1
00:00:02,023 --> 00:00:05,860
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:33,930 --> 00:00:37,267
Epsomiin on tullut
yli puolimiljoonainen yleisö.
3
00:00:37,350 --> 00:00:41,146
Nyt kruunajaisderbyä seuraamaan saapuu
Hänen majesteettinsa kuningatar.
4
00:00:41,980 --> 00:00:47,318
Kuninkaallinen auto ajaa hitaasti pitkin
laukkarataa, kohti Tattenham Corneria.
5
00:00:47,402 --> 00:00:52,282
Kuningatar ja Edinburghin herttua
vilkuttavat hurraavalle yleisölle.
6
00:00:52,699 --> 00:00:59,205
Väkijoukko ihastelee kaunista nuortaparia,
uuden aikakauden symbolia.
7
00:01:01,833 --> 00:01:03,835
Puoli miljoonaa ihmistä.
8
00:01:07,213 --> 00:01:08,882
Laukkaradalla.
9
00:01:11,217 --> 00:01:17,140
Kruunajaisten ansiosta sisaresi on nyt
maailman kuuluisin nainen.
10
00:01:23,271 --> 00:01:25,106
Mutta minä olen onnekkain.
11
00:01:27,817 --> 00:01:32,238
- Ja romanttisella Rhodesian-matkalla...
- Virallisella matkalla.
12
00:01:32,322 --> 00:01:35,950
- Vierelläni mies, jota rakastan.
- Salassa.
13
00:01:36,034 --> 00:01:38,620
Silloin olen maailman onnellisin.
14
00:01:52,258 --> 00:01:54,844
Minulla olisi jutun aihe. Merkittävä.
15
00:01:54,928 --> 00:01:57,806
Kunhan ei vain
kuninkaallisesta perheestä.
16
00:01:57,889 --> 00:01:59,808
Heistä juuri.
17
00:01:59,891 --> 00:02:03,394
Minäpä arvaan.
Kiitos erään kauniin nuoren naisen - -
18
00:02:03,478 --> 00:02:07,607
- ja televisioidun seremonian...
Kiitos, Bob.
19
00:02:07,690 --> 00:02:11,444
Vanhentunut instituutio
koki nuorennusleikkauksen, -
20
00:02:11,528 --> 00:02:15,865
- kansa pääsi sodan kauhuista
ja säännöstelyn ikeestä, -
21
00:02:15,949 --> 00:02:19,953
- ja maamme kuuluu jälleen
mahtivaltioiden joukkoon...
22
00:02:20,036 --> 00:02:21,704
Täyttä potaskaa.
23
00:02:21,788 --> 00:02:23,456
- Ryyppy?
- Ei pitäisi.
24
00:02:23,540 --> 00:02:26,042
- Pian on lounasaika.
- Päivän lehdet.
25
00:02:26,126 --> 00:02:27,836
- Kiitos, Mary.
- Ei kestä.
26
00:02:27,919 --> 00:02:32,924
Kyse on prinsessa Margaretista.
Kun lähdin Abbeysta kruunajaispäivänä, -
27
00:02:33,007 --> 00:02:36,553
- näin, kun hän sipaisi hahtuvan
miehen univormusta.
28
00:02:36,636 --> 00:02:38,638
- Hahtuvan?
- Niin, hahtuvan.
29
00:02:38,721 --> 00:02:42,559
- Emmekö tee vakavaa journalismia?
- Tämä on vakavaa.
30
00:02:42,642 --> 00:02:45,854
Kyseinen mies,
hänen isänsä entinen avustaja, -
31
00:02:45,937 --> 00:02:52,944
- eversti Peter Townsend, on aateliton
ja vieläpä eronnut vaimostaan.
32
00:02:53,611 --> 00:02:56,322
Kuninkaalliset ja avioero on yhdistelmä, -
33
00:02:56,406 --> 00:02:59,576
- josta seuraa uudistus
tai kruunusta luopuminen.
34
00:02:59,659 --> 00:03:02,996
"Kirkko ja valtio taas törmäyskurssilla?"
Iso juttu.
35
00:03:03,079 --> 00:03:09,752
Niin on myös suihkukoneen maahansyöksy
ja Stalinin kuoleman jälkimainingit.
36
00:03:09,836 --> 00:03:13,423
Saanko kirjoittaa?
Tästä voi tulla jymyjuttu.
37
00:03:13,506 --> 00:03:14,632
Minkä perusteella?
38
00:03:18,845 --> 00:03:20,513
Mitä sinä teet, mies?
39
00:03:20,597 --> 00:03:25,894
Miehen takin sipaisu
on yhtä intiimi ele kuin suudelma.
40
00:03:25,977 --> 00:03:29,272
Tai vielä intiimimpi,
sillä suudelmia on jo vaihdettu.
41
00:03:31,065 --> 00:03:34,360
Valitan, Bill.
En voi varata etusivua höytyville.
42
00:03:34,444 --> 00:03:37,280
Päättäkää, kun olen kirjoittanut jutun.
43
00:03:39,407 --> 00:03:40,450
Hyvä on.
44
00:03:43,745 --> 00:03:45,288
Teekin kipakkaa tekstiä.
45
00:03:46,247 --> 00:03:48,500
Niin että tuntuu.
46
00:04:56,860 --> 00:05:00,780
RÄJÄHDYSHERKKÄ ROMANSSI
47
00:05:09,414 --> 00:05:13,209
SUURI SALONKI
48
00:05:17,005 --> 00:05:19,257
Vaihde. Huomenta,
Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne.
49
00:05:19,340 --> 00:05:22,051
Huomenta. Saisinko sisarelleni, kiitos?
50
00:05:22,635 --> 00:05:24,554
Pieni hetki.
51
00:05:29,350 --> 00:05:32,395
- Lontoo.
- Buckinghamin palatsi, kiitos.
52
00:05:32,479 --> 00:05:36,608
- Victoria 48, 32.
- Pysykää linjalla.
53
00:05:36,691 --> 00:05:40,904
- Buckinghamin palatsi, hyvää huomenta.
- Olkaa hyvä.
54
00:05:40,987 --> 00:05:44,574
Puhelu prinsessa Margaretilta
Hänen majesteetilleen.
55
00:05:44,657 --> 00:05:47,202
Pieni hetki.
56
00:05:48,286 --> 00:05:52,207
Puhelu prinsessa Margaretilta
Hänen majesteetilleen.
57
00:06:18,066 --> 00:06:21,778
Puhelu prinsessa Margaretilta
Hänen majesteetilleen.
58
00:06:21,861 --> 00:06:23,822
Aamiaishuone.
59
00:06:23,905 --> 00:06:26,449
- Aamiaishuone.
- Hyvä on.
60
00:06:31,162 --> 00:06:33,248
Puhelu teille.
61
00:06:36,167 --> 00:06:41,005
Hänen kuninkaallinen korkeutensa
prinsessa Margaret, Teidän Majesteettinne.
62
00:06:42,924 --> 00:06:46,511
Heipä hei.
63
00:06:46,678 --> 00:06:50,849
Olisiko sinulla vapaata iltaa,
niin voisimme illastaa yhdessä?
64
00:06:50,974 --> 00:06:53,768
- Ennen lähtöäni Rhodesiaan.
- Totta kai.
65
00:06:53,852 --> 00:06:57,564
- Torstaina? Äiti on poissa.
- Täytyy tarkistaa.
66
00:06:57,647 --> 00:07:00,275
- Loistavaa.
- Ketkä sinne tulisivat?
67
00:07:02,402 --> 00:07:05,738
Sinä, minä, Philip ja...
68
00:07:05,822 --> 00:07:08,283
Ja Peter, jos vain sopii.
