1 00:00:06,280 --> 00:00:09,880 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:31,560 --> 00:00:36,360 CASTELLO DI WINDSOR 1940 3 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Vostra Maestà. 4 00:00:50,720 --> 00:00:54,360 Dunque, è sempre il Sovrano a iniziare la cena. 5 00:00:57,960 --> 00:01:04,040 È assolutamente proibito cominciare prima che abbia dato il primo morso. 6 00:01:07,440 --> 00:01:10,040 Durante la cena, quando arriva il primo piatto, 7 00:01:10,120 --> 00:01:13,480 si deve parlare, fino alla fine, solo con la persona seduta alla destra. 8 00:01:13,560 --> 00:01:16,520 È l'ora del Vice Prevosto, Lilibet. 9 00:01:46,920 --> 00:01:49,840 Vostra Altezza Reale. Venite. 10 00:01:51,480 --> 00:01:54,680 "Ci sono due elementi della Costituzione," 11 00:01:54,760 --> 00:01:58,880 scrisse Walter Bagehot nel 1867. 12 00:02:01,880 --> 00:02:05,400 "La parte operativa e la parte nobile." 13 00:02:07,400 --> 00:02:08,880 Qual è il monarca? 14 00:02:11,280 --> 00:02:12,720 Vostra Altezza Reale? 15 00:02:17,840 --> 00:02:20,400 - La parte nobile? - Molto bene. 16 00:02:20,480 --> 00:02:25,440 La parte operativa ha il potere di elaborare e eseguire le norme 17 00:02:25,520 --> 00:02:28,360 e deve rispondere agli elettori. 18 00:02:28,440 --> 00:02:31,840 Quello che riguarda tutti deve essere approvato da tutti. 19 00:02:32,560 --> 00:02:38,200 La parte nobile dona valore e validità alla parte operativa 20 00:02:38,280 --> 00:02:41,200 e deve rispondere solo... 21 00:02:43,560 --> 00:02:45,680 - A Dio. - Precisamente. 22 00:02:45,760 --> 00:02:51,720 Due istituzioni, Corona e Governo, la parte operativa e nobile, 23 00:02:51,800 --> 00:02:57,960 lavorano solo sostenendosi a vicenda. Quando si fidano l'uno dell'altro. 24 00:02:58,960 --> 00:03:00,480 Questo potete sottolinearlo. 25 00:03:02,040 --> 00:03:05,520 si fidano 26 00:03:05,600 --> 00:03:10,280 - Insegnate queste cose anche agli altri? - No, solo a voi. 27 00:03:10,360 --> 00:03:12,880 Questo è quello che insegno agli altri. 28 00:03:15,120 --> 00:03:17,480 Queste sono prove d'esame. 29 00:03:22,680 --> 00:03:26,680 - Non dovrei imparare anche questo? - No, Altezza. 30 00:03:26,760 --> 00:03:29,600 Non sono argomenti nobili. 31 00:04:46,320 --> 00:04:50,080 SAPERE È POTERE 32 00:05:27,480 --> 00:05:31,520 Vedo che il signor Einstein ha cambiato di nuovo idea? 33 00:05:32,840 --> 00:05:34,240 Lo scienziato. 34 00:05:35,000 --> 00:05:38,840 No, so chi è. Ma su che cosa ha cambiato idea, esattamente? 35 00:05:43,640 --> 00:05:47,600 Non mi è molto chiaro, ma tutti ne fanno un gran parlare. 36 00:05:55,200 --> 00:05:59,160 Durante la mia istruzione, chiesi al Vice Prevosto 37 00:05:59,240 --> 00:06:05,120 se non dovessimo passare più tempo sulla Letteratura, Filosofia, Scienza. 38 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 Credeva che avessi già abbastanza a cui pensare. 39 00:06:09,640 --> 00:06:13,920 Ma non credi che avrei dovuto studiarle? 40 00:06:14,000 --> 00:06:15,400 Perché? 41 00:06:15,640 --> 00:06:19,880 Non è proprio dovere conoscere certe cose? 42 00:06:19,960 --> 00:06:24,480 Hai molte altre virtù. Non puoi pretendere di sapere tutto. 43 00:06:24,560 --> 00:06:28,920 È questo il punto, mamma. Io non so quasi niente. 44 00:06:29,000 --> 00:06:33,600 Sai quando devi chiudere la bocca. È la cosa più importante di tutte. 45 00:06:34,400 --> 00:06:38,520 E sarebbe andato bene, se avessi avuto una vita normale. 46 00:06:38,600 --> 00:06:43,880 Ma ora passo molto tempo con i politici e gli uomini di Stato, 47 00:06:43,960 --> 00:06:47,440 sai, vivo sempre nel terrore di essere lasciata da sola con loro. 48 00:06:47,520 --> 00:06:50,000 Per il tuo caro papà era la stessa cosa. 49 00:06:52,080 --> 00:06:56,920 Sarebbe bello pensare di poter, se non intavolarne una, 50 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 almeno non dover spostare la conversazione 51 00:06:59,080 --> 00:07:01,400 ogni volta sui cani o i cavalli. 52 00:07:02,960 --> 00:07:04,560 Il Primo Ministro è in arrivo. 53 00:07:04,640 --> 00:07:08,480 Ora c'è di buono che non devi aprire per niente la bocca. 54 00:07:08,560 --> 00:07:09,800 È vero. 55 00:07:09,880 --> 00:07:13,480 Sorridi educatamente mentre lui borbotta. 56 00:07:13,560 --> 00:07:16,600 Vostra Maestà forse non lo sa, ma è l'anno del mio pensionamento. 57 00:07:16,680 --> 00:07:18,520 Davvero? Quanti anni sono? 58 00:07:18,600 --> 00:07:20,880 Trentatré anni, signora, sotto quattro sovrani. 59 00:07:20,960 --> 00:07:22,800 È difficile immaginare questo posto senza di te. 60 00:07:22,880 --> 00:07:26,120 Gentile da parte vostra, signora, ma è tutto pronto per il passaggio. 61 00:07:26,200 --> 00:07:28,240 L'assistente è stato istruito e preparato. 62 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 - Due assistenti, no? - Sì. 63 00:07:29,920 --> 00:07:32,440 - Un senior e un junior. - Un erede e un secondogenito. 64 00:07:32,520 --> 00:07:33,400 Più o meno. 65 00:07:33,480 --> 00:07:37,320 Prima di discuterne, 66 00:07:37,400 --> 00:07:40,080 vorrei farti sapere quanto ti siamo tutti grati. 67 00:07:40,160 --> 00:07:42,320 - Per tutti gli anni di servizio. - Grazie. 68 00:07:42,400 --> 00:07:45,560 Mio padre dipendeva molto da te. Questo lo sai. 69 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 Nel breve tempo passato insieme, 70 00:07:47,920 --> 00:07:49,920 ho capito perché. 71 00:07:50,000 --> 00:07:52,040 Ma meriti di riposarti. 72 00:07:52,120 --> 00:07:54,920 E credo che lavorerò molto bene con Martin Charteris. 73 00:07:58,800 --> 00:08:01,040 Suppongo che darai la tua benedizione. 74 00:08:03,240 --> 00:08:06,680 Martin è il segretario personale junior, il secondogenito. 75 00:08:06,760 --> 00:08:10,920 Michael Adeane è il senior. Il legittimo erede. 76 00:08:11,720 --> 00:08:14,280 Sì, ma io e Martin abbiamo già lavorato insieme. 77 00:08:14,360 --> 00:08:15,920 Ne sono consapevole. 78 00:08:16,000 --> 00:08:17,320 Sono certa che Michael capirà 79 00:08:17,400 --> 00:08:21,600 che Martin ed io abbiamo già collaborato e non la prenderà sul personale. 