1 00:00:02,023 --> 00:00:05,860 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:33,930 --> 00:00:37,267 Epsomiin on tullut yli puolimiljoonainen yleisö. 3 00:00:37,350 --> 00:00:41,146 Nyt kruunajaisderbyä seuraamaan saapuu Hänen majesteettinsa kuningatar. 4 00:00:41,980 --> 00:00:47,318 Kuninkaallinen auto ajaa hitaasti pitkin laukkarataa, kohti Tattenham Corneria. 5 00:00:47,402 --> 00:00:52,282 Kuningatar ja Edinburghin herttua vilkuttavat hurraavalle yleisölle. 6 00:00:52,699 --> 00:00:59,205 Väkijoukko ihastelee kaunista nuortaparia, uuden aikakauden symbolia. 7 00:01:01,833 --> 00:01:03,835 Puoli miljoonaa ihmistä. 8 00:01:07,213 --> 00:01:08,882 Laukkaradalla. 9 00:01:11,217 --> 00:01:17,140 Kruunajaisten ansiosta sisaresi on nyt maailman kuuluisin nainen. 10 00:01:23,271 --> 00:01:25,106 Mutta minä olen onnekkain. 11 00:01:27,817 --> 00:01:32,238 - Ja romanttisella Rhodesian-matkalla... - Virallisella matkalla. 12 00:01:32,322 --> 00:01:35,950 - Vierelläni mies, jota rakastan. - Salassa. 13 00:01:36,034 --> 00:01:38,620 Silloin olen maailman onnellisin. 14 00:01:52,258 --> 00:01:54,844 Minulla olisi jutun aihe. Merkittävä. 15 00:01:54,928 --> 00:01:57,806 Kunhan ei vain kuninkaallisesta perheestä. 16 00:01:57,889 --> 00:01:59,808 Heistä juuri. 17 00:01:59,891 --> 00:02:03,394 Minäpä arvaan. Kiitos erään kauniin nuoren naisen - - 18 00:02:03,478 --> 00:02:07,607 - ja televisioidun seremonian... Kiitos, Bob. 19 00:02:07,690 --> 00:02:11,444 Vanhentunut instituutio koki nuorennusleikkauksen, - 20 00:02:11,528 --> 00:02:15,865 - kansa pääsi sodan kauhuista ja säännöstelyn ikeestä, - 21 00:02:15,949 --> 00:02:19,953 - ja maamme kuuluu jälleen mahtivaltioiden joukkoon... 22 00:02:20,036 --> 00:02:21,704 Täyttä potaskaa. 23 00:02:21,788 --> 00:02:23,456 - Ryyppy? - Ei pitäisi. 24 00:02:23,540 --> 00:02:26,042 - Pian on lounasaika. - Päivän lehdet. 25 00:02:26,126 --> 00:02:27,836 - Kiitos, Mary. - Ei kestä. 26 00:02:27,919 --> 00:02:32,924 Kyse on prinsessa Margaretista. Kun lähdin Abbeysta kruunajaispäivänä, - 27 00:02:33,007 --> 00:02:36,553 - näin, kun hän sipaisi hahtuvan miehen univormusta. 28 00:02:36,636 --> 00:02:38,638 - Hahtuvan? - Niin, hahtuvan. 29 00:02:38,721 --> 00:02:42,559 - Emmekö tee vakavaa journalismia? - Tämä on vakavaa. 30 00:02:42,642 --> 00:02:45,854 Kyseinen mies, hänen isänsä entinen avustaja, - 31 00:02:45,937 --> 00:02:52,944 - eversti Peter Townsend, on aateliton ja vieläpä eronnut vaimostaan. 32 00:02:53,611 --> 00:02:56,322 Kuninkaalliset ja avioero on yhdistelmä, - 33 00:02:56,406 --> 00:02:59,576 - josta seuraa uudistus tai kruunusta luopuminen. 34 00:02:59,659 --> 00:03:02,996 "Kirkko ja valtio taas törmäyskurssilla?" Iso juttu. 35 00:03:03,079 --> 00:03:09,752 Niin on myös suihkukoneen maahansyöksy ja Stalinin kuoleman jälkimainingit. 36 00:03:09,836 --> 00:03:13,423 Saanko kirjoittaa? Tästä voi tulla jymyjuttu. 37 00:03:13,506 --> 00:03:14,632 Minkä perusteella? 38 00:03:18,845 --> 00:03:20,513 Mitä sinä teet, mies? 39 00:03:20,597 --> 00:03:25,894 Miehen takin sipaisu on yhtä intiimi ele kuin suudelma. 40 00:03:25,977 --> 00:03:29,272 Tai vielä intiimimpi, sillä suudelmia on jo vaihdettu. 41 00:03:31,065 --> 00:03:34,360 Valitan, Bill. En voi varata etusivua höytyville. 42 00:03:34,444 --> 00:03:37,280 Päättäkää, kun olen kirjoittanut jutun. 43 00:03:39,407 --> 00:03:40,450 Hyvä on. 44 00:03:43,745 --> 00:03:45,288 Teekin kipakkaa tekstiä. 45 00:03:46,247 --> 00:03:48,500 Niin että tuntuu. 46 00:04:56,860 --> 00:05:00,780 RÄJÄHDYSHERKKÄ ROMANSSI 47 00:05:09,414 --> 00:05:13,209 SUURI SALONKI 48 00:05:17,005 --> 00:05:19,257 Vaihde. Huomenta, Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne. 49 00:05:19,340 --> 00:05:22,051 Huomenta. Saisinko sisarelleni, kiitos? 50 00:05:22,635 --> 00:05:24,554 Pieni hetki. 51 00:05:29,350 --> 00:05:32,395 - Lontoo. - Buckinghamin palatsi, kiitos. 52 00:05:32,479 --> 00:05:36,608 - Victoria 48, 32. - Pysykää linjalla. 53 00:05:36,691 --> 00:05:40,904 - Buckinghamin palatsi, hyvää huomenta. - Olkaa hyvä. 54 00:05:40,987 --> 00:05:44,574 Puhelu prinsessa Margaretilta Hänen majesteetilleen. 55 00:05:44,657 --> 00:05:47,202 Pieni hetki. 56 00:05:48,286 --> 00:05:52,207 Puhelu prinsessa Margaretilta Hänen majesteetilleen. 57 00:06:18,066 --> 00:06:21,778 Puhelu prinsessa Margaretilta Hänen majesteetilleen. 58 00:06:21,861 --> 00:06:23,822 Aamiaishuone. 59 00:06:23,905 --> 00:06:26,449 - Aamiaishuone. - Hyvä on. 60 00:06:31,162 --> 00:06:33,248 Puhelu teille. 61 00:06:36,167 --> 00:06:41,005 Hänen kuninkaallinen korkeutensa prinsessa Margaret, Teidän Majesteettinne. 62 00:06:42,924 --> 00:06:46,511 Heipä hei. 63 00:06:46,678 --> 00:06:50,849 Olisiko sinulla vapaata iltaa, niin voisimme illastaa yhdessä? 64 00:06:50,974 --> 00:06:53,768 - Ennen lähtöäni Rhodesiaan. - Totta kai. 65 00:06:53,852 --> 00:06:57,564 - Torstaina? Äiti on poissa. - Täytyy tarkistaa. 66 00:06:57,647 --> 00:07:00,275 - Loistavaa. - Ketkä sinne tulisivat? 67 00:07:02,402 --> 00:07:05,738 Sinä, minä, Philip ja... 68 00:07:05,822 --> 00:07:08,283 Ja Peter, jos vain sopii. 69 00:07:09,701 --> 00:07:12,412 - Peter-Peter? - Niin, Peter. 