1
00:00:06,280 --> 00:00:09,880
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:31,560 --> 00:00:36,360
CASTELLO DI WINDSOR 1940
3
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
Vostra Maestà.
4
00:00:50,720 --> 00:00:54,360
Dunque, è sempre il Sovrano
a iniziare la cena.
5
00:00:57,960 --> 00:01:04,040
È assolutamente proibito cominciare
prima che abbia dato il primo morso.
6
00:01:07,440 --> 00:01:10,040
Durante la cena,
quando arriva il primo piatto,
7
00:01:10,120 --> 00:01:13,480
si deve parlare, fino alla fine,
solo con la persona seduta alla destra.
8
00:01:13,560 --> 00:01:16,520
È l'ora del Vice Prevosto, Lilibet.
9
00:01:46,920 --> 00:01:49,840
Vostra Altezza Reale. Venite.
10
00:01:51,480 --> 00:01:54,680
"Ci sono due elementi
della Costituzione,"
11
00:01:54,760 --> 00:01:58,880
scrisse Walter Bagehot nel 1867.
12
00:02:01,880 --> 00:02:05,400
"La parte operativa e la parte nobile."
13
00:02:07,400 --> 00:02:08,880
Qual è il monarca?
14
00:02:11,280 --> 00:02:12,720
Vostra Altezza Reale?
15
00:02:17,840 --> 00:02:20,400
- La parte nobile?
- Molto bene.
16
00:02:20,480 --> 00:02:25,440
La parte operativa ha il potere
di elaborare e eseguire le norme
17
00:02:25,520 --> 00:02:28,360
e deve rispondere agli elettori.
18
00:02:28,440 --> 00:02:31,840
Quello che riguarda tutti
deve essere approvato da tutti.
19
00:02:32,560 --> 00:02:38,200
La parte nobile dona valore
e validità alla parte operativa
20
00:02:38,280 --> 00:02:41,200
e deve rispondere solo...
21
00:02:43,560 --> 00:02:45,680
- A Dio.
- Precisamente.
22
00:02:45,760 --> 00:02:51,720
Due istituzioni, Corona e Governo,
la parte operativa e nobile,
23
00:02:51,800 --> 00:02:57,960
lavorano solo sostenendosi a vicenda.
Quando si fidano l'uno dell'altro.
24
00:02:58,960 --> 00:03:00,480
Questo potete sottolinearlo.
25
00:03:02,040 --> 00:03:05,520
si fidano
26
00:03:05,600 --> 00:03:10,280
- Insegnate queste cose anche agli altri?
- No, solo a voi.
27
00:03:10,360 --> 00:03:12,880
Questo è quello
che insegno agli altri.
28
00:03:15,120 --> 00:03:17,480
Queste sono prove d'esame.
29
00:03:22,680 --> 00:03:26,680
- Non dovrei imparare anche questo?
- No, Altezza.
30
00:03:26,760 --> 00:03:29,600
Non sono argomenti nobili.
31
00:04:46,320 --> 00:04:50,080
SAPERE È POTERE
32
00:05:27,480 --> 00:05:31,520
Vedo che il signor Einstein
ha cambiato di nuovo idea?
33
00:05:32,840 --> 00:05:34,240
Lo scienziato.
34
00:05:35,000 --> 00:05:38,840
No, so chi è. Ma su che cosa
ha cambiato idea, esattamente?
35
00:05:43,640 --> 00:05:47,600
Non mi è molto chiaro,
ma tutti ne fanno un gran parlare.
36
00:05:55,200 --> 00:05:59,160
Durante la mia istruzione,
chiesi al Vice Prevosto
37
00:05:59,240 --> 00:06:05,120
se non dovessimo passare più tempo
sulla Letteratura, Filosofia, Scienza.
38
00:06:06,200 --> 00:06:09,560
Credeva che avessi già
abbastanza a cui pensare.
39
00:06:09,640 --> 00:06:13,920
Ma non credi
che avrei dovuto studiarle?
40
00:06:14,000 --> 00:06:15,400
Perché?
41
00:06:15,640 --> 00:06:19,880
Non è proprio dovere
conoscere certe cose?
42
00:06:19,960 --> 00:06:24,480
Hai molte altre virtù.
Non puoi pretendere di sapere tutto.
43
00:06:24,560 --> 00:06:28,920
È questo il punto, mamma.
Io non so quasi niente.
44
00:06:29,000 --> 00:06:33,600
Sai quando devi chiudere la bocca.
È la cosa più importante di tutte.
45
00:06:34,400 --> 00:06:38,520
E sarebbe andato bene,
se avessi avuto una vita normale.
46
00:06:38,600 --> 00:06:43,880
Ma ora passo molto tempo
con i politici e gli uomini di Stato,
47
00:06:43,960 --> 00:06:47,440
sai, vivo sempre nel terrore
di essere lasciata da sola con loro.
48
00:06:47,520 --> 00:06:50,000
Per il tuo caro papà
era la stessa cosa.
49
00:06:52,080 --> 00:06:56,920
Sarebbe bello pensare di poter,
se non intavolarne una,
50
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
almeno non dover
spostare la conversazione
51
00:06:59,080 --> 00:07:01,400
ogni volta sui cani o i cavalli.
52
00:07:02,960 --> 00:07:04,560
Il Primo Ministro è in arrivo.
53
00:07:04,640 --> 00:07:08,480
Ora c'è di buono
che non devi aprire per niente la bocca.
54
00:07:08,560 --> 00:07:09,800
È vero.
55
00:07:09,880 --> 00:07:13,480
Sorridi educatamente
mentre lui borbotta.
56
00:07:13,560 --> 00:07:16,600
Vostra Maestà forse non lo sa,
ma è l'anno del mio pensionamento.
57
00:07:16,680 --> 00:07:18,520
Davvero? Quanti anni sono?
58
00:07:18,600 --> 00:07:20,880
Trentatré anni, signora,
sotto quattro sovrani.
59
00:07:20,960 --> 00:07:22,800
È difficile immaginare
questo posto senza di te.
60
00:07:22,880 --> 00:07:26,120
Gentile da parte vostra, signora,
ma è tutto pronto per il passaggio.
61
00:07:26,200 --> 00:07:28,240
L'assistente è stato istruito e preparato.
62
00:07:28,320 --> 00:07:29,840
- Due assistenti, no?
- Sì.
63
00:07:29,920 --> 00:07:32,440
- Un senior e un junior.
- Un erede e un secondogenito.
64
00:07:32,520 --> 00:07:33,400
Più o meno.
65
00:07:33,480 --> 00:07:37,320
Prima di discuterne,
66
00:07:37,400 --> 00:07:40,080
vorrei farti sapere
quanto ti siamo tutti grati.
67
00:07:40,160 --> 00:07:42,320
- Per tutti gli anni di servizio.
- Grazie.
68
00:07:42,400 --> 00:07:45,560
Mio padre dipendeva molto da te.
Questo lo sai.
69
00:07:45,640 --> 00:07:47,840
Nel breve tempo passato insieme,
70
00:07:47,920 --> 00:07:49,920
ho capito perché.
71
00:07:50,000 --> 00:07:52,040
Ma meriti di riposarti.
72
00:07:52,120 --> 00:07:54,920
E credo che lavorerò molto bene
con Martin Charteris.
73
00:07:58,800 --> 00:08:01,040
Suppongo che darai
la tua benedizione.
74
00:08:03,240 --> 00:08:06,680
Martin è il segretario personale junior,
il secondogenito.
75
00:08:06,760 --> 00:08:10,920
Michael Adeane è il senior.
Il legittimo erede.
76
00:08:11,720 --> 00:08:14,280
Sì, ma io e Martin
abbiamo già lavorato insieme.
77
00:08:14,360 --> 00:08:15,920
Ne sono consapevole.
78
00:08:16,000 --> 00:08:17,320
Sono certa che Michael capirà
79
00:08:17,400 --> 00:08:21,600
che Martin ed io abbiamo già collaborato
e non la prenderà sul personale.
80
00:08:21,680 --> 00:08:25,440
Martin è molto più giovane.
È la scelta più naturale.
81
00:08:26,680 --> 00:08:28,520
Se è questa la volontà di Sua Maestà.
