra. 359 00:38:42,280 --> 00:38:46,500 "När du en gång har flugit vänder du ständigt blicken mot skyn- 360 00:38:46,600 --> 00:38:51,560 -för där har du varit, och dit vill du alltid återvända." 361 00:38:52,640 --> 00:38:57,100 Vet du vad som är anmärkningsvärt med de orden? 362 00:38:57,200 --> 00:39:01,620 -Nej. -De skrevs 300 år innan någon flög. 363 00:39:01,720 --> 00:39:03,720 Leonardo da Vinci. 364 00:39:05,960 --> 00:39:07,880 Philip, jag vet... 365 00:39:11,160 --> 00:39:14,660 -Lord Mountbatten, Ers Majestät. -Vad gör han här? 366 00:39:14,760 --> 00:39:18,760 -Jag vet lika lite som du. -Han sa att det var viktigt. 367 00:39:23,640 --> 00:39:25,920 Elizabeth. 368 00:39:28,640 --> 00:39:32,140 -Hej. -Jag kom så fort jag kunde. 369 00:39:32,240 --> 00:39:34,240 Så... 370 00:39:35,240 --> 00:39:41,300 Är det ett möte med Elizabeth, din släkting, min fru, eller drottningen? 371 00:39:41,400 --> 00:39:45,640 -Det senare, tyvärr. -Jaha, då vet jag min plats. 372 00:39:53,760 --> 00:39:56,920 -Vad är det med honom? -Inget. 373 00:39:58,480 --> 00:40:02,460 Han är bara lite... nedslagen. Bry dig inte om det. 374 00:40:02,560 --> 00:40:04,660 Då så. Jag lyssnar. 375 00:40:04,760 --> 00:40:10,620 Jag fick ett telefonsamtal i dag från Bobbety Salisbury. 376 00:40:10,720 --> 00:40:13,940 Till och med hans eget folk anser att premiärministern- 377 00:40:14,040 --> 00:40:17,080 -inte kan hantera en nationell kris. 378 00:40:18,440 --> 00:40:23,260 Han kan rentav hållas ansvarig för den krisen. 379 00:40:23,360 --> 00:40:25,860 Sjukhusen är fulla, folk dör. 380 00:40:25,960 --> 00:40:28,860 Som drottning har du rätt att kräva- 381 00:40:28,960 --> 00:40:32,880 -att en regering i ditt namn visar effektivt ledarskap. 382 00:40:34,040 --> 00:40:38,660 Oppositionen kräver ett misstroendevotum. 383 00:40:38,760 --> 00:40:42,700 Så jag skulle säga att det är dags- 384 00:40:42,800 --> 00:40:47,920 -att du kallar Churchill till möte och... 385 00:40:48,960 --> 00:40:50,040 Och vadå? 386 00:40:52,040 --> 00:40:54,920 Insisterar på att han avgår. 387 00:40:56,520 --> 00:41:00,080 -Det kan jag inte. -Det kan du och det bör du. 388 00:41:00,800 --> 00:41:04,580 Bryter det inte mot författningen? 389 00:41:04,680 --> 00:41:06,920 Som drottning... 390 00:41:09,360 --> 00:41:12,520 ...har du rätt att konsulteras. 391 00:41:13,440 --> 00:41:17,740 Rätt att uppmuntra. Rätt att varna. 392 00:41:17,840 --> 00:41:22,540 Och utnämna en ny premiärminister i händelse av oförmåga- 393 00:41:22,640 --> 00:41:28,780 -och många skulle säga att Churchills beteende nu tyder på oförmåga. 394 00:41:28,880 --> 00:41:32,500 -Det måste komma från partiet. -De försöker. 395 00:41:32,600 --> 00:41:35,740 -Då måste de anstränga sig mer. -Det ska de. 396 00:41:35,840 --> 00:41:39,780 Men de skulle föredra att slippa bråk. 397 00:41:39,880 --> 00:41:44,760 Så jag har bett om din hjälp och inflytande. 398 00:41:46,280 --> 00:41:51,380 -Jag kan inte. Jag vägrar. -Glöm inte att det var Churchill- 399 00:41:51,480 --> 00:41:57,060 -som förbjöd Philips namn och krävde att ni skulle bo i Buckingham Palace. 400 00:41:57,160 --> 00:42:02,620 -Liksom alla andra. -Och nu när sjukhusen är fulla- 401 00:42:02,720 --> 00:42:05,360 -är han bara intresserad av en enda sak. 402 00:42:06,680 --> 00:42:09,880 Att hindra Philip från att flyga. 