1 00:00:06,215 --> 00:00:09,815 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:27,655 --> 00:00:29,775 -Kraftstoffhahn öffnen. -Geöffnet. 3 00:00:29,855 --> 00:00:34,055 -Bremsschuhe in Position. Schalter aus. -Seid Ihr wirklich sicher, Sir? 4 00:00:35,295 --> 00:00:38,015 Nach der Heirat wurde ich Marschall der Royal Air Force. 5 00:00:38,095 --> 00:00:41,295 Also bin ich der ranghöchste Flieger des Landes, 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,615 und ich kann nicht fliegen. 7 00:00:43,775 --> 00:00:45,655 -Ja, ich bin sicher. -Verstanden. 8 00:01:13,735 --> 00:01:16,535 -Bereit, Sir? -Bereit. 9 00:01:16,615 --> 00:01:18,015 Auf geht's. 10 00:01:29,695 --> 00:01:32,135 Jawohl. 11 00:01:50,295 --> 00:01:51,375 Du meine Güte! 12 00:01:52,295 --> 00:01:54,935 -Alles in Ordnung, Sir? -Ja, alles gut. 13 00:01:55,015 --> 00:01:58,095 -Jetzt übernehmt Ihr das Steuer. -Ich übernehme das Steuer. 14 00:01:58,175 --> 00:02:01,055 Und behaltet den Höhenmesser im Auge, 15 00:02:01,135 --> 00:02:03,895 den Kompass auf Kurs und den Steuerknüppel neutral. 16 00:02:05,735 --> 00:02:08,055 Sehr gut. Das ist ausbalanciert. 17 00:02:10,855 --> 00:02:14,215 Steuerknüppel nach links, dann nach rechts. 18 00:02:18,615 --> 00:02:20,455 Wieder geradeaus. 19 00:02:20,535 --> 00:02:22,175 Gut. 20 00:02:22,255 --> 00:02:23,735 Ganz schön laut. 21 00:02:27,455 --> 00:02:29,175 Wie findet Ihr das, Sir? 22 00:02:38,375 --> 00:02:39,655 Mein Gott. 23 00:02:44,575 --> 00:02:45,735 Wundervoll, nicht? 24 00:02:45,815 --> 00:02:47,095 Himmlisch. 25 00:02:52,655 --> 00:02:54,855 Sie kämpften in der Luftschlacht um England? 26 00:02:54,935 --> 00:02:56,775 Das habe ich, Sir. Schwadron 257. 27 00:02:56,855 --> 00:02:58,535 Spitfires? 28 00:02:58,615 --> 00:03:00,935 -Hauptsächlich Hurricanes, Sir. -Abschüsse? 29 00:03:02,615 --> 00:03:04,055 Ein oder zwei. 30 00:03:04,135 --> 00:03:07,815 Wir sollten wieder starten. Der Boden sieht schrecklich nah aus. 31 00:03:08,855 --> 00:03:12,095 Dafür sind wir zu niedrig. Wir landen mit stehendem Propeller. 32 00:03:12,175 --> 00:03:14,335 -Ich übernehme das Steuer. -Gut. 33 00:03:33,135 --> 00:03:34,415 Das war wundervoll. 34 00:03:34,495 --> 00:03:37,975 -Nächste Woche um die gleiche Zeit? -Wie wär's mit morgen? 35 00:04:42,655 --> 00:04:44,135 NATUREREIGNIS 36 00:05:26,975 --> 00:05:29,695 -Die neuesten Diagramme. -Danke. 37 00:05:29,775 --> 00:05:31,015 Vielen Dank, Sir. 38 00:05:31,095 --> 00:05:37,015 WETTERAMT 4. DEZEMBER 1952 39 00:05:37,095 --> 00:05:38,935 Johnson, was halten Sie hiervon? 40 00:05:44,775 --> 00:05:46,615 Interessant. 41 00:05:46,695 --> 00:05:47,895 Sir? 42 00:05:50,975 --> 00:05:52,975 Das sollten Sie sich ansehen. 43 00:05:54,975 --> 00:05:56,255 Verstehe. 44 00:05:57,775 --> 00:05:58,815 Sir. 45 00:06:00,975 --> 00:06:02,255 Meine Güte. 46 00:06:05,135 --> 00:06:09,375 Entschuldigung, Sie können da nicht rein. Entschuldigung, Sir. 47 00:06:11,055 --> 00:06:13,895 Entschuldigung, Sir. Ich dachte, das sollten Sie sehen. 48 00:06:17,935 --> 00:06:19,495 Großer Gott. 49 00:06:20,775 --> 00:06:22,575 Wir müssen eine Warnung schicken. 50 00:06:23,735 --> 00:06:25,095 Um uns abzusichern. 51 00:06:27,455 --> 00:06:28,255 Kenneth, 52 00:06:28,335 --> 00:06:31,575 sie sollte von Ihnen als wissenschaftlichem Leiter kommen. 53 00:06:31,655 --> 00:06:35,015 Schicken Sie sie an den Premier. Er wird sie natürlich nicht lesen. 54 00:06:35,575 --> 00:06:37,575 Wichtig ist, sie geschickt zu haben. 55 00:06:38,655 --> 00:06:41,375 Ich schicke sie zur Downing Street. 56 00:06:59,335 --> 00:07:00,735 Warten Sie bitte. 57 00:07:09,735 --> 00:07:12,335 Wenn sich Eure Majestät nach vorne lehnen könnte. 58 00:07:15,495 --> 00:07:16,895 Tief einatmen. 59 00:07:20,455 --> 00:07:21,815 Und ausatmen. 60 00:07:23,615 --> 00:07:24,855 Es ist stickig. 61 00:07:24,935 --> 00:07:27,335 Soll ich das Fenster etwas öffnen? 62 00:07:27,415 --> 00:07:29,535 Nicht solange sie proben. 63 00:07:30,495 --> 00:07:32,655 Was wird denn geprobt? 64 00:07:36,135 --> 00:07:37,535 Mein Begräbnis. 65 00:08:25,455 --> 00:08:27,135 Da sind Sie ja. Miss Scott. 66 00:08:42,215 --> 00:08:44,415 -Mr. Thurman. -Mr. Collins. 67 00:08:46,615 --> 00:08:48,255 -Hier, für Sie. -Danke. 68 00:08:57,375 --> 00:08:59,495 Ich bin kein Wissenschaftler. 69 00:08:59,575 --> 00:09:01,135 Ich verstehe es nicht. 70 00:09:01,215 --> 00:09:03,455 Aber ich sage Ihnen, 71 00:09:03,535 --> 00:09:06,375 solch eine Warnung bekommen wir nicht jeden Tag. 72 00:09:06,455 --> 00:09:08,575 Auch nicht jeden Monat. 73 00:09:08,655 --> 00:09:12,815 Tatsächlich habe ich noch nie gehört, dass wir je eine bekommen hätten. 74 00:09:13,455 --> 00:09:18,095 Sagt Ihnen der Name Donora vielleicht etwas? 75 00:09:19,655 --> 00:09:20,855 Donora? 76 00:09:20,935 --> 00:09:23,695 HAUPTSITZ DER LABOUR-PARTEI 77 00:09:24,735 --> 00:09:27,055 Ich erinnere mich an Donora. Ein Skandal. 78 00:09:27,735 --> 00:09:31,335 Eine kleine Textilstadt in Amerika, in der Nähe von Philadelphia? 79 00:09:31,415 --> 00:09:32,255 Pittsburgh. 80 00:09:32,335 --> 00:09:36,255 Ein außergewöhnliches Hochdruckgebiet führte dort zu Nebel. 81 00:09:36,335 --> 00:09:39,575 Er schloss die Emissionen des örtlichen Kupferwerks... 82 00:09:39,655 --> 00:09:41,855 -Zink. -...im Nebel ein. 83 00:09:41,935 --> 00:09:45,575 -In wenigen Tagen starben viele Menschen. -20. 84 00:09:45,655 --> 00:09:51,295 Und etliche Tausend erkrankten schwer durch den giftbelasteten Nebel. 85 00:09:51,375 --> 00:09:55,135 Eine parteiübergreifende Kommission wurde nach Donora geschickt, 86 00:09:55,215 --> 00:09:57,055 um Näheres herauszufinden. 87 00:09:57,135 --> 00:10:02,055 Sie empfahl die Einrichtung von Frischluftzonen rund um London. 88 00:10:03,975 --> 00:10:05,495 Ich sah den Bericht nie. 89 00:10:05,575 --> 00:10:07,495 Aus gutem Grund. 90 00:10:07,575 --> 00:10:11,295 Unser Premier hat ihn weggeworfen. Es hatte wohl keine Priorität. 91 00:10:12,775 --> 00:10:15,535 -Können Sie das beweisen? -Kann ich, Mr. Attlee. 92 00:10:23,855 --> 00:10:26,295 Das Protokoll der Kabinettssitzung. 93 00:10:32,135 --> 00:10:33,215 Er bestand darauf, 94 00:10:33,295 --> 00:10:37,095 dass das Land den Winter über weiterhin Kohle verheizt. 95 00:10:37,175 --> 00:10:40,415 Um die Illusion einer soliden Wirtschaft aufrechtzuerhalten. 