1
00:00:06,215 --> 00:00:09,815
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:27,655 --> 00:00:29,775
-Kraftstoffhahn öffnen.
-Geöffnet.
3
00:00:29,855 --> 00:00:34,055
-Bremsschuhe in Position. Schalter aus.
-Seid Ihr wirklich sicher, Sir?
4
00:00:35,295 --> 00:00:38,015
Nach der Heirat
wurde ich Marschall der Royal Air Force.
5
00:00:38,095 --> 00:00:41,295
Also bin ich
der ranghöchste Flieger des Landes,
6
00:00:41,375 --> 00:00:42,615
und ich kann nicht fliegen.
7
00:00:43,775 --> 00:00:45,655
-Ja, ich bin sicher.
-Verstanden.
8
00:01:13,735 --> 00:01:16,535
-Bereit, Sir?
-Bereit.
9
00:01:16,615 --> 00:01:18,015
Auf geht's.
10
00:01:29,695 --> 00:01:32,135
Jawohl.
11
00:01:50,295 --> 00:01:51,375
Du meine Güte!
12
00:01:52,295 --> 00:01:54,935
-Alles in Ordnung, Sir?
-Ja, alles gut.
13
00:01:55,015 --> 00:01:58,095
-Jetzt übernehmt Ihr das Steuer.
-Ich übernehme das Steuer.
14
00:01:58,175 --> 00:02:01,055
Und behaltet
den Höhenmesser im Auge,
15
00:02:01,135 --> 00:02:03,895
den Kompass auf Kurs
und den Steuerknüppel neutral.
16
00:02:05,735 --> 00:02:08,055
Sehr gut. Das ist ausbalanciert.
17
00:02:10,855 --> 00:02:14,215
Steuerknüppel nach links,
dann nach rechts.
18
00:02:18,615 --> 00:02:20,455
Wieder geradeaus.
19
00:02:20,535 --> 00:02:22,175
Gut.
20
00:02:22,255 --> 00:02:23,735
Ganz schön laut.
21
00:02:27,455 --> 00:02:29,175
Wie findet Ihr das, Sir?
22
00:02:38,375 --> 00:02:39,655
Mein Gott.
23
00:02:44,575 --> 00:02:45,735
Wundervoll, nicht?
24
00:02:45,815 --> 00:02:47,095
Himmlisch.
25
00:02:52,655 --> 00:02:54,855
Sie kämpften
in der Luftschlacht um England?
26
00:02:54,935 --> 00:02:56,775
Das habe ich, Sir. Schwadron 257.
27
00:02:56,855 --> 00:02:58,535
Spitfires?
28
00:02:58,615 --> 00:03:00,935
-Hauptsächlich Hurricanes, Sir.
-Abschüsse?
29
00:03:02,615 --> 00:03:04,055
Ein oder zwei.
30
00:03:04,135 --> 00:03:07,815
Wir sollten wieder starten.
Der Boden sieht schrecklich nah aus.
31
00:03:08,855 --> 00:03:12,095
Dafür sind wir zu niedrig.
Wir landen mit stehendem Propeller.
32
00:03:12,175 --> 00:03:14,335
-Ich übernehme das Steuer.
-Gut.
33
00:03:33,135 --> 00:03:34,415
Das war wundervoll.
34
00:03:34,495 --> 00:03:37,975
-Nächste Woche um die gleiche Zeit?
-Wie wär's mit morgen?
35
00:04:42,655 --> 00:04:44,135
NATUREREIGNIS
36
00:05:26,975 --> 00:05:29,695
-Die neuesten Diagramme.
-Danke.
37
00:05:29,775 --> 00:05:31,015
Vielen Dank, Sir.
38
00:05:31,095 --> 00:05:37,015
WETTERAMT
4. DEZEMBER 1952
39
00:05:37,095 --> 00:05:38,935
Johnson, was halten Sie hiervon?
40
00:05:44,775 --> 00:05:46,615
Interessant.
41
00:05:46,695 --> 00:05:47,895
Sir?
42
00:05:50,975 --> 00:05:52,975
Das sollten Sie sich ansehen.
43
00:05:54,975 --> 00:05:56,255
Verstehe.
44
00:05:57,775 --> 00:05:58,815
Sir.
45
00:06:00,975 --> 00:06:02,255
Meine Güte.
46
00:06:05,135 --> 00:06:09,375
Entschuldigung, Sie können da nicht rein.
Entschuldigung, Sir.
47
00:06:11,055 --> 00:06:13,895
Entschuldigung, Sir.
Ich dachte, das sollten Sie sehen.
48
00:06:17,935 --> 00:06:19,495
Großer Gott.
49
00:06:20,775 --> 00:06:22,575
Wir müssen eine Warnung schicken.
50
00:06:23,735 --> 00:06:25,095
Um uns abzusichern.
51
00:06:27,455 --> 00:06:28,255
Kenneth,
52
00:06:28,335 --> 00:06:31,575
sie sollte von Ihnen
als wissenschaftlichem Leiter kommen.
53
00:06:31,655 --> 00:06:35,015
Schicken Sie sie an den Premier.
Er wird sie natürlich nicht lesen.
54
00:06:35,575 --> 00:06:37,575
Wichtig ist, sie geschickt zu haben.
55
00:06:38,655 --> 00:06:41,375
Ich schicke sie zur Downing Street.
56
00:06:59,335 --> 00:07:00,735
Warten Sie bitte.
57
00:07:09,735 --> 00:07:12,335
Wenn sich Eure Majestät
nach vorne lehnen könnte.
58
00:07:15,495 --> 00:07:16,895
Tief einatmen.
59
00:07:20,455 --> 00:07:21,815
Und ausatmen.
60
00:07:23,615 --> 00:07:24,855
Es ist stickig.
61
00:07:24,935 --> 00:07:27,335
Soll ich das Fenster etwas öffnen?
62
00:07:27,415 --> 00:07:29,535
Nicht solange sie proben.
63
00:07:30,495 --> 00:07:32,655
Was wird denn geprobt?
64
00:07:36,135 --> 00:07:37,535
Mein Begräbnis.
65
00:08:25,455 --> 00:08:27,135
Da sind Sie ja. Miss Scott.
66
00:08:42,215 --> 00:08:44,415
-Mr. Thurman.
-Mr. Collins.
67
00:08:46,615 --> 00:08:48,255
-Hier, für Sie.
-Danke.
68
00:08:57,375 --> 00:08:59,495
Ich bin kein Wissenschaftler.
69
00:08:59,575 --> 00:09:01,135
Ich verstehe es nicht.
70
00:09:01,215 --> 00:09:03,455
Aber ich sage Ihnen,
71
00:09:03,535 --> 00:09:06,375
solch eine Warnung
bekommen wir nicht jeden Tag.
72
00:09:06,455 --> 00:09:08,575
Auch nicht jeden Monat.
73
00:09:08,655 --> 00:09:12,815
Tatsächlich habe ich noch nie gehört,
dass wir je eine bekommen hätten.
74
00:09:13,455 --> 00:09:18,095
Sagt Ihnen der Name Donora
vielleicht etwas?
75
00:09:19,655 --> 00:09:20,855
Donora?
76
00:09:20,935 --> 00:09:23,695
HAUPTSITZ DER LABOUR-PARTEI
77
00:09:24,735 --> 00:09:27,055
Ich erinnere mich an Donora. Ein Skandal.
78
00:09:27,735 --> 00:09:31,335
Eine kleine Textilstadt in Amerika,
in der Nähe von Philadelphia?
79
00:09:31,415 --> 00:09:32,255
Pittsburgh.
80
00:09:32,335 --> 00:09:36,255
Ein außergewöhnliches Hochdruckgebiet
führte dort zu Nebel.
81
00:09:36,335 --> 00:09:39,575
Er schloss die Emissionen
des örtlichen Kupferwerks...
82
00:09:39,655 --> 00:09:41,855
-Zink.
-...im Nebel ein.
83
00:09:41,935 --> 00:09:45,575
-In wenigen Tagen starben viele Menschen.
-20.
84
00:09:45,655 --> 00:09:51,295
Und etliche Tausend erkrankten schwer
durch den giftbelasteten Nebel.
85
00:09:51,375 --> 00:09:55,135
Eine parteiübergreifende Kommission
wurde nach Donora geschickt,
86
00:09:55,215 --> 00:09:57,055
um Näheres herauszufinden.
87
00:09:57,135 --> 00:10:02,055
Sie empfahl die Einrichtung
von Frischluftzonen rund um London.
88
00:10:03,975 --> 00:10:05,495
Ich sah den Bericht nie.
89
00:10:05,575 --> 00:10:07,495
Aus gutem Grund.
90
00:10:07,575 --> 00:10:11,295
Unser Premier hat ihn weggeworfen.
Es hatte wohl keine Priorität.
91
00:10:12,775 --> 00:10:15,535
-Können Sie das beweisen?
-Kann ich, Mr. Attlee.
92
00:10:23,855 --> 00:10:26,295
Das Protokoll der Kabinettssitzung.