70 00:07:13,913 --> 00:07:19,085 - Mitä tuo "ai" tarkoitti? - Ei mitään. Ai, sepä mukavaa. 71 00:07:19,669 --> 00:07:23,131 Haluaisimme puhua eräästä asiasta. 72 00:07:23,548 --> 00:07:25,216 Taas tuo "ai". 73 00:07:25,300 --> 00:07:30,180 - Anteeksi. Saisinko vihjeen? - Et saa. 74 00:07:32,223 --> 00:07:34,684 - Lopeta tuo. - Anteeksi. 75 00:07:35,185 --> 00:07:37,979 - Torstai-iltana siis? - Hyvä on. 76 00:07:43,151 --> 00:07:44,778 Siitä tulee hauskaa. 77 00:07:46,654 --> 00:07:47,781 Suurenmoista. 78 00:07:52,076 --> 00:07:53,119 Kerrassaan. 79 00:08:07,175 --> 00:08:08,218 Kas niin. 80 00:08:31,449 --> 00:08:34,869 - Mikä on nimesi, muru? - Kiitoksia, hyvät herrat. 81 00:08:34,953 --> 00:08:37,872 Kiitos, hyvät herrat. 82 00:08:38,915 --> 00:08:43,086 Kiitoksia kovasti. Olemme saaneet vieraaksemme miehen, - 83 00:08:43,169 --> 00:08:48,758 - joka vietti vuoden kuvajournalistina vallankumouksen jälkeisessä Kairossa. 84 00:08:48,842 --> 00:08:53,680 - Lounasklubimme jäsen, Tony Longdon. - "Läpi-yön-Longdon"! 85 00:08:55,974 --> 00:08:58,560 Kiitos, pojat. On ilo olla taas täällä. 86 00:08:59,144 --> 00:09:02,439 Voisivatko arvon neidot sulkea ikkunaluukut? 87 00:09:06,484 --> 00:09:08,153 Hienoa! 88 00:09:08,236 --> 00:09:12,740 Kuten sanottu, saavun suoraan Kairon kaduilta. 89 00:09:12,824 --> 00:09:17,412 Yritän yhä sulatella sitä kansannousun myllerrystä - - 90 00:09:17,495 --> 00:09:21,082 - ja armeijan rajua väliintuloa, jota olin todistamassa. 91 00:09:21,166 --> 00:09:22,834 Hiton alkuasukkaat. 92 00:09:22,917 --> 00:09:26,296 Kuningas Faruk on teille tuttu. Värikäs hahmo. 93 00:09:26,379 --> 00:09:30,967 - Omisti yli sata autoa. - Melkein yhtä monta kuin minä. 94 00:09:31,050 --> 00:09:33,678 - Maalautti ne punaiseksi. - Loistavaa. 95 00:09:33,761 --> 00:09:38,683 Kaahaili pitkin Kairon katuja ja ampui tielleen osuneita jalankulkijoita. 96 00:09:38,767 --> 00:09:41,895 - Niin sitä pitää! - Vapaata riistaa! 97 00:09:42,979 --> 00:09:46,024 Siksi hänet kai pakotettiin luopumaan kruunusta viime vuonna. 98 00:09:47,150 --> 00:09:52,864 Nyt tämä mies, Nasser, on se josta kaikki puhuvat. 99 00:09:52,947 --> 00:09:57,702 Hän voi karismallaan yhdistää paitsi oman maansa, myös koko arabimaailman. 100 00:09:58,536 --> 00:10:03,041 Hän lietsoo länsimaiden vastaista, monarkian vastaista mielialaa. 101 00:10:06,836 --> 00:10:09,214 Tämä on Shepheard's. 102 00:10:10,924 --> 00:10:14,928 Kuuluisa brittiläinen hotelli. Siirtomaavallan symboli. 103 00:10:15,970 --> 00:10:17,097 Ennen mellakoita... 104 00:10:19,557 --> 00:10:21,309 - Hyvä luoja. - Ja niiden jälkeen. 105 00:10:22,852 --> 00:10:25,105 Mitä seinäkirjoituksessa lukee? 106 00:10:29,317 --> 00:10:31,569 "Kuolema imperialisteille". 107 00:10:35,073 --> 00:10:37,575 Mutta nyt synkistely sikseen... 108 00:10:37,659 --> 00:10:40,120 Mike, tämä on sinulle. 109 00:10:41,538 --> 00:10:43,623 Nyt päästiin asiaan! 110 00:11:06,354 --> 00:11:07,647 Anna tippiä. 111 00:11:08,189 --> 00:11:09,816 Älkää kertoko vaimolleni. 112 00:11:11,067 --> 00:11:12,527 Hyvä tipautus! 113 00:11:17,949 --> 00:11:20,201 - Missä olit tänään? - En missään. 114 00:11:20,285 --> 00:11:25,081 Tai olin toki, mutta tuskin se sinua kiinnostaa. Olin lounasklubilla. 115 00:11:25,832 --> 00:11:28,626 - Missä? - Sohossa. 116 00:11:33,465 --> 00:11:34,966 Herraseurassa. 117 00:11:36,217 --> 00:11:38,052 Puhumassa naisista. 118 00:11:38,845 --> 00:11:44,350 Ei, vaan puhumassa Egyptistä. Ja äskettäisestä vallankumouksesta. 119 00:11:44,934 --> 00:11:48,480 Ja levottomuuksista Kroatiassa, Albaniassa, Montenegrossa, 120 00:11:48,563 --> 00:11:52,609 Jugoslaviassa, Unkarissa, Italiassa. Kirjoita toki muistiin. 121 00:11:55,195 --> 00:11:58,406 Ja kauniimmasta sukupuolesta kahvin ja konjakin äärellä. 122 00:12:00,074 --> 00:12:02,827 Mistä muusta? Se on herrojen lounasklubi. 123 00:12:11,878 --> 00:12:14,464 - Keitä on vieraslistalla? - Ei ketään. 124 00:12:14,547 --> 00:12:21,179 - Vain sinä, minä ja Margaret. Ja Peter. - Mitä? Peter Townsend? 125 00:12:21,596 --> 00:12:24,766 - Miksi ihmeessä piti pukeutua? - Margaret vaati. 126 00:12:24,849 --> 00:12:29,896 - Hän halusi juhlistaa tilaisuutta. - Kun se tyyppi on läsnä? 127 00:12:31,648 --> 00:12:33,525 Onko hän ollut tuhma poika? 128 00:12:35,652 --> 00:12:37,487 Tiedän saman kuin sinä. 129 00:12:52,293 --> 00:12:53,670 Hyvin se menee. 130 00:13:03,930 --> 00:13:05,181 Tule. 131 00:13:09,936 --> 00:13:13,022 Voitte poistua. 132 00:13:16,401 --> 00:13:17,861 Antakaa olla. 133 00:13:37,046 --> 00:13:38,089 Anteeksi. 134 00:13:44,429 --> 00:13:46,848 Kutsuin teidät, koska - 135 00:13:47,182 --> 00:13:49,350 - tahdon puhua eräästä asiasta. 136 00:13:50,727 --> 00:13:52,771 Peter on ollut jo vuosien ajan - - 137 00:13:52,854 --> 00:13:57,484 - tärkeä osa perhettämme ja usein erossa omasta perheestään. 138 00:13:58,109 --> 00:14:00,111 Meistä on tullut ystävyksiä. 139 00:14:03,782 --> 00:14:07,118 Isän kuolema oli minulle kova isku, - 140 00:14:07,202 --> 00:14:13,583 - ja kruunajaiset ja kaikki muu on vienyt yhä enemmän sinun aikaasi... 141 00:14:14,042 --> 00:14:19,088 Peteristä on tullut lähes ainoa seuralaiseni, ja minusta hänen. 