96 00:10:42,015 --> 00:10:43,495 Das ist großartig, Clem. 97 00:10:44,455 --> 00:10:47,215 Auf jeden Fall interessant. 98 00:10:49,575 --> 00:10:52,495 Ich verstehe nur Folgendes nicht. 99 00:10:52,575 --> 00:10:55,375 Warum kommt ein Mitarbeiter der Downing Street, 100 00:10:55,455 --> 00:10:59,735 der für die Regierung arbeitet, mit dieser Information zu mir? 101 00:11:00,495 --> 00:11:03,415 Ich habe die Äneis gelesen, Mr. Thurman. 102 00:11:03,495 --> 00:11:06,095 "Traut nicht dem Pferde, Trojaner. 103 00:11:06,175 --> 00:11:10,175 Ich fürchte die Griechen, selbst wenn sie Geschenke bringen.“ 104 00:11:10,735 --> 00:11:14,455 Mr. Attlee, ich wurde ein Staatsdiener, um dem Volk zu dienen. 105 00:11:14,535 --> 00:11:18,455 Und der Regierung. Jeder Regierung. 106 00:11:18,535 --> 00:11:22,415 Aber ich bin auch ein mündiger Bürger und kann nicht stillhalten, 107 00:11:22,495 --> 00:11:24,575 während Chaos regiert. 108 00:11:26,015 --> 00:11:28,215 Das ist keine Regierung. 109 00:11:28,295 --> 00:11:33,695 Mr. Attlee, es ist eine Ansammlung ängstlicher, zögerlicher alter Männer, 110 00:11:33,775 --> 00:11:37,255 die unfähig dazu sind, einen tyrannischen Irren, 111 00:11:37,335 --> 00:11:39,855 noch älteren Mann, abzusetzen. 112 00:11:39,935 --> 00:11:44,735 Ihre Regierung war die radikalste und fortschrittlichste, 113 00:11:44,815 --> 00:11:47,175 die dieses Land jemals gesehen hat. 114 00:11:48,935 --> 00:11:52,255 Wie Sie die Wahl verlieren konnten, erschließt sich mir nicht. 115 00:11:54,415 --> 00:11:56,815 So geht es uns allen. 116 00:11:57,935 --> 00:12:01,975 Ich glaube, dem britischen Volk und dem Land einen Dienst zu erweisen, 117 00:12:02,055 --> 00:12:05,095 wenn ich helfe, ihn zur Tür hinauszubegleiten, 118 00:12:05,175 --> 00:12:07,295 und Sie wieder hinein. 119 00:12:08,895 --> 00:12:12,535 Und deswegen sind Sie mit einem Plan hergekommen, 120 00:12:12,615 --> 00:12:15,215 der beinhaltet, dass ich die Tories kreuzige. 121 00:12:15,295 --> 00:12:17,695 Für deren Versagen im Umgang mit dem Nebel, 122 00:12:17,775 --> 00:12:20,055 der jedoch noch nicht aufgetaucht ist. 123 00:12:22,615 --> 00:12:26,335 Im Moment kann ich die Sterne sehen. 124 00:13:24,575 --> 00:13:26,095 -Nacht. -Gute Nacht. 125 00:13:31,935 --> 00:13:33,775 MEINE FRÜHEN JAHRE: WELTABENTEUER IM DIENST 126 00:13:37,575 --> 00:13:38,735 Miss Scott. 127 00:13:38,815 --> 00:13:40,775 Danke für Ihr Pflichtbewusstsein. 128 00:13:40,855 --> 00:13:42,615 Es ist spät, gehen Sie heim. 129 00:13:42,695 --> 00:13:44,575 -Tue ich. -Müde sind Sie nutzlos. 130 00:13:44,655 --> 00:13:45,895 Einen schönen Abend. 131 00:13:48,295 --> 00:13:49,535 Scott, noch hier? 132 00:13:49,615 --> 00:13:51,175 Gute Nacht, Sir. 133 00:13:55,175 --> 00:13:56,095 Gute Nacht. 134 00:14:02,415 --> 00:14:03,815 Guten Abend, Pat. 135 00:14:25,255 --> 00:14:27,335 Du hast dich nicht bewegt. 136 00:14:28,535 --> 00:14:30,935 Ich nehme an, das ist noch ein "Nein"? 137 00:14:31,535 --> 00:14:34,095 -Zu was? -Auszugehen. 138 00:14:34,175 --> 00:14:37,615 Du meinst, ins "Lamb and Flag" zu gehen, an die Bar, 139 00:14:37,695 --> 00:14:41,375 unsere Knöchel allen jungen, uninteressanten Männern dort zu zeigen. 140 00:14:41,455 --> 00:14:45,055 Uns genug Getränke ausgeben zu lassen, dass sie uns nach Hause bringen. 141 00:14:45,135 --> 00:14:49,215 Nur um dann feststellen zu müssen, dass sie wirklich uninteressant sind? 142 00:14:49,935 --> 00:14:52,615 Nein... danke. 143 00:14:52,695 --> 00:14:56,655 Meine Güte, und was hast du in der Zwischenzeit vor? 144 00:14:56,735 --> 00:15:00,015 Zeit mit einem bemerkenswerten Mann zu verbringen. 145 00:15:00,975 --> 00:15:02,295 Tschüs. 146 00:15:08,695 --> 00:15:11,495 "Hört dies, junge Männer und Frauen überall, 147 00:15:11,575 --> 00:15:14,215 und verkündet es weit und breit. 148 00:15:14,295 --> 00:15:17,935 Die Erde gehört euch und alles, wovon sie erfüllt ist. 149 00:15:18,775 --> 00:15:21,295 Seid gütig, aber entschlossen. 150 00:15:21,375 --> 00:15:24,335 Ihr werdet jetzt mehr denn je gebraucht. 151 00:15:24,415 --> 00:15:26,495 Ergreift den Mantel der Geschichte, 152 00:15:26,575 --> 00:15:28,655 denn dies ist eure Zeit." 153 00:15:56,935 --> 00:15:59,135 TAG EINS 6. DEZEMBER 1952 154 00:15:59,215 --> 00:16:00,135 Guten Morgen. 155 00:16:00,215 --> 00:16:03,135 Es ist 8 Uhr am 6. Dezember, und hier sind die Nachrichten. 156 00:16:04,055 --> 00:16:06,375 London kam durch dichten Nebel zum Erliegen, 157 00:16:06,455 --> 00:16:08,455 der über Nacht herabgesunken ist. 158 00:16:09,775 --> 00:16:11,855 Auf den Hauptstraßen bildeten sich lange Staus. 159 00:16:11,935 --> 00:16:16,055 Es wird von Autofahrern berichtet, die ihre Fahrzeuge stehenlassen. 160 00:16:16,135 --> 00:16:17,975 Der Flughafen wird geschlossen. 161 00:16:20,935 --> 00:16:22,215 Großer Gott. 162 00:16:22,295 --> 00:16:24,215 Laut Wetteramt 163 00:16:24,295 --> 00:16:27,575 ist ein beständiges Hochdruckgebiet über London die Ursache. 164 00:16:27,655 --> 00:16:32,735 Der Rauch aus den Schornsteinen ist auf Straßenhöhe eingeschlossen. 165 00:16:36,895 --> 00:16:40,455 Wegen der windarmen Bedingungen wird die Lage einige Zeit andauern. 166 00:16:40,535 --> 00:16:44,295 Seien Sie vorsichtig da draußen, es ist die reinste Waschküche. 167 00:16:53,335 --> 00:16:54,615 Ist der Wagen bereit? 168 00:16:54,695 --> 00:16:57,455 Die Sichtweite ist zu gering, um zu fahren, Ma'am. 169 00:16:58,775 --> 00:17:00,215 Wie viel beträgt sie? 170 00:17:01,815 --> 00:17:03,975 Es gilt als zu riskant, Ma'am. 171 00:17:07,695 --> 00:17:10,735 Ich habe eine Verabredung mit meiner Großmutter. 172 00:17:11,415 --> 00:17:13,655 Ich habe nicht vor, sie abzusagen. 173 00:17:14,455 --> 00:17:19,695 Wenn Fahren zu gefährlich ist, gibt es nur eine Möglichkeit. 174 00:17:57,095 --> 00:17:58,335 Das habe ich gesehen. 175 00:17:59,135 --> 00:18:02,295 Wäre es Ihnen möglich, so zu tun, als ob nicht? 176 00:18:03,775 --> 00:18:06,095 Die Königin ist da, Eure Majestät. 177 00:18:06,175 --> 00:18:08,655 -Könnten Sie etwas genauer sein? -Ma'am? 178 00:18:09,535 --> 00:18:12,695 -Welche Königin? -Königin Elizabeth, Ma'am. 179 00:18:12,775 --> 00:18:14,095 Welche? Es gibt zwei. 180 00:18:14,175 --> 00:18:16,095 Die junge Königin. 181 00:18:16,175 --> 00:18:18,375 Oh, die Königin. 