93
00:10:32,135 --> 00:10:33,215
Er bestand darauf,
94
00:10:33,295 --> 00:10:37,095
dass das Land
den Winter über weiterhin Kohle verheizt.
95
00:10:37,175 --> 00:10:40,415
Um die Illusion einer soliden Wirtschaft
aufrechtzuerhalten.
96
00:10:42,015 --> 00:10:43,495
Das ist großartig, Clem.
97
00:10:44,455 --> 00:10:47,215
Auf jeden Fall interessant.
98
00:10:49,575 --> 00:10:52,495
Ich verstehe nur Folgendes nicht.
99
00:10:52,575 --> 00:10:55,375
Warum kommt ein Mitarbeiter
der Downing Street,
100
00:10:55,455 --> 00:10:59,735
der für die Regierung arbeitet,
mit dieser Information zu mir?
101
00:11:00,495 --> 00:11:03,415
Ich habe die Äneis gelesen, Mr. Thurman.
102
00:11:03,495 --> 00:11:06,095
"Traut nicht dem Pferde, Trojaner.
103
00:11:06,175 --> 00:11:10,175
Ich fürchte die Griechen,
selbst wenn sie Geschenke bringen.“
104
00:11:10,735 --> 00:11:14,455
Mr. Attlee, ich wurde ein Staatsdiener,
um dem Volk zu dienen.
105
00:11:14,535 --> 00:11:18,455
Und der Regierung. Jeder Regierung.
106
00:11:18,535 --> 00:11:22,415
Aber ich bin auch ein mündiger Bürger
und kann nicht stillhalten,
107
00:11:22,495 --> 00:11:24,575
während Chaos regiert.
108
00:11:26,015 --> 00:11:28,215
Das ist keine Regierung.
109
00:11:28,295 --> 00:11:33,695
Mr. Attlee, es ist eine Ansammlung
ängstlicher, zögerlicher alter Männer,
110
00:11:33,775 --> 00:11:37,255
die unfähig dazu sind,
einen tyrannischen Irren,
111
00:11:37,335 --> 00:11:39,855
noch älteren Mann, abzusetzen.
112
00:11:39,935 --> 00:11:44,735
Ihre Regierung
war die radikalste und fortschrittlichste,
113
00:11:44,815 --> 00:11:47,175
die dieses Land jemals gesehen hat.
114
00:11:48,935 --> 00:11:52,255
Wie Sie die Wahl verlieren konnten,
erschließt sich mir nicht.
115
00:11:54,415 --> 00:11:56,815
So geht es uns allen.
116
00:11:57,935 --> 00:12:01,975
Ich glaube, dem britischen Volk
und dem Land einen Dienst zu erweisen,
117
00:12:02,055 --> 00:12:05,095
wenn ich helfe,
ihn zur Tür hinauszubegleiten,
118
00:12:05,175 --> 00:12:07,295
und Sie wieder hinein.
119
00:12:08,895 --> 00:12:12,535
Und deswegen
sind Sie mit einem Plan hergekommen,
120
00:12:12,615 --> 00:12:15,215
der beinhaltet,
dass ich die Tories kreuzige.
121
00:12:15,295 --> 00:12:17,695
Für deren Versagen
im Umgang mit dem Nebel,
122
00:12:17,775 --> 00:12:20,055
der jedoch noch nicht aufgetaucht ist.
123
00:12:22,615 --> 00:12:26,335
Im Moment kann ich die Sterne sehen.
124
00:13:24,575 --> 00:13:26,095
-Nacht.
-Gute Nacht.
125
00:13:31,935 --> 00:13:33,775
MEINE FRÜHEN JAHRE:
WELTABENTEUER IM DIENST
126
00:13:37,575 --> 00:13:38,735
Miss Scott.
127
00:13:38,815 --> 00:13:40,775
Danke für Ihr Pflichtbewusstsein.
128
00:13:40,855 --> 00:13:42,615
Es ist spät, gehen Sie heim.
129
00:13:42,695 --> 00:13:44,575
-Tue ich.
-Müde sind Sie nutzlos.
130
00:13:44,655 --> 00:13:45,895
Einen schönen Abend.
131
00:13:48,295 --> 00:13:49,535
Scott, noch hier?
132
00:13:49,615 --> 00:13:51,175
Gute Nacht, Sir.
133
00:13:55,175 --> 00:13:56,095
Gute Nacht.
134
00:14:02,415 --> 00:14:03,815
Guten Abend, Pat.
135
00:14:25,255 --> 00:14:27,335
Du hast dich nicht bewegt.
136
00:14:28,535 --> 00:14:30,935
Ich nehme an, das ist noch ein "Nein"?
137
00:14:31,535 --> 00:14:34,095
-Zu was?
-Auszugehen.
138
00:14:34,175 --> 00:14:37,615
Du meinst,
ins "Lamb and Flag" zu gehen, an die Bar,
139
00:14:37,695 --> 00:14:41,375
unsere Knöchel allen jungen,
uninteressanten Männern dort zu zeigen.
140
00:14:41,455 --> 00:14:45,055
Uns genug Getränke ausgeben zu lassen,
dass sie uns nach Hause bringen.
141
00:14:45,135 --> 00:14:49,215
Nur um dann feststellen zu müssen,
dass sie wirklich uninteressant sind?
142
00:14:49,935 --> 00:14:52,615
Nein... danke.
143
00:14:52,695 --> 00:14:56,655
Meine Güte,
und was hast du in der Zwischenzeit vor?
144
00:14:56,735 --> 00:15:00,015
Zeit mit einem bemerkenswerten Mann
zu verbringen.
145
00:15:00,975 --> 00:15:02,295
Tschüs.
146
00:15:08,695 --> 00:15:11,495
"Hört dies,
junge Männer und Frauen überall,
147
00:15:11,575 --> 00:15:14,215
und verkündet es weit und breit.
148
00:15:14,295 --> 00:15:17,935
Die Erde gehört euch und alles,
wovon sie erfüllt ist.
149
00:15:18,775 --> 00:15:21,295
Seid gütig, aber entschlossen.
150
00:15:21,375 --> 00:15:24,335
Ihr werdet jetzt mehr denn je gebraucht.
151
00:15:24,415 --> 00:15:26,495
Ergreift den Mantel der Geschichte,
152
00:15:26,575 --> 00:15:28,655
denn dies ist eure Zeit."
153
00:15:56,935 --> 00:15:59,135
TAG EINS
6. DEZEMBER 1952
154
00:15:59,215 --> 00:16:00,135
Guten Morgen.
155
00:16:00,215 --> 00:16:03,135
Es ist 8 Uhr am 6. Dezember,
und hier sind die Nachrichten.
156
00:16:04,055 --> 00:16:06,375
London kam durch dichten Nebel
zum Erliegen,
157
00:16:06,455 --> 00:16:08,455
der über Nacht herabgesunken ist.
158
00:16:09,775 --> 00:16:11,855
Auf den Hauptstraßen
bildeten sich lange Staus.
159
00:16:11,935 --> 00:16:16,055
Es wird von Autofahrern berichtet,
die ihre Fahrzeuge stehenlassen.
160
00:16:16,135 --> 00:16:17,975
Der Flughafen wird geschlossen.
161
00:16:20,935 --> 00:16:22,215
Großer Gott.
162
00:16:22,295 --> 00:16:24,215
Laut Wetteramt
163
00:16:24,295 --> 00:16:27,575
ist ein beständiges Hochdruckgebiet
über London die Ursache.
164
00:16:27,655 --> 00:16:32,735
Der Rauch aus den Schornsteinen
ist auf Straßenhöhe eingeschlossen.
165
00:16:36,895 --> 00:16:40,455
Wegen der windarmen Bedingungen
wird die Lage einige Zeit andauern.
166
00:16:40,535 --> 00:16:44,295
Seien Sie vorsichtig da draußen,
es ist die reinste Waschküche.
167
00:16:53,335 --> 00:16:54,615
Ist der Wagen bereit?
168
00:16:54,695 --> 00:16:57,455
Die Sichtweite ist zu gering,
um zu fahren, Ma'am.
169
00:16:58,775 --> 00:17:00,215
Wie viel beträgt sie?
170
00:17:01,815 --> 00:17:03,975
Es gilt als zu riskant, Ma'am.
171
00:17:07,695 --> 00:17:10,735
Ich habe eine Verabredung
mit meiner Großmutter.
172
00:17:11,415 --> 00:17:13,655
Ich habe nicht vor, sie abzusagen.
173
00:17:14,455 --> 00:17:19,695
Wenn Fahren zu gefährlich ist,
gibt es nur eine Möglichkeit.
174
00:17:57,095 --> 00:17:58,335
Das habe ich gesehen.
175
00:17:59,135 --> 00:18:02,295
Wäre es Ihnen möglich,
so zu tun, als ob nicht?
176
00:18:03,775 --> 00:18:06,095
Die Königin ist da, Eure Majestät.
177
00:18:06,175 --> 00:18:08,655
-Könnten Sie etwas genauer sein?
-Ma'am?
