1
00:00:28,450 --> 00:00:33,455
CHÂTEAU DE WINDSOR 1940
2
00:01:12,243 --> 00:01:15,330
C'est l'heure du vice-recteur, Lilibet.
3
00:01:47,028 --> 00:01:50,073
Votre Altesse Royale. Venez.
4
00:01:51,783 --> 00:01:55,120
"Il y a deux éléments
dans la Constitution",
5
00:01:55,203 --> 00:01:59,499
écrivit Walter Bagehot en 1867.
6
00:02:02,627 --> 00:02:06,297
"Le côté efficace et le côté digne."
7
00:02:08,383 --> 00:02:09,926
Lequel est le monarque ?
8
00:02:12,429 --> 00:02:13,930
Votre Altesse Royale ?
9
00:02:19,269 --> 00:02:21,938
- Le digne ?
- Très bien.
10
00:02:22,022 --> 00:02:27,193
La partie efficace a le pouvoir d'élaborer
et de mettre en œuvre des politiques
11
00:02:27,277 --> 00:02:30,238
et doit rendre des comptes
à l'électorat.
12
00:02:30,321 --> 00:02:33,867
Ce qui concerne la majorité
doit être approuvé par la majorité.
13
00:02:34,617 --> 00:02:40,498
Le côté digne donne de l'importance
et de la légitimité au côté efficace
14
00:02:40,582 --> 00:02:43,626
et n'est responsable que devant...
15
00:02:46,087 --> 00:02:48,298
- Dieu.
- Précisément.
16
00:02:48,381 --> 00:02:52,302
Ces deux institutions,
la Couronne et le Gouvernement,
17
00:02:52,802 --> 00:02:54,596
le côté digne et le côté efficace,
18
00:02:54,679 --> 00:03:01,102
ne fonctionnent que quand
elles se soutiennent, se font confiance.
19
00:03:02,145 --> 00:03:03,730
Vous pouvez le souligner.
20
00:03:05,357 --> 00:03:08,985
CONFIANCE
21
00:03:09,069 --> 00:03:13,948
- Vous apprenez ça aux autres élèves ?
- Non, juste à vous.
22
00:03:14,032 --> 00:03:16,659
Voilà ce que je leur enseigne.
23
00:03:18,995 --> 00:03:21,456
Ce sont des copies d'examens.
24
00:03:26,878 --> 00:03:31,049
- Je ne devrais pas savoir ça aussi ?
- Non, madame.
25
00:03:31,132 --> 00:03:34,094
Ça manque totalement de dignité.
26
00:03:40,433 --> 00:03:43,311
Résolvez l'équation
27
00:05:37,008 --> 00:05:41,221
M. Einstein a encore changé d'avis.
28
00:05:43,223 --> 00:05:44,891
Le scientifique.
29
00:05:44,974 --> 00:05:48,853
Je sais qui c'est,
mais sur quoi a-t-il changé d'avis ?
30
00:05:53,858 --> 00:05:57,987
Je ne comprends pas pourquoi
les gens en font un tel foin.
31
00:06:05,912 --> 00:06:10,041
Durant mon instruction,
j'ai demandé au vice-recteur
32
00:06:10,125 --> 00:06:13,670
si on ne devait pas consacrer
du temps à la littérature,
33
00:06:13,753 --> 00:06:16,256
la philosophie, les sciences.
34
00:06:17,382 --> 00:06:20,885
Il a trouvé que j'en avais assez comme ça.
35
00:06:20,969 --> 00:06:25,432
Tu ne crois pas
que j'aurais dû apprendre tout ça ?
36
00:06:25,515 --> 00:06:26,433
Pourquoi ?
37
00:06:27,225 --> 00:06:31,646
N'a-t-on pas le devoir
de connaître certaines choses ?
38
00:06:31,730 --> 00:06:36,443
Tu as des tas d'autres qualités.
Tu n'es pas censée tout savoir.
39
00:06:36,526 --> 00:06:41,072
Mais justement, maman,
je ne sais presque rien.
40
00:06:41,156 --> 00:06:45,952
Tu sais quand tu dois te taire.
C'est le plus important.
41
00:06:46,786 --> 00:06:51,082
Ç'aurait été très bien
si j'avais dû vivre une vie normale.
42
00:06:51,166 --> 00:06:56,671
Mais je passe tellement de temps
avec des politiques et des hommes d'État
43
00:06:56,755 --> 00:07:00,383
que je redoute
de me retrouver seule avec eux.
44
00:07:00,467 --> 00:07:03,053
Ton cher papa était exactement pareil.
45
00:07:05,221 --> 00:07:10,268
Ce serait bien, à défaut de pouvoir
avoir la répartie nécessaire,
46
00:07:10,352 --> 00:07:12,979
d'au moins ne pas devoir
détourner la conversation
47
00:07:13,063 --> 00:07:14,939
sur les chiens et les chevaux.
48
00:07:16,566 --> 00:07:18,234
Le Premier ministre arrive, madame.
49
00:07:18,318 --> 00:07:22,322
L'avantage avec lui, c'est
que tu ne dois jamais ouvrir la bouche.
50
00:07:22,405 --> 00:07:23,698
C'est vrai.
51
00:07:23,782 --> 00:07:27,535
Contente-toi de sourire poliment
pendant qu'il discourt.
52
00:07:27,619 --> 00:07:30,789
Je prends ma retraite cette année.
53
00:07:30,872 --> 00:07:32,791
Vraiment ? Ça fait combien de temps ?
