1 00:00:28,450 --> 00:00:33,455 CHÂTEAU DE WINDSOR 1940 2 00:01:12,243 --> 00:01:15,330 C'est l'heure du vice-recteur, Lilibet. 3 00:01:47,028 --> 00:01:50,073 Votre Altesse Royale. Venez. 4 00:01:51,783 --> 00:01:55,120 "Il y a deux éléments dans la Constitution", 5 00:01:55,203 --> 00:01:59,499 écrivit Walter Bagehot en 1867. 6 00:02:02,627 --> 00:02:06,297 "Le côté efficace et le côté digne." 7 00:02:08,383 --> 00:02:09,926 Lequel est le monarque ? 8 00:02:12,429 --> 00:02:13,930 Votre Altesse Royale ? 9 00:02:19,269 --> 00:02:21,938 - Le digne ? - Très bien. 10 00:02:22,022 --> 00:02:27,193 La partie efficace a le pouvoir d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques 11 00:02:27,277 --> 00:02:30,238 et doit rendre des comptes à l'électorat. 12 00:02:30,321 --> 00:02:33,867 Ce qui concerne la majorité doit être approuvé par la majorité. 13 00:02:34,617 --> 00:02:40,498 Le côté digne donne de l'importance et de la légitimité au côté efficace 14 00:02:40,582 --> 00:02:43,626 et n'est responsable que devant... 15 00:02:46,087 --> 00:02:48,298 - Dieu. - Précisément. 16 00:02:48,381 --> 00:02:52,302 Ces deux institutions, la Couronne et le Gouvernement, 17 00:02:52,802 --> 00:02:54,596 le côté digne et le côté efficace, 18 00:02:54,679 --> 00:03:01,102 ne fonctionnent que quand elles se soutiennent, se font confiance. 19 00:03:02,145 --> 00:03:03,730 Vous pouvez le souligner. 20 00:03:05,357 --> 00:03:08,985 CONFIANCE 21 00:03:09,069 --> 00:03:13,948 - Vous apprenez ça aux autres élèves ? - Non, juste à vous. 22 00:03:14,032 --> 00:03:16,659 Voilà ce que je leur enseigne. 23 00:03:18,995 --> 00:03:21,456 Ce sont des copies d'examens. 24 00:03:26,878 --> 00:03:31,049 - Je ne devrais pas savoir ça aussi ? - Non, madame. 25 00:03:31,132 --> 00:03:34,094 Ça manque totalement de dignité. 26 00:03:40,433 --> 00:03:43,311 Résolvez l'équation 27 00:05:37,008 --> 00:05:41,221 M. Einstein a encore changé d'avis. 28 00:05:43,223 --> 00:05:44,891 Le scientifique. 29 00:05:44,974 --> 00:05:48,853 Je sais qui c'est, mais sur quoi a-t-il changé d'avis ? 30 00:05:53,858 --> 00:05:57,987 Je ne comprends pas pourquoi les gens en font un tel foin. 31 00:06:05,912 --> 00:06:10,041 Durant mon instruction, j'ai demandé au vice-recteur 32 00:06:10,125 --> 00:06:13,670 si on ne devait pas consacrer du temps à la littérature, 33 00:06:13,753 --> 00:06:16,256 la philosophie, les sciences. 34 00:06:17,382 --> 00:06:20,885 Il a trouvé que j'en avais assez comme ça. 35 00:06:20,969 --> 00:06:25,432 Tu ne crois pas que j'aurais dû apprendre tout ça ? 36 00:06:25,515 --> 00:06:26,433 Pourquoi ? 37 00:06:27,225 --> 00:06:31,646 N'a-t-on pas le devoir de connaître certaines choses ? 38 00:06:31,730 --> 00:06:36,443 Tu as des tas d'autres qualités. Tu n'es pas censée tout savoir. 39 00:06:36,526 --> 00:06:41,072 Mais justement, maman, je ne sais presque rien. 40 00:06:41,156 --> 00:06:45,952 Tu sais quand tu dois te taire. C'est le plus important. 41 00:06:46,786 --> 00:06:51,082 Ç'aurait été très bien si j'avais dû vivre une vie normale. 42 00:06:51,166 --> 00:06:56,671 Mais je passe tellement de temps avec des politiques et des hommes d'État 43 00:06:56,755 --> 00:07:00,383 que je redoute de me retrouver seule avec eux. 44 00:07:00,467 --> 00:07:03,053 Ton cher papa était exactement pareil. 45 00:07:05,221 --> 00:07:10,268 Ce serait bien, à défaut de pouvoir avoir la répartie nécessaire, 46 00:07:10,352 --> 00:07:12,979 d'au moins ne pas devoir détourner la conversation 47 00:07:13,063 --> 00:07:14,939 sur les chiens et les chevaux. 48 00:07:16,566 --> 00:07:18,234 Le Premier ministre arrive, madame. 49 00:07:18,318 --> 00:07:22,322 L'avantage avec lui, c'est que tu ne dois jamais ouvrir la bouche. 50 00:07:22,405 --> 00:07:23,698 C'est vrai. 51 00:07:23,782 --> 00:07:27,535 Contente-toi de sourire poliment pendant qu'il discourt. 52 00:07:27,619 --> 00:07:30,789 Je prends ma retraite cette année. 53 00:07:30,872 --> 00:07:32,791 Vraiment ? Ça fait combien de temps ? 54 00:07:32,874 --> 00:07:35,251 33 ans, madame, au service de quatre souverains. 55 00:07:35,335 --> 00:07:37,253 Dur d'imaginer cet endroit sans vous. 56 00:07:37,337 --> 00:07:40,715 C'est gentil, mais nous sommes prêts pour la transition. 57 00:07:40,799 --> 00:07:42,926 Ça fait longtemps qu'on prépare mon adjoint. 58 00:07:43,009 --> 00:07:46,304 - Il y a deux adjoints, non ? - Oui. Un senior et un junior. 59 00:07:46,388 --> 00:07:48,223 - Un héritier, un réserviste. - Voilà. 60 00:07:48,306 --> 00:07:52,102 Avant de discuter de tout ça, 61 00:07:52,185 --> 00:07:56,523 sachez que nous vous sommes extrêmement reconnaissants pour vos années de service. 62 00:07:56,606 --> 00:07:57,774 Merci, madame. 63 00:07:57,857 --> 00:08:00,985 Mon père dépendait énormément de vous, vous le savez. 64 00:08:01,069 --> 00:08:05,532 Et notre brève collaboration m'a permis de comprendre pourquoi. 65 00:08:05,615 --> 00:08:07,742 Mais vous méritez de lever le pied. 66 00:08:07,826 --> 00:08:10,745 Je collaborerai très bien avec Martin Charteris. 67 00:08:10,829 --> 00:08:13,415 - Martin Charteris ? - Oui. 68 00:08:14,791 --> 00:08:17,127 Je suppose que vous sanctionnerez cela. 69 00:08:19,421 --> 00:08:23,008 Martin est le secrétaire particulier adjoint junior. 70 00:08:23,091 --> 00:08:27,429 Michael Adeane est le senior. L'héritier légitime. 71 00:08:28,263 --> 00:08:30,932 Mais Martin et moi avons déjà travaillé ensemble. 72 00:08:31,016 --> 00:08:32,642 Je le sais. 73 00:08:32,726 --> 00:08:38,565 Je suis sûre que Michael comprendra et ne le prendra pas personnellement. 74 00:08:38,648 --> 00:08:42,569 Martin est le plus jeune, le choix le plus logique. 75 00:08:43,862 --> 00:08:45,780 Si c'est le souhait de Votre Majesté. 76 00:09:09,179 --> 00:09:11,973 M. le Premier ministre, pardonnez mon retard. 77 00:09:12,057 --> 00:09:12,974 Pas du tout. 78 00:09:13,058 --> 00:09:14,809 - Vous aviez de la compagnie. - Oui. 79 00:09:14,893 --> 00:09:19,064 Honey, Sugar, Pippin. Dites au revoir. Merci, Tommy. 80 00:09:24,444 --> 00:09:26,696 Commençons. 