142 00:14:20,757 --> 00:14:24,719 Hänen avioeronsa astuttua voimaan viime joulukuussa - - 143 00:14:24,803 --> 00:14:29,349 - meille oli luonnollista ryhtyä miettimään, millainen - 144 00:14:31,392 --> 00:14:34,771 - tulevaisuutemme voisi olla. 145 00:14:35,772 --> 00:14:40,735 Niinpä me päätimme huhtikuussa, juuri ennen kruunajaisia - 146 00:14:42,445 --> 00:14:44,656 - että jonakin päivänä - 147 00:14:47,283 --> 00:14:49,410 - me haluaisimme... 148 00:14:55,291 --> 00:14:56,626 Tiedättehän... 149 00:14:57,418 --> 00:14:59,671 - Mennä naimisiin? - Niin. 150 00:15:01,506 --> 00:15:02,841 Hyvänen aika. 151 00:15:05,093 --> 00:15:08,930 Tiedämme toki, mitä hankaluuksia siihen saattaa liittyä... 152 00:15:17,355 --> 00:15:19,607 Olet jo jonkin aikaa tiennyt meistä. 153 00:15:21,484 --> 00:15:23,903 Tuskin tämä mikään kauhea järkytys on. 154 00:15:25,697 --> 00:15:26,948 Ei lainkaan. 155 00:15:29,492 --> 00:15:30,743 Sehän on hienoa. 156 00:15:31,578 --> 00:15:35,165 - Haluaisitteko kysyä jotain? - Tietääkö vaimosi tästä? 157 00:15:35,248 --> 00:15:38,793 - Entinen vaimo. - Tietää. Me keskustelimme asiasta. 158 00:15:38,877 --> 00:15:41,504 - Hän ei kanna kaunaa. - Mainiota. 159 00:15:41,588 --> 00:15:45,341 - Entä pojat? - He tietävät ja ovat iloissaan. 160 00:15:52,932 --> 00:15:54,684 Annatko suostumuksesi? 161 00:15:57,437 --> 00:15:58,938 Hallitsijana. 162 00:16:11,701 --> 00:16:13,995 Minun täytyy toki kysyä neuvoa - 163 00:16:15,455 --> 00:16:17,874 - siitä, kuinka toimitaan - 164 00:16:19,125 --> 00:16:20,794 - noin virallisesti. 165 00:16:20,877 --> 00:16:24,964 Mutta jos sinä tahdot sitä... 166 00:16:26,883 --> 00:16:28,593 Enemmän kuin mitään muuta. 167 00:16:31,721 --> 00:16:36,976 - Sisarenasi en tietenkään vastusta sitä. - Voi, kiitos! 168 00:16:39,062 --> 00:16:42,315 Kiitos. Olen valtavan onnellinen. 169 00:16:42,398 --> 00:16:47,153 Onneksi olkoon sitten, molemmille. 170 00:16:48,530 --> 00:16:51,783 - Kiitos, sir. - Paras kai tästedes sanoa "Philip". 171 00:16:51,866 --> 00:16:53,284 Kiitos, sir... Philip. 172 00:17:01,459 --> 00:17:02,627 Sinä siis tiesit? 173 00:17:05,171 --> 00:17:06,840 En aivan tätä. 174 00:17:09,676 --> 00:17:11,094 Aioitko kertoa? 175 00:17:15,682 --> 00:17:20,562 En pidä siitä. En ollenkaan. Siitä syntyy valtava skandaali. 176 00:17:20,645 --> 00:17:23,857 Ja mies on hänelle aivan liian vanha. 177 00:17:23,940 --> 00:17:27,068 Koki jonkinlaisen romahduksen sota-aikana. 178 00:17:27,152 --> 00:17:32,157 Se on mennyttä. Ja siksi hän tuli niin hyvin toimeen isän kanssa. 179 00:17:32,240 --> 00:17:35,535 - Kaiken lisäksi hän on tylsä. - Ei hän ole tylsä. 180 00:17:35,618 --> 00:17:39,873 Järkyttävän tylsä. Olen tavannut kiehtovampia kasvejakin. 181 00:17:39,956 --> 00:17:44,669 - Sitä paitsi se on törkeää sinua kohtaan. - Miten niin? 182 00:17:44,752 --> 00:17:49,591 Kun miettii, mihin asemaan joudut sisarena ja kuningattarena. 183 00:17:49,674 --> 00:17:53,011 Joko setäsi aiheuttama katastrofi pääsi unohtumaan? 184 00:17:53,678 --> 00:17:55,346 Nyt on aivan eri tilanne. 185 00:17:55,430 --> 00:17:59,142 Toinen on eronnut, toinen on kuninkaallinen. 186 00:17:59,642 --> 00:18:01,561 Kuulostaa aika samalta. 187 00:18:01,644 --> 00:18:05,273 Siitä on jo 17 vuotta. Maailma on muuttunut. 188 00:18:05,356 --> 00:18:09,569 Muu maailma on muuttunut. St Jamesin hovissa ei muutu mikään. 189 00:18:10,487 --> 00:18:13,907 Sitä paitsi meillä on jo poika ja perillinen. 190 00:18:13,990 --> 00:18:17,076 Tuskin Margaretista kuningatarta tulee. 191 00:18:17,827 --> 00:18:21,498 Eikä se viehtymys ole mikään ihme. 192 00:18:24,375 --> 00:18:30,048 - Viehtymys Peteriin? - Niin. Hän on komea sotasankari. 193 00:18:30,548 --> 00:18:34,677 - Eronnut sotasankari. - Ja syytön siihen eroon. 194 00:18:34,761 --> 00:18:38,306 Avioerossa ei ole syytöntä osapuolta. 195 00:18:39,099 --> 00:18:42,268 Hänen vaimollaan oli suhde toisen miehen kanssa. 196 00:18:42,352 --> 00:18:45,522 Koska aviomies liehitteli sisartasi. 197 00:18:45,855 --> 00:18:49,359 - Hän huolehti isästäni. - Ja liehitteli sisartasi. 198 00:18:50,443 --> 00:18:51,653 Lopeta. 199 00:18:52,445 --> 00:18:55,490 Luulin, että pidät Townsendista. 200 00:18:56,074 --> 00:19:00,537 Pidän? Arvostan toki sitä, mitä hän teki sodassa. 201 00:19:00,829 --> 00:19:03,456 Hän pelaa hyvin bridgeä ja on hyvä lentäjä. 202 00:19:05,083 --> 00:19:07,877 - Hän tekee hyvää Margaretille. - Niinkö? 203 00:19:07,961 --> 00:19:12,799 Hän tekisi hyvää, jos korjaisi välit vaimoonsa ja jättäisi Margaretin rauhaan. 204 00:19:31,067 --> 00:19:33,236 - Öitä, Bill. - Hyvää yötä. 205 00:19:37,615 --> 00:19:39,409 "Mahdollisesti..." 206 00:19:57,260 --> 00:19:59,095 Hyvää yötä. 207 00:19:59,345 --> 00:20:00,847 Sen on paras olla hyvä. 208 00:20:02,390 --> 00:20:03,516 Se on hyvä. 209 00:20:06,603 --> 00:20:09,981 - Helvetti soikoon. - Piti olla kipakkaa tekstiä. 210 00:20:10,064 --> 00:20:14,402 - Kipakkaa? Tämä voi räjähtää käsiin. - Tiedän. 211 00:20:22,118 --> 00:20:25,330 - Mitä nyt? - Tähän on kysyttävä lupa ylhäältä. 