80 00:08:21,680 --> 00:08:25,440 Martin è molto più giovane. È la scelta più naturale. 81 00:08:26,680 --> 00:08:28,520 Se è questa la volontà di Sua Maestà. 82 00:08:50,960 --> 00:08:53,720 Primo Ministro, mi dispiace avervi fatto attendere. 83 00:08:53,800 --> 00:08:54,680 Assolutamente. 84 00:08:54,760 --> 00:08:56,360 Ma vedo che ha trovato compagnia. 85 00:08:56,440 --> 00:09:00,440 Honey, Sugar, Pippin. Salutate. Grazie, Tommy. 86 00:09:05,600 --> 00:09:07,760 Vogliamo cominciare? 87 00:09:07,840 --> 00:09:12,560 Questa settimana una questione mette in ombra le altre in agenda, signora. 88 00:09:12,640 --> 00:09:15,080 I sovietici e la bomba H. 89 00:09:15,160 --> 00:09:17,440 Abbiamo la conferma che hanno effettuato dei test 90 00:09:17,520 --> 00:09:19,720 nel deserto del Kazakistan. 91 00:09:19,800 --> 00:09:23,480 È di vitale importanza agire rapidamente per assicurare la pace 92 00:09:23,560 --> 00:09:27,360 ed è vitale che noi britannici ne siamo a capo. 93 00:09:27,440 --> 00:09:33,640 Sono la persona che tutti avrebbero voluto in una stanza con i russi, 94 00:09:33,720 --> 00:09:36,400 perché Stalin avrebbe parlato solo con me. 95 00:09:36,480 --> 00:09:39,800 Senza di lui, c'è il pericolo concreto 96 00:09:39,880 --> 00:09:43,120 che Eisenhower se ne farà carico per prendere il comando. 97 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 E sarebbe un male? 98 00:09:46,240 --> 00:09:51,040 Un disastro, signora. Per ovvi motivi. 99 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 Certo. 100 00:09:56,800 --> 00:09:59,440 Ricordatemi... gli ovvi motivi. 101 00:10:03,360 --> 00:10:04,800 La Russia... 102 00:10:06,560 --> 00:10:11,960 ...è un grande e antico impero che richiede e merita rispetto. 103 00:10:12,040 --> 00:10:17,360 Agli americani piace ricorrere alla forza e fare la voce grossa. 104 00:10:17,440 --> 00:10:22,480 In materia di governo mondiale, non sono ancora pronti. 105 00:10:22,560 --> 00:10:29,320 Hanno bisogno di un potere più antico e competente 106 00:10:29,400 --> 00:10:31,840 che li guidi e li istruisca. 107 00:10:31,920 --> 00:10:33,400 Ne avremmo bisogno tutti. 108 00:10:33,480 --> 00:10:37,800 A questo fine, ho chiesto al Ministro degli Esteri di andare a Washington 109 00:10:37,880 --> 00:10:42,320 per organizzare un incontro al vertice tra me e Eisenhower, 110 00:10:42,400 --> 00:10:45,000 per cominciare a discutere un approccio comune 111 00:10:45,080 --> 00:10:47,160 per riportare in famiglia la Russia. 112 00:10:47,240 --> 00:10:49,880 - Credete che ne sia all'altezza? - Eisenhower? 113 00:10:49,960 --> 00:10:51,440 No, il Ministro degli Esteri. 114 00:10:51,520 --> 00:10:57,440 Anthony è il miglior Ministro degli Esteri che questo Paese ha da generazioni. 115 00:10:58,720 --> 00:11:01,240 Sì, ma ho anche sentito che è un uomo molto malato. 116 00:11:01,320 --> 00:11:05,920 Odierei pensare che il Paese non fosse in buone mani 117 00:11:06,800 --> 00:11:09,360 guidato da uomini in salute. 118 00:11:09,440 --> 00:11:13,320 Stiamo entrambi bene, signora. Ve lo assicuro. 119 00:11:15,600 --> 00:11:18,280 Le prime informazioni indicano che la bomba testata 120 00:11:18,360 --> 00:11:21,280 aveva una struttura Sloika a fissione e fusione, 121 00:11:21,360 --> 00:11:24,440 basata sul deuteruro di litio sei e uranio 235 122 00:11:24,520 --> 00:11:27,600 con una potenza di 400 kilotoni. 123 00:11:27,680 --> 00:11:31,680 Krusciov afferma che l'arma è pronta all'uso immediato, 124 00:11:31,760 --> 00:11:33,960 e può essere sganciata da un cacciabombardiere. 125 00:11:34,040 --> 00:11:36,640 La scorsa settimana se ne stava vantando al Presidium. 126 00:11:36,720 --> 00:11:37,960 Noi ci crediamo? 127 00:11:38,040 --> 00:11:42,400 Le ultime dalla CIA sembrano confermarlo, ed è noto che l'Unione Sovietica 128 00:11:42,480 --> 00:11:45,800 stia accelerando la produzione di cacciabombardieri a lungo raggio... 129 00:11:45,880 --> 00:11:47,840 Tutto bene, signore? 130 00:11:50,440 --> 00:11:53,920 La mia borsa, per favore. Dammi la borsa. 131 00:12:09,480 --> 00:12:11,160 Puoi farlo tu? 132 00:12:13,880 --> 00:12:15,960 Signore, dovrebbe occuparsene un medico. 133 00:12:16,040 --> 00:12:18,880 Trova una vena. Avanti! 134 00:12:34,880 --> 00:12:38,800 Ora possiamo dire con certezza perché la portata totale del Joe 4, 135 00:12:38,880 --> 00:12:42,240 era nell'ordine dei 400, 500 kilotoni. 136 00:12:42,320 --> 00:12:45,280 Fonti dell'intelligence indicano che i sovietici 137 00:12:45,360 --> 00:12:46,960 hanno usato un progetto a strati... 138 00:12:47,040 --> 00:12:51,520 ...simile alla detonazione del nostro "Ivy Mike" nel '52, 139 00:12:51,600 --> 00:12:53,840 ed è coerente con il raggio dell'esplosione. 140 00:12:54,640 --> 00:12:57,080 Il Ministro degli Esteri britannico. 141 00:13:08,680 --> 00:13:12,080 Quello, signori, non è solo un uomo che dorme, 142 00:13:12,160 --> 00:13:14,120 è una triste metafora. 143 00:13:14,200 --> 00:13:15,800 Il secondo uomo più potente al mondo 144 00:13:15,880 --> 00:13:19,160 in quello che una volta era il Paese più potente della Terra. 145 00:13:21,680 --> 00:13:22,920 Che cos'ha sul braccio? 146 00:13:24,160 --> 00:13:27,440 Sembra sangue, signore. 147 00:13:27,520 --> 00:13:29,240 Buon Dio. 148 00:13:37,080 --> 00:13:39,800 - Il Colonnello Charteris, signora. - Vostra Maestà. 149 00:13:41,440 --> 00:13:44,240 - Avete chiesto di vedermi? - Sì. Si accomodi. 150 00:13:51,560 --> 00:13:54,760 Sono certa che sappia già 151 00:13:54,840 --> 00:13:59,400 che Tommy Lascelles ci lascerà a breve per il suo meritato pensionamento. 152 00:14:01,120 --> 00:14:04,720 E la sua partenza lascerà un grande vuoto. 153 00:14:07,280 --> 00:14:12,240 Mi chiedevo se le interessasse riempire quel vuoto. 154 00:14:12,320 --> 00:14:15,480 - In qualità di cosa, signora? - Come mio Segretario Personale. 155 00:14:18,160 --> 00:14:21,280 - Ne sarei onorato, ma... - Ma cosa? 156 00:14:21,360 --> 00:14:22,720 Che mi dite di Michael Adeane? 157 00:14:22,800 --> 00:14:26,160 - Che vuol dire? - È il successore naturale. 158 00:14:26,240 --> 00:14:30,280 Speravo di poter prendere una mia decisione per una volta. 