82
00:08:50,960 --> 00:08:53,720
Primo Ministro, mi dispiace
avervi fatto attendere.
83
00:08:53,800 --> 00:08:54,680
Assolutamente.
84
00:08:54,760 --> 00:08:56,360
Ma vedo che ha trovato compagnia.
85
00:08:56,440 --> 00:09:00,440
Honey, Sugar, Pippin. Salutate.
Grazie, Tommy.
86
00:09:05,600 --> 00:09:07,760
Vogliamo cominciare?
87
00:09:07,840 --> 00:09:12,560
Questa settimana una questione mette
in ombra le altre in agenda, signora.
88
00:09:12,640 --> 00:09:15,080
I sovietici e la bomba H.
89
00:09:15,160 --> 00:09:17,440
Abbiamo la conferma
che hanno effettuato dei test
90
00:09:17,520 --> 00:09:19,720
nel deserto del Kazakistan.
91
00:09:19,800 --> 00:09:23,480
È di vitale importanza agire rapidamente
per assicurare la pace
92
00:09:23,560 --> 00:09:27,360
ed è vitale che noi britannici
ne siamo a capo.
93
00:09:27,440 --> 00:09:33,640
Sono la persona che tutti avrebbero voluto
in una stanza con i russi,
94
00:09:33,720 --> 00:09:36,400
perché Stalin
avrebbe parlato solo con me.
95
00:09:36,480 --> 00:09:39,800
Senza di lui, c'è il pericolo concreto
96
00:09:39,880 --> 00:09:43,120
che Eisenhower se ne farà carico
per prendere il comando.
97
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
E sarebbe un male?
98
00:09:46,240 --> 00:09:51,040
Un disastro, signora.
Per ovvi motivi.
99
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
Certo.
100
00:09:56,800 --> 00:09:59,440
Ricordatemi... gli ovvi motivi.
101
00:10:03,360 --> 00:10:04,800
La Russia...
102
00:10:06,560 --> 00:10:11,960
...è un grande e antico impero
che richiede e merita rispetto.
103
00:10:12,040 --> 00:10:17,360
Agli americani piace ricorrere alla forza
e fare la voce grossa.
104
00:10:17,440 --> 00:10:22,480
In materia di governo mondiale,
non sono ancora pronti.
105
00:10:22,560 --> 00:10:29,320
Hanno bisogno di un potere
più antico e competente
106
00:10:29,400 --> 00:10:31,840
che li guidi e li istruisca.
107
00:10:31,920 --> 00:10:33,400
Ne avremmo bisogno tutti.
108
00:10:33,480 --> 00:10:37,800
A questo fine, ho chiesto al Ministro
degli Esteri di andare a Washington
109
00:10:37,880 --> 00:10:42,320
per organizzare un incontro al vertice
tra me e Eisenhower,
110
00:10:42,400 --> 00:10:45,000
per cominciare a discutere
un approccio comune
111
00:10:45,080 --> 00:10:47,160
per riportare in famiglia la Russia.
112
00:10:47,240 --> 00:10:49,880
- Credete che ne sia all'altezza?
- Eisenhower?
113
00:10:49,960 --> 00:10:51,440
No, il Ministro degli Esteri.
114
00:10:51,520 --> 00:10:57,440
Anthony è il miglior Ministro degli Esteri
che questo Paese ha da generazioni.
115
00:10:58,720 --> 00:11:01,240
Sì, ma ho anche sentito
che è un uomo molto malato.
116
00:11:01,320 --> 00:11:05,920
Odierei pensare che il Paese
non fosse in buone mani
117
00:11:06,800 --> 00:11:09,360
guidato da uomini in salute.
118
00:11:09,440 --> 00:11:13,320
Stiamo entrambi bene, signora.
Ve lo assicuro.
119
00:11:15,600 --> 00:11:18,280
Le prime informazioni indicano
che la bomba testata
120
00:11:18,360 --> 00:11:21,280
aveva una struttura Sloika
a fissione e fusione,
121
00:11:21,360 --> 00:11:24,440
basata sul deuteruro di litio sei
e uranio 235
122
00:11:24,520 --> 00:11:27,600
con una potenza di 400 kilotoni.
123
00:11:27,680 --> 00:11:31,680
Krusciov afferma
che l'arma è pronta all'uso immediato,
124
00:11:31,760 --> 00:11:33,960
e può essere sganciata
da un cacciabombardiere.
125
00:11:34,040 --> 00:11:36,640
La scorsa settimana
se ne stava vantando al Presidium.
126
00:11:36,720 --> 00:11:37,960
Noi ci crediamo?
127
00:11:38,040 --> 00:11:42,400
Le ultime dalla CIA sembrano confermarlo,
ed è noto che l'Unione Sovietica
128
00:11:42,480 --> 00:11:45,800
stia accelerando la produzione
di cacciabombardieri a lungo raggio...
129
00:11:45,880 --> 00:11:47,840
Tutto bene, signore?
130
00:11:50,440 --> 00:11:53,920
La mia borsa, per favore.
Dammi la borsa.
131
00:12:09,480 --> 00:12:11,160
Puoi farlo tu?
132
00:12:13,880 --> 00:12:15,960
Signore, dovrebbe occuparsene un medico.
133
00:12:16,040 --> 00:12:18,880
Trova una vena. Avanti!
134
00:12:34,880 --> 00:12:38,800
Ora possiamo dire con certezza
perché la portata totale del Joe 4,
135
00:12:38,880 --> 00:12:42,240
era nell'ordine
dei 400, 500 kilotoni.
136
00:12:42,320 --> 00:12:45,280
Fonti dell'intelligence
indicano che i sovietici
137
00:12:45,360 --> 00:12:46,960
hanno usato un progetto a strati...
138
00:12:47,040 --> 00:12:51,520
...simile alla detonazione
del nostro "Ivy Mike" nel '52,
139
00:12:51,600 --> 00:12:53,840
ed è coerente
con il raggio dell'esplosione.
140
00:12:54,640 --> 00:12:57,080
Il Ministro degli Esteri britannico.
141
00:13:08,680 --> 00:13:12,080
Quello, signori,
non è solo un uomo che dorme,
142
00:13:12,160 --> 00:13:14,120
è una triste metafora.
143
00:13:14,200 --> 00:13:15,800
Il secondo uomo
più potente al mondo
144
00:13:15,880 --> 00:13:19,160
in quello che una volta
era il Paese più potente della Terra.
145
00:13:21,680 --> 00:13:22,920
Che cos'ha sul braccio?
146
00:13:24,160 --> 00:13:27,440
Sembra sangue, signore.
147
00:13:27,520 --> 00:13:29,240
Buon Dio.
148
00:13:37,080 --> 00:13:39,800
- Il Colonnello Charteris, signora.
- Vostra Maestà.
149
00:13:41,440 --> 00:13:44,240
- Avete chiesto di vedermi?
- Sì. Si accomodi.
150
00:13:51,560 --> 00:13:54,760
Sono certa che sappia già
151
00:13:54,840 --> 00:13:59,400
che Tommy Lascelles ci lascerà a breve
per il suo meritato pensionamento.
152
00:14:01,120 --> 00:14:04,720
E la sua partenza
lascerà un grande vuoto.
153
00:14:07,280 --> 00:14:12,240
Mi chiedevo se le interessasse
riempire quel vuoto.
154
00:14:12,320 --> 00:14:15,480
- In qualità di cosa, signora?
- Come mio Segretario Personale.
155
00:14:18,160 --> 00:14:21,280
- Ne sarei onorato, ma...
- Ma cosa?
156
00:14:21,360 --> 00:14:22,720
Che mi dite di Michael Adeane?
157
00:14:22,800 --> 00:14:26,160
- Che vuol dire?
- È il successore naturale.
158
00:14:26,240 --> 00:14:30,280
Speravo di poter prendere
una mia decisione per una volta.
159
00:14:31,240 --> 00:14:35,000
La scelta è tra due segretari personali.
160
00:14:35,080 --> 00:14:37,280
E si dà il caso
che io preferisca il junior.
161
00:14:40,560 --> 00:14:43,760
Quindi possiamo dire che questo è quanto?