212 00:20:25,413 --> 00:20:27,165 - Mitä? - Äläkä katso noin. 213 00:20:27,248 --> 00:20:29,709 Herää jo todellisuuteen, hitto vie. 214 00:20:32,212 --> 00:20:37,509 Margery, iltaa. Onko hän paikalla? Vaivaisin vain hetken. 215 00:20:40,303 --> 00:20:45,475 - Tulenarkaa ja vastoin kaikkia sääntöjä. - Mitä sääntöjä? 216 00:20:45,558 --> 00:20:51,022 Kirjoittamattomia sääntöjämme kuninkaallisten kunnioittamisesta. 217 00:20:51,106 --> 00:20:55,693 Kai ne säännöt muuttuivat, kun he kutsuivat television kruunajaisiin? 218 00:20:55,777 --> 00:20:58,238 Se olikin heiltä valtava myönnytys. 219 00:20:58,321 --> 00:21:00,615 - Myönnytys mille? - Kansan edulle. 220 00:21:00,698 --> 00:21:05,370 Ja heidän omalle edulleen. Heidän asemansa on parempi kuin koskaan. 221 00:21:05,453 --> 00:21:08,998 Meidän, neljännen valtiomahdin, tulee miettiä, - 222 00:21:09,082 --> 00:21:13,336 - suostummeko hyväksikäytetyksi vai onko meillä itsenäinen ääni. 223 00:21:13,419 --> 00:21:15,255 Minulle on turha saarnata. 224 00:21:15,338 --> 00:21:18,925 Eikö kukaan muu muka julkaisisi tätä? 225 00:21:19,008 --> 00:21:22,011 Moni oikein kärkkyy tilaisuutta. 226 00:21:29,436 --> 00:21:34,232 - Kiitos ilmoituksesta. - Ei kestä, Tommy. Kiitos ymmärryksestä. 227 00:21:35,024 --> 00:21:37,193 - Olen pahoillani. - Ei. Minä olen. 228 00:21:37,694 --> 00:21:42,115 Lienee kovin ikävää joutua alaisen määräiltäväksi. 229 00:21:42,198 --> 00:21:45,160 - Ei minua määräilty. - Enkö huomannut jotain? 230 00:21:45,243 --> 00:21:49,289 Päätoimittajahan sanoi, mitä hän aikoo julkaista lehdessänne. 231 00:21:49,372 --> 00:21:53,251 Totta. Mutta en voi määrätä, mitä hän kirjoittaa. 232 00:21:53,334 --> 00:21:56,171 Eikö se ole sanomalehden omistajan oikeus? 233 00:21:56,254 --> 00:21:58,423 Yritän vain auttaa sinua, Tommy. 234 00:21:58,506 --> 00:22:01,676 Koeta ymmärtää, mistä tässä on kyse. 235 00:22:01,760 --> 00:22:04,596 Siitäkö, että aiotte julkaista artikkelin, - 236 00:22:04,679 --> 00:22:10,477 - joka järkyttäisi syvästi kuninkaallisen suvun vanhimpia jäseniä? 237 00:22:10,560 --> 00:22:14,230 Ei, vaan kyse on siitä, että minä varoitan sinua. 238 00:22:15,315 --> 00:22:18,067 Lankean polvilleni kiitollisuudesta. 239 00:23:06,866 --> 00:23:08,076 Lopeta! 240 00:23:13,581 --> 00:23:15,208 Sulkisitko oven? 241 00:23:38,857 --> 00:23:44,070 Teidän Majesteettinne. Lehdet aikovat julkaista uutisen, - 242 00:23:44,154 --> 00:23:50,618 - jonka mukaan Peter Townsend ei ole vain prinsessa Margaretin seuralainen - 243 00:23:52,537 --> 00:23:57,417 - vaan myös todennäköisesti hänen tuleva aviomiehensä. 244 00:23:57,542 --> 00:24:00,587 Ymmärtääksemme kyseinen sanomalehti - - 245 00:24:00,712 --> 00:24:04,090 - aikoo julkaista henkilökuvan eversti Townsendista - - 246 00:24:04,174 --> 00:24:08,928 - ja paljastaa yksityiskohtia hänen avioliitostaan ja avioerostaan. 247 00:24:09,012 --> 00:24:13,558 Pääkirjoituksessa aiotaan kertoa muista eronneista henkilöistä - - 248 00:24:13,641 --> 00:24:17,437 - kuninkaallisen perheen lähipiirissä. 249 00:24:26,404 --> 00:24:27,989 Kiistämmekö kaiken? 250 00:24:31,409 --> 00:24:34,621 Se lienee jo myöhäistä. 251 00:24:34,704 --> 00:24:37,916 Tämä hevonen on jo sännännyt vauhtiin. 252 00:24:45,882 --> 00:24:47,509 Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne? 253 00:25:00,772 --> 00:25:04,818 Hänen majesteettinsa kuningatar, Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne. Puhelu. 254 00:25:11,324 --> 00:25:14,953 - Hei. - Heipä hei. Huono hetki? Hyvä hetki? 255 00:25:15,495 --> 00:25:18,540 Hyvä hetki. Aina. 256 00:25:18,623 --> 00:25:22,210 Olen miettinyt pääni puhki, miten voisin auttaa sinua. 257 00:25:22,293 --> 00:25:26,589 Englannin kirkko ei salli eronneiden avioitua uudelleen, 258 00:25:26,673 --> 00:25:30,510 - jos edellinen puoliso on yhä elossa. - Niin? 259 00:25:30,593 --> 00:25:34,264 Oletteko harkinneet Skotlantia? 260 00:25:34,347 --> 00:25:37,225 - Asuinpaikaksi? - Ei, vaan hääpaikaksi. 261 00:25:37,392 --> 00:25:40,478 Miksi? Koska se herättäisi vähemmän huomiota? 262 00:25:41,020 --> 00:25:47,193 Ajattelin asiaa lain kannalta. Avioliitto ei ole Skotlannin kirkon sakramentti - - 263 00:25:47,277 --> 00:25:49,904 - eikä siis yhtä sitova kuin meillä. 264 00:25:52,115 --> 00:25:55,493 Saisimmeko silti kirkkohäät? 265 00:25:55,577 --> 00:25:58,329 Tarkistan vielä, mutta luulisin niin. 266 00:25:59,414 --> 00:26:01,791 Se olisi ihanaa. 267 00:26:02,250 --> 00:26:04,544 Kiitos aivan valtavasti, Lilibet. 268 00:26:05,879 --> 00:26:07,589 Se helpottaisi minunkin elämääni. 269 00:26:12,427 --> 00:26:14,888 - Anteeksi, Lilibet. - Mistä? 270 00:26:16,431 --> 00:26:20,059 Taidat saada äidin vierailulle. 271 00:26:21,519 --> 00:26:26,357 En tee muiden elämää kovin helpoksi. En varsinkaan sinun. 272 00:26:28,359 --> 00:26:32,322 Aion auttaa sinua saamaan sen, mitä haluat. 273 00:26:36,868 --> 00:26:40,163 - Kunhan Peter kuulee tästä! - Täytyy lopettaa. 274 00:26:55,178 --> 00:26:57,013 - Tommy. - Teidän Majesteettinne. 275 00:27:18,576 --> 00:27:21,830 Äiti. Tämäpä yllätys. 276 00:27:25,166 --> 00:27:28,711 Rakastan kahta tytärtäni aivan yhtä paljon kumpaakin. 277 00:27:29,629 --> 00:27:33,508 Heillä tuntuu olevan samansuuruisia ongelmia. 278 00:27:35,760 --> 00:27:39,806 Haluamme toki, että Margaret on onnellinen miehensä rinnalla. 