182 00:18:18,455 --> 00:18:21,335 Ich dachte, Sie wären alle Königinnen. So stand es auf dem Zettel. 183 00:18:21,415 --> 00:18:22,255 Sind wir. 184 00:18:23,015 --> 00:18:25,975 Ich war so lange die Königin, wie mein Mann lebte, 185 00:18:26,055 --> 00:18:28,735 aber seit er tot ist, bin ich nicht mehr die Königin, 186 00:18:28,815 --> 00:18:30,535 ich bin einfach Königin Mary. 187 00:18:30,615 --> 00:18:34,175 Die Witwe meines Sohnes war auch die Königin, 188 00:18:34,255 --> 00:18:38,455 aber durch den Tod ihres Gatten wurde sie Königin Elizabeth, die Königinmutter. 189 00:18:38,535 --> 00:18:42,695 Ihre Tochter, Königin Elizabeth, ist jetzt die Königin, also ist sie... 190 00:18:43,895 --> 00:18:44,935 Die Königin? 191 00:18:45,015 --> 00:18:46,215 Bravo. 192 00:18:47,375 --> 00:18:50,095 Schwestern und Nonnen haben dasselbe Problem. 193 00:18:50,175 --> 00:18:51,855 Man nennt uns alle Schwester. 194 00:18:51,935 --> 00:18:53,655 Was ihr auch seid. 195 00:18:54,535 --> 00:18:57,735 Jedenfalls ist sie draußen. Die Königin. 196 00:18:58,375 --> 00:19:01,495 Dann lassen Sie sie herein... Schwester. 197 00:19:12,335 --> 00:19:13,295 Ist es ungelegen? 198 00:19:13,375 --> 00:19:14,935 Überhaupt nicht. 199 00:19:16,975 --> 00:19:20,255 -Wie geht es dir? -Ich bin immer froh, dich zu sehen. 200 00:19:20,935 --> 00:19:24,895 -Aber du musst mir etwas versprechen. -Und was? 201 00:19:24,975 --> 00:19:28,375 Nicht zu fragen, wie es mir geht. Das tun alle, ständig. 202 00:19:28,455 --> 00:19:33,175 Vergiss den Tod durch Lungenerkrankung, man stirbt an schlechter Konversation. 203 00:19:33,255 --> 00:19:35,055 Na gut, ich verspreche es. 204 00:19:35,135 --> 00:19:39,615 Wenn es dir also gut genug geht, würde ich gerne etwas mit dir besprechen. 205 00:19:39,695 --> 00:19:40,815 Raus damit. 206 00:19:51,415 --> 00:19:54,215 Ich habe heute Morgen Radio gehört. 207 00:19:54,295 --> 00:19:57,455 Dort beschreiben sie den Nebel als ein Naturereignis. 208 00:19:58,855 --> 00:20:01,895 Nun, in dem Brief, den du mir geschickt hast... 209 00:20:03,255 --> 00:20:04,815 ...schreibst du... 210 00:20:08,175 --> 00:20:10,855 "Loyalität gegenüber dem Ideal, das du jetzt innehast, 211 00:20:10,935 --> 00:20:13,815 ist deine Pflicht, die über allem steht. 212 00:20:13,895 --> 00:20:17,615 Denn die Berufung kommt von allerhöchster Stelle. 213 00:20:17,695 --> 00:20:19,215 Von Gott persönlich.” 214 00:20:19,295 --> 00:20:20,615 Ja. 215 00:20:22,495 --> 00:20:24,375 Glaubst du wirklich daran? 216 00:20:26,495 --> 00:20:31,255 Die Monarchie ist Gottes heilige Mission, um der Erde Würde zu verleihen. 217 00:20:31,335 --> 00:20:34,455 Um den einfachen Menschen ein Ideal zu geben. 218 00:20:34,535 --> 00:20:36,655 Ein Beispiel für Pflicht und Vornehmheit, 219 00:20:36,735 --> 00:20:39,455 um sie in ihrem elenden Leben aufzurichten. 220 00:20:39,535 --> 00:20:44,055 Die Monarchie ist eine Aufforderung Gottes. 221 00:20:44,135 --> 00:20:47,135 Du wirst in einer Abtei gekrönt, nicht in einem Regierungsgebäude. 222 00:20:47,215 --> 00:20:49,215 Darum wirst du gesalbt. 223 00:20:49,295 --> 00:20:52,015 Es ist ein Erzbischof, der dir die Krone aufsetzt, 224 00:20:52,095 --> 00:20:54,535 kein Minister oder ein Staatsdiener. 225 00:20:54,615 --> 00:20:58,815 Was bedeutet, dass du in deiner Pflicht Gott gegenüber verantwortlich bist. 226 00:20:59,535 --> 00:21:01,535 Nicht dem Volk. 227 00:21:02,335 --> 00:21:05,015 Ich bin mir nicht sicher, mein Mann würde dem zustimmen. 228 00:21:05,095 --> 00:21:06,415 Er würde einwenden, 229 00:21:06,495 --> 00:21:09,255 dass in jeder gerechten, modernen Gesellschaft, 230 00:21:09,335 --> 00:21:12,895 Kirche und Staat getrennt sein müssen. 231 00:21:12,975 --> 00:21:16,415 Dass, falls Gott Diener hat, sie Priester sind, nicht Könige. 232 00:21:17,695 --> 00:21:20,695 Und dass er gesehen hat, wie seine Familie zerstört wurde, 233 00:21:20,775 --> 00:21:25,415 weil die Menschen sie als Verkörperung unhaltbarerer Ideen betrachtet haben. 234 00:21:25,495 --> 00:21:29,575 Aber er repräsentiert eine Familie von Abenteurern und Emporkömmlingen. 235 00:21:29,655 --> 00:21:33,015 Wie weit reicht die zurück? 90 Jahre? 236 00:21:33,095 --> 00:21:37,255 Was weiß er schon von Alfred dem Großen, Stab des Rechtes und der Gnade? 237 00:21:37,335 --> 00:21:41,455 Von Eduard dem Bekenner, Wilhelm dem Eroberer oder Heinrich VIII.? 238 00:21:41,535 --> 00:21:43,375 Es ist die Kirche von England. 239 00:21:44,095 --> 00:21:46,575 Nicht die von Dänemark oder Griechenland. 240 00:21:49,415 --> 00:21:50,855 Nächste Frage? 241 00:21:52,815 --> 00:21:54,575 Draußen herrscht Chaos. 242 00:21:54,655 --> 00:21:58,255 Züge bleiben liegen, Flüge werden abgesagt. 243 00:21:58,335 --> 00:22:03,095 An der Richmond Bridge wurde die Sichtweite mit 1 m angegeben. 244 00:22:03,175 --> 00:22:05,335 Ein neuer Negativ-Rekord. 245 00:22:06,335 --> 00:22:08,175 Unser trojanischer Freund 246 00:22:08,255 --> 00:22:11,135 hat mit seinen Freunden vom Wetteramt gesprochen. 247 00:22:11,215 --> 00:22:13,455 Sie sagen, das sei erst der Anfang. 248 00:22:13,535 --> 00:22:15,535 Es soll noch schlimmer werden. 249 00:22:15,615 --> 00:22:18,775 Sie wollen, dass ich einen Misstrauensantrag stelle. 250 00:22:18,855 --> 00:22:22,815 Und Sie halten mich für übervorsichtig, wenn ich es nicht tue. 251 00:22:22,895 --> 00:22:26,415 Aber der Premierminister sollte eine Chance erhalten. 252 00:22:27,735 --> 00:22:30,295 Selbst wenn es nur die ist, sich zu erhängen. 253 00:22:30,375 --> 00:22:33,095 Schauen wir mal, wie der alte Narr reagiert. 254 00:22:46,015 --> 00:22:48,255 Ganz ruhig, Mädchen. 255 00:22:48,335 --> 00:22:50,375 He, aus dem Weg! 256 00:23:09,655 --> 00:23:10,535 Guten Morgen. 257 00:23:18,055 --> 00:23:20,335 Schön, dass noch jemand hier ist. 258 00:23:20,415 --> 00:23:22,895 Das hat keiner kommen sehen, was? 259 00:23:23,935 --> 00:23:24,975 Nein. 260 00:23:31,615 --> 00:23:34,255 Herr Premierminister? Sir? 261 00:23:53,655 --> 00:23:56,175 -Sie haben es geschafft? Bravo! -Tut mir leid, Sir. 262 00:23:56,255 --> 00:23:58,335 Nein, gut, dass Sie hergekommen sind. 263 00:23:58,415 --> 00:24:01,735 Die Hälfte der Belegschaft ist nicht in Downing Street. 264 00:24:02,335 --> 00:24:05,455 Es war nicht leicht. Das Überqueren der Straße ist gefährlich. 265 00:24:05,535 --> 00:24:08,415 Dann lassen Sie es. Sie sind zu wichtig. 