1 00:00:04,782 --> 00:00:09,782 Penerjemah : Sukair 2 00:00:31,782 --> 00:00:35,782 ISTANA WINDSOR, 1940 3 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Yang Mulia. 4 00:00:50,720 --> 00:00:54,360 Hanya Raja/Ratu yang boleh lebih dulu mencicipi makanan. 5 00:00:57,960 --> 00:01:04,040 Dilarang makan sebelum Raja atau Ratu mencicipinya. 6 00:01:05,440 --> 00:01:07,360 Ya, Mademoiselle. 7 00:01:07,440 --> 00:01:10,040 Saat makan, jika memang harus, 8 00:01:10,120 --> 00:01:13,480 hanya boleh bicara dengan orang yang duduk disebelah kananmu. 9 00:01:13,560 --> 00:01:16,520 Waktunya bertemu Pembantu Rektor, Lilibet. 10 00:01:27,560 --> 00:01:31,520 SEKOLAH ASRAMA ETON 11 00:01:46,920 --> 00:01:49,840 Yang Mulia. Ayo. 12 00:01:51,480 --> 00:01:54,680 "Ada dua unsur Konstitusi:" 13 00:01:54,760 --> 00:01:58,880 yang ditulis Walter Bagehot tahun 1867. 14 00:02:01,880 --> 00:02:05,400 "Efesien dan bermartabat." 15 00:02:07,400 --> 00:02:08,880 Yang mana unsur monarki? 16 00:02:11,280 --> 00:02:12,720 Yang Mulia? 17 00:02:17,840 --> 00:02:20,400 Bermartabat?/ Bagus. 18 00:02:20,480 --> 00:02:25,440 Efesien berarti berkuasa membuat dan melaksanakan kebijakan... 19 00:02:25,520 --> 00:02:28,360 ...dan dapat dipertanggung jawabkan kepada pemberi suara. 20 00:02:28,440 --> 00:02:31,840 Yang harus dapat diterima oleh semua. 21 00:02:32,560 --> 00:02:38,200 Bermartabat berarti memberikan hak dan legitimasi dengan tepat guna... 22 00:02:38,280 --> 00:02:41,200 dan dapat dipertanggung jawabkan hanya...? 23 00:02:43,560 --> 00:02:45,680 Kepada Tuhan./ Benar sekali. 24 00:02:45,760 --> 00:02:51,720 Dua institusi, Mahkota dan Pemerintah, bermartabat dan efisen, 25 00:02:51,800 --> 00:02:55,160 hanya bisa berfungsi jika saling mendukung. 26 00:02:55,240 --> 00:02:57,960 Jika saling mempercayai. 27 00:02:58,960 --> 00:03:00,480 Kau bisa garis bawahi itu. 28 00:03:05,600 --> 00:03:10,280 Anda mengajarkan ini kepada murid lain?/ Hanya padamu. 29 00:03:10,360 --> 00:03:12,880 Ini yang kuajarkan pada mereka. 30 00:03:15,120 --> 00:03:17,480 Ini adalah soal ujian. 31 00:03:22,680 --> 00:03:26,680 Apa aku harus pelajari semua ini?/ Tidak perlu. 32 00:03:26,760 --> 00:03:29,600 Ini tidak diperlukan. 33 00:05:27,480 --> 00:05:31,520 Sepertinya Tn. Einstein berubah pikiran lagi? 34 00:05:31,600 --> 00:05:34,240 Apa?/ Ilmuan. 35 00:05:35,000 --> 00:05:38,840 Aku tahu dia. Apa yang membuat dia berubah pikiran? 36 00:05:43,640 --> 00:05:45,240 Kurang jelas juga, 37 00:05:45,320 --> 00:05:47,600 tapi orang-orang membicarakannya. 38 00:05:55,200 --> 00:05:59,160 Saat belajar privat dulu, aku tanya Pembantu Rektor 39 00:05:59,240 --> 00:06:05,120 apakah perlu mempelajari Sastra, ilmu Filsafat, Sains. 40 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 Katanya tak perlu. 41 00:06:09,640 --> 00:06:13,800 Bukankah harusnya perlu kupelajari? 42 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Kenapa? 43 00:06:15,640 --> 00:06:19,880 Bukankah calon ratu berkewajiban mengetahui hal-hal itu? 44 00:06:19,960 --> 00:06:24,480 Kau punya kelebihan yang lain. Bukan berarti kau harus tahu segalanya. 45 00:06:24,560 --> 00:06:28,920 Bukan itu maksudku, Bu. Aku tak tahu apapun. 46 00:06:29,000 --> 00:06:33,600 Kau tahu kapan harus diam. Itu yang lebih penting dari apapun. 47 00:06:34,400 --> 00:06:38,520 Tak masalah jika aku terlahir sebagai orang biasa. 48 00:06:38,600 --> 00:06:43,880 Sekarang aku harus habiskan banyak waktu bersama politikus dan negarawan. 49 00:06:43,960 --> 00:06:47,440 Kadang aku merasa mati kutu jika ditinggalkan sendiri bersama mereka. 50 00:06:47,520 --> 00:06:50,000 Ayahmu juga sama. 51 00:06:52,080 --> 00:06:56,920 Akan lebih baik jika ratu banyak tahu, jika tidak... 52 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 ...maka topik obrolannya... 53 00:06:59,080 --> 00:07:01,400 ...tak jauh-jauh dari anjing dan kuda saja. 54 00:07:02,960 --> 00:07:04,560 Perdana Menteri menuju kemari. 55 00:07:04,640 --> 00:07:08,480 Sisi positifnya adalah kau tak perlu membuka mulut sama sekali. 56 00:07:08,560 --> 00:07:09,800 Itu benar. 57 00:07:09,880 --> 00:07:13,480 Senyum saja saat dia bicara dan berceloteh. 58 00:07:13,560 --> 00:07:16,600 Mungkin Yang Mulia tidak tahu, tapi tahun ini aku pensiun. 59 00:07:16,680 --> 00:07:18,520 Benarkah? Sudah berapa lama bekerja? 60 00:07:18,600 --> 00:07:20,880 33 tahun, melayani 4 penguasa. 61 00:07:20,960 --> 00:07:22,800 Tak bisa kubayangkan tempat ini tanpamu. 62 00:07:22,880 --> 00:07:26,120 Terima kasih. Kami sudah persiapkan peralihan. 63 00:07:26,200 --> 00:07:28,240 Seorang calon yang punya pengalaman dan siap bekerja. 64 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 Dua calon, 'kan?/ Benar. 65 00:07:29,920 --> 00:07:32,440 Seorang senior dan junior./ Yang utama dan cadangan. 66 00:07:32,520 --> 00:07:33,320 Benar. 67 00:07:33,400 --> 00:07:37,320 Sebelum kita membicarakan itu, 68 00:07:37,400 --> 00:07:40,080 kami sangat berterima kasih atas jasamu selama ini. 69 00:07:40,160 --> 00:07:42,320 Selama 4 tahun pengabdianmu./ Terima kasih. 70 00:07:42,400 --> 00:07:45,560 Ayahku sangat tergantung padamu. Kau tahu itu. 71 00:07:45,640 --> 00:07:49,920 Dan kebersamaan kita yang singkat, aku juga bisa merasakannya. 72 00:07:50,000 --> 00:07:52,040 Kau berhak menikmati pensiun. 73 00:07:52,120 --> 00:07:54,920 Kurasa aku bisa bekerja sama dengan Martin Charteris. 74 00:07:55,000 --> 00:07:57,480 Martin Charteris?/ Ya. 75 00:07:58,800 --> 00:08:01,040 Kukira kau akan setuju. 76 00:08:03,240 --> 00:08:06,680 Martin adalah junior dalam sekretaris pribadi, cadangan. 77 00:08:06,760 --> 00:08:10,920 Michael Adeane yang senior. Yang lebih berhak. 78 00:08:11,720 --> 00:08:14,280 Ya, tapi aku dan Martin sebelumnya pernah bekerja sama. 79 00:08:14,360 --> 00:08:17,320 Aku tahu itu./ Kurasa Michael akan mengerti... 