162
00:14:45,080 --> 00:14:47,800
Sì, suppongo di sì.
163
00:14:47,880 --> 00:14:50,000
- Bene.
- Grazie.
164
00:14:52,320 --> 00:14:54,920
Intanto, c'è qualcosa
che posso fare?
165
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
No. Grazie, Martin.
166
00:15:00,520 --> 00:15:01,960
In realtà, Martin...
167
00:15:02,920 --> 00:15:04,000
Un precettore.
168
00:15:04,920 --> 00:15:08,720
- Signora?
- Mi piacerebbe assumerne uno.
169
00:15:08,800 --> 00:15:11,480
- Un campo in particolare?
- Cultura generale.
170
00:15:11,560 --> 00:15:14,760
- Penserò a qualche nome.
- Grazie.
171
00:15:14,840 --> 00:15:19,640
Preferibilmente non troppo serioso.
Con senso dell'umorismo.
172
00:15:20,840 --> 00:15:21,800
Ricevuto.
173
00:15:27,560 --> 00:15:32,360
Non sono estraneo al dolore, Winston,
ma è diventato intollerabile.
174
00:15:32,440 --> 00:15:35,760
Devo sottopormi
a un intervento correttivo.
175
00:15:35,840 --> 00:15:40,200
E ti devi sottoporre a questo
"intervento correttivo" proprio a Boston?
176
00:15:40,280 --> 00:15:43,400
È qui che si trova il migliore. L'unico.
177
00:15:43,480 --> 00:15:48,160
In America sono attrezzati meglio
per gestire i problemi alla cistifellea
178
00:15:48,240 --> 00:15:51,240
a causa della loro dieta ricca di grassi.
179
00:15:51,320 --> 00:15:53,920
Mi lasci da solo
nell'incontro al vertice con Ike.
180
00:15:54,000 --> 00:15:57,240
- Non puoi rimandarla?
- No, non posso.
181
00:15:58,120 --> 00:16:00,600
E poi hai già dimostrato più volte
182
00:16:00,680 --> 00:16:03,960
la tua capacità
di dirigere la nave senza di me.
183
00:16:04,040 --> 00:16:08,360
Per scherzo, mio caro,
quando diventi ribelle e presuntuoso.
184
00:16:08,440 --> 00:16:10,520
Sai quanto io dipenda da te.
185
00:16:11,920 --> 00:16:13,760
- Lo so.
- Ebbene?
186
00:16:16,240 --> 00:16:18,520
Ma mi piacerebbe
sentirtelo dire di nuovo.
187
00:16:19,680 --> 00:16:23,760
- Cosa?
- Vorrei che lo dicessi di nuovo...
188
00:16:24,720 --> 00:16:29,360
...per farti sentire da tutte le persone
in ascolto. Stavi dicendo.
189
00:16:30,760 --> 00:16:32,040
Che...
190
00:16:34,360 --> 00:16:36,200
Dipendo da te, Anthony.
191
00:16:37,080 --> 00:16:38,320
Per cosa?
192
00:16:39,440 --> 00:16:43,080
Per il tuo giudizio.
193
00:16:43,160 --> 00:16:48,640
- Cos'altro?
- La tua integrità e fedeltà.
194
00:16:48,720 --> 00:16:50,160
Più forte, per favore.
195
00:16:50,240 --> 00:16:53,520
Sì, va bene,
ho bisogno di te, Anthony!
196
00:16:53,600 --> 00:16:55,880
Siamo tutti d'accordo
che ho bisogno di te!
197
00:16:55,960 --> 00:17:01,960
E io ho bisogno dell'operazione, Winston.
Ora è in gioco la mia vita.
198
00:17:02,040 --> 00:17:03,400
Mi dispiace.
199
00:17:36,160 --> 00:17:38,920
Primo Ministro?
200
00:18:00,640 --> 00:18:04,480
- Che cos'è?
- Ecco, Carlo. Quella lì.
201
00:18:08,640 --> 00:18:11,560
Guarda, ti piace il mio disegno?
202
00:18:11,640 --> 00:18:15,000
È un missile.
Un giorno ci porterà nello spazio.
203
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
Pagina successiva.
204
00:18:19,120 --> 00:18:21,800
- Il Professor Hogg, Vostra Maestà.
- Chi?
205
00:18:21,880 --> 00:18:24,800
Il Colonnello Charteris ha detto
che lo stavate aspettando.
206
00:18:27,920 --> 00:18:29,120
Dov'è Mercurio?
207
00:18:30,080 --> 00:18:33,680
In alto nel cielo, Carlo.
Dove sono tutti gli altri pianeti.
208
00:18:33,760 --> 00:18:36,640
- Vostra Maestà.
- Professor Hogg.
209
00:18:36,720 --> 00:18:38,320
Ricordati come si tiene la penna.
210
00:18:39,640 --> 00:18:41,400
La mia nuova realtà quotidiana
211
00:18:41,480 --> 00:18:45,280
prevede che passi molto tempo da sola
con uomini di Stato.
212
00:18:45,360 --> 00:18:48,960
Uomini, come voi,
di intelletto eccezionale,
213
00:18:49,040 --> 00:18:50,720
giunti al culmine della carriera
214
00:18:50,800 --> 00:18:53,760
in virtù
della loro intelligenza e abilità.
215
00:19:00,040 --> 00:19:01,960
Ma capita spesso...
216
00:19:02,960 --> 00:19:09,240
...che discuta gli ordini del giorno
con queste persone e mi senta...
217
00:19:13,040 --> 00:19:14,120
...spiazzata.
218
00:19:16,880 --> 00:19:20,560
In una posizione di svantaggio.
Perché io...
219
00:19:22,440 --> 00:19:23,760
...non so tenere il passo.
220
00:19:24,960 --> 00:19:27,240
O non so che cosa
si celi dietro qualcosa.
221
00:19:27,320 --> 00:19:29,520
E così non si può vivere.
222
00:19:29,600 --> 00:19:34,120
Disinformati
e totalmente in balia del prossimo.
223
00:19:34,200 --> 00:19:38,720
Infatti. Ecco perché speravo che potesse
aiutarmi a cavarmela da sola,
224
00:19:39,960 --> 00:19:43,200
a sentirmi meno in svantaggio,
a riempire...
225
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
A riempire delle lacune.
226
00:19:46,560 --> 00:19:51,600
Sua Maestà, potete dirmi
a grandi linee a che punto siete arrivata?
227
00:19:51,680 --> 00:19:54,600
- Quando?
- Con la vostra istruzione.
228
00:19:56,200 --> 00:19:59,480
- In che senso?
- Quali esami avete sostenuto
229
00:19:59,560 --> 00:20:04,760
e superato che potrebbero aiutarmi
a capire che taglio dare alle lezioni.
230
00:20:07,760 --> 00:20:11,000
L'Higher School Certificate,
ad esempio.
231
00:20:15,880 --> 00:20:18,720
D'accordo.
Allora lo School Certificate.
232
00:20:23,960 --> 00:20:28,800
Qualche titolo di studio privato
equipollente, forse?
233
00:20:31,880 --> 00:20:33,520
Capisco.
234
00:20:43,080 --> 00:20:44,600
Sua Maestà la Regina, signora.
235
00:20:46,520 --> 00:20:48,600
Che sorpresa.
236
00:20:50,040 --> 00:20:52,520
A cosa devo il piacere?
237
00:20:53,160 --> 00:20:57,640
Sono venuta perché volevo farti
qualche domanda sulla mia istruzione.
238
00:20:58,520 --> 00:20:59,840
A che proposito?
239
00:21:01,560 --> 00:21:05,040
- Non ne ho ricevuta una.
- Invece sì.
240
00:21:05,120 --> 00:21:09,360
Il cucito, il ricamo
e recitare poesie con Crawfie.
241
00:21:09,440 --> 00:21:10,880
Non è un'istruzione.
242
00:21:10,960 --> 00:21:16,720
Hai anche passato anni a quattr'occhi
con il Vice Prevosto dell'Eton College.
243
00:21:16,800 --> 00:21:18,320
Addestrata alla Costituzione.
244
00:21:18,400 --> 00:21:21,640
Molto di più di quanto
abbia mai ricevuto tua sorella.
