1 00:00:27,720 --> 00:00:29,840 Carburant, OK. 2 00:00:29,920 --> 00:00:32,200 Cales en position. Interrupteurs éteints. 3 00:00:32,360 --> 00:00:34,120 Vous en êtes sûr, monsieur ? 4 00:00:35,120 --> 00:00:38,080 À mon mariage, mes beaux-parents m'ont nommé maréchal de la RAF. 5 00:00:38,160 --> 00:00:41,360 Je suis donc l'aviateur le plus gradé du pays 6 00:00:41,440 --> 00:00:43,760 et je ne sais pas piloter, que diable ! 7 00:00:43,840 --> 00:00:45,720 - Oui, j'en suis sûr. - Bien, monsieur. 8 00:01:13,800 --> 00:01:16,600 - Prêt ? - Prêt. 9 00:01:16,680 --> 00:01:18,080 C'est parti. 10 00:01:29,760 --> 00:01:32,200 OK. 11 00:01:50,360 --> 00:01:51,440 Seigneur ! 12 00:01:52,360 --> 00:01:55,000 - Tout va bien, monsieur ? - Oui, ça va. 13 00:01:55,080 --> 00:01:58,160 - Maintenant, vous avez le contrôle. - J'ai le contrôle ? 14 00:01:58,240 --> 00:02:02,320 Gardez bien les yeux sur l'altimètre et le cap compas, 15 00:02:02,480 --> 00:02:03,960 et maintenez le manche. 16 00:02:05,800 --> 00:02:08,120 Très bien. C'est stable. 17 00:02:10,920 --> 00:02:14,280 Manche à gauche, puis à droite. 18 00:02:18,680 --> 00:02:23,800 - Et à la verticale. Bien. - C'est bruyant, hein ? 19 00:02:27,520 --> 00:02:29,240 Que dites-vous de ça ? 20 00:02:38,440 --> 00:02:39,720 Mon Dieu ! 21 00:02:44,640 --> 00:02:47,160 - N'est-ce pas merveilleux ? - Le paradis. 22 00:02:52,720 --> 00:02:54,920 Vous étiez à la Bataille d'Angleterre, non ? 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,840 En effet. Escadrille 257. 24 00:02:57,280 --> 00:03:00,360 - À bord de Spitfires ? - Surtout des Hurricanes. 25 00:03:00,440 --> 00:03:04,120 - Vous avez abattu des avions ? - Un ou deux. 26 00:03:04,200 --> 00:03:08,360 On ne devrait pas redémarrer le moteur ? Le sol est horriblement proche. 27 00:03:08,920 --> 00:03:12,240 On est trop bas pour le redémarrer. On va faire un atterrissage forcé. 28 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 - J'ai le contrôle. - Vous avez le contrôle. 29 00:03:33,200 --> 00:03:34,480 C'était merveilleux. 30 00:03:34,560 --> 00:03:37,480 - Même heure la semaine prochaine ? - Pourquoi pas demain ? 31 00:04:42,720 --> 00:04:46,400 ACTE DE DIEU 32 00:05:27,040 --> 00:05:29,760 - Les dernières cartes météo. - Merci. 33 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 Merci, monsieur. 34 00:05:31,160 --> 00:05:37,080 INSTITUT MÉTÉOROLOGIQUE 4 DÉCEMBRE 1952 35 00:05:37,160 --> 00:05:39,000 Johnson, que penses-tu de ça ? 36 00:05:44,840 --> 00:05:46,080 Intéressant. 37 00:05:46,760 --> 00:05:47,960 Monsieur ? 38 00:05:51,040 --> 00:05:52,640 Il faut que vous voyiez ça. 39 00:05:55,040 --> 00:05:56,320 Je vois. 40 00:05:57,840 --> 00:05:58,880 Monsieur. 41 00:06:01,040 --> 00:06:02,320 Juste ciel ! 42 00:06:05,200 --> 00:06:09,440 Excusez-moi, vous n'avez pas le droit d'entrer. Monsieur... 43 00:06:11,120 --> 00:06:13,680 Pardon, monsieur. Il faut que vous voyiez ça. 44 00:06:18,000 --> 00:06:19,080 Bonté divine. 45 00:06:21,320 --> 00:06:22,640 Émettons un avertissement. 46 00:06:23,800 --> 00:06:25,160 Pour être couverts. 47 00:06:27,760 --> 00:06:31,640 Kenneth, cela devrait venir de vous, en tant que chef-scientifique. 48 00:06:31,720 --> 00:06:35,080 Adressez-le au Premier ministre. Il ne le lira pas. 49 00:06:35,640 --> 00:06:37,640 Mais nous l'aurons envoyé. 50 00:06:38,720 --> 00:06:41,440 Je l'envoie de ce pas à Downing Street. 51 00:06:59,400 --> 00:07:00,800 Attendez là, je vous prie. 52 00:07:09,800 --> 00:07:12,200 Sa Majesté peut-elle se pencher en avant ? 53 00:07:15,560 --> 00:07:16,960 Inspirez profondément... 54 00:07:20,520 --> 00:07:21,880 et expirez. 55 00:07:23,880 --> 00:07:27,400 Ça sent un peu le renfermé. Vous devriez ouvrir la fenêtre. 56 00:07:27,480 --> 00:07:32,120 - Pas pendant qu'ils répètent. - Que répètent-ils ? 57 00:07:36,200 --> 00:07:37,600 Mon enterrement. 58 00:08:25,520 --> 00:08:27,200 Oh, vous voilà. Mlle Scott. 59 00:08:42,280 --> 00:08:44,480 - M. Thurman. - M. Collins. 60 00:08:46,680 --> 00:08:48,320 - C'est pour vous. - Merci. 61 00:08:57,440 --> 00:09:01,200 Je ne suis pas un scientifique. Je ne comprends pas tout. 62 00:09:01,280 --> 00:09:06,440 Mais je peux vous dire qu'on ne reçoit pas ce genre d'alerte météo tous les jours. 63 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 Même pas chaque mois. 64 00:09:08,720 --> 00:09:12,440 En fait, je ne pense pas qu'on en ait jamais reçu. 65 00:09:13,520 --> 00:09:18,160 Donora, ça vous dit quelque chose ? 66 00:09:19,720 --> 00:09:20,920 Donora ? 67 00:09:21,160 --> 00:09:23,760 Q.G. DU PARTI TRAVAILLISTE 68 00:09:24,840 --> 00:09:27,120 Donora, bien sûr. Ça avait fait scandale. 69 00:09:27,800 --> 00:09:30,920 Une petite ville minière des États-Unis, près de Philadelphie ? 70 00:09:31,000 --> 00:09:32,320 Pittsburgh. 71 00:09:32,400 --> 00:09:36,320 Ils ont eu un smog provoqué par un gros anticyclone 72 00:09:36,400 --> 00:09:39,640 qui a emprisonné les émissions d'une usine de cuivre locale... 73 00:09:39,720 --> 00:09:41,920 - De zinc. - ... dans le brouillard. 74 00:09:42,000 --> 00:09:44,600 Plusieurs personnes sont mortes en quelques jours. 75 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Vingt. 76 00:09:45,760 --> 00:09:51,360 Et des milliers de personnes ont été gravement intoxiquées. 77 00:09:51,440 --> 00:09:55,200 Après l'incident, une délégation a été envoyée à Donora 78 00:09:55,280 --> 00:09:56,960 pour mener l'enquête. 79 00:09:57,040 --> 00:10:02,120 Par précaution, ils ont conseillé de créer des zones d'air pur autour de Londres. 80 00:10:04,400 --> 00:10:07,560 - Je n'ai jamais vu le rapport. - Pour cause ! 81 00:10:07,640 --> 00:10:11,360 Le Premier ministre l'a jeté, sous prétexte que ce n'était pas une priorité. 82 00:10:12,840 --> 00:10:15,600 - Vous pouvez le prouver ? - Oui, M. Attlee. 83 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 Les comptes rendus du Cabinet où cela a été discuté. 