279 00:27:39,889 --> 00:27:45,645 - Niin. - Mutta meidän on kaikin keinoin - - 280 00:27:45,728 --> 00:27:48,982 - suojeltava sinua kuningattarena. Ja sisarena. 281 00:27:49,065 --> 00:27:54,904 Suojeltava miltä? Lupasin auttaa Margaretia, ja sanani pitää. 282 00:27:55,572 --> 00:27:58,908 He voivat avioitua Skotlannissa. En ole Skotlannin kirkon pää. 283 00:27:58,992 --> 00:28:03,288 Teidän Majesteettinne, asia ei ole aivan niin yksinkertainen. 284 00:28:03,830 --> 00:28:08,126 Jos Margaret naisi Peterin, syntyisi skandaali. 285 00:28:09,919 --> 00:28:14,549 Älä erehdy luulemaan, että suosiosi on taattu loputtomiin. 286 00:28:15,925 --> 00:28:20,096 Setäsi suhde ja kruunusta luopuminen olivat tuhota monarkian. 287 00:28:20,555 --> 00:28:21,931 Nyt voi käydä samoin. 288 00:28:33,109 --> 00:28:37,530 Mitä tiedätte kuninkaallisia avioliittoja koskevasta vuoden 1772 laista? 289 00:28:38,573 --> 00:28:40,575 - Yrjö II? - Yrjö III. 290 00:28:40,658 --> 00:28:44,120 Hänellä oli kaksi nuorempaa veljeä, William ja Henry. 291 00:28:44,204 --> 00:28:46,831 Kumpikin valitsi ei-toivotun puolison. 292 00:28:46,915 --> 00:28:51,377 Toinen oli lukutaidoton äkäpussi, toinen huonomaineinen hempukka. 293 00:28:51,461 --> 00:28:55,090 Se aiheutti tyrmistystä parlamentissa ja kirkon piirissä. 294 00:28:55,173 --> 00:29:01,638 Yrjö III pyysi, että pääministeri North ajaisi läpi kuninkaallisen avioliittolain, - 295 00:29:01,721 --> 00:29:05,975 - jolla tulevia prinssejä ja prinsessoja - - 296 00:29:06,059 --> 00:29:09,437 - estettäisiin solmimasta avioliittoja, - 297 00:29:09,521 --> 00:29:12,899 - jotka voisivat olla haitaksi hallitsijahuoneelle. 298 00:29:12,982 --> 00:29:15,985 Laissa sanotaan, että 25 ikävuoteen saakka - - 299 00:29:16,069 --> 00:29:21,157 - kuninkaallisen perheen jäsenen on saatava avioitumislupa hallitsijalta. 300 00:29:25,203 --> 00:29:28,498 - Mutta? - Mutta ei kyseisen iän jälkeen. 301 00:29:30,792 --> 00:29:32,335 - Ymmärrän. - Joten... 302 00:29:33,211 --> 00:29:37,048 Jos Margaret odottaa, kunnes on täyttänyt 25 vuotta, - 303 00:29:37,132 --> 00:29:41,302 - hän voi tehdä kaikki päätöksensä ilman sinun suostumustasi. 304 00:29:42,053 --> 00:29:48,601 Mikä tärkeintä, se turvaa suhteesi sekä kirkkoon että hallitukseen. 305 00:29:50,145 --> 00:29:56,025 Ymmärrän, miten se hyödyttää minua. Mutta kuinka on hänen laitansa? 306 00:29:56,109 --> 00:29:59,821 Hän on vasta 23-vuotias. Mitä hän tekee sillä välin? 307 00:30:01,614 --> 00:30:04,492 Sillä välin hän ja Peter odottavat. 308 00:30:06,369 --> 00:30:10,165 - Mieluiten eri maissa. - Mitä? 309 00:30:10,498 --> 00:30:13,626 Vain näin estämme asiaa paisumasta skandaaliksi. 310 00:30:24,804 --> 00:30:27,932 KUNINKAALLINEN ROMANSSI VAARANTAA MONARKIAN 311 00:30:45,825 --> 00:30:47,535 - Huomenta. - Pois tieltä! 312 00:30:59,255 --> 00:31:00,298 Sisään. 313 00:31:30,328 --> 00:31:34,791 Vain kunnes täytät 25. Sitten voit tehdä, mitä tahdot. 314 00:31:34,874 --> 00:31:39,170 Katso minua silmiin ja sano, onko tämä komennus vai karkotus. 315 00:31:39,254 --> 00:31:43,174 Komennus. Aivan varmasti. 316 00:31:44,426 --> 00:31:48,179 Näin asia pidetään poissa lehtien etusivuilta. 317 00:31:48,263 --> 00:31:51,975 - Meitä ei siis haluta julmasti erottaa? - Ei tietenkään. 318 00:31:52,100 --> 00:31:55,061 Isä pani Philipin ja minut odottamaan. 319 00:31:55,145 --> 00:32:00,191 Kolme kuukautta. Minä odottaisin kaksi vuotta. Ajattele nyt. Kaksi vuotta. 320 00:32:07,740 --> 00:32:10,535 Miksi edes heilutit Skotlantia nenäni edessä? 321 00:32:14,747 --> 00:32:15,915 Anteeksi. 322 00:32:40,857 --> 00:32:41,900 Hyvä on. 323 00:32:45,653 --> 00:32:47,447 Jos teen mitä pyydät, 324 00:32:47,530 --> 00:32:50,825 - lupaatko, ettei se karkotus... - Komennus. 325 00:32:50,909 --> 00:32:55,914 Karkotus ala ennen Rhodesian-matkaa? Olemme odottaneet sitä niin. 326 00:33:01,044 --> 00:33:02,921 Aiotko kieltää meiltä senkin? 327 00:33:04,047 --> 00:33:06,633 Teitä ei saisi nähdä yhdessä. 328 00:33:07,133 --> 00:33:09,844 Valokuvaajat... Se jättäisi varjoonsa kaiken. 329 00:33:10,720 --> 00:33:16,101 Kotiinpaluun jälkeen voitte viettää aikaa yhdessä. 330 00:33:16,184 --> 00:33:17,519 Kahden kesken. 331 00:33:18,770 --> 00:33:20,355 Lupaan sen. 332 00:34:00,228 --> 00:34:03,356 Tarjosivat Johannesburgia. Minä kieltäydyin. 333 00:34:03,815 --> 00:34:05,358 Sitten Singaporea. 334 00:34:07,360 --> 00:34:09,195 Kieltäydyin siitäkin. 335 00:34:11,239 --> 00:34:13,324 Lopulta he ehdottivat Brysseliä. 336 00:34:15,160 --> 00:34:17,328 Karmea paikka, mutta lähellä. 337 00:34:17,412 --> 00:34:22,834 Tämä tuntuu täysin tarpeettomalta ja epäoikeutetulta rangaistukselta. 338 00:34:22,917 --> 00:34:24,043 Tiedän. 339 00:34:25,754 --> 00:34:27,881 Ehkä sisaresi aisti sen. 340 00:34:29,299 --> 00:34:33,803 - Hän pyysi, että lähden Pohjois-Irlantiin. - Minkä takia? 341 00:34:33,887 --> 00:34:36,848 Seuraksi hänen Belfastin-matkalleen tällä viikolla. 342 00:34:37,557 --> 00:34:43,396 - Julkisen hyväksynnän vuoksi. - Kai sekin on tyhjää parempi. 343 00:34:45,190 --> 00:34:47,734 Ei se tosin Rhodesiaa korvaa. 