69
00:07:09,701 --> 00:07:12,412
- Peter-Peter?
- Niin, Peter.
70
00:07:13,913 --> 00:07:19,085
- Mitä tuo "ai" tarkoitti?
- Ei mitään. Ai, sepä mukavaa.
71
00:07:19,669 --> 00:07:23,131
Haluaisimme puhua eräästä asiasta.
72
00:07:23,548 --> 00:07:25,216
Taas tuo "ai".
73
00:07:25,300 --> 00:07:30,180
- Anteeksi. Saisinko vihjeen?
- Et saa.
74
00:07:32,223 --> 00:07:34,684
- Lopeta tuo.
- Anteeksi.
75
00:07:35,185 --> 00:07:37,979
- Torstai-iltana siis?
- Hyvä on.
76
00:07:43,151 --> 00:07:44,778
Siitä tulee hauskaa.
77
00:07:46,654 --> 00:07:47,781
Suurenmoista.
78
00:07:52,076 --> 00:07:53,119
Kerrassaan.
79
00:08:07,175 --> 00:08:08,218
Kas niin.
80
00:08:31,449 --> 00:08:34,869
- Mikä on nimesi, muru?
- Kiitoksia, hyvät herrat.
81
00:08:34,953 --> 00:08:37,872
Kiitos, hyvät herrat.
82
00:08:38,915 --> 00:08:43,086
Kiitoksia kovasti.
Olemme saaneet vieraaksemme miehen, -
83
00:08:43,169 --> 00:08:48,758
- joka vietti vuoden kuvajournalistina
vallankumouksen jälkeisessä Kairossa.
84
00:08:48,842 --> 00:08:53,680
- Lounasklubimme jäsen, Tony Longdon.
- "Läpi-yön-Longdon"!
85
00:08:55,974 --> 00:08:58,560
Kiitos, pojat. On ilo olla taas täällä.
86
00:08:59,144 --> 00:09:02,439
Voisivatko arvon neidot
sulkea ikkunaluukut?
87
00:09:06,484 --> 00:09:08,153
Hienoa!
88
00:09:08,236 --> 00:09:12,740
Kuten sanottu,
saavun suoraan Kairon kaduilta.
89
00:09:12,824 --> 00:09:17,412
Yritän yhä sulatella
sitä kansannousun myllerrystä - -
90
00:09:17,495 --> 00:09:21,082
- ja armeijan rajua väliintuloa,
jota olin todistamassa.
91
00:09:21,166 --> 00:09:22,834
Hiton alkuasukkaat.
92
00:09:22,917 --> 00:09:26,296
Kuningas Faruk on teille tuttu.
Värikäs hahmo.
93
00:09:26,379 --> 00:09:30,967
- Omisti yli sata autoa.
- Melkein yhtä monta kuin minä.
94
00:09:31,050 --> 00:09:33,678
- Maalautti ne punaiseksi.
- Loistavaa.
95
00:09:33,761 --> 00:09:38,683
Kaahaili pitkin Kairon katuja ja ampui
tielleen osuneita jalankulkijoita.
96
00:09:38,767 --> 00:09:41,895
- Niin sitä pitää!
- Vapaata riistaa!
97
00:09:42,979 --> 00:09:46,024
Siksi hänet kai pakotettiin
luopumaan kruunusta viime vuonna.
98
00:09:47,150 --> 00:09:52,864
Nyt tämä mies, Nasser,
on se josta kaikki puhuvat.
99
00:09:52,947 --> 00:09:57,702
Hän voi karismallaan yhdistää paitsi oman
maansa, myös koko arabimaailman.
100
00:09:58,536 --> 00:10:03,041
Hän lietsoo länsimaiden vastaista,
monarkian vastaista mielialaa.
101
00:10:06,836 --> 00:10:09,214
Tämä on Shepheard's.
102
00:10:10,924 --> 00:10:14,928
Kuuluisa brittiläinen hotelli.
Siirtomaavallan symboli.
103
00:10:15,970 --> 00:10:17,097
Ennen mellakoita...
104
00:10:19,557 --> 00:10:21,309
- Hyvä luoja.
- Ja niiden jälkeen.
105
00:10:22,852 --> 00:10:25,105
Mitä seinäkirjoituksessa lukee?
106
00:10:29,317 --> 00:10:31,569
"Kuolema imperialisteille".
107
00:10:35,073 --> 00:10:37,575
Mutta nyt synkistely sikseen...
108
00:10:37,659 --> 00:10:40,120
Mike, tämä on sinulle.
109
00:10:41,538 --> 00:10:43,623
Nyt päästiin asiaan!
110
00:11:06,354 --> 00:11:07,647
Anna tippiä.
111
00:11:08,189 --> 00:11:09,816
Älkää kertoko vaimolleni.
112
00:11:11,067 --> 00:11:12,527
Hyvä tipautus!
113
00:11:17,949 --> 00:11:20,201
- Missä olit tänään?
- En missään.
114
00:11:20,285 --> 00:11:25,081
Tai olin toki, mutta tuskin se sinua
kiinnostaa. Olin lounasklubilla.
115
00:11:25,832 --> 00:11:28,626
- Missä?
- Sohossa.
116
00:11:33,465 --> 00:11:34,966
Herraseurassa.
117
00:11:36,217 --> 00:11:38,052
Puhumassa naisista.
118
00:11:38,845 --> 00:11:44,350
Ei, vaan puhumassa Egyptistä.
Ja äskettäisestä vallankumouksesta.
119
00:11:44,934 --> 00:11:48,480
Ja levottomuuksista Kroatiassa,
Albaniassa, Montenegrossa,
120
00:11:48,563 --> 00:11:52,609
Jugoslaviassa, Unkarissa, Italiassa.
Kirjoita toki muistiin.
121
00:11:55,195 --> 00:11:58,406
Ja kauniimmasta sukupuolesta
kahvin ja konjakin äärellä.
122
00:12:00,074 --> 00:12:02,827
Mistä muusta?
Se on herrojen lounasklubi.
123
00:12:11,878 --> 00:12:14,464
- Keitä on vieraslistalla?
- Ei ketään.
124
00:12:14,547 --> 00:12:21,179
- Vain sinä, minä ja Margaret. Ja Peter.
- Mitä? Peter Townsend?
125
00:12:21,596 --> 00:12:24,766
- Miksi ihmeessä piti pukeutua?
- Margaret vaati.
126
00:12:24,849 --> 00:12:29,896
- Hän halusi juhlistaa tilaisuutta.
- Kun se tyyppi on läsnä?
127
00:12:31,648 --> 00:12:33,525
Onko hän ollut tuhma poika?
128
00:12:35,652 --> 00:12:37,487
Tiedän saman kuin sinä.
129
00:12:52,293 --> 00:12:53,670
Hyvin se menee.
130
00:13:03,930 --> 00:13:05,181
Tule.
131
00:13:09,936 --> 00:13:13,022
Voitte poistua.
132
00:13:16,401 --> 00:13:17,861
Antakaa olla.
133
00:13:37,046 --> 00:13:38,089
Anteeksi.
134
00:13:44,429 --> 00:13:46,848
Kutsuin teidät, koska -
135
00:13:47,182 --> 00:13:49,350
- tahdon puhua eräästä asiasta.
136
00:13:50,727 --> 00:13:52,771
Peter on ollut jo vuosien ajan - -
137
00:13:52,854 --> 00:13:57,484
- tärkeä osa perhettämme
ja usein erossa omasta perheestään.
138
00:13:58,109 --> 00:14:00,111
Meistä on tullut ystävyksiä.
139
00:14:03,782 --> 00:14:07,118
Isän kuolema oli minulle kova isku, -
140
00:14:07,202 --> 00:14:13,583
- ja kruunajaiset ja kaikki muu
on vienyt yhä enemmän sinun aikaasi...