54
00:07:32,874 --> 00:07:35,251
33 ans, madame,
au service de quatre souverains.
55
00:07:35,335 --> 00:07:37,253
Dur d'imaginer cet endroit
sans vous.
56
00:07:37,337 --> 00:07:40,715
C'est gentil, mais nous sommes prêts
pour la transition.
57
00:07:40,799 --> 00:07:42,926
Ça fait longtemps
qu'on prépare mon adjoint.
58
00:07:43,009 --> 00:07:46,304
- Il y a deux adjoints, non ?
- Oui. Un senior et un junior.
59
00:07:46,388 --> 00:07:48,223
- Un héritier, un réserviste.
- Voilà.
60
00:07:48,306 --> 00:07:52,102
Avant de discuter de tout ça,
61
00:07:52,185 --> 00:07:56,523
sachez que nous vous sommes extrêmement
reconnaissants pour vos années de service.
62
00:07:56,606 --> 00:07:57,774
Merci, madame.
63
00:07:57,857 --> 00:08:00,985
Mon père dépendait énormément de vous,
vous le savez.
64
00:08:01,069 --> 00:08:05,532
Et notre brève collaboration
m'a permis de comprendre pourquoi.
65
00:08:05,615 --> 00:08:07,742
Mais vous méritez de lever le pied.
66
00:08:07,826 --> 00:08:10,745
Je collaborerai très bien
avec Martin Charteris.
67
00:08:10,829 --> 00:08:13,415
- Martin Charteris ?
- Oui.
68
00:08:14,791 --> 00:08:17,127
Je suppose que vous sanctionnerez cela.
69
00:08:19,421 --> 00:08:23,008
Martin est le secrétaire particulier
adjoint junior.
70
00:08:23,091 --> 00:08:27,429
Michael Adeane est le senior.
L'héritier légitime.
71
00:08:28,263 --> 00:08:30,932
Mais Martin et moi
avons déjà travaillé ensemble.
72
00:08:31,016 --> 00:08:32,642
Je le sais.
73
00:08:32,726 --> 00:08:38,565
Je suis sûre que Michael comprendra
et ne le prendra pas personnellement.
74
00:08:38,648 --> 00:08:42,569
Martin est le plus jeune,
le choix le plus logique.
75
00:08:43,862 --> 00:08:45,780
Si c'est le souhait de Votre Majesté.
76
00:09:09,179 --> 00:09:11,973
M. le Premier ministre,
pardonnez mon retard.
77
00:09:12,057 --> 00:09:12,974
Pas du tout.
78
00:09:13,058 --> 00:09:14,809
- Vous aviez de la compagnie.
- Oui.
79
00:09:14,893 --> 00:09:19,064
Honey, Sugar, Pippin. Dites au revoir.
Merci, Tommy.
80
00:09:24,444 --> 00:09:26,696
Commençons.
81
00:09:26,780 --> 00:09:31,701
Un sujet éclipse tous les autres
cette semaine, madame.
82
00:09:31,785 --> 00:09:34,329
Les Soviétiques et leur bombe H.
83
00:09:34,412 --> 00:09:39,167
On a la confirmation qu'ils l'ont testée
dans le désert du Kazakhstan.
84
00:09:39,250 --> 00:09:43,088
Il est crucial que nous agissions
sans délai pour préserver la paix
85
00:09:43,171 --> 00:09:47,133
et que nous, les Anglais,
soyons le fer de lance des efforts.
86
00:09:47,217 --> 00:09:53,682
J'ai toujours été celui qu'on veut voir
dans une pièce avec les Russes
87
00:09:53,765 --> 00:09:56,559
parce que Staline
ne voulait parler qu'à moi.
88
00:09:56,643 --> 00:10:00,105
Maintenant qu'il n'est plus là,
le risque est grand
89
00:10:00,188 --> 00:10:03,566
qu'Eisenhower
se mette en tête de tout gérer.
90
00:10:05,694 --> 00:10:06,736
Et ce serait fâcheux ?
91
00:10:06,820 --> 00:10:11,825
Un désastre, madame.
Pour des tas de raisons évidentes.
92
00:10:14,035 --> 00:10:15,078
Bien sûr.
93
00:10:17,831 --> 00:10:20,583
Rappelez-moi ces raisons évidentes.
94
00:10:24,671 --> 00:10:26,172
La Russie...
95
00:10:28,008 --> 00:10:33,638
est un ancien et grand empire
qui exige et mérite le respect.
96
00:10:33,722 --> 00:10:39,269
Les Américains aiment agiter leur bâton
et parler haut et fort.
97
00:10:39,352 --> 00:10:44,607
En matière de gouvernance mondiale,
ils ne sont pas encore prêts.
98
00:10:44,691 --> 00:10:51,740
Ils ont besoin d'une puissance
expérimentée et plus ancienne
99
00:10:51,823 --> 00:10:54,367
pour les guider, les éduquer.
100
00:10:54,451 --> 00:10:55,994
On a tous besoin d'éducation.
101
00:10:56,077 --> 00:11:00,582
À cette fin, j'ai demandé au ministre des
Affaires étrangères d'aller à Washington
102
00:11:00,665 --> 00:11:05,295
en vue de planifier une réunion au sommet
entre Eisenhower et moi,
103
00:11:05,378 --> 00:11:08,089
pour discuter d'une approche commune
104
00:11:08,173 --> 00:11:10,967
afin de ramener les Russes
au sein de la famille.
105
00:11:11,051 --> 00:11:13,178
- Il est à la hauteur ?