178
00:18:09,535 --> 00:18:12,695
-Welche Königin?
-Königin Elizabeth, Ma'am.
179
00:18:12,775 --> 00:18:14,095
Welche? Es gibt zwei.
180
00:18:14,175 --> 00:18:16,095
Die junge Königin.
181
00:18:16,175 --> 00:18:18,375
Oh, die Königin.
182
00:18:18,455 --> 00:18:21,335
Ich dachte, Sie wären alle Königinnen.
So stand es auf dem Zettel.
183
00:18:21,415 --> 00:18:22,255
Sind wir.
184
00:18:23,015 --> 00:18:25,975
Ich war so lange die Königin,
wie mein Mann lebte,
185
00:18:26,055 --> 00:18:28,735
aber seit er tot ist,
bin ich nicht mehr die Königin,
186
00:18:28,815 --> 00:18:30,535
ich bin einfach Königin Mary.
187
00:18:30,615 --> 00:18:34,175
Die Witwe meines Sohnes
war auch die Königin,
188
00:18:34,255 --> 00:18:38,455
aber durch den Tod ihres Gatten wurde sie
Königin Elizabeth, die Königinmutter.
189
00:18:38,535 --> 00:18:42,695
Ihre Tochter, Königin Elizabeth,
ist jetzt die Königin, also ist sie...
190
00:18:43,895 --> 00:18:44,935
Die Königin?
191
00:18:45,015 --> 00:18:46,215
Bravo.
192
00:18:47,375 --> 00:18:50,095
Schwestern und Nonnen
haben dasselbe Problem.
193
00:18:50,175 --> 00:18:51,855
Man nennt uns alle Schwester.
194
00:18:51,935 --> 00:18:53,655
Was ihr auch seid.
195
00:18:54,535 --> 00:18:57,735
Jedenfalls ist sie draußen. Die Königin.
196
00:18:58,375 --> 00:19:01,495
Dann lassen Sie sie herein... Schwester.
197
00:19:12,335 --> 00:19:13,295
Ist es ungelegen?
198
00:19:13,375 --> 00:19:14,935
Überhaupt nicht.
199
00:19:16,975 --> 00:19:20,255
-Wie geht es dir?
-Ich bin immer froh, dich zu sehen.
200
00:19:20,935 --> 00:19:24,895
-Aber du musst mir etwas versprechen.
-Und was?
201
00:19:24,975 --> 00:19:28,375
Nicht zu fragen, wie es mir geht.
Das tun alle, ständig.
202
00:19:28,455 --> 00:19:33,175
Vergiss den Tod durch Lungenerkrankung,
man stirbt an schlechter Konversation.
203
00:19:33,255 --> 00:19:35,055
Na gut, ich verspreche es.
204
00:19:35,135 --> 00:19:39,615
Wenn es dir also gut genug geht,
würde ich gerne etwas mit dir besprechen.
205
00:19:39,695 --> 00:19:40,815
Raus damit.
206
00:19:51,415 --> 00:19:54,215
Ich habe heute Morgen Radio gehört.
207
00:19:54,295 --> 00:19:57,455
Dort beschreiben sie den Nebel
als ein Naturereignis.
208
00:19:58,855 --> 00:20:01,895
Nun, in dem Brief,
den du mir geschickt hast...
209
00:20:03,255 --> 00:20:04,815
...schreibst du...
210
00:20:08,175 --> 00:20:10,855
"Loyalität gegenüber dem Ideal,
das du jetzt innehast,
211
00:20:10,935 --> 00:20:13,815
ist deine Pflicht, die über allem steht.
212
00:20:13,895 --> 00:20:17,615
Denn die Berufung kommt
von allerhöchster Stelle.
213
00:20:17,695 --> 00:20:19,215
Von Gott persönlich.”
214
00:20:19,295 --> 00:20:20,615
Ja.
215
00:20:22,495 --> 00:20:24,375
Glaubst du wirklich daran?
216
00:20:26,495 --> 00:20:31,255
Die Monarchie ist Gottes heilige Mission,
um der Erde Würde zu verleihen.
217
00:20:31,335 --> 00:20:34,455
Um den einfachen Menschen
ein Ideal zu geben.
218
00:20:34,535 --> 00:20:36,655
Ein Beispiel für Pflicht und Vornehmheit,
219
00:20:36,735 --> 00:20:39,455
um sie in ihrem elenden Leben
aufzurichten.
220
00:20:39,535 --> 00:20:44,055
Die Monarchie
ist eine Aufforderung Gottes.
221
00:20:44,135 --> 00:20:47,135
Du wirst in einer Abtei gekrönt,
nicht in einem Regierungsgebäude.
222
00:20:47,215 --> 00:20:49,215
Darum wirst du gesalbt.
223
00:20:49,295 --> 00:20:52,015
Es ist ein Erzbischof,
der dir die Krone aufsetzt,
224
00:20:52,095 --> 00:20:54,535
kein Minister oder ein Staatsdiener.
225
00:20:54,615 --> 00:20:58,815
Was bedeutet, dass du in deiner Pflicht
Gott gegenüber verantwortlich bist.
226
00:20:59,535 --> 00:21:01,535
Nicht dem Volk.
227
00:21:02,335 --> 00:21:05,015
Ich bin mir nicht sicher,
mein Mann würde dem zustimmen.
228
00:21:05,095 --> 00:21:06,415
Er würde einwenden,
229
00:21:06,495 --> 00:21:09,255
dass in jeder gerechten,
modernen Gesellschaft,
230
00:21:09,335 --> 00:21:12,895
Kirche und Staat getrennt sein müssen.
231
00:21:12,975 --> 00:21:16,415
Dass, falls Gott Diener hat,
sie Priester sind, nicht Könige.
232
00:21:17,695 --> 00:21:20,695
Und dass er gesehen hat,
wie seine Familie zerstört wurde,
233
00:21:20,775 --> 00:21:25,415
weil die Menschen sie als Verkörperung
unhaltbarerer Ideen betrachtet haben.
234
00:21:25,495 --> 00:21:29,575
Aber er repräsentiert eine Familie
von Abenteurern und Emporkömmlingen.
235
00:21:29,655 --> 00:21:33,015
Wie weit reicht die zurück? 90 Jahre?
236
00:21:33,095 --> 00:21:37,255
Was weiß er schon von Alfred dem Großen,
Stab des Rechtes und der Gnade?
237
00:21:37,335 --> 00:21:41,455
Von Eduard dem Bekenner,
Wilhelm dem Eroberer oder Heinrich VIII.?
238
00:21:41,535 --> 00:21:43,375
Es ist die Kirche von England.
239
00:21:44,095 --> 00:21:46,575
Nicht die von Dänemark
oder Griechenland.
240
00:21:49,415 --> 00:21:50,855
Nächste Frage?
241
00:21:52,815 --> 00:21:54,575
Draußen herrscht Chaos.
242
00:21:54,655 --> 00:21:58,255
Züge bleiben liegen,
Flüge werden abgesagt.
243
00:21:58,335 --> 00:22:03,095
An der Richmond Bridge wurde
die Sichtweite mit 1 m angegeben.
244
00:22:03,175 --> 00:22:05,335
Ein neuer Negativ-Rekord.
245
00:22:06,335 --> 00:22:08,175
Unser trojanischer Freund
246
00:22:08,255 --> 00:22:11,135
hat mit seinen Freunden
vom Wetteramt gesprochen.
247
00:22:11,215 --> 00:22:13,455
Sie sagen, das sei erst der Anfang.
248
00:22:13,535 --> 00:22:15,535
Es soll noch schlimmer werden.
249
00:22:15,615 --> 00:22:18,775
Sie wollen,
dass ich einen Misstrauensantrag stelle.
250
00:22:18,855 --> 00:22:22,815
Und Sie halten mich für übervorsichtig,
wenn ich es nicht tue.
251
00:22:22,895 --> 00:22:26,415
Aber der Premierminister
sollte eine Chance erhalten.
252
00:22:27,735 --> 00:22:30,295
Selbst wenn es nur die ist,
sich zu erhängen.
253
00:22:30,375 --> 00:22:33,095
Schauen wir mal,
wie der alte Narr reagiert.
254
00:22:46,015 --> 00:22:48,255
Ganz ruhig, Mädchen.
255
00:22:48,335 --> 00:22:50,375
He, aus dem Weg!
256
00:23:09,655 --> 00:23:10,535
Guten Morgen.
257
00:23:18,055 --> 00:23:20,335
Schön, dass noch jemand hier ist.
258
00:23:20,415 --> 00:23:22,895
Das hat keiner kommen sehen, was?
259
00:23:23,935 --> 00:23:24,975
Nein.
260
00:23:31,615 --> 00:23:34,255
Herr Premierminister? Sir?
261
00:23:53,655 --> 00:23:56,175
-Sie haben es geschafft? Bravo!
-Tut mir leid, Sir.
262
00:23:56,255 --> 00:23:58,335
Nein, gut, dass Sie hergekommen sind.
263
00:23:58,415 --> 00:24:01,735
Die Hälfte der Belegschaft
ist nicht in Downing Street.