266 00:24:08,495 --> 00:24:09,615 Wohl kaum. 267 00:24:10,255 --> 00:24:13,535 Ich bringe Ihnen doch nur Sachen zum Unterzeichnen. 268 00:24:13,615 --> 00:24:17,975 Und so drehen die Räder sich weiter, die Aufgaben werden erledigt, 269 00:24:18,055 --> 00:24:20,055 und das Land wird regiert. 270 00:24:22,495 --> 00:24:27,055 Aber was... ist mein ganz persönlicher Beitrag? 271 00:24:28,495 --> 00:24:33,455 Sie verbessern die Lebensqualität derer, die mit Ihnen zu tun haben. 272 00:24:34,255 --> 00:24:37,655 Ein Ornament. Eine Blume. 273 00:24:39,015 --> 00:24:43,375 Als Sie in meinem Alter waren, hatten Sie schon Erfolg als Autor. 274 00:24:43,455 --> 00:24:46,055 Sie waren als Kavallerie-Offizier in Indien, 275 00:24:46,135 --> 00:24:48,935 wo Sie die Stämme an der Nordwestgrenze bekämpften. 276 00:24:49,015 --> 00:24:50,135 Wer erzählte Ihnen das? 277 00:24:50,215 --> 00:24:54,535 Sie haben mir geraten, eine Beziehung zu einem Mann meines Alters zu suchen. 278 00:24:54,615 --> 00:24:56,975 Also habe ich Ihre Autobiografie gelesen. 279 00:24:57,055 --> 00:25:00,575 Das ist nicht das, was mir vorschwebte. 280 00:25:00,655 --> 00:25:03,295 "Hört dies, junge Männer und Frauen überall, 281 00:25:03,375 --> 00:25:05,335 und verkündet es weit und breit. 282 00:25:06,095 --> 00:25:09,855 Die Erde gehört euch und alles, wovon sie erfüllt ist. 283 00:25:11,335 --> 00:25:13,775 Seid gütig, aber entschlossen. 284 00:25:14,655 --> 00:25:17,735 Ihr werdet jetzt mehr denn je gebraucht. 285 00:25:18,935 --> 00:25:21,375 -Ergreift den Mantel der Geschichte..." -Stopp. 286 00:25:21,455 --> 00:25:23,935 "...denn dies ist eure Zeit." 287 00:25:28,375 --> 00:25:31,135 Sie waren 24. 288 00:25:32,775 --> 00:25:37,375 So voller Energie und Hoffnung und Leidenschaft und Feuer. 289 00:25:38,615 --> 00:25:40,415 Es ist bemerkenswert. 290 00:25:44,295 --> 00:25:48,055 Sie fanden etwas in diesem jungen Mann, das Sie mögen? 291 00:25:49,895 --> 00:25:51,135 In der Tat. 292 00:26:18,415 --> 00:26:19,855 Guten Morgen. 293 00:26:20,895 --> 00:26:23,375 Es ist 8 Uhr am 7. Dezember. 294 00:26:23,455 --> 00:26:25,415 Hier sind die Nachrichten. 295 00:26:25,495 --> 00:26:29,335 Der dichte Nebel, der die Hauptstadt gestern zum Stillstand brachte, 296 00:26:29,415 --> 00:26:30,855 dauert auch heute an. 297 00:26:30,935 --> 00:26:33,055 Die Rettungsdienste sind überlastet. 298 00:26:33,135 --> 00:26:36,295 Aus dem ganzen Land wird von umfassenden Störungen berichtet. 299 00:26:37,575 --> 00:26:41,175 Leuchtsignale werden eingesetzt, um die Autofahrer zu lotsen. 300 00:26:41,255 --> 00:26:43,655 Züge fallen aus oder verlassen mit Verspätung 301 00:26:43,735 --> 00:26:46,095 die großen Londoner Bahnhöfe. 302 00:26:48,295 --> 00:26:52,135 Dem Premierminister wird vorgeworfen, im Umgang mit der Krise zu versagen. 303 00:26:53,815 --> 00:26:57,295 Der Londoner Flughafen bleibt auch heute geschlossen. 304 00:26:57,375 --> 00:26:58,175 Mist. 305 00:26:58,255 --> 00:26:59,055 Der Nebel, 306 00:26:59,135 --> 00:27:01,055 der sich über 50 km ausdehnt, 307 00:27:01,135 --> 00:27:04,855 wird voraussichtlich völlige Dunkelheit gegen 14 Uhr verursachen. 308 00:27:19,295 --> 00:27:20,535 Ist alles in Ordnung? 309 00:27:22,735 --> 00:27:23,895 Nein, ist es nicht. 310 00:27:25,295 --> 00:27:26,695 Komm, steh auf. 311 00:27:26,775 --> 00:27:29,775 Nein, mir geht es gut. Versprochen. 312 00:27:32,255 --> 00:27:34,415 Das Fenster war offen. Das ist alles. 313 00:27:34,495 --> 00:27:37,575 Geh zur Arbeit. Du hast eine Aufgabe zu erledigen. 314 00:27:46,135 --> 00:27:49,775 Wir beginnen mit den Unruhen in Ägypten, 315 00:27:49,855 --> 00:27:53,135 wo die antikoloniale Stimmung weiter eskaliert, 316 00:27:53,215 --> 00:27:58,095 und wo unsere Soldaten immer noch von Aufständischen beschossen werden. 317 00:27:58,175 --> 00:28:00,135 Es ist entscheidend, dass wir bleiben 318 00:28:00,215 --> 00:28:04,255 und den Suez-Kanal erfolgreich verteidigen. 319 00:28:04,335 --> 00:28:08,655 Das werde ich persönlich den Commonwealth-Führern erläutern, 320 00:28:08,735 --> 00:28:12,535 wenn ich sie am Wochenende auf Chequers empfange. 321 00:28:12,615 --> 00:28:14,855 Wenn es das Wetter zulässt. 322 00:28:14,935 --> 00:28:15,975 In der Tat. 323 00:28:16,055 --> 00:28:18,455 Haben Sie neue Informationen erhalten? 324 00:28:19,215 --> 00:28:21,295 Über das Wetter? 325 00:28:21,375 --> 00:28:24,895 Es herrscht Nebel, Ma'am. Er wird sich irgendwann lichten. 326 00:28:24,975 --> 00:28:27,415 Ich versprach mir etwas Wissenschaftlicheres. 327 00:28:28,895 --> 00:28:31,655 Ich veranlasse, dass ein barometrisches Gutachten 328 00:28:31,735 --> 00:28:33,935 morgen in Ihrer Kiste zu finden sein wird. 329 00:28:34,015 --> 00:28:38,215 Komplett mit Isobaren und Isohumen. 330 00:28:39,455 --> 00:28:42,375 Es war ein außergewöhnlich kalter Winter. 331 00:28:42,455 --> 00:28:46,655 Es gibt eine Grenze dessen, was ich als Premierminister bereit bin, 332 00:28:46,735 --> 00:28:50,295 Euren Untertanen zuzumuten, als Belohnung, einen Weltkrieg gewonnen 333 00:28:50,375 --> 00:28:54,775 und über Faschismus, das Böse und die Tyrannei gesiegt zu haben. 334 00:28:54,855 --> 00:28:57,695 Die Leute frieren zu lassen, gehört nicht dazu. 335 00:28:58,255 --> 00:29:00,175 Sie wirken nicht sehr besorgt. 336 00:29:00,255 --> 00:29:01,175 Bin ich nicht. 337 00:29:01,255 --> 00:29:02,055 Sie wissen, 338 00:29:02,135 --> 00:29:07,135 dass mein Vater vor vielen Jahren Ihren Vorgängern einen Brief schrieb. 339 00:29:07,215 --> 00:29:10,055 Er sorgte sich über die innerstädtischen Kraftwerke, 340 00:29:10,135 --> 00:29:11,615 die Ihre Partei errichtete. 341 00:29:14,895 --> 00:29:15,935 In der Tat. 342 00:29:17,175 --> 00:29:22,615 Und ich habe die Bedenken Eures Vaters seinerzeit durchaus geteilt. 343 00:29:22,695 --> 00:29:27,055 Ich habe auch Verständnis für die Leitartikel der Tageszeitungen. 344 00:29:27,135 --> 00:29:28,775 Blutrünstiges Gebell. 345 00:29:28,855 --> 00:29:31,535 Sie verlangen meinen Kopf. 346 00:29:31,615 --> 00:29:34,855 Die Leute müssen auf jemanden wütend sein. 347 00:29:34,935 --> 00:29:39,895 Aber als Führer kann man doch nicht einfach so auf alles reagieren. 348 00:29:39,975 --> 00:29:43,135 Wir benötigen die Kraftwerke. Und die Kohle. 