- Eisenhower ?
106
00:11:13,261 --> 00:11:15,347
Non, le ministre des Affaires étrangères.
107
00:11:15,430 --> 00:11:19,517
Anthony est le meilleur
ministre des Affaires étrangères
108
00:11:19,601 --> 00:11:22,312
que ce pays ait eu depuis des générations.
109
00:11:22,395 --> 00:11:25,023
Mais j'ai aussi entendu dire
qu'il était malade.
110
00:11:25,106 --> 00:11:29,903
Je ne voudrais surtout pas que le pays
ne soit pas entre des mains sûres,
111
00:11:30,820 --> 00:11:33,490
celles d'hommes en bonne santé.
112
00:11:33,573 --> 00:11:37,619
Nous allons bien tous les deux, madame.
Je vous assure.
113
00:11:39,996 --> 00:11:45,669
La bombe testée serait à fission
et à fusion, de conception Sloika,
114
00:11:45,752 --> 00:11:49,214
basée sur le deutérure de lithium 6
et l'Uranium-235,
115
00:11:49,297 --> 00:11:52,509
avec une puissance de 400 kilotonnes.
116
00:11:52,592 --> 00:11:56,763
Khrouchtchev affirme que l'arme
est opérationnelle immédiatement
117
00:11:56,846 --> 00:11:59,140
et peut être larguée d'un bombardier.
118
00:11:59,224 --> 00:12:01,935
Il s'en vantait devant le Présidium
la semaine dernière.
119
00:12:02,018 --> 00:12:03,311
Vous y croyez ?
120
00:12:03,395 --> 00:12:06,564
Les derniers rapports de la CIA
semblent le confirmer.
121
00:12:06,648 --> 00:12:11,486
L'URSS accroît sa production
de bombardiers à long rayon d'action...
122
00:12:11,569 --> 00:12:13,613
Vous allez bien, monsieur ?
123
00:12:16,324 --> 00:12:19,953
Ma mallette, s'il vous plaît.
Donnez-la-moi.
124
00:12:36,094 --> 00:12:37,012
Faites-le.
125
00:12:40,765 --> 00:12:42,934
C'est un médecin qui devrait faire ça.
126
00:12:43,018 --> 00:12:45,979
Trouvez une veine. Allez !
127
00:13:02,662 --> 00:13:06,750
Nous pouvons affirmer avec certitude
que la puissance totale de Joe 4
128
00:13:06,833 --> 00:13:10,337
avoisine les 400 à 500 kilotonnes.
129
00:13:10,420 --> 00:13:12,714
D'après les services de Renseignements,
130
00:13:12,797 --> 00:13:15,133
les Soviétiques ont utilisé
un système de couches
131
00:13:15,216 --> 00:13:20,013
semblable à la détonation
de notre Ivy Mike en 1952,
132
00:13:20,096 --> 00:13:22,432
ce qui correspond au rayon d'explosion.
133
00:13:23,266 --> 00:13:25,810
Le ministre des Affaires étrangères
britannique.
134
00:13:37,906 --> 00:13:41,451
Cela, messieurs,
n'est pas qu'un homme endormi,
135
00:13:41,534 --> 00:13:43,578
c'est aussi une triste métaphore.
136
00:13:43,662 --> 00:13:45,330
Le deuxième homme le plus puissant
137
00:13:45,413 --> 00:13:48,833
de ce qui fut le pays
le plus puissant de la planète.
138
00:13:51,461 --> 00:13:52,754
Qu'a-t-il au bras ?
139
00:13:54,047 --> 00:13:57,467
On dirait du sang, monsieur.
140
00:13:57,550 --> 00:13:59,344
Doux Jésus.
141
00:14:07,519 --> 00:14:10,355
- Le colonel Charteris, madame.
- Votre Majesté.
142
00:14:12,065 --> 00:14:14,984
- Vous vouliez me voir ?
- Oui. Asseyez-vous.
143
00:14:22,617 --> 00:14:25,954
Comme vous le savez certainement,
144
00:14:26,037 --> 00:14:30,792
Tommy Lascelles nous quittera bientôt
pour prendre une retraite bien méritée.
145
00:14:32,585 --> 00:14:36,339
Et son départ laissera une place vacante.
146
00:14:39,009 --> 00:14:44,180
Je me demandais si cela
vous intéresserait d'occuper ce poste.
147
00:14:44,264 --> 00:14:47,559
- À quel titre, madame ?
- Mon secrétaire particulier.
148
00:14:50,353 --> 00:14:53,606
- J'en serais ravi, mais...
- Mais quoi ?
149
00:14:53,690 --> 00:14:55,108
Et Michael Adeane ?
150
00:14:55,191 --> 00:14:58,695
- Quoi ?
- C'est le successeur naturel.
151
00:14:58,778 --> 00:15:02,991
J'espère pouvoir prendre
ma propre décision pour une fois.
152
00:15:03,992 --> 00:15:07,912
J'ai le choix
entre deux secrétaires particuliers.
153
00:15:07,996 --> 00:15:10,290
Et il se trouve que je préfère le junior.
154
00:15:13,710 --> 00:15:17,047
Alors, c'est convenu ?
155
00:15:18,423 --> 00:15:21,259
Oui, je suppose que oui.
156
00:15:21,343 --> 00:15:23,553
- Bien.
- Merci.
157
00:15:25,972 --> 00:15:28,683
Puis-je faire quelque chose en attendant ?
158
00:15:28,767 --> 00:15:30,852
Non. Merci, Martin.