141
00:14:14,042 --> 00:14:19,088
Peteristä on tullut lähes ainoa
seuralaiseni, ja minusta hänen.
142
00:14:20,757 --> 00:14:24,719
Hänen avioeronsa astuttua voimaan
viime joulukuussa - -
143
00:14:24,803 --> 00:14:29,349
- meille oli luonnollista
ryhtyä miettimään, millainen -
144
00:14:31,392 --> 00:14:34,771
- tulevaisuutemme voisi olla.
145
00:14:35,772 --> 00:14:40,735
Niinpä me päätimme huhtikuussa,
juuri ennen kruunajaisia -
146
00:14:42,445 --> 00:14:44,656
- että jonakin päivänä -
147
00:14:47,283 --> 00:14:49,410
- me haluaisimme...
148
00:14:55,291 --> 00:14:56,626
Tiedättehän...
149
00:14:57,418 --> 00:14:59,671
- Mennä naimisiin?
- Niin.
150
00:15:01,506 --> 00:15:02,841
Hyvänen aika.
151
00:15:05,093 --> 00:15:08,930
Tiedämme toki, mitä hankaluuksia
siihen saattaa liittyä...
152
00:15:17,355 --> 00:15:19,607
Olet jo jonkin aikaa tiennyt meistä.
153
00:15:21,484 --> 00:15:23,903
Tuskin tämä mikään
kauhea järkytys on.
154
00:15:25,697 --> 00:15:26,948
Ei lainkaan.
155
00:15:29,492 --> 00:15:30,743
Sehän on hienoa.
156
00:15:31,578 --> 00:15:35,165
- Haluaisitteko kysyä jotain?
- Tietääkö vaimosi tästä?
157
00:15:35,248 --> 00:15:38,793
- Entinen vaimo.
- Tietää. Me keskustelimme asiasta.
158
00:15:38,877 --> 00:15:41,504
- Hän ei kanna kaunaa.
- Mainiota.
159
00:15:41,588 --> 00:15:45,341
- Entä pojat?
- He tietävät ja ovat iloissaan.
160
00:15:52,932 --> 00:15:54,684
Annatko suostumuksesi?
161
00:15:57,437 --> 00:15:58,938
Hallitsijana.
162
00:16:11,701 --> 00:16:13,995
Minun täytyy toki kysyä neuvoa -
163
00:16:15,455 --> 00:16:17,874
- siitä, kuinka toimitaan -
164
00:16:19,125 --> 00:16:20,794
- noin virallisesti.
165
00:16:20,877 --> 00:16:24,964
Mutta jos sinä tahdot sitä...
166
00:16:26,883 --> 00:16:28,593
Enemmän kuin mitään muuta.
167
00:16:31,721 --> 00:16:36,976
- Sisarenasi en tietenkään vastusta sitä.
- Voi, kiitos!
168
00:16:39,062 --> 00:16:42,315
Kiitos. Olen valtavan onnellinen.
169
00:16:42,398 --> 00:16:47,153
Onneksi olkoon sitten, molemmille.
170
00:16:48,530 --> 00:16:51,783
- Kiitos, sir.
- Paras kai tästedes sanoa "Philip".
171
00:16:51,866 --> 00:16:53,284
Kiitos, sir... Philip.
172
00:17:01,459 --> 00:17:02,627
Sinä siis tiesit?
173
00:17:05,171 --> 00:17:06,840
En aivan tätä.
174
00:17:09,676 --> 00:17:11,094
Aioitko kertoa?
175
00:17:15,682 --> 00:17:20,562
En pidä siitä. En ollenkaan.
Siitä syntyy valtava skandaali.
176
00:17:20,645 --> 00:17:23,857
Ja mies on hänelle aivan liian vanha.
177
00:17:23,940 --> 00:17:27,068
Koki jonkinlaisen romahduksen sota-aikana.
178
00:17:27,152 --> 00:17:32,157
Se on mennyttä. Ja siksi hän
tuli niin hyvin toimeen isän kanssa.
179
00:17:32,240 --> 00:17:35,535
- Kaiken lisäksi hän on tylsä.
- Ei hän ole tylsä.
180
00:17:35,618 --> 00:17:39,873
Järkyttävän tylsä. Olen tavannut
kiehtovampia kasvejakin.
181
00:17:39,956 --> 00:17:44,669
- Sitä paitsi se on törkeää sinua kohtaan.
- Miten niin?
182
00:17:44,752 --> 00:17:49,591
Kun miettii, mihin asemaan joudut
sisarena ja kuningattarena.
183
00:17:49,674 --> 00:17:53,011
Joko setäsi aiheuttama katastrofi
pääsi unohtumaan?
184
00:17:53,678 --> 00:17:55,346
Nyt on aivan eri tilanne.
185
00:17:55,430 --> 00:17:59,142
Toinen on eronnut,
toinen on kuninkaallinen.
186
00:17:59,642 --> 00:18:01,561
Kuulostaa aika samalta.
187
00:18:01,644 --> 00:18:05,273
Siitä on jo 17 vuotta.
Maailma on muuttunut.
188
00:18:05,356 --> 00:18:09,569
Muu maailma on muuttunut.
St Jamesin hovissa ei muutu mikään.
189
00:18:10,487 --> 00:18:13,907
Sitä paitsi meillä on jo
poika ja perillinen.
190
00:18:13,990 --> 00:18:17,076
Tuskin Margaretista kuningatarta tulee.
191
00:18:17,827 --> 00:18:21,498
Eikä se viehtymys ole mikään ihme.
192
00:18:24,375 --> 00:18:30,048
- Viehtymys Peteriin?
- Niin. Hän on komea sotasankari.
193
00:18:30,548 --> 00:18:34,677
- Eronnut sotasankari.
- Ja syytön siihen eroon.
194
00:18:34,761 --> 00:18:38,306
Avioerossa ei ole syytöntä osapuolta.
195
00:18:39,099 --> 00:18:42,268
Hänen vaimollaan oli suhde
toisen miehen kanssa.
196
00:18:42,352 --> 00:18:45,522
Koska aviomies liehitteli sisartasi.
197
00:18:45,855 --> 00:18:49,359
- Hän huolehti isästäni.
- Ja liehitteli sisartasi.
198
00:18:50,443 --> 00:18:51,653
Lopeta.
199
00:18:52,445 --> 00:18:55,490
Luulin, että pidät Townsendista.
200
00:18:56,074 --> 00:19:00,537
Pidän? Arvostan toki sitä,
mitä hän teki sodassa.
201
00:19:00,829 --> 00:19:03,456
Hän pelaa hyvin bridgeä
ja on hyvä lentäjä.
202
00:19:05,083 --> 00:19:07,877
- Hän tekee hyvää Margaretille.
- Niinkö?
203
00:19:07,961 --> 00:19:12,799
Hän tekisi hyvää, jos korjaisi välit
vaimoonsa ja jättäisi Margaretin rauhaan.
204
00:19:31,067 --> 00:19:33,236
- Öitä, Bill.
- Hyvää yötä.
205
00:19:37,615 --> 00:19:39,409
"Mahdollisesti..."
206
00:19:57,260 --> 00:19:59,095
Hyvää yötä.
207
00:19:59,345 --> 00:20:00,847
Sen on paras olla hyvä.
208
00:20:02,390 --> 00:20:03,516
Se on hyvä.
209
00:20:06,603 --> 00:20:09,981
- Helvetti soikoon.
- Piti olla kipakkaa tekstiä.
210
00:20:10,064 --> 00:20:14,402
- Kipakkaa? Tämä voi räjähtää käsiin.