80 00:08:17,400 --> 00:08:21,600 ...kalau sebelumnya aku bekerja dengan Martin dan ia tak tersinggung. 81 00:08:21,680 --> 00:08:25,440 Martin masih sangat muda. Akan lebih sigap. 82 00:08:26,680 --> 00:08:28,520 Jika itu yang Anda inginkan. 83 00:08:50,960 --> 00:08:53,720 Perdana Menteri, maaf membuatmu menunggu. 84 00:08:53,800 --> 00:08:54,600 Tidak apa-apa. 85 00:08:54,680 --> 00:08:56,360 Sepertinya ada yang menemanimu./ Ya. 86 00:08:56,440 --> 00:09:00,440 Honey, Sugar, Pippin, pergilah./ Terima kasih, Tommy. 87 00:09:05,600 --> 00:09:07,760 Kita mulai saja? 88 00:09:07,840 --> 00:09:12,560 Berita yang heboh pekan ini. 89 00:09:12,640 --> 00:09:15,080 Uni Soviet dan bom H. 90 00:09:15,160 --> 00:09:17,440 Sudah dikonfirmasi bahwa mereka sedang menguji coba... 91 00:09:17,520 --> 00:09:19,720 di Gurun Kazakh. 92 00:09:19,800 --> 00:09:23,480 Penting sekali kita bertindak untuk menjaga perdamaian... 93 00:09:23,560 --> 00:09:27,360 ...dan penting bagi Inggris sebagai pelopor. 94 00:09:27,440 --> 00:09:30,720 Aku selalu jadi orang... 95 00:09:30,800 --> 00:09:33,640 ...yang paling ditunggu oleh Rusia dalam setiap pertemuan... 96 00:09:33,720 --> 00:09:36,400 ...karena Stalin hanya mau bicara denganku. 97 00:09:36,480 --> 00:09:39,800 Dengan meninggalnya Stalin, maka bahaya besar... 98 00:09:39,880 --> 00:09:43,120 ...membayangi Eisenhower dalam setiap tindakannya. 99 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Artinya buruk? 100 00:09:46,240 --> 00:09:50,840 Bencana. Dengan alasan sangat jelas. 101 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 Tentu. 102 00:09:56,800 --> 00:09:59,440 Ingatkan aku. Alasan yang sangat jelas itu. 103 00:10:03,360 --> 00:10:04,800 Rusia... 104 00:10:06,560 --> 00:10:11,960 ...adalah negara besar yang ingin dihormati. 105 00:10:12,040 --> 00:10:17,360 Amerika suka memprovokasi dan mencela. 106 00:10:17,440 --> 00:10:22,480 Untuk memimpin dunia, kedua negara itu belum siap. 107 00:10:22,560 --> 00:10:24,520 Mereka butuh... 108 00:10:24,600 --> 00:10:29,320 ...sosok berpengalaman... 109 00:10:29,400 --> 00:10:31,840 ...untuk membimbing dan mengajari mereka. 110 00:10:31,920 --> 00:10:33,400 Ya, kita semua perlu belajar. 111 00:10:33,480 --> 00:10:37,800 Karena itu, aku tugaskan Menteri Luar Negeri ke Washington... 112 00:10:37,880 --> 00:10:42,320 ...untuk merencanakan pertemuanku dengan Eisenhower, 113 00:10:42,400 --> 00:10:45,000 membicarakan pendekatan yang ditempuh... 114 00:10:45,080 --> 00:10:47,160 ...untuk merangkul kembali Rusia. 115 00:10:47,240 --> 00:10:49,880 Apa dia bisa?/ Eisenhower? 116 00:10:49,960 --> 00:10:51,440 Bukan, Menteri Luar Negeri. 117 00:10:51,520 --> 00:10:57,440 Anthony adalah menteri terbaik yang pernah dimiliki negara ini. 118 00:10:58,720 --> 00:11:01,240 Ya, tapi kudengar dia sakit. 119 00:11:01,320 --> 00:11:06,720 Sedih membayangkan negara ini berada di tangan yang tak tepat, 120 00:11:06,800 --> 00:11:09,360 sebaiknya dipimpin oleh orang yang lebih sehat. 121 00:11:09,440 --> 00:11:13,320 Kami baik-baik saja. Aku pastikan itu. 122 00:11:15,600 --> 00:11:18,280 Indikasi awal menunjukan kalau bom diuji coba... 123 00:11:18,360 --> 00:11:21,280 ...hasil desain Sloika, 124 00:11:21,360 --> 00:11:24,440 berbasis lithium-6 dan uranium-2-3-5 125 00:11:24,520 --> 00:11:27,600 dengan daya ledak 400 kiloton. 126 00:11:27,680 --> 00:11:31,680 Khrushchev mengkalim senjata ini siap digunakan, 127 00:11:31,760 --> 00:11:33,960 ...bisa dibawa oleh pesawat pembom. 128 00:11:34,040 --> 00:11:36,640 Soal ini telah dibahas ke Presidium pekan lalu. 129 00:11:36,720 --> 00:11:37,960 Info itu dapat dipercaya? 130 00:11:38,040 --> 00:11:42,400 Informasi terkini dari agen CIA sesuai, dimana Soviet... 131 00:11:42,480 --> 00:11:45,040 ...meningkatkan produksinya dan dimuat dalam pesawat pembom... 132 00:11:45,120 --> 00:11:47,840 Kau baik saja? 133 00:11:50,440 --> 00:11:53,920 Tolong ambil tasku. 134 00:12:09,480 --> 00:12:10,280 Bisa bantu aku? 135 00:12:13,880 --> 00:12:15,960 Harusnya ini dilakukan oleh dokter. 136 00:12:16,040 --> 00:12:18,880 Cari saja pembuluh darah. Cepat! 137 00:12:34,880 --> 00:12:38,800 Bisa dipastikan bahwa daya ledak Joe Four... 138 00:12:38,880 --> 00:12:42,240 ...berada di kisaran antara 5 s/d 500 kiloton. 139 00:12:42,320 --> 00:12:46,960 Sumber intelijen menyatakan Soviet menggunakan desain... 140 00:12:47,040 --> 00:12:51,520 ...yang mirp dengan bom "Ivy Mike" keluaran Tahun '52, 141 00:12:51,600 --> 00:12:53,840 yang juga menyebabkan radius ledak yang luas. 142 00:12:54,640 --> 00:12:57,080 Menteri Luar Negeri Inggris. 143 00:13:08,680 --> 00:13:12,080 Orang itu bukan hanya tidur, 144 00:13:12,160 --> 00:13:14,120 juga kelihatan menyedihkan. 145 00:13:14,200 --> 00:13:15,800 Orang terkuat kedua... 146 00:13:15,880 --> 00:13:19,160 ...di negara yang sangat kuat di dunia. 147 00:13:21,680 --> 00:13:22,920 Kenapa lengannya? 148 00:13:24,160 --> 00:13:27,440 Sepertinya darah. 149 00:13:27,520 --> 00:13:29,240 Astaga. 150 00:13:37,080 --> 00:13:39,800 Kolonel Charteris, Yang Mulia. 151 00:13:41,440 --> 00:13:44,240 Anda memanggilku?/ Ya. Duduklah. 152 00:13:51,560 --> 00:13:54,760 Mungkin kau tahu... 153 00:13:54,840 --> 00:13:59,400 ...bahwa Tommy Lascelles akan segera pensiun. 154 00:14:01,120 --> 00:14:04,720 Dan sepeninggalannya akan ada posisi lowong. 155 00:14:05,880 --> 00:14:07,200 Ya. 156 00:14:07,280 --> 00:14:12,240 Apa kau mau menggantikan posisi itu? 157 00:14:12,320 --> 00:14:15,480 Sebagai apa?/ Sekretaris pribadiku. 158 00:14:18,160 --> 00:14:21,280 Dengan senang hati, tapi.../ Tapi apa? 159 00:14:21,360 --> 00:14:22,720 Bagaimana dengan Michael Adeane? 160 00:14:22,800 --> 00:14:26,160 Memang kenapa?/ Dia pengganti yang sah. 161 00:14:26,240 --> 00:14:30,280 Kuharap bisa membuat keputusan sendiri walau sekali saja. 162 00:14:31,240 --> 00:14:35,000 Ada dua calon Sekretaris Pribadi yang bisa kupilih. 