403 00:42:12,000 --> 00:42:14,220 -Va? -På ett krismöte i morse- 404 00:42:14,320 --> 00:42:19,080 -när bara en sak borde ha stått på agendan, den nationella krisen... 405 00:42:20,000 --> 00:42:26,440 ...så ville premiärministern endast diskutera din mans nya hobby. 406 00:42:30,240 --> 00:42:34,100 -Jag är hemskt ledsen, sir. -Vilka är hennes föräldrar? 407 00:42:34,200 --> 00:42:38,620 -Hennes far är präst, från Suffolk. -Jag vill åka till sjukhuset. 408 00:42:38,720 --> 00:42:43,240 -Det är krismöte i parlamentet. -Det kan vänta. 409 00:42:53,680 --> 00:42:57,000 -Ni sökte mig, Ers Majestät? -Ja, Tommy. 410 00:42:59,480 --> 00:43:03,460 Jag vet hur beroende min far var av dig. 411 00:43:03,560 --> 00:43:06,540 Och att ni hade ett nära samarbete. 412 00:43:06,640 --> 00:43:09,820 Det är därför jag vill be dig om råd. 413 00:43:09,920 --> 00:43:16,300 Det verkar som om vår premiärminister, som har lett vårt land ur många kriser- 414 00:43:16,400 --> 00:43:18,640 -inte längre leder oss alls. 415 00:43:19,680 --> 00:43:25,320 Jag har blivit ombedd, av en mellanhand i regeringen... 416 00:43:26,680 --> 00:43:32,520 ...att ingripa och be honom avgå. Göra plats åt en yngre man. 417 00:43:34,240 --> 00:43:36,960 Vilket leder till min fråga. 418 00:43:39,240 --> 00:43:43,800 Vad har jag för skyldighet som statsöverhuvud? 419 00:43:45,680 --> 00:43:47,540 Vad ska jag göra? 420 00:43:47,640 --> 00:43:51,960 När det ligger i nationens intresse, hur långt vågar jag gå? 421 00:43:54,360 --> 00:43:59,420 Jag vet inte om ni känner till det här, men strax innan er far dog- 422 00:43:59,520 --> 00:44:05,780 -så kom utrikesministern, mr Eden, och bad Hans Majestät att ingripa- 423 00:44:05,880 --> 00:44:09,780 -om inte på officiell nivå, så på ett personligt plan. 424 00:44:09,880 --> 00:44:13,320 Som vän, för att få premiärministern att avgå. 425 00:44:14,760 --> 00:44:17,740 Vad sa min far? 426 00:44:17,840 --> 00:44:22,260 Han var precis som sin far. Han höll på traditionerna- 427 00:44:22,360 --> 00:44:28,680 -och skulle aldrig ha brutit mot författningen eller gått över gränsen. 428 00:44:30,520 --> 00:44:33,020 -Då har jag mitt svar. -Men... 429 00:44:33,120 --> 00:44:35,720 ...det var Hans Majestät, inte Ers Majestät. 430 00:44:36,520 --> 00:44:40,020 Och jag läser tidningarna och lyssnar på radion- 431 00:44:40,120 --> 00:44:46,160 -och situationen i dag är en helt annan än när mr Eden besökte er far. 432 00:44:48,480 --> 00:44:52,520 En annan situation, en annan regent. 433 00:45:03,360 --> 00:45:05,360 Vänta på mig här. 434 00:46:02,640 --> 00:46:04,480 Sir. 435 00:46:06,400 --> 00:46:08,400 Bara ett barn. 436 00:46:10,440 --> 00:46:12,440 Ett vackert barn. 437 00:46:14,280 --> 00:46:17,700 Jag har ett meddelande från Buckingham Palace. 438 00:46:17,800 --> 00:46:21,340 -Drottningen har begärt audiens. -När då? 439 00:46:21,440 --> 00:46:23,440 Så fort som möjligt. 440 00:46:27,520 --> 00:46:33,840 Så mycket energi, hopp, passion och eld. 441 00:46:36,680 --> 00:46:38,680 Sir? 442 00:46:48,800 --> 00:46:52,400 -Vet tidningarna att jag är här? -Nej. 443 00:46:54,120 --> 00:46:57,480 -Men det kan lätt ordnas. -Gör det, då. 444 00:46:58,720 --> 00:47:02,920 Och hälsa drottningen att jag kommer dit i morgon bitti. 445 00:47:04,040 --> 00:47:06,400 När tidningarna har kommit! 