81 00:09:26,780 --> 00:09:31,701 Un sujet éclipse tous les autres cette semaine, madame. 82 00:09:31,785 --> 00:09:34,329 Les Soviétiques et leur bombe H. 83 00:09:34,412 --> 00:09:39,167 On a la confirmation qu'ils l'ont testée dans le désert du Kazakhstan. 84 00:09:39,250 --> 00:09:43,088 Il est crucial que nous agissions sans délai pour préserver la paix 85 00:09:43,171 --> 00:09:47,133 et que nous, les Anglais, soyons le fer de lance des efforts. 86 00:09:47,217 --> 00:09:53,682 J'ai toujours été celui qu'on veut voir dans une pièce avec les Russes 87 00:09:53,765 --> 00:09:56,559 parce que Staline ne voulait parler qu'à moi. 88 00:09:56,643 --> 00:10:00,105 Maintenant qu'il n'est plus là, le risque est grand 89 00:10:00,188 --> 00:10:03,566 qu'Eisenhower se mette en tête de tout gérer. 90 00:10:05,694 --> 00:10:06,736 Et ce serait fâcheux ? 91 00:10:06,820 --> 00:10:11,825 Un désastre, madame. Pour des tas de raisons évidentes. 92 00:10:14,035 --> 00:10:15,078 Bien sûr. 93 00:10:17,831 --> 00:10:20,583 Rappelez-moi ces raisons évidentes. 94 00:10:24,671 --> 00:10:26,172 La Russie... 95 00:10:28,008 --> 00:10:33,638 est un ancien et grand empire qui exige et mérite le respect. 96 00:10:33,722 --> 00:10:39,269 Les Américains aiment agiter leur bâton et parler haut et fort. 97 00:10:39,352 --> 00:10:44,607 En matière de gouvernance mondiale, ils ne sont pas encore prêts. 98 00:10:44,691 --> 00:10:51,740 Ils ont besoin d'une puissance expérimentée et plus ancienne 99 00:10:51,823 --> 00:10:54,367 pour les guider, les éduquer. 100 00:10:54,451 --> 00:10:55,994 On a tous besoin d'éducation. 101 00:10:56,077 --> 00:11:00,582 À cette fin, j'ai demandé au ministre des Affaires étrangères d'aller à Washington 102 00:11:00,665 --> 00:11:05,295 en vue de planifier une réunion au sommet entre Eisenhower et moi, 103 00:11:05,378 --> 00:11:08,089 pour discuter d'une approche commune 104 00:11:08,173 --> 00:11:10,967 afin de ramener les Russes au sein de la famille. 105 00:11:11,051 --> 00:11:13,178 - Il est à la hauteur ? - Eisenhower ? 106 00:11:13,261 --> 00:11:15,347 Non, le ministre des Affaires étrangères. 107 00:11:15,430 --> 00:11:19,517 Anthony est le meilleur ministre des Affaires étrangères 108 00:11:19,601 --> 00:11:22,312 que ce pays ait eu depuis des générations. 109 00:11:22,395 --> 00:11:25,023 Mais j'ai aussi entendu dire qu'il était malade. 110 00:11:25,106 --> 00:11:29,903 Je ne voudrais surtout pas que le pays ne soit pas entre des mains sûres, 111 00:11:30,820 --> 00:11:33,490 celles d'hommes en bonne santé. 112 00:11:33,573 --> 00:11:37,619 Nous allons bien tous les deux, madame. Je vous assure. 113 00:11:39,996 --> 00:11:45,669 La bombe testée serait à fission et à fusion, de conception Sloika, 114 00:11:45,752 --> 00:11:49,214 basée sur le deutérure de lithium 6 et l'Uranium-235, 115 00:11:49,297 --> 00:11:52,509 avec une puissance de 400 kilotonnes. 116 00:11:52,592 --> 00:11:56,763 Khrouchtchev affirme que l'arme est opérationnelle immédiatement 117 00:11:56,846 --> 00:11:59,140 et peut être larguée d'un bombardier. 118 00:11:59,224 --> 00:12:01,935 Il s'en vantait devant le Présidium la semaine dernière. 119 00:12:02,018 --> 00:12:03,311 Vous y croyez ? 120 00:12:03,395 --> 00:12:06,564 Les derniers rapports de la CIA semblent le confirmer. 121 00:12:06,648 --> 00:12:11,486 L'URSS accroît sa production de bombardiers à long rayon d'action... 122 00:12:11,569 --> 00:12:13,613 Vous allez bien, monsieur ? 123 00:12:16,324 --> 00:12:19,953 Ma mallette, s'il vous plaît. Donnez-la-moi. 124 00:12:36,094 --> 00:12:37,012 Faites-le. 125 00:12:40,765 --> 00:12:42,934 C'est un médecin qui devrait faire ça. 126 00:12:43,018 --> 00:12:45,979 Trouvez une veine. Allez ! 127 00:13:02,662 --> 00:13:06,750 Nous pouvons affirmer avec certitude que la puissance totale de Joe 4 128 00:13:06,833 --> 00:13:10,337 avoisine les 400 à 500 kilotonnes. 129 00:13:10,420 --> 00:13:12,714 D'après les services de Renseignements, 130 00:13:12,797 --> 00:13:15,133 les Soviétiques ont utilisé un système de couches 131 00:13:15,216 --> 00:13:20,013 semblable à la détonation de notre Ivy Mike en 1952, 132 00:13:20,096 --> 00:13:22,432 ce qui correspond au rayon d'explosion. 133 00:13:23,266 --> 00:13:25,810 Le ministre des Affaires étrangères britannique. 134 00:13:37,906 --> 00:13:41,451 Cela, messieurs, n'est pas qu'un homme endormi, 135 00:13:41,534 --> 00:13:43,578 c'est aussi une triste métaphore. 136 00:13:43,662 --> 00:13:45,330 Le deuxième homme le plus puissant 137 00:13:45,413 --> 00:13:48,833 de ce qui fut le pays le plus puissant de la planète. 138 00:13:51,461 --> 00:13:52,754 Qu'a-t-il au bras ? 139 00:13:54,047 --> 00:13:57,467 On dirait du sang, monsieur. 140 00:13:57,550 --> 00:13:59,344 Doux Jésus. 141 00:14:07,519 --> 00:14:10,355 - Le colonel Charteris, madame. - Votre Majesté. 142 00:14:12,065 --> 00:14:14,984 - Vous vouliez me voir ? - Oui. Asseyez-vous. 143 00:14:22,617 --> 00:14:25,954 Comme vous le savez certainement, 144 00:14:26,037 --> 00:14:30,792 Tommy Lascelles nous quittera bientôt pour prendre une retraite bien méritée. 145 00:14:32,585 --> 00:14:36,339 Et son départ laissera une place vacante. 146 00:14:39,009 --> 00:14:44,180 Je me demandais si cela vous intéresserait d'occuper ce poste. 147 00:14:44,264 --> 00:14:47,559 - À quel titre, madame ? - Mon secrétaire particulier. 148 00:14:50,353 --> 00:14:53,606 - J'en serais ravi, mais... - Mais quoi ? 149 00:14:53,690 --> 00:14:55,108 Et Michael Adeane ? 150 00:14:55,191 --> 00:14:58,695 - Quoi ? - C'est le successeur naturel. 151 00:14:58,778 --> 00:15:02,991 J'espère pouvoir prendre ma propre décision pour une fois. 152 00:15:03,992 --> 00:15:07,912 J'ai le choix entre deux secrétaires particuliers. 153 00:15:07,996 --> 00:15:10,290 Et il se trouve que je préfère le junior. 154 00:15:13,710 --> 00:15:17,047 Alors, c'est convenu ? 155 00:15:18,423 --> 00:15:21,259 Oui, je suppose que oui. 156 00:15:21,343 --> 00:15:23,553 - Bien. - Merci. 157 00:15:25,972 --> 00:15:28,683 Puis-je faire quelque chose en attendant ? 158 00:15:28,767 --> 00:15:30,852 Non. Merci, Martin. 