264
00:24:02,335 --> 00:24:05,455
Es war nicht leicht.
Das Überqueren der Straße ist gefährlich.
265
00:24:05,535 --> 00:24:08,415
Dann lassen Sie es.
Sie sind zu wichtig.
266
00:24:08,495 --> 00:24:09,615
Wohl kaum.
267
00:24:10,255 --> 00:24:13,535
Ich bringe Ihnen doch nur
Sachen zum Unterzeichnen.
268
00:24:13,615 --> 00:24:17,975
Und so drehen die Räder sich weiter,
die Aufgaben werden erledigt,
269
00:24:18,055 --> 00:24:20,055
und das Land wird regiert.
270
00:24:22,495 --> 00:24:27,055
Aber was...
ist mein ganz persönlicher Beitrag?
271
00:24:28,495 --> 00:24:33,455
Sie verbessern die Lebensqualität derer,
die mit Ihnen zu tun haben.
272
00:24:34,255 --> 00:24:37,655
Ein Ornament. Eine Blume.
273
00:24:39,015 --> 00:24:43,375
Als Sie in meinem Alter waren,
hatten Sie schon Erfolg als Autor.
274
00:24:43,455 --> 00:24:46,055
Sie waren als Kavallerie-Offizier
in Indien,
275
00:24:46,135 --> 00:24:48,935
wo Sie die Stämme
an der Nordwestgrenze bekämpften.
276
00:24:49,015 --> 00:24:50,135
Wer erzählte Ihnen das?
277
00:24:50,215 --> 00:24:54,535
Sie haben mir geraten, eine Beziehung
zu einem Mann meines Alters zu suchen.
278
00:24:54,615 --> 00:24:56,975
Also habe ich Ihre Autobiografie gelesen.
279
00:24:57,055 --> 00:25:00,575
Das ist nicht das, was mir vorschwebte.
280
00:25:00,655 --> 00:25:03,295
"Hört dies,
junge Männer und Frauen überall,
281
00:25:03,375 --> 00:25:05,335
und verkündet es weit und breit.
282
00:25:06,095 --> 00:25:09,855
Die Erde gehört euch und alles,
wovon sie erfüllt ist.
283
00:25:11,335 --> 00:25:13,775
Seid gütig, aber entschlossen.
284
00:25:14,655 --> 00:25:17,735
Ihr werdet jetzt
mehr denn je gebraucht.
285
00:25:18,935 --> 00:25:21,375
-Ergreift den Mantel der Geschichte..."
-Stopp.
286
00:25:21,455 --> 00:25:23,935
"...denn dies ist eure Zeit."
287
00:25:28,375 --> 00:25:31,135
Sie waren 24.
288
00:25:32,775 --> 00:25:37,375
So voller Energie und Hoffnung
und Leidenschaft und Feuer.
289
00:25:38,615 --> 00:25:40,415
Es ist bemerkenswert.
290
00:25:44,295 --> 00:25:48,055
Sie fanden etwas in diesem jungen Mann,
das Sie mögen?
291
00:25:49,895 --> 00:25:51,135
In der Tat.
292
00:26:18,415 --> 00:26:19,855
Guten Morgen.
293
00:26:20,895 --> 00:26:23,375
Es ist 8 Uhr am 7. Dezember.
294
00:26:23,455 --> 00:26:25,415
Hier sind die Nachrichten.
295
00:26:25,495 --> 00:26:29,335
Der dichte Nebel, der die Hauptstadt
gestern zum Stillstand brachte,
296
00:26:29,415 --> 00:26:30,855
dauert auch heute an.
297
00:26:30,935 --> 00:26:33,055
Die Rettungsdienste sind überlastet.
298
00:26:33,135 --> 00:26:36,295
Aus dem ganzen Land
wird von umfassenden Störungen berichtet.
299
00:26:37,575 --> 00:26:41,175
Leuchtsignale werden eingesetzt,
um die Autofahrer zu lotsen.
300
00:26:41,255 --> 00:26:43,655
Züge fallen aus
oder verlassen mit Verspätung
301
00:26:43,735 --> 00:26:46,095
die großen Londoner Bahnhöfe.
302
00:26:48,295 --> 00:26:52,135
Dem Premierminister wird vorgeworfen,
im Umgang mit der Krise zu versagen.
303
00:26:53,815 --> 00:26:57,295
Der Londoner Flughafen
bleibt auch heute geschlossen.
304
00:26:57,375 --> 00:26:58,175
Mist.
305
00:26:58,255 --> 00:26:59,055
Der Nebel,
306
00:26:59,135 --> 00:27:01,055
der sich über 50 km ausdehnt,
307
00:27:01,135 --> 00:27:04,855
wird voraussichtlich völlige Dunkelheit
gegen 14 Uhr verursachen.
308
00:27:19,295 --> 00:27:20,535
Ist alles in Ordnung?
309
00:27:22,735 --> 00:27:23,895
Nein, ist es nicht.
310
00:27:25,295 --> 00:27:26,695
Komm, steh auf.
311
00:27:26,775 --> 00:27:29,775
Nein, mir geht es gut. Versprochen.
312
00:27:32,255 --> 00:27:34,415
Das Fenster war offen. Das ist alles.
313
00:27:34,495 --> 00:27:37,575
Geh zur Arbeit.
Du hast eine Aufgabe zu erledigen.
314
00:27:46,135 --> 00:27:49,775
Wir beginnen mit den Unruhen in Ägypten,
315
00:27:49,855 --> 00:27:53,135
wo die antikoloniale Stimmung
weiter eskaliert,
316
00:27:53,215 --> 00:27:58,095
und wo unsere Soldaten immer noch
von Aufständischen beschossen werden.
317
00:27:58,175 --> 00:28:00,135
Es ist entscheidend, dass wir bleiben
318
00:28:00,215 --> 00:28:04,255
und den Suez-Kanal
erfolgreich verteidigen.
319
00:28:04,335 --> 00:28:08,655
Das werde ich persönlich
den Commonwealth-Führern erläutern,
320
00:28:08,735 --> 00:28:12,535
wenn ich sie am Wochenende
auf Chequers empfange.
321
00:28:12,615 --> 00:28:14,855
Wenn es das Wetter zulässt.
322
00:28:14,935 --> 00:28:15,975
In der Tat.
323
00:28:16,055 --> 00:28:18,455
Haben Sie neue Informationen erhalten?
324
00:28:19,215 --> 00:28:21,295
Über das Wetter?
325
00:28:21,375 --> 00:28:24,895
Es herrscht Nebel, Ma'am.
Er wird sich irgendwann lichten.
326
00:28:24,975 --> 00:28:27,415
Ich versprach mir
etwas Wissenschaftlicheres.
327
00:28:28,895 --> 00:28:31,655
Ich veranlasse,
dass ein barometrisches Gutachten
328
00:28:31,735 --> 00:28:33,935
morgen in Ihrer Kiste zu finden sein wird.
329
00:28:34,015 --> 00:28:38,215
Komplett mit Isobaren und Isohumen.
330
00:28:39,455 --> 00:28:42,375
Es war ein außergewöhnlich kalter Winter.
331
00:28:42,455 --> 00:28:46,655
Es gibt eine Grenze dessen,
was ich als Premierminister bereit bin,
332
00:28:46,735 --> 00:28:50,295
Euren Untertanen zuzumuten,
als Belohnung, einen Weltkrieg gewonnen
333
00:28:50,375 --> 00:28:54,775
und über Faschismus, das Böse
und die Tyrannei gesiegt zu haben.
334
00:28:54,855 --> 00:28:57,695
Die Leute frieren zu lassen,
gehört nicht dazu.
335
00:28:58,255 --> 00:29:00,175
Sie wirken nicht sehr besorgt.
336
00:29:00,255 --> 00:29:01,175
Bin ich nicht.
337
00:29:01,255 --> 00:29:02,055
Sie wissen,
338
00:29:02,135 --> 00:29:07,135
dass mein Vater vor vielen Jahren
Ihren Vorgängern einen Brief schrieb.
339
00:29:07,215 --> 00:29:10,055
Er sorgte sich
über die innerstädtischen Kraftwerke,
340
00:29:10,135 --> 00:29:11,615
die Ihre Partei errichtete.
341
00:29:14,895 --> 00:29:15,935
In der Tat.
342
00:29:17,175 --> 00:29:22,615
Und ich habe die Bedenken Eures Vaters
seinerzeit durchaus geteilt.
343
00:29:22,695 --> 00:29:27,055
Ich habe auch Verständnis
für die Leitartikel der Tageszeitungen.
344
00:29:27,135 --> 00:29:28,775
Blutrünstiges Gebell.
345
00:29:28,855 --> 00:29:31,535
Sie verlangen meinen Kopf.
346
00:29:31,615 --> 00:29:34,855
Die Leute
müssen auf jemanden wütend sein.
347
00:29:34,935 --> 00:29:39,895
Aber als Führer kann man doch nicht
einfach so auf alles reagieren.
348
00:29:39,975 --> 00:29:43,135
Wir benötigen die Kraftwerke.