159 00:14:31,240 --> 00:14:35,000 La scelta è tra due segretari personali. 160 00:14:35,080 --> 00:14:37,280 E si dà il caso che io preferisca il junior. 161 00:14:40,560 --> 00:14:43,760 Quindi possiamo dire che questo è quanto? 162 00:14:45,080 --> 00:14:47,800 Sì, suppongo di sì. 163 00:14:47,880 --> 00:14:50,000 - Bene. - Grazie. 164 00:14:52,320 --> 00:14:54,920 Intanto, c'è qualcosa che posso fare? 165 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 No. Grazie, Martin. 166 00:15:00,520 --> 00:15:01,960 In realtà, Martin... 167 00:15:02,920 --> 00:15:04,000 Un precettore. 168 00:15:04,920 --> 00:15:08,720 - Signora? - Mi piacerebbe assumerne uno. 169 00:15:08,800 --> 00:15:11,480 - Un campo in particolare? - Cultura generale. 170 00:15:11,560 --> 00:15:14,760 - Penserò a qualche nome. - Grazie. 171 00:15:14,840 --> 00:15:19,640 Preferibilmente non troppo serioso. Con senso dell'umorismo. 172 00:15:20,840 --> 00:15:21,800 Ricevuto. 173 00:15:27,560 --> 00:15:32,360 Non sono estraneo al dolore, Winston, ma è diventato intollerabile. 174 00:15:32,440 --> 00:15:35,760 Devo sottopormi a un intervento correttivo. 175 00:15:35,840 --> 00:15:40,200 E ti devi sottoporre a questo "intervento correttivo" proprio a Boston? 176 00:15:40,280 --> 00:15:43,400 È qui che si trova il migliore. L'unico. 177 00:15:43,480 --> 00:15:48,160 In America sono attrezzati meglio per gestire i problemi alla cistifellea 178 00:15:48,240 --> 00:15:51,240 a causa della loro dieta ricca di grassi. 179 00:15:51,320 --> 00:15:53,920 Mi lasci da solo nell'incontro al vertice con Ike. 180 00:15:54,000 --> 00:15:57,240 - Non puoi rimandarla? - No, non posso. 181 00:15:58,120 --> 00:16:00,600 E poi hai già dimostrato più volte 182 00:16:00,680 --> 00:16:03,960 la tua capacità di dirigere la nave senza di me. 183 00:16:04,040 --> 00:16:08,360 Per scherzo, mio caro, quando diventi ribelle e presuntuoso. 184 00:16:08,440 --> 00:16:10,520 Sai quanto io dipenda da te. 185 00:16:11,920 --> 00:16:13,760 - Lo so. - Ebbene? 186 00:16:16,240 --> 00:16:18,520 Ma mi piacerebbe sentirtelo dire di nuovo. 187 00:16:19,680 --> 00:16:23,760 - Cosa? - Vorrei che lo dicessi di nuovo... 188 00:16:24,720 --> 00:16:29,360 ...per farti sentire da tutte le persone in ascolto. Stavi dicendo. 189 00:16:30,760 --> 00:16:32,040 Che... 190 00:16:34,360 --> 00:16:36,200 Dipendo da te, Anthony. 191 00:16:37,080 --> 00:16:38,320 Per cosa? 192 00:16:39,440 --> 00:16:43,080 Per il tuo giudizio. 193 00:16:43,160 --> 00:16:48,640 - Cos'altro? - La tua integrità e fedeltà. 194 00:16:48,720 --> 00:16:50,160 Più forte, per favore. 195 00:16:50,240 --> 00:16:53,520 Sì, va bene, ho bisogno di te, Anthony! 196 00:16:53,600 --> 00:16:55,880 Siamo tutti d'accordo che ho bisogno di te! 197 00:16:55,960 --> 00:17:01,960 E io ho bisogno dell'operazione, Winston. Ora è in gioco la mia vita. 198 00:17:02,040 --> 00:17:03,400 Mi dispiace. 199 00:17:36,160 --> 00:17:38,920 Primo Ministro? 200 00:18:00,640 --> 00:18:04,480 - Che cos'è? - Ecco, Carlo. Quella lì. 201 00:18:08,640 --> 00:18:11,560 Guarda, ti piace il mio disegno? 202 00:18:11,640 --> 00:18:15,000 È un missile. Un giorno ci porterà nello spazio. 203 00:18:18,040 --> 00:18:19,040 Pagina successiva. 204 00:18:19,120 --> 00:18:21,800 - Il Professor Hogg, Vostra Maestà. - Chi? 205 00:18:21,880 --> 00:18:24,800 Il Colonnello Charteris ha detto che lo stavate aspettando. 206 00:18:27,920 --> 00:18:29,120 Dov'è Mercurio? 207 00:18:30,080 --> 00:18:33,680 In alto nel cielo, Carlo. Dove sono tutti gli altri pianeti. 208 00:18:33,760 --> 00:18:36,640 - Vostra Maestà. - Professor Hogg. 209 00:18:36,720 --> 00:18:38,320 Ricordati come si tiene la penna. 210 00:18:39,640 --> 00:18:41,400 La mia nuova realtà quotidiana 211 00:18:41,480 --> 00:18:45,280 prevede che passi molto tempo da sola con uomini di Stato. 212 00:18:45,360 --> 00:18:48,960 Uomini, come voi, di intelletto eccezionale, 213 00:18:49,040 --> 00:18:50,720 giunti al culmine della carriera 214 00:18:50,800 --> 00:18:53,760 in virtù della loro intelligenza e abilità. 215 00:19:00,040 --> 00:19:01,960 Ma capita spesso... 216 00:19:02,960 --> 00:19:09,240 ...che discuta gli ordini del giorno con queste persone e mi senta... 217 00:19:13,040 --> 00:19:14,120 ...spiazzata. 218 00:19:16,880 --> 00:19:20,560 In una posizione di svantaggio. Perché io... 219 00:19:22,440 --> 00:19:23,760 ...non so tenere il passo. 220 00:19:24,960 --> 00:19:27,240 O non so che cosa si celi dietro qualcosa. 221 00:19:27,320 --> 00:19:29,520 E così non si può vivere. 222 00:19:29,600 --> 00:19:34,120 Disinformati e totalmente in balia del prossimo. 223 00:19:34,200 --> 00:19:38,720 Infatti. Ecco perché speravo che potesse aiutarmi a cavarmela da sola, 224 00:19:39,960 --> 00:19:43,200 a sentirmi meno in svantaggio, a riempire... 225 00:19:44,720 --> 00:19:46,480 A riempire delle lacune. 226 00:19:46,560 --> 00:19:51,600 Sua Maestà, potete dirmi a grandi linee a che punto siete arrivata? 227 00:19:51,680 --> 00:19:54,600 - Quando? - Con la vostra istruzione. 228 00:19:56,200 --> 00:19:59,480 - In che senso? - Quali esami avete sostenuto 229 00:19:59,560 --> 00:20:04,760 e superato che potrebbero aiutarmi a capire che taglio dare alle lezioni. 230 00:20:07,760 --> 00:20:11,000 L'Higher School Certificate, ad esempio. 231 00:20:15,880 --> 00:20:18,720 D'accordo. Allora lo School Certificate. 232 00:20:23,960 --> 00:20:28,800 Qualche titolo di studio privato equipollente, forse? 233 00:20:31,880 --> 00:20:33,520 Capisco. 234 00:20:43,080 --> 00:20:44,600 Sua Maestà la Regina, signora. 235 00:20:46,520 --> 00:20:48,600 Che sorpresa. 236 00:20:50,040 --> 00:20:52,520 A cosa devo il piacere? 237 00:20:53,160 --> 00:20:57,640 Sono venuta perché volevo farti qualche domanda sulla mia istruzione. 238 00:20:58,520 --> 00:20:59,840 A che proposito? 239 00:21:01,560 --> 00:21:05,040 - Non ne ho ricevuta una. - Invece sì. 240 00:21:05,120 --> 00:21:09,360 Il cucito, il ricamo e recitare poesie con Crawfie. 241 00:21:09,440 --> 00:21:10,880 Non è un'istruzione. 242 00:21:10,960 --> 00:21:16,720 Hai anche passato anni a quattr'occhi con il Vice Prevosto dell'Eton College. 