159 00:15:34,522 --> 00:15:36,024 En fait, Martin... 160 00:15:37,025 --> 00:15:38,151 Un précepteur. 161 00:15:39,110 --> 00:15:43,073 - Madame ? - J'aimerais en engager un. 162 00:15:43,156 --> 00:15:45,950 - Dans une branche particulière ? - Formation générale. 163 00:15:46,034 --> 00:15:49,371 - Je vous trouverai des noms. - Merci. 164 00:15:49,454 --> 00:15:54,459 Et de préférence quelqu'un de pas trop guindé, qui ait le sens de l'humour. 165 00:15:55,710 --> 00:15:56,711 C'est compris. 166 00:16:02,717 --> 00:16:07,722 La douleur, ça me connaît, Winston, mais elle est devenue insupportable. 167 00:16:07,806 --> 00:16:11,267 J'ai besoin d'une chirurgie correctrice. 168 00:16:11,351 --> 00:16:14,312 Et cette "chirurgie correctrice", 169 00:16:14,396 --> 00:16:15,897 faut-il que ce soit à Boston ? 170 00:16:15,980 --> 00:16:19,234 C'est là qu'est le meilleur. Le seul. 171 00:16:19,317 --> 00:16:24,197 Ils sont mieux équipés pour soigner les problèmes de vésicule biliaire en Amérique 172 00:16:24,280 --> 00:16:27,409 en raison de leurs régimes riches en graisses. 173 00:16:27,492 --> 00:16:30,453 Vous ne serez pas à mes côtés pour le sommet avec Ike. 174 00:16:30,537 --> 00:16:33,665 - Vous ne pouvez pas le reporter ? - Non. 175 00:16:34,582 --> 00:16:40,672 De plus, vous avez déjà dit que vous pouviez diriger le navire sans moi. 176 00:16:40,755 --> 00:16:42,924 Pour plaisanter, mon cher. 177 00:16:43,008 --> 00:16:47,512 Quand vous êtes rebelle et présomptueux. Vous savez combien je dépends de vous. 178 00:16:48,972 --> 00:16:50,890 - Je sais. - Alors ? 179 00:16:53,435 --> 00:16:55,854 Mais j'aimerais vous l'entendre dire de nouveau... 180 00:16:57,063 --> 00:17:01,317 - Quoi ? - J'aimerais que vous le redisiez... 181 00:17:02,318 --> 00:17:07,157 pour que tous ceux qui écoutent puissent l'entendre. Vous disiez ? 182 00:17:08,616 --> 00:17:09,951 Que... 183 00:17:12,370 --> 00:17:14,289 Je dépends de vous, Anthony. 184 00:17:15,206 --> 00:17:16,499 Pour quoi ? 185 00:17:17,667 --> 00:17:21,463 Pour votre jugement. 186 00:17:21,546 --> 00:17:27,260 - Quoi d'autre ? - Votre intégrité. Et votre loyauté. 187 00:17:27,344 --> 00:17:28,845 Plus fort. 188 00:17:28,928 --> 00:17:32,349 D'accord, j'ai besoin de vous là-bas, Anthony ! 189 00:17:32,432 --> 00:17:34,809 On est tous d'accord, j'ai besoin de vous ! 190 00:17:34,893 --> 00:17:41,149 Et j'ai besoin de cette opération, Winston. Ma vie en dépend. 191 00:17:41,232 --> 00:17:42,650 Je suis désolé. 192 00:18:16,810 --> 00:18:19,688 M. le Premier ministre ? 193 00:18:42,335 --> 00:18:46,339 - Qu'est-ce que c'est ? - Tiens, Charles. Celui-là. 194 00:18:50,677 --> 00:18:53,722 Regarde ça. Tu aimes ma photo ? 195 00:18:53,805 --> 00:18:57,308 C'est une fusée. Un jour, elle nous emmènera dans l'espace. 196 00:19:00,478 --> 00:19:01,521 Passons au suivant. 197 00:19:01,604 --> 00:19:04,399 - Le professeur Hogg, Votre Majesté. - Qui ? 198 00:19:04,482 --> 00:19:07,527 Le colonel Charteris a dit que vous l'attendiez. 199 00:19:07,610 --> 00:19:10,071 Oh, oui. 200 00:19:10,780 --> 00:19:12,032 Où est Mercure ? 201 00:19:13,033 --> 00:19:16,786 Là-haut dans le ciel, Charles. Là où se trouvent les autres planètes. 202 00:19:16,870 --> 00:19:19,873 - Votre Majesté. - Professeur Hogg. 203 00:19:23,001 --> 00:19:28,882 Ma nouvelle vie m'amène à passer beaucoup de temps avec des hommes d'État. 204 00:19:28,965 --> 00:19:32,719 Des hommes comme vous, aux capacités intellectuelles exceptionnelles, 205 00:19:32,802 --> 00:19:34,554 qui se sont hissés à un haut niveau 206 00:19:34,637 --> 00:19:37,724 grâce à leur intelligence et leurs facultés. 207 00:19:44,272 --> 00:19:51,237 Souvent, quand je discute des points à l'ordre du jour avec ces personnes, 208 00:19:51,654 --> 00:19:53,865 je me trouve... 209 00:19:57,911 --> 00:20:00,205 en position d'infériorité... 210 00:20:01,831 --> 00:20:05,669 désavantagée. Parce que je... 211 00:20:07,629 --> 00:20:09,005 Je n'arrive pas à suivre. 212 00:20:10,256 --> 00:20:12,634 Ou j'ignore les tenants et aboutissants. 213 00:20:12,717 --> 00:20:15,011 Et ce n'est pas une vie... 214 00:20:15,095 --> 00:20:19,808 d'être mal informé et entièrement à la merci des autres. 215 00:20:19,891 --> 00:20:24,604 Voilà. C'est pourquoi j'espérais que vous m'aideriez à mieux me défendre, 216 00:20:25,897 --> 00:20:29,275 à moins me sentir désavantagée, à combler... 217 00:20:30,860 --> 00:20:32,696 À combler certaines de mes lacunes. 218 00:20:32,779 --> 00:20:38,034 Sa Majesté pourrait-elle me dire grosso modo jusqu'où elle est allée ? 219 00:20:38,118 --> 00:20:41,162 - Quand ? - Dans sa scolarité. 220 00:20:42,831 --> 00:20:47,419 - Dans quel sens ? - Quels examens vous avez réussis, 221 00:20:47,877 --> 00:20:51,756 pour que je sache quel niveau d'enseignement appliquer. 222 00:20:54,884 --> 00:20:58,263 Le certificat d'études secondaires, par exemple. 223 00:21:03,351 --> 00:21:06,312 Bien, le certificat d'études, alors. 224 00:21:11,776 --> 00:21:16,823 Des équivalents avec un instructeur privé ? 225 00:21:20,035 --> 00:21:20,994 Je vois. 226 00:21:31,713 --> 00:21:33,298 Sa Majesté la Reine, madame. 227 00:21:35,300 --> 00:21:37,469 Quelle surprise. 228 00:21:38,970 --> 00:21:41,556 Qu'est-ce qui me vaut le plaisir ? 229 00:21:42,223 --> 00:21:46,895 Je voulais te poser une question sur mon éducation. 230 00:21:47,812 --> 00:21:49,189 Oui ? 231 00:21:50,982 --> 00:21:54,611 - Je n'en ai pas reçu. - Mais si. 232 00:21:55,362 --> 00:21:59,115 J'ai appris à coudre et à dire des poèmes avec Crawfie. 233 00:21:59,199 --> 00:22:00,700 Ce n'est pas une éducation. 234 00:22:00,784 --> 00:22:06,790 Tu as passé des années en tête-à-tête avec le vice-recteur du collège d'Eton. 235 00:22:06,873 --> 00:22:08,458 J'ai appris la Constitution. 236 00:22:08,541 --> 00:22:11,920 C'est bien plus que ce que ta sœur a jamais eu. 237 00:22:12,003 --> 00:22:16,549 Maman, je parle d'une éducation normale, de branches normales. 