159
00:15:34,522 --> 00:15:36,024
En fait, Martin...
160
00:15:37,025 --> 00:15:38,151
Un précepteur.
161
00:15:39,110 --> 00:15:43,073
- Madame ?
- J'aimerais en engager un.
162
00:15:43,156 --> 00:15:45,950
- Dans une branche particulière ?
- Formation générale.
163
00:15:46,034 --> 00:15:49,371
- Je vous trouverai des noms.
- Merci.
164
00:15:49,454 --> 00:15:54,459
Et de préférence quelqu'un de pas trop
guindé, qui ait le sens de l'humour.
165
00:15:55,710 --> 00:15:56,711
C'est compris.
166
00:16:02,717 --> 00:16:07,722
La douleur, ça me connaît, Winston,
mais elle est devenue insupportable.
167
00:16:07,806 --> 00:16:11,267
J'ai besoin d'une chirurgie correctrice.
168
00:16:11,351 --> 00:16:14,312
Et cette "chirurgie correctrice",
169
00:16:14,396 --> 00:16:15,897
faut-il que ce soit à Boston ?
170
00:16:15,980 --> 00:16:19,234
C'est là qu'est le meilleur. Le seul.
171
00:16:19,317 --> 00:16:24,197
Ils sont mieux équipés pour soigner les
problèmes de vésicule biliaire en Amérique
172
00:16:24,280 --> 00:16:27,409
en raison
de leurs régimes riches en graisses.
173
00:16:27,492 --> 00:16:30,453
Vous ne serez pas à mes côtés
pour le sommet avec Ike.
174
00:16:30,537 --> 00:16:33,665
- Vous ne pouvez pas le reporter ?
- Non.
175
00:16:34,582 --> 00:16:40,672
De plus, vous avez déjà dit que
vous pouviez diriger le navire sans moi.
176
00:16:40,755 --> 00:16:42,924
Pour plaisanter, mon cher.
177
00:16:43,008 --> 00:16:47,512
Quand vous êtes rebelle et présomptueux.
Vous savez combien je dépends de vous.
178
00:16:48,972 --> 00:16:50,890
- Je sais.
- Alors ?
179
00:16:53,435 --> 00:16:55,854
Mais j'aimerais vous l'entendre dire
de nouveau...
180
00:16:57,063 --> 00:17:01,317
- Quoi ?
- J'aimerais que vous le redisiez...
181
00:17:02,318 --> 00:17:07,157
pour que tous ceux qui écoutent
puissent l'entendre. Vous disiez ?
182
00:17:08,616 --> 00:17:09,951
Que...
183
00:17:12,370 --> 00:17:14,289
Je dépends de vous, Anthony.
184
00:17:15,206 --> 00:17:16,499
Pour quoi ?
185
00:17:17,667 --> 00:17:21,463
Pour votre jugement.
186
00:17:21,546 --> 00:17:27,260
- Quoi d'autre ?
- Votre intégrité. Et votre loyauté.
187
00:17:27,344 --> 00:17:28,845
Plus fort.
188
00:17:28,928 --> 00:17:32,349
D'accord, j'ai besoin de vous là-bas,
Anthony !
189
00:17:32,432 --> 00:17:34,809
On est tous d'accord,
j'ai besoin de vous !
190
00:17:34,893 --> 00:17:41,149
Et j'ai besoin de cette opération,
Winston. Ma vie en dépend.
191
00:17:41,232 --> 00:17:42,650
Je suis désolé.
192
00:18:16,810 --> 00:18:19,688
M. le Premier ministre ?
193
00:18:42,335 --> 00:18:46,339
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tiens, Charles. Celui-là.
194
00:18:50,677 --> 00:18:53,722
Regarde ça. Tu aimes ma photo ?
195
00:18:53,805 --> 00:18:57,308
C'est une fusée. Un jour,
elle nous emmènera dans l'espace.
196
00:19:00,478 --> 00:19:01,521
Passons au suivant.
197
00:19:01,604 --> 00:19:04,399
- Le professeur Hogg, Votre Majesté.
- Qui ?
198
00:19:04,482 --> 00:19:07,527
Le colonel Charteris
a dit que vous l'attendiez.
199
00:19:07,610 --> 00:19:10,071
Oh, oui.
200
00:19:10,780 --> 00:19:12,032
Où est Mercure ?
201
00:19:13,033 --> 00:19:16,786
Là-haut dans le ciel, Charles.
Là où se trouvent les autres planètes.
202
00:19:16,870 --> 00:19:19,873
- Votre Majesté.
- Professeur Hogg.
203
00:19:23,001 --> 00:19:28,882
Ma nouvelle vie m'amène à passer
beaucoup de temps avec des hommes d'État.
204
00:19:28,965 --> 00:19:32,719
Des hommes comme vous, aux capacités
intellectuelles exceptionnelles,
205
00:19:32,802 --> 00:19:34,554
qui se sont hissés à un haut niveau
206
00:19:34,637 --> 00:19:37,724
grâce à leur intelligence
et leurs facultés.
207
00:19:44,272 --> 00:19:51,237
Souvent, quand je discute des points
à l'ordre du jour avec ces personnes,
208
00:19:51,654 --> 00:19:53,865
je me trouve...
209
00:19:57,911 --> 00:20:00,205
en position d'infériorité...
210
00:20:01,831 --> 00:20:05,669
désavantagée. Parce que je...
211
00:20:07,629 --> 00:20:09,005
Je n'arrive pas à suivre.