Und die Kohle.
349
00:29:43,215 --> 00:29:46,055
Die Leute brauchen Kohle,
um ihre Wohnungen zu heizen.
350
00:29:46,135 --> 00:29:49,455
Es ist das Wetter. Es wird vorbeigehen.
351
00:29:49,535 --> 00:29:51,375
Nun, das hoffe ich.
352
00:29:51,455 --> 00:29:54,815
Schon weil die Stimmung meines Mannes
unerträglich ist.
353
00:29:54,895 --> 00:29:55,855
Warum?
354
00:29:56,895 --> 00:30:00,415
So eingesperrt zu sein.
Er kann nicht fliegen.
355
00:30:02,135 --> 00:30:03,055
Wohin?
356
00:30:03,135 --> 00:30:07,015
Nun, nirgendwohin. Er lernt fliegen.
357
00:30:08,575 --> 00:30:10,575
Wofür denn bloß?
358
00:30:10,655 --> 00:30:14,295
Haben wir keine qualifizierten Piloten,
die ihn überall hinfliegen können?
359
00:30:14,375 --> 00:30:16,495
Nein, er möchte selbst fliegen.
360
00:30:16,575 --> 00:30:19,455
Es ist ein Kindheitstraum,
was er immer wollte.
361
00:30:19,535 --> 00:30:21,335
Die Regierung wurde nicht konsultiert.
362
00:30:21,415 --> 00:30:24,615
Es ist eine Privatsache.
Und ich befürworte es.
363
00:30:24,695 --> 00:30:28,175
Nichts, was Ihr oder Seine Hoheit tun,
ist eine Privatsache.
364
00:30:28,735 --> 00:30:33,455
Dass der Vater des künftigen Königs
unnötigerweise sein Leben riskiert,
365
00:30:33,535 --> 00:30:34,575
ist inakzeptabel.
366
00:30:34,655 --> 00:30:39,455
Schränken Sie die persönlichen Freiheiten
meines Ehemannes bitte nicht weiter ein.
367
00:30:39,535 --> 00:30:42,855
Sie haben ihm sein Zuhause
und seinen Namen weggenommen.
368
00:30:42,935 --> 00:30:45,775
An irgendeinem Punkt
muss man eine Grenze ziehen.
369
00:30:45,855 --> 00:30:48,895
Diese Aufgabe obliegt dem Kabinett,
Ma'am.
370
00:30:48,975 --> 00:30:50,055
Nicht Euch.
371
00:30:50,135 --> 00:30:53,255
Was Euch Euer seliger Vater
sicher beigebracht hätte,
372
00:30:53,335 --> 00:30:56,455
wäre ihm genug Zeit geblieben,
Eure Erziehung zu vollenden.
373
00:30:58,495 --> 00:31:00,135
Jetzt ist unsere Zeit um.
374
00:31:04,855 --> 00:31:05,895
Bis nächste Woche.
375
00:31:11,975 --> 00:31:12,775
Sir.
376
00:31:17,055 --> 00:31:19,855
Ein meteorologisches Gutachten.
377
00:31:22,135 --> 00:31:26,775
Guten Morgen, 8 Uhr am 8. Dezember.
Hier sind die Nachrichten.
378
00:31:26,855 --> 00:31:28,455
Der Atembeschwerden
verursachende Nebel,
379
00:31:28,535 --> 00:31:31,535
der seit zwei Tagen Chaos
in der Hauptstadt verursacht,
380
00:31:31,615 --> 00:31:33,375
hat sich über Nacht verschlimmert.
381
00:31:33,455 --> 00:31:37,415
Die Kohlekraftwerke in Battersea
und Fulham haben versucht,
382
00:31:37,495 --> 00:31:40,935
ihren Ausstoß giftiger Schwefeldioxide
zu reduzieren.
383
00:31:41,015 --> 00:31:45,255
Doch scheint es unwahrscheinlich,
dadurch signifikante Verbesserungen
384
00:31:45,335 --> 00:31:47,095
der Luftqualität zu erreichen.
385
00:31:47,175 --> 00:31:50,655
Die Regierung wird im Laufe des Tages
eine Erklärung abgeben.
386
00:31:59,775 --> 00:32:03,215
-Los jetzt, du musst ins Krankenhaus.
-Es geht mir gut.
387
00:32:03,295 --> 00:32:06,615
Tut es nicht. Na komm. Steh auf.
388
00:32:07,415 --> 00:32:08,615
Schuhe.
389
00:32:16,495 --> 00:32:17,775
Los geht's.
390
00:32:17,855 --> 00:32:19,375
Steck den Arm hinein.
391
00:32:20,615 --> 00:32:22,135
Den anderen auch.
392
00:32:34,135 --> 00:32:35,735
Ich kann nicht atmen.
393
00:32:35,815 --> 00:32:38,055
Tu, was ich sage.
Halte dich an mir fest.
394
00:32:47,735 --> 00:32:48,535
Beeil dich.
395
00:33:04,855 --> 00:33:06,535
Schnell, nimm meine Hand.
396
00:33:18,095 --> 00:33:19,095
Aus dem Weg!
397
00:33:20,255 --> 00:33:22,255
Alles in Ordnung, meine Damen?
398
00:33:29,895 --> 00:33:33,335
Uns geht allmählich
die Kontrolle verloren.
399
00:33:33,415 --> 00:33:37,295
Die Opposition ist empört.
Wir müssen reagieren.
400
00:33:37,375 --> 00:33:38,695
Wie reagieren?
401
00:33:38,775 --> 00:33:40,975
Mit einer Untersuchungskommission.
402
00:33:42,455 --> 00:33:43,735
Das wäre teuer.
403
00:33:46,895 --> 00:33:50,855
Winston, die Leute werden ungehalten.
Sie geben uns die Schuld.
404
00:33:50,935 --> 00:33:53,575
Die Schuld wofür? Es ist Nebel.
405
00:33:53,655 --> 00:33:57,135
Nebel ist Nebel.
Er kommt und er verschwindet.
406
00:33:57,215 --> 00:34:01,135
Es freut mich, dass der Premierminister
noch Zeit für Albernheiten findet.
407
00:34:01,775 --> 00:34:05,735
Vielleicht sollte ich ihn daran erinnern,
wie ernst die Situation ist.
408
00:34:05,815 --> 00:34:09,815
Heute ist ein Vorstadtzug mit einer Gruppe
von Bahnarbeitern kollidiert.
409
00:34:09,895 --> 00:34:12,535
Etliche wurden getötet
und noch mehr schwer verletzt.
410
00:34:13,135 --> 00:34:16,975
In Teilen der Hauptstadt
sind Recht und Ordnung zusammengebrochen.
411
00:34:17,055 --> 00:34:18,215
Krankenhäuser sind voll.
412
00:34:18,295 --> 00:34:22,335
Unsere Bürger sind gezwungen,
giftige Schwefeldioxide einzuatmen.
413
00:34:30,215 --> 00:34:34,175
Manchmal haben wir Sonnenschein.
414
00:34:34,255 --> 00:34:36,615
Gibt es zu viel davon,
nennen sie es Dürre.
415
00:34:36,695 --> 00:34:38,975
Dann gibt es Regen.
416
00:34:39,055 --> 00:34:41,375
Regnet es zu viel,
nennen sie es eine Sintflut
417
00:34:41,455 --> 00:34:43,815
und beschuldigen uns auch dafür.
418
00:34:43,895 --> 00:34:45,975
Es ist ein Naturereignis, Bobetty.
419
00:34:46,055 --> 00:34:47,335
Es ist das Wetter.
420
00:34:47,415 --> 00:34:51,295
Wie dem auch sei,
wir haben viel davon auf dieser Insel.
421
00:34:51,375 --> 00:34:54,575
Um ehrlich zu sein,
gibt es wichtigere Dinge zu besprechen.
422
00:34:54,655 --> 00:34:55,615
Zum Beispiel?
423
00:34:55,695 --> 00:34:58,255
Den Duke of Edinburgh.
424
00:35:12,775 --> 00:35:16,135
-Telefon, Sir. Der Marquis von Salisbury.
-Nicht jetzt.
425
00:35:16,215 --> 00:35:18,015
Er bat mich zu betonen,
426
00:35:18,095 --> 00:35:20,935
wie dringlich die Angelegenheit sei.
427
00:35:24,215 --> 00:35:25,215
Bobbety?
428
00:35:25,295 --> 00:35:28,015
Danke,
dass du ans Telefon gegangen bist, Dickie.
429
00:35:28,095 --> 00:35:30,335
-Bist du alleine?
-Ja.
430
00:35:30,415 --> 00:35:33,575
Kann irgendjemand mithören, was du sagst?
431
00:35:36,415 --> 00:35:37,455
Nein.
432
00:35:37,535 --> 00:35:39,295
Gut.
433
00:35:42,055 --> 00:35:44,055
-So ein Chaos.
-Ich weiß.
434
00:35:44,135 --> 00:35:46,255
Alle Stationen und Korridore sind belegt.