238 00:22:16,633 --> 00:22:20,345 Tu as reçu une éducation appropriée pour une femme de ton rang. 239 00:22:20,428 --> 00:22:23,223 Elle ne m'a pas du tout préparée à la vie que je mène. 240 00:22:23,306 --> 00:22:27,894 On t'a appris à être une dame, une princesse. Tu veux quoi ? Un diplôme ? 241 00:22:27,977 --> 00:22:31,981 Personne ne veut d'un bas bleu ou d'une enseignante comme souveraine. 242 00:22:32,065 --> 00:22:33,566 Ils veulent une reine. 243 00:22:33,650 --> 00:22:36,277 Une reine terriblement démunie 244 00:22:36,361 --> 00:22:39,698 face aux personnes qu'elle doit rencontrer. 245 00:22:45,704 --> 00:22:47,580 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 246 00:22:49,040 --> 00:22:51,960 Comment as-tu pu me laisser tomber comme ça ? 247 00:22:52,794 --> 00:22:55,338 C'est une critique de mon rôle de mère ? 248 00:22:58,925 --> 00:23:03,054 Parce que tu me sembles mal placée pour me faire des reproches en la matière. 249 00:23:04,723 --> 00:23:06,182 Qu'est-ce que tu insinues ? 250 00:23:06,266 --> 00:23:09,185 Je te vois rarement faire œuvre de pionnière en la matière. 251 00:23:10,562 --> 00:23:11,438 Tu es injuste. 252 00:23:11,521 --> 00:23:16,401 Et n'as-tu pas passé l'âge de t'en prendre bassement à tes parents ? 253 00:23:16,484 --> 00:23:19,112 Nous t'avons éduquée comme il nous a paru bon. 254 00:23:19,195 --> 00:23:21,322 Pourquoi on ne t'a pas poussée plus ? 255 00:23:21,406 --> 00:23:24,993 Personne ne nous a conseillé de le faire, pas même le vice-recteur. 256 00:23:28,079 --> 00:23:32,459 Ne force pas le cours naturel des choses, ma chère. 257 00:23:32,542 --> 00:23:34,210 C'est ce que j'ai appris. 258 00:23:38,673 --> 00:23:41,760 On doit tous accepter nos limites dans la vie. 259 00:24:05,200 --> 00:24:07,744 C'est là. L'appartement de la Couronne 260 00:24:07,827 --> 00:24:09,871 pour le secrétaire particulier de la reine. 261 00:24:09,954 --> 00:24:13,208 - Notre nouvelle demeure. - C'est quelle partie du rez-de-chaussée ? 262 00:24:14,000 --> 00:24:18,088 L'entièreté. Y compris les pièces qui vont jusque derrière. 263 00:24:21,424 --> 00:24:23,051 Les filles seront heureuses ici. 264 00:24:24,761 --> 00:24:26,596 Il faut qu'on y aille. 265 00:24:26,680 --> 00:24:29,057 - Je ne veux pas qu'on nous voie. - Pourquoi ? 266 00:24:29,140 --> 00:24:30,767 C'est indiscret. 267 00:24:30,850 --> 00:24:34,688 - Et je n'ai pas encore le poste. - Et cet arbre ? 268 00:24:35,939 --> 00:24:37,440 Il cache toute la lumière. 269 00:24:37,524 --> 00:24:39,901 On pourrait demander de l'élaguer. 270 00:24:39,984 --> 00:24:41,736 Tu demanderas ? 271 00:24:41,820 --> 00:24:46,366 Je ne vois pas où est l'urgence, mais oui, je demanderai. Discrètement. 272 00:24:54,457 --> 00:24:55,375 Doux Jésus. 273 00:24:55,458 --> 00:24:59,462 Une attaque, Bobbety, juste une petite attaque. 274 00:24:59,546 --> 00:25:02,090 Mais je vais mieux, je me retape. 275 00:25:02,173 --> 00:25:04,175 Vous ne me semblez pas retapé. 276 00:25:04,259 --> 00:25:05,885 - Qui est au courant ? - Personne. 277 00:25:05,969 --> 00:25:08,680 Et personne ne doit le savoir. Surtout pas la reine. 278 00:25:08,763 --> 00:25:09,639 Quoi ? 279 00:25:09,723 --> 00:25:15,145 Je lui ai promis que le pays serait dirigé par un homme en bonne santé. 280 00:25:15,228 --> 00:25:18,940 Vous me connaissez, Bobbety, je suis un homme de parole. 281 00:25:19,941 --> 00:25:21,484 Mais vous ne pouvez lui cacher. 282 00:25:22,610 --> 00:25:25,780 Vous êtes le chef du gouvernement et dirigez le pays en son nom ! 283 00:25:27,115 --> 00:25:29,743 N'aura-t-elle pas des soupçons quand vous n'irez pas 284 00:25:29,826 --> 00:25:30,869 à l'audience privée ? 285 00:25:30,952 --> 00:25:34,748 Le Palais a été informé que j'avais un refroidissement. 286 00:25:34,831 --> 00:25:36,291 Un refroidissement ? 287 00:25:37,459 --> 00:25:42,422 Jock, je vous autorise à aller jusqu'à parler de grippe. 288 00:25:42,505 --> 00:25:44,549 - Monsieur... - Mais rien de plus. 289 00:25:44,632 --> 00:25:48,011 Et la réunion avec Eisenhower à Washington ? 290 00:25:48,094 --> 00:25:54,476 Hélas, on m'a interdit de prendre l'avion, je n'ai donc pas le choix. 291 00:25:54,559 --> 00:25:57,562 - On la reporte ? - Vous êtes fou ? 292 00:25:57,645 --> 00:26:02,484 La situation russe est des plus instables 293 00:26:02,567 --> 00:26:05,945 et ne saurait avoir plus besoin de mon influence. 294 00:26:08,698 --> 00:26:11,493 Il faut faire venir Eisenhower ici. 295 00:26:12,285 --> 00:26:17,165 Il n'y a pas d'autre possibilité, Tommy. Que dites-vous du 12 juillet ? 296 00:26:17,248 --> 00:26:21,127 - J'en doute. - Bien. Alors le 13 ? 297 00:26:21,211 --> 00:26:24,172 - J'en doute aussi. - Alors le 14. 298 00:26:24,255 --> 00:26:27,092 Je lui en parlerai, mais ne vous faites pas d'illusions. 299 00:26:27,175 --> 00:26:29,761 Je compte sur votre pouvoir de persuasion. 300 00:27:04,129 --> 00:27:05,797 Pardon de vous déranger, madame, 301 00:27:05,880 --> 00:27:12,637 mais Lord Salisbury vient de m'appeler pour une requête inhabituelle. 302 00:27:12,721 --> 00:27:16,599 Le président Eisenhower doit rencontrer le Premier ministre à Washington 303 00:27:16,683 --> 00:27:21,855 pour un sommet la semaine prochaine, mais M. Churchill a attrapé un rhume 304 00:27:21,938 --> 00:27:23,982 et son médecin lui a interdit de voler. 305 00:27:24,065 --> 00:27:26,860 Apparemment, la rencontre est de la plus haute importance, 306 00:27:26,943 --> 00:27:30,989 alors Downing Street se demandait si on pouvait les aider. 307 00:27:31,072 --> 00:27:33,992 - De quelle façon ? - En invitant le président ici. 308 00:27:36,119 --> 00:27:38,246 - Où ça ? - Ici, madame, à Buckingham Palace, 309 00:27:38,330 --> 00:27:40,248 à un banquet la semaine prochaine. 310 00:27:40,332 --> 00:27:46,212 Ils pensent que d'ici là, Winston se sera suffisamment remis. 311 00:27:46,296 --> 00:27:48,923 Je comptais aller à Sandringham. 312 00:27:51,426 --> 00:27:54,804 Ça voudrait dire reporter ça de quelques jours. 313 00:28:01,811 --> 00:28:05,148 On peut l'inviter par notre ambassadeur à Washington. 314 00:28:05,231 --> 00:28:08,443 - C'est un feu vert, madame ? - Oui. 315 00:28:08,526 --> 00:28:11,154 Alors je ferais mieux de m'y mettre. 