163 00:14:35,080 --> 00:14:37,280 Aku memilih yang junior. 164 00:14:40,560 --> 00:14:43,760 Bisa itu saja alasannya? 165 00:14:45,080 --> 00:14:47,800 Ya. Kurasa bisa. 166 00:14:47,880 --> 00:14:50,000 Bagus./ Terima kasih. 167 00:14:52,320 --> 00:14:54,920 Untuk sementara, ada yang bisa kubantu? 168 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Tidak. Terima kasih, Martin. 169 00:15:00,520 --> 00:15:01,960 Oya, Martin... 170 00:15:02,920 --> 00:15:04,000 Pengajar. 171 00:15:04,920 --> 00:15:08,720 Maaf?/ Aku butuh pengajar. 172 00:15:08,800 --> 00:15:11,480 Ilmu apa?/ Umum. 173 00:15:11,560 --> 00:15:14,760 Kucari beberapa nama./ Terima kasih. 174 00:15:14,840 --> 00:15:19,640 Martin, kalau bisa jangan yang kaku. Yang punya selera humor. 175 00:15:20,840 --> 00:15:21,800 Mengerti. 176 00:15:27,560 --> 00:15:32,360 Aku bukan manja, Winston, tapi sakitku ini tak tertahankan. 177 00:15:32,440 --> 00:15:35,760 Harus dilakukan operasi. 178 00:15:35,840 --> 00:15:40,200 Dan "operasi" ini, apa harus dilakukan di Boston? 179 00:15:40,280 --> 00:15:43,400 Itu tempat terbaik. 180 00:15:43,480 --> 00:15:48,160 Amerika punya peralatan bagus. 181 00:15:48,240 --> 00:15:51,240 Lengkap dengan program diet lemaknya. 182 00:15:51,320 --> 00:15:53,920 Meninggalkanku dan Ike di pertemuan itu. 183 00:15:54,000 --> 00:15:57,240 Tak bisa ditunda?/ Tak bisa. 184 00:15:58,120 --> 00:16:00,600 Lagipula, kau sudah terbiasa... 185 00:16:00,680 --> 00:16:03,960 ...mengerahkan kemampuanmu menjalankan pemerintahan tanpaku. 186 00:16:04,040 --> 00:16:08,360 Kau malah mengolok-olokku. 187 00:16:08,440 --> 00:16:10,520 Kau tahu betapa aku sangat tergantung padamu. 188 00:16:11,920 --> 00:16:13,760 Aku serius./ Jadi? 189 00:16:16,240 --> 00:16:18,520 Aku mau dengarkan lagi ucapanmu tadi. 190 00:16:19,680 --> 00:16:23,760 Apa?/ Aku mau dengar lagi ucapanmu. 191 00:16:24,720 --> 00:16:29,360 Yang kaukatakan tadi, aku mau mendengarnya lagi. 192 00:16:30,760 --> 00:16:32,040 Kalau... 193 00:16:34,360 --> 00:16:36,200 Aku tergantung padamu, Anthony. 194 00:16:37,080 --> 00:16:38,320 Untuk? 195 00:16:39,440 --> 00:16:43,080 Pendapatmu. 196 00:16:43,160 --> 00:16:48,640 Apalagi?/ Integritas dan loyalitasmu. 197 00:16:48,720 --> 00:16:50,160 Lebih keras. 198 00:16:50,240 --> 00:16:53,520 Ya, baiklah! Aku membutuhkanmu, Anthony! 199 00:16:53,600 --> 00:16:55,880 Kurasa semua tahu, kalau aku membutuhkanmu! 200 00:16:55,960 --> 00:17:01,960 Aku harus dioperasi, Winston. Kini nyawaku yang dipertaruhkan. 201 00:17:02,040 --> 00:17:03,400 Maaf. 202 00:17:36,160 --> 00:17:38,920 Perdana Menteri? 203 00:18:00,640 --> 00:18:04,480 Apa itu?/ Ini, Charles. 204 00:18:08,640 --> 00:18:11,560 Lihatlah. Kau suka gambarku? 205 00:18:11,640 --> 00:18:15,000 Ini roket. Nanti kubawa kalian ke angkasa. 206 00:18:18,040 --> 00:18:19,040 Ayo. 207 00:18:19,120 --> 00:18:21,800 Profesor Hogg, Yang Mulia./ Siapa? 208 00:18:21,880 --> 00:18:24,800 Kolonel Charteris bilang Anda sedang menunggu beliau. 209 00:18:24,880 --> 00:18:27,240 Oh, ya. 210 00:18:27,920 --> 00:18:29,120 Dimana Merkurius? 211 00:18:30,080 --> 00:18:33,680 Di langit sana, Charles. Tempat semua planet berada. 212 00:18:33,760 --> 00:18:36,640 Yang Mulia./ Professor Hogg. 213 00:18:39,640 --> 00:18:41,480 Selama tugas-tugas kenegaraan, 214 00:18:41,560 --> 00:18:45,280 aku sering habiskan waktu bersama negarawan. 215 00:18:45,360 --> 00:18:48,960 Orang sepertimu, intelektual, 216 00:18:49,040 --> 00:18:50,960 yang berada di posisi tinggi dari profesi mereka... 217 00:18:51,040 --> 00:18:53,760 ...karena kecerdasan dan kemampuan mereka. 218 00:19:00,040 --> 00:19:02,880 Sering kali... 219 00:19:02,960 --> 00:19:05,440 ...saat aku bicarakan masalah... 220 00:19:05,520 --> 00:19:09,240 ...dengan orang seperti mereka, aku merasa kalau... 221 00:19:13,040 --> 00:19:14,120 ...aku tertinggal. 222 00:19:16,880 --> 00:19:20,560 Dan sungguh tidak nyaman. Karena aku... 223 00:19:22,440 --> 00:19:23,760 Aku tak bisa mengejar ketertinggalanku. 224 00:19:24,960 --> 00:19:27,240 Aku tak mengerti apa maksud tersembunyi dibalik sesuatu. 225 00:19:27,320 --> 00:19:29,520 Dan itu sangat tidak mengenakan. 226 00:19:29,600 --> 00:19:34,120 Tidak nyambung dengan obrolan seseorang. 227 00:19:34,200 --> 00:19:38,720 Benar. Karena itulah kuharap kau bisa membantuku, 228 00:19:39,960 --> 00:19:43,200 mengurangi perasaan tak mengenakan ini, isi... 229 00:19:44,720 --> 00:19:46,480 Isilah ketertinggalanku. 230 00:19:46,560 --> 00:19:51,600 Mungkin Yang Mulia bisa katakan sejauh mana pencapaian? 231 00:19:51,680 --> 00:19:54,600 Maksudnya?/ Pendidikan Anda. 232 00:19:56,200 --> 00:19:59,480 Lewat?/ Lewat hasil tes yang dilakukan... 233 00:19:59,560 --> 00:20:04,760 ...sehingga aku bisa menilai dan tahu dimana bisa memulai. 234 00:20:07,760 --> 00:20:11,000 Misalnya ijazah SMA. 235 00:20:15,880 --> 00:20:18,720 Baiklah. Sertifikat boleh. 236 00:20:22,480 --> 00:20:23,880 Tidak. 237 00:20:23,960 --> 00:20:28,800 Atau bukti nilai kursus yang pernah diikuti? 238 00:20:31,880 --> 00:20:32,800 Aku mengerti. 239 00:20:43,080 --> 00:20:44,600 Yang Mulia Ratu. 240 00:20:46,520 --> 00:20:48,600 Sebuah kejutan. 241 00:20:50,040 --> 00:20:52,520 Dalam rangka apa? 242 00:20:53,160 --> 00:20:57,640 Aku datang ingin menanyakan tentang pendidikanku. 243 00:20:58,520 --> 00:20:59,840 Memang kenapa? 244 00:21:01,560 --> 00:21:05,040 Fakta kalau aku tak mendapatkannya./ Kau mendapatkannya. 245 00:21:05,120 --> 00:21:09,360 Kursus menjahit dan berpuisi bersama Crawfie. 246 00:21:09,440 --> 00:21:10,880 Itu bukan pendidikan. 247 00:21:10,960 --> 00:21:16,720 Sayang, kau les privat bersama Pembantu Rektor di Eton College. 248 00:21:16,800 --> 00:21:18,320 Belajar tentang konstitusi. 249 00:21:18,400 --> 00:21:21,640 Kau jauh lebih banyak dibandingkan adikmu. 250 00:21:21,720 --> 00:21:26,080 Ibu! Yang kumaksudkan pendidikan reguler! Pelajaran umum. 251 00:21:26,160 --> 00:21:29,720 Kau dapatkan pendidikan sepantasnya bagi wanita dengan latar belakang sepertimu. 252 00:21:29,800 --> 00:21:32,480 Yang mana membuatku gagal mempersiapkan diriku sebagai ratu. 253 00:21:32,560 --> 00:21:36,960 Kami ajarkan bagaimana selayaknya putri. Kau mau apa? Gelar sarjana? 254 00:21:37,040 --> 00:21:40,880 Tak perlu yang namanya pendidikan tinggi atau sekolah jika jadi ratu. 255 00:21:40,960 --> 00:21:42,400 Mereka maunya Ratu. 256 00:21:42,480 --> 00:21:45,000 Ya, ratu yang terlihat bodoh 257 00:21:45,080 --> 00:21:47,600 dan tak tahu bicara apa saat bertemu orang penting. 258 00:21:54,040 --> 00:21:55,840 Apa hubunganku dengan ini? 259 00:21:57,240 --> 00:21:59,600 Betapa Ibu telah membuatku kecewa. 260 00:22:00,840 --> 00:22:03,280 Apa ini kritik caraku mendidik anak? 261 00:22:06,720 --> 00:22:10,680 Sebaiknya kau berpikir dua kali sebelum mengatakan sesuatu. 262 00:22:12,280 --> 00:22:13,680 Apa maksudnya itu? 263 00:22:13,760 --> 00:22:16,560 Aku sering melihat pikiranmu teralihkan saat belajar. 264 00:22:17,920 --> 00:22:18,720 Ini tak adil. 265 00:22:18,800 --> 00:22:20,760 Lagipula, sudah terlambat sekarang 266 00:22:20,840 --> 00:22:23,480 kalau kau memprotes terhadap orangtuamu. 267 00:22:23,560 --> 00:22:26,080 Aku dan Ayahmu mendidikmu sepantasnya. 268 00:22:26,160 --> 00:22:28,200 Kenapa kami tak berusaha lebih keras? 269 00:22:28,280 --> 00:22:31,720 Tak ada yang menyarankan itu. Termasuk Pembantu Rektor. 270 00:22:34,680 --> 00:22:38,880 Jangan paksakan sesuatu jika itu bukan bakatmu. 271 00:22:38,960 --> 00:22:40,560 Itu yang kupelajari. 272 00:22:44,840 --> 00:22:47,800 Kita harus terima keterbatasan diri kita. 273 00:23:10,280 --> 00:23:12,720 Itu disana. Tempat tinggal yang indah, 274 00:23:12,800 --> 00:23:14,760 milik Sekretaris Pribadi Ratu. 275 00:23:14,840 --> 00:23:17,960 Rumah baru kita./ Berapa lantai? 276 00:23:18,720 --> 00:23:22,640 Semuanya. Termasuk ruangan yang memanjang ke belakang. 277 00:23:25,840 --> 00:23:27,400 Anak-anak pasti senang. 278 00:23:29,040 --> 00:23:30,800 Kita harus pergi. 279 00:23:30,880 --> 00:23:33,160 Jangan sampai ada yang melihat./ Kenapa? 280 00:23:33,240 --> 00:23:34,800 Ini masih rahasia. 281 00:23:34,880 --> 00:23:38,560 Aku juga belum dapatkan pekerjaannya./ Bagaimana dengan pohon itu? 282 00:23:39,760 --> 00:23:41,200 Menghalangi cahaya. 283 00:23:41,280 --> 00:23:43,560 Kusuruh potong nanti. 284 00:23:43,640 --> 00:23:45,320 Bisa kau minta? 285 00:23:45,400 --> 00:23:49,760 Tak perlu buru-buru. Bisa saja. Diam-diam. 286 00:23:57,520 --> 00:23:58,400 Astaga. 287 00:23:58,480 --> 00:24:02,320 Stroke, Bobbety, stroke ringan. 288 00:24:02,400 --> 00:24:04,840 Tapi aku sudah pulih. 289 00:24:04,920 --> 00:24:06,840 Sama sekali tidak kelihatan pulih. 290 00:24:06,920 --> 00:24:08,480 Siapa saja yang tahu?/ Tak seorang pun. 291 00:24:08,560 --> 00:24:11,160 Jangan sampai ada yang tahu. Apalagi Ratu. 292 00:24:11,240 --> 00:24:12,080 Apa? 293 00:24:12,160 --> 00:24:17,360 Aku sudah janji kalau negara ini akan selalu dipimpin oleh orang sehat. 294 00:24:17,440 --> 00:24:21,000 Kau kenal aku, Bobbety, Aku menepati janji. 295 00:24:21,960 --> 00:24:23,440 Tapi kau tak bisa sembunyikan ini darinya. 296 00:24:24,520 --> 00:24:27,560 Maksudku, kau kepala pemerintahan yang mengatur negara ini atas namanya. 297 00:24:28,840 --> 00:24:30,400 Apa dia takkan curiga... 298 00:24:30,480 --> 00:24:32,440 ...saat kau berhalangan rapat dengannya? 299 00:24:32,520 --> 00:24:36,160 Sudah kukabari Istana kalau aku pilek. 300 00:24:36,240 --> 00:24:37,400 Pilek? 301 00:24:38,760 --> 00:24:43,520 Jock, katakan saja kalau aku terserang flu. 302 00:24:43,600 --> 00:24:45,560 Tapi Pak./ Jangan membantah. 303 00:24:45,640 --> 00:24:48,880 Bagaimana dengan pertemuan dengan Eisenhower di Washington? 304 00:24:48,960 --> 00:24:52,880 Aku sudah dilarang terbang. 305 00:24:52,960 --> 00:24:55,080 Tak ada pilihan lain. 306 00:24:55,160 --> 00:24:58,040 Jadi menundanya?/ Kau gila? 307 00:24:58,120 --> 00:25:02,760 Situasi di Rusia tak bisa dibiarkan, 308 00:25:02,840 --> 00:25:06,080 bahkan pengaruhku pun tak berguna. 309 00:25:06,160 --> 00:25:07,120 Tidak. 310 00:25:08,720 --> 00:25:11,400 Kita minta Eisenhower kemari. 311 00:25:12,160 --> 00:25:16,840 Tommy, tak ada jalan lain. Bagaimana kalau 12 Juli? 312 00:25:16,920 --> 00:25:20,640 Tak bisa./ Baiklah, tanggal 13? 313 00:25:20,720 --> 00:25:23,560 Aku rasa juga tak bisa./ Tanggal 14 saja. 314 00:25:23,640 --> 00:25:26,360 Aku bisa bicarakan dengan Ratu, Bobbety, tapi tak janji. 315 00:25:26,440 --> 00:25:28,920 Kalau begitu terserah caramu membujuknya. 316 00:25:29,600 --> 00:25:30,560 Sampai jumpa. 317 00:26:01,880 --> 00:26:03,480 Maaf mengganggu, 318 00:26:03,560 --> 00:26:06,960 baru saja Lord Salisbury menelpon 319 00:26:07,040 --> 00:26:10,040 dengan permintaan yang tak biasa. 320 00:26:10,120 --> 00:26:13,000 Presiden Eisenhower diminta bertemu Perdana Menteri... 321 00:26:13,080 --> 00:26:18,120 ...di Washington pada pertemuan pekan depan, tapi Tn. Churchill terserang pilek, 322 00:26:18,200 --> 00:26:20,920 pilek parah dan Lord Moran, dokternya melarang ia terbang. 323 00:26:21,000 --> 00:26:23,680 Mengingat pertemuan itu sangat penting... 324 00:26:23,760 --> 00:26:27,640 ... jadi Downing Street meminta bantuan kita. 325 00:26:27,720 --> 00:26:30,520 Bantuan bagaimana?/ Mengundang Presiden AS kemari. 326 00:26:32,560 --> 00:26:34,600 Kemana?/ Kemari, ke Istana Buckingham, 327 00:26:34,680 --> 00:26:36,520 ke perjamuan pekan depan. 328 00:26:36,600 --> 00:26:42,240 Mungkin saat itu, kesehatan Winston mulai membaik. 329 00:26:42,320 --> 00:26:44,840 Aku berencana pergi ke Sandringham. 