- Tiedän.
211
00:20:22,118 --> 00:20:25,330
- Mitä nyt?
- Tähän on kysyttävä lupa ylhäältä.
212
00:20:25,413 --> 00:20:27,165
- Mitä?
- Äläkä katso noin.
213
00:20:27,248 --> 00:20:29,709
Herää jo todellisuuteen, hitto vie.
214
00:20:32,212 --> 00:20:37,509
Margery, iltaa. Onko hän paikalla?
Vaivaisin vain hetken.
215
00:20:40,303 --> 00:20:45,475
- Tulenarkaa ja vastoin kaikkia sääntöjä.
- Mitä sääntöjä?
216
00:20:45,558 --> 00:20:51,022
Kirjoittamattomia sääntöjämme
kuninkaallisten kunnioittamisesta.
217
00:20:51,106 --> 00:20:55,693
Kai ne säännöt muuttuivat,
kun he kutsuivat television kruunajaisiin?
218
00:20:55,777 --> 00:20:58,238
Se olikin heiltä valtava myönnytys.
219
00:20:58,321 --> 00:21:00,615
- Myönnytys mille?
- Kansan edulle.
220
00:21:00,698 --> 00:21:05,370
Ja heidän omalle edulleen.
Heidän asemansa on parempi kuin koskaan.
221
00:21:05,453 --> 00:21:08,998
Meidän, neljännen valtiomahdin,
tulee miettiä, -
222
00:21:09,082 --> 00:21:13,336
- suostummeko hyväksikäytetyksi
vai onko meillä itsenäinen ääni.
223
00:21:13,419 --> 00:21:15,255
Minulle on turha saarnata.
224
00:21:15,338 --> 00:21:18,925
Eikö kukaan muu
muka julkaisisi tätä?
225
00:21:19,008 --> 00:21:22,011
Moni oikein kärkkyy tilaisuutta.
226
00:21:29,436 --> 00:21:34,232
- Kiitos ilmoituksesta.
- Ei kestä, Tommy. Kiitos ymmärryksestä.
227
00:21:35,024 --> 00:21:37,193
- Olen pahoillani.
- Ei. Minä olen.
228
00:21:37,694 --> 00:21:42,115
Lienee kovin ikävää
joutua alaisen määräiltäväksi.
229
00:21:42,198 --> 00:21:45,160
- Ei minua määräilty.
- Enkö huomannut jotain?
230
00:21:45,243 --> 00:21:49,289
Päätoimittajahan sanoi,
mitä hän aikoo julkaista lehdessänne.
231
00:21:49,372 --> 00:21:53,251
Totta. Mutta en voi määrätä,
mitä hän kirjoittaa.
232
00:21:53,334 --> 00:21:56,171
Eikö se ole sanomalehden omistajan oikeus?
233
00:21:56,254 --> 00:21:58,423
Yritän vain auttaa sinua, Tommy.
234
00:21:58,506 --> 00:22:01,676
Koeta ymmärtää, mistä tässä on kyse.
235
00:22:01,760 --> 00:22:04,596
Siitäkö, että aiotte
julkaista artikkelin, -
236
00:22:04,679 --> 00:22:10,477
- joka järkyttäisi syvästi
kuninkaallisen suvun vanhimpia jäseniä?
237
00:22:10,560 --> 00:22:14,230
Ei, vaan kyse on siitä,
että minä varoitan sinua.
238
00:22:15,315 --> 00:22:18,067
Lankean polvilleni kiitollisuudesta.
239
00:23:06,866 --> 00:23:08,076
Lopeta!
240
00:23:13,581 --> 00:23:15,208
Sulkisitko oven?
241
00:23:38,857 --> 00:23:44,070
Teidän Majesteettinne.
Lehdet aikovat julkaista uutisen, -
242
00:23:44,154 --> 00:23:50,618
- jonka mukaan Peter Townsend ei ole
vain prinsessa Margaretin seuralainen -
243
00:23:52,537 --> 00:23:57,417
- vaan myös todennäköisesti
hänen tuleva aviomiehensä.
244
00:23:57,542 --> 00:24:00,587
Ymmärtääksemme kyseinen sanomalehti - -
245
00:24:00,712 --> 00:24:04,090
- aikoo julkaista henkilökuvan
eversti Townsendista - -
246
00:24:04,174 --> 00:24:08,928
- ja paljastaa yksityiskohtia
hänen avioliitostaan ja avioerostaan.
247
00:24:09,012 --> 00:24:13,558
Pääkirjoituksessa aiotaan kertoa
muista eronneista henkilöistä - -
248
00:24:13,641 --> 00:24:17,437
- kuninkaallisen perheen lähipiirissä.
249
00:24:26,404 --> 00:24:27,989
Kiistämmekö kaiken?
250
00:24:31,409 --> 00:24:34,621
Se lienee jo myöhäistä.
251
00:24:34,704 --> 00:24:37,916
Tämä hevonen on jo sännännyt vauhtiin.
252
00:24:45,882 --> 00:24:47,509
Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne?
253
00:25:00,772 --> 00:25:04,818
Hänen majesteettinsa kuningatar,
Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne. Puhelu.
254
00:25:11,324 --> 00:25:14,953
- Hei.
- Heipä hei. Huono hetki? Hyvä hetki?
255
00:25:15,495 --> 00:25:18,540
Hyvä hetki. Aina.
256
00:25:18,623 --> 00:25:22,210
Olen miettinyt pääni puhki,
miten voisin auttaa sinua.
257
00:25:22,293 --> 00:25:26,589
Englannin kirkko ei salli eronneiden
avioitua uudelleen,
258
00:25:26,673 --> 00:25:30,510
- jos edellinen puoliso on yhä elossa.
- Niin?
259
00:25:30,593 --> 00:25:34,264
Oletteko harkinneet Skotlantia?
260
00:25:34,347 --> 00:25:37,225
- Asuinpaikaksi?
- Ei, vaan hääpaikaksi.
261
00:25:37,392 --> 00:25:40,478
Miksi? Koska se herättäisi
vähemmän huomiota?
262
00:25:41,020 --> 00:25:47,193
Ajattelin asiaa lain kannalta. Avioliitto
ei ole Skotlannin kirkon sakramentti - -
263
00:25:47,277 --> 00:25:49,904
- eikä siis yhtä sitova kuin meillä.
264
00:25:52,115 --> 00:25:55,493
Saisimmeko silti kirkkohäät?
265
00:25:55,577 --> 00:25:58,329
Tarkistan vielä, mutta luulisin niin.
266
00:25:59,414 --> 00:26:01,791
Se olisi ihanaa.
267
00:26:02,250 --> 00:26:04,544
Kiitos aivan valtavasti, Lilibet.
268
00:26:05,879 --> 00:26:07,589
Se helpottaisi minunkin elämääni.
269
00:26:12,427 --> 00:26:14,888
- Anteeksi, Lilibet.
- Mistä?
270
00:26:16,431 --> 00:26:20,059
Taidat saada äidin vierailulle.
271
00:26:21,519 --> 00:26:26,357
En tee muiden elämää kovin helpoksi.
En varsinkaan sinun.
272
00:26:28,359 --> 00:26:32,322
Aion auttaa sinua
saamaan sen, mitä haluat.
273
00:26:36,868 --> 00:26:40,163
- Kunhan Peter kuulee tästä!
- Täytyy lopettaa.
274
00:26:55,178 --> 00:26:57,013
- Tommy.
- Teidän Majesteettinne.
275
00:27:18,576 --> 00:27:21,830
Äiti. Tämäpä yllätys.
276
00:27:25,166 --> 00:27:28,711
Rakastan kahta tytärtäni
aivan yhtä paljon kumpaakin.