84 00:10:32,400 --> 00:10:37,160 Il a insisté pour que le pays continue à brûler du charbon cet hiver, 85 00:10:37,240 --> 00:10:40,480 pour donner l'illusion d'une économie forte. 86 00:10:42,080 --> 00:10:46,640 - C'est génial, Clem. - En tout cas, c'est intéressant. 87 00:10:49,640 --> 00:10:52,560 Ce que je ne comprends pas, c'est ceci. 88 00:10:52,640 --> 00:10:57,120 Pourquoi un employé de Downing Street qui travaille pour le gouvernement 89 00:10:57,200 --> 00:10:59,800 vient m'apporter cette information ? 90 00:11:00,560 --> 00:11:03,480 J'ai lu L'Énéide, M. Thurman. 91 00:11:03,560 --> 00:11:06,160 "Méfiez-vous du Cheval, Troyens. 92 00:11:06,240 --> 00:11:09,680 Je crains les Grecs, même quand ils apportent des cadeaux." 93 00:11:10,800 --> 00:11:14,520 M. Attlee, je suis entré dans la fonction publique pour servir le public 94 00:11:14,600 --> 00:11:18,520 et le gouvernement, n'importe quel gouvernement. 95 00:11:18,600 --> 00:11:21,160 Mais je suis aussi un citoyen responsable 96 00:11:21,240 --> 00:11:24,640 et je ne peux rester les bras croisés quand le chaos règne autour de moi. 97 00:11:26,080 --> 00:11:28,280 Ceci n'est pas un gouvernement, 98 00:11:28,360 --> 00:11:33,760 mais un ramassis de vieillards hésitants et apeurés 99 00:11:33,840 --> 00:11:39,360 incapables de déloger un vieillard tyrannique et délirant. 100 00:11:39,440 --> 00:11:42,960 Votre gouvernement était le plus radical 101 00:11:43,040 --> 00:11:47,240 et progressiste que ce pays ait connu. 102 00:11:49,000 --> 00:11:52,320 Que vous ayez perdu l'élection m'échappe. 103 00:11:54,480 --> 00:11:56,880 Ça nous échappe à tous. 104 00:11:58,000 --> 00:12:02,040 Je crois rendre un service aux Anglais et à ce pays 105 00:12:02,120 --> 00:12:07,360 si je contribue à le déloger de son poste pour vous y replacer. 106 00:12:08,960 --> 00:12:12,600 Et à cette fin, vous venez me voir avec un plan 107 00:12:12,680 --> 00:12:17,760 où je suis censé crucifier les tories pour avoir mal géré un brouillard 108 00:12:17,840 --> 00:12:20,120 qui n'a pas encore montré le bout de son nez. 109 00:12:22,680 --> 00:12:25,840 Pour l'instant, je ne vois que des étoiles. 110 00:13:24,640 --> 00:13:26,160 Bonsoir. 111 00:13:32,200 --> 00:13:33,880 MES JEUNES ANNÉES 112 00:13:37,640 --> 00:13:38,800 Mlle Scott. 113 00:13:39,320 --> 00:13:42,200 C'est bien d'être consciencieuse, mais il est tard. Rentrez. 114 00:13:42,280 --> 00:13:43,280 Oui, monsieur. 115 00:13:43,360 --> 00:13:45,960 Vous me serez inutile si vous êtes fatiguée. Bonsoir. 116 00:13:48,360 --> 00:13:51,240 - Scott, toujours là ? - Bonsoir, monsieur. 117 00:13:55,160 --> 00:13:56,160 Bonsoir. 118 00:14:02,480 --> 00:14:03,880 Bonsoir, Pat. 119 00:14:25,320 --> 00:14:27,400 Tu n'as pas bougé. 120 00:14:28,600 --> 00:14:31,000 Je suppose que c'est toujours non ? 121 00:14:31,600 --> 00:14:34,160 - Pour quoi ? - Pour sortir. 122 00:14:34,240 --> 00:14:37,680 Tu veux dire s'asseoir au bar du Lamb & Flag, 123 00:14:37,760 --> 00:14:41,720 se taper dans le pied chaque fois qu'on voit un type ordinaire 124 00:14:41,800 --> 00:14:45,120 et les laisser nous offrir à boire pour qu'on les ramène chez nous, 125 00:14:45,200 --> 00:14:49,280 juste pour avoir la confirmation qu'ils sont bien ordinaires ? 126 00:14:50,000 --> 00:14:52,680 Non, merci. 127 00:14:52,760 --> 00:14:56,320 Seigneur. Et tu feras quoi en attendant ? 128 00:14:56,800 --> 00:15:00,080 Je passe du temps en compagnie d'un homme remarquable. 129 00:15:01,040 --> 00:15:02,360 Salut. 130 00:15:08,760 --> 00:15:14,280 "Écoutez, jeunes hommes et femmes, et portez loin la nouvelle. 131 00:15:14,360 --> 00:15:18,000 La Terre vous appartient, et tout ce qu'elle renferme. 132 00:15:18,840 --> 00:15:21,360 Soyez bons, mais féroces. 133 00:15:21,440 --> 00:15:24,400 On a besoin de vous plus que jamais. 134 00:15:24,480 --> 00:15:26,560 Endossez le manteau du changement, 135 00:15:26,640 --> 00:15:28,720 car votre heure est venue." 136 00:15:57,000 --> 00:15:58,040 PREMIER JOUR 137 00:15:58,120 --> 00:15:59,120 6 DÉCEMBRE 1952 138 00:15:59,200 --> 00:16:00,200 Bonjour. 139 00:16:00,280 --> 00:16:03,200 Il est 8 h, nous sommes le 6 décembre et voici les infos. 140 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 Londres est immobilisée par un brouillard épais 141 00:16:06,520 --> 00:16:08,520 qui s'est abattu cette nuit. 142 00:16:09,840 --> 00:16:13,120 Il y a des bouchons sur les routes principales, et des automobilistes 143 00:16:13,200 --> 00:16:16,120 abandonnent leur véhicule pour continuer à pied. 144 00:16:16,200 --> 00:16:19,000 L'aéroport de Londres devrait être fermé. 145 00:16:21,000 --> 00:16:22,280 Bon sang ! 146 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 L'Institut météorologique a émis un bulletin 147 00:16:24,440 --> 00:16:28,080 qui incrimine l'anticyclone persistant sur Londres. 148 00:16:28,160 --> 00:16:31,240 La fumée des cheminées est emprisonnée au niveau des rues, 149 00:16:31,320 --> 00:16:32,800 ce qui aggrave le brouillard. 150 00:16:36,960 --> 00:16:40,520 En l'absence de vent, ce brouillard devrait perdurer un bon moment. 151 00:16:40,600 --> 00:16:43,760 Soyez prudents, c'est une vraie purée de pois. 152 00:16:53,400 --> 00:16:54,680 La voiture est prête ? 153 00:16:54,760 --> 00:16:57,520 Je crains que la visibilité ne soit trop mauvaise. 154 00:16:58,840 --> 00:17:00,280 Ce n'est qu'à 200 mètres. 155 00:17:01,880 --> 00:17:04,040 Cela a été jugé trop risqué, madame. 156 00:17:07,760 --> 00:17:13,720 J'ai rendez-vous avec ma grand-mère. Et je compte y aller. 157 00:17:14,520 --> 00:17:19,760 Si c'est trop risqué pour conduire, il ne reste qu'une solution. 158 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 Je vous ai vue. 159 00:17:59,200 --> 00:18:02,360 Vous pourriez faire semblant que non ? 160 00:18:03,840 --> 00:18:06,160 La reine est là, Votre Majesté. 161 00:18:06,240 --> 00:18:08,720 - Vous pouvez être plus spécifique ? - Madame ? 162 00:18:09,600 --> 00:18:12,760 - Quelle reine ? - La reine Élisabeth, madame. 163 00:18:12,840 --> 00:18:16,160 - Laquelle ? Il y en a deux. - La jeune. 164 00:18:16,240 --> 00:18:18,440 Oh, cette reine-là. 165 00:18:18,520 --> 00:18:21,320 Je croyais que vous l'étiez toutes. On m'a donné une feuille. 166 00:18:21,400 --> 00:18:22,320 C'est vrai. 167 00:18:23,080 --> 00:18:26,920 J'ai été la reine du vivant de mon mari, le roi, mais comme il est mort, 168 00:18:27,000 --> 00:18:30,600 je ne suis plus la reine, juste la reine Mary. 169 00:18:30,680 --> 00:18:35,640 La veuve de mon fils était aussi la reine, mais à la mort de son mari, 170 00:18:35,720 --> 00:18:38,520 elle est devenue la reine Élisabeth, la reine mère. 171 00:18:38,600 --> 00:18:42,760 Sa fille, la reine Élisabeth, est désormais reine, alors elle est... 172 00:18:43,960 --> 00:18:46,280 - La reine. - Bravo. 173 00:18:47,440 --> 00:18:50,160 Les infirmières et les religieuses ont le même problème. 174 00:18:50,240 --> 00:18:53,720 - On nous appelle toutes "ma sœur". - Effectivement. 175 00:18:54,600 --> 00:18:57,800 Elle est dehors. La reine. 176 00:18:58,440 --> 00:19:01,560 Alors faites-la entrer, ma sœur. 177 00:19:12,760 --> 00:19:15,000 - Je tombe mal ? - Pas du tout. 178 00:19:17,040 --> 00:19:20,320 - Comment vas-tu ? - Je suis toujours contente de te voir. 179 00:19:21,000 --> 00:19:24,120 Et je serai encore de meilleure humeur si tu me promets une chose. 180 00:19:24,200 --> 00:19:26,720 - Dis-moi. - Ne me demande pas comment je vais. 181 00:19:26,800 --> 00:19:28,440 Ils ne font que ça. 182 00:19:28,520 --> 00:19:33,240 Ce ne sont pas mes poumons, mais leurs conversations qui me tueront. 183 00:19:33,320 --> 00:19:39,680 Promis. Mais si tu te sens d'attaque, je voudrais te parler d'une chose. 184 00:19:39,760 --> 00:19:40,880 Vas-y. 185 00:19:51,480 --> 00:19:57,560 À la radio ce matin, ils disaient que ce brouillard était le fait de Dieu. 186 00:19:58,960 --> 00:20:01,960 Dans la lettre que tu m'as envoyée, 187 00:20:03,320 --> 00:20:04,880 tu disais... 188 00:20:08,240 --> 00:20:13,880 "La fidélité à l'idéal dont tu as hérité est ton devoir suprême, 189 00:20:13,960 --> 00:20:17,680 car la vocation vient de la source la plus haute. 190 00:20:17,760 --> 00:20:19,280 De Dieu lui-même." 191 00:20:22,560 --> 00:20:24,120 Tu le penses vraiment ? 192 00:20:26,560 --> 00:20:31,320 La monarchie est la mission sacrée de Dieu pour honorer et gratifier la Terre. 193 00:20:31,400 --> 00:20:34,280 Pour donner au commun des mortels un idéal à atteindre, 194 00:20:34,400 --> 00:20:39,520 un exemple de noblesse et de devoir qui les élève dans leur misérable existence. 195 00:20:39,600 --> 00:20:44,120 La monarchie est un appel de Dieu. 196 00:20:44,200 --> 00:20:47,200 Tu es couronnée dans une abbaye, pas dans un bâtiment public. 197 00:20:47,280 --> 00:20:49,280 Et tu es sacrée et pas nommée. 198 00:20:49,360 --> 00:20:52,080 C'est un archevêque qui pose la couronne sur ta tête, 199 00:20:52,160 --> 00:20:54,600 pas un ministre ou un fonctionnaire. 200 00:20:54,680 --> 00:21:00,840 Bref, tu es redevable à Dieu, pas au public. 201 00:21:02,400 --> 00:21:05,080 Je ne suis pas sûre que mon mari approuverait. 202 00:21:05,160 --> 00:21:09,320 Il rétorquerait que dans une société moderne juste, 203 00:21:09,400 --> 00:21:12,960 l'Église et l'État doivent être séparés. 204 00:21:13,040 --> 00:21:16,480 Que si Dieu a des serviteurs, ce sont des prêtres, pas des rois. 205 00:21:17,760 --> 00:21:21,720 Il dirait aussi qu'il a vu sa famille détruite parce que le peuple estimait 206 00:21:21,800 --> 00:21:25,480 qu'elle devait incarner des idées indéfendables et irraisonnables. 207 00:21:25,560 --> 00:21:29,640 Oui, mais il représente une famille royale d'opportunistes et de parvenus 208 00:21:29,720 --> 00:21:33,080 qui remonte à quoi... 90 ans ? 209 00:21:33,160 --> 00:21:37,320 Que sait-il d'Alfred le Grand, du sceptre à la colombe, 210 00:21:37,400 --> 00:21:41,520 d'Édouard le Confesseur, de Guillaume le Conquérant ou d'Henry VIII ? 211 00:21:41,600 --> 00:21:46,640 C'est l'Église d'Angleterre, ma chère, pas celle du Danemark ou de Grèce. 212 00:21:49,480 --> 00:21:50,920 Question suivante. 213 00:21:52,880 --> 00:21:58,320 C'est le chaos. Les trains sont perturbés, les avions annulés. 214 00:21:58,400 --> 00:22:03,160 À Richmond Bridge, ce matin, la visibilité était de moins d'un mètre. 215 00:22:03,240 --> 00:22:05,400 Elle n'a jamais été aussi basse. 216 00:22:06,400 --> 00:22:11,200 Notre ami troyen à Downing Street a parlé à ses amis de l'Institut météorologique. 217 00:22:11,280 --> 00:22:15,600 Ils disent que ce n'est que le début, que ça va empirer. 218 00:22:15,680 --> 00:22:18,840 Je sais que vous voulez que je dépose une motion de censure 219 00:22:18,920 --> 00:22:22,880 et que vous me jugerez trop prudent de ne pas le faire. 220 00:22:22,960 --> 00:22:26,480 Mais le Premier ministre a droit à une chance. 221 00:22:27,800 --> 00:22:32,640 Ne fût-ce que celle de se pendre. Voyons ce que ce vieil idiot va faire. 222 00:22:46,080 --> 00:22:48,320 Doucement. 223 00:22:48,400 --> 00:22:50,440 Poussez-vous ! 224 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 Bonjour. 225 00:23:18,120 --> 00:23:22,680 Contente de ne pas être toute seule. Personne ne l'avait vu venir, hein ? 226 00:23:31,680 --> 00:23:34,280 M. le Premier ministre ? Monsieur ? 227 00:23:53,720 --> 00:23:56,760 - Vous avez pu venir. Bravo ! - Je suis désolée, j'étais juste... 228 00:23:56,840 --> 00:23:58,400 Non, vous avez bien fait de venir. 229 00:23:58,480 --> 00:24:01,800 La moitié du personnel n'est pas venu. 230 00:24:02,400 --> 00:24:06,040 Ça n'a pas été facile. Rien que traverser peut vous coûter la vie. 231 00:24:06,120 --> 00:24:08,480 Alors, ne le faites pas. Vous êtes trop importante. 232 00:24:08,560 --> 00:24:09,680 Pas vraiment. 233 00:24:10,320 --> 00:24:13,600 Je ne fais que vous apporter des papiers à signer. 