349 00:29:43,215 --> 00:29:46,055 Die Leute brauchen Kohle, um ihre Wohnungen zu heizen. 350 00:29:46,135 --> 00:29:49,455 Es ist das Wetter. Es wird vorbeigehen. 351 00:29:49,535 --> 00:29:51,375 Nun, das hoffe ich. 352 00:29:51,455 --> 00:29:54,815 Schon weil die Stimmung meines Mannes unerträglich ist. 353 00:29:54,895 --> 00:29:55,855 Warum? 354 00:29:56,895 --> 00:30:00,415 So eingesperrt zu sein. Er kann nicht fliegen. 355 00:30:02,135 --> 00:30:03,055 Wohin? 356 00:30:03,135 --> 00:30:07,015 Nun, nirgendwohin. Er lernt fliegen. 357 00:30:08,575 --> 00:30:10,575 Wofür denn bloß? 358 00:30:10,655 --> 00:30:14,295 Haben wir keine qualifizierten Piloten, die ihn überall hinfliegen können? 359 00:30:14,375 --> 00:30:16,495 Nein, er möchte selbst fliegen. 360 00:30:16,575 --> 00:30:19,455 Es ist ein Kindheitstraum, was er immer wollte. 361 00:30:19,535 --> 00:30:21,335 Die Regierung wurde nicht konsultiert. 362 00:30:21,415 --> 00:30:24,615 Es ist eine Privatsache. Und ich befürworte es. 363 00:30:24,695 --> 00:30:28,175 Nichts, was Ihr oder Seine Hoheit tun, ist eine Privatsache. 364 00:30:28,735 --> 00:30:33,455 Dass der Vater des künftigen Königs unnötigerweise sein Leben riskiert, 365 00:30:33,535 --> 00:30:34,575 ist inakzeptabel. 366 00:30:34,655 --> 00:30:39,455 Schränken Sie die persönlichen Freiheiten meines Ehemannes bitte nicht weiter ein. 367 00:30:39,535 --> 00:30:42,855 Sie haben ihm sein Zuhause und seinen Namen weggenommen. 368 00:30:42,935 --> 00:30:45,775 An irgendeinem Punkt muss man eine Grenze ziehen. 369 00:30:45,855 --> 00:30:48,895 Diese Aufgabe obliegt dem Kabinett, Ma'am. 370 00:30:48,975 --> 00:30:50,055 Nicht Euch. 371 00:30:50,135 --> 00:30:53,255 Was Euch Euer seliger Vater sicher beigebracht hätte, 372 00:30:53,335 --> 00:30:56,455 wäre ihm genug Zeit geblieben, Eure Erziehung zu vollenden. 373 00:30:58,495 --> 00:31:00,135 Jetzt ist unsere Zeit um. 374 00:31:04,855 --> 00:31:05,895 Bis nächste Woche. 375 00:31:11,975 --> 00:31:12,775 Sir. 376 00:31:17,055 --> 00:31:19,855 Ein meteorologisches Gutachten. 377 00:31:22,135 --> 00:31:26,775 Guten Morgen, 8 Uhr am 8. Dezember. Hier sind die Nachrichten. 378 00:31:26,855 --> 00:31:28,455 Der Atembeschwerden verursachende Nebel, 379 00:31:28,535 --> 00:31:31,535 der seit zwei Tagen Chaos in der Hauptstadt verursacht, 380 00:31:31,615 --> 00:31:33,375 hat sich über Nacht verschlimmert. 381 00:31:33,455 --> 00:31:37,415 Die Kohlekraftwerke in Battersea und Fulham haben versucht, 382 00:31:37,495 --> 00:31:40,935 ihren Ausstoß giftiger Schwefeldioxide zu reduzieren. 383 00:31:41,015 --> 00:31:45,255 Doch scheint es unwahrscheinlich, dadurch signifikante Verbesserungen 384 00:31:45,335 --> 00:31:47,095 der Luftqualität zu erreichen. 385 00:31:47,175 --> 00:31:50,655 Die Regierung wird im Laufe des Tages eine Erklärung abgeben. 386 00:31:59,775 --> 00:32:03,215 -Los jetzt, du musst ins Krankenhaus. -Es geht mir gut. 387 00:32:03,295 --> 00:32:06,615 Tut es nicht. Na komm. Steh auf. 388 00:32:07,415 --> 00:32:08,615 Schuhe. 389 00:32:16,495 --> 00:32:17,775 Los geht's. 390 00:32:17,855 --> 00:32:19,375 Steck den Arm hinein. 391 00:32:20,615 --> 00:32:22,135 Den anderen auch. 392 00:32:34,135 --> 00:32:35,735 Ich kann nicht atmen. 393 00:32:35,815 --> 00:32:38,055 Tu, was ich sage. Halte dich an mir fest. 394 00:32:47,735 --> 00:32:48,535 Beeil dich. 395 00:33:04,855 --> 00:33:06,535 Schnell, nimm meine Hand. 396 00:33:18,095 --> 00:33:19,095 Aus dem Weg! 397 00:33:20,255 --> 00:33:22,255 Alles in Ordnung, meine Damen? 398 00:33:29,895 --> 00:33:33,335 Uns geht allmählich die Kontrolle verloren. 399 00:33:33,415 --> 00:33:37,295 Die Opposition ist empört. Wir müssen reagieren. 400 00:33:37,375 --> 00:33:38,695 Wie reagieren? 401 00:33:38,775 --> 00:33:40,975 Mit einer Untersuchungskommission. 402 00:33:42,455 --> 00:33:43,735 Das wäre teuer. 403 00:33:46,895 --> 00:33:50,855 Winston, die Leute werden ungehalten. Sie geben uns die Schuld. 404 00:33:50,935 --> 00:33:53,575 Die Schuld wofür? Es ist Nebel. 405 00:33:53,655 --> 00:33:57,135 Nebel ist Nebel. Er kommt und er verschwindet. 406 00:33:57,215 --> 00:34:01,135 Es freut mich, dass der Premierminister noch Zeit für Albernheiten findet. 407 00:34:01,775 --> 00:34:05,735 Vielleicht sollte ich ihn daran erinnern, wie ernst die Situation ist. 408 00:34:05,815 --> 00:34:09,815 Heute ist ein Vorstadtzug mit einer Gruppe von Bahnarbeitern kollidiert. 409 00:34:09,895 --> 00:34:12,535 Etliche wurden getötet und noch mehr schwer verletzt. 410 00:34:13,135 --> 00:34:16,975 In Teilen der Hauptstadt sind Recht und Ordnung zusammengebrochen. 411 00:34:17,055 --> 00:34:18,215 Krankenhäuser sind voll. 412 00:34:18,295 --> 00:34:22,335 Unsere Bürger sind gezwungen, giftige Schwefeldioxide einzuatmen. 413 00:34:30,215 --> 00:34:34,175 Manchmal haben wir Sonnenschein. 414 00:34:34,255 --> 00:34:36,615 Gibt es zu viel davon, nennen sie es Dürre. 415 00:34:36,695 --> 00:34:38,975 Dann gibt es Regen. 416 00:34:39,055 --> 00:34:41,375 Regnet es zu viel, nennen sie es eine Sintflut 417 00:34:41,455 --> 00:34:43,815 und beschuldigen uns auch dafür. 418 00:34:43,895 --> 00:34:45,975 Es ist ein Naturereignis, Bobetty. 419 00:34:46,055 --> 00:34:47,335 Es ist das Wetter. 420 00:34:47,415 --> 00:34:51,295 Wie dem auch sei, wir haben viel davon auf dieser Insel. 421 00:34:51,375 --> 00:34:54,575 Um ehrlich zu sein, gibt es wichtigere Dinge zu besprechen. 422 00:34:54,655 --> 00:34:55,615 Zum Beispiel? 423 00:34:55,695 --> 00:34:58,255 Den Duke of Edinburgh. 424 00:35:12,775 --> 00:35:16,135 -Telefon, Sir. Der Marquis von Salisbury. -Nicht jetzt. 425 00:35:16,215 --> 00:35:18,015 Er bat mich zu betonen, 426 00:35:18,095 --> 00:35:20,935 wie dringlich die Angelegenheit sei. 427 00:35:24,215 --> 00:35:25,215 Bobbety? 428 00:35:25,295 --> 00:35:28,015 Danke, dass du ans Telefon gegangen bist, Dickie. 429 00:35:28,095 --> 00:35:30,335 -Bist du alleine? -Ja. 430 00:35:30,415 --> 00:35:33,575 Kann irgendjemand mithören, was du sagst? 431 00:35:36,415 --> 00:35:37,455 Nein. 432 00:35:37,535 --> 00:35:39,295 Gut. 433 00:35:42,055 --> 00:35:44,055 -So ein Chaos. -Ich weiß. 434 00:35:44,135 --> 00:35:46,255 Alle Stationen und Korridore sind belegt. 435 00:35:46,335 --> 00:35:48,055 Die meisten Ärzte sind krank. 436 00:35:48,135 --> 00:35:50,255 Und die gesunden schaffen es nicht hierher. 