277
00:27:29,629 --> 00:27:33,508
Heillä tuntuu olevan
samansuuruisia ongelmia.
278
00:27:35,760 --> 00:27:39,806
Haluamme toki, että Margaret
on onnellinen miehensä rinnalla.
279
00:27:39,889 --> 00:27:45,645
- Niin.
- Mutta meidän on kaikin keinoin - -
280
00:27:45,728 --> 00:27:48,982
- suojeltava sinua kuningattarena.
Ja sisarena.
281
00:27:49,065 --> 00:27:54,904
Suojeltava miltä? Lupasin auttaa
Margaretia, ja sanani pitää.
282
00:27:55,572 --> 00:27:58,908
He voivat avioitua Skotlannissa.
En ole Skotlannin kirkon pää.
283
00:27:58,992 --> 00:28:03,288
Teidän Majesteettinne,
asia ei ole aivan niin yksinkertainen.
284
00:28:03,830 --> 00:28:08,126
Jos Margaret naisi Peterin,
syntyisi skandaali.
285
00:28:09,919 --> 00:28:14,549
Älä erehdy luulemaan,
että suosiosi on taattu loputtomiin.
286
00:28:15,925 --> 00:28:20,096
Setäsi suhde ja kruunusta luopuminen
olivat tuhota monarkian.
287
00:28:20,555 --> 00:28:21,931
Nyt voi käydä samoin.
288
00:28:33,109 --> 00:28:37,530
Mitä tiedätte kuninkaallisia avioliittoja
koskevasta vuoden 1772 laista?
289
00:28:38,573 --> 00:28:40,575
- Yrjö II?
- Yrjö III.
290
00:28:40,658 --> 00:28:44,120
Hänellä oli kaksi nuorempaa veljeä,
William ja Henry.
291
00:28:44,204 --> 00:28:46,831
Kumpikin valitsi ei-toivotun puolison.
292
00:28:46,915 --> 00:28:51,377
Toinen oli lukutaidoton äkäpussi,
toinen huonomaineinen hempukka.
293
00:28:51,461 --> 00:28:55,090
Se aiheutti tyrmistystä
parlamentissa ja kirkon piirissä.
294
00:28:55,173 --> 00:29:01,638
Yrjö III pyysi, että pääministeri North
ajaisi läpi kuninkaallisen avioliittolain, -
295
00:29:01,721 --> 00:29:05,975
- jolla tulevia prinssejä
ja prinsessoja - -
296
00:29:06,059 --> 00:29:09,437
- estettäisiin solmimasta avioliittoja, -
297
00:29:09,521 --> 00:29:12,899
- jotka voisivat olla haitaksi
hallitsijahuoneelle.
298
00:29:12,982 --> 00:29:15,985
Laissa sanotaan,
että 25 ikävuoteen saakka - -
299
00:29:16,069 --> 00:29:21,157
- kuninkaallisen perheen jäsenen
on saatava avioitumislupa hallitsijalta.
300
00:29:25,203 --> 00:29:28,498
- Mutta?
- Mutta ei kyseisen iän jälkeen.
301
00:29:30,792 --> 00:29:32,335
- Ymmärrän.
- Joten...
302
00:29:33,211 --> 00:29:37,048
Jos Margaret odottaa,
kunnes on täyttänyt 25 vuotta, -
303
00:29:37,132 --> 00:29:41,302
- hän voi tehdä kaikki päätöksensä
ilman sinun suostumustasi.
304
00:29:42,053 --> 00:29:48,601
Mikä tärkeintä, se turvaa suhteesi
sekä kirkkoon että hallitukseen.
305
00:29:50,145 --> 00:29:56,025
Ymmärrän, miten se hyödyttää minua.
Mutta kuinka on hänen laitansa?
306
00:29:56,109 --> 00:29:59,821
Hän on vasta 23-vuotias.
Mitä hän tekee sillä välin?
307
00:30:01,614 --> 00:30:04,492
Sillä välin hän ja Peter odottavat.
308
00:30:06,369 --> 00:30:10,165
- Mieluiten eri maissa.
- Mitä?
309
00:30:10,498 --> 00:30:13,626
Vain näin estämme asiaa
paisumasta skandaaliksi.
310
00:30:24,804 --> 00:30:27,932
KUNINKAALLINEN ROMANSSI
VAARANTAA MONARKIAN
311
00:30:45,825 --> 00:30:47,535
- Huomenta.
- Pois tieltä!
312
00:30:59,255 --> 00:31:00,298
Sisään.
313
00:31:30,328 --> 00:31:34,791
Vain kunnes täytät 25.
Sitten voit tehdä, mitä tahdot.
314
00:31:34,874 --> 00:31:39,170
Katso minua silmiin ja sano,
onko tämä komennus vai karkotus.
315
00:31:39,254 --> 00:31:43,174
Komennus. Aivan varmasti.
316
00:31:44,426 --> 00:31:48,179
Näin asia pidetään
poissa lehtien etusivuilta.
317
00:31:48,263 --> 00:31:51,975
- Meitä ei siis haluta julmasti erottaa?
- Ei tietenkään.
318
00:31:52,100 --> 00:31:55,061
Isä pani Philipin ja minut odottamaan.
319
00:31:55,145 --> 00:32:00,191
Kolme kuukautta. Minä odottaisin
kaksi vuotta. Ajattele nyt. Kaksi vuotta.
320
00:32:07,740 --> 00:32:10,535
Miksi edes heilutit Skotlantia
nenäni edessä?
321
00:32:14,747 --> 00:32:15,915
Anteeksi.
322
00:32:40,857 --> 00:32:41,900
Hyvä on.
323
00:32:45,653 --> 00:32:47,447
Jos teen mitä pyydät,
324
00:32:47,530 --> 00:32:50,825
- lupaatko, ettei se karkotus...
- Komennus.
325
00:32:50,909 --> 00:32:55,914
Karkotus ala ennen Rhodesian-matkaa?
Olemme odottaneet sitä niin.
326
00:33:01,044 --> 00:33:02,921
Aiotko kieltää meiltä senkin?
327
00:33:04,047 --> 00:33:06,633
Teitä ei saisi nähdä yhdessä.
328
00:33:07,133 --> 00:33:09,844
Valokuvaajat...
Se jättäisi varjoonsa kaiken.
329
00:33:10,720 --> 00:33:16,101
Kotiinpaluun jälkeen
voitte viettää aikaa yhdessä.
330
00:33:16,184 --> 00:33:17,519
Kahden kesken.
331
00:33:18,770 --> 00:33:20,355
Lupaan sen.
332
00:34:00,228 --> 00:34:03,356
Tarjosivat Johannesburgia.
Minä kieltäydyin.
333
00:34:03,815 --> 00:34:05,358
Sitten Singaporea.
334
00:34:07,360 --> 00:34:09,195
Kieltäydyin siitäkin.
335
00:34:11,239 --> 00:34:13,324
Lopulta he ehdottivat Brysseliä.
336
00:34:15,160 --> 00:34:17,328
Karmea paikka, mutta lähellä.
337
00:34:17,412 --> 00:34:22,834
Tämä tuntuu täysin tarpeettomalta
ja epäoikeutetulta rangaistukselta.
338
00:34:22,917 --> 00:34:24,043
Tiedän.
339
00:34:25,754 --> 00:34:27,881
Ehkä sisaresi aisti sen.
340
00:34:29,299 --> 00:34:33,803
- Hän pyysi, että lähden Pohjois-Irlantiin.
- Minkä takia?
341
00:34:33,887 --> 00:34:36,848
Seuraksi hänen
Belfastin-matkalleen tällä viikolla.
342
00:34:37,557 --> 00:34:43,396
- Julkisen hyväksynnän vuoksi.