330 00:26:47,240 --> 00:26:50,480 Itu berarti pertemuannya kita tunda beberapa hari. 331 00:26:57,200 --> 00:27:00,400 Kita bisa sampaikan undangan lewat Dubes di Washington. 332 00:27:00,480 --> 00:27:03,560 Itu artinya lampu hijau?/ Ya. 333 00:27:03,640 --> 00:27:06,160 Kalau begitu, permisi. Aku harus bergegas. 334 00:27:09,520 --> 00:27:11,960 Kau punya waktu, Tommy? Aku mau bicara penting. 335 00:27:12,040 --> 00:27:14,560 Maaf, tak bisa. Ada jamuan yang harus kusiapkan, 336 00:27:14,640 --> 00:27:16,360 jika bisa tunggu nanti saja... 337 00:27:16,440 --> 00:27:19,120 Kurasa saat kau dengar, kau juga akan anggap ini penting. 338 00:27:19,200 --> 00:27:20,880 Tampaknya Martin Charteris 339 00:27:20,960 --> 00:27:24,840 yang akan menggantikan posisimu sebagai sekretaris, bukan aku. 340 00:27:24,920 --> 00:27:26,440 Apa? Siapa bilang? 341 00:27:26,520 --> 00:27:29,040 Margaret Colville, istrinya Jock Colville, 342 00:27:29,120 --> 00:27:32,200 saat bermain kartu dengan Alice Jameson, 343 00:27:32,280 --> 00:27:36,000 yang mungkin kau tahu, dia bermain tenis dengan Mary Charteris. 344 00:27:36,080 --> 00:27:37,760 Mana kutahu itu. 345 00:27:37,840 --> 00:27:40,280 Jadi dia mengatakan dengan penuh semangat... 346 00:27:40,360 --> 00:27:43,200 ...kalau Mary telah pergi.../ Jangan katakan. 347 00:27:43,280 --> 00:27:45,040 Pantas saja Kepala Tukang Kebun Istana... 348 00:27:45,120 --> 00:27:47,160 ...memotong pohon yang berada di dekat jendelaku. 349 00:27:48,240 --> 00:27:49,920 Ya. 350 00:27:50,000 --> 00:27:52,360 Suruh Martin menemuiku. 351 00:27:52,440 --> 00:27:56,680 Bisa-bisanya dia dan istrinya mengurusi karpet dan gorden... 352 00:27:56,760 --> 00:27:57,880 ...di rumah yang masih kutempati. 353 00:28:03,520 --> 00:28:07,280 Ya, lampu hijau. Segera siapkan./ Ya, Pak. 354 00:29:06,000 --> 00:29:09,200 Kau memanggilku, Tommy./ Ya. Duduklah. 355 00:29:19,280 --> 00:29:22,960 Martin, berapa lama kau sudah bekerja di Istana, 3 tahun? 356 00:29:23,040 --> 00:29:25,640 Kurasa itu cukup lama agar kau tahu aturan disini. 357 00:29:25,720 --> 00:29:29,800 Memahami peraturan, cara sesuatu dilakukan. 358 00:29:29,880 --> 00:29:31,000 Kurasa aku paham. 359 00:29:33,920 --> 00:29:35,240 Sepertinya tidak. 360 00:29:58,080 --> 00:30:00,360 Profesor Hogg, Yang Mulia. 361 00:30:02,840 --> 00:30:04,800 Yang Mulia./ Profesor. 362 00:30:10,320 --> 00:30:14,080 Aku tahu kau telah siapkan pelajaran yang bersifat umum, 363 00:30:14,160 --> 00:30:18,880 tapi aku butuh yang lebih spesifik untuk saat ini. 364 00:30:18,960 --> 00:30:23,560 Soal apa?/ Presiden Eisenhower. 365 00:30:23,640 --> 00:30:26,800 Dia akan kemari beberapa hari lagi dan kuharap... 366 00:30:28,040 --> 00:30:31,120 ...bisa duduk disampingnya dan mengobrol. 367 00:30:31,200 --> 00:30:34,720 Jadi aku ingin tahu semua hal tentangnya dan apa yang menarik baginya. 368 00:30:34,800 --> 00:30:37,560 Latar belakang militer agak rumit. 369 00:30:38,840 --> 00:30:39,880 Apa? 370 00:30:39,960 --> 00:30:44,200 Ancaman terhadap pemerintahan demokratis yang menarik baginya. 371 00:30:47,360 --> 00:30:50,560 Ada yang lebih ringan?/ Golf? 372 00:30:52,400 --> 00:30:55,040 Yang lain?/ Cat minyak. 373 00:30:55,760 --> 00:30:59,560 Kabarnya dia suka melukis pemandangan./ Bukankah semua begitu? 374 00:31:02,920 --> 00:31:07,600 Beri aku 24 jam untuk cari tahu dan nanti kusampaikan padamu? 375 00:31:07,680 --> 00:31:08,600 Ya. Tentu. 376 00:31:12,840 --> 00:31:17,160 Dia baru dibaptis ya? 6 bulan lalu. 377 00:31:18,720 --> 00:31:21,600 Ya, aku pernah membacanya. Presbiterian. 378 00:31:24,280 --> 00:31:27,680 Apa mereka menenggelamkannya?/ Menenggelamkan? 379 00:31:28,760 --> 00:31:34,720 Dicelup. Di sungai./ Karena aku suka taruhan, kujawab ya. 380 00:31:35,720 --> 00:31:36,800 Suka taruhan? 381 00:31:38,160 --> 00:31:41,520 Kadang-kadang. Pacuan kuda Derby dan Grand National. 382 00:31:41,600 --> 00:31:44,120 Bagaimana peruntunganmu tahun ini? 383 00:31:44,200 --> 00:31:48,960 Di National, lumayan. Aku bertaruh pada kuda "Early Mist". 384 00:31:49,040 --> 00:31:53,440 Hebat. Kau menang 20. Kalau tak salah Tn. O'Brien, 385 00:31:53,520 --> 00:31:56,720 dan semua yang dia kerjakan di Ballydoyle Stables. 386 00:31:56,800 --> 00:31:59,040 Siapa?/Pelatihnya. 387 00:32:00,480 --> 00:32:04,560 Kau tak begitu mengenalnya?/ Tidak. Aku pernah dengar namanya. 388 00:32:07,680 --> 00:32:08,680 Begitu. 389 00:32:09,760 --> 00:32:12,600 Aku kembali besok./ Terima kasih. 390 00:32:26,720 --> 00:32:29,000 "Aku turut prihatin mendengar kejadian beberapa hari ini... 391 00:32:29,080 --> 00:32:31,120 ...kalau kau berada dalam kondisi yang tak prima." 392 00:32:31,200 --> 00:32:33,160 Bukahkah terdengar baik? 393 00:32:33,240 --> 00:32:36,600 "Dan pengabdianmu yang tak kenal letih demi negara ini... 394 00:32:36,680 --> 00:32:40,360 ...telah membuatmu berada dalam kondisi tak menyenangkan." 395 00:32:41,640 --> 00:32:43,640 "Tak menyenangkan." 396 00:32:44,960 --> 00:32:47,040 Seberapa banyak yang ia ketahui? 397 00:32:48,000 --> 00:32:49,760 Karena dari nadanya... 398 00:32:51,040 --> 00:32:52,400 Winston. 399 00:32:54,200 --> 00:32:56,880 Dia pikir aku pilek./ Pilek? 400 00:32:56,960 --> 00:33:00,640 Ya, pilek. Jika dia tahu kebenarannya, dia pasti memintaku mundur. 401 00:33:00,720 --> 00:33:02,680 Bagus./ Pengganti telah ditemukan. 402 00:33:02,760 --> 00:33:05,680 Orang yang salah, karena orang yang tepat... 403 00:33:05,760 --> 00:33:09,040 Anthony./ ...juga sedang tidak mampu. 404 00:33:09,120 --> 00:33:12,520 Terlalu banyak tahu juga bisa bahaya. 405 00:33:12,600 --> 00:33:14,320 Maksudmu saat ini... 406 00:33:14,400 --> 00:33:17,880 ...negara tidak dipimpin oleh orang yang sehat termasuk wakilnya? 407 00:33:17,960 --> 00:33:19,560 Jangan keras-keras. 408 00:33:19,640 --> 00:33:21,400 Tapi.../ Masuklah. 409 00:33:23,680 --> 00:33:26,080 Kabar baik, Pak. Eisenhower setuju. 