435
00:35:46,335 --> 00:35:48,055
Die meisten Ärzte sind krank.
436
00:35:48,135 --> 00:35:50,255
Und die gesunden
schaffen es nicht hierher.
437
00:35:50,335 --> 00:35:53,615
-Im Krieg war es besser.
-Was brauchen Sie? Mehr Ausrüstung?
438
00:35:53,695 --> 00:35:54,495
Masken?
439
00:35:54,575 --> 00:35:57,975
Masken sind völlig nutzlos,
nur ein Feigenblatt für die Regierung.
440
00:35:58,055 --> 00:35:59,535
Und was brauchen Sie?
441
00:35:59,615 --> 00:36:04,095
Geld. Leute. Geschultes Personal.
Wir brauchen Hilfe. Dringend.
442
00:36:05,575 --> 00:36:07,375
Sie sollte sich jetzt ausruhen.
443
00:36:09,255 --> 00:36:13,575
Vielleicht könnte ich bei wichtigen Leuten
ein Wort für Sie einlegen.
444
00:36:13,655 --> 00:36:17,295
-Als da wären?
-Beim Premierminister zum Beispiel.
445
00:36:17,375 --> 00:36:20,335
Sie spazieren zur Downing Street
und flüstern es ihm ins Ohr?
446
00:36:20,415 --> 00:36:22,335
Ja, so etwas in der Art.
447
00:36:22,415 --> 00:36:26,175
Mein Tag ist schlimm genug ohne Irre,
die Witze macht.
448
00:36:26,255 --> 00:36:29,415
Entschuldigen Sie mich. Schwester?
449
00:36:30,695 --> 00:36:34,655
-Dir werde ich es zeigen.
-Aus dem Weg.
450
00:36:42,135 --> 00:36:44,255
-Jim, wo bist du?
-Hier drüben.
451
00:37:01,855 --> 00:37:04,495
Holt Hilfe. Sie muss ins Krankenhaus.
452
00:37:07,415 --> 00:37:09,575
Wie viel Zeit
geben Sie dem alten Mann noch?
453
00:37:09,655 --> 00:37:13,855
Sie haben nur eine knappe Mehrheit.
Ein Misstrauensvotum und er ist gestürzt.
454
00:37:15,335 --> 00:37:17,695
Wissen Sie, wie er Sie nennt?
455
00:37:17,775 --> 00:37:21,055
Ja, das weiß ich.
Ein Schaf im Schafspelz.
456
00:37:23,655 --> 00:37:27,015
Vielleicht ist es Zeit zu beweisen,
dass Sie es nicht sind.
457
00:37:31,815 --> 00:37:33,175
Also schön.
458
00:37:33,255 --> 00:37:36,255
Bringen wir einen Antrag zu Papier
und informieren die Fraktion.
459
00:37:47,975 --> 00:37:49,255
Danke, Sir.
460
00:37:49,335 --> 00:37:52,215
DIE KÖNIGIN
461
00:38:04,015 --> 00:38:07,255
-Etwas Interessantes dabei?
-Ja.
462
00:38:08,735 --> 00:38:11,535
-Magst du es erzählen?
-Nein.
463
00:38:12,815 --> 00:38:16,095
Ich würde dir von Gleitzahlen
und adiabatischen Gradienten erzählen.
464
00:38:16,175 --> 00:38:18,375
Als Teil einer Quid-pro-quo-Abmachung.
465
00:38:18,455 --> 00:38:22,175
Etwa eine Gleitzahl als Gegenleistung
für ein paar Kabinetts-Protokolle.
466
00:38:23,815 --> 00:38:27,735
Nein?
Ein Dihedral-Winkel oder eine Gipfelhöhe.
467
00:38:27,815 --> 00:38:30,375
Sehr interessante Begriffe.
Du könntest etwas lernen.
468
00:38:30,455 --> 00:38:33,575
Im Austausch
für eine Außenamts-Besprechung.
469
00:38:34,695 --> 00:38:37,015
Muss ich meinen Standpunkt
wieder erläutern?
470
00:38:37,095 --> 00:38:38,255
Nein.
471
00:38:38,335 --> 00:38:39,815
Gut.
472
00:38:42,255 --> 00:38:43,815
"Wenn du einmal geflogen bist,
473
00:38:43,895 --> 00:38:46,495
willst du nur mit dem Blick
nach oben über die Erde gehen.
474
00:38:46,575 --> 00:38:50,615
Denn da bist du gewesen,
und dahin willst du immer wieder zurück."
475
00:38:52,615 --> 00:38:55,095
Weißt du,
was an dem Text bemerkenswert ist?
476
00:38:56,975 --> 00:38:57,855
Sag schon.
477
00:38:57,935 --> 00:39:00,535
Er wurde 300 Jahre
vor dem ersten Flug verfasst.
478
00:39:01,695 --> 00:39:03,135
Leonardo da Vinci.
479
00:39:05,935 --> 00:39:07,855
Hör zu, Philip, ich weiß...
480
00:39:11,135 --> 00:39:12,495
Lord Mountbatten.
481
00:39:12,575 --> 00:39:15,775
-Onkel Dickie. Was macht er hier?
-Ich weiß nicht mehr als du.
482
00:39:15,855 --> 00:39:18,735
-Er sagte, es sei wichtig, Ma'am.
-Danke.
483
00:39:23,615 --> 00:39:25,055
Elizabeth.
484
00:39:28,615 --> 00:39:31,215
-Hallo.
-Ich kam so schnell wie möglich.
485
00:39:32,415 --> 00:39:33,575
Also dann.
486
00:39:35,215 --> 00:39:40,215
Ist das ein Treffen mit Elizabeth,
deiner Nichte, meiner Frau?
487
00:39:40,295 --> 00:39:42,695
-Oder mit der Königin?
-Letzteres.
488
00:39:42,775 --> 00:39:44,695
Gut, dann muss ich wohl gehen.
489
00:39:53,735 --> 00:39:55,055
Was ist los mit ihm?
490
00:39:55,135 --> 00:39:56,895
Gar nichts.
491
00:39:58,455 --> 00:40:02,455
Er fühlt sich etwas geerdet.
Ignoriere es.
492
00:40:02,535 --> 00:40:04,655
Gut, ich bin ganz Ohr.
493
00:40:04,735 --> 00:40:09,935
Ich habe heute einen Anruf
von Bobbety Salisbury erhalten.
494
00:40:10,695 --> 00:40:13,135
Offenbar glauben
seine eigenen Leute nicht,
495
00:40:13,215 --> 00:40:17,055
dass unser Premier in der Lage ist,
eine nationale Krise zu beherrschen.
496
00:40:18,415 --> 00:40:23,255
Man könnte ihn sogar als verantwortlich
für diese Krise betrachten.
497
00:40:23,335 --> 00:40:25,855
Überfüllte Krankenhäuser.
Menschen sterben.
498
00:40:25,935 --> 00:40:27,255
Als Souverän
499
00:40:27,335 --> 00:40:28,855
hast du das Recht zu fordern,
500
00:40:28,935 --> 00:40:32,855
dass eine Regierung in deinem Namen
eine effektive Führung gewährleistet.
501
00:40:34,015 --> 00:40:38,655
Die Opposition
fordert jetzt einen Misstrauensantrag.
502
00:40:38,735 --> 00:40:39,775
Also,
503
00:40:39,855 --> 00:40:41,455
ich würde sagen,
504
00:40:41,535 --> 00:40:47,895
die Zeit ist gekommen,
um Churchill herzuzitieren und...
505
00:40:48,935 --> 00:40:50,015
Und was?
506
00:40:52,015 --> 00:40:53,775
...zu verlangen, dass er geht.
507
00:40:56,095 --> 00:40:57,335
Das kann ich nicht.
508
00:40:57,415 --> 00:41:00,015
Du kannst. Und solltest.
509
00:41:00,775 --> 00:41:04,575
Aber wäre das nicht
eine Verletzung der Verfassung?
510
00:41:04,655 --> 00:41:06,895
Als Königin...
511
00:41:09,335 --> 00:41:13,335
...hast du das Recht,
konsultiert zu werden.
512
00:41:13,415 --> 00:41:17,735
Das Recht zu unterstützen.
Das Recht zu warnen.
513
00:41:17,815 --> 00:41:22,535
Außerdem im Falle des Unvermögens,
einen neuen Premier zu ernennen.
514
00:41:22,615 --> 00:41:23,855
Viele würden sagen,
515
00:41:23,935 --> 00:41:28,775
Churchills derzeitiges Verhalten
stellt ein solches Unvermögen dar.
516
00:41:28,855 --> 00:41:30,735
Ein Revolution muss von innen kommen.
517
00:41:30,815 --> 00:41:32,495
Sie versuchen es.
518
00:41:32,575 --> 00:41:35,735
-Dann müssen sie sich mehr anstrengen.
-Das werden sie.
519
00:41:35,815 --> 00:41:39,775
Aber es wäre ihnen lieber
ohne Blutvergießen.
520
00:41:39,855 --> 00:41:41,735
Deshalb baten sie um deine Hilfe
521
00:41:41,815 --> 00:41:44,135
und deinen Einfluss.
522
00:41:46,255 --> 00:41:48,895
Ich kann es nicht tun.
Und ich werde es nicht tun.
523
00:41:48,975 --> 00:41:51,415
Vergiss nicht, dass es Churchill war,
524
00:41:51,495 --> 00:41:53,895
der Philips Kindern
dessen Nachnamen verweigerte.
525
00:41:53,975 --> 00:41:54,775
Dickie.
526
00:41:54,855 --> 00:41:57,055
Und auf Buckingham Palace bestand.
527
00:41:57,135 --> 00:41:58,535
Wie alle anderen auch.
528
00:41:58,615 --> 00:42:00,535
Jetzt, wo Plünderer umherziehen,
529
00:42:00,615 --> 00:42:02,615
die Krankenhäuser voller Leichen sind,
530
00:42:02,695 --> 00:42:05,295
hat er ausschließlich Interesse
an einer Sache.
531
00:42:06,655 --> 00:42:09,855
Philip vom Fliegen abzuhalten.
532
00:42:11,975 --> 00:42:13,015
Was?
533
00:42:13,095 --> 00:42:16,055
Bei einer Krisensitzung des Kabinetts,
bei der auf der Tagesordnung
534
00:42:16,135 --> 00:42:19,055
der sich zuspitzende
nationale Notstand stehen sollte...
535
00:42:19,975 --> 00:42:23,375
...wollte unser Premierminister
nur eins diskutieren.
536
00:42:23,455 --> 00:42:26,415
Das neue Hobby deines Ehemannes.
537
00:42:30,215 --> 00:42:34,095
-Es tut mir so leid, Sir.
-Wer sind ihre Eltern?
538
00:42:34,175 --> 00:42:36,095
Ihr Vater ist Geistlicher in Suffolk.
539
00:42:36,175 --> 00:42:38,615
-Sie wurden informiert.
-Ich muss zum Krankenhaus.
540
00:42:38,695 --> 00:42:41,735
Sie müssen
an der Krisensitzung teilnehmen.
541
00:42:41,815 --> 00:42:43,855
Das Parlament kann warten.
542
00:42:53,655 --> 00:42:55,015
Ihr wolltet mich sprechen?
543
00:42:55,095 --> 00:42:56,855
Ja, Tommy.
544
00:42:59,455 --> 00:43:02,295
Ich weiß,
wie sehr mein Vater sich auf Sie verließ.
545
00:43:03,535 --> 00:43:06,535
Und wie eng Sie mit ihm
zusammengearbeitet haben.
546
00:43:06,615 --> 00:43:09,815
Deshalb möchte ich Sie
um Ihren Rat bitten.
547
00:43:09,895 --> 00:43:12,135
Unser Premierminister,
548
00:43:12,215 --> 00:43:15,015
der das Land
durch viele Krisen geführt hat...
549
00:43:16,375 --> 00:43:18,615
...scheint uns nicht mehr zu führen.
550
00:43:19,535 --> 00:43:22,775
Forderungen wurden mir gegenüber geäußert,
551
00:43:22,855 --> 00:43:25,295
durch einen Mittelsmann
aus dem inneren Zirkel...
552
00:43:26,655 --> 00:43:28,055
...zu intervenieren,
553
00:43:28,135 --> 00:43:32,695
seinen Rücktritt zu fordern,
Platz für einen Jüngeren zu schaffen.
554
00:43:34,215 --> 00:43:36,935
Womit ich bei meiner Frage wäre.
555
00:43:39,215 --> 00:43:42,935
Welche Kompetenzen besitze ich
als Staatsoberhaupt?
556
00:43:45,655 --> 00:43:46,775
Was soll ich tun?
557
00:43:47,615 --> 00:43:51,335
Wenn es im nationalen Interesse ist?
Wie weit kann ich gehen?
558
00:43:54,335 --> 00:43:57,375
Ich weiß nicht,
ob Eurer Majestät bekannt ist,
559
00:43:57,455 --> 00:44:03,055
dass kurz vor dem Tod Eures Vaters
der Außenminister, Mr. Eden, kam
560
00:44:03,135 --> 00:44:05,775
und den König darum bat,
zu intervenieren.
561
00:44:05,855 --> 00:44:09,775
Nicht auf offizieller Ebene,
sondern ganz persönlich.
562
00:44:09,855 --> 00:44:13,255
Als Freund.
Damit der Premierminister zurücktritt.
563
00:44:14,735 --> 00:44:17,735
-Was hat mein Vater gesagt?
-Nun...
564
00:44:17,815 --> 00:44:19,695
Seine Majestät war, wie sein Vater,
565
00:44:19,775 --> 00:44:22,255
ein Verfechter
von Konvention und Tradition.
566
00:44:22,335 --> 00:44:25,455
Er hätte niemals etwas getan,
was die Verfassung verletzt
567
00:44:25,535 --> 00:44:28,655
oder zu weit gegangen wäre.
568
00:44:30,495 --> 00:44:32,975
-Das reicht mir als Antwort.
-Aber...
569
00:44:33,055 --> 00:44:35,695
Das war Seine Majestät,
nicht Eure Majestät.
570
00:44:36,495 --> 00:44:39,855
Und ich lese die Zeitungen
und höre auch Radio.
571
00:44:39,935 --> 00:44:44,095
Die jetzige Situation
ist eine ganz andere als die,
572
00:44:44,175 --> 00:44:46,135
in der Mr. Eden zu Eurem Vater kam.
573
00:44:48,455 --> 00:44:51,815
Andere Situation, anderer Souverän.
574
00:45:03,335 --> 00:45:04,735
Warten Sie hier auf mich.
575
00:46:02,615 --> 00:46:03,615
Sir.
576
00:46:06,375 --> 00:46:08,135
Noch ein Kind.
577
00:46:10,415 --> 00:46:12,495
Ein hübsches Kind.
578
00:46:14,255 --> 00:46:17,695
Ich habe Nachricht
vom Buckingham Palace erhalten.
579
00:46:17,775 --> 00:46:21,335
-Die Königin hat zur Audienz gebeten.
-Wann?
580
00:46:21,415 --> 00:46:23,415
So bald wie möglich.
581
00:46:27,495 --> 00:46:28,695
"Voller Energie.
582
00:46:28,775 --> 00:46:32,015
Und Hoffnung und Leidenschaft.
583
00:46:32,095 --> 00:46:33,815
Und Feuer.”
584
00:46:36,655 --> 00:46:37,615
Sir?
585
00:46:48,775 --> 00:46:51,575
-Wissen die Zeitungen, dass ich hier bin?
-Nein.
586
00:46:54,095 --> 00:46:57,455
-Doch das lässt sich arrangieren.
-Dann tun Sie es.
587
00:46:58,695 --> 00:47:02,135
Richten Sie der Königin aus,
ich komme gleich morgen Früh.
588
00:47:04,015 --> 00:47:05,615
Nach den Zeitungen.
589
00:47:27,175 --> 00:47:30,455
Ich habe...
590
00:47:36,495 --> 00:47:38,535
Oh mein Gott.
591
00:47:41,975 --> 00:47:43,015
Großer Gott.
592
00:47:54,335 --> 00:47:56,695
Kommen Sie.
Der Premierminister ist gleich hier.
593
00:48:12,295 --> 00:48:13,095
Sie warten.
594
00:48:13,175 --> 00:48:15,255
Ja, ja, einen Moment.
595
00:48:24,015 --> 00:48:25,695
Ruhe, bitte.
596
00:48:27,255 --> 00:48:28,855
Mr. Churchill?
597
00:48:28,935 --> 00:48:32,335
Ich habe hier heute Szenen gesehen,
598
00:48:32,415 --> 00:48:38,535
wie wir sie seit den dunkelsten Tagen
des Krieges nicht mehr gesehen haben.
599
00:48:39,375 --> 00:48:44,295
Aber neben all dem Leid
wurde ich Zeuge von Heldentum.
600
00:48:44,375 --> 00:48:48,615
Und wo es Heldentum gibt,
gedeiht auch Hoffnung.
601
00:48:50,695 --> 00:48:53,815
Nur Gott kann den Nebel lichten,
602
00:48:53,895 --> 00:48:58,935
aber als Premierminister
bin ich in der Lage,
603
00:48:59,015 --> 00:49:01,535
das Leid zu lindern.
604
00:49:01,615 --> 00:49:06,375
Zu diesem Zweck sichere ich zu,
Folgendes sofort verfügbar zu machen:
605
00:49:06,455 --> 00:49:11,215
mehr Geld für Krankenhauspersonal,
mehr Geld für Ausrüstung.
606
00:49:11,295 --> 00:49:17,255
Und eine unabhängige Untersuchung
zu den Ursachen der Luftverschmutzung.
607
00:49:17,335 --> 00:49:18,535
EIN WAHRER KRISEN-FÜHRER
608
00:49:18,615 --> 00:49:22,375
Um sicherzustellen,
dass solch eine Katastrophe
609
00:49:22,455 --> 00:49:26,135
uns nie wieder heimsuchen möge.