- Kai sekin on tyhjää parempi.
343
00:34:45,190 --> 00:34:47,734
Ei se tosin Rhodesiaa korvaa.
344
00:34:53,531 --> 00:34:55,325
Kukaan ei halunnut Philipiä.
345
00:34:58,328 --> 00:35:03,041
Mutta hän piti pintansa
ja sai haluamansa miehen.
346
00:35:04,501 --> 00:35:05,585
Todellakin.
347
00:35:11,007 --> 00:35:12,592
Pitäisi lähteä takaisin.
348
00:35:14,803 --> 00:35:18,098
- Tule.
- Odota. Suutele minua.
349
00:35:28,775 --> 00:35:31,277
Se ei onnistu enää perillä.
350
00:36:03,726 --> 00:36:06,521
- Teidän Majesteettinne.
- Tommy.
351
00:36:06,604 --> 00:36:09,190
Käydään päivän ohjelma läpi.
352
00:36:09,274 --> 00:36:14,654
Lordi Wakehurst, Pohjois-Irlannin
kuvernööri, odottaa meitä lentokentällä.
353
00:36:14,737 --> 00:36:21,411
Sieltä jatkamme Belfastiin,
missä tapaamme kruunun edustajan.
354
00:36:21,494 --> 00:36:24,747
Sen jälkeen tapaamme ylipormestarin, -
355
00:36:24,831 --> 00:36:29,878
- neuvosmies Percival Brownin
ja kaupunginsihteeri John Dunlopin.
356
00:36:29,961 --> 00:36:33,590
Sitten on vuorossa raatilounas
kaupunginhuoneella.
357
00:36:33,673 --> 00:36:35,341
Eikös toisinpäin?
358
00:36:38,928 --> 00:36:41,264
Kaupungin lounas raatihuoneella.
359
00:36:46,352 --> 00:36:49,856
- Pyydän anteeksi.
- Onko kaikki hyvin?
360
00:36:52,233 --> 00:36:57,447
Toivon vain, ettei ollut virhe
kutsua eversti mukaan.
361
00:36:59,574 --> 00:37:01,534
Sinähän et pidä hänestä, Tommy.
362
00:37:01,618 --> 00:37:05,663
Pidin hänestä, kun hän
hoiti työnsä ja tiesi paikkansa.
363
00:37:06,664 --> 00:37:08,541
Isäni arvosti häntä kovasti.
364
00:37:08,625 --> 00:37:12,170
Henkilökuntaan kuuluvana,
ei perheenjäsenenä.
365
00:37:14,380 --> 00:37:18,134
- Hän on ollut hyvä ystävä meille kaikille.
- Liiankin hyvä.
366
00:37:18,218 --> 00:37:20,845
Jätti siinä sivussa vaimonsakin.
367
00:37:22,055 --> 00:37:26,059
Hän oli siinä asiassa viaton.
Vaimo lähti omasta tahdostaan.
368
00:37:26,142 --> 00:37:28,561
Hän on loistoisä pojilleen.
369
00:37:29,437 --> 00:37:32,649
Yritän vain hallita vaikeaa tilannetta.
370
00:37:32,732 --> 00:37:34,275
Niin minäkin.
371
00:37:34,901 --> 00:37:37,445
Hänen lähtönsä
särkee sisareni sydämen.
372
00:37:38,404 --> 00:37:40,490
Kyllä sydän paranee.
373
00:37:43,868 --> 00:37:45,203
Oliko vielä muuta?
374
00:37:46,913 --> 00:37:49,249
- Ei.
- Teidän Majesteettinne.
375
00:38:26,619 --> 00:38:33,126
Kone laskeutui Aldergroveen
ja toi kuningattaren Pohjois-Irlantiin.
376
00:38:36,087 --> 00:38:41,593
Hänen majesteettinsa saa kukkakimpun
kolmevuotiaalta Eileen Hallilta.
377
00:38:42,677 --> 00:38:45,930
Kirkkaansiniseen asuun
pukeutunut kuningatar - -
378
00:38:46,014 --> 00:38:51,019
- saa seurakseen parrasvaloihin
matkakumppaninsa, eversti Townsendin.
379
00:38:52,604 --> 00:38:57,317
Pian kuningatar aviomiehineen
jatkaa matkaansa kohti raatihuonetta - -
380
00:38:57,400 --> 00:39:01,070
- tuhansien ihmisten
hurratessa kadunvarsilla.
381
00:39:05,158 --> 00:39:08,161
Kuninkaallinen pari saapuu Balmoraliin, -
382
00:39:08,244 --> 00:39:13,458
- missä 4 000 armeijan palveluksessa ollutta
miestä ja naista tervehtii hallitsijaansa.
383
00:39:13,541 --> 00:39:19,756
Koulujen ja nuorisojärjestöjen edustajat
vilkuttavat hymyillen kuningattarelle.
384
00:39:21,925 --> 00:39:25,595
Lontoon lehdet pyysivät jälleen
Buckinghamin palatsia - -
385
00:39:25,678 --> 00:39:30,475
- kommentoimaan huhuja prinsessa Margaretin
ja eversti Townsendin romanssista, -
386
00:39:30,558 --> 00:39:37,232
- ja valokuvaajien joukko toivoi
Townsendin ilmeen paljastavan jotakin.
387
00:39:44,114 --> 00:39:47,742
Hallitsijan ei tule jäädä
palveluskunnan jäsenen varjoon, -
388
00:39:47,867 --> 00:39:53,081
- mutta eversti Townsend kiinnostaa
väkijoukkoa yhtä paljon kuin kuningatar.
389
00:39:57,544 --> 00:39:59,671
- Sulkekaa tuo.
- Toki.
390
00:39:59,754 --> 00:40:02,882
Kansalaiset ja toimittajat
käyvät kisaa siitä, -
391
00:40:02,966 --> 00:40:05,635
- kuka saa seurata
kuninkaallisten joka liikettä.
392
00:40:08,888 --> 00:40:14,477
Halusin kiittää häntä hänen
palvelusvuosistaan ja tukea sisartani.
393
00:40:14,561 --> 00:40:19,065
Olin toivonut, että huomio
kääntyisi pois Margaretista ja Peteristä, -
394
00:40:19,858 --> 00:40:22,193
- mutta kuulin tuskin omaa ääntäni.
395
00:40:22,277 --> 00:40:26,197
- Ratkaisu on ilmiselvä.
- Mikä?
396
00:40:26,281 --> 00:40:30,952
Siirretään everstin komennus
alkamaan välittömästi.
397
00:40:31,035 --> 00:40:36,916
Silloin hän ei enää tapaisi sisartani
Lontoossa. Annoin siitä sanani.
398
00:40:37,000 --> 00:40:41,921
Joskus parhaatkin aikeet vaativat
uutta harkintaa, Teidän Majesteettinne.
399
00:40:42,005 --> 00:40:44,174
Syyttäkää päätöksestä minua.
400
00:40:46,760 --> 00:40:51,681
Ei. Odotetaan vuorokausi.
Ehkä tilanne rauhoittuu huomiseksi.
401
00:40:53,808 --> 00:40:57,771
Lambeg-rummunsoittajat.
Oranialaisveljeskunnan tervehdys.
402
00:41:18,082 --> 00:41:20,168
- Townsend!
- Eversti Townsend!
403
00:41:48,863 --> 00:41:55,245
Suokoon Jumala teille viisautta,
lojaaliutta ja uskollisuutta.
404
00:41:56,287 --> 00:42:01,167
Ja tuokoon tulevaisuus rauhaa,
tyytyväisyyttä ja todellista onnea -
405
00:42:01,251 --> 00:42:03,586
Pohjois-Irlannin asukkaille.