234 00:24:13,680 --> 00:24:18,040 Ça permet à la machine de tourner, aux affaires d'être réglées 235 00:24:18,120 --> 00:24:20,120 et au pays d'être gouverné. 236 00:24:22,560 --> 00:24:27,120 Mais quelle est ma contribution personnelle ? 237 00:24:28,560 --> 00:24:33,520 Vous améliorez la qualité de vie de ceux qui ont affaire à vous. 238 00:24:34,320 --> 00:24:37,720 Un ornement. Une fleur. 239 00:24:39,080 --> 00:24:43,440 Par comparaison, à mon âge, vous étiez un auteur publié, 240 00:24:43,520 --> 00:24:46,280 un officier de cavalerie posté en Inde, 241 00:24:46,360 --> 00:24:49,000 qui se battait à la frontière nord-ouest. 242 00:24:49,080 --> 00:24:50,200 Qui vous a dit ça ? 243 00:24:50,280 --> 00:24:54,600 Vous m'avez dit d'entamer une relation avec un garçon de mon âge. 244 00:24:54,680 --> 00:24:57,040 Alors, j'ai lu votre autobiographie. 245 00:24:57,120 --> 00:25:00,640 Ce n'est pas ce que j'avais en tête ! 246 00:25:00,720 --> 00:25:05,400 "Écoutez, jeunes hommes et femmes, et portez loin la nouvelle. 247 00:25:06,160 --> 00:25:09,920 La Terre vous appartient, et tout ce qu'elle renferme. 248 00:25:11,400 --> 00:25:13,840 Soyez bons, mais féroces. 249 00:25:14,720 --> 00:25:17,800 On a besoin de vous plus que jamais. 250 00:25:19,000 --> 00:25:21,440 - Endossez le manteau du changement... - Arrêtez. 251 00:25:21,520 --> 00:25:24,000 ... car votre heure est venue." 252 00:25:28,440 --> 00:25:31,200 Vous aviez 24 ans. 253 00:25:32,840 --> 00:25:37,440 Plein d'énergie, d'espoir, de passion et de fougue. 254 00:25:38,680 --> 00:25:40,480 C'est remarquable. 255 00:25:44,360 --> 00:25:48,120 Vous avez vu quelque chose qui vous plaît chez ce jeune homme ? 256 00:25:49,960 --> 00:25:51,200 Oui. 257 00:26:18,480 --> 00:26:19,920 Bonjour. 258 00:26:20,960 --> 00:26:25,400 Il est 8 h, nous sommes le 7 décembre et voici les infos. 259 00:26:25,480 --> 00:26:30,800 L'épais brouillard qui a immobilisé la capitale hier ne s'est pas levé. 260 00:26:30,880 --> 00:26:33,120 Les services d'urgence sont débordés 261 00:26:33,200 --> 00:26:36,360 et tout le pays connaît des perturbations. 262 00:26:37,640 --> 00:26:41,240 On a recours à des fusées éclairantes pour guider les automobilistes. 263 00:26:41,320 --> 00:26:46,160 Les trains sont à l'arrêt ou ont des heures de retard. 264 00:26:48,360 --> 00:26:52,200 Le Premier ministre est critiqué pour son incapacité à gérer la crise. 265 00:26:53,880 --> 00:26:58,080 L'aéroport est encore fermé et tous les avions sont cloués au sol. 266 00:26:58,160 --> 00:27:01,560 Le brouillard persistant, qui s'est étendu sur 50 km, 267 00:27:01,640 --> 00:27:04,920 devrait plonger la ville dans l'obscurité totale d'ici 14 h. 268 00:27:19,360 --> 00:27:20,600 Tu vas bien ? 269 00:27:22,800 --> 00:27:23,960 Non, ça ne va pas. 270 00:27:25,360 --> 00:27:29,840 - Redresse-toi. - Non, ça va, je t'assure. 271 00:27:32,320 --> 00:27:37,640 C'est juste parce que la fenêtre était ouverte. Va travailler. 272 00:27:46,200 --> 00:27:49,840 Commençons par les troubles en Égypte, 273 00:27:49,920 --> 00:27:53,200 où l'anticolonialisme continue d'enflammer les esprits 274 00:27:53,280 --> 00:27:58,160 et où nos soldats continuent d'essuyer les tirs des insurgés nationalistes. 275 00:27:58,240 --> 00:28:04,320 Il est vital que nous restions et que nous défendions le canal de Suez. 276 00:28:04,400 --> 00:28:08,480 J'en parlerai personnellement aux responsables du Commonwealth 277 00:28:08,560 --> 00:28:12,600 quand je les recevrai ce week-end à Chequers. 278 00:28:12,680 --> 00:28:14,040 Si le temps le permet. 279 00:28:15,000 --> 00:28:16,040 En effet. 280 00:28:16,120 --> 00:28:18,520 Quelles sont vos dernières informations ? 281 00:28:19,280 --> 00:28:25,080 Sur le temps ? C'est du brouillard, madame. Il va finir par se lever. 282 00:28:25,160 --> 00:28:27,480 J'espérais des données plus scientifiques. 283 00:28:28,960 --> 00:28:34,000 Je demanderai qu'on mette un rapport barométrique dans votre boîte demain, 284 00:28:34,080 --> 00:28:39,440 avec des isobares et des isohumes. 285 00:28:39,520 --> 00:28:42,440 L'hiver a été particulièrement froid 286 00:28:42,520 --> 00:28:46,040 et il n'y a qu'un certain nombre de choses qu'en tant que Premier ministre, 287 00:28:46,120 --> 00:28:50,360 je suis prêt à infliger à vos sujets pour avoir gagné une Guerre mondiale, 288 00:28:50,440 --> 00:28:54,840 triomphé du fascisme, du mal et de la tyrannie. 289 00:28:54,920 --> 00:28:57,760 Et les laisser mourir de froid n'en fait pas partie. 290 00:28:58,080 --> 00:29:01,240 - Vous ne semblez pas trop préoccupé. - En effet. 291 00:29:01,320 --> 00:29:07,200 Vous savez que mon père avait écrit à vos prédécesseurs il y a très longtemps, 292 00:29:07,280 --> 00:29:10,120 pour exprimer son inquiétude sur les centrales 293 00:29:10,200 --> 00:29:11,680 que votre parti construisait. 294 00:29:14,960 --> 00:29:16,000 En effet. 295 00:29:17,240 --> 00:29:22,680 Et tout comme j'étais sensible aux inquiétudes de votre père, 296 00:29:22,760 --> 00:29:27,120 je le suis aussi face aux articles dans les journaux aujourd'hui, 297 00:29:27,200 --> 00:29:28,840 criant vengeance. 298 00:29:28,920 --> 00:29:34,920 Ils veulent ma tête. Les gens ont besoin d'un bouc émissaire. 299 00:29:35,000 --> 00:29:39,960 Mais un responsable ne peut pas réagir à tout. 300 00:29:40,040 --> 00:29:43,200 Nous avons besoin des centrales et du charbon. 301 00:29:43,280 --> 00:29:46,120 Les gens doivent brûler du charbon pour se chauffer. 302 00:29:46,200 --> 00:29:51,440 - C'est la météo, ça passera. - Je l'espère. 303 00:29:51,520 --> 00:29:54,840 Du moins, parce que mon époux est d'humeur exécrable. 304 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 Pourquoi ? 305 00:29:56,960 --> 00:30:00,480 Il est comme un lion en cage, il ne peut pas voler. 306 00:30:02,200 --> 00:30:07,080 - Voler où ? - Nulle part. Il apprend à voler. 307 00:30:08,640 --> 00:30:10,640 Pour quoi faire ? 308 00:30:10,720 --> 00:30:14,360 N'a-t-on pas assez de pilotes qualifiés pour l'emmener là où il veut ? 309 00:30:14,440 --> 00:30:18,240 Non, il veut piloter lui-même. C'est un rêve d'enfance. 310 00:30:18,320 --> 00:30:21,400 - Il en a toujours rêvé. - Et le gouvernement n'a pas été consulté. 311 00:30:21,480 --> 00:30:24,680 C'est une affaire privée. Et j'y suis favorable. 312 00:30:24,760 --> 00:30:28,240 Rien de ce que vous ou Son Altesse Royale faites n'est privé. 313 00:30:28,800 --> 00:30:33,520 Et le père du futur roi d'Angleterre risquant ainsi sa vie inutilement... 314 00:30:33,600 --> 00:30:34,640 c'est inacceptable ! 315 00:30:34,720 --> 00:30:39,440 S'il vous plaît. Ne réduisez pas davantage les libertés de mon époux. 316 00:30:39,520 --> 00:30:42,920 Vous lui avez déjà pris sa maison, son nom. 317 00:30:43,000 --> 00:30:45,840 À un moment, il faut dire stop. 318 00:30:45,920 --> 00:30:50,120 Et dire stop, c'est le rôle du Cabinet, madame. Pas le vôtre. 319 00:30:50,200 --> 00:30:53,320 Votre cher papa vous l'aurait certainement appris 320 00:30:53,400 --> 00:30:56,520 s'il avait eu le temps de finaliser votre éducation. 321 00:30:58,560 --> 00:31:00,200 Le temps est écoulé. 322 00:31:04,840 --> 00:31:05,960 À la semaine prochaine. 323 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Monsieur. 324 00:31:17,120 --> 00:31:19,920 Le bulletin météo. 325 00:31:22,120 --> 00:31:25,200 Bonjour. Il est 8 h et nous sommes le 8 décembre. 326 00:31:25,280 --> 00:31:26,560 Voici les infos. 327 00:31:26,640 --> 00:31:30,560 Le brouillard suffocant et irritant qui a déjà provoqué deux jours de chaos 328 00:31:30,640 --> 00:31:33,440 dans la capitale s'est encore aggravé cette nuit. 329 00:31:33,520 --> 00:31:36,800 Les grosses centrales électriques au charbon de Battersea et Fulham 330 00:31:36,880 --> 00:31:40,880 ont tenté de réduire leurs émissions de dioxyde de soufre toxique. 331 00:31:40,960 --> 00:31:45,320 Mais il y a peu de chances qu'elles aient un impact significatif 332 00:31:45,400 --> 00:31:47,160 sur la qualité de l'air. 333 00:31:47,240 --> 00:31:50,720 Le gouvernement devrait faire une déclaration plus tard dans la journée. 334 00:31:59,840 --> 00:32:03,280 - Je t'emmène à l'hôpital ! - Je vais bien. 335 00:32:03,360 --> 00:32:06,440 Non. Allez, lève-toi. 336 00:32:07,480 --> 00:32:08,680 Les chaussures. 337 00:32:16,560 --> 00:32:21,920 Voilà. Ton bras... et l'autre. 338 00:32:33,960 --> 00:32:38,120 - Je n'arrive pas à respirer. - Fais ce que je dis et tiens-toi à moi. 339 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 Viens. 340 00:33:04,920 --> 00:33:06,600 Vite, tiens ma main. 341 00:33:18,160 --> 00:33:19,160 Laissez passer. 342 00:33:20,320 --> 00:33:21,880 Ça va, madame ? 343 00:33:29,960 --> 00:33:33,400 Le contrôle de cette affaire nous échappe. 344 00:33:33,480 --> 00:33:37,360 L'opposition est drôlement remontée. Nous devons réagir. 345 00:33:37,440 --> 00:33:38,760 De quelle façon ? 346 00:33:38,840 --> 00:33:41,040 En ordonnant une enquête publique. 347 00:33:42,040 --> 00:33:43,800 Une enquête serait onéreuse. 348 00:33:46,720 --> 00:33:50,920 Winston, les gens sont en colère. Et ils nous voient comme les coupables. 349 00:33:51,000 --> 00:33:57,200 Coupables de quoi ? C'est du brouillard ! Ça vient et ça s'en va. 350 00:33:57,280 --> 00:34:01,200 Je suis ravi que le Premier ministre trouve le temps d'être léger. 351 00:34:01,840 --> 00:34:05,800 Je devrais peut-être lui rappeler à quel point la situation est devenue sérieuse. 352 00:34:05,880 --> 00:34:09,880 Ce matin, un train de banlieue a percuté des ouvriers du rail, 353 00:34:09,960 --> 00:34:12,600 faisant plusieurs morts et de nombreux blessés parmi eux. 354 00:34:13,200 --> 00:34:17,040 Dans certaines parties de la capitale, c'est l'anarchie. 355 00:34:17,120 --> 00:34:22,400 Les hôpitaux sont bondés car nos citoyens inhalent du dioxyde de soufre toxique. 356 00:34:30,680 --> 00:34:34,000 Parfois, nous avons du soleil. 357 00:34:34,080 --> 00:34:36,680 Trop de soleil, et ils appellent ça une sécheresse. 358 00:34:37,240 --> 00:34:39,040 Puis on a de la pluie. 359 00:34:39,120 --> 00:34:41,480 Trop de pluie, et ils appellent ça un déluge. 360 00:34:41,600 --> 00:34:43,880 Et ils nous accusent aussi de ça. 361 00:34:43,960 --> 00:34:46,040 C'est une catastrophe naturelle, Bobbety. 362 00:34:46,120 --> 00:34:51,360 C'est la météo. Et pour le meilleur ou le pire, on est servis sur cette île. 363 00:34:51,440 --> 00:34:54,640 Franchement, il y a des sujets plus urgents. 364 00:34:54,720 --> 00:34:58,320 - Tels que ? - Le duc d'Édimbourg. 365 00:35:12,840 --> 00:35:14,960 Téléphone, monsieur. Le marquis de Salisbury. 366 00:35:15,040 --> 00:35:16,200 Pas maintenant. 367 00:35:16,280 --> 00:35:20,080 Il a dit que c'était important. 368 00:35:24,280 --> 00:35:28,080 - Bobbety. - Merci de répondre, Dickie. 369 00:35:28,160 --> 00:35:30,400 - Vous êtes seul ? - Oui. 370 00:35:30,480 --> 00:35:33,640 Quelqu'un peut entendre ce que vous dites ? 371 00:35:36,480 --> 00:35:39,360 - Non. - Bien. 372 00:35:42,120 --> 00:35:44,120 - C'est le chaos. - Je sais. 373 00:35:44,200 --> 00:35:46,320 Les ailes et les couloirs sont remplis. 374 00:35:46,400 --> 00:35:49,920 La plupart des médecins sont malades et les autres ne peuvent pas entrer. 375 00:35:50,000 --> 00:35:51,680 C'est pire que pendant la guerre. 376 00:35:51,760 --> 00:35:54,440 Il vous faut plus de matériel ? Des masques ? 377 00:35:54,520 --> 00:35:58,600 Les masques ne servent qu'à créer l'illusion que le gouvernement agit. 378 00:35:58,680 --> 00:36:02,240 - Alors, de quoi avez-vous besoin ? - D'argent, de personnel qualifié. 379 00:36:02,320 --> 00:36:04,160 On a besoin d'aide de toute urgence. 380 00:36:05,640 --> 00:36:07,200 Qu'elle se repose pour l'instant. 381 00:36:09,720 --> 00:36:13,640 Je peux en toucher un mot aux gens qui peuvent faire la différence. 382 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 - Comme qui ? - Le Premier ministre, par exemple. 383 00:36:17,440 --> 00:36:20,400 Je vois, vous allez lui glisser un mot à l'oreille ! 384 00:36:20,480 --> 00:36:22,400 Oui, quelque chose comme ça. 385 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 Ma journée est déjà assez pénible sans qu'on se moque de moi. 386 00:36:26,320 --> 00:36:29,480 Veuillez m'excuser. Infirmière ? 387 00:36:30,760 --> 00:36:34,720 - Vous allez bien voir ! - Poussez-vous. 388 00:36:42,200 --> 00:36:44,320 - Jim, où es-tu ? - Ici. 389 00:37:01,920 --> 00:37:03,640 Appelez une ambulance. 390 00:37:07,480 --> 00:37:11,160 Vous donnez encore combien de temps au vieux ? Leur majorité est minuscule. 391 00:37:11,240 --> 00:37:13,920 Une motion de censure suffirait à le renverser. 392 00:37:15,400 --> 00:37:17,080 Vous savez comment il vous appelle ? 393 00:37:17,840 --> 00:37:21,120 Oui, je sais. Un agneau déguisé en agneau. 394 00:37:23,720 --> 00:37:26,640 Il est peut-être temps que vous prouviez que c'est faux. 395 00:37:31,880 --> 00:37:33,240 Très bien. 396 00:37:33,320 --> 00:37:36,320 Rédigez cette motion et briefez les députés. 397 00:37:48,040 --> 00:37:49,320 Merci, monsieur. 398 00:37:49,400 --> 00:37:52,280 LA REINE 399 00:38:04,080 --> 00:38:07,320 - Des choses intéressantes ? - Oui. 400 00:38:08,800 --> 00:38:11,600 - Je peux savoir ? - Non. 401 00:38:12,880 --> 00:38:16,160 Je serais ravi de parler de finesse et de gradient adiabatique avec toi. 402 00:38:16,240 --> 00:38:18,440 En contrepartie. 403 00:38:18,520 --> 00:38:22,240 Une finesse contre des comptes rendus du Cabinet. 404 00:38:23,880 --> 00:38:27,800 Non ? Un angle dièdre ou un plafond absolu. 405 00:38:27,880 --> 00:38:30,440 Ce sont des concepts très instructifs. 406 00:38:30,520 --> 00:38:33,640 Contre un briefing du ministère des Affaires étrangères ? 407 00:38:34,760 --> 00:38:37,080 Je vais à nouveau devoir t'expliquer ma position ? 408 00:38:37,160 --> 00:38:39,360 - Non. - Bien. 409 00:38:42,320 --> 00:38:43,880 "Une fois que vous avez goûté au vol, 410 00:38:43,960 --> 00:38:46,560 vous aurez toujours les yeux tournés vers le ciel, 411 00:38:46,640 --> 00:38:50,680 car vous y êtes allé et vous voudrez toujours y retourner." 412 00:38:52,680 --> 00:38:55,160 Tu sais ce qu'il y a de remarquable dans ces propos ? 413 00:38:57,240 --> 00:38:58,840 - Continue. - Ils datent de 300 ans 414 00:38:58,920 --> 00:39:00,600 avant le premier vol humain. 415 00:39:01,760 --> 00:39:03,200 Léonard de Vinci. 416 00:39:06,000 --> 00:39:07,920 Philip, je sais... 417 00:39:11,200 --> 00:39:12,560 Lord Mountbatten, Majesté. 418 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 - Oncle Dickie. Que fait-il ici ? - Je n'en sais pas plus que toi. 419 00:39:15,920 --> 00:39:18,800 - Il a dit que c'était important. - Merci. 420 00:39:23,680 --> 00:39:25,120 Élisabeth. 421 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 - Bonjour. - Je suis venu dès que j'ai pu. 422 00:39:32,480 --> 00:39:33,640 Alors... 423 00:39:35,280 --> 00:39:40,280 C'est une entrevue avec Élisabeth ta nièce, mon épouse ? 424 00:39:40,360 --> 00:39:42,760 - Ou la reine ? - La reine, j'en ai peur. 425 00:39:42,840 --> 00:39:44,760 Bien, je connais ma place. 426 00:39:53,800 --> 00:39:56,960 - Qu'est-ce qu'il a ? - Rien. 427 00:39:58,520 --> 00:40:02,520 Il se sent juste un peu... privé de sorties. 428 00:40:02,600 --> 00:40:04,720 Je suis tout ouïe. 429 00:40:04,800 --> 00:40:10,000 J'ai reçu un coup de fil de Bobbety Salisbury aujourd'hui. 430 00:40:10,760 --> 00:40:14,000 Il semble que même les siens ont le sentiment que le Premier ministre 431 00:40:14,080 --> 00:40:17,120 n'est pas capable de gérer une crise nationale. 432 00:40:18,480 --> 00:40:23,320 Il serait même considéré comme responsable de cette crise. 433 00:40:23,400 --> 00:40:25,920 Les hôpitaux sont débordés, les gens meurent. 434 00:40:26,000 --> 00:40:30,440 En tant que souveraine, vous êtes en droit d'exiger que le gouvernement 435 00:40:30,520 --> 00:40:32,920 prenne réellement les choses en main. 436 00:40:34,080 --> 00:40:38,720 L'opposition a déposé une motion de censure. 437 00:40:38,800 --> 00:40:44,200 Donc, je dirais que le moment est venu pour vous... 438 00:40:44,880 --> 00:40:47,960 de convoquer Churchill et... 439 00:40:49,000 --> 00:40:50,080 Et quoi ? 440 00:40:51,960 --> 00:40:53,840 Que vous insistiez pour qu'il s'en aille. 441 00:40:56,560 --> 00:41:00,080 - Je ne peux pas faire ça. - Si. Et vous devriez. 442 00:41:00,840 --> 00:41:04,640 Mais ce serait enfreindre la constitution. 443 00:41:04,720 --> 00:41:06,960 En tant que reine... 444 00:41:09,400 --> 00:41:12,560 vous avez le droit d'être consultée. 445 00:41:13,480 --> 00:41:17,800 Le droit d'encourager. Et celui de mettre en garde. 446 00:41:17,880 --> 00:41:22,600 Et aussi de nommer un nouveau Premier ministre en cas d'incapacité. 447 00:41:22,680 --> 00:41:26,040 Et beaucoup diraient que l'attitude actuelle de Churchill 448 00:41:26,120 --> 00:41:28,840 constitue une incapacité. 449 00:41:28,920 --> 00:41:32,560 - La révolution doit venir de l'intérieur. - Ils essaient. 450 00:41:32,640 --> 00:41:35,800 - Qu'ils essaient mieux que ça. - Ils le feront. 451 00:41:35,880 --> 00:41:39,840 Mais ils préféreraient éviter le bain de sang. 452 00:41:39,920 --> 00:41:43,800 Et donc ils demandent votre aide et votre influence. 453 00:41:46,320 --> 00:41:48,960 Je ne peux pas. Je ne le ferai pas. 454 00:41:49,040 --> 00:41:51,480 N'oublions pas que c'était Churchill 455 00:41:51,560 --> 00:41:53,960 qui a refusé aux enfants de Philip d'avoir son nom... 456 00:41:54,040 --> 00:41:54,880 Dickie. 457 00:41:54,960 --> 00:41:57,120 ... et insisté pour que vous soyez à Buckingham. 458 00:41:57,200 --> 00:42:00,600 - Comme tous les autres. - Là, malgré les pillages dans les rues 459 00:42:00,680 --> 00:42:02,680 et les couloirs d'hôpitaux remplis de morts, 460 00:42:02,760 --> 00:42:05,360 il n'a qu'une seule chose en tête. 461 00:42:06,720 --> 00:42:09,920 Empêcher Philip de voler. 462 00:42:12,040 --> 00:42:14,280 - Quoi ? - Lors d'une réunion de crise ce matin 463 00:42:14,360 --> 00:42:19,120 qui aurait dû se concentrer sur l'urgence nationale en cours, 464 00:42:20,040 --> 00:42:23,600 la seule chose dont le Premier ministre voulait parler, 465 00:42:23,680 --> 00:42:26,480 c'est du nouveau passe-temps de votre mari. 466 00:42:30,280 --> 00:42:34,160 - Je suis navré, monsieur. - Qui sont ses parents ? 467 00:42:34,240 --> 00:42:37,080 Son père est pasteur, dans le Suffolk. Ils ont été prévenus. 468 00:42:37,160 --> 00:42:38,680 Je veux aller à l'hôpital. 469 00:42:38,760 --> 00:42:41,800 Il y a une réunion d'urgence à la Chambre. Vous devez y assister. 470 00:42:41,880 --> 00:42:43,280 La Chambre attendra. 471 00:42:53,720 --> 00:42:56,280 - Vous vouliez me voir, Votre Majesté ? - Oui, Tommy. 472 00:42:59,520 --> 00:43:02,360 Je sais combien mon père dépendait de vous 473 00:43:03,600 --> 00:43:06,600 et que vous collaboriez étroitement. 474 00:43:06,680 --> 00:43:09,880 Voilà pourquoi je voulais votre avis. 475 00:43:09,960 --> 00:43:12,600 Il semblerait que notre Premier ministre, 476 00:43:12,680 --> 00:43:16,360 qui a sorti notre pays de nombreuses crises, 477 00:43:16,440 --> 00:43:18,680 ne soit plus un leader pour nous. 478 00:43:19,600 --> 00:43:22,840 On a fait appel à moi, 479 00:43:22,920 --> 00:43:25,360 par un intermédiaire, du cœur même du gouvernement, 480 00:43:26,720 --> 00:43:30,520 pour intercéder, lui demander de se retirer 481 00:43:30,600 --> 00:43:32,560 et laisser la place à un homme plus jeune. 482 00:43:34,280 --> 00:43:37,000 D'où ma question. 483 00:43:39,280 --> 00:43:43,000 Quelles sont mes responsabilités en tant que chef d'État ? 484 00:43:45,720 --> 00:43:46,840 Que dois-je faire ? 485 00:43:47,680 --> 00:43:50,880 Quand c'est dans l'intérêt national, jusqu'où puis-je aller ? 486 00:43:54,400 --> 00:43:59,320 J'ignore si Sa Majesté est au courant, mais peu avant le décès de votre père, 487 00:43:59,400 --> 00:44:03,120 le ministre des Affaires étrangères, M. Eden, 488 00:44:03,200 --> 00:44:05,840 est venu supplier feu Sa Majesté d'intervenir, 489 00:44:05,920 --> 00:44:09,840 si pas à titre officiel, du moins à titre personnel. 490 00:44:09,920 --> 00:44:13,320 En tant qu'ami. Pour supplier le Premier ministre de démissionner. 491 00:44:14,800 --> 00:44:17,800 - Qu'est-ce que mon père a dit ? - Eh bien... 492 00:44:17,880 --> 00:44:19,760 Sa Majesté était, comme son père, 493 00:44:19,840 --> 00:44:22,320 à cheval sur les conventions et les traditions 494 00:44:22,400 --> 00:44:25,520 et n'aurait jamais enfreint la constitution 495 00:44:25,600 --> 00:44:28,720 ou dépassé les bornes. 496 00:44:30,560 --> 00:44:35,760 - Alors, j'ai ma réponse... - Mais c'était lui, pas vous. 497 00:44:36,560 --> 00:44:39,920 Je lis les journaux et j'écoute la radio. 498 00:44:40,000 --> 00:44:43,240 Et la situation d'aujourd'hui est très différente 499 00:44:43,320 --> 00:44:46,200 de celle où nous étions quand M. Eden est venu voir votre père. 500 00:44:48,520 --> 00:44:51,880 Une situation différente, un souverain différent. 501 00:45:03,400 --> 00:45:04,800 Attendez-moi ici. 502 00:46:02,680 --> 00:46:03,680 Monsieur. 503 00:46:06,440 --> 00:46:08,200 Ce n'était qu'une enfant. 504 00:46:10,480 --> 00:46:12,560 Une belle enfant. 505 00:46:14,320 --> 00:46:17,760 Le palais vient d'appeler. 506 00:46:17,840 --> 00:46:21,400 - La reine réclame une audience. - Quand ? 507 00:46:21,480 --> 00:46:23,480 Dès que vous pouvez. 508 00:46:27,560 --> 00:46:33,880 "Plein d'énergie, d'espoir, de passion et de fougue." 509 00:46:36,680 --> 00:46:37,680 Monsieur ? 510 00:46:48,840 --> 00:46:51,640 - La presse sait que je suis ici ? - Non. 511 00:46:54,160 --> 00:46:57,520 - Mais on peut arranger ça. - Alors, faites-le. 512 00:46:58,760 --> 00:47:02,200 Et dites à la reine que je serai là à la première heure. 513 00:47:04,080 --> 00:47:05,680 Après la presse. 514 00:47:27,240 --> 00:47:30,520 Aujourd'hui... 515 00:47:36,560 --> 00:47:38,600 Pour l'amour du ciel. 516 00:47:42,040 --> 00:47:43,080 Doux Jésus. 517 00:47:54,400 --> 00:47:57,720 Le Premier ministre sera là dans quelques instants. 518 00:48:12,640 --> 00:48:15,320 - Ils vous attendent, monsieur. - Oui, un instant. 519 00:48:24,080 --> 00:48:25,760 Silence. 520 00:48:27,320 --> 00:48:32,400 - M. Churchill ? - Aujourd'hui, j'ai assisté à des scènes 521 00:48:32,480 --> 00:48:38,000 telles qu'on n'en avait pas vues depuis les jours les plus sombres du Blitz. 522 00:48:39,440 --> 00:48:44,360 Mais à côté de la souffrance, j'ai aussi vu de l'héroïsme. 523 00:48:44,440 --> 00:48:48,680 Et là où il y a de l'héroïsme, il y aura toujours de l'espoir. 524 00:48:50,760 --> 00:48:54,000 Dieu seul peut lever le brouillard, 525 00:48:54,120 --> 00:48:57,680 mais moi, en tant que Premier ministre, 526 00:48:57,760 --> 00:49:01,600 je peux alléger la souffrance. 527 00:49:01,680 --> 00:49:05,880 À cette fin, je m'engage à dégager, avec effet immédiat, 528 00:49:05,960 --> 00:49:11,280 plus d'argent pour le personnel médical, plus d'argent pour l'équipement, 529 00:49:11,360 --> 00:49:15,200 et je réclame une enquête publique indépendante 530 00:49:15,280 --> 00:49:17,320 sur les causes de la pollution de l'air, 531 00:49:17,400 --> 00:49:18,920 UN VRAI LEADER EN TEMPS DE CRISE 532 00:49:19,000 --> 00:49:22,440 pour qu'une telle catastrophe 533 00:49:22,520 --> 00:49:26,200 ne se produise plus jamais. 534 00:49:27,800 --> 00:49:29,600 Merci à tous. 535 00:49:34,960 --> 00:49:37,040 "Le Premier ministre a été le seul 536 00:49:37,120 --> 00:49:41,000 à visiter les hôpitaux et à réagir personnellement à la crise. 537 00:49:41,080 --> 00:49:43,560 Il a été salué par des applaudissements 538 00:49:43,640 --> 00:49:47,880 de la part de ceux qui souffrent du pire smog que la ville ait connu." 539 00:49:47,960 --> 00:49:52,200 Ils ont mis comme titre : "Un vrai leader en temps de crise". 540 00:49:56,800 --> 00:49:58,480 Madame, le Premier ministre est là. 541 00:50:01,320 --> 00:50:03,480 "Les parallèles entre son apparition hier 542 00:50:03,560 --> 00:50:05,880 et les années de guerre étaient frappants. 543 00:50:05,960 --> 00:50:10,200 Et il n'a rien perdu de sa popularité auprès des gens." 544 00:50:13,080 --> 00:50:14,160 Allô ? 545 00:50:15,160 --> 00:50:19,840 Clem, tu es toujours là ? Allô ? Clem ? 546 00:50:21,640 --> 00:50:25,160 Clem, tu m'entends ? Non ? Bien. 547 00:51:26,560 --> 00:51:28,360 Le Premier ministre, Votre Majesté. 548 00:51:36,400 --> 00:51:37,640 Votre Majesté. 549 00:51:40,760 --> 00:51:44,840 - Vous vouliez me voir, madame ? - Oui. 550 00:51:54,600 --> 00:51:58,840 Il y a un sujet délicat dont je voulais m'entretenir avec vous. 551 00:51:59,400 --> 00:52:02,760 - Personnellement. - À quel sujet ? 552 00:52:05,400 --> 00:52:07,040 Votre position. 553 00:52:09,440 --> 00:52:10,720 Ma position ? 554 00:52:11,680 --> 00:52:13,080 Oui. Votre position... 555 00:52:17,240 --> 00:52:18,560 en tant que Premier ministre. 556 00:52:23,320 --> 00:52:24,600 Continuez. 557 00:52:28,280 --> 00:52:30,720 À ce moment-là, elle a hésité... 558 00:52:31,840 --> 00:52:37,640 et elle m'a demandé de choisir entre Khawaja Nazimuddin du Pakistan 559 00:52:37,720 --> 00:52:39,760 et Sidney Holland de Nouvelle-Zélande. 560 00:52:39,840 --> 00:52:43,080 - Pour quoi ? - Pour m'asseoir à côté d'eux au dîner ! 561 00:52:43,760 --> 00:52:46,840 Non. Elle t'a convoqué pour ça ? 562 00:52:46,920 --> 00:52:48,760 Non, je crois qu'elle m'a convoqué 563 00:52:48,840 --> 00:52:51,920 pour me parler de la façon dont j'avais géré le brouillard. 564 00:52:52,000 --> 00:52:54,200 Mais ensuite, le brouillard s'est levé. 565 00:52:54,280 --> 00:52:57,480 Et elle a dû prendre une décision, au moment même, dans cette pièce. 566 00:52:57,560 --> 00:53:01,280 On voyait les rouages tourner dans ses yeux. 567 00:53:01,360 --> 00:53:06,240 Ensuite, elle a changé d'approche sans sourciller. Brillant. 568 00:53:07,360 --> 00:53:09,680 - Non, pas brillant. Ingénieux. - Pourquoi ? 569 00:53:09,760 --> 00:53:14,160 Parce que ça m'a désarmé et ça m'a aussi fait changer d'approche. 570 00:53:14,240 --> 00:53:15,600 À quel propos ? 571 00:53:15,680 --> 00:53:19,680 Le fait de laisser Phillip apprendre à voler. Il peut maintenant. 572 00:53:19,760 --> 00:53:20,760 Bien. 573 00:53:22,400 --> 00:53:25,800 Mais il lui faut la permission du Cabinet pour les tonneaux et les vrilles. 574 00:53:36,040 --> 00:53:38,000 Quoi, ma chère ? 575 00:53:40,600 --> 00:53:43,200 Mais si le brouillard ne s'était pas levé ? 576 00:53:44,560 --> 00:53:47,840 Et que le gouvernement avait continué à patauger ? 577 00:53:47,920 --> 00:53:50,240 Et que les gens avaient continué de mourir ? 578 00:53:51,200 --> 00:53:53,640 Et que Churchill s'était accroché au pouvoir 579 00:53:53,720 --> 00:53:56,160 et que le pays avait continué de souffrir ? 580 00:53:57,160 --> 00:54:01,240 Ça n'est pas bien, en tant que chef d'État, de ne rien faire. 581 00:54:01,880 --> 00:54:05,160 - C'est tout à fait bien. - Vraiment ? 582 00:54:05,240 --> 00:54:08,320 Mais ne rien faire n'est pas un boulot. 583 00:54:08,400 --> 00:54:11,520 Ne rien faire est le plus dur des boulots. 584 00:54:11,600 --> 00:54:14,880 Et ça réclamera toute ton énergie. 585 00:54:15,600 --> 00:54:19,080 Être impartial n'est pas naturel, pas humain. 586 00:54:19,160 --> 00:54:22,920 Les gens voudront toujours que tu souries, acquiesces ou fronces les sourcils. 587 00:54:23,000 --> 00:54:27,160 Et dès l'instant où tu le fais, tu prends position. Tu affirmes un point de vue. 588 00:54:27,240 --> 00:54:31,680 Et c'est la seule chose en tant que reine que tu n'as pas le droit de faire. 589 00:54:32,800 --> 00:54:37,600 Moins tu en fais, moins tu en dis, moins tu acquiesces ou souris... 590 00:54:37,680 --> 00:54:40,920 Ou moins je pense, je sens, je respire ou j'existe ? 591 00:54:41,000 --> 00:54:42,360 Mieux c'est. 592 00:54:45,840 --> 00:54:47,680 C'est très bien pour la reine. 593 00:54:50,040 --> 00:54:51,920 Mais moi, dans tout ça ? 594 00:55:05,440 --> 00:55:08,640 Continuez. Il faut combien de temps pour que j'aie mon insigne ? 595 00:55:08,720 --> 00:55:13,440 Normalement, il faut entre 100 et 120 heures de vol sur un de ces avions. 596 00:55:13,520 --> 00:55:15,640 Je pourrais y arriver en trois mois ? 597 00:55:15,720 --> 00:55:17,920 Ce serait inhabituel, monsieur. 598 00:55:18,000 --> 00:55:22,520 J'apprends vite. Et croyez-moi quand je dis que je n'ai rien d'autre à faire. 599 00:55:37,480 --> 00:55:40,880 J'ai vu que vous aviez fait un plein complet. À tribord et à bâbord. 600 00:55:40,960 --> 00:55:42,480 - 80 litres ? - Oui. 601 00:55:42,560 --> 00:55:45,360 - Un petit dîner à Édimbourg ? - Édimbourg ? 602 00:55:45,440 --> 00:55:48,800 C'est là qu'ils m'ont fait duc. Je devrais me montrer de temps en temps. 603 00:55:48,880 --> 00:55:51,920 - Sauf si vous avez mieux à faire. - Non, monsieur. 604 00:55:52,000 --> 00:55:56,280 Je vais ajuster les tours par minute et la vitesse de croisière. 605 00:55:56,360 --> 00:55:59,360 On devra atterrir pour refaire le plein. RAF Finningley. 606 00:55:59,440 --> 00:56:02,040 - Ah bon ? C'est où ? - À Doncaster. 607 00:56:02,120 --> 00:56:04,440 Doncaster ? Très bien. 608 00:56:04,520 --> 00:56:06,960 Le Grand Smog a duré du 5 au 9 décembre 1952. 609 00:56:07,040 --> 00:56:10,280 Un rapport a estimé qu'il avait fait entre 3 500 et 4 000 morts. 610 00:56:10,360 --> 00:56:14,560 Des analyses scientifiques plus récentes avancent le chiffre de 12 000 morts. 611 00:56:14,640 --> 00:56:16,920 Le Clean Air Act de 1956 a été promulgué 612 00:56:17,000 --> 00:56:20,080 pour éviter qu'une telle crise se reproduise.