243 00:21:16,800 --> 00:21:18,320 Addestrata alla Costituzione. 244 00:21:18,400 --> 00:21:21,640 Molto di più di quanto abbia mai ricevuto tua sorella. 245 00:21:21,720 --> 00:21:26,080 Mamma! Parlo di un'istruzione normale. Con materie normali. 246 00:21:26,160 --> 00:21:29,720 Hai ricevuto un'istruzione adeguata a una donna della tua estrazione sociale. 247 00:21:29,800 --> 00:21:32,480 Che non è riuscita a preparami alla vita che conduco ora. 248 00:21:32,560 --> 00:21:36,960 Ti abbiamo insegnato a essere una lady, una principessa. Cosa vuoi? Una laurea? 249 00:21:37,040 --> 00:21:40,880 Nessuno vuole un intellettuale o un docente universitario come sovrano. 250 00:21:40,960 --> 00:21:42,400 Vogliono una Regina. 251 00:21:42,480 --> 00:21:45,000 Sì, ma non sono assolutamente in grado 252 00:21:45,080 --> 00:21:47,600 di avere a che fare con le persone che devo incontrare. 253 00:21:54,040 --> 00:21:55,840 Che cosa ha a che fare con me? 254 00:21:57,240 --> 00:21:59,600 Come hai potuto abbandonarmi così? 255 00:22:00,840 --> 00:22:03,280 È una critica alla mia maternità? 256 00:22:06,720 --> 00:22:08,480 Perché dovresti pensarci due volte 257 00:22:08,560 --> 00:22:10,680 prima di lanciare accuse su questo argomento. 258 00:22:12,280 --> 00:22:13,680 Che cosa vorresti dire? 259 00:22:13,760 --> 00:22:16,560 Non mi sembri affatto una pioniera in quel campo. 260 00:22:17,840 --> 00:22:18,720 Non è giusto. 261 00:22:18,800 --> 00:22:20,760 E pensavo che avessi superato l'età 262 00:22:20,840 --> 00:22:23,480 del conflitto con i genitori. 263 00:22:23,560 --> 00:22:26,080 Sei stata istruita come ritenevamo opportuno. 264 00:22:26,160 --> 00:22:28,200 Perché non ti abbiamo spinto oltre? 265 00:22:28,280 --> 00:22:31,720 Nessuno ci ha detto che avremmo dovuto. Incluso il Vice Prevosto. 266 00:22:34,680 --> 00:22:38,880 Cara, non forzare qualcosa che non viene naturale. 267 00:22:38,960 --> 00:22:40,560 È quello che ho imparato. 268 00:22:44,840 --> 00:22:47,800 Dobbiamo tutti accettare i nostri limiti, nella vita. 269 00:23:10,280 --> 00:23:12,720 Eccolo lì. L'appartamento concesso in vitalizio 270 00:23:12,800 --> 00:23:14,760 al Segretario Personale della Regina. 271 00:23:14,840 --> 00:23:17,960 - La nostra nuova casa. - Quale parte del piano terra? 272 00:23:18,720 --> 00:23:22,640 Tutto. Incluse le stanze che arrivano fino al retro. 273 00:23:25,840 --> 00:23:27,400 Le bambine saranno felici, qui. 274 00:23:29,040 --> 00:23:30,800 Dobbiamo andare. 275 00:23:30,880 --> 00:23:33,160 - Non voglio che ci veda nessuno. - Perché? 276 00:23:33,240 --> 00:23:34,800 È inopportuno. 277 00:23:34,880 --> 00:23:38,560 - E ancora non ho avuto il posto. - E quell'albero? 278 00:23:39,760 --> 00:23:41,200 Impedisce alla luce di entrare. 279 00:23:41,280 --> 00:23:43,560 Direi che si potrebbe chiedere di potarlo. 280 00:23:43,640 --> 00:23:45,320 Lo chiederai? 281 00:23:45,400 --> 00:23:49,760 Non ne vedo l'urgenza, ma sì, posso chiederlo. Con discrezione. 282 00:23:57,520 --> 00:23:58,400 Buon Dio. 283 00:23:58,480 --> 00:24:02,320 Un ictus, Bobbety, tutto qui, un piccolo ictus. 284 00:24:02,400 --> 00:24:04,840 Ma sono in via di guarigione, mi sto riprendendo. 285 00:24:04,920 --> 00:24:06,840 Non mi sembri molto in ripresa. 286 00:24:06,920 --> 00:24:08,480 - Chi lo sa? - Nessuno. 287 00:24:08,560 --> 00:24:11,160 E nessuno deve saperlo. Soprattutto la Regina. 288 00:24:11,240 --> 00:24:12,080 Cosa? 289 00:24:12,160 --> 00:24:17,360 Le ho promesso che il Paese avrebbe sempre avuto un uomo in salute al comando. 290 00:24:17,440 --> 00:24:21,000 Mi conosci, Bobbety, sono un uomo di parola. 291 00:24:21,960 --> 00:24:23,440 Ma non puoi nasconderglielo. 292 00:24:24,520 --> 00:24:27,560 Sei al capo del governo che gestisce il Paese in suo nome. 293 00:24:28,840 --> 00:24:30,400 E non credi che si insospettirà 294 00:24:30,480 --> 00:24:32,440 se non ti presenterai alle udienza private? 295 00:24:32,520 --> 00:24:36,160 Al Palazzo è stato detto che ho il raffreddore. 296 00:24:36,240 --> 00:24:37,400 Il raffreddore? 297 00:24:38,760 --> 00:24:43,520 Jock, hai il mio permesso di farla diventare influenza. 298 00:24:43,600 --> 00:24:45,560 - Signore. - Ma niente più. 299 00:24:45,640 --> 00:24:48,880 E che mi dici dell'incontro con Eisenhower a Washington? 300 00:24:48,960 --> 00:24:55,080 Ahimè, mi è stato rifiutato il permesso di volare, non ho scelta. 301 00:24:55,160 --> 00:24:58,040 - Rimandarlo? - Sei pazzo? 302 00:24:58,120 --> 00:25:02,760 La situazione russa non potrebbe essere più delicata 303 00:25:02,840 --> 00:25:06,080 né più bisognosa della mia influenza. 304 00:25:08,720 --> 00:25:11,400 Dobbiamo far sì che Eisenhower venga qui. 305 00:25:12,160 --> 00:25:16,840 Vedi, Tommy, non ci sono altri modi. Che ne dici del 12 luglio? 306 00:25:16,920 --> 00:25:20,640 - Ne dubito. - D'accordo, il 13? 307 00:25:20,720 --> 00:25:23,560 - Non credo proprio. - Il 14, allora. 308 00:25:23,640 --> 00:25:26,360 Posso sottoporglielo, Bobbety, ma non ci conterei troppo. 309 00:25:26,440 --> 00:25:28,920 Mi rimetto ai tuoi poteri di persuasione. 310 00:25:29,600 --> 00:25:31,080 Arrivederci. 311 00:26:01,880 --> 00:26:03,480 Mi dispiace disturbarvi, signora, 312 00:26:03,560 --> 00:26:10,040 ma mi ha appena telefonato Lord Salisbury con una richiesta insolita. 313 00:26:10,120 --> 00:26:13,000 Il Presidente Eisenhower doveva incontrare il Primo Ministro 314 00:26:13,080 --> 00:26:16,000 a Washington la prossima settimana per un incontro al vertice, 315 00:26:16,080 --> 00:26:18,920 ma il signor Churchill ha un brutto raffreddore 316 00:26:19,000 --> 00:26:20,920 e Lord Moran, il medico, gli ha proibito di volare. 317 00:26:21,000 --> 00:26:23,680 Sembra che l'incontro sia di vitale importanza 318 00:26:23,760 --> 00:26:27,640 così Downing Street si chiede se possiamo essere d'aiuto. 319 00:26:27,720 --> 00:26:30,520 - Aiutare come? - Invitando il Presidente qui. 320 00:26:32,560 --> 00:26:34,600 - Dove? - Qui, signora, a Buckingham Palace, 321 00:26:34,680 --> 00:26:36,520 per un ricevimento, la settimana prossima. 322 00:26:36,600 --> 00:26:42,240 Si suppone che, per allora, Winston dovrebbe essersi abbastanza ripreso. 323 00:26:42,320 --> 00:26:44,840 Stavo pensando di andare a Sandringham. 324 00:26:47,240 --> 00:26:50,480 Temo che significherebbe rimandarlo di qualche giorno. 325 00:26:57,200 --> 00:27:00,400 Estenderemo l'invito tramite il nostro Ambasciatore a Washington. 326 00:27:00,480 --> 00:27:03,560 È un via libera, signora? 327 00:27:03,640 --> 00:27:06,160 Allora è meglio che mi metta all'opera. 328 00:27:06,240 --> 00:27:09,440 Caro Winston, apprendo con dispiacere 329 00:27:09,520 --> 00:27:11,960 Hai un momento? Ci sarebbe una questione importante. 330 00:27:12,040 --> 00:27:14,560 Temo di no, devo organizzare un ricevimento ufficiale, 331 00:27:14,640 --> 00:27:16,360 quindi se può aspettare... 332 00:27:16,440 --> 00:27:19,120 So che condividerai la mia preoccupazione. 333 00:27:19,200 --> 00:27:20,880 Sembra che Martin Charteris 334 00:27:20,960 --> 00:27:24,840 ti sostituirà come Segretario Personale di Sua Maestà e non io. 335 00:27:24,920 --> 00:27:26,440 Cosa? Chi lo dice? 336 00:27:26,520 --> 00:27:29,040 Lo dice Margaret Colville, la moglie di Jock Colville, 337 00:27:29,120 --> 00:27:32,200 che gioca a bridge con Alice Jameson, una dama di compagnia, 338 00:27:32,280 --> 00:27:36,000 che, come forse sai, gioca a tennis con Mary Charteris. 339 00:27:36,080 --> 00:27:37,760 Perché mai dovrei saperlo? 340 00:27:37,840 --> 00:27:40,280 Comunque, sono così certi dell'incarico, 341 00:27:40,360 --> 00:27:43,200 - che Mary ha addirittura... - Non dirmelo. 342 00:27:43,280 --> 00:27:45,040 Parlato con il Giardiniere Capo 343 00:27:45,120 --> 00:27:47,160 per potare l'albero davanti alla mia finestra. 344 00:27:50,000 --> 00:27:52,360 Puoi chiedere a Martin di venire da me? 345 00:27:52,440 --> 00:27:56,680 Sempre se lui e la sua signora non sono impegnati a misurare tappeti e tende 346 00:27:56,760 --> 00:27:57,880 in quella che è ancora casa mia. 347 00:28:03,520 --> 00:28:07,280 - Abbiamo il via libera, sbrighiamoci. - Signore. 348 00:29:06,000 --> 00:29:09,200 - Ha chiesto di vedermi, Tommy. - Sì, siediti. 349 00:29:19,280 --> 00:29:22,960 Martin, lavori a Palazzo da quanto, tre anni? 350 00:29:23,040 --> 00:29:25,640 Abbastanza da sapere come funziona. 351 00:29:25,720 --> 00:29:29,800 Da comprendere le regole, il modo in cui si fanno le cose. 352 00:29:29,880 --> 00:29:31,680 Penso di sì. 353 00:29:33,920 --> 00:29:35,240 A quanto pare no. 354 00:29:58,080 --> 00:30:00,360 Il Professor Hogg, Vostra Maestà. 355 00:30:02,840 --> 00:30:04,800 - Vostra Maestà. - Professore. 356 00:30:10,320 --> 00:30:14,080 So che aveva intenzione di preparare delle lezioni di natura più generica 357 00:30:14,160 --> 00:30:18,880 ma sembra che avrò bisogno prima di nozioni più specifiche. 358 00:30:18,960 --> 00:30:23,560 - Su quale argomento? - Il Presidente Eisenhower. 359 00:30:23,640 --> 00:30:26,800 Sarà qui tra pochi giorni e ci si aspetta 360 00:30:28,040 --> 00:30:31,120 che gli sieda vicino e che faccia conversazione con lui. 361 00:30:31,200 --> 00:30:34,720 Devo sapere tutto ciò che lo riguarda e quali siano i suoi interessi. 362 00:30:34,800 --> 00:30:37,560 Il complesso militare-industriale e politico, signora. 363 00:30:38,840 --> 00:30:39,880 Come? 364 00:30:39,960 --> 00:30:44,200 E la sua minaccia al governo democratico. È quello che lo preoccupa di più. 365 00:30:47,360 --> 00:30:50,560 - Qualcosa di più leggero, forse? - Il golf? 366 00:30:52,400 --> 00:30:55,040 - Qualcos'altro? - Pittura a olio. 367 00:30:55,760 --> 00:30:59,560 - Mi hanno detto che dipinge paesaggi. - Oh, non lo fanno tutti? 368 00:31:02,920 --> 00:31:07,600 Vostra Maestà mi darebbe 24 ore per fare delle ricerche e tornare da voi? 369 00:31:07,680 --> 00:31:08,600 Sì, certo. 370 00:31:12,840 --> 00:31:17,160 È stato battezzato, vero? Appena sei mesi fa. 371 00:31:18,720 --> 00:31:21,600 Credo di averlo letto da qualche parte. Un presbiteriano. 372 00:31:24,280 --> 00:31:27,680 - Crede che lo abbiano immerso? - Immerso? 373 00:31:28,760 --> 00:31:34,720 - Un'immersione totale. In un fiume. - Se fossi uno scommettitore, direi di sì. 374 00:31:35,720 --> 00:31:36,800 Lo è? 375 00:31:38,160 --> 00:31:41,520 Occasionalmente. Al Derby, signora, e al Grand National. 376 00:31:41,600 --> 00:31:44,120 Oh, come è andata quest'anno? 377 00:31:44,200 --> 00:31:48,960 Al National, abbastanza bene. Ho scommesso su "Early Mist" piazzato. 378 00:31:49,040 --> 00:31:52,680 Complimenti. Ha vinto per 20 lunghezze. Condivido la sua ammirazione 379 00:31:52,760 --> 00:31:56,720 per il signor O'Brien e il lavoro che svolge a Ballydoyle. 380 00:31:56,800 --> 00:31:59,040 - Chi? - L'allenatore. 381 00:32:00,480 --> 00:32:04,560 - Non è per questo che lo ha sostenuto? - No, mi piaceva solo il nome. 382 00:32:07,720 --> 00:32:08,680 Capisco. 383 00:32:09,760 --> 00:32:12,600 - Sarò di ritorno tra 24 ore. - Grazie. 384 00:32:26,720 --> 00:32:29,000 "Apprendo con dispiacere che negli ultimi giorni 385 00:32:29,080 --> 00:32:31,120 non siete stato come sempre in buona salute." 386 00:32:31,200 --> 00:32:33,160 Che gentile. 387 00:32:33,240 --> 00:32:36,600 "E che i vostri sforzi assidui a nome di questo Paese 388 00:32:36,680 --> 00:32:40,360 hanno portato a questo inconveniente temporaneo." 389 00:32:41,640 --> 00:32:43,640 "Inconveniente temporaneo". 390 00:32:44,960 --> 00:32:47,040 Quanto ne sa esattamente? 391 00:32:48,000 --> 00:32:49,760 Perché dal tono di questa... 392 00:32:54,200 --> 00:32:56,880 - Crede che si tratti di un raffreddore. - Un raffreddore? 393 00:32:56,960 --> 00:33:00,640 Sì, un raffreddore. Se sapesse la verità, mi chiederebbe di dimettermi. 394 00:33:00,720 --> 00:33:02,680 - Bene. - Bisognerebbe trovare un sostituto. 395 00:33:02,760 --> 00:33:05,680 Il sostituto sbagliato, perché l'uomo giusto... 396 00:33:05,760 --> 00:33:09,040 - Anthony. - ...è lui stesso impossibilitato. 397 00:33:09,120 --> 00:33:12,520 Conoscere troppo potrebbe essere pericoloso. 398 00:33:12,600 --> 00:33:14,320 Vuoi dirmi che, in questo momento, 399 00:33:14,400 --> 00:33:17,880 questo Paese non ha un leader adeguato o un suo vice? 400 00:33:17,960 --> 00:33:19,560 Non troppo forte. 401 00:33:19,640 --> 00:33:21,400 - Ma... - Avanti. 402 00:33:23,680 --> 00:33:26,080 Buone notizie, signore. È un sì da Eisenhower. 403 00:33:27,520 --> 00:33:29,320 Avevate ragione, un invito da Palazzo 404 00:33:29,400 --> 00:33:31,760 non poteva essere rifiutato dagli americani. 405 00:33:31,840 --> 00:33:33,760 Hanno riorganizzato tutti i suoi impegni. 406 00:33:33,840 --> 00:33:37,280 - Ma è una notizia meravigliosa! - Non alzarti, Winston! 407 00:33:37,360 --> 00:33:39,360 - È meraviglioso! - Non alzarti, tesoro. 408 00:33:39,440 --> 00:33:41,240 - Sì... - Non alzarti. 409 00:33:41,320 --> 00:33:43,800 Se Ike viene qui, potrò di nuovo essere un leader. 410 00:33:43,880 --> 00:33:45,800 È questo che importa. 411 00:33:45,880 --> 00:33:48,720 Mettete Ike e me nella stessa stanza, così potremo... 412 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Torna a letto. 413 00:33:50,000 --> 00:33:52,800 ...potremo costruire una reale e duratura pace con i russi! 414 00:33:52,880 --> 00:33:56,720 Senti, perché non ammetti la verità, che stai combattendo per la vita 415 00:33:56,800 --> 00:33:58,000 e ne parli con la Regina? 416 00:34:11,920 --> 00:34:14,760 EISENHOWER, L'UOMO E IL SIMBOLO DI JOHN GUNTHER 417 00:34:37,960 --> 00:34:41,280 - Quanto è grave questa volta? - È impossibile saperlo. 418 00:34:44,240 --> 00:34:47,120 Temo che dovremo rimandare gli americani. 419 00:34:47,200 --> 00:34:48,240 Sì, certo. 420 00:34:48,320 --> 00:34:53,920 - E dirlo alla Regina. - No, siamo andati troppo oltre. 421 00:34:55,000 --> 00:34:58,520 Se Eisenhower non viene, date la colpa a lui, non a Winston. 422 00:34:59,360 --> 00:35:02,280 La Regina non deve sapere quanto le abbiamo nascosto. 423 00:35:33,480 --> 00:35:35,120 Preparatevi all'ispezione! 424 00:35:40,080 --> 00:35:41,720 Mi dispiace disturbarvi, signora. 425 00:35:43,920 --> 00:35:46,880 Mi hanno chiesto da Downing Street di informare prima voi 426 00:35:46,960 --> 00:35:50,920 che il Presidente Eisenhower non potrà più lasciare gli Stati Uniti 427 00:35:51,000 --> 00:35:53,400 a causa di una crisi politica interna. 428 00:35:57,960 --> 00:35:59,600 È un sollievo. 429 00:35:59,680 --> 00:36:03,000 E che il Primo Ministro ancora non si è ripreso dal raffreddore. 430 00:36:03,080 --> 00:36:05,520 Non parteciperà all'udienza privata di oggi. 431 00:36:05,600 --> 00:36:08,440 Davvero? Santo Cielo. 432 00:36:08,520 --> 00:36:11,640 Questa è la seconda volta di seguito che manca a un'udienza privata. 433 00:36:11,720 --> 00:36:14,400 - Non è da lui. - Già, vero? 434 00:36:16,240 --> 00:36:17,360 Tutto bene, Martin? 435 00:36:20,040 --> 00:36:21,640 Vostra Maestà, ho avuto modo 436 00:36:21,720 --> 00:36:26,560 di riflettere sulla gentile offerta di diventare vostro Segretario Personale. 437 00:36:28,000 --> 00:36:30,520 E temo di dover declinare. 438 00:36:33,120 --> 00:36:34,240 Perché? 439 00:36:37,400 --> 00:36:41,840 Nella fattispecie, credo che Michael farà un lavoro migliore. 440 00:36:43,720 --> 00:36:45,040 Non è vero. 441 00:36:46,240 --> 00:36:49,760 - Signora? - Non lo crede. 442 00:36:49,840 --> 00:36:54,920 Né potrebbe mai crederlo. Per il semplice motivo che non è vero. 443 00:36:55,000 --> 00:36:58,200 Ha parlato con Tommy Lascelles? 444 00:36:58,280 --> 00:37:00,800 - Signora. - Lo ha fatto. 445 00:37:00,880 --> 00:37:02,440 E che cosa ha da dire? 446 00:37:05,440 --> 00:37:07,480 Che dovrei rifiutare l'offerta. 447 00:37:09,280 --> 00:37:11,840 Che ovviamente non ho alcun rispetto, né comprensione 448 00:37:11,920 --> 00:37:16,800 per le tradizioni e il protocollo, che deve essere Michael Adeane. 449 00:37:21,320 --> 00:37:22,360 Davvero? 450 00:37:25,240 --> 00:37:27,040 Vuole scusarmi un momento, Martin? 451 00:37:56,800 --> 00:37:57,800 Avanti. 452 00:38:01,600 --> 00:38:04,000 - Vostra Maestà. - Senti, Tommy. 453 00:38:05,480 --> 00:38:08,080 Non c'è un modo carino per dirlo, io preferirei Martin. 454 00:38:08,160 --> 00:38:13,440 - E va bene, signora. - Sì, e lo pensavo anche io. 455 00:38:13,520 --> 00:38:15,400 Ma sarebbe un errore. 456 00:38:16,320 --> 00:38:19,040 - E per quale motivo? - Prego. 457 00:38:30,800 --> 00:38:37,040 C'è un modo di fare le cose. Un ordine costruito nel tempo, in generazioni. 458 00:38:38,960 --> 00:38:43,160 E l'individualità nel Casato di Windsor, 459 00:38:43,240 --> 00:38:47,560 ogni deviazione da quel modo di fare le cose, non deve essere incoraggiata. 460 00:38:47,640 --> 00:38:50,480 Sfocerebbe in catastrofi come l'abdicazione. 461 00:38:51,560 --> 00:38:53,800 L'abdicazione e la scelta del mio Segretario 462 00:38:53,880 --> 00:38:56,840 - non possono essere paragonate. - Non sono d'accordo. 463 00:38:58,080 --> 00:38:59,480 Come sapete, ho servito vostro zio 464 00:39:00,640 --> 00:39:05,000 ed è nelle piccole cose che si sviluppa il marcio. 465 00:39:05,080 --> 00:39:07,720 Se si fa la cosa sbagliata una volta, è facile ricaderci. 466 00:39:07,800 --> 00:39:12,760 Agite individualmente una volta ed è facile rifarlo. 467 00:39:12,840 --> 00:39:16,600 Nel caso di vostro zio tutto è cominciato col voler utilizzare 468 00:39:16,680 --> 00:39:19,880 Buckingham Palace come ufficio e York House come residenza. 469 00:39:20,840 --> 00:39:25,800 Poi ha smesso di andare in Chiesa, ha deciso di voler vendere Sandringham. 470 00:39:25,880 --> 00:39:28,200 Licenziò uomini di corte che lavoravano sotto suo padre 471 00:39:28,280 --> 00:39:32,040 in favore di più giovani leccapiedi. 472 00:39:32,120 --> 00:39:34,440 Nessuno si aspettava l'abdicazione 473 00:39:34,520 --> 00:39:37,920 ma l'ego, l'ostinatezza, 474 00:39:38,000 --> 00:39:42,200 l'individualismo, hanno fatto insinuare il marcio. 475 00:39:42,280 --> 00:39:47,160 - Martin ed io abbiamo una grande intesa. - Non lo nego. 476 00:39:48,360 --> 00:39:52,800 Mi farebbe sentire come se avessi un alleato, 477 00:39:52,880 --> 00:39:57,600 quasi un amico, in quella che alle volte è una situazione molto... 478 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 Beh... 479 00:40:15,000 --> 00:40:18,760 ...il prossimo nella gerarchia e il senior dei miei due vice 480 00:40:18,840 --> 00:40:22,920 nonché erede naturale è Michael. 481 00:40:24,320 --> 00:40:26,520 - Il tuo uomo. - L'uomo giusto. 482 00:40:31,160 --> 00:40:35,520 Ma, come sempre, l'ultima parola è la vostra, signora. 483 00:41:26,840 --> 00:41:28,120 Ho ricevuto una chiamata da Palazzo, 484 00:41:28,200 --> 00:41:30,120 richiedono un'udienza privata. 485 00:41:30,200 --> 00:41:33,080 Sembra che la Regina voglia vederla, signore. 486 00:41:34,080 --> 00:41:35,840 Me? 487 00:41:51,960 --> 00:41:53,240 Di che si tratta, Patrick? 488 00:41:53,320 --> 00:41:55,240 - Non saprei. - Su, dammi un indizio. 489 00:42:00,440 --> 00:42:02,960 Il signor Colville, Vostra Maestà. 490 00:42:08,000 --> 00:42:10,080 - Volevate vedermi, Vostra Maestà? - Sì, Jock. 491 00:42:10,160 --> 00:42:15,400 È stato mio Segretario Privato per due anni prima di Martin Charteris. 492 00:42:15,480 --> 00:42:16,720 Sì. 493 00:42:16,800 --> 00:42:20,440 E mi è sempre sembrato che avessimo un'ottima intesa 494 00:42:20,520 --> 00:42:24,080 e che potevamo parlare liberamente tra di noi. 495 00:42:24,160 --> 00:42:27,960 - Sì, certo. - E fidarci l'uno dell'altra, 496 00:42:28,040 --> 00:42:31,200 parlare apertamente quando si trattava di faccende importanti. 497 00:42:31,280 --> 00:42:35,600 E prima che Sua Maestà prosegua, lasciate che vi dica quanto mi dispiaccia. 498 00:42:36,800 --> 00:42:42,480 È stata un'agonia. Ho cercato di fermarli, ho detto loro come la pensavo, 499 00:42:42,560 --> 00:42:45,440 ma hanno insistito affinché vi venisse tenuto nascosto. 500 00:42:45,520 --> 00:42:48,560 Dopo il secondo, ero deciso a farle sapere la verità. 501 00:42:49,520 --> 00:42:52,760 - Il secondo cosa? - Ictus, signora. 502 00:42:52,840 --> 00:42:56,880 Ma hanno insistito di nuovo, tutti sono rimasti in silenzio, non hanno parlato. 503 00:43:00,840 --> 00:43:01,880 Capisco. 504 00:43:05,160 --> 00:43:08,960 E chi è stato, chi ha insistito? 505 00:43:09,040 --> 00:43:11,400 Lord Salisbury, signora. 506 00:43:11,480 --> 00:43:16,120 E lo stesso Primo Ministro. Nei rari momenti di lucidità. 507 00:43:20,360 --> 00:43:21,560 Capisco. 508 00:43:22,800 --> 00:43:25,480 Era per parlare di questo che mi avete fatto chiamare? 509 00:43:28,760 --> 00:43:31,840 L'ho fatta chiamare per sapere se dovrei prendere Michael Adeane 510 00:43:31,920 --> 00:43:35,320 come Segretario Privato invece di Martin Charteris. 511 00:43:38,800 --> 00:43:42,640 Ma quello che mi ha appena detto è molto più importante. 512 00:43:50,240 --> 00:43:51,960 Pensa un po', il vecchio subdolo. 513 00:43:52,040 --> 00:43:57,000 È molto peggio di subdolo, non crede? In un certo senso incostituzionale. 514 00:43:57,080 --> 00:44:03,080 - Che cosa avete intenzione di fare? - Ovviamente niente. È il mio lavoro. 515 00:44:03,880 --> 00:44:07,480 - Non agire e rimanere sempre in silenzio. - Davvero? 516 00:44:07,560 --> 00:44:10,960 A memoria, e perdonatemi, signora, ho letto Bagehot tempo fa, 517 00:44:11,040 --> 00:44:16,280 ma, in circostanze del genere, non è vostro dovere agire? 518 00:44:18,240 --> 00:44:22,560 - Ne dubito. Devo controllare. - Credo che voi lo sappiate. 519 00:44:25,520 --> 00:44:26,840 Sì. 520 00:44:28,520 --> 00:44:32,480 Ma non posso convocare gli uomini più brillanti e formidabili del Paese 521 00:44:32,560 --> 00:44:35,240 e dar loro una strigliata come si fa con i bambini. 522 00:44:35,320 --> 00:44:38,840 Perché? Voi avete ragione e loro torto. 523 00:44:38,920 --> 00:44:42,280 Sì, ma sono molto più intelligenti di me. 524 00:44:42,360 --> 00:44:46,800 In qualunque confronto, mi supererebbero per dialettica, pensiero e strategia. 525 00:44:46,880 --> 00:44:49,800 Ma non si tratta di istruzione o intelligenza, 526 00:44:49,880 --> 00:44:53,400 è una questione di integrità e principio. 527 00:44:53,480 --> 00:44:57,240 Signora, dite che non avete i requisiti per lottare con queste persone. 528 00:44:57,320 --> 00:44:58,600 Invece sì. 529 00:44:58,680 --> 00:45:02,200 Siete stata addestrata per anni sugli elementi cruciali della Costituzione. 530 00:45:02,280 --> 00:45:05,000 La conoscete meglio di me. Meglio di tutti noi. 531 00:45:05,080 --> 00:45:08,720 Avete ricevuto l'unica istruzione che conta. 532 00:45:08,800 --> 00:45:10,880 Quindi cosa vorrebbe che facessi? 533 00:45:10,960 --> 00:45:16,320 Convocateli e date loro una bella strigliata come si fa con i bambini. 534 00:45:16,400 --> 00:45:17,920 Perché dovrebbero tollerarlo? 535 00:45:18,000 --> 00:45:21,200 Perché sono uomini inglesi dell'alta società. 536 00:45:21,280 --> 00:45:25,640 Una bella strigliata dalla tata è quello che più desiderano nella vita. 537 00:45:29,920 --> 00:45:32,880 Poco convenzionale fino alla fine, Professore. 538 00:45:38,200 --> 00:45:39,880 Grazie, Professore. 539 00:45:41,240 --> 00:45:44,240 Ho urgentemente bisogno di qualcosa dal Castello di Windsor. 540 00:45:44,320 --> 00:45:49,640 Almeno credo che sia a Windsor. Potrebbe essere a Sandringham. O Balmoral. 541 00:45:49,720 --> 00:45:51,880 - O potrebbe essere qui. - Signora. 542 00:46:29,480 --> 00:46:33,840 Elisabetta La Costituzione 543 00:47:19,760 --> 00:47:22,280 Lord Salisbury, prego. 544 00:47:23,320 --> 00:47:26,560 Se non vi dispiace, Primo Ministro. 545 00:47:49,160 --> 00:47:50,160 Signora. 546 00:48:02,160 --> 00:48:07,000 Mi è stato riferito che per un periodo di tempo 547 00:48:07,080 --> 00:48:10,440 il mio Primo Ministro non è stato in grado di lavorare. 548 00:48:12,000 --> 00:48:13,840 E anche il Ministro degli Esteri. 549 00:48:15,120 --> 00:48:19,320 E che voi abbiate cospirato per nascondermi queste informazioni. 550 00:48:20,440 --> 00:48:23,760 - Sì, Vostra Mae... - No, non è mio compito governare. 551 00:48:23,840 --> 00:48:27,640 Ma è mio dovere assicurare un governo appropriato. 552 00:48:29,520 --> 00:48:35,000 Ma come posso farlo se i miei ministri cospirano e nascondono la verità? 553 00:48:36,840 --> 00:48:39,680 Mi avete impedito di fare il mio dovere. 554 00:48:39,760 --> 00:48:43,600 Avete ostacolato e fuorviato il corretto funzionamento della Corona. 555 00:48:47,160 --> 00:48:48,200 Come avete potuto? 556 00:48:50,640 --> 00:48:53,400 Mio padre vi stimava moltissimo. 557 00:48:53,480 --> 00:48:57,280 Credeva che l'espressione: "La storia insegna, mai fidarsi di un Cecil." 558 00:48:57,360 --> 00:48:58,920 fosse molto ingiusta. 559 00:49:02,480 --> 00:49:03,880 Forse no. 560 00:49:18,280 --> 00:49:19,360 Potete andare. 561 00:49:40,480 --> 00:49:41,680 Primo Ministro. 562 00:49:43,960 --> 00:49:45,000 Prego. 563 00:49:47,000 --> 00:49:48,880 Il Primo Ministro, Vostra Maestà. 564 00:50:02,240 --> 00:50:03,640 Vostra Maestà! 565 00:50:16,600 --> 00:50:20,240 Sono solo una giovane donna agli esordi nel servizio pubblico 566 00:50:21,280 --> 00:50:26,200 e non avrei mai immaginato di dover dare a un uomo molto più grande di me 567 00:50:26,280 --> 00:50:30,480 e che ha dato così tanto a questo Paese, una lezione. 568 00:50:33,280 --> 00:50:34,280 Comunque, 569 00:50:36,360 --> 00:50:39,160 eravate presente alla mia incoronazione. 570 00:50:39,240 --> 00:50:40,720 Certo. 571 00:50:40,800 --> 00:50:45,160 E quindi avete sentito quando ho giurato solennemente 572 00:50:45,240 --> 00:50:48,920 di governare il popolo del mio regno 573 00:50:49,000 --> 00:50:52,640 secondo le loro leggi e le loro usanze. 574 00:50:54,160 --> 00:50:59,560 Ora, una di quelle usanze è che il loro eletto Primo Ministro 575 00:50:59,640 --> 00:51:03,400 debba essere sano di corpo e di mente. 576 00:51:03,480 --> 00:51:06,600 Si potrebbe dire che non sia un'aspettativa oltraggiosa. 577 00:51:08,240 --> 00:51:14,800 Ma sembra che nelle ultime settimane non siate stato sano di corpo e di mente. 578 00:51:15,920 --> 00:51:21,360 E che abbiate scelto di tacermi questa informazione. 579 00:51:24,000 --> 00:51:28,880 Una decisione che sembra un tradimento non solo verso l'accordo di fiducia 580 00:51:28,960 --> 00:51:32,760 tra noi e le istituzioni che rappresentiamo, 581 00:51:34,000 --> 00:51:36,520 ma anche nei confronti del nostro rapporto. 582 00:52:09,680 --> 00:52:12,800 si fidano 583 00:52:12,880 --> 00:52:17,240 Nel 1867, Walter Bagehot scrisse: 584 00:52:17,320 --> 00:52:21,480 "Ci sono due elementi della Costituzione. 585 00:52:21,560 --> 00:52:25,280 La parte operativa e la parte nobile". 586 00:52:26,640 --> 00:52:31,360 Il monarca è la parte nobile, il Governo quella operativa. 587 00:52:32,720 --> 00:52:36,560 Queste due istituzioni funzionano solo 588 00:52:36,640 --> 00:52:42,800 quando si sostengono a vicenda. Quando si fidano l'una dell'altra. 589 00:52:45,000 --> 00:52:49,280 Le vostre azioni, la vostra violazione di quella fiducia 590 00:52:50,360 --> 00:52:55,320 sono state da irresponsabili e avrebbero potuto avere serie conseguenze 591 00:52:55,400 --> 00:52:58,440 per la sicurezza di questo Paese. 592 00:53:04,480 --> 00:53:06,480 La vostra salute va meglio? 593 00:53:06,560 --> 00:53:08,960 - Sì. - Bene. 594 00:53:09,040 --> 00:53:11,760 Ma è migliorata a sufficienza? 595 00:53:12,520 --> 00:53:15,560 Idonea per governare al meglio? 596 00:53:15,640 --> 00:53:18,920 Vi chiederei di valutare la vostra risposta 597 00:53:19,000 --> 00:53:23,680 alla luce del rispetto che il mio rango e la mia istituzione meritano, 598 00:53:23,760 --> 00:53:28,040 e non sulla base di quello che la mia età e il mio sesso suggeriscono. 599 00:53:29,520 --> 00:53:30,440 Signora... 600 00:53:31,840 --> 00:53:36,880 Vi guardo ora e mi rendo conto 601 00:53:36,960 --> 00:53:41,560 che si sta rapidamente avvicinando il momento delle mie dimissioni. 602 00:53:41,640 --> 00:53:46,440 Non perché non stia bene o non sia idoneo a governare, 603 00:53:46,520 --> 00:53:52,320 ma perché voi siete pronta. 604 00:53:52,400 --> 00:53:57,120 Di conseguenza ho assolto all'obbligo morale nei confronti di vostro padre. 605 00:53:59,720 --> 00:54:04,960 Con la vostra benedizione e il vostro perdono, 606 00:54:05,040 --> 00:54:09,760 continuerò a servirvi come leader del governo di Vostra Maestà. 607 00:54:15,920 --> 00:54:17,640 Vostra Maestà. 608 00:54:53,960 --> 00:54:55,280 Ehilà? 609 00:55:04,840 --> 00:55:06,200 Ciao. 610 00:55:07,120 --> 00:55:08,360 Dove sei stato? 611 00:55:09,400 --> 00:55:13,120 A una partita di beneficienza per la National Playing Fields Association. 612 00:55:13,200 --> 00:55:16,560 Ho passato del tempo all'aerodromo. Ho fatto delle giravolte. 613 00:55:16,640 --> 00:55:18,760 Senza l'approvazione del Governo, non dirlo a nessuno. 614 00:55:19,600 --> 00:55:21,360 Per che cosa ti sei vestito? 615 00:55:21,440 --> 00:55:24,400 Non lo hai saputo? Questa sera abbiamo un ricevimento ufficiale. 616 00:55:24,480 --> 00:55:28,040 Non lo hai saputo? È stato annullato. 617 00:55:28,120 --> 00:55:31,040 Oh, Cristo, ma perché non mi dicono mai niente? 618 00:55:31,120 --> 00:55:32,560 Se fossi qui più spesso... 619 00:55:32,640 --> 00:55:34,800 Ho letto due libri su Eisenhower. 620 00:55:34,880 --> 00:55:36,760 - Davvero? - No. 621 00:55:39,080 --> 00:55:40,280 Stai bene. 622 00:55:41,160 --> 00:55:43,800 - Davvero? - C'è qualcosa di diverso. 623 00:55:43,880 --> 00:55:46,920 - Cosa? - Non lo so. Sembri... 624 00:55:47,000 --> 00:55:49,680 Ti consiglio di scegliere attentamente le parole che dirai. 625 00:55:49,760 --> 00:55:53,840 Più alta, in un certo senso. O forse mi sono accorciato io? 626 00:55:54,560 --> 00:55:57,440 - Non hai niente di "accorciato". - Dove vai? 627 00:55:58,280 --> 00:56:00,200 Ho un appuntamento col nuovo segretario. 628 00:56:00,280 --> 00:56:04,040 - Oddio... Non puoi sbarazzartene? - No. 629 00:56:06,720 --> 00:56:07,880 Per fare cosa, poi? 630 00:56:11,240 --> 00:56:12,920 Due opzioni, 631 00:56:13,000 --> 00:56:17,600 o prendo dei trampoli per raggiungere le nuove altezze di mia moglie... 632 00:56:19,120 --> 00:56:20,200 O? 633 00:56:25,480 --> 00:56:26,720 O... 634 00:56:29,080 --> 00:56:30,560 ...potrebbe mettersi in ginocchio lei. 635 00:56:46,760 --> 00:56:51,800 Maggiore Adeane, Sua Maestà richiede che il vostro appuntamento aspetti. 636 00:56:51,880 --> 00:56:54,240 - Capisco. - Fino a domani? 637 00:56:55,520 --> 00:56:56,680 Bene.