446 00:47:27,200 --> 00:47:30,480 Jag har... 447 00:47:36,520 --> 00:47:38,560 Gode gud. 448 00:47:42,000 --> 00:47:43,040 Herregud. 449 00:47:54,360 --> 00:47:58,600 Kom in. Premiärministern kommer om några minuter. 450 00:48:12,600 --> 00:48:15,280 -De är här, sir. -Ja, ja. Ett ögonblick. 451 00:48:24,040 --> 00:48:27,180 Var tysta. Lugna ner er. 452 00:48:27,280 --> 00:48:32,340 -Mr Churchill. -Jag har bevittnat scener här i dag- 453 00:48:32,440 --> 00:48:37,960 -vars like vi inte har sett sedan Blitzens mörkaste dagar. 454 00:48:39,400 --> 00:48:44,300 Men förutom allt lidande har jag även sett hjältemod- 455 00:48:44,400 --> 00:48:48,640 -och där det finns hjältemod kommer det alltid att finnas hopp. 456 00:48:50,720 --> 00:48:57,620 Endast Gud kan få dimman att lätta, men jag som premiärminister- 457 00:48:57,720 --> 00:49:01,540 -har möjlighet att minska lidandet. 458 00:49:01,640 --> 00:49:05,820 Därför lovar jag med omedelbar verkan- 459 00:49:05,920 --> 00:49:11,220 -mer pengar till sjukhuspersonal, mer pengar till utrustning- 460 00:49:11,320 --> 00:49:17,300 -och en oberoende utredning om orsakerna till luftföroreningarna... 461 00:49:17,400 --> 00:49:18,780 EN SANN LEDARE I EN KRIS 462 00:49:18,880 --> 00:49:22,380 ...för att försäkra att en liknande katastrof- 463 00:49:22,480 --> 00:49:26,160 -aldrig drabbar oss igen. 464 00:49:27,760 --> 00:49:29,560 Tack ska ni ha. 465 00:49:34,920 --> 00:49:40,940 "Churchill var den enda politikern som besökte sjukhus under krisen. 466 00:49:41,040 --> 00:49:43,500 Han möttes av jubel och applåder- 467 00:49:43,600 --> 00:49:47,820 -från dem som drabbats av stadens värsta dimma någonsin." 468 00:49:47,920 --> 00:49:52,160 Rubriken lyder: "Sann ledare i en kris." 469 00:49:56,760 --> 00:49:59,920 Premiärministern är här. 470 00:50:01,280 --> 00:50:05,820 "Likheten med hans framträdanden under krigsåren var slående- 471 00:50:05,920 --> 00:50:10,160 -och hans popularitet hos folket är oförändrad." 472 00:50:13,040 --> 00:50:15,020 Hallå? 473 00:50:15,120 --> 00:50:19,800 Clem, är du kvar? Hallå! Clem! 474 00:50:21,600 --> 00:50:25,120 Clem, hör du mig? Nähä... 475 00:51:26,520 --> 00:51:28,320 Premiärministern, Ers Majestät. 476 00:51:36,360 --> 00:51:38,360 Ers Majestät. 477 00:51:40,720 --> 00:51:44,800 -Ni bad att få träffa mig? -Ja, det gjorde jag. 478 00:51:54,560 --> 00:52:01,220 Det är en känslig fråga som jag ville diskutera, personligen. 479 00:52:01,320 --> 00:52:02,720 Om vadå? 480 00:52:05,360 --> 00:52:07,000 Er ställning. 481 00:52:09,400 --> 00:52:11,540 Min ställning? 482 00:52:11,640 --> 00:52:13,640 Ja, er ställning... 483 00:52:17,080 --> 00:52:18,560 ...som premiärminister. 484 00:52:23,120 --> 00:52:24,600 Fortsätt. 485 00:52:28,240 --> 00:52:30,680 Sedan tvekade hon... 486 00:52:31,800 --> 00:52:37,580 ...och så bad hon mig välja mellan Khawaja Nazimuddin av Pakistan 487 00:52:37,680 --> 00:52:39,700 och Sidney Holland av Nya Zeeland. 488 00:52:39,800 --> 00:52:43,620 -Varför då? -Som sällskap på middagen! 489 00:52:43,720 --> 00:52:46,780 Nej... Bad hon dig komma för det? 490 00:52:46,880 --> 00:52:51,860 Nej, hon hade nog tänkt kritisera mig för hur jag hanterade dimman- 491 00:52:51,960 --> 00:52:57,420 -men dimman lättade, och hon tvingades fatta ett beslut där i rummet. 492 00:52:57,520 --> 00:53:01,220 Man riktigt såg hur det snurrade bakom ögonen. 