212
00:20:10,256 --> 00:20:12,634
Ou j'ignore les tenants et aboutissants.
213
00:20:12,717 --> 00:20:15,011
Et ce n'est pas une vie...
214
00:20:15,095 --> 00:20:19,808
d'être mal informé
et entièrement à la merci des autres.
215
00:20:19,891 --> 00:20:24,604
Voilà. C'est pourquoi j'espérais
que vous m'aideriez à mieux me défendre,
216
00:20:25,897 --> 00:20:29,275
à moins me sentir désavantagée,
à combler...
217
00:20:30,860 --> 00:20:32,696
À combler certaines de mes lacunes.
218
00:20:32,779 --> 00:20:38,034
Sa Majesté pourrait-elle me dire
grosso modo jusqu'où elle est allée ?
219
00:20:38,118 --> 00:20:41,162
- Quand ?
- Dans sa scolarité.
220
00:20:42,831 --> 00:20:47,419
- Dans quel sens ?
- Quels examens vous avez réussis,
221
00:20:47,877 --> 00:20:51,756
pour que je sache
quel niveau d'enseignement appliquer.
222
00:20:54,884 --> 00:20:58,263
Le certificat d'études secondaires,
par exemple.
223
00:21:03,351 --> 00:21:06,312
Bien, le certificat d'études, alors.
224
00:21:11,776 --> 00:21:16,823
Des équivalents
avec un instructeur privé ?
225
00:21:20,035 --> 00:21:20,994
Je vois.
226
00:21:31,713 --> 00:21:33,298
Sa Majesté la Reine, madame.
227
00:21:35,300 --> 00:21:37,469
Quelle surprise.
228
00:21:38,970 --> 00:21:41,556
Qu'est-ce qui me vaut le plaisir ?
229
00:21:42,223 --> 00:21:46,895
Je voulais te poser une question
sur mon éducation.
230
00:21:47,812 --> 00:21:49,189
Oui ?
231
00:21:50,982 --> 00:21:54,611
- Je n'en ai pas reçu.
- Mais si.
232
00:21:55,362 --> 00:21:59,115
J'ai appris à coudre
et à dire des poèmes avec Crawfie.
233
00:21:59,199 --> 00:22:00,700
Ce n'est pas une éducation.
234
00:22:00,784 --> 00:22:06,790
Tu as passé des années en tête-à-tête
avec le vice-recteur du collège d'Eton.
235
00:22:06,873 --> 00:22:08,458
J'ai appris la Constitution.
236
00:22:08,541 --> 00:22:11,920
C'est bien plus
que ce que ta sœur a jamais eu.
237
00:22:12,003 --> 00:22:16,549
Maman, je parle d'une éducation normale,
de branches normales.
238
00:22:16,633 --> 00:22:20,345
Tu as reçu une éducation appropriée
pour une femme de ton rang.
239
00:22:20,428 --> 00:22:23,223
Elle ne m'a pas du tout préparée
à la vie que je mène.
240
00:22:23,306 --> 00:22:27,894
On t'a appris à être une dame,
une princesse. Tu veux quoi ? Un diplôme ?
241
00:22:27,977 --> 00:22:31,981
Personne ne veut d'un bas bleu
ou d'une enseignante comme souveraine.
242
00:22:32,065 --> 00:22:33,566
Ils veulent une reine.
243
00:22:33,650 --> 00:22:36,277
Une reine terriblement démunie
244
00:22:36,361 --> 00:22:39,698
face aux personnes
qu'elle doit rencontrer.
245
00:22:45,704 --> 00:22:47,580
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
246
00:22:49,040 --> 00:22:51,960
Comment as-tu pu
me laisser tomber comme ça ?
247
00:22:52,794 --> 00:22:55,338
C'est une critique de mon rôle de mère ?
248
00:22:58,925 --> 00:23:03,054
Parce que tu me sembles mal placée
pour me faire des reproches en la matière.
249
00:23:04,723 --> 00:23:06,182
Qu'est-ce que tu insinues ?
250
00:23:06,266 --> 00:23:09,185
Je te vois rarement faire œuvre
de pionnière en la matière.
251
00:23:10,562 --> 00:23:11,438
Tu es injuste.
252
00:23:11,521 --> 00:23:16,401
Et n'as-tu pas passé l'âge
de t'en prendre bassement à tes parents ?
253
00:23:16,484 --> 00:23:19,112
Nous t'avons éduquée
comme il nous a paru bon.
254
00:23:19,195 --> 00:23:21,322
Pourquoi on ne t'a pas poussée plus ?
255
00:23:21,406 --> 00:23:24,993
Personne ne nous a conseillé de le faire,
pas même le vice-recteur.
256
00:23:28,079 --> 00:23:32,459
Ne force pas le cours naturel des choses,
ma chère.
257
00:23:32,542 --> 00:23:34,210
C'est ce que j'ai appris.
258
00:23:38,673 --> 00:23:41,760
On doit tous accepter nos limites
dans la vie.
259
00:24:05,200 --> 00:24:07,744
C'est là. L'appartement de la Couronne
260
00:24:07,827 --> 00:24:09,871
pour le secrétaire particulier
de la reine.
261
00:24:09,954 --> 00:24:13,208
- Notre nouvelle demeure.
- C'est quelle partie du rez-de-chaussée ?
262
00:24:14,000 --> 00:24:18,088
L'entièreté. Y compris les pièces
qui vont jusque derrière.
263
00:24:21,424 --> 00:24:23,051
Les filles seront heureuses ici.