410 00:33:27,520 --> 00:33:29,320 Kau benar, undangan dari Istana... 411 00:33:29,400 --> 00:33:31,760 ...membuat Amerika tak bisa menolak. 412 00:33:31,840 --> 00:33:34,360 Mereka mengubah jadwal dan berusaha untuk datang. 413 00:33:34,440 --> 00:33:37,280 Itu berita bagus!/ Jangan turun dari ranjang, Winston! 414 00:33:37,360 --> 00:33:39,840 Ini kabar bagus!/ Jangan turun, sayang. 415 00:33:39,920 --> 00:33:41,240 Jangan turun dari ranjang. 416 00:33:41,320 --> 00:33:43,800 Jika Ike kemari, aku bisa jadi pemimpin lagi. 417 00:33:43,880 --> 00:33:45,800 Winston./ Itu yang penting. 418 00:33:45,880 --> 00:33:48,720 Aku dan Ike berada di ruangan yang sama, jadi kami bisa... 419 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Kembali ke ranjang. 420 00:33:50,000 --> 00:33:52,800 ...membicarakan cara berdamai dengan Rusia! 421 00:33:52,880 --> 00:33:56,720 Kenapa tak akui saja, kalau kau berjuang dengan nyawamu... 422 00:33:56,800 --> 00:33:58,000 ...dan katakan pada Ratu? 423 00:34:00,880 --> 00:34:02,480 Winston? 424 00:34:37,960 --> 00:34:41,280 Seberapa serius sekarang?/ Sulit mengetahuinya. 425 00:34:44,240 --> 00:34:47,120 Aku takut kita tak bisa penuhi janji dengan Amerika. 426 00:34:47,200 --> 00:34:48,240 Ya, tentu saja. 427 00:34:48,320 --> 00:34:53,920 Dan sampaikan pada Ratu./ Tidak, kita sudah terlanjur. 428 00:34:55,000 --> 00:34:58,520 Jika Eisenhower tak jadi datang, salahkan saja dia, bukan Winston. 429 00:34:59,360 --> 00:35:02,280 Ratu jangan sampai tahu kalau kita sembunyikan ini darinya. 430 00:35:33,480 --> 00:35:35,120 Bersiap untuk inspeksi! 431 00:35:40,080 --> 00:35:41,720 Maaf mengganggu. 432 00:35:43,920 --> 00:35:46,880 Aku diminta informasikan oleh Downing Street... 433 00:35:46,960 --> 00:35:50,920 ...bahwa Presiden Eisenhower tak bisa meninggalkan AS, 434 00:35:51,000 --> 00:35:53,400 sehubungan dengan krisis politik yang melanda negaranya. 435 00:35:57,960 --> 00:35:59,600 Lega rasanya. 436 00:35:59,680 --> 00:36:03,000 Dan Perdana Menteri masih belum sembuh dari pileknya. 437 00:36:03,080 --> 00:36:05,520 Tak bisa menghadiri pertemuan dengan Anda hari ini. 438 00:36:05,600 --> 00:36:08,440 Benarkah? Ya Tuhan. 439 00:36:08,520 --> 00:36:11,640 Ini kali kedua dia tak menghadiri rapat. 440 00:36:11,720 --> 00:36:14,400 Sangat tidak seperti dirinya./ Ya, benar. 441 00:36:16,240 --> 00:36:17,360 Kau baik saja, Martin? 442 00:36:20,040 --> 00:36:21,640 Yang Mulia, setelah... 443 00:36:21,720 --> 00:36:26,560 ...kupikir kembali tawaran Anda menjadi Sekretaris Pribadi. 444 00:36:28,000 --> 00:36:30,520 Sayangnya aku harus menolak. 445 00:36:33,120 --> 00:36:34,240 Kenapa? 446 00:36:37,400 --> 00:36:41,840 Saat ini, aku sangat yakin sepatutnya Anda dibantu oleh Michael. 447 00:36:43,720 --> 00:36:45,040 Tidak. 448 00:36:46,240 --> 00:36:49,760 Maaf?/ Kau tak berpikir begitu. 449 00:36:49,840 --> 00:36:54,920 Kau bahkan senang sekali saat itu. Alasanmu tidak benar. 450 00:36:55,000 --> 00:36:58,200 Kau sudah bicara dengan Tommy Lascelles? 451 00:36:58,280 --> 00:37:00,800 Ratu./ Sudah. 452 00:37:00,880 --> 00:37:02,440 Apa katanya? 453 00:37:05,440 --> 00:37:07,480 Aku harus menolak tawaran itu. 454 00:37:09,280 --> 00:37:11,840 Kalau aku tak begitu paham dan mengerti... 455 00:37:11,920 --> 00:37:16,800 ...mengenai tradisi dan protokol istana dan Michael Adeane yang pantas. 456 00:37:21,320 --> 00:37:22,360 Benarkah? 457 00:37:25,240 --> 00:37:27,040 Permisi, Martin. 458 00:37:56,800 --> 00:37:57,800 Masuk. 459 00:38:00,400 --> 00:38:01,520 Oh. 460 00:38:01,600 --> 00:38:04,000 Yang Mulia./ Dengar, Tommy. 461 00:38:05,480 --> 00:38:08,080 Mungkin tak ada alasan lain, aku lebih memilih Martin. 462 00:38:08,160 --> 00:38:13,440 Itu hak Anda./ Ya. Dan aku juga berpikir begitu. 463 00:38:13,520 --> 00:38:15,400 Tapi itu suatu kekeliruan. 464 00:38:16,320 --> 00:38:19,040 Kenapa begitu?/ Silahkan duduk. 465 00:38:30,800 --> 00:38:32,280 Ada aturan dalam segala hal disini. 466 00:38:33,880 --> 00:38:37,040 Aturan yang berjalan seiring waktu dan generasi. 467 00:38:38,960 --> 00:38:43,160 Dan sikap mementingkan diri sendiri di House of Windsor, 468 00:38:43,240 --> 00:38:47,560 cara yang dilakukan memecahkan masalah, tak bisa di dukung. 469 00:38:47,640 --> 00:38:50,480 Itu bisa menyebabkan malapetaka seperti turun takhta. 470 00:38:51,520 --> 00:38:53,800 Turun takhta dan memilih Sekretaris Pribadi... 471 00:38:53,880 --> 00:38:56,840 ...dua hal berbeda./ Aku tak sependapat. 472 00:38:58,080 --> 00:38:59,480 Aku melayani Pamanmu. 473 00:39:00,640 --> 00:39:05,000 Dan dari hal kecillah awalnya. 474 00:39:05,080 --> 00:39:07,720 Melakukan kesalahan sekali, maka akan mudah melakukannya lagi. 475 00:39:07,800 --> 00:39:12,760 Mementingkan diri sendiri sekali, maka mudah melakukannya lagi. 476 00:39:12,840 --> 00:39:16,600 Mengenai pamanmu, itu dimulai ketika ia mau menjadikan... 477 00:39:16,680 --> 00:39:19,880 ...Istana Buckingham sebagai kantor dan York House sebagai rumah. 478 00:39:20,840 --> 00:39:25,800 Kemudian ia berhenti ke gereja, memutuskan menjual Sandringham. 479 00:39:25,880 --> 00:39:28,200 Dia menyingkirkan pelayan yang telah mengabdi untuk ayahnya... 480 00:39:28,280 --> 00:39:32,040 ...demi yang lebih muda. 481 00:39:32,120 --> 00:39:34,440 Tentu, tak ada yang melihat ide turun takhta itu. 482 00:39:34,520 --> 00:39:37,920 tapi ego, keinginan diri, 483 00:39:38,000 --> 00:39:42,200 individualistis, yang jadi akar masalahnya. 484 00:39:42,280 --> 00:39:47,160 Aku dan Martin saling memahami./ Tak kuragukan itu. 485 00:39:48,360 --> 00:39:52,800 Membuatku merasa punya sekutu, 486 00:39:52,880 --> 00:39:57,600 seperti teman, dan terkadang seperti... 487 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 Baik... 488 00:40:15,000 --> 00:40:18,760 Orang yang pantas dan senior dari dua calon tersebut... 489 00:40:18,840 --> 00:40:22,920 ...adalah Michael. 490 00:40:24,320 --> 00:40:26,520 Orangmu./ Orang yang tepat. 491 00:40:31,160 --> 00:40:35,520 Tapi keputusan tetap berada di tanganmu. 492 00:40:45,160 --> 00:40:47,760 Terima kasih. 493 00:41:26,840 --> 00:41:28,120 Pihak Istana baru menelpon, 494 00:41:28,200 --> 00:41:30,120 meminta bertemu sore ini. 495 00:41:30,200 --> 00:41:33,080 Sepertinya Ratu ingin bertemu Anda, Pak. 496 00:41:34,080 --> 00:41:35,080 Aku? 497 00:41:51,960 --> 00:41:53,240 Soal apa, Patrick? 498 00:41:53,320 --> 00:41:55,240 Entahlah./ Tak bisa kau beri petunjuk? 499 00:42:00,440 --> 00:42:02,960 Tn. Colville, Yang Mulia. 500 00:42:08,000 --> 00:42:10,080 Anda memanggilku, Yang Mulia?/ Ya, Jock. 501 00:42:10,160 --> 00:42:15,400 Kau adalah Sekretarisku selama dua tahun sebelum Martin Charteris. 502 00:42:15,480 --> 00:42:16,720 Benar. 503 00:42:16,800 --> 00:42:20,440 Dan kesan yang kudapatkan kita selalu bisa saling memahami... 504 00:42:20,520 --> 00:42:24,080 ...dan bicara secara terbuka satu sama lain. 505 00:42:24,160 --> 00:42:27,960 Ya, tentu saja./ Dan saling percaya, 506 00:42:28,040 --> 00:42:31,200 bicara ketika ada masalah pelik menghampiri. 507 00:42:31,280 --> 00:42:35,600 Sebelum Yang Mulia melanjutkan, izinkan aku meminta maaf. 508 00:42:36,800 --> 00:42:42,480 Serba salah. Aku berusaha menghentikan mereka. Sudah kukatakan pendapatku, 509 00:42:42,560 --> 00:42:45,440 tapi mereka tetap bersikeras untuk menyembunyikan ini darimu. 510 00:42:45,520 --> 00:42:48,560 Setelah yang kedua, aku ingin sekali memberitahu yang sebenarnya. 511 00:42:49,520 --> 00:42:52,760 Yang kedua apa?/ Stroke. 512 00:42:52,840 --> 00:42:56,880 Tapi mereka memaksa lagi, jangan ada yang tahu. 513 00:43:00,840 --> 00:43:01,880 Aku mengerti. 514 00:43:05,160 --> 00:43:08,960 Dan siapa saja yang memaksa? 515 00:43:09,040 --> 00:43:11,400 Lord Salisbury. 516 00:43:11,480 --> 00:43:16,120 Dan Perdana Menteri sendiri. Saat ia sadar. 517 00:43:20,360 --> 00:43:21,560 Begitu. 518 00:43:22,800 --> 00:43:25,480 Itukah yang ingin Anda bicarakan? 519 00:43:26,920 --> 00:43:28,680 Bukan. 520 00:43:28,760 --> 00:43:31,840 Kuminta kau kemari membicarakan apakah aku terima Michael Adeane... 521 00:43:31,920 --> 00:43:35,320 ...sebagai sekretarisku, atau kupilih Martin Charteris. 522 00:43:38,800 --> 00:43:42,640 Tapi yang baru kau katakan jauh lebih penting. 523 00:43:48,400 --> 00:43:50,160 Tidak./ Ya. 524 00:43:50,240 --> 00:43:51,960 Si tua licik dan teman-temannya. 525 00:43:52,040 --> 00:43:57,000 Lebih buruk dari licik. Sangat tidak konstitusional. 526 00:43:57,080 --> 00:44:03,080 Apa yang akan Anda lakukan?/ Tak ada. Sudah tugasku. 527 00:44:03,880 --> 00:44:07,480 Diam dan tak melakukan apapun./ Begitukah? 528 00:44:07,560 --> 00:44:10,960 Seingatku, dan maaf kalau salah. sudah lama tak baca lagi Bagehot, 529 00:44:11,040 --> 00:44:16,280 tapi dalam kejadian begini bukankah tugas Anda bertindak? 530 00:44:18,240 --> 00:44:22,560 Aku ragukan itu. Tapi nanti kuperiksa/ Kurasa Anda tahu betul. 531 00:44:25,520 --> 00:44:26,840 Ya, benar. 532 00:44:28,520 --> 00:44:32,480 Tapi aku tak bisa begitu saja memanggil orang paling cemerlang di negara ini 533 00:44:32,560 --> 00:44:35,240 dan menelanjanginya, seperti anak-anak. 534 00:44:35,320 --> 00:44:38,840 Kenapa? Anda benar, mereka salah. 535 00:44:38,920 --> 00:44:42,280 Ya, tapi mereka jauh lebih cerdas dariku. 536 00:44:42,360 --> 00:44:46,800 Melakukan konfrontasi, mereka bisa mengalahkanku berdebat dan sebagainya. 537 00:44:46,880 --> 00:44:49,800 Ini bukan soal pendidikan atau kecerdasan. 538 00:44:49,880 --> 00:44:53,400 Ini soal integritas dan prinsip. 539 00:44:53,480 --> 00:44:57,240 Anda bilang tak ada sesuatu yang bisa dilakukan untuk melawan mereka. 540 00:44:57,320 --> 00:44:58,600 Anda punya alasan. 541 00:44:58,680 --> 00:45:02,200 Selama ini Anda belajar banyak tentang Konstitusi. 542 00:45:02,280 --> 00:45:05,000 Tahu banyak dibandingkan aku dan dari semua orang. 543 00:45:05,080 --> 00:45:08,720 Bidang itu yang paling Anda kuasai. 544 00:45:08,800 --> 00:45:10,880 Jadi apa saranmu? 545 00:45:10,960 --> 00:45:16,320 Panggil dan telanjangi mereka seperti anak kecil. 546 00:45:16,400 --> 00:45:17,920 Kenapa mereka mau melakukannya? 547 00:45:18,000 --> 00:45:21,200 Karena mereka orang Inggris, laki-laki dan bangsawan. 548 00:45:21,280 --> 00:45:25,640 Ditelanjangi oleh Pengasuh, hal yang sangat dinantikan. 549 00:45:29,920 --> 00:45:32,920 Tidak seperti biasanya, Profesor. 550 00:45:38,200 --> 00:45:39,880 Terima kasih, Profesor. 551 00:45:41,240 --> 00:45:44,240 Aku butuh sesuatu yang penting entah itu berada di Windsor Castle. 552 00:45:44,320 --> 00:45:49,640 Aku pikir di Windsor. Mungkin ada di Sandringham. Atau Balmoral. 553 00:45:49,720 --> 00:45:51,880 Atau mungkin ada disini./ Baik. 554 00:47:19,760 --> 00:47:22,280 Lord Salisbury, silahkan. 555 00:47:23,320 --> 00:47:26,560 Jika Anda tak keberatan, Perdana Menteri. 556 00:47:49,160 --> 00:47:50,160 Ratu. 557 00:48:02,160 --> 00:48:07,000 Yang menarik perhatianku selama beberapa minggu belakang, 558 00:48:07,080 --> 00:48:10,440 Perdana Menteri sudah tidak mampu. 559 00:48:12,000 --> 00:48:13,840 Begitu juga dengan Menteri Luar Negeri. 560 00:48:15,120 --> 00:48:19,320 Dan kau bersekongkol menyembunyikan informasi dariku. 561 00:48:20,440 --> 00:48:23,760 Yang Mul.../ Memang bukan tugasku untuk memerintah. 562 00:48:23,840 --> 00:48:27,640 Tugasku adalah memastikan yang berkuasa adalah orang yang tepat. 563 00:48:29,520 --> 00:48:35,000 Bagaimana aku melakukannya jika menteriku berbohong dan menyembunyikannya? 564 00:48:36,840 --> 00:48:39,680 Kau menghalangiku melakukan tugasku. 565 00:48:39,760 --> 00:48:43,600 Kau menghambat dan memperdayai fungsi dari Mahkota itu. 566 00:48:47,160 --> 00:48:48,200 Teganya kau? 567 00:48:50,640 --> 00:48:53,400 Mendiang ayahku sangat menghargaimu. 568 00:48:53,480 --> 00:48:57,280 Ia mempercayai pepatah, "Belajar dari sejarah, jangan percaya Cecil." 569 00:48:57,360 --> 00:48:58,920 Sangat tidak adil. 570 00:49:02,480 --> 00:49:03,880 Mungkin memang tidak. 571 00:49:18,280 --> 00:49:19,360 Silahkan pergi. 572 00:49:40,480 --> 00:49:41,680 Perdana Menteri. 573 00:49:43,960 --> 00:49:45,000 Silahkan. 574 00:49:47,000 --> 00:49:48,880 Perdana Menteri, Yang Mulia. 575 00:50:02,240 --> 00:50:03,640 Yang Mulia. 576 00:50:04,920 --> 00:50:06,280 Winston. 577 00:50:16,600 --> 00:50:20,240 Aku wanita muda, yang mulai mengabdi untuk rakyat. 578 00:50:21,280 --> 00:50:26,200 Dan tak mungkin rasanya, bagi seorang senior, 579 00:50:26,280 --> 00:50:30,480 yang telah berperan besar terhadap negara ini, memberikannya ceramah. 580 00:50:33,280 --> 00:50:34,280 Namun... 581 00:50:36,360 --> 00:50:39,160 Kau ada disana saat penobatanku. 582 00:50:39,240 --> 00:50:40,720 Benar. 583 00:50:40,800 --> 00:50:45,160 Dan kau mendengar saat aku mengambil sumpah... 584 00:50:45,240 --> 00:50:48,920 ...untuk memimpin rakyat di kerajaanku... 585 00:50:49,000 --> 00:50:52,640 ...berdasarkan hukum dan tradisi. 586 00:50:54,160 --> 00:50:59,560 Salah satu tradisinya memilih Perdana Menteri... 587 00:50:59,640 --> 00:51:03,400 ...yang sehat jasmani dan rohani. 588 00:51:03,480 --> 00:51:06,600 Bukan yang tidak dalam kondisi prima. 589 00:51:06,680 --> 00:51:08,160 Tidak. 590 00:51:08,240 --> 00:51:11,520 Tapi tampaknya kau tidak... 591 00:51:11,600 --> 00:51:14,800 ...berada dalam sehat jasmani dan rohani beberapa minggu lalu. 592 00:51:15,920 --> 00:51:21,360 Dan menyembunyikan informasi itu dariku. 593 00:51:24,000 --> 00:51:28,880 Itu seperti pengkhianatan yang bukan hanya hilangkan kepercayaan... 594 00:51:28,960 --> 00:51:33,920 ...antara kita dan kedua institusi yang kita wakilkan, 595 00:51:34,000 --> 00:51:36,520 tapi juga hubungan pribadi kita. 596 00:52:12,880 --> 00:52:17,240 Tahun 1867, Walter Bagehot menulis: 597 00:52:17,320 --> 00:52:21,480 "Ada dua unsur Konstitusi: 598 00:52:21,560 --> 00:52:25,280 Efisien dan bermartabat." 599 00:52:26,640 --> 00:52:31,360 Kerajaan bermartabat dan pemerintahan yang efisien. 600 00:52:32,720 --> 00:52:36,560 Kedua institusi ini berfungsi... 601 00:52:36,640 --> 00:52:39,960 ...jika keduanya saling mendukung, 602 00:52:40,040 --> 00:52:42,800 saling mempercayai. 603 00:52:45,000 --> 00:52:50,280 Tindakanmu itu, telah menghancurkan rasa percaya 604 00:52:50,360 --> 00:52:55,320 dan tak bertanggung jawab dan berdampak serius... 605 00:52:55,400 --> 00:52:58,440 ...terhadap keamanan negara ini. 606 00:53:04,480 --> 00:53:06,480 Kesehatanmu sudah membaik? 607 00:53:06,560 --> 00:53:08,960 Sudah./ Bagus. 608 00:53:09,040 --> 00:53:11,760 Tapi apakah cukup prima? 609 00:53:12,520 --> 00:53:15,560 Prima dalam melaksanakan tugas? 610 00:53:15,640 --> 00:53:18,920 Aku ingin kau pertimbangkan kembali... 611 00:53:19,000 --> 00:53:23,680 berdasarkan rasa hormatmu terhadap posisi dan kewenanganku, 612 00:53:23,760 --> 00:53:28,040 bukan karena umur atau jenis kelaminku. 613 00:53:29,520 --> 00:53:30,520 Ratu... 614 00:53:31,840 --> 00:53:36,880 Aku menatapmu sekarang dan menyadari... 615 00:53:36,960 --> 00:53:41,560 ...kalau pada waktunya, aku akan mundur dari jabatan ini. 616 00:53:41,640 --> 00:53:46,440 Bukan karena tak sehat atau tak prima bertugas, 617 00:53:46,520 --> 00:53:52,320 tapi karena kau telah siap. 618 00:53:52,400 --> 00:53:57,120 Begitu juga saat aku bertugas dengan ayahmu. 619 00:53:59,720 --> 00:54:04,960 Dengan restu dan maafmu, 620 00:54:05,040 --> 00:54:09,760 aku ingin tetap melanjutkan tugasku sebagai pimpinan dari Pemerintah. 621 00:54:15,920 --> 00:54:17,640 Yang Mulia. 622 00:54:53,960 --> 00:54:55,280 Halo? 623 00:55:04,840 --> 00:55:05,760 Halo. 624 00:55:07,120 --> 00:55:08,360 Kemana saja? 625 00:55:08,440 --> 00:55:13,120 Kegiatan amal permainan kriket untuk Asosiasi Olahraga Lapangan Nasional. 626 00:55:13,200 --> 00:55:16,560 Lalu latihan di lapangan terbang, melakukan manuver. 627 00:55:16,640 --> 00:55:18,760 Tak disetujui Kabinet. Jangan bilang siapapun. 628 00:55:19,600 --> 00:55:21,360 Kau rapi sekali mau kemana? 629 00:55:21,440 --> 00:55:24,400 Kau tidak tahu? Ada jamuan makan malam ini. 630 00:55:24,480 --> 00:55:28,040 Belum dengar? Acaranya dibatalkan. 631 00:55:28,120 --> 00:55:31,040 Astaga, kenapa tak ada yang bilang? 632 00:55:31,120 --> 00:55:32,560 Mungkin jika kau sering ada di rumah. 633 00:55:32,640 --> 00:55:34,800 Aku membaca dua buku tentang Eisenhower. 634 00:55:34,880 --> 00:55:36,760 Benarkah?/ Tidak. 635 00:55:39,080 --> 00:55:40,280 Kau kelihatan cantik. 636 00:55:41,160 --> 00:55:43,800 Benarkah?/ Ada yang beda. 637 00:55:43,880 --> 00:55:46,920 Apa?/ Entahlah. Sepertinya... 638 00:55:47,000 --> 00:55:49,680 Kuminta kau memilih kata-katamu dengan hati-hati. 639 00:55:49,760 --> 00:55:53,840 Lebih tinggi sepertinya. Atau aku yang malah mengecil? 640 00:55:54,560 --> 00:55:56,440 Tak ada yang mengecil dari dirimu, sayang. 641 00:55:56,520 --> 00:55:57,440 Mau kemana? 642 00:55:58,000 --> 00:56:00,200 Aku ada janji dengan Sekretaris baru. 643 00:56:00,280 --> 00:56:04,040 Astaga. Suruh dia pergi./ Tak bisa. 644 00:56:06,720 --> 00:56:07,880 Dan melakukan apa? 645 00:56:11,240 --> 00:56:12,920 Ada dua pilihan: 646 00:56:13,000 --> 00:56:17,600 kau izinkan aku mencari wanita lain... 647 00:56:19,040 --> 00:56:20,040 Atau? 648 00:56:25,480 --> 00:56:26,720 Atau... 649 00:56:29,080 --> 00:56:30,560 kau bisa duduk dan berlutut. 650 00:56:46,760 --> 00:56:51,800 Mayor Adeane, Yang Mulia meminta pertemuannya ditunda. 651 00:56:51,880 --> 00:56:54,240 Aku mengerti./ Besok saja. 652 00:56:55,400 --> 00:56:56,800 Baik. 653 00:57:05,600 --> 00:57:15,880 --- Penerjemah : Sukair --- Banda Aceh, 30 Nopember 2016