437 00:35:50,335 --> 00:35:53,615 -Im Krieg war es besser. -Was brauchen Sie? Mehr Ausrüstung? 438 00:35:53,695 --> 00:35:54,495 Masken? 439 00:35:54,575 --> 00:35:57,975 Masken sind völlig nutzlos, nur ein Feigenblatt für die Regierung. 440 00:35:58,055 --> 00:35:59,535 Und was brauchen Sie? 441 00:35:59,615 --> 00:36:04,095 Geld. Leute. Geschultes Personal. Wir brauchen Hilfe. Dringend. 442 00:36:05,575 --> 00:36:07,375 Sie sollte sich jetzt ausruhen. 443 00:36:09,255 --> 00:36:13,575 Vielleicht könnte ich bei wichtigen Leuten ein Wort für Sie einlegen. 444 00:36:13,655 --> 00:36:17,295 -Als da wären? -Beim Premierminister zum Beispiel. 445 00:36:17,375 --> 00:36:20,335 Sie spazieren zur Downing Street und flüstern es ihm ins Ohr? 446 00:36:20,415 --> 00:36:22,335 Ja, so etwas in der Art. 447 00:36:22,415 --> 00:36:26,175 Mein Tag ist schlimm genug ohne Irre, die Witze macht. 448 00:36:26,255 --> 00:36:29,415 Entschuldigen Sie mich. Schwester? 449 00:36:30,695 --> 00:36:34,655 -Dir werde ich es zeigen. -Aus dem Weg. 450 00:36:42,135 --> 00:36:44,255 -Jim, wo bist du? -Hier drüben. 451 00:37:01,855 --> 00:37:04,495 Holt Hilfe. Sie muss ins Krankenhaus. 452 00:37:07,415 --> 00:37:09,575 Wie viel Zeit geben Sie dem alten Mann noch? 453 00:37:09,655 --> 00:37:13,855 Sie haben nur eine knappe Mehrheit. Ein Misstrauensvotum und er ist gestürzt. 454 00:37:15,335 --> 00:37:17,695 Wissen Sie, wie er Sie nennt? 455 00:37:17,775 --> 00:37:21,055 Ja, das weiß ich. Ein Schaf im Schafspelz. 456 00:37:23,655 --> 00:37:27,015 Vielleicht ist es Zeit zu beweisen, dass Sie es nicht sind. 457 00:37:31,815 --> 00:37:33,175 Also schön. 458 00:37:33,255 --> 00:37:36,255 Bringen wir einen Antrag zu Papier und informieren die Fraktion. 459 00:37:47,975 --> 00:37:49,255 Danke, Sir. 460 00:37:49,335 --> 00:37:52,215 DIE KÖNIGIN 461 00:38:04,015 --> 00:38:07,255 -Etwas Interessantes dabei? -Ja. 462 00:38:08,735 --> 00:38:11,535 -Magst du es erzählen? -Nein. 463 00:38:12,815 --> 00:38:16,095 Ich würde dir von Gleitzahlen und adiabatischen Gradienten erzählen. 464 00:38:16,175 --> 00:38:18,375 Als Teil einer Quid-pro-quo-Abmachung. 465 00:38:18,455 --> 00:38:22,175 Etwa eine Gleitzahl als Gegenleistung für ein paar Kabinetts-Protokolle. 466 00:38:23,815 --> 00:38:27,735 Nein? Ein Dihedral-Winkel oder eine Gipfelhöhe. 467 00:38:27,815 --> 00:38:30,375 Sehr interessante Begriffe. Du könntest etwas lernen. 468 00:38:30,455 --> 00:38:33,575 Im Austausch für eine Außenamts-Besprechung. 469 00:38:34,695 --> 00:38:37,015 Muss ich meinen Standpunkt wieder erläutern? 470 00:38:37,095 --> 00:38:38,255 Nein. 471 00:38:38,335 --> 00:38:39,815 Gut. 472 00:38:42,255 --> 00:38:43,815 "Wenn du einmal geflogen bist, 473 00:38:43,895 --> 00:38:46,495 willst du nur mit dem Blick nach oben über die Erde gehen. 474 00:38:46,575 --> 00:38:50,615 Denn da bist du gewesen, und dahin willst du immer wieder zurück." 475 00:38:52,615 --> 00:38:55,095 Weißt du, was an dem Text bemerkenswert ist? 476 00:38:56,975 --> 00:38:57,855 Sag schon. 477 00:38:57,935 --> 00:39:00,535 Er wurde 300 Jahre vor dem ersten Flug verfasst. 478 00:39:01,695 --> 00:39:03,135 Leonardo da Vinci. 479 00:39:05,935 --> 00:39:07,855 Hör zu, Philip, ich weiß... 480 00:39:11,135 --> 00:39:12,495 Lord Mountbatten. 481 00:39:12,575 --> 00:39:15,775 -Onkel Dickie. Was macht er hier? -Ich weiß nicht mehr als du. 482 00:39:15,855 --> 00:39:18,735 -Er sagte, es sei wichtig, Ma'am. -Danke. 483 00:39:23,615 --> 00:39:25,055 Elizabeth. 484 00:39:28,615 --> 00:39:31,215 -Hallo. -Ich kam so schnell wie möglich. 485 00:39:32,415 --> 00:39:33,575 Also dann. 486 00:39:35,215 --> 00:39:40,215 Ist das ein Treffen mit Elizabeth, deiner Nichte, meiner Frau? 487 00:39:40,295 --> 00:39:42,695 -Oder mit der Königin? -Letzteres. 488 00:39:42,775 --> 00:39:44,695 Gut, dann muss ich wohl gehen. 489 00:39:53,735 --> 00:39:55,055 Was ist los mit ihm? 490 00:39:55,135 --> 00:39:56,895 Gar nichts. 491 00:39:58,455 --> 00:40:02,455 Er fühlt sich etwas geerdet. Ignoriere es. 492 00:40:02,535 --> 00:40:04,655 Gut, ich bin ganz Ohr. 493 00:40:04,735 --> 00:40:09,935 Ich habe heute einen Anruf von Bobbety Salisbury erhalten. 494 00:40:10,695 --> 00:40:13,135 Offenbar glauben seine eigenen Leute nicht, 495 00:40:13,215 --> 00:40:17,055 dass unser Premier in der Lage ist, eine nationale Krise zu beherrschen. 496 00:40:18,415 --> 00:40:23,255 Man könnte ihn sogar als verantwortlich für diese Krise betrachten. 497 00:40:23,335 --> 00:40:25,855 Überfüllte Krankenhäuser. Menschen sterben. 498 00:40:25,935 --> 00:40:27,255 Als Souverän 499 00:40:27,335 --> 00:40:28,855 hast du das Recht zu fordern, 500 00:40:28,935 --> 00:40:32,855 dass eine Regierung in deinem Namen eine effektive Führung gewährleistet. 501 00:40:34,015 --> 00:40:38,655 Die Opposition fordert jetzt einen Misstrauensantrag. 502 00:40:38,735 --> 00:40:39,775 Also, 503 00:40:39,855 --> 00:40:41,455 ich würde sagen, 504 00:40:41,535 --> 00:40:47,895 die Zeit ist gekommen, um Churchill herzuzitieren und... 505 00:40:48,935 --> 00:40:50,015 Und was? 506 00:40:52,015 --> 00:40:53,775 ...zu verlangen, dass er geht. 507 00:40:56,095 --> 00:40:57,335 Das kann ich nicht. 508 00:40:57,415 --> 00:41:00,015 Du kannst. Und solltest. 509 00:41:00,775 --> 00:41:04,575 Aber wäre das nicht eine Verletzung der Verfassung? 510 00:41:04,655 --> 00:41:06,895 Als Königin... 511 00:41:09,335 --> 00:41:13,335 ...hast du das Recht, konsultiert zu werden. 512 00:41:13,415 --> 00:41:17,735 Das Recht zu unterstützen. Das Recht zu warnen. 513 00:41:17,815 --> 00:41:22,535 Außerdem im Falle des Unvermögens, einen neuen Premier zu ernennen. 514 00:41:22,615 --> 00:41:23,855 Viele würden sagen, 515 00:41:23,935 --> 00:41:28,775 Churchills derzeitiges Verhalten stellt ein solches Unvermögen dar. 516 00:41:28,855 --> 00:41:30,735 Ein Revolution muss von innen kommen. 517 00:41:30,815 --> 00:41:32,495 Sie versuchen es. 518 00:41:32,575 --> 00:41:35,735 -Dann müssen sie sich mehr anstrengen. -Das werden sie. 519 00:41:35,815 --> 00:41:39,775 Aber es wäre ihnen lieber ohne Blutvergießen. 520 00:41:39,855 --> 00:41:41,735 Deshalb baten sie um deine Hilfe 521 00:41:41,815 --> 00:41:44,135 und deinen Einfluss. 