493 00:53:01,320 --> 00:53:06,200 Och hon ändrade inställning utan att blinka. Smart. 494 00:53:07,320 --> 00:53:09,620 -Nej, inte smart. Genialiskt. -Varför då? 495 00:53:09,720 --> 00:53:14,100 Det avväpnade mig så att även jag ändrade inställning. 496 00:53:14,200 --> 00:53:15,540 Om vadå? 497 00:53:15,640 --> 00:53:19,620 Om att låta Philip lära sig flyga. Nu får han det. 498 00:53:19,720 --> 00:53:22,340 Bra. 499 00:53:22,440 --> 00:53:26,960 Men han måste be kabinettet om tillstånd för att rolla och spinna. 500 00:53:36,000 --> 00:53:37,960 Vad är det, kära barn? 501 00:53:40,560 --> 00:53:43,560 Tänk om inte dimman hade lättat? 502 00:53:44,760 --> 00:53:47,780 Och om regeringen hade fortsatt bråka? 503 00:53:47,880 --> 00:53:53,340 Och folk hade fortsatt dö? Om Churchill hade hållit sig kvar vid makten- 504 00:53:53,440 --> 00:53:56,120 -och landet hade blivit lidande? 505 00:53:57,120 --> 00:54:01,160 Det känns inte rätt som statsöverhuvud, att inte göra något. 506 00:54:01,840 --> 00:54:05,100 -Det är absolut rätt. -Är det? 507 00:54:05,200 --> 00:54:08,260 Att inget göra är ju inget jobb alls. 508 00:54:08,360 --> 00:54:11,460 Att inget göra är det svåraste av allt. 509 00:54:11,560 --> 00:54:14,840 Och det kommer att kräva all energi du har. 510 00:54:15,560 --> 00:54:19,020 Att vara opartisk är onaturligt, omänskligt. 511 00:54:19,120 --> 00:54:22,860 Folk kommer att vilja se dig le, hålla med eller tveka. 512 00:54:22,960 --> 00:54:27,100 Men om du gör det har du tagit ställning och visat en åsikt- 513 00:54:27,200 --> 00:54:31,680 -och det är det enda som drottning som du inte har rätt att göra. 514 00:54:33,000 --> 00:54:37,540 Ju mindre du gör, ju mindre du säger, tycker eller ler... 515 00:54:37,640 --> 00:54:40,860 Eller tänker, känner, andas, existerar? 516 00:54:40,960 --> 00:54:43,080 Desto bättre. 517 00:54:45,800 --> 00:54:48,960 Det går väl bra för drottningen. 518 00:54:50,000 --> 00:54:52,880 Men vad händer med mig? 519 00:55:05,400 --> 00:55:08,580 Hur lång tid tar det att få pilotvingar? 520 00:55:08,680 --> 00:55:13,380 En elev brukar behöva 100-120 flygtimmar. 521 00:55:13,480 --> 00:55:17,860 -Klarar jag det på tre månader? -Det vore ovanligt, sir. 522 00:55:17,960 --> 00:55:22,480 Jag lär mig snabbt, och jag har inget annat att göra. 523 00:55:37,440 --> 00:55:39,620 Jag såg att du tankade fullt. 524 00:55:39,720 --> 00:55:42,660 -Styrbord och babord, 82 liter? -Ja. 525 00:55:42,760 --> 00:55:45,300 -Vill du äta lunch i Edinburgh? - Edinburgh? 526 00:55:45,400 --> 00:55:48,740 Jag är hertig där, så jag borde väl visa mig där ibland. 527 00:55:48,840 --> 00:55:51,860 -Om du inte har något viktigt möte? -Nej. 528 00:55:51,960 --> 00:55:56,220 Då ställer jag om rpm och marschfarten till långdistans. 529 00:55:56,320 --> 00:55:59,300 Vi måste landa och tanka, sir. RAF Finningley. 530 00:55:59,400 --> 00:56:01,980 -Var ligger det? -Doncaster. 531 00:56:02,080 --> 00:56:04,380 Doncaster? Jaha. 532 00:56:04,480 --> 00:56:10,220 Dimman varade 5-9 december 1952. 3 500-4 000 dödsfall rapporterades. 533 00:56:10,320 --> 00:56:14,460 Men det kan ha varit så många som 12 000. 534 00:56:14,560 --> 00:56:20,040 The Clean Air Act 1956 infördes för att förhindra liknande kriser. 535 00:56:28,040 --> 00:56:32,040 Översättning: Annie Nilsson