316 00:28:11,237 --> 00:28:14,574 Cher Winston, Je suis navrée d'apprendre 317 00:28:14,658 --> 00:28:17,202 Vous avez un instant ? Je dois vous parler. 318 00:28:17,285 --> 00:28:21,790 Non, j'ai un banquet officiel à organiser, donc si ça peut attendre... 319 00:28:21,873 --> 00:28:24,668 Quand vous apprendrez ça, vous partagerez mon inquiétude. 320 00:28:24,751 --> 00:28:27,379 Apparemment, Martin Charteris va vous remplacer 321 00:28:27,462 --> 00:28:30,632 comme secrétaire particulier de la reine. Et pas moi. 322 00:28:30,715 --> 00:28:32,300 Qui a dit ça ? 323 00:28:32,384 --> 00:28:35,011 Margaret Colville, la femme de Jock Colville, 324 00:28:35,095 --> 00:28:38,306 qui joue au bridge avec Alice Jameson, une dame d'honneur, 325 00:28:38,390 --> 00:28:42,268 qui, vous le savez, joue au tennis avec Mary Charteris. 326 00:28:42,352 --> 00:28:44,104 Pourquoi diable saurais-je cela ? 327 00:28:44,187 --> 00:28:48,608 Bref, ils sont tellement sûrs qu'il sera nommé que Mary est allée jusqu'à... 328 00:28:48,692 --> 00:28:51,695 Ne dites rien. Jusqu'à demander au jardinier en chef du Palais 329 00:28:51,778 --> 00:28:53,905 d'élaguer l'arbre devant ma fenêtre. 330 00:28:56,866 --> 00:28:59,327 Demandez à Martin de venir me voir. 331 00:28:59,411 --> 00:29:03,832 Si son épouse et lui ne sont pas trop occupés à mesurer les rideaux 332 00:29:03,915 --> 00:29:05,625 pour ce qui est encore ma maison. 333 00:29:10,964 --> 00:29:14,884 - On a le feu vert. - Monsieur. 334 00:29:16,886 --> 00:29:18,596 Cher M. le Président 335 00:30:00,722 --> 00:30:01,639 Je suis convaincu 336 00:30:16,112 --> 00:30:19,449 - Vous vouliez me voir, Tommy ? - Oui. Asseyez-vous. 337 00:30:29,959 --> 00:30:33,797 Martin, vous êtes au service du Palais depuis trois ans ? 338 00:30:33,880 --> 00:30:36,591 Vous devriez connaître les ficelles, depuis le temps. 339 00:30:36,675 --> 00:30:40,929 Comprendre les règles, savoir comment ça se passe. 340 00:30:41,012 --> 00:30:42,430 Je pense le savoir. 341 00:30:45,225 --> 00:30:46,601 Visiblement, non. 342 00:31:10,417 --> 00:31:12,794 Professeur Hogg, Votre Majesté. 343 00:31:15,380 --> 00:31:17,424 - Votre Majesté. - Professeur. 344 00:31:23,179 --> 00:31:27,100 Je sais que vous alliez préparer des cours d'ordre plus général, 345 00:31:27,183 --> 00:31:32,105 mais je vais d'abord avoir besoin de connaissances plus spécifiques. 346 00:31:32,188 --> 00:31:36,985 - Sur quel sujet ? - Le président Eisenhower. 347 00:31:37,068 --> 00:31:40,363 Il vient ici dans quelques jours et je suis censée... 348 00:31:41,656 --> 00:31:44,868 être assise à côté de lui et discuter avec lui. 349 00:31:44,951 --> 00:31:48,621 Je dois donc tout savoir sur lui et ses centres d'intérêt. 350 00:31:48,705 --> 00:31:51,583 Le complexe industriel militaire, madame. 351 00:31:52,917 --> 00:31:54,002 Quoi ? 352 00:31:54,085 --> 00:31:58,506 La menace qu'il pose pour la démocratie. C'est sa principale préoccupation. 353 00:32:01,801 --> 00:32:05,138 - Un sujet plus léger, peut-être ? - Le golf ? 354 00:32:07,057 --> 00:32:09,809 - Rien d'autre ? - La peinture à l'huile. 355 00:32:10,560 --> 00:32:14,522 - Il peint des paysages, paraît-il. - Comme tout le monde. 356 00:32:18,026 --> 00:32:22,906 Sa Majesté veut bien m'accorder 24 heures pour faire des recherches ? 357 00:32:22,989 --> 00:32:23,948 Bien sûr. 358 00:32:28,370 --> 00:32:32,874 Il a été baptisé, n'est-ce pas ? Il y a six mois. 359 00:32:34,501 --> 00:32:37,504 Oui, je crois avoir lu ça. Un presbytérien. 360 00:32:40,298 --> 00:32:43,843 - Vous pensez qu'ils l'ont trempé ? - Trempé ? 361 00:32:44,969 --> 00:32:51,184 - Une immersion complète dans une rivière. - Si j'étais parieur, je dirais oui. 362 00:32:52,227 --> 00:32:53,353 Vous l'êtes ? 363 00:32:54,771 --> 00:32:58,274 À l'occasion. Pour le Derby et le Grand National. 364 00:32:58,358 --> 00:33:00,985 Comment vous en êtes-vous sorti cette année ? 365 00:33:01,069 --> 00:33:06,032 Au National, plutôt bien. J'ai eu Early Mist en pari placé. 366 00:33:06,116 --> 00:33:08,576 Joli. Il a gagné de vingt longueurs. 367 00:33:08,660 --> 00:33:10,704 Je partage votre admiration pour M. O'Brien 368 00:33:10,787 --> 00:33:14,124 et tout ce qu'il fait aux écuries Ballydoyle. 369 00:33:14,207 --> 00:33:16,543 - Qui ? - L'entraîneur. 370 00:33:18,044 --> 00:33:22,549 - Vous n'avez pas parié sur lui pour ça ? - Non. Le nom me plaisait, c'est tout. 371 00:33:25,593 --> 00:33:26,594 Je vois. 372 00:33:27,721 --> 00:33:30,682 - Je reviens dans 24 heures. - Merci. 373 00:33:45,405 --> 00:33:49,993 "Je suis navrée d'apprendre que vous n'êtes pas au mieux de votre forme..." 374 00:33:50,076 --> 00:33:52,120 N'est-ce pas gentil ? 375 00:33:52,203 --> 00:33:55,707 "Et que vos efforts inlassables pour ce pays 376 00:33:55,790 --> 00:33:59,627 se soient soldés par ce désagrément temporaire." 377 00:34:00,962 --> 00:34:03,048 "Désagrément temporaire" ? 378 00:34:04,424 --> 00:34:06,593 Que sait-elle au juste ? 379 00:34:07,594 --> 00:34:09,429 Parce que vu le ton de sa lettre... 380 00:34:10,764 --> 00:34:12,182 Winston. 381 00:34:14,059 --> 00:34:16,853 - Elle croit que c'est un rhume. - Un rhume ? 382 00:34:16,936 --> 00:34:20,774 Oui. Si elle savait la vérité, elle me sommerait de démissionner. 383 00:34:20,857 --> 00:34:22,901 - Bien. - Il faudrait un remplaçant. 384 00:34:22,984 --> 00:34:26,029 Le mauvais remplaçant, car l'homme qu'il faut... 385 00:34:26,112 --> 00:34:29,532 - Anthony. - ... est lui-même en incapacité. 386 00:34:29,616 --> 00:34:33,161 Trop de savoir peut être dangereux. 387 00:34:33,244 --> 00:34:37,082 Tu veux dire que ce pays est privé de leader ou de leader adjoint 388 00:34:37,165 --> 00:34:38,750 capable de diriger le pays ? 389 00:34:38,833 --> 00:34:40,502 Pas si fort. 390 00:34:40,585 --> 00:34:42,420 - Mais... - Entrez. 391 00:34:44,798 --> 00:34:47,300 Bonne nouvelle, monsieur. Eisenhower a accepté. 392 00:34:48,802 --> 00:34:50,679 Une invitation du Palais 393 00:34:50,762 --> 00:34:53,223 était impossible à refuser pour les Américains. 394 00:34:53,306 --> 00:34:55,308 Ils ont modifié le programme. 