522 00:41:46,255 --> 00:41:48,895 Ich kann es nicht tun. Und ich werde es nicht tun. 523 00:41:48,975 --> 00:41:51,415 Vergiss nicht, dass es Churchill war, 524 00:41:51,495 --> 00:41:53,895 der Philips Kindern dessen Nachnamen verweigerte. 525 00:41:53,975 --> 00:41:54,775 Dickie. 526 00:41:54,855 --> 00:41:57,055 Und auf Buckingham Palace bestand. 527 00:41:57,135 --> 00:41:58,535 Wie alle anderen auch. 528 00:41:58,615 --> 00:42:00,535 Jetzt, wo Plünderer umherziehen, 529 00:42:00,615 --> 00:42:02,615 die Krankenhäuser voller Leichen sind, 530 00:42:02,695 --> 00:42:05,295 hat er ausschließlich Interesse an einer Sache. 531 00:42:06,655 --> 00:42:09,855 Philip vom Fliegen abzuhalten. 532 00:42:11,975 --> 00:42:13,015 Was? 533 00:42:13,095 --> 00:42:16,055 Bei einer Krisensitzung des Kabinetts, bei der auf der Tagesordnung 534 00:42:16,135 --> 00:42:19,055 der sich zuspitzende nationale Notstand stehen sollte... 535 00:42:19,975 --> 00:42:23,375 ...wollte unser Premierminister nur eins diskutieren. 536 00:42:23,455 --> 00:42:26,415 Das neue Hobby deines Ehemannes. 537 00:42:30,215 --> 00:42:34,095 -Es tut mir so leid, Sir. -Wer sind ihre Eltern? 538 00:42:34,175 --> 00:42:36,095 Ihr Vater ist Geistlicher in Suffolk. 539 00:42:36,175 --> 00:42:38,615 -Sie wurden informiert. -Ich muss zum Krankenhaus. 540 00:42:38,695 --> 00:42:41,735 Sie müssen an der Krisensitzung teilnehmen. 541 00:42:41,815 --> 00:42:43,855 Das Parlament kann warten. 542 00:42:53,655 --> 00:42:55,015 Ihr wolltet mich sprechen? 543 00:42:55,095 --> 00:42:56,855 Ja, Tommy. 544 00:42:59,455 --> 00:43:02,295 Ich weiß, wie sehr mein Vater sich auf Sie verließ. 545 00:43:03,535 --> 00:43:06,535 Und wie eng Sie mit ihm zusammengearbeitet haben. 546 00:43:06,615 --> 00:43:09,815 Deshalb möchte ich Sie um Ihren Rat bitten. 547 00:43:09,895 --> 00:43:12,135 Unser Premierminister, 548 00:43:12,215 --> 00:43:15,015 der das Land durch viele Krisen geführt hat... 549 00:43:16,375 --> 00:43:18,615 ...scheint uns nicht mehr zu führen. 550 00:43:19,535 --> 00:43:22,775 Forderungen wurden mir gegenüber geäußert, 551 00:43:22,855 --> 00:43:25,295 durch einen Mittelsmann aus dem inneren Zirkel... 552 00:43:26,655 --> 00:43:28,055 ...zu intervenieren, 553 00:43:28,135 --> 00:43:32,695 seinen Rücktritt zu fordern, Platz für einen Jüngeren zu schaffen. 554 00:43:34,215 --> 00:43:36,935 Womit ich bei meiner Frage wäre. 555 00:43:39,215 --> 00:43:42,935 Welche Kompetenzen besitze ich als Staatsoberhaupt? 556 00:43:45,655 --> 00:43:46,775 Was soll ich tun? 557 00:43:47,615 --> 00:43:51,335 Wenn es im nationalen Interesse ist? Wie weit kann ich gehen? 558 00:43:54,335 --> 00:43:57,375 Ich weiß nicht, ob Eurer Majestät bekannt ist, 559 00:43:57,455 --> 00:44:03,055 dass kurz vor dem Tod Eures Vaters der Außenminister, Mr. Eden, kam 560 00:44:03,135 --> 00:44:05,775 und den König darum bat, zu intervenieren. 561 00:44:05,855 --> 00:44:09,775 Nicht auf offizieller Ebene, sondern ganz persönlich. 562 00:44:09,855 --> 00:44:13,255 Als Freund. Damit der Premierminister zurücktritt. 563 00:44:14,735 --> 00:44:17,735 -Was hat mein Vater gesagt? -Nun... 564 00:44:17,815 --> 00:44:19,695 Seine Majestät war, wie sein Vater, 565 00:44:19,775 --> 00:44:22,255 ein Verfechter von Konvention und Tradition. 566 00:44:22,335 --> 00:44:25,455 Er hätte niemals etwas getan, was die Verfassung verletzt 567 00:44:25,535 --> 00:44:28,655 oder zu weit gegangen wäre. 568 00:44:30,495 --> 00:44:32,975 -Das reicht mir als Antwort. -Aber... 569 00:44:33,055 --> 00:44:35,695 Das war Seine Majestät, nicht Eure Majestät. 570 00:44:36,495 --> 00:44:39,855 Und ich lese die Zeitungen und höre auch Radio. 571 00:44:39,935 --> 00:44:44,095 Die jetzige Situation ist eine ganz andere als die, 572 00:44:44,175 --> 00:44:46,135 in der Mr. Eden zu Eurem Vater kam. 573 00:44:48,455 --> 00:44:51,815 Andere Situation, anderer Souverän. 574 00:45:03,335 --> 00:45:04,735 Warten Sie hier auf mich. 575 00:46:02,615 --> 00:46:03,615 Sir. 576 00:46:06,375 --> 00:46:08,135 Noch ein Kind. 577 00:46:10,415 --> 00:46:12,495 Ein hübsches Kind. 578 00:46:14,255 --> 00:46:17,695 Ich habe Nachricht vom Buckingham Palace erhalten. 579 00:46:17,775 --> 00:46:21,335 -Die Königin hat zur Audienz gebeten. -Wann? 580 00:46:21,415 --> 00:46:23,415 So bald wie möglich. 581 00:46:27,495 --> 00:46:28,695 "Voller Energie. 582 00:46:28,775 --> 00:46:32,015 Und Hoffnung und Leidenschaft. 583 00:46:32,095 --> 00:46:33,815 Und Feuer.” 584 00:46:36,655 --> 00:46:37,615 Sir? 585 00:46:48,775 --> 00:46:51,575 -Wissen die Zeitungen, dass ich hier bin? -Nein. 586 00:46:54,095 --> 00:46:57,455 -Doch das lässt sich arrangieren. -Dann tun Sie es. 587 00:46:58,695 --> 00:47:02,135 Richten Sie der Königin aus, ich komme gleich morgen Früh. 588 00:47:04,015 --> 00:47:05,615 Nach den Zeitungen. 589 00:47:27,175 --> 00:47:30,455 Ich habe... 590 00:47:36,495 --> 00:47:38,535 Oh mein Gott. 591 00:47:41,975 --> 00:47:43,015 Großer Gott. 592 00:47:54,335 --> 00:47:56,695 Kommen Sie. Der Premierminister ist gleich hier. 593 00:48:12,295 --> 00:48:13,095 Sie warten. 594 00:48:13,175 --> 00:48:15,255 Ja, ja, einen Moment. 595 00:48:24,015 --> 00:48:25,695 Ruhe, bitte. 596 00:48:27,255 --> 00:48:28,855 Mr. Churchill? 597 00:48:28,935 --> 00:48:32,335 Ich habe hier heute Szenen gesehen, 598 00:48:32,415 --> 00:48:38,535 wie wir sie seit den dunkelsten Tagen des Krieges nicht mehr gesehen haben. 599 00:48:39,375 --> 00:48:44,295 Aber neben all dem Leid wurde ich Zeuge von Heldentum. 600 00:48:44,375 --> 00:48:48,615 Und wo es Heldentum gibt, gedeiht auch Hoffnung. 601 00:48:50,695 --> 00:48:53,815 Nur Gott kann den Nebel lichten, 602 00:48:53,895 --> 00:48:58,935 aber als Premierminister bin ich in der Lage, 603 00:48:59,015 --> 00:49:01,535 das Leid zu lindern. 604 00:49:01,615 --> 00:49:06,375 Zu diesem Zweck sichere ich zu, Folgendes sofort verfügbar zu machen: 605 00:49:06,455 --> 00:49:11,215 mehr Geld für Krankenhauspersonal, mehr Geld für Ausrüstung. 606 00:49:11,295 --> 00:49:17,255 Und eine unabhängige Untersuchung zu den Ursachen der Luftverschmutzung. 607 00:49:17,335 --> 00:49:18,535 EIN WAHRER KRISEN-FÜHRER 608 00:49:18,615 --> 00:49:22,375 Um sicherzustellen, dass solch eine Katastrophe 609 00:49:22,455 --> 00:49:26,135 uns nie wieder heimsuchen möge. 610 00:49:27,735 --> 00:49:29,535 Ich danke Ihnen. 