344 00:34:53,531 --> 00:34:55,325 Kukaan ei halunnut Philipiä. 345 00:34:58,328 --> 00:35:03,041 Mutta hän piti pintansa ja sai haluamansa miehen. 346 00:35:04,501 --> 00:35:05,585 Todellakin. 347 00:35:11,007 --> 00:35:12,592 Pitäisi lähteä takaisin. 348 00:35:14,803 --> 00:35:18,098 - Tule. - Odota. Suutele minua. 349 00:35:28,775 --> 00:35:31,277 Se ei onnistu enää perillä. 350 00:36:03,726 --> 00:36:06,521 - Teidän Majesteettinne. - Tommy. 351 00:36:06,604 --> 00:36:09,190 Käydään päivän ohjelma läpi. 352 00:36:09,274 --> 00:36:14,654 Lordi Wakehurst, Pohjois-Irlannin kuvernööri, odottaa meitä lentokentällä. 353 00:36:14,737 --> 00:36:21,411 Sieltä jatkamme Belfastiin, missä tapaamme kruunun edustajan. 354 00:36:21,494 --> 00:36:24,747 Sen jälkeen tapaamme ylipormestarin, - 355 00:36:24,831 --> 00:36:29,878 - neuvosmies Percival Brownin ja kaupunginsihteeri John Dunlopin. 356 00:36:29,961 --> 00:36:33,590 Sitten on vuorossa raatilounas kaupunginhuoneella. 357 00:36:33,673 --> 00:36:35,341 Eikös toisinpäin? 358 00:36:38,928 --> 00:36:41,264 Kaupungin lounas raatihuoneella. 359 00:36:46,352 --> 00:36:49,856 - Pyydän anteeksi. - Onko kaikki hyvin? 360 00:36:52,233 --> 00:36:57,447 Toivon vain, ettei ollut virhe kutsua eversti mukaan. 361 00:36:59,574 --> 00:37:01,534 Sinähän et pidä hänestä, Tommy. 362 00:37:01,618 --> 00:37:05,663 Pidin hänestä, kun hän hoiti työnsä ja tiesi paikkansa. 363 00:37:06,664 --> 00:37:08,541 Isäni arvosti häntä kovasti. 364 00:37:08,625 --> 00:37:12,170 Henkilökuntaan kuuluvana, ei perheenjäsenenä. 365 00:37:14,380 --> 00:37:18,134 - Hän on ollut hyvä ystävä meille kaikille. - Liiankin hyvä. 366 00:37:18,218 --> 00:37:20,845 Jätti siinä sivussa vaimonsakin. 367 00:37:22,055 --> 00:37:26,059 Hän oli siinä asiassa viaton. Vaimo lähti omasta tahdostaan. 368 00:37:26,142 --> 00:37:28,561 Hän on loistoisä pojilleen. 369 00:37:29,437 --> 00:37:32,649 Yritän vain hallita vaikeaa tilannetta. 370 00:37:32,732 --> 00:37:34,275 Niin minäkin. 371 00:37:34,901 --> 00:37:37,445 Hänen lähtönsä särkee sisareni sydämen. 372 00:37:38,404 --> 00:37:40,490 Kyllä sydän paranee. 373 00:37:43,868 --> 00:37:45,203 Oliko vielä muuta? 374 00:37:46,913 --> 00:37:49,249 - Ei. - Teidän Majesteettinne. 375 00:38:26,619 --> 00:38:33,126 Kone laskeutui Aldergroveen ja toi kuningattaren Pohjois-Irlantiin. 376 00:38:36,087 --> 00:38:41,593 Hänen majesteettinsa saa kukkakimpun kolmevuotiaalta Eileen Hallilta. 377 00:38:42,677 --> 00:38:45,930 Kirkkaansiniseen asuun pukeutunut kuningatar - - 378 00:38:46,014 --> 00:38:51,019 - saa seurakseen parrasvaloihin matkakumppaninsa, eversti Townsendin. 379 00:38:52,604 --> 00:38:57,317 Pian kuningatar aviomiehineen jatkaa matkaansa kohti raatihuonetta - - 380 00:38:57,400 --> 00:39:01,070 - tuhansien ihmisten hurratessa kadunvarsilla. 381 00:39:05,158 --> 00:39:08,161 Kuninkaallinen pari saapuu Balmoraliin, - 382 00:39:08,244 --> 00:39:13,458 - missä 4 000 armeijan palveluksessa ollutta miestä ja naista tervehtii hallitsijaansa. 383 00:39:13,541 --> 00:39:19,756 Koulujen ja nuorisojärjestöjen edustajat vilkuttavat hymyillen kuningattarelle. 384 00:39:21,925 --> 00:39:25,595 Lontoon lehdet pyysivät jälleen Buckinghamin palatsia - - 385 00:39:25,678 --> 00:39:30,475 - kommentoimaan huhuja prinsessa Margaretin ja eversti Townsendin romanssista, - 386 00:39:30,558 --> 00:39:37,232 - ja valokuvaajien joukko toivoi Townsendin ilmeen paljastavan jotakin. 387 00:39:44,114 --> 00:39:47,742 Hallitsijan ei tule jäädä palveluskunnan jäsenen varjoon, - 388 00:39:47,867 --> 00:39:53,081 - mutta eversti Townsend kiinnostaa väkijoukkoa yhtä paljon kuin kuningatar. 389 00:39:57,544 --> 00:39:59,671 - Sulkekaa tuo. - Toki. 390 00:39:59,754 --> 00:40:02,882 Kansalaiset ja toimittajat käyvät kisaa siitä, - 391 00:40:02,966 --> 00:40:05,635 - kuka saa seurata kuninkaallisten joka liikettä. 392 00:40:08,888 --> 00:40:14,477 Halusin kiittää häntä hänen palvelusvuosistaan ja tukea sisartani. 393 00:40:14,561 --> 00:40:19,065 Olin toivonut, että huomio kääntyisi pois Margaretista ja Peteristä, - 394 00:40:19,858 --> 00:40:22,193 - mutta kuulin tuskin omaa ääntäni. 395 00:40:22,277 --> 00:40:26,197 - Ratkaisu on ilmiselvä. - Mikä? 396 00:40:26,281 --> 00:40:30,952 Siirretään everstin komennus alkamaan välittömästi. 397 00:40:31,035 --> 00:40:36,916 Silloin hän ei enää tapaisi sisartani Lontoossa. Annoin siitä sanani. 398 00:40:37,000 --> 00:40:41,921 Joskus parhaatkin aikeet vaativat uutta harkintaa, Teidän Majesteettinne. 399 00:40:42,005 --> 00:40:44,174 Syyttäkää päätöksestä minua. 400 00:40:46,760 --> 00:40:51,681 Ei. Odotetaan vuorokausi. Ehkä tilanne rauhoittuu huomiseksi. 401 00:40:53,808 --> 00:40:57,771 Lambeg-rummunsoittajat. Oranialaisveljeskunnan tervehdys. 402 00:41:18,082 --> 00:41:20,168 - Townsend! - Eversti Townsend! 403 00:41:48,863 --> 00:41:55,245 Suokoon Jumala teille viisautta, lojaaliutta ja uskollisuutta. 404 00:41:56,287 --> 00:42:01,167 Ja tuokoon tulevaisuus rauhaa, tyytyväisyyttä ja todellista onnea - 405 00:42:01,251 --> 00:42:03,586 Pohjois-Irlannin asukkaille. 406 00:42:56,347 --> 00:42:57,974 Voimmeko jutella, Lilibet? 407 00:43:02,020 --> 00:43:03,438 Tietenkin. 408 00:43:08,735 --> 00:43:12,781 Halusin vain pahoitella toimittajien osoittamaa mielenkiintoa. 409 00:43:13,364 --> 00:43:17,076 Ja kiittää kutsusta tälle matkalle. 410 00:43:17,160 --> 00:43:22,123 - Arvostan sitä suuresti. - Se oli vähintä, mitä saatoin tehdä. 411 00:43:22,207 --> 00:43:27,045 - Oli ikävää perua Rhodesian-matkanne. - Margaret ja minä odotimme sitä kovin. 412 00:43:27,128 --> 00:43:32,759 Meillä on samat kiinnostuksen kohteet ja nautimme yhteisestä tekemisestä. 413 00:43:35,970 --> 00:43:40,642 Olisimme halunneet viettää yhteistä aikaa hänen vapaapäivinään. 414 00:43:40,725 --> 00:43:44,354 Kävellen, uiden, ratsastaen. 415 00:43:46,314 --> 00:43:48,900 Mutta niin vain ei käynyt. 416 00:43:59,285 --> 00:44:00,870 Oli mukava jutella. 417 00:44:07,961 --> 00:44:09,504 Jos sopii. 418 00:44:15,260 --> 00:44:19,889 Onkohan Hänen majesteettinsa ennättänyt miettiä asiaa? 419 00:44:22,142 --> 00:44:23,309 Kyllä on. 420 00:44:26,020 --> 00:44:30,191 Hoida asia, Tommy. Niin kuin katsot parhaaksi. 421 00:45:04,517 --> 00:45:07,312 - Teidän Majesteettinne. - Hyvää yötä. 422 00:45:08,146 --> 00:45:09,689 Paljon kiitoksia, Peter. 423 00:45:51,272 --> 00:45:53,358 Eversti Townsend. 424 00:45:56,945 --> 00:45:59,447 "Mies joka vei kaikkien huomion". 425 00:46:01,658 --> 00:46:02,784 Jos saan pyytää? 426 00:46:12,460 --> 00:46:13,586 Käykää istumaan. 427 00:46:24,806 --> 00:46:30,061 Hallitus, ulkoministeriö ja Hänen majesteettinsa lehdistösihteeri - - 428 00:46:30,145 --> 00:46:35,316 - puolsivat päätöstä. Komennuksenne Brysselissä alkaa välittömästi. 429 00:46:35,400 --> 00:46:41,489 Auto vie teidät asunnollenne pakkamaan ja sieltä suoraan lentokentälle. 430 00:46:41,573 --> 00:46:45,118 Kone lähtee Brysseliin vajaan kolmen tunnin kuluttua. 431 00:46:45,201 --> 00:46:47,620 Heräsi huoli siitä, riittääkö aika, - 432 00:46:47,704 --> 00:46:51,207 - mutta uskon, että armeijan mies on nopea pakkaamaan - - 433 00:46:51,291 --> 00:46:55,336 - eikä salli tunteiden vaikuttaa asiaan. 434 00:46:58,882 --> 00:47:00,216 Sovimme muuta. 435 00:47:03,428 --> 00:47:08,808 Margaret ja Hänen majesteettinsa sopivat, kuten kuningataräitikin tiesi, - 436 00:47:08,892 --> 00:47:14,105 - että Margaret ja minä saamme olla yhdessä hänen palattuaan Rhodesiasta - - 437 00:47:14,189 --> 00:47:17,567 - ja ennen lähtöäni Brysseliin. Oli puhe 48 tunnista. 438 00:47:18,985 --> 00:47:21,905 Ehdotuksenne sotii sitä sopimusta vastaan. 439 00:47:23,114 --> 00:47:27,327 En voi tietää enkä voi olettaakaan saavani tietää - - 440 00:47:27,410 --> 00:47:32,916 - perheen sisällä tehtyjen sopimusten intiimejä yksityiskohtia. 441 00:47:32,999 --> 00:47:36,795 Tiedän vain, että suurlähetystön ilmailuattasean pesti - - 442 00:47:36,878 --> 00:47:40,924 - vapautui odotettua nopeammin ja vaatii välitöntä täyttämistä. 443 00:47:41,508 --> 00:47:47,680 Niin tärkeä pesti kuin Brysselin suurlähetystön "ilmailuattasean" virka - - 444 00:47:47,806 --> 00:47:52,769 - ei toki voi odottaa täyttämistä kauan. Pyydän vain odottamaan - - 445 00:47:52,852 --> 00:47:56,773 - prinsessan paluuseen asti, kuten minulle luvattiin. 446 00:48:00,693 --> 00:48:02,779 Se ei valitettavasti käy päinsä. 447 00:48:19,546 --> 00:48:22,132 Ymmärrän, että yrität vain tehdä työtäsi. 448 00:48:23,716 --> 00:48:27,345 Mutta Pohjois-Irlannin-matkalla kävi selväksi, - 449 00:48:27,429 --> 00:48:33,017 - että Margaretin ja minun romanssi on kiinnittänyt kansan huomion. 450 00:48:33,893 --> 00:48:41,151 Se on herättänyt ihmisissä suurta iloa, joka kannattaisi huomioida. 451 00:48:41,651 --> 00:48:45,530 He tietävät, että välillämme on vilpitöntä rakkautta, - 452 00:48:45,613 --> 00:48:51,286 - enkä suosittelisi moittimaan meitä siitä. Moinen teko voisi kostautua. 453 00:48:52,412 --> 00:48:57,709 Saanen vuorostani antaa neuvon, Peter. 454 00:48:58,168 --> 00:49:02,505 Hallitsijaperheen jäsenestä käytetään asianmukaista arvonimeä. 455 00:49:02,589 --> 00:49:05,258 Se on Hänen kuninkaallinen korkeutensa. 456 00:49:05,341 --> 00:49:11,347 Kun puhun rakkaastani ja tulevasta vaimostani, kutsun häntä miksi haluan. 457 00:49:12,432 --> 00:49:13,933 Hänen nimensä on Margaret. 458 00:49:17,896 --> 00:49:19,397 Auto, Townsend - 459 00:49:20,815 --> 00:49:21,900 - odottaa. 460 00:49:35,497 --> 00:49:37,332 Hyvää matkaa. 461 00:49:46,174 --> 00:49:52,847 Pieni valkoinen yhteisö keskellä primitiivisiä afrikkalaisia - - 462 00:49:52,972 --> 00:49:58,019 - kasvoi nuoreksi kukoistavaksi kansakunnaksi, - 463 00:49:58,103 --> 00:50:02,774 - jota odottaa yhä valoisampi ja vauraampi tulevaisuus. 464 00:50:18,832 --> 00:50:25,338 Eversti Townsend lähti Brysseliin hoitamaan uutta virkaansa... 465 00:50:41,521 --> 00:50:43,356 Vauhtia! 466 00:50:44,524 --> 00:50:47,735 Kunnioitamme suurta visionääriä, - 467 00:50:47,819 --> 00:50:52,740 - joka näki, mitä kaikkea hyvää sivistys toisi tähän maahan. 468 00:50:57,871 --> 00:51:02,333 Toivotan onnea ja menestystä - - 469 00:51:02,417 --> 00:51:05,670 - kaikille tämän maan asukkaille. 470 00:51:11,134 --> 00:51:14,471 Kohottakaamme kuninkaallisten malja. 471 00:51:16,264 --> 00:51:18,349 Sähke prinsessa Margaretille. 