395 00:34:55,392 --> 00:34:58,978 - C'est une merveilleuse nouvelle ! - Ne quitte pas ton lit, Winston. 396 00:34:59,062 --> 00:35:01,147 - C'est merveilleux ! - Reste couché. 397 00:35:01,231 --> 00:35:03,108 Ne sors pas de ton lit. 398 00:35:03,191 --> 00:35:05,777 Si Ike vient ici, je peux de nouveau être un leader. 399 00:35:05,860 --> 00:35:07,862 - Winston. - C'est tout ce qui compte. 400 00:35:07,946 --> 00:35:10,907 Avoir Ike et moi dans la même pièce pour... 401 00:35:10,991 --> 00:35:12,158 Recouche-toi. 402 00:35:12,242 --> 00:35:15,161 ... construire une paix durable avec les Russes ! 403 00:35:15,245 --> 00:35:19,249 Si tu avouais que tu te bats pour ta vie 404 00:35:19,332 --> 00:35:21,334 et que tu le disais à la reine ? 405 00:35:23,586 --> 00:35:25,255 Winston ? 406 00:35:35,098 --> 00:35:38,059 EISENHOWER, L'HOMME ET LE SYMBOLE DE JOHN GUNTHER 407 00:36:02,208 --> 00:36:05,712 - C'est grave comment cette fois ? - Impossible à savoir. 408 00:36:08,798 --> 00:36:11,801 Je crains qu'on ne doive décommander les Américains. 409 00:36:11,885 --> 00:36:12,969 Oui, bien sûr. 410 00:36:13,053 --> 00:36:18,892 - Et le dire à la reine. - Non. On est trop mouillés pour ça. 411 00:36:20,018 --> 00:36:23,688 Si Eisenhower ne vient pas, imputons-lui la faute, pas à Winston. 412 00:36:24,564 --> 00:36:28,109 La reine ne doit jamais savoir tout ce qu'on lui a caché. 413 00:37:00,141 --> 00:37:01,851 Préparez-vous pour l'inspection ! 414 00:37:07,023 --> 00:37:08,733 Pardon de vous déranger, madame. 415 00:37:11,027 --> 00:37:14,114 Downing Street m'a demandé de vous informer en premier 416 00:37:14,197 --> 00:37:18,326 que le président Eisenhower n'est plus en mesure de quitter les États-Unis 417 00:37:18,410 --> 00:37:20,912 en raison de la crise politique dans son pays. 418 00:37:25,667 --> 00:37:27,377 Quel soulagement. 419 00:37:27,460 --> 00:37:30,922 Et que le Premier ministre n'est toujours pas guéri de son rhume. 420 00:37:31,006 --> 00:37:33,550 Il ne sera pas présent à l'audience d'aujourd'hui. 421 00:37:33,633 --> 00:37:36,594 Vraiment ? Bon Dieu. 422 00:37:36,678 --> 00:37:39,931 C'est la deuxième audience privée qu'il rate. 423 00:37:40,015 --> 00:37:42,809 - Ça ne lui ressemble pas du tout. - En effet. 424 00:37:44,644 --> 00:37:45,895 Vous allez bien, Martin ? 425 00:37:48,690 --> 00:37:53,445 Votre Majesté, j'ai eu l'occasion de réfléchir à votre offre généreuse, 426 00:37:53,528 --> 00:37:55,488 pour être votre secrétaire particulier. 427 00:37:56,990 --> 00:37:59,617 Et je crains de devoir décliner. 428 00:38:02,329 --> 00:38:03,496 Pourquoi ? 429 00:38:06,791 --> 00:38:11,421 Je pense sincèrement que vous serez mieux servie par Michael. 430 00:38:13,381 --> 00:38:14,758 C'est faux. 431 00:38:16,009 --> 00:38:19,679 - Madame ? - Vous ne le pensez pas. 432 00:38:19,763 --> 00:38:25,060 Vous ne pourriez pas le penser pour la simple raison que c'est faux. 433 00:38:25,143 --> 00:38:28,480 Tommy Lascelles est venu vous voir ? 434 00:38:28,563 --> 00:38:31,191 - Madame... - C'est le cas. 435 00:38:31,274 --> 00:38:32,901 Et qu'avait-il à dire ? 436 00:38:36,029 --> 00:38:38,156 Que j'aurais dû refuser la proposition. 437 00:38:40,033 --> 00:38:42,702 Que je n'ai aucun respect ni aucune compréhension 438 00:38:42,786 --> 00:38:47,874 des traditions du palais et du protocole et que cela doit être Michael Adeane. 439 00:38:52,587 --> 00:38:53,672 Vraiment ? 440 00:38:56,675 --> 00:38:58,551 Excusez-moi un instant, Martin. 441 00:39:29,582 --> 00:39:30,625 Entrez. 442 00:39:34,587 --> 00:39:37,090 - Votre Majesté. - Écoutez, Tommy. 443 00:39:38,550 --> 00:39:41,428 Je ne sais comment dire ça poliment, mais je préfère Martin. 444 00:39:41,511 --> 00:39:46,933 - Et c'est très bien, madame. - Oui. Je trouve aussi. 445 00:39:47,017 --> 00:39:48,977 Mais ce serait une erreur. 446 00:39:49,936 --> 00:39:52,772 - Pourquoi cela ? - Je vous en prie. 447 00:40:05,035 --> 00:40:11,541 Il y a une façon de faire les choses ici. Un ordre développé au fil des générations. 448 00:40:13,543 --> 00:40:17,922 Et l'individualité dans la Maison de Windsor, 449 00:40:18,006 --> 00:40:22,510 toute entorse à cette façon de faire, n'est pas chose à encourager. 450 00:40:22,594 --> 00:40:25,555 Ça débouche sur des catastrophes, comme l'abdication. 451 00:40:26,681 --> 00:40:29,017 Abdiquer et choisir mon secrétaire particulier 452 00:40:29,100 --> 00:40:32,187 - sont deux choses très différentes. - Je ne suis pas d'accord. 453 00:40:33,480 --> 00:40:34,939 J'ai servi votre oncle, 454 00:40:36,149 --> 00:40:40,695 et c'est à partir des petites choses que les situations se dégradent. 455 00:40:40,779 --> 00:40:43,531 Faites une erreur une fois, c'est facile de recommencer. 456 00:40:43,615 --> 00:40:48,787 Faites le choix individualiste une fois et c'est facile de recommencer. 457 00:40:48,870 --> 00:40:52,791 Dans le cas de votre oncle, ça a commencé par vouloir utiliser 458 00:40:52,874 --> 00:40:56,211 Buckingham Palace comme bureau et la maison de York comme résidence. 459 00:40:57,212 --> 00:41:02,342 Puis il a cessé d'aller à la messe, il a voulu vendre Sandringham. 460 00:41:02,425 --> 00:41:04,886 Il a renvoyé des gens qui servaient sous son père 461 00:41:04,969 --> 00:41:08,890 pour favoriser des personnes plus jeunes, plus serviles. 462 00:41:08,973 --> 00:41:11,393 Bien sûr, personne n'a vu l'abdication venir, 463 00:41:11,476 --> 00:41:15,021 mais l'ego, l'entêtement, 464 00:41:15,105 --> 00:41:19,484 l'individualisme, le ver était dans le fruit. 465 00:41:19,567 --> 00:41:24,656 - Il y a une entente entre Martin et moi. - Je ne le nie pas. 466 00:41:25,907 --> 00:41:30,537 J'aurais l'impression d'avoir un allié, 467 00:41:30,620 --> 00:41:35,542 un ami, presque, dans ce qui peut parfois être une... 468 00:41:50,682 --> 00:41:51,725 Eh bien... 469 00:41:53,685 --> 00:41:57,605 le suivant sur la liste, mon adjoint senior 470 00:41:57,689 --> 00:42:01,943 et l'héritier naturel est Michael. 471 00:42:03,403 --> 00:42:05,697 - Votre homme. - L'homme indiqué. 472 00:42:10,535 --> 00:42:15,081 Mais comme toujours, le dernier mot vous revient, madame. 473 00:43:08,593 --> 00:43:12,013 Le Palais réclame une audience privée cet après-midi. 474 00:43:12,097 --> 00:43:15,100 La reine veut vous voir, monsieur. 475 00:43:16,101 --> 00:43:16,976 Moi ? 476 00:43:34,786 --> 00:43:36,121 Qu'y a-t-il, Patrick ? 477 00:43:36,204 --> 00:43:38,206 - Je l'ignore, monsieur. - Un indice ? 478 00:43:43,628 --> 00:43:46,256 M. Colville, Votre Majesté. 479 00:43:51,428 --> 00:43:53,680 - Vous vouliez me voir, Majesté ? - Oui, Jock. 480 00:43:53,763 --> 00:43:59,227 Vous avez été mon secrétaire privé pendant deux ans avant Martin Charteris. 481 00:43:59,310 --> 00:44:00,603 En effet. 482 00:44:00,687 --> 00:44:04,482 Et j'avais l'impression qu'il y avait une bonne entente entre nous 483 00:44:04,566 --> 00:44:08,278 et que nous pouvions parler librement. 484 00:44:08,361 --> 00:44:12,324 - Oui, bien sûr. - Et nous faire confiance. 485 00:44:12,407 --> 00:44:15,702 Parler franchement quand des choses importantes survenaient. 486 00:44:15,785 --> 00:44:20,290 Avant que Sa Majesté ne continue, j'aimerais dire combien je suis désolé. 487 00:44:21,541 --> 00:44:27,464 Ça a été une agonie. J'ai essayé de les empêcher, je leur ai dit mon opinion, 488 00:44:27,547 --> 00:44:30,550 mais ils tenaient absolument à vous le cacher. 489 00:44:30,633 --> 00:44:33,803 Après la deuxième, je comptais vraiment vous dire la vérité. 490 00:44:34,804 --> 00:44:38,183 - La deuxième quoi ? - Attaque, madame. 491 00:44:38,266 --> 00:44:42,479 Mais ils ont de nouveau insisté pour qu'on ne dise rien. 492 00:44:46,608 --> 00:44:47,692 Je vois. 493 00:44:51,112 --> 00:44:55,075 Et qui a insisté ? 494 00:44:55,158 --> 00:44:57,619 Lord Salisbury, madame. 495 00:44:57,702 --> 00:45:02,540 Et le Premier ministre lui-même, les rares fois où il était conscient. 496 00:45:06,961 --> 00:45:08,213 Je vois. 497 00:45:09,506 --> 00:45:12,300 C'est pour ça que vous vouliez me voir ? 498 00:45:15,720 --> 00:45:18,932 Je voulais savoir si je devais prendre Michael Adeane 499 00:45:19,015 --> 00:45:22,560 comme secrétaire particulier plutôt que Martin Charteris. 500 00:45:26,189 --> 00:45:30,193 Mais ce que vous venez de me dire est bien plus important. 501 00:45:38,118 --> 00:45:39,911 Le petit cachottier. 502 00:45:39,995 --> 00:45:45,166 C'est pire que de la cachotterie. C'est anticonstitutionnel. 503 00:45:45,250 --> 00:45:51,506 - Qu'allez-vous faire ? - Rien, bien sûr. C'est mon boulot. 504 00:45:52,340 --> 00:45:56,094 - Ne rien faire et rester silencieuse. - Vraiment ? 505 00:45:56,177 --> 00:45:59,723 De mémoire, et pardonnez-moi, ça fait un moment que j'ai lu Bagehot, 506 00:45:59,806 --> 00:46:05,270 mais dans de telles circonstances, n'est-ce pas aussi votre devoir d'agir ? 507 00:46:07,313 --> 00:46:11,818 - J'en doute. Je devrais vérifier. - Je crois que vous le savez très bien. 508 00:46:14,904 --> 00:46:16,281 Oui, c'est mon devoir. 509 00:46:18,033 --> 00:46:22,162 Mais je ne peux pas convoquer l'homme le plus brillant de ce pays 510 00:46:22,245 --> 00:46:25,040 et lui passer un savon, comme à un enfant. 511 00:46:25,123 --> 00:46:28,793 Pourquoi ? Vous êtes dans votre droit, ils sont dans leur tort. 512 00:46:29,294 --> 00:46:32,380 Mais ils sont bien plus intelligents que moi. 513 00:46:32,464 --> 00:46:37,093 À la moindre confrontation, ils auraient le dernier mot. 514 00:46:37,177 --> 00:46:40,221 Ce n'est pas une question d'éducation ou d'intelligence, 515 00:46:40,305 --> 00:46:43,975 mais d'intégrité et de principe. 516 00:46:44,059 --> 00:46:47,979 Vous dites ne pas être armée pour affronter ces gens. 517 00:46:48,063 --> 00:46:50,607 Mais vous l'êtes. Vous avez été longuement formée 518 00:46:50,690 --> 00:46:53,151 sur les points les plus subtils de la Constitution. 519 00:46:53,234 --> 00:46:56,071 Vous la connaissez mieux que moi, mieux que personne. 520 00:46:56,154 --> 00:46:59,949 Vous avez la seule éducation qui compte. 521 00:47:00,033 --> 00:47:02,202 Alors que suggérez-vous que je fasse ? 522 00:47:02,285 --> 00:47:07,874 Convoquez-les et passez-leur un bon savon, comme à des enfants. 523 00:47:07,957 --> 00:47:09,542 Pourquoi toléreraient-ils cela ? 524 00:47:09,626 --> 00:47:12,962 Parce qu'ils sont anglais, de la haute et que ce sont des hommes. 525 00:47:13,046 --> 00:47:17,592 Un bon savon de leur nounou est ce qu'ils souhaitent le plus au monde. 526 00:47:22,055 --> 00:47:25,141 Tout sauf conventionnel, professeur. 527 00:47:30,689 --> 00:47:32,440 Merci, professeur. 528 00:47:33,858 --> 00:47:36,945 J'ai besoin de quelque chose au château de Windsor. 529 00:47:37,028 --> 00:47:40,407 Du moins, je crois que c'est à Windsor. Ça pourrait être à Sandringham. 530 00:47:40,490 --> 00:47:43,994 Ou à Balmoral. Ou ici. 531 00:47:44,077 --> 00:47:44,953 Madame. 532 00:48:24,159 --> 00:48:28,705 Élisabeth La Constitution 533 00:49:16,586 --> 00:49:19,214 Lord Salisbury, s'il vous plaît. 534 00:49:20,298 --> 00:49:23,677 Si ça ne vous dérange pas, M. le Premier ministre. 535 00:49:47,242 --> 00:49:48,284 Madame. 536 00:50:00,797 --> 00:50:05,844 J'ai appris que pendant un certain moment la semaine dernière, 537 00:50:05,927 --> 00:50:09,431 mon Premier ministre a été en incapacité de travail. 538 00:50:10,932 --> 00:50:13,143 Ainsi que le ministre des Affaires étrangères. 539 00:50:14,310 --> 00:50:18,690 Et que vous avez pactisé pour me cacher cette information. 540 00:50:19,858 --> 00:50:23,320 - Oui, Votre Maj... - Non, mon rôle n'est pas de gouverner. 541 00:50:23,403 --> 00:50:27,365 Mais il est de veiller à la bonne gouvernance du pays. 542 00:50:29,326 --> 00:50:35,040 Et comment le puis-je si mes ministres complotent et me cachent la vérité ? 543 00:50:36,958 --> 00:50:39,919 Vous m'avez empêchée de faire mon devoir. 544 00:50:40,003 --> 00:50:44,007 Vous avez entravé et perturbé le bon fonctionnement de la Couronne. 545 00:50:47,719 --> 00:50:48,803 Comment avez-vous pu ? 546 00:50:51,348 --> 00:50:54,225 Feu mon père vous portait une grande estime. 547 00:50:54,309 --> 00:50:58,271 Il jugeait la phrase : "L'Histoire a prouvé qu'on ne peut se fier à un Cecil", 548 00:50:58,355 --> 00:50:59,981 profondément injuste. 549 00:51:03,693 --> 00:51:05,153 Ce n'est peut-être pas le cas. 550 00:51:20,168 --> 00:51:21,294 Vous pouvez disposer. 551 00:51:43,316 --> 00:51:44,567 M. le Premier ministre. 552 00:51:46,945 --> 00:51:48,029 S'il vous plaît. 553 00:51:50,115 --> 00:51:52,075 Le Premier ministre, Votre Majesté. 554 00:52:06,006 --> 00:52:07,465 Votre Majesté. 555 00:52:08,800 --> 00:52:10,218 Winston. 556 00:52:20,979 --> 00:52:24,774 Je ne suis qu'une jeune femme qui débute dans la fonction publique. 557 00:52:25,859 --> 00:52:30,989 Je ne me permettrais jamais de sermonner un homme plus âgé que moi 558 00:52:31,072 --> 00:52:35,452 et qui a tant fait pour ce pays. 559 00:52:38,371 --> 00:52:39,414 Ceci dit, 560 00:52:41,583 --> 00:52:44,502 vous étiez présent à mon couronnement. 561 00:52:44,586 --> 00:52:46,129 En effet. 562 00:52:46,212 --> 00:52:50,759 Vous avez donc entendu que je m'étais engagée solennellement 563 00:52:50,842 --> 00:52:54,679 à gouverner les peuples de mes royaumes 564 00:52:54,763 --> 00:52:58,558 dans le respect de leurs lois et coutumes respectives. 565 00:53:00,143 --> 00:53:05,774 Une de ces coutumes est que leur Premier ministre élu 566 00:53:05,857 --> 00:53:09,778 soit raisonnablement sain de corps et d'esprit. 567 00:53:09,861 --> 00:53:13,114 Ce n'est pas une attente excessive, semble-t-il. 568 00:53:14,824 --> 00:53:19,913 Mais il semble que vous n'ayez pas été sain de corps et d'esprit 569 00:53:19,996 --> 00:53:21,665 ces dernières semaines. 570 00:53:22,832 --> 00:53:28,505 Et que vous ayez choisi de me cacher cette information. 571 00:53:31,257 --> 00:53:36,346 Une décision perçue comme une trahison, pas juste de l'engagement de confiance 572 00:53:36,429 --> 00:53:40,892 entre nous et les institutions que nous représentons tous les deux, 573 00:53:41,685 --> 00:53:44,312 mais aussi de notre relation personnelle. 574 00:54:18,888 --> 00:54:22,142 confiance 575 00:54:22,225 --> 00:54:26,771 En 1867, Walter Bagehot a écrit : 576 00:54:26,855 --> 00:54:31,192 "Il y a deux éléments dans la Constitution. 577 00:54:31,276 --> 00:54:35,155 Le côté efficace et le côté digne." 578 00:54:36,573 --> 00:54:41,494 Le monarque incarne le côté digne et le gouvernement, le côté efficace. 579 00:54:42,912 --> 00:54:46,916 Ces deux institutions ne fonctionnent 580 00:54:47,000 --> 00:54:53,423 que quand elles se soutiennent, se font confiance. 581 00:54:55,717 --> 00:55:00,180 Vos actions, la rupture de cette confiance, 582 00:55:01,306 --> 00:55:06,478 étaient irresponsables et auraient pu avoir de graves conséquences 583 00:55:06,561 --> 00:55:09,731 pour la sécurité de ce pays. 584 00:55:16,029 --> 00:55:18,114 Votre état de santé s'est-il amélioré ? 585 00:55:18,198 --> 00:55:20,700 - Oui. - Bien. 586 00:55:20,784 --> 00:55:23,620 Mais s'est-il suffisamment amélioré ? 587 00:55:24,412 --> 00:55:27,582 Vous permet-il d'exercer votre fonction ? 588 00:55:27,666 --> 00:55:31,086 Je vous demande de bien peser votre réponse 589 00:55:31,169 --> 00:55:36,049 à la lumière du respect que mon rang et ma fonction méritent, 590 00:55:36,132 --> 00:55:40,595 et pas en fonction de mon âge et mon sexe. 591 00:55:42,138 --> 00:55:43,098 Madame... 592 00:55:44,557 --> 00:55:49,813 Je vous regarde maintenant et je me rends compte 593 00:55:49,896 --> 00:55:54,693 que l'heure pour moi de démissionner approche à grands pas. 594 00:55:54,776 --> 00:55:59,781 Non pas parce que je me sens mal ou inapte à exercer ma fonction, 595 00:55:59,864 --> 00:56:05,912 mais parce que vous... vous êtes prête. 596 00:56:05,996 --> 00:56:10,917 Je me suis donc acquitté de mon devoir envers votre père. 597 00:56:13,628 --> 00:56:19,092 Avec votre bénédiction et votre pardon, 598 00:56:19,175 --> 00:56:24,097 je continuerai à servir comme chef du gouvernement de Sa Majesté. 599 00:56:30,520 --> 00:56:32,314 Votre Majesté. 600 00:57:10,185 --> 00:57:11,561 Ohé. 601 00:57:23,907 --> 00:57:25,200 Où étais-tu passé ? 602 00:57:26,284 --> 00:57:30,163 Un match de cricket de charité pour la National Playing Fields Association. 603 00:57:30,246 --> 00:57:33,750 J'ai passé du temps au terrain d'aviation. J'ai fait des tonneaux. 604 00:57:33,833 --> 00:57:36,044 Sans l'accord du cabinet, ne le dis pas. 605 00:57:36,920 --> 00:57:38,755 Pour quelle occasion es-tu habillé ? 606 00:57:38,838 --> 00:57:41,925 Tu n'es pas au courant ? On a un banquet officiel ce soir. 607 00:57:42,008 --> 00:57:45,720 Tu n'es pas au courant ? Il a été annulé. 608 00:57:45,804 --> 00:57:48,848 Seigneur, pourquoi personne ne me dit rien ? 609 00:57:48,932 --> 00:57:50,433 Si tu étais ici plus souvent... 610 00:57:50,517 --> 00:57:52,769 J'ai lu deux livres sur Eisenhower exprès. 611 00:57:52,852 --> 00:57:54,813 - Vraiment ? - Non. 612 00:57:57,232 --> 00:57:58,483 Tu es ravissante. 613 00:57:59,401 --> 00:58:02,153 - Vraiment ? - Tu as quelque chose de changé. 614 00:58:02,237 --> 00:58:05,407 - Quoi ? - Je ne sais pas. Tu sembles... 615 00:58:05,490 --> 00:58:08,284 Fais très attention à ce que tu vas dire. 616 00:58:08,368 --> 00:58:12,622 Plus grande. Ou alors, c'est moi qui ai rapetissé ? 617 00:58:13,373 --> 00:58:15,333 Tu n'as pas rapetissé, mon cher. 618 00:58:15,417 --> 00:58:16,376 Où vas-tu ? 619 00:58:17,252 --> 00:58:19,254 Voir mon nouveau secrétaire particulier. 620 00:58:19,337 --> 00:58:23,258 - Oh, dis-lui d'aller se faire voir. - Je ne peux pas. 621 00:58:26,052 --> 00:58:27,262 Que ferais-je d'autre ? 622 00:58:30,765 --> 00:58:32,517 Deux options : 623 00:58:32,600 --> 00:58:37,397 soit je trouve des échasses pour être à la hauteur de ma nouvelle grande femme... 624 00:58:38,982 --> 00:58:39,941 Ou ? 625 00:58:45,613 --> 00:58:46,906 Ou... 626 00:58:49,367 --> 00:58:50,910 elle pourrait s'agenouiller. 627 00:58:54,748 --> 00:58:58,918 LA REINE 628 00:59:07,802 --> 00:59:13,058 Major Adeane, Sa Majesté demande que votre rendez-vous attende. 629 00:59:13,141 --> 00:59:15,602 - Je vois. - Jusqu'à demain. 630 00:59:16,936 --> 00:59:18,146 Bien.