611 00:49:34,895 --> 00:49:36,975 "Der einzige führende Politiker, 612 00:49:37,055 --> 00:49:40,935 der ein Krankenhaus besucht und persönlich Stellung bezogen hat. 613 00:49:41,015 --> 00:49:43,495 Er wurde mit Jubel und Applaus von denen belohnt, 614 00:49:43,575 --> 00:49:47,815 die unter dem schlimmsten Smog leiden, den die Stadt je erlebt hat." 615 00:49:47,895 --> 00:49:52,135 Die Schlagzeile lautet: "Ein wahrer Krisen-Führer." 616 00:49:56,735 --> 00:49:58,775 Ma'am, der Premierminister ist da. 617 00:50:01,255 --> 00:50:03,415 Die Parallelen zwischen seinem Auftreten gestern 618 00:50:03,495 --> 00:50:05,815 und dem während des Krieges waren augenfällig. 619 00:50:05,895 --> 00:50:10,135 Und seine persönliche Popularität beim Volk bleibt ungetrübt. 620 00:50:13,015 --> 00:50:14,095 Hallo? 621 00:50:15,095 --> 00:50:19,775 Clem, sind Sie noch dran? Hallo? Clem? 622 00:50:21,575 --> 00:50:25,095 Clem, hören Sie mich? Nicht? Na gut. 623 00:51:26,495 --> 00:51:28,855 Der Premierminister, Eure Majestät. 624 00:51:36,335 --> 00:51:37,575 Eure Majestät. 625 00:51:40,695 --> 00:51:43,855 Ihr batet darum, mich zu sprechen, Ma'am? 626 00:51:43,935 --> 00:51:45,055 So ist es. 627 00:51:54,535 --> 00:51:58,775 Es gibt ein brisantes Thema, das ich gerne mit Ihnen besprechen möchte. 628 00:51:59,335 --> 00:52:02,695 -Persönlich. -Was betreffend? 629 00:52:05,335 --> 00:52:06,975 Ihre Position. 630 00:52:09,375 --> 00:52:10,655 Meine Position? 631 00:52:11,615 --> 00:52:13,015 Ja. Ihre Position... 632 00:52:17,095 --> 00:52:18,495 ...als Premierminister. 633 00:52:23,255 --> 00:52:24,535 Fahrt fort. 634 00:52:28,215 --> 00:52:30,655 An der Stelle zögerte sie. 635 00:52:31,775 --> 00:52:33,135 Und dann sagte sie, 636 00:52:33,215 --> 00:52:37,575 ich solle wählen zwischen Khawaja Nazimuddin aus Pakistan 637 00:52:37,655 --> 00:52:39,695 oder Sidney Holland aus Neuseeland. 638 00:52:39,775 --> 00:52:41,095 Wofür den bloß? 639 00:52:41,175 --> 00:52:43,015 Als Tischnachbarn! 640 00:52:43,695 --> 00:52:47,615 -Nein! Deswegen hat sie dich einbestellt? -Nein. 641 00:52:47,695 --> 00:52:48,695 Sie wollte mir 642 00:52:48,775 --> 00:52:51,855 wegen meines Umgangs mit dem Nebel ordentlich den Marsch blasen. 643 00:52:51,935 --> 00:52:54,135 Aber dann lichtete sich der Nebel, 644 00:52:54,215 --> 00:52:57,415 und sie musste an Ort und Stelle eine Entscheidung treffen. 645 00:52:57,495 --> 00:53:01,215 Man konnte sehen, wie sich in ihrem Kopf die Räder drehten. 646 00:53:01,295 --> 00:53:05,095 Und dann schaltete sie einfach um, ohne mit der Wimper zu zucken. 647 00:53:05,175 --> 00:53:06,175 Clever. 648 00:53:07,295 --> 00:53:09,615 -Nein, nicht clever. Genial. -Wieso? 649 00:53:09,695 --> 00:53:14,095 Es war entwaffnend und führte dazu, dass ich auch den Ton änderte. 650 00:53:14,175 --> 00:53:15,535 Worum ging es? 651 00:53:15,615 --> 00:53:19,615 Darum, Philip das Fliegen zu erlauben. Er kann es jetzt. 652 00:53:19,695 --> 00:53:20,695 Gut. 653 00:53:22,415 --> 00:53:25,735 Aber er muss das Kabinett um Erlaubnis für Rolls und Spins bitten. 654 00:53:35,975 --> 00:53:37,935 Was ist, Kleines? 655 00:53:40,535 --> 00:53:43,055 Was, wenn der Nebel nicht verschwunden wäre? 656 00:53:44,735 --> 00:53:50,095 Und die Regierung weiter gewankt hätte? Und noch mehr Menschen gestorben wären? 657 00:53:51,295 --> 00:53:56,095 Churchill sich an die Macht geklammert und das Land weiter gelitten hätte? 658 00:53:57,095 --> 00:54:01,175 Es fühlt sich nicht richtig an, als Staatsoberhaupt nichts tun zu können. 659 00:54:01,815 --> 00:54:05,095 -Es ist genau richtig. -Ist es das? 660 00:54:05,175 --> 00:54:08,255 Aber es ist doch keine richtige Aufgabe, nichts zu tun. 661 00:54:08,335 --> 00:54:11,455 Es ist die allerschwerste Aufgabe überhaupt. 662 00:54:11,535 --> 00:54:14,815 Und es wird dich sämtliche Energie kosten, die du hast. 663 00:54:15,535 --> 00:54:19,015 Unparteiisch zu sein, ist nicht natürlich, nicht menschlich. 664 00:54:19,095 --> 00:54:22,855 Das Volk will immer, dass du lächelst oder zustimmst oder die Stirn runzelst. 665 00:54:22,935 --> 00:54:27,095 Aber in dem Moment, wo du es tust, hättest du eine Meinung abgegeben. 666 00:54:27,175 --> 00:54:29,095 Und das ist die einzige Sache, 667 00:54:29,175 --> 00:54:31,615 zu der du als Souverän nicht berechtigt bist. 668 00:54:32,975 --> 00:54:35,535 Je weniger du tust, je weniger du sagst 669 00:54:35,615 --> 00:54:37,535 oder zustimmst oder lächelst... 670 00:54:37,615 --> 00:54:40,855 Oder denkst oder fühlst? Oder atmest oder existierst? 671 00:54:40,935 --> 00:54:42,295 ...desto besser. 672 00:54:45,775 --> 00:54:47,615 Nun, das ist gut für den Souverän. 673 00:54:49,975 --> 00:54:51,855 Aber was ist mit mir? 674 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 Und weiter? 675 00:55:06,455 --> 00:55:08,575 Wie lange brauche ich für das Abzeichen? 676 00:55:08,655 --> 00:55:13,375 Normalerweise dauert die Ausbildung zwischen 100 und 120 Stunden. 677 00:55:13,455 --> 00:55:15,575 Könnte ich es in drei Monaten schaffen? 678 00:55:15,655 --> 00:55:17,855 Das wäre ungewöhnlich, Sir. 679 00:55:17,935 --> 00:55:22,455 Ich lerne schnell, und glauben Sie mir, ich habe nichts anderes zu tun. 680 00:55:37,415 --> 00:55:39,615 Sie haben sie vollgetankt. 681 00:55:39,695 --> 00:55:42,655 -Steuerbord und Backbord. 18 Gallonen? -Ja. 682 00:55:42,735 --> 00:55:45,295 -Lust auf ein Essen in Edinburgh? -Edinburgh? 683 00:55:45,375 --> 00:55:48,735 Sie haben mich dort zum Duke ernannt. Ich sollte mal vorbeischauen. 684 00:55:48,815 --> 00:55:51,015 -Falls Sie keine Verpflichtungen haben? -Nein, Sir. 685 00:55:51,935 --> 00:55:56,215 Dann stelle ich die Reisegeschwindigkeit auf Distanzflug ein. 686 00:55:56,295 --> 00:55:59,295 Wir müssen zum Auftanken in Finningley zwischenlanden. 687 00:55:59,375 --> 00:56:01,975 -Tatsächlich? Wo ist das? -In Doncaster. 688 00:56:02,055 --> 00:56:04,375 Doncaster? Gut. 689 00:56:04,455 --> 00:56:06,895 Der Smog dauerte vom 5. bis zum 9. Dezember 1952. 690 00:56:06,975 --> 00:56:10,215 Ein Gutachten schätzte, dass 3.500 - 4.000 Menschen starben. 691 00:56:10,295 --> 00:56:14,375 Neuere Analysen beziffern die Sterberate sogar auf 12.000. 692 00:56:14,455 --> 00:56:16,575 Das "Gesetz für saubere Luft" von 1956 693 00:56:16,655 --> 00:56:20,295 sollte eine Wiederholung der Krise von 1952 verhindern.