264
00:24:24,761 --> 00:24:26,596
Il faut qu'on y aille.
265
00:24:26,680 --> 00:24:29,057
- Je ne veux pas qu'on nous voie.
- Pourquoi ?
266
00:24:29,140 --> 00:24:30,767
C'est indiscret.
267
00:24:30,850 --> 00:24:34,688
- Et je n'ai pas encore le poste.
- Et cet arbre ?
268
00:24:35,939 --> 00:24:37,440
Il cache toute la lumière.
269
00:24:37,524 --> 00:24:39,901
On pourrait demander de l'élaguer.
270
00:24:39,984 --> 00:24:41,736
Tu demanderas ?
271
00:24:41,820 --> 00:24:46,366
Je ne vois pas où est l'urgence,
mais oui, je demanderai. Discrètement.
272
00:24:54,457 --> 00:24:55,375
Doux Jésus.
273
00:24:55,458 --> 00:24:59,462
Une attaque, Bobbety,
juste une petite attaque.
274
00:24:59,546 --> 00:25:02,090
Mais je vais mieux, je me retape.
275
00:25:02,173 --> 00:25:04,175
Vous ne me semblez pas retapé.
276
00:25:04,259 --> 00:25:05,885
- Qui est au courant ?
- Personne.
277
00:25:05,969 --> 00:25:08,680
Et personne ne doit le savoir.
Surtout pas la reine.
278
00:25:08,763 --> 00:25:09,639
Quoi ?
279
00:25:09,723 --> 00:25:15,145
Je lui ai promis que le pays serait
dirigé par un homme en bonne santé.
280
00:25:15,228 --> 00:25:18,940
Vous me connaissez, Bobbety,
je suis un homme de parole.
281
00:25:19,941 --> 00:25:21,484
Mais vous ne pouvez lui cacher.
282
00:25:22,610 --> 00:25:25,780
Vous êtes le chef du gouvernement
et dirigez le pays en son nom !
283
00:25:27,115 --> 00:25:29,743
N'aura-t-elle pas des soupçons
quand vous n'irez pas
284
00:25:29,826 --> 00:25:30,869
à l'audience privée ?
285
00:25:30,952 --> 00:25:34,748
Le Palais a été informé
que j'avais un refroidissement.
286
00:25:34,831 --> 00:25:36,291
Un refroidissement ?
287
00:25:37,459 --> 00:25:42,422
Jock, je vous autorise à aller
jusqu'à parler de grippe.
288
00:25:42,505 --> 00:25:44,549
- Monsieur...
- Mais rien de plus.
289
00:25:44,632 --> 00:25:48,011
Et la réunion avec Eisenhower
à Washington ?
290
00:25:48,094 --> 00:25:54,476
Hélas, on m'a interdit de prendre l'avion,
je n'ai donc pas le choix.
291
00:25:54,559 --> 00:25:57,562
- On la reporte ?
- Vous êtes fou ?
292
00:25:57,645 --> 00:26:02,484
La situation russe est des plus instables
293
00:26:02,567 --> 00:26:05,945
et ne saurait avoir plus besoin
de mon influence.
294
00:26:08,698 --> 00:26:11,493
Il faut faire venir Eisenhower ici.
295
00:26:12,285 --> 00:26:17,165
Il n'y a pas d'autre possibilité, Tommy.
Que dites-vous du 12 juillet ?
296
00:26:17,248 --> 00:26:21,127
- J'en doute.
- Bien. Alors le 13 ?
297
00:26:21,211 --> 00:26:24,172
- J'en doute aussi.
- Alors le 14.
298
00:26:24,255 --> 00:26:27,092
Je lui en parlerai,
mais ne vous faites pas d'illusions.
299
00:26:27,175 --> 00:26:29,761
Je compte sur votre pouvoir de persuasion.
300
00:27:04,129 --> 00:27:05,797
Pardon de vous déranger, madame,
301
00:27:05,880 --> 00:27:12,637
mais Lord Salisbury vient de m'appeler
pour une requête inhabituelle.
302
00:27:12,721 --> 00:27:16,599
Le président Eisenhower doit rencontrer
le Premier ministre à Washington
303
00:27:16,683 --> 00:27:21,855
pour un sommet la semaine prochaine,
mais M. Churchill a attrapé un rhume
304
00:27:21,938 --> 00:27:23,982
et son médecin lui a interdit de voler.
305
00:27:24,065 --> 00:27:26,860
Apparemment, la rencontre
est de la plus haute importance,
306
00:27:26,943 --> 00:27:30,989
alors Downing Street
se demandait si on pouvait les aider.
307
00:27:31,072 --> 00:27:33,992
- De quelle façon ?
- En invitant le président ici.
308
00:27:36,119 --> 00:27:38,246
- Où ça ?
- Ici, madame, à Buckingham Palace,
309
00:27:38,330 --> 00:27:40,248
à un banquet la semaine prochaine.
310
00:27:40,332 --> 00:27:46,212
Ils pensent que d'ici là,
Winston se sera suffisamment remis.
311
00:27:46,296 --> 00:27:48,923
Je comptais aller à Sandringham.
312
00:27:51,426 --> 00:27:54,804
Ça voudrait dire reporter ça
de quelques jours.
313
00:28:01,811 --> 00:28:05,148
On peut l'inviter
par notre ambassadeur à Washington.
314
00:28:05,231 --> 00:28:08,443
- C'est un feu vert, madame ?
- Oui.
315
00:28:08,526 --> 00:28:11,154
Alors je ferais mieux de m'y mettre.