472 00:51:18,433 --> 00:51:21,227 Kuningattarelle! 473 00:52:00,558 --> 00:52:02,685 Haluan puhua sisareni kanssa. 474 00:52:03,937 --> 00:52:05,355 Nyt heti! 475 00:52:16,825 --> 00:52:17,867 Vaihde. 476 00:52:17,951 --> 00:52:21,246 Tärkeä puhelu Hänen kuninkaalliselta korkeudeltaan kuningattarelle. 477 00:52:21,329 --> 00:52:24,499 - Salatulla linjalla. - Yhdistän. 478 00:52:25,458 --> 00:52:31,381 - Ulkoministeriö. Mihin yhdistetään? - Buckinghamin palatsi. Victoria 48, 32. 479 00:52:33,258 --> 00:52:37,470 Puhelu prinsessa Margaretilta Hänen majesteetilleen kuningattarelle. 480 00:52:42,267 --> 00:52:45,061 Prinsessa Margaretilta kuningattarelle. 481 00:52:45,145 --> 00:52:47,480 - Salatulla linjalla. - Tietenkin! 482 00:52:47,564 --> 00:52:50,942 - Mikä siinä kestää? - Yhteys on salatulle linjalle. 483 00:52:51,025 --> 00:52:53,236 Hänen majesteettiaan vain etsitään. 484 00:52:53,319 --> 00:52:57,699 Miten vaikeaa se voi olla? Hän on kuningatar, ei hän voi kadota. 485 00:53:02,412 --> 00:53:03,455 PÄÄMAKUUHUONE 486 00:53:05,331 --> 00:53:06,374 ST JAMESIN PALATSI 487 00:53:28,480 --> 00:53:30,982 Sandringhamin kartano, hyvää iltaa. 488 00:53:31,816 --> 00:53:35,987 Kyllä, hän on täällä. Saapui noin tunti sitten. 489 00:53:38,490 --> 00:53:40,074 Hyvä on, menen heti. 490 00:53:55,298 --> 00:53:58,343 Kuningatar löytyi. 491 00:54:03,389 --> 00:54:08,603 Yritämme parhaamme, jotta tilanne ei toistu. 492 00:54:08,770 --> 00:54:11,022 Minusta hän on hieman kokematon. 493 00:54:11,106 --> 00:54:13,608 - Siis jockey? - Aivan. 494 00:54:13,691 --> 00:54:16,027 Puhelu, Teidän Majesteettinne. 495 00:54:16,111 --> 00:54:19,322 Katsotaan aamulla ensimmäinen neljännesmaili. 496 00:54:21,866 --> 00:54:26,162 - Ehkä on syytä harkita eri ratsastajaa. - Hyvä on. 497 00:54:28,164 --> 00:54:30,291 - Miten sinä saatoit? - Margaret. 498 00:54:30,375 --> 00:54:35,922 Annoit sanasi. Lupasit, että hän odottaa paluutani. Miksi hänet lähetettiin pois? 499 00:54:36,005 --> 00:54:40,176 - Hänet karkotettiin kuin rikollinen. - Tilanne karkasi käsistä. 500 00:54:40,260 --> 00:54:44,055 Luotin sinun sanaasi. Uskoin kaiken, mitä sanoit. 501 00:54:44,139 --> 00:54:50,311 Että olet onnellinen puolestani ja tuet meitä. Olit meitä vastaan alusta asti. 502 00:54:50,395 --> 00:54:52,772 Et kestä joutua kenenkään varjoon. 503 00:54:52,856 --> 00:54:57,569 Et kestä, jos sisaresi saa enemmän huomiota. Myönnä pois. 504 00:54:58,445 --> 00:55:01,406 Inhosit sitä, miten kansa kiinnostui meistä. 505 00:55:01,489 --> 00:55:04,993 - Halusit tuhota kaiken. - Puhut järjettömiä. 506 00:55:05,994 --> 00:55:10,498 Et onnistunut suojelemaan minua. Minäkään en onnistu siinä sinun suhteesi. 507 00:55:14,335 --> 00:55:16,880 Mitä kylvää, sitä niittää, siskoseni. 508 00:55:45,617 --> 00:55:52,373 Kaikki on toisin kuin vuonna 1936. 509 00:56:01,174 --> 00:56:03,051 EI KUNINKAALLISTA ROMANSSIA 510 00:56:03,134 --> 00:56:09,516 "Englannin lakien mukaan eronnut mies on täysin oikeutettu avioitumaan uudelleen. 511 00:56:09,599 --> 00:56:14,604 Jos nuo lait kelpaavat Englannille, ne kelpaavat myös hallitsijasuvulle. 512 00:56:14,687 --> 00:56:19,150 Kansan lähes pyhä kunnioitus kruunua kohtaan on tosiasia, - 513 00:56:19,234 --> 00:56:21,194 - kuten kruunajaiset osoittivat." 514 00:56:21,277 --> 00:56:26,407 "Harva maailman maa arvostaa yhtä paljon kuninkaallisiaan. 515 00:56:26,491 --> 00:56:30,829 Mutta alkaako vuosisatainen kunnioitus lähestyä loppuaan? 516 00:56:30,912 --> 00:56:33,748 Voiko tuo arvostus jatkua - - 517 00:56:33,832 --> 00:56:38,837 - ottaen huomioon kuninkaallisen perheen julmuuden omiaan kohtaan?" 518 00:56:41,464 --> 00:56:43,758 "Britannian kuninkaallinen perhe - - 519 00:56:43,842 --> 00:56:50,014 - on selviytynyt tuhannet kerrat väitteistä, että se on teennäinen ja turha - - 520 00:56:50,098 --> 00:56:57,355 - ja näyttää säilyttäneen kansalaisten vankkumattoman uskollisuuden, - 521 00:56:57,439 --> 00:57:01,609 - mutta se tuskin selviytyy niistä ilmiselvistä todisteista, - 522 00:57:01,693 --> 00:57:06,448 - joiden mukaan se on tunteeton ja julma." 523 00:57:10,618 --> 00:57:15,832 "Sisaren kokema kohtelu on vaarantanut Britannian hallitsijan tulevaisuuden." 524 00:57:23,298 --> 00:57:25,008 Häly laantuu parissa päivässä. 525 00:57:27,302 --> 00:57:31,139 - Jos hyvin käy. - Margaret ei anna anteeksi niin pian. 526 00:57:31,222 --> 00:57:33,516 Hän tekee sen aikanaan. Hänen on pakko. 527 00:57:35,435 --> 00:57:36,853 Meidän kaikkien on. 528 00:57:42,901 --> 00:57:45,028 - Teidän Majesteettinne. - Hetkinen. 529 00:57:45,153 --> 00:57:49,199 - Hei, Mike. Mihin te menette? - Sanoin jo. Viikonlopun viettoon. 530 00:57:49,282 --> 00:57:51,743 - Sanoitko? - Paroni pitää kutsut. 531 00:57:51,826 --> 00:57:55,413 - Kuka paroni? - Nahum. Lounasklubimme puheenjohtaja. 532 00:57:58,208 --> 00:58:01,920 - Älä katso noin. Vain herraseuraa, eikö? - Ehdottomasti. 533 00:58:05,048 --> 00:58:06,508 Täysin viatonta. 534 00:58:20,980 --> 00:58:23,566 - Mennäänkö, kuomaseni? - Mennään vain. 535 00:58:23,691 --> 00:58:25,777 Vähän matkaevästä. 536 00:58:30,156 --> 00:58:32,033 Heipparallaa! 537 00:59:09,028 --> 00:59:13,199 Suomennos: Outi Kainulainen