245
00:21:21,720 --> 00:21:26,080
Mamma! Parlo di un'istruzione normale.
Con materie normali.
246
00:21:26,160 --> 00:21:29,720
Hai ricevuto un'istruzione adeguata
a una donna della tua estrazione sociale.
247
00:21:29,800 --> 00:21:32,480
Che non è riuscita a preparami
alla vita che conduco ora.
248
00:21:32,560 --> 00:21:36,960
Ti abbiamo insegnato a essere una lady,
una principessa. Cosa vuoi? Una laurea?
249
00:21:37,040 --> 00:21:40,880
Nessuno vuole un intellettuale
o un docente universitario come sovrano.
250
00:21:40,960 --> 00:21:42,400
Vogliono una Regina.
251
00:21:42,480 --> 00:21:45,000
Sì, ma non sono assolutamente in grado
252
00:21:45,080 --> 00:21:47,600
di avere a che fare
con le persone che devo incontrare.
253
00:21:54,040 --> 00:21:55,840
Che cosa ha a che fare con me?
254
00:21:57,240 --> 00:21:59,600
Come hai potuto abbandonarmi così?
255
00:22:00,840 --> 00:22:03,280
È una critica alla mia maternità?
256
00:22:06,720 --> 00:22:08,480
Perché dovresti pensarci due volte
257
00:22:08,560 --> 00:22:10,680
prima di lanciare accuse
su questo argomento.
258
00:22:12,280 --> 00:22:13,680
Che cosa vorresti dire?
259
00:22:13,760 --> 00:22:16,560
Non mi sembri affatto
una pioniera in quel campo.
260
00:22:17,840 --> 00:22:18,720
Non è giusto.
261
00:22:18,800 --> 00:22:20,760
E pensavo
che avessi superato l'età
262
00:22:20,840 --> 00:22:23,480
del conflitto con i genitori.
263
00:22:23,560 --> 00:22:26,080
Sei stata istruita
come ritenevamo opportuno.
264
00:22:26,160 --> 00:22:28,200
Perché non ti abbiamo spinto oltre?
265
00:22:28,280 --> 00:22:31,720
Nessuno ci ha detto che avremmo dovuto.
Incluso il Vice Prevosto.
266
00:22:34,680 --> 00:22:38,880
Cara, non forzare qualcosa
che non viene naturale.
267
00:22:38,960 --> 00:22:40,560
È quello che ho imparato.
268
00:22:44,840 --> 00:22:47,800
Dobbiamo tutti accettare
i nostri limiti, nella vita.
269
00:23:10,280 --> 00:23:12,720
Eccolo lì.
L'appartamento concesso in vitalizio
270
00:23:12,800 --> 00:23:14,760
al Segretario Personale della Regina.
271
00:23:14,840 --> 00:23:17,960
- La nostra nuova casa.
- Quale parte del piano terra?
272
00:23:18,720 --> 00:23:22,640
Tutto. Incluse le stanze
che arrivano fino al retro.
273
00:23:25,840 --> 00:23:27,400
Le bambine saranno felici, qui.
274
00:23:29,040 --> 00:23:30,800
Dobbiamo andare.
275
00:23:30,880 --> 00:23:33,160
- Non voglio che ci veda nessuno.
- Perché?
276
00:23:33,240 --> 00:23:34,800
È inopportuno.
277
00:23:34,880 --> 00:23:38,560
- E ancora non ho avuto il posto.
- E quell'albero?
278
00:23:39,760 --> 00:23:41,200
Impedisce alla luce di entrare.
279
00:23:41,280 --> 00:23:43,560
Direi che si potrebbe chiedere di potarlo.
280
00:23:43,640 --> 00:23:45,320
Lo chiederai?
281
00:23:45,400 --> 00:23:49,760
Non ne vedo l'urgenza,
ma sì, posso chiederlo. Con discrezione.
282
00:23:57,520 --> 00:23:58,400
Buon Dio.
283
00:23:58,480 --> 00:24:02,320
Un ictus, Bobbety, tutto qui,
un piccolo ictus.
284
00:24:02,400 --> 00:24:04,840
Ma sono in via di guarigione,
mi sto riprendendo.
285
00:24:04,920 --> 00:24:06,840
Non mi sembri molto in ripresa.
286
00:24:06,920 --> 00:24:08,480
- Chi lo sa?
- Nessuno.
287
00:24:08,560 --> 00:24:11,160
E nessuno deve saperlo.
Soprattutto la Regina.
288
00:24:11,240 --> 00:24:12,080
Cosa?
289
00:24:12,160 --> 00:24:17,360
Le ho promesso che il Paese avrebbe
sempre avuto un uomo in salute al comando.
290
00:24:17,440 --> 00:24:21,000
Mi conosci, Bobbety,
sono un uomo di parola.
291
00:24:21,960 --> 00:24:23,440
Ma non puoi nasconderglielo.
292
00:24:24,520 --> 00:24:27,560
Sei al capo del governo
che gestisce il Paese in suo nome.
293
00:24:28,840 --> 00:24:30,400
E non credi che si insospettirà
294
00:24:30,480 --> 00:24:32,440
se non ti presenterai
alle udienza private?
295
00:24:32,520 --> 00:24:36,160
Al Palazzo è stato detto
che ho il raffreddore.
296
00:24:36,240 --> 00:24:37,400
Il raffreddore?
297
00:24:38,760 --> 00:24:43,520
Jock, hai il mio permesso
di farla diventare influenza.
298
00:24:43,600 --> 00:24:45,560
- Signore.
- Ma niente più.
299
00:24:45,640 --> 00:24:48,880
E che mi dici dell'incontro
con Eisenhower a Washington?
300
00:24:48,960 --> 00:24:55,080
Ahimè, mi è stato rifiutato
il permesso di volare, non ho scelta.
301
00:24:55,160 --> 00:24:58,040
- Rimandarlo?
- Sei pazzo?
302
00:24:58,120 --> 00:25:02,760
La situazione russa
non potrebbe essere più delicata
303
00:25:02,840 --> 00:25:06,080
né più bisognosa della mia influenza.
304
00:25:08,720 --> 00:25:11,400
Dobbiamo far sì che Eisenhower venga qui.
305
00:25:12,160 --> 00:25:16,840
Vedi, Tommy, non ci sono altri modi.
Che ne dici del 12 luglio?
306
00:25:16,920 --> 00:25:20,640
- Ne dubito.
- D'accordo, il 13?
307
00:25:20,720 --> 00:25:23,560
- Non credo proprio.
- Il 14, allora.
308
00:25:23,640 --> 00:25:26,360
Posso sottoporglielo, Bobbety,
ma non ci conterei troppo.
309
00:25:26,440 --> 00:25:28,920
Mi rimetto ai tuoi poteri di persuasione.
310
00:25:29,600 --> 00:25:31,080
Arrivederci.
311
00:26:01,880 --> 00:26:03,480
Mi dispiace disturbarvi, signora,
312
00:26:03,560 --> 00:26:10,040
ma mi ha appena telefonato Lord Salisbury
con una richiesta insolita.
313
00:26:10,120 --> 00:26:13,000
Il Presidente Eisenhower
doveva incontrare il Primo Ministro
314
00:26:13,080 --> 00:26:16,000
a Washington la prossima settimana
per un incontro al vertice,
315
00:26:16,080 --> 00:26:18,920
ma il signor Churchill
ha un brutto raffreddore
316
00:26:19,000 --> 00:26:20,920
e Lord Moran, il medico,
gli ha proibito di volare.
317
00:26:21,000 --> 00:26:23,680
Sembra che l'incontro
sia di vitale importanza
318
00:26:23,760 --> 00:26:27,640
così Downing Street si chiede
se possiamo essere d'aiuto.
319
00:26:27,720 --> 00:26:30,520
- Aiutare come?
- Invitando il Presidente qui.
320
00:26:32,560 --> 00:26:34,600
- Dove?
- Qui, signora, a Buckingham Palace,
321
00:26:34,680 --> 00:26:36,520
per un ricevimento,
la settimana prossima.
322
00:26:36,600 --> 00:26:42,240
Si suppone che, per allora, Winston
dovrebbe essersi abbastanza ripreso.
323
00:26:42,320 --> 00:26:44,840
Stavo pensando
di andare a Sandringham.
324
00:26:47,240 --> 00:26:50,480
Temo che significherebbe
rimandarlo di qualche giorno.
325
00:26:57,200 --> 00:27:00,400
Estenderemo l'invito tramite
il nostro Ambasciatore a Washington.
326
00:27:00,480 --> 00:27:03,560
È un via libera, signora?
327
00:27:03,640 --> 00:27:06,160
Allora è meglio che mi metta all'opera.
328
00:27:06,240 --> 00:27:09,440
Caro Winston,
apprendo con dispiacere
329
00:27:09,520 --> 00:27:11,960
Hai un momento? Ci sarebbe
una questione importante.
330
00:27:12,040 --> 00:27:14,560
Temo di no, devo organizzare
un ricevimento ufficiale,
331
00:27:14,640 --> 00:27:16,360
quindi se può aspettare...
332
00:27:16,440 --> 00:27:19,120
So che condividerai la mia preoccupazione.
333
00:27:19,200 --> 00:27:20,880
Sembra che Martin Charteris
334
00:27:20,960 --> 00:27:24,840
ti sostituirà come Segretario Personale
di Sua Maestà e non io.
335
00:27:24,920 --> 00:27:26,440
Cosa? Chi lo dice?
336
00:27:26,520 --> 00:27:29,040
Lo dice Margaret Colville,
la moglie di Jock Colville,
337
00:27:29,120 --> 00:27:32,200
che gioca a bridge con Alice Jameson,
una dama di compagnia,
338
00:27:32,280 --> 00:27:36,000
che, come forse sai,
gioca a tennis con Mary Charteris.
339
00:27:36,080 --> 00:27:37,760
Perché mai dovrei saperlo?
340
00:27:37,840 --> 00:27:40,280
Comunque,
sono così certi dell'incarico,
341
00:27:40,360 --> 00:27:43,200
- che Mary ha addirittura...
- Non dirmelo.
342
00:27:43,280 --> 00:27:45,040
Parlato con il Giardiniere Capo
343
00:27:45,120 --> 00:27:47,160
per potare l'albero
davanti alla mia finestra.
344
00:27:50,000 --> 00:27:52,360
Puoi chiedere a Martin
di venire da me?
345
00:27:52,440 --> 00:27:56,680
Sempre se lui e la sua signora non sono
impegnati a misurare tappeti e tende
346
00:27:56,760 --> 00:27:57,880
in quella che è ancora casa mia.
347
00:28:03,520 --> 00:28:07,280
- Abbiamo il via libera, sbrighiamoci.
- Signore.
348
00:29:06,000 --> 00:29:09,200
- Ha chiesto di vedermi, Tommy.
- Sì, siediti.
349
00:29:19,280 --> 00:29:22,960
Martin, lavori a Palazzo
da quanto, tre anni?
350
00:29:23,040 --> 00:29:25,640
Abbastanza da sapere come funziona.
351
00:29:25,720 --> 00:29:29,800
Da comprendere le regole,
il modo in cui si fanno le cose.
352
00:29:29,880 --> 00:29:31,680
Penso di sì.
353
00:29:33,920 --> 00:29:35,240
A quanto pare no.
354
00:29:58,080 --> 00:30:00,360
Il Professor Hogg, Vostra Maestà.
355
00:30:02,840 --> 00:30:04,800
- Vostra Maestà.
- Professore.
356
00:30:10,320 --> 00:30:14,080
So che aveva intenzione di preparare
delle lezioni di natura più generica
357
00:30:14,160 --> 00:30:18,880
ma sembra che avrò bisogno prima
di nozioni più specifiche.
358
00:30:18,960 --> 00:30:23,560
- Su quale argomento?
- Il Presidente Eisenhower.
359
00:30:23,640 --> 00:30:26,800
Sarà qui tra pochi giorni
e ci si aspetta
360
00:30:28,040 --> 00:30:31,120
che gli sieda vicino
e che faccia conversazione con lui.
361
00:30:31,200 --> 00:30:34,720
Devo sapere tutto ciò che lo riguarda
e quali siano i suoi interessi.
362
00:30:34,800 --> 00:30:37,560
Il complesso militare-industriale
e politico, signora.
363
00:30:38,840 --> 00:30:39,880
Come?
364
00:30:39,960 --> 00:30:44,200
E la sua minaccia al governo democratico.
È quello che lo preoccupa di più.
365
00:30:47,360 --> 00:30:50,560
- Qualcosa di più leggero, forse?
- Il golf?
366
00:30:52,400 --> 00:30:55,040
- Qualcos'altro?
- Pittura a olio.
367
00:30:55,760 --> 00:30:59,560
- Mi hanno detto che dipinge paesaggi.
- Oh, non lo fanno tutti?
368
00:31:02,920 --> 00:31:07,600
Vostra Maestà mi darebbe 24 ore
per fare delle ricerche e tornare da voi?
369
00:31:07,680 --> 00:31:08,600
Sì, certo.
370
00:31:12,840 --> 00:31:17,160
È stato battezzato, vero?
Appena sei mesi fa.
371
00:31:18,720 --> 00:31:21,600
Credo di averlo letto da qualche parte.
Un presbiteriano.
372
00:31:24,280 --> 00:31:27,680
- Crede che lo abbiano immerso?
- Immerso?
373
00:31:28,760 --> 00:31:34,720
- Un'immersione totale. In un fiume.
- Se fossi uno scommettitore, direi di sì.
374
00:31:35,720 --> 00:31:36,800
Lo è?
375
00:31:38,160 --> 00:31:41,520
Occasionalmente.
Al Derby, signora, e al Grand National.
376
00:31:41,600 --> 00:31:44,120
Oh, come è andata quest'anno?
377
00:31:44,200 --> 00:31:48,960
Al National, abbastanza bene.
Ho scommesso su "Early Mist" piazzato.
378
00:31:49,040 --> 00:31:52,680
Complimenti. Ha vinto per 20 lunghezze.
Condivido la sua ammirazione
379
00:31:52,760 --> 00:31:56,720
per il signor O'Brien
e il lavoro che svolge a Ballydoyle.
380
00:31:56,800 --> 00:31:59,040
- Chi?
- L'allenatore.
381
00:32:00,480 --> 00:32:04,560
- Non è per questo che lo ha sostenuto?
- No, mi piaceva solo il nome.
382
00:32:07,720 --> 00:32:08,680
Capisco.
383
00:32:09,760 --> 00:32:12,600
- Sarò di ritorno tra 24 ore.
- Grazie.
384
00:32:26,720 --> 00:32:29,000
"Apprendo con dispiacere
che negli ultimi giorni
385
00:32:29,080 --> 00:32:31,120
non siete stato
come sempre in buona salute."
386
00:32:31,200 --> 00:32:33,160
Che gentile.
387
00:32:33,240 --> 00:32:36,600
"E che i vostri sforzi assidui
a nome di questo Paese
388
00:32:36,680 --> 00:32:40,360
hanno portato a questo
inconveniente temporaneo."
389
00:32:41,640 --> 00:32:43,640
"Inconveniente temporaneo".
390
00:32:44,960 --> 00:32:47,040
Quanto ne sa esattamente?
391
00:32:48,000 --> 00:32:49,760
Perché dal tono di questa...
392
00:32:54,200 --> 00:32:56,880
- Crede che si tratti di un raffreddore.
- Un raffreddore?
393
00:32:56,960 --> 00:33:00,640
Sì, un raffreddore. Se sapesse la verità,
mi chiederebbe di dimettermi.
394
00:33:00,720 --> 00:33:02,680
- Bene.
- Bisognerebbe trovare un sostituto.
395
00:33:02,760 --> 00:33:05,680
Il sostituto sbagliato,
perché l'uomo giusto...
396
00:33:05,760 --> 00:33:09,040
- Anthony.
- ...è lui stesso impossibilitato.
397
00:33:09,120 --> 00:33:12,520
Conoscere troppo
potrebbe essere pericoloso.
398
00:33:12,600 --> 00:33:14,320
Vuoi dirmi che,
in questo momento,
399
00:33:14,400 --> 00:33:17,880
questo Paese non ha
un leader adeguato o un suo vice?
400
00:33:17,960 --> 00:33:19,560
Non troppo forte.
401
00:33:19,640 --> 00:33:21,400
- Ma...
- Avanti.
402
00:33:23,680 --> 00:33:26,080
Buone notizie, signore.
È un sì da Eisenhower.
403
00:33:27,520 --> 00:33:29,320
Avevate ragione,
un invito da Palazzo
404
00:33:29,400 --> 00:33:31,760
non poteva essere rifiutato
dagli americani.
405
00:33:31,840 --> 00:33:33,760
Hanno riorganizzato tutti i suoi impegni.
406
00:33:33,840 --> 00:33:37,280
- Ma è una notizia meravigliosa!
- Non alzarti, Winston!
407
00:33:37,360 --> 00:33:39,360
- È meraviglioso!
- Non alzarti, tesoro.
408
00:33:39,440 --> 00:33:41,240
- Sì...
- Non alzarti.
409
00:33:41,320 --> 00:33:43,800
Se Ike viene qui,
potrò di nuovo essere un leader.
410
00:33:43,880 --> 00:33:45,800
È questo che importa.
411
00:33:45,880 --> 00:33:48,720
Mettete Ike e me
nella stessa stanza, così potremo...
412
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
Torna a letto.
413
00:33:50,000 --> 00:33:52,800
...potremo costruire
una reale e duratura pace con i russi!
414
00:33:52,880 --> 00:33:56,720
Senti, perché non ammetti la verità,
che stai combattendo per la vita
415
00:33:56,800 --> 00:33:58,000
e ne parli con la Regina?
416
00:34:11,920 --> 00:34:14,760
EISENHOWER, L'UOMO E IL SIMBOLO
DI JOHN GUNTHER
417
00:34:37,960 --> 00:34:41,280
- Quanto è grave questa volta?
- È impossibile saperlo.
418
00:34:44,240 --> 00:34:47,120
Temo che dovremo
rimandare gli americani.
419
00:34:47,200 --> 00:34:48,240
Sì, certo.
420
00:34:48,320 --> 00:34:53,920
- E dirlo alla Regina.
- No, siamo andati troppo oltre.
421
00:34:55,000 --> 00:34:58,520
Se Eisenhower non viene,
date la colpa a lui, non a Winston.
422
00:34:59,360 --> 00:35:02,280
La Regina non deve sapere
quanto le abbiamo nascosto.
423
00:35:33,480 --> 00:35:35,120
Preparatevi all'ispezione!
424
00:35:40,080 --> 00:35:41,720
Mi dispiace disturbarvi, signora.
425
00:35:43,920 --> 00:35:46,880
Mi hanno chiesto da Downing Street
di informare prima voi
426
00:35:46,960 --> 00:35:50,920
che il Presidente Eisenhower
non potrà più lasciare gli Stati Uniti
427
00:35:51,000 --> 00:35:53,400
a causa di una crisi politica interna.
428
00:35:57,960 --> 00:35:59,600
È un sollievo.
429
00:35:59,680 --> 00:36:03,000
E che il Primo Ministro ancora
non si è ripreso dal raffreddore.
430
00:36:03,080 --> 00:36:05,520
Non parteciperà
all'udienza privata di oggi.
431
00:36:05,600 --> 00:36:08,440
Davvero? Santo Cielo.
432
00:36:08,520 --> 00:36:11,640
Questa è la seconda volta di seguito
che manca a un'udienza privata.
433
00:36:11,720 --> 00:36:14,400
- Non è da lui.
- Già, vero?
434
00:36:16,240 --> 00:36:17,360
Tutto bene, Martin?
435
00:36:20,040 --> 00:36:21,640
Vostra Maestà, ho avuto modo
436
00:36:21,720 --> 00:36:26,560
di riflettere sulla gentile offerta
di diventare vostro Segretario Personale.
437
00:36:28,000 --> 00:36:30,520
E temo di dover declinare.
438
00:36:33,120 --> 00:36:34,240
Perché?
439
00:36:37,400 --> 00:36:41,840
Nella fattispecie,
credo che Michael farà un lavoro migliore.
440
00:36:43,720 --> 00:36:45,040
Non è vero.
441
00:36:46,240 --> 00:36:49,760
- Signora?
- Non lo crede.
442
00:36:49,840 --> 00:36:54,920
Né potrebbe mai crederlo.
Per il semplice motivo che non è vero.
443
00:36:55,000 --> 00:36:58,200
Ha parlato con Tommy Lascelles?
444
00:36:58,280 --> 00:37:00,800
- Signora.
- Lo ha fatto.
445
00:37:00,880 --> 00:37:02,440
E che cosa ha da dire?
446
00:37:05,440 --> 00:37:07,480
Che dovrei rifiutare l'offerta.
447
00:37:09,280 --> 00:37:11,840
Che ovviamente non ho
alcun rispetto, né comprensione
448
00:37:11,920 --> 00:37:16,800
per le tradizioni e il protocollo,
che deve essere Michael Adeane.
449
00:37:21,320 --> 00:37:22,360
Davvero?
450
00:37:25,240 --> 00:37:27,040
Vuole scusarmi un momento, Martin?
451
00:37:56,800 --> 00:37:57,800
Avanti.
452
00:38:01,600 --> 00:38:04,000
- Vostra Maestà.
- Senti, Tommy.
453
00:38:05,480 --> 00:38:08,080
Non c'è un modo carino per dirlo,
io preferirei Martin.
454
00:38:08,160 --> 00:38:13,440
- E va bene, signora.
- Sì, e lo pensavo anche io.
455
00:38:13,520 --> 00:38:15,400
Ma sarebbe un errore.
456
00:38:16,320 --> 00:38:19,040
- E per quale motivo?
- Prego.
457
00:38:30,800 --> 00:38:37,040
C'è un modo di fare le cose. Un ordine
costruito nel tempo, in generazioni.
458
00:38:38,960 --> 00:38:43,160
E l'individualità
nel Casato di Windsor,
459
00:38:43,240 --> 00:38:47,560
ogni deviazione da quel modo di fare
le cose, non deve essere incoraggiata.
460
00:38:47,640 --> 00:38:50,480
Sfocerebbe in catastrofi
come l'abdicazione.
461
00:38:51,560 --> 00:38:53,800
L'abdicazione
e la scelta del mio Segretario
462
00:38:53,880 --> 00:38:56,840
- non possono essere paragonate.
- Non sono d'accordo.
463
00:38:58,080 --> 00:38:59,480
Come sapete, ho servito vostro zio
464
00:39:00,640 --> 00:39:05,000
ed è nelle piccole cose
che si sviluppa il marcio.
465
00:39:05,080 --> 00:39:07,720
Se si fa la cosa sbagliata una volta,
è facile ricaderci.
466
00:39:07,800 --> 00:39:12,760
Agite individualmente una volta
ed è facile rifarlo.
467
00:39:12,840 --> 00:39:16,600
Nel caso di vostro zio
tutto è cominciato col voler utilizzare
468
00:39:16,680 --> 00:39:19,880
Buckingham Palace come ufficio
e York House come residenza.
469
00:39:20,840 --> 00:39:25,800
Poi ha smesso di andare in Chiesa,
ha deciso di voler vendere Sandringham.
470
00:39:25,880 --> 00:39:28,200
Licenziò uomini di corte
che lavoravano sotto suo padre
471
00:39:28,280 --> 00:39:32,040
in favore di più giovani leccapiedi.
472
00:39:32,120 --> 00:39:34,440
Nessuno si aspettava l'abdicazione
473
00:39:34,520 --> 00:39:37,920
ma l'ego, l'ostinatezza,
474
00:39:38,000 --> 00:39:42,200
l'individualismo,
hanno fatto insinuare il marcio.
475
00:39:42,280 --> 00:39:47,160
- Martin ed io abbiamo una grande intesa.
- Non lo nego.
476
00:39:48,360 --> 00:39:52,800
Mi farebbe sentire
come se avessi un alleato,
477
00:39:52,880 --> 00:39:57,600
quasi un amico, in quella
che alle volte è una situazione molto...
478
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
Beh...
479
00:40:15,000 --> 00:40:18,760
...il prossimo nella gerarchia
e il senior dei miei due vice
480
00:40:18,840 --> 00:40:22,920
nonché erede naturale è Michael.
481
00:40:24,320 --> 00:40:26,520
- Il tuo uomo.
- L'uomo giusto.
482
00:40:31,160 --> 00:40:35,520
Ma, come sempre,
l'ultima parola è la vostra, signora.
483
00:41:26,840 --> 00:41:28,120
Ho ricevuto
una chiamata da Palazzo,
484
00:41:28,200 --> 00:41:30,120
richiedono un'udienza privata.
485
00:41:30,200 --> 00:41:33,080
Sembra che la Regina
voglia vederla, signore.
486
00:41:34,080 --> 00:41:35,840
Me?
487
00:41:51,960 --> 00:41:53,240
Di che si tratta, Patrick?
488
00:41:53,320 --> 00:41:55,240
- Non saprei.
- Su, dammi un indizio.
489
00:42:00,440 --> 00:42:02,960
Il signor Colville, Vostra Maestà.
490
00:42:08,000 --> 00:42:10,080
- Volevate vedermi, Vostra Maestà?
- Sì, Jock.
491
00:42:10,160 --> 00:42:15,400
È stato mio Segretario Privato
per due anni prima di Martin Charteris.
492
00:42:15,480 --> 00:42:16,720
Sì.
493
00:42:16,800 --> 00:42:20,440
E mi è sempre sembrato
che avessimo un'ottima intesa
494
00:42:20,520 --> 00:42:24,080
e che potevamo parlare
liberamente tra di noi.
495
00:42:24,160 --> 00:42:27,960
- Sì, certo.
- E fidarci l'uno dell'altra,
496
00:42:28,040 --> 00:42:31,200
parlare apertamente quando si trattava
di faccende importanti.
497
00:42:31,280 --> 00:42:35,600
E prima che Sua Maestà prosegua,
lasciate che vi dica quanto mi dispiaccia.
498
00:42:36,800 --> 00:42:42,480
È stata un'agonia. Ho cercato di fermarli,
ho detto loro come la pensavo,
499
00:42:42,560 --> 00:42:45,440
ma hanno insistito
affinché vi venisse tenuto nascosto.
500
00:42:45,520 --> 00:42:48,560
Dopo il secondo,
ero deciso a farle sapere la verità.
501
00:42:49,520 --> 00:42:52,760
- Il secondo cosa?
- Ictus, signora.
502
00:42:52,840 --> 00:42:56,880
Ma hanno insistito di nuovo, tutti sono
rimasti in silenzio, non hanno parlato.
503
00:43:00,840 --> 00:43:01,880
Capisco.
504
00:43:05,160 --> 00:43:08,960
E chi è stato, chi ha insistito?
505
00:43:09,040 --> 00:43:11,400
Lord Salisbury, signora.
506
00:43:11,480 --> 00:43:16,120
E lo stesso Primo Ministro.
Nei rari momenti di lucidità.
507
00:43:20,360 --> 00:43:21,560
Capisco.
508
00:43:22,800 --> 00:43:25,480
Era per parlare di questo
che mi avete fatto chiamare?
509
00:43:28,760 --> 00:43:31,840
L'ho fatta chiamare per sapere
se dovrei prendere Michael Adeane
510
00:43:31,920 --> 00:43:35,320
come Segretario Privato
invece di Martin Charteris.
511
00:43:38,800 --> 00:43:42,640
Ma quello che mi ha appena detto
è molto più importante.
512
00:43:50,240 --> 00:43:51,960
Pensa un po', il vecchio subdolo.
513
00:43:52,040 --> 00:43:57,000
È molto peggio di subdolo, non crede?
In un certo senso incostituzionale.
514
00:43:57,080 --> 00:44:03,080
- Che cosa avete intenzione di fare?
- Ovviamente niente. È il mio lavoro.
515
00:44:03,880 --> 00:44:07,480
- Non agire e rimanere sempre in silenzio.
- Davvero?
516
00:44:07,560 --> 00:44:10,960
A memoria, e perdonatemi, signora,
ho letto Bagehot tempo fa,
517
00:44:11,040 --> 00:44:16,280
ma, in circostanze del genere,
non è vostro dovere agire?
518
00:44:18,240 --> 00:44:22,560
- Ne dubito. Devo controllare.
- Credo che voi lo sappiate.
519
00:44:25,520 --> 00:44:26,840
Sì.
520
00:44:28,520 --> 00:44:32,480
Ma non posso convocare gli uomini
più brillanti e formidabili del Paese
521
00:44:32,560 --> 00:44:35,240
e dar loro una strigliata
come si fa con i bambini.
522
00:44:35,320 --> 00:44:38,840
Perché?
Voi avete ragione e loro torto.
523
00:44:38,920 --> 00:44:42,280
Sì, ma sono molto più intelligenti di me.
524
00:44:42,360 --> 00:44:46,800
In qualunque confronto, mi supererebbero
per dialettica, pensiero e strategia.
525
00:44:46,880 --> 00:44:49,800
Ma non si tratta
di istruzione o intelligenza,
526
00:44:49,880 --> 00:44:53,400
è una questione
di integrità e principio.
527
00:44:53,480 --> 00:44:57,240
Signora, dite che non avete i requisiti
per lottare con queste persone.
528
00:44:57,320 --> 00:44:58,600
Invece sì.
529
00:44:58,680 --> 00:45:02,200
Siete stata addestrata per anni sugli
elementi cruciali della Costituzione.
530
00:45:02,280 --> 00:45:05,000
La conoscete meglio di me.
Meglio di tutti noi.
531
00:45:05,080 --> 00:45:08,720
Avete ricevuto
l'unica istruzione che conta.
532
00:45:08,800 --> 00:45:10,880
Quindi cosa vorrebbe che facessi?
533
00:45:10,960 --> 00:45:16,320
Convocateli e date loro una
bella strigliata come si fa con i bambini.
534
00:45:16,400 --> 00:45:17,920
Perché dovrebbero tollerarlo?
535
00:45:18,000 --> 00:45:21,200
Perché sono
uomini inglesi dell'alta società.
536
00:45:21,280 --> 00:45:25,640
Una bella strigliata dalla tata
è quello che più desiderano nella vita.
537
00:45:29,920 --> 00:45:32,880
Poco convenzionale
fino alla fine, Professore.
538
00:45:38,200 --> 00:45:39,880
Grazie, Professore.
539
00:45:41,240 --> 00:45:44,240
Ho urgentemente bisogno
di qualcosa dal Castello di Windsor.
540
00:45:44,320 --> 00:45:49,640
Almeno credo che sia a Windsor. Potrebbe
essere a Sandringham. O Balmoral.
541
00:45:49,720 --> 00:45:51,880
- O potrebbe essere qui.
- Signora.
542
00:46:29,480 --> 00:46:33,840
Elisabetta
La Costituzione
543
00:47:19,760 --> 00:47:22,280
Lord Salisbury, prego.
544
00:47:23,320 --> 00:47:26,560
Se non vi dispiace, Primo Ministro.
545
00:47:49,160 --> 00:47:50,160
Signora.
546
00:48:02,160 --> 00:48:07,000
Mi è stato riferito
che per un periodo di tempo
547
00:48:07,080 --> 00:48:10,440
il mio Primo Ministro
non è stato in grado di lavorare.
548
00:48:12,000 --> 00:48:13,840
E anche il Ministro degli Esteri.
549
00:48:15,120 --> 00:48:19,320
E che voi abbiate cospirato
per nascondermi queste informazioni.
550
00:48:20,440 --> 00:48:23,760
- Sì, Vostra Mae...
- No, non è mio compito governare.
551
00:48:23,840 --> 00:48:27,640
Ma è mio dovere
assicurare un governo appropriato.
552
00:48:29,520 --> 00:48:35,000
Ma come posso farlo se i miei ministri
cospirano e nascondono la verità?
553
00:48:36,840 --> 00:48:39,680
Mi avete impedito
di fare il mio dovere.
554
00:48:39,760 --> 00:48:43,600
Avete ostacolato e fuorviato
il corretto funzionamento della Corona.
555
00:48:47,160 --> 00:48:48,200
Come avete potuto?
556
00:48:50,640 --> 00:48:53,400
Mio padre vi stimava moltissimo.
557
00:48:53,480 --> 00:48:57,280
Credeva che l'espressione: "La storia
insegna, mai fidarsi di un Cecil."
558
00:48:57,360 --> 00:48:58,920
fosse molto ingiusta.
559
00:49:02,480 --> 00:49:03,880
Forse no.
560
00:49:18,280 --> 00:49:19,360
Potete andare.
561
00:49:40,480 --> 00:49:41,680
Primo Ministro.
562
00:49:43,960 --> 00:49:45,000
Prego.
563
00:49:47,000 --> 00:49:48,880
Il Primo Ministro, Vostra Maestà.
564
00:50:02,240 --> 00:50:03,640
Vostra Maestà!
565
00:50:16,600 --> 00:50:20,240
Sono solo una giovane donna
agli esordi nel servizio pubblico
566
00:50:21,280 --> 00:50:26,200
e non avrei mai immaginato di dover dare
a un uomo molto più grande di me
567
00:50:26,280 --> 00:50:30,480
e che ha dato così tanto
a questo Paese, una lezione.
568
00:50:33,280 --> 00:50:34,280
Comunque,
569
00:50:36,360 --> 00:50:39,160
eravate presente
alla mia incoronazione.
570
00:50:39,240 --> 00:50:40,720
Certo.
571
00:50:40,800 --> 00:50:45,160
E quindi avete sentito
quando ho giurato solennemente
572
00:50:45,240 --> 00:50:48,920
di governare il popolo del mio regno
573
00:50:49,000 --> 00:50:52,640
secondo le loro leggi e le loro usanze.
574
00:50:54,160 --> 00:50:59,560
Ora, una di quelle usanze
è che il loro eletto Primo Ministro
575
00:50:59,640 --> 00:51:03,400
debba essere sano di corpo e di mente.
576
00:51:03,480 --> 00:51:06,600
Si potrebbe dire
che non sia un'aspettativa oltraggiosa.
577
00:51:08,240 --> 00:51:14,800
Ma sembra che nelle ultime settimane
non siate stato sano di corpo e di mente.
578
00:51:15,920 --> 00:51:21,360
E che abbiate scelto
di tacermi questa informazione.
579
00:51:24,000 --> 00:51:28,880
Una decisione che sembra un tradimento
non solo verso l'accordo di fiducia
580
00:51:28,960 --> 00:51:32,760
tra noi e le istituzioni
che rappresentiamo,
581
00:51:34,000 --> 00:51:36,520
ma anche nei confronti
del nostro rapporto.
582
00:52:09,680 --> 00:52:12,800
si fidano
583
00:52:12,880 --> 00:52:17,240
Nel 1867, Walter Bagehot scrisse:
584
00:52:17,320 --> 00:52:21,480
"Ci sono due elementi
della Costituzione.
585
00:52:21,560 --> 00:52:25,280
La parte operativa e la parte nobile".
586
00:52:26,640 --> 00:52:31,360
Il monarca è la parte nobile,
il Governo quella operativa.
587
00:52:32,720 --> 00:52:36,560
Queste due istituzioni funzionano solo
588
00:52:36,640 --> 00:52:42,800
quando si sostengono a vicenda.
Quando si fidano l'una dell'altra.
589
00:52:45,000 --> 00:52:49,280
Le vostre azioni,
la vostra violazione di quella fiducia
590
00:52:50,360 --> 00:52:55,320
sono state da irresponsabili
e avrebbero potuto avere serie conseguenze
591
00:52:55,400 --> 00:52:58,440
per la sicurezza di questo Paese.
592
00:53:04,480 --> 00:53:06,480
La vostra salute va meglio?
593
00:53:06,560 --> 00:53:08,960
- Sì.
- Bene.
594
00:53:09,040 --> 00:53:11,760
Ma è migliorata a sufficienza?
595
00:53:12,520 --> 00:53:15,560
Idonea per governare al meglio?
596
00:53:15,640 --> 00:53:18,920
Vi chiederei
di valutare la vostra risposta
597
00:53:19,000 --> 00:53:23,680
alla luce del rispetto che il mio rango
e la mia istituzione meritano,
598
00:53:23,760 --> 00:53:28,040
e non sulla base di quello che la mia età
e il mio sesso suggeriscono.
599
00:53:29,520 --> 00:53:30,440
Signora...
600
00:53:31,840 --> 00:53:36,880
Vi guardo ora e mi rendo conto
601
00:53:36,960 --> 00:53:41,560
che si sta rapidamente avvicinando
il momento delle mie dimissioni.
602
00:53:41,640 --> 00:53:46,440
Non perché non stia bene
o non sia idoneo a governare,
603
00:53:46,520 --> 00:53:52,320
ma perché voi siete pronta.
604
00:53:52,400 --> 00:53:57,120
Di conseguenza ho assolto all'obbligo
morale nei confronti di vostro padre.
605
00:53:59,720 --> 00:54:04,960
Con la vostra benedizione
e il vostro perdono,
606
00:54:05,040 --> 00:54:09,760
continuerò a servirvi come leader
del governo di Vostra Maestà.
607
00:54:15,920 --> 00:54:17,640
Vostra Maestà.
608
00:54:53,960 --> 00:54:55,280
Ehilà?
609
00:55:04,840 --> 00:55:06,200
Ciao.
610
00:55:07,120 --> 00:55:08,360
Dove sei stato?
611
00:55:09,400 --> 00:55:13,120
A una partita di beneficienza per
la National Playing Fields Association.
612
00:55:13,200 --> 00:55:16,560
Ho passato del tempo all'aerodromo.
Ho fatto delle giravolte.
613
00:55:16,640 --> 00:55:18,760
Senza l'approvazione del Governo,
non dirlo a nessuno.
614
00:55:19,600 --> 00:55:21,360
Per che cosa ti sei vestito?
615
00:55:21,440 --> 00:55:24,400
Non lo hai saputo? Questa sera
abbiamo un ricevimento ufficiale.
616
00:55:24,480 --> 00:55:28,040
Non lo hai saputo?
È stato annullato.
617
00:55:28,120 --> 00:55:31,040
Oh, Cristo, ma perché
non mi dicono mai niente?
618
00:55:31,120 --> 00:55:32,560
Se fossi qui più spesso...
619
00:55:32,640 --> 00:55:34,800
Ho letto due libri su Eisenhower.
620
00:55:34,880 --> 00:55:36,760
- Davvero?
- No.
621
00:55:39,080 --> 00:55:40,280
Stai bene.
622
00:55:41,160 --> 00:55:43,800
- Davvero?
- C'è qualcosa di diverso.
623
00:55:43,880 --> 00:55:46,920
- Cosa?
- Non lo so. Sembri...
624
00:55:47,000 --> 00:55:49,680
Ti consiglio di scegliere
attentamente le parole che dirai.
625
00:55:49,760 --> 00:55:53,840
Più alta, in un certo senso.
O forse mi sono accorciato io?
626
00:55:54,560 --> 00:55:57,440
- Non hai niente di "accorciato".
- Dove vai?
627
00:55:58,280 --> 00:56:00,200
Ho un appuntamento
col nuovo segretario.
628
00:56:00,280 --> 00:56:04,040
- Oddio... Non puoi sbarazzartene?
- No.
629
00:56:06,720 --> 00:56:07,880
Per fare cosa, poi?
630
00:56:11,240 --> 00:56:12,920
Due opzioni,
631
00:56:13,000 --> 00:56:17,600
o prendo dei trampoli per raggiungere
le nuove altezze di mia moglie...
632
00:56:19,120 --> 00:56:20,200
O?
633
00:56:25,480 --> 00:56:26,720
O...
634
00:56:29,080 --> 00:56:30,560
...potrebbe mettersi in ginocchio lei.
635
00:56:46,760 --> 00:56:51,800
Maggiore Adeane, Sua Maestà richiede
che il vostro appuntamento aspetti.
636
00:56:51,880 --> 00:56:54,240
- Capisco.
- Fino a domani?
637
00:56:55,520 --> 00:56:56,680
Bene.