316
00:28:11,237 --> 00:28:14,574
Cher Winston,
Je suis navrée d'apprendre
317
00:28:14,658 --> 00:28:17,202
Vous avez un instant ?
Je dois vous parler.
318
00:28:17,285 --> 00:28:21,790
Non, j'ai un banquet officiel à organiser,
donc si ça peut attendre...
319
00:28:21,873 --> 00:28:24,668
Quand vous apprendrez ça,
vous partagerez mon inquiétude.
320
00:28:24,751 --> 00:28:27,379
Apparemment,
Martin Charteris va vous remplacer
321
00:28:27,462 --> 00:28:30,632
comme secrétaire particulier de la reine.
Et pas moi.
322
00:28:30,715 --> 00:28:32,300
Qui a dit ça ?
323
00:28:32,384 --> 00:28:35,011
Margaret Colville,
la femme de Jock Colville,
324
00:28:35,095 --> 00:28:38,306
qui joue au bridge avec Alice Jameson,
une dame d'honneur,
325
00:28:38,390 --> 00:28:42,268
qui, vous le savez,
joue au tennis avec Mary Charteris.
326
00:28:42,352 --> 00:28:44,104
Pourquoi diable saurais-je cela ?
327
00:28:44,187 --> 00:28:48,608
Bref, ils sont tellement sûrs qu'il sera
nommé que Mary est allée jusqu'à...
328
00:28:48,692 --> 00:28:51,695
Ne dites rien. Jusqu'à demander
au jardinier en chef du Palais
329
00:28:51,778 --> 00:28:53,905
d'élaguer l'arbre devant ma fenêtre.
330
00:28:56,866 --> 00:28:59,327
Demandez à Martin de venir me voir.
331
00:28:59,411 --> 00:29:03,832
Si son épouse et lui ne sont pas
trop occupés à mesurer les rideaux
332
00:29:03,915 --> 00:29:05,625
pour ce qui est encore ma maison.
333
00:29:10,964 --> 00:29:14,884
- On a le feu vert.
- Monsieur.
334
00:29:16,886 --> 00:29:18,596
Cher M. le Président
335
00:30:00,722 --> 00:30:01,639
Je suis convaincu
336
00:30:16,112 --> 00:30:19,449
- Vous vouliez me voir, Tommy ?
- Oui. Asseyez-vous.
337
00:30:29,959 --> 00:30:33,797
Martin, vous êtes au service du Palais
depuis trois ans ?
338
00:30:33,880 --> 00:30:36,591
Vous devriez connaître les ficelles,
depuis le temps.
339
00:30:36,675 --> 00:30:40,929
Comprendre les règles,
savoir comment ça se passe.
340
00:30:41,012 --> 00:30:42,430
Je pense le savoir.
341
00:30:45,225 --> 00:30:46,601
Visiblement, non.
342
00:31:10,417 --> 00:31:12,794
Professeur Hogg, Votre Majesté.
343
00:31:15,380 --> 00:31:17,424
- Votre Majesté.
- Professeur.
344
00:31:23,179 --> 00:31:27,100
Je sais que vous alliez préparer
des cours d'ordre plus général,
345
00:31:27,183 --> 00:31:32,105
mais je vais d'abord avoir besoin
de connaissances plus spécifiques.
346
00:31:32,188 --> 00:31:36,985
- Sur quel sujet ?
- Le président Eisenhower.
347
00:31:37,068 --> 00:31:40,363
Il vient ici dans quelques jours
et je suis censée...
348
00:31:41,656 --> 00:31:44,868
être assise à côté de lui
et discuter avec lui.
349
00:31:44,951 --> 00:31:48,621
Je dois donc tout savoir sur lui
et ses centres d'intérêt.
350
00:31:48,705 --> 00:31:51,583
Le complexe industriel militaire, madame.
351
00:31:52,917 --> 00:31:54,002
Quoi ?
352
00:31:54,085 --> 00:31:58,506
La menace qu'il pose pour la démocratie.
C'est sa principale préoccupation.
353
00:32:01,801 --> 00:32:05,138
- Un sujet plus léger, peut-être ?
- Le golf ?
354
00:32:07,057 --> 00:32:09,809
- Rien d'autre ?
- La peinture à l'huile.
355
00:32:10,560 --> 00:32:14,522
- Il peint des paysages, paraît-il.
- Comme tout le monde.
356
00:32:18,026 --> 00:32:22,906
Sa Majesté veut bien m'accorder 24 heures
pour faire des recherches ?
357
00:32:22,989 --> 00:32:23,948
Bien sûr.
358
00:32:28,370 --> 00:32:32,874
Il a été baptisé, n'est-ce pas ?
Il y a six mois.
359
00:32:34,501 --> 00:32:37,504
Oui, je crois avoir lu ça.
Un presbytérien.
360
00:32:40,298 --> 00:32:43,843
- Vous pensez qu'ils l'ont trempé ?
- Trempé ?
361
00:32:44,969 --> 00:32:51,184
- Une immersion complète dans une rivière.
- Si j'étais parieur, je dirais oui.
362
00:32:52,227 --> 00:32:53,353
Vous l'êtes ?
363
00:32:54,771 --> 00:32:58,274
À l'occasion.
Pour le Derby et le Grand National.
364
00:32:58,358 --> 00:33:00,985
Comment vous en êtes-vous sorti
cette année ?
365
00:33:01,069 --> 00:33:06,032
Au National, plutôt bien.
J'ai eu Early Mist en pari placé.