406
00:42:56,347 --> 00:42:57,974
Voimmeko jutella, Lilibet?
407
00:43:02,020 --> 00:43:03,438
Tietenkin.
408
00:43:08,735 --> 00:43:12,781
Halusin vain pahoitella
toimittajien osoittamaa mielenkiintoa.
409
00:43:13,364 --> 00:43:17,076
Ja kiittää kutsusta tälle matkalle.
410
00:43:17,160 --> 00:43:22,123
- Arvostan sitä suuresti.
- Se oli vähintä, mitä saatoin tehdä.
411
00:43:22,207 --> 00:43:27,045
- Oli ikävää perua Rhodesian-matkanne.
- Margaret ja minä odotimme sitä kovin.
412
00:43:27,128 --> 00:43:32,759
Meillä on samat kiinnostuksen kohteet
ja nautimme yhteisestä tekemisestä.
413
00:43:35,970 --> 00:43:40,642
Olisimme halunneet viettää yhteistä aikaa
hänen vapaapäivinään.
414
00:43:40,725 --> 00:43:44,354
Kävellen, uiden, ratsastaen.
415
00:43:46,314 --> 00:43:48,900
Mutta niin vain ei käynyt.
416
00:43:59,285 --> 00:44:00,870
Oli mukava jutella.
417
00:44:07,961 --> 00:44:09,504
Jos sopii.
418
00:44:15,260 --> 00:44:19,889
Onkohan Hänen majesteettinsa
ennättänyt miettiä asiaa?
419
00:44:22,142 --> 00:44:23,309
Kyllä on.
420
00:44:26,020 --> 00:44:30,191
Hoida asia, Tommy.
Niin kuin katsot parhaaksi.
421
00:45:04,517 --> 00:45:07,312
- Teidän Majesteettinne.
- Hyvää yötä.
422
00:45:08,146 --> 00:45:09,689
Paljon kiitoksia, Peter.
423
00:45:51,272 --> 00:45:53,358
Eversti Townsend.
424
00:45:56,945 --> 00:45:59,447
"Mies joka vei kaikkien huomion".
425
00:46:01,658 --> 00:46:02,784
Jos saan pyytää?
426
00:46:12,460 --> 00:46:13,586
Käykää istumaan.
427
00:46:24,806 --> 00:46:30,061
Hallitus, ulkoministeriö ja
Hänen majesteettinsa lehdistösihteeri - -
428
00:46:30,145 --> 00:46:35,316
- puolsivat päätöstä. Komennuksenne
Brysselissä alkaa välittömästi.
429
00:46:35,400 --> 00:46:41,489
Auto vie teidät asunnollenne pakkamaan
ja sieltä suoraan lentokentälle.
430
00:46:41,573 --> 00:46:45,118
Kone lähtee Brysseliin
vajaan kolmen tunnin kuluttua.
431
00:46:45,201 --> 00:46:47,620
Heräsi huoli siitä, riittääkö aika, -
432
00:46:47,704 --> 00:46:51,207
- mutta uskon, että armeijan mies
on nopea pakkaamaan - -
433
00:46:51,291 --> 00:46:55,336
- eikä salli tunteiden vaikuttaa asiaan.
434
00:46:58,882 --> 00:47:00,216
Sovimme muuta.
435
00:47:03,428 --> 00:47:08,808
Margaret ja Hänen majesteettinsa sopivat,
kuten kuningataräitikin tiesi, -
436
00:47:08,892 --> 00:47:14,105
- että Margaret ja minä saamme olla yhdessä
hänen palattuaan Rhodesiasta - -
437
00:47:14,189 --> 00:47:17,567
- ja ennen lähtöäni Brysseliin.
Oli puhe 48 tunnista.
438
00:47:18,985 --> 00:47:21,905
Ehdotuksenne sotii
sitä sopimusta vastaan.
439
00:47:23,114 --> 00:47:27,327
En voi tietää enkä voi
olettaakaan saavani tietää - -
440
00:47:27,410 --> 00:47:32,916
- perheen sisällä tehtyjen sopimusten
intiimejä yksityiskohtia.
441
00:47:32,999 --> 00:47:36,795
Tiedän vain, että suurlähetystön
ilmailuattasean pesti - -
442
00:47:36,878 --> 00:47:40,924
- vapautui odotettua nopeammin
ja vaatii välitöntä täyttämistä.
443
00:47:41,508 --> 00:47:47,680
Niin tärkeä pesti kuin Brysselin
suurlähetystön "ilmailuattasean" virka - -
444
00:47:47,806 --> 00:47:52,769
- ei toki voi odottaa täyttämistä kauan.
Pyydän vain odottamaan - -
445
00:47:52,852 --> 00:47:56,773
- prinsessan paluuseen asti,
kuten minulle luvattiin.
446
00:48:00,693 --> 00:48:02,779
Se ei valitettavasti käy päinsä.
447
00:48:19,546 --> 00:48:22,132
Ymmärrän, että yrität vain tehdä työtäsi.
448
00:48:23,716 --> 00:48:27,345
Mutta Pohjois-Irlannin-matkalla
kävi selväksi, -
449
00:48:27,429 --> 00:48:33,017
- että Margaretin ja minun romanssi
on kiinnittänyt kansan huomion.
450
00:48:33,893 --> 00:48:41,151
Se on herättänyt ihmisissä suurta iloa,
joka kannattaisi huomioida.
451
00:48:41,651 --> 00:48:45,530
He tietävät, että välillämme
on vilpitöntä rakkautta, -
452
00:48:45,613 --> 00:48:51,286
- enkä suosittelisi moittimaan meitä siitä.
Moinen teko voisi kostautua.
453
00:48:52,412 --> 00:48:57,709
Saanen vuorostani
antaa neuvon, Peter.
454
00:48:58,168 --> 00:49:02,505
Hallitsijaperheen jäsenestä
käytetään asianmukaista arvonimeä.
455
00:49:02,589 --> 00:49:05,258
Se on
Hänen kuninkaallinen korkeutensa.
456
00:49:05,341 --> 00:49:11,347
Kun puhun rakkaastani ja tulevasta
vaimostani, kutsun häntä miksi haluan.
457
00:49:12,432 --> 00:49:13,933
Hänen nimensä on Margaret.
458
00:49:17,896 --> 00:49:19,397
Auto, Townsend -
459
00:49:20,815 --> 00:49:21,900
- odottaa.
460
00:49:35,497 --> 00:49:37,332
Hyvää matkaa.
461
00:49:46,174 --> 00:49:52,847
Pieni valkoinen yhteisö
keskellä primitiivisiä afrikkalaisia - -
462
00:49:52,972 --> 00:49:58,019
- kasvoi nuoreksi
kukoistavaksi kansakunnaksi, -
463
00:49:58,103 --> 00:50:02,774
- jota odottaa yhä valoisampi
ja vauraampi tulevaisuus.
464
00:50:18,832 --> 00:50:25,338
Eversti Townsend lähti Brysseliin
hoitamaan uutta virkaansa...
465
00:50:41,521 --> 00:50:43,356
Vauhtia!
466
00:50:44,524 --> 00:50:47,735
Kunnioitamme suurta visionääriä, -
467
00:50:47,819 --> 00:50:52,740
- joka näki, mitä kaikkea hyvää
sivistys toisi tähän maahan.
468
00:50:57,871 --> 00:51:02,333
Toivotan onnea ja menestystä - -
469
00:51:02,417 --> 00:51:05,670
- kaikille tämän maan asukkaille.
470
00:51:11,134 --> 00:51:14,471
Kohottakaamme kuninkaallisten malja.
471
00:51:16,264 --> 00:51:18,349
Sähke prinsessa Margaretille.
472
00:51:18,433 --> 00:51:21,227
Kuningattarelle!
473
00:52:00,558 --> 00:52:02,685
Haluan puhua sisareni kanssa.
474
00:52:03,937 --> 00:52:05,355
Nyt heti!
475
00:52:16,825 --> 00:52:17,867
Vaihde.
476
00:52:17,951 --> 00:52:21,246
Tärkeä puhelu Hänen kuninkaalliselta
korkeudeltaan kuningattarelle.
477
00:52:21,329 --> 00:52:24,499
- Salatulla linjalla.
- Yhdistän.
478
00:52:25,458 --> 00:52:31,381
- Ulkoministeriö. Mihin yhdistetään?
- Buckinghamin palatsi. Victoria 48, 32.
479
00:52:33,258 --> 00:52:37,470
Puhelu prinsessa Margaretilta
Hänen majesteetilleen kuningattarelle.
480
00:52:42,267 --> 00:52:45,061
Prinsessa Margaretilta kuningattarelle.
481
00:52:45,145 --> 00:52:47,480
- Salatulla linjalla.
- Tietenkin!
482
00:52:47,564 --> 00:52:50,942
- Mikä siinä kestää?
- Yhteys on salatulle linjalle.
483
00:52:51,025 --> 00:52:53,236
Hänen majesteettiaan vain etsitään.
484
00:52:53,319 --> 00:52:57,699
Miten vaikeaa se voi olla?
Hän on kuningatar, ei hän voi kadota.
485
00:53:02,412 --> 00:53:03,455
PÄÄMAKUUHUONE
486
00:53:05,331 --> 00:53:06,374
ST JAMESIN PALATSI
487
00:53:28,480 --> 00:53:30,982
Sandringhamin kartano, hyvää iltaa.
488
00:53:31,816 --> 00:53:35,987
Kyllä, hän on täällä.
Saapui noin tunti sitten.
489
00:53:38,490 --> 00:53:40,074
Hyvä on, menen heti.
490
00:53:55,298 --> 00:53:58,343
Kuningatar löytyi.
491
00:54:03,389 --> 00:54:08,603
Yritämme parhaamme,
jotta tilanne ei toistu.
492
00:54:08,770 --> 00:54:11,022
Minusta hän on hieman kokematon.
493
00:54:11,106 --> 00:54:13,608
- Siis jockey?
- Aivan.
494
00:54:13,691 --> 00:54:16,027
Puhelu, Teidän Majesteettinne.
495
00:54:16,111 --> 00:54:19,322
Katsotaan aamulla
ensimmäinen neljännesmaili.
496
00:54:21,866 --> 00:54:26,162
- Ehkä on syytä harkita eri ratsastajaa.
- Hyvä on.
497
00:54:28,164 --> 00:54:30,291
- Miten sinä saatoit?
- Margaret.
498
00:54:30,375 --> 00:54:35,922
Annoit sanasi. Lupasit, että hän odottaa
paluutani. Miksi hänet lähetettiin pois?
499
00:54:36,005 --> 00:54:40,176
- Hänet karkotettiin kuin rikollinen.
- Tilanne karkasi käsistä.
500
00:54:40,260 --> 00:54:44,055
Luotin sinun sanaasi.
Uskoin kaiken, mitä sanoit.
501
00:54:44,139 --> 00:54:50,311
Että olet onnellinen puolestani ja tuet
meitä. Olit meitä vastaan alusta asti.
502
00:54:50,395 --> 00:54:52,772
Et kestä joutua kenenkään varjoon.
503
00:54:52,856 --> 00:54:57,569
Et kestä, jos sisaresi saa
enemmän huomiota. Myönnä pois.
504
00:54:58,445 --> 00:55:01,406
Inhosit sitä,
miten kansa kiinnostui meistä.
505
00:55:01,489 --> 00:55:04,993
- Halusit tuhota kaiken.
- Puhut järjettömiä.
506
00:55:05,994 --> 00:55:10,498
Et onnistunut suojelemaan minua.
Minäkään en onnistu siinä sinun suhteesi.
507
00:55:14,335 --> 00:55:16,880
Mitä kylvää, sitä niittää, siskoseni.
508
00:55:45,617 --> 00:55:52,373
Kaikki on toisin kuin vuonna 1936.
509
00:56:01,174 --> 00:56:03,051
EI KUNINKAALLISTA ROMANSSIA
510
00:56:03,134 --> 00:56:09,516
"Englannin lakien mukaan eronnut mies on
täysin oikeutettu avioitumaan uudelleen.
511
00:56:09,599 --> 00:56:14,604
Jos nuo lait kelpaavat Englannille,
ne kelpaavat myös hallitsijasuvulle.
512
00:56:14,687 --> 00:56:19,150
Kansan lähes pyhä kunnioitus
kruunua kohtaan on tosiasia, -
513
00:56:19,234 --> 00:56:21,194
- kuten kruunajaiset osoittivat."
514
00:56:21,277 --> 00:56:26,407
"Harva maailman maa arvostaa
yhtä paljon kuninkaallisiaan.
515
00:56:26,491 --> 00:56:30,829
Mutta alkaako vuosisatainen kunnioitus
lähestyä loppuaan?
516
00:56:30,912 --> 00:56:33,748
Voiko tuo arvostus jatkua - -
517
00:56:33,832 --> 00:56:38,837
- ottaen huomioon kuninkaallisen perheen
julmuuden omiaan kohtaan?"
518
00:56:41,464 --> 00:56:43,758
"Britannian kuninkaallinen perhe - -
519
00:56:43,842 --> 00:56:50,014
- on selviytynyt tuhannet kerrat väitteistä,
että se on teennäinen ja turha - -
520
00:56:50,098 --> 00:56:57,355
- ja näyttää säilyttäneen kansalaisten
vankkumattoman uskollisuuden, -
521
00:56:57,439 --> 00:57:01,609
- mutta se tuskin selviytyy
niistä ilmiselvistä todisteista, -
522
00:57:01,693 --> 00:57:06,448
- joiden mukaan se on tunteeton ja julma."
523
00:57:10,618 --> 00:57:15,832
"Sisaren kokema kohtelu on vaarantanut
Britannian hallitsijan tulevaisuuden."
524
00:57:23,298 --> 00:57:25,008
Häly laantuu parissa päivässä.
525
00:57:27,302 --> 00:57:31,139
- Jos hyvin käy.
- Margaret ei anna anteeksi niin pian.
526
00:57:31,222 --> 00:57:33,516
Hän tekee sen aikanaan.
Hänen on pakko.
527
00:57:35,435 --> 00:57:36,853
Meidän kaikkien on.
528
00:57:42,901 --> 00:57:45,028
- Teidän Majesteettinne.
- Hetkinen.
529
00:57:45,153 --> 00:57:49,199
- Hei, Mike. Mihin te menette?
- Sanoin jo. Viikonlopun viettoon.
530
00:57:49,282 --> 00:57:51,743
- Sanoitko?
- Paroni pitää kutsut.
531
00:57:51,826 --> 00:57:55,413
- Kuka paroni?
- Nahum. Lounasklubimme puheenjohtaja.
532
00:57:58,208 --> 00:58:01,920
- Älä katso noin. Vain herraseuraa, eikö?
- Ehdottomasti.
533
00:58:05,048 --> 00:58:06,508
Täysin viatonta.
534
00:58:20,980 --> 00:58:23,566
- Mennäänkö, kuomaseni?
- Mennään vain.
535
00:58:23,691 --> 00:58:25,777
Vähän matkaevästä.
536
00:58:30,156 --> 00:58:32,033
Heipparallaa!
537
00:59:09,028 --> 00:59:13,199
Suomennos: Outi Kainulainen