610
00:49:27,735 --> 00:49:29,535
Ich danke Ihnen.
611
00:49:34,895 --> 00:49:36,975
"Der einzige führende Politiker,
612
00:49:37,055 --> 00:49:40,935
der ein Krankenhaus besucht
und persönlich Stellung bezogen hat.
613
00:49:41,015 --> 00:49:43,495
Er wurde mit Jubel und Applaus
von denen belohnt,
614
00:49:43,575 --> 00:49:47,815
die unter dem schlimmsten Smog leiden,
den die Stadt je erlebt hat."
615
00:49:47,895 --> 00:49:52,135
Die Schlagzeile lautet:
"Ein wahrer Krisen-Führer."
616
00:49:56,735 --> 00:49:58,775
Ma'am, der Premierminister ist da.
617
00:50:01,255 --> 00:50:03,415
Die Parallelen
zwischen seinem Auftreten gestern
618
00:50:03,495 --> 00:50:05,815
und dem während des Krieges
waren augenfällig.
619
00:50:05,895 --> 00:50:10,135
Und seine persönliche Popularität
beim Volk bleibt ungetrübt.
620
00:50:13,015 --> 00:50:14,095
Hallo?
621
00:50:15,095 --> 00:50:19,775
Clem, sind Sie noch dran? Hallo? Clem?
622
00:50:21,575 --> 00:50:25,095
Clem, hören Sie mich? Nicht? Na gut.
623
00:51:26,495 --> 00:51:28,855
Der Premierminister, Eure Majestät.
624
00:51:36,335 --> 00:51:37,575
Eure Majestät.
625
00:51:40,695 --> 00:51:43,855
Ihr batet darum,
mich zu sprechen, Ma'am?
626
00:51:43,935 --> 00:51:45,055
So ist es.
627
00:51:54,535 --> 00:51:58,775
Es gibt ein brisantes Thema,
das ich gerne mit Ihnen besprechen möchte.
628
00:51:59,335 --> 00:52:02,695
-Persönlich.
-Was betreffend?
629
00:52:05,335 --> 00:52:06,975
Ihre Position.
630
00:52:09,375 --> 00:52:10,655
Meine Position?
631
00:52:11,615 --> 00:52:13,015
Ja. Ihre Position...
632
00:52:17,095 --> 00:52:18,495
...als Premierminister.
633
00:52:23,255 --> 00:52:24,535
Fahrt fort.
634
00:52:28,215 --> 00:52:30,655
An der Stelle zögerte sie.
635
00:52:31,775 --> 00:52:33,135
Und dann sagte sie,
636
00:52:33,215 --> 00:52:37,575
ich solle wählen zwischen
Khawaja Nazimuddin aus Pakistan
637
00:52:37,655 --> 00:52:39,695
oder Sidney Holland aus Neuseeland.
638
00:52:39,775 --> 00:52:41,095
Wofür den bloß?
639
00:52:41,175 --> 00:52:43,015
Als Tischnachbarn!
640
00:52:43,695 --> 00:52:47,615
-Nein! Deswegen hat sie dich einbestellt?
-Nein.
641
00:52:47,695 --> 00:52:48,695
Sie wollte mir
642
00:52:48,775 --> 00:52:51,855
wegen meines Umgangs mit dem Nebel
ordentlich den Marsch blasen.
643
00:52:51,935 --> 00:52:54,135
Aber dann lichtete sich der Nebel,
644
00:52:54,215 --> 00:52:57,415
und sie musste an Ort und Stelle
eine Entscheidung treffen.
645
00:52:57,495 --> 00:53:01,215
Man konnte sehen,
wie sich in ihrem Kopf die Räder drehten.
646
00:53:01,295 --> 00:53:05,095
Und dann schaltete sie einfach um,
ohne mit der Wimper zu zucken.
647
00:53:05,175 --> 00:53:06,175
Clever.
648
00:53:07,295 --> 00:53:09,615
-Nein, nicht clever. Genial.
-Wieso?
649
00:53:09,695 --> 00:53:14,095
Es war entwaffnend und führte dazu,
dass ich auch den Ton änderte.
650
00:53:14,175 --> 00:53:15,535
Worum ging es?
651
00:53:15,615 --> 00:53:19,615
Darum, Philip das Fliegen zu erlauben.
Er kann es jetzt.
652
00:53:19,695 --> 00:53:20,695
Gut.
653
00:53:22,415 --> 00:53:25,735
Aber er muss das Kabinett
um Erlaubnis für Rolls und Spins bitten.
654
00:53:35,975 --> 00:53:37,935
Was ist, Kleines?
655
00:53:40,535 --> 00:53:43,055
Was,
wenn der Nebel nicht verschwunden wäre?
656
00:53:44,735 --> 00:53:50,095
Und die Regierung weiter gewankt hätte?
Und noch mehr Menschen gestorben wären?
657
00:53:51,295 --> 00:53:56,095
Churchill sich an die Macht geklammert
und das Land weiter gelitten hätte?
658
00:53:57,095 --> 00:54:01,175
Es fühlt sich nicht richtig an,
als Staatsoberhaupt nichts tun zu können.
659
00:54:01,815 --> 00:54:05,095
-Es ist genau richtig.
-Ist es das?
660
00:54:05,175 --> 00:54:08,255
Aber es ist doch keine richtige Aufgabe,
nichts zu tun.
661
00:54:08,335 --> 00:54:11,455
Es ist
die allerschwerste Aufgabe überhaupt.
662
00:54:11,535 --> 00:54:14,815
Und es wird dich sämtliche Energie kosten,
die du hast.
663
00:54:15,535 --> 00:54:19,015
Unparteiisch zu sein, ist nicht natürlich,
nicht menschlich.
664
00:54:19,095 --> 00:54:22,855
Das Volk will immer, dass du lächelst
oder zustimmst oder die Stirn runzelst.
665
00:54:22,935 --> 00:54:27,095
Aber in dem Moment, wo du es tust,
hättest du eine Meinung abgegeben.
666
00:54:27,175 --> 00:54:29,095
Und das ist die einzige Sache,
667
00:54:29,175 --> 00:54:31,615
zu der du als Souverän
nicht berechtigt bist.
668
00:54:32,975 --> 00:54:35,535
Je weniger du tust,
je weniger du sagst
669
00:54:35,615 --> 00:54:37,535
oder zustimmst oder lächelst...
670
00:54:37,615 --> 00:54:40,855
Oder denkst oder fühlst?
Oder atmest oder existierst?
671
00:54:40,935 --> 00:54:42,295
...desto besser.
672
00:54:45,775 --> 00:54:47,615
Nun, das ist gut für den Souverän.
673
00:54:49,975 --> 00:54:51,855
Aber was ist mit mir?
674
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Und weiter?
675
00:55:06,455 --> 00:55:08,575
Wie lange brauche ich für das Abzeichen?
676
00:55:08,655 --> 00:55:13,375
Normalerweise dauert die Ausbildung
zwischen 100 und 120 Stunden.
677
00:55:13,455 --> 00:55:15,575
Könnte ich es in drei Monaten schaffen?
678
00:55:15,655 --> 00:55:17,855
Das wäre ungewöhnlich, Sir.
679
00:55:17,935 --> 00:55:22,455
Ich lerne schnell, und glauben Sie mir,
ich habe nichts anderes zu tun.
680
00:55:37,415 --> 00:55:39,615
Sie haben sie vollgetankt.
681
00:55:39,695 --> 00:55:42,655
-Steuerbord und Backbord. 18 Gallonen?
-Ja.
682
00:55:42,735 --> 00:55:45,295
-Lust auf ein Essen in Edinburgh?
-Edinburgh?
683
00:55:45,375 --> 00:55:48,735
Sie haben mich dort zum Duke ernannt.
Ich sollte mal vorbeischauen.
684
00:55:48,815 --> 00:55:51,015
-Falls Sie keine Verpflichtungen haben?
-Nein, Sir.
685
00:55:51,935 --> 00:55:56,215
Dann stelle ich die Reisegeschwindigkeit
auf Distanzflug ein.
686
00:55:56,295 --> 00:55:59,295
Wir müssen zum Auftanken
in Finningley zwischenlanden.
687
00:55:59,375 --> 00:56:01,975
-Tatsächlich? Wo ist das?
-In Doncaster.
688
00:56:02,055 --> 00:56:04,375
Doncaster? Gut.
689
00:56:04,455 --> 00:56:06,895
Der Smog dauerte
vom 5. bis zum 9. Dezember 1952.
690
00:56:06,975 --> 00:56:10,215
Ein Gutachten schätzte,
dass 3.500 - 4.000 Menschen starben.
691
00:56:10,295 --> 00:56:14,375
Neuere Analysen beziffern
die Sterberate sogar auf 12.000.
692
00:56:14,455 --> 00:56:16,575
Das "Gesetz für saubere Luft" von 1956
693
00:56:16,655 --> 00:56:20,295
sollte eine Wiederholung
der Krise von 1952 verhindern.