366
00:33:06,116 --> 00:33:08,576
Joli. Il a gagné de vingt longueurs.
367
00:33:08,660 --> 00:33:10,704
Je partage votre admiration
pour M. O'Brien
368
00:33:10,787 --> 00:33:14,124
et tout ce qu'il fait
aux écuries Ballydoyle.
369
00:33:14,207 --> 00:33:16,543
- Qui ?
- L'entraîneur.
370
00:33:18,044 --> 00:33:22,549
- Vous n'avez pas parié sur lui pour ça ?
- Non. Le nom me plaisait, c'est tout.
371
00:33:25,593 --> 00:33:26,594
Je vois.
372
00:33:27,721 --> 00:33:30,682
- Je reviens dans 24 heures.
- Merci.
373
00:33:45,405 --> 00:33:49,993
"Je suis navrée d'apprendre que vous
n'êtes pas au mieux de votre forme..."
374
00:33:50,076 --> 00:33:52,120
N'est-ce pas gentil ?
375
00:33:52,203 --> 00:33:55,707
"Et que vos efforts inlassables
pour ce pays
376
00:33:55,790 --> 00:33:59,627
se soient soldés
par ce désagrément temporaire."
377
00:34:00,962 --> 00:34:03,048
"Désagrément temporaire" ?
378
00:34:04,424 --> 00:34:06,593
Que sait-elle au juste ?
379
00:34:07,594 --> 00:34:09,429
Parce que vu le ton de sa lettre...
380
00:34:10,764 --> 00:34:12,182
Winston.
381
00:34:14,059 --> 00:34:16,853
- Elle croit que c'est un rhume.
- Un rhume ?
382
00:34:16,936 --> 00:34:20,774
Oui. Si elle savait la vérité,
elle me sommerait de démissionner.
383
00:34:20,857 --> 00:34:22,901
- Bien.
- Il faudrait un remplaçant.
384
00:34:22,984 --> 00:34:26,029
Le mauvais remplaçant,
car l'homme qu'il faut...
385
00:34:26,112 --> 00:34:29,532
- Anthony.
- ... est lui-même en incapacité.
386
00:34:29,616 --> 00:34:33,161
Trop de savoir peut être dangereux.
387
00:34:33,244 --> 00:34:37,082
Tu veux dire que ce pays est privé
de leader ou de leader adjoint
388
00:34:37,165 --> 00:34:38,750
capable de diriger le pays ?
389
00:34:38,833 --> 00:34:40,502
Pas si fort.
390
00:34:40,585 --> 00:34:42,420
- Mais...
- Entrez.
391
00:34:44,798 --> 00:34:47,300
Bonne nouvelle, monsieur.
Eisenhower a accepté.
392
00:34:48,802 --> 00:34:50,679
Une invitation du Palais
393
00:34:50,762 --> 00:34:53,223
était impossible à refuser
pour les Américains.
394
00:34:53,306 --> 00:34:55,308
Ils ont modifié le programme.
395
00:34:55,392 --> 00:34:58,978
- C'est une merveilleuse nouvelle !
- Ne quitte pas ton lit, Winston.
396
00:34:59,062 --> 00:35:01,147
- C'est merveilleux !
- Reste couché.
397
00:35:01,231 --> 00:35:03,108
Ne sors pas de ton lit.
398
00:35:03,191 --> 00:35:05,777
Si Ike vient ici,
je peux de nouveau être un leader.
399
00:35:05,860 --> 00:35:07,862
- Winston.
- C'est tout ce qui compte.
400
00:35:07,946 --> 00:35:10,907
Avoir Ike et moi
dans la même pièce pour...
401
00:35:10,991 --> 00:35:12,158
Recouche-toi.
402
00:35:12,242 --> 00:35:15,161
... construire une paix durable
avec les Russes !
403
00:35:15,245 --> 00:35:19,249
Si tu avouais que tu te bats pour ta vie
404
00:35:19,332 --> 00:35:21,334
et que tu le disais à la reine ?
405
00:35:23,586 --> 00:35:25,255
Winston ?
406
00:35:35,098 --> 00:35:38,059
EISENHOWER, L'HOMME ET LE
SYMBOLE DE JOHN GUNTHER
407
00:36:02,208 --> 00:36:05,712
- C'est grave comment cette fois ?
- Impossible à savoir.
408
00:36:08,798 --> 00:36:11,801
Je crains qu'on ne doive décommander
les Américains.
409
00:36:11,885 --> 00:36:12,969
Oui, bien sûr.
410
00:36:13,053 --> 00:36:18,892
- Et le dire à la reine.
- Non. On est trop mouillés pour ça.
411
00:36:20,018 --> 00:36:23,688
Si Eisenhower ne vient pas,
imputons-lui la faute, pas à Winston.
412
00:36:24,564 --> 00:36:28,109
La reine ne doit jamais savoir
tout ce qu'on lui a caché.
413
00:37:00,141 --> 00:37:01,851
Préparez-vous pour l'inspection !
414
00:37:07,023 --> 00:37:08,733
Pardon de vous déranger, madame.
415
00:37:11,027 --> 00:37:14,114
Downing Street m'a demandé
de vous informer en premier
416
00:37:14,197 --> 00:37:18,326
que le président Eisenhower n'est plus
en mesure de quitter les États-Unis
417
00:37:18,410 --> 00:37:20,912
en raison de la crise politique
dans son pays.
418
00:37:25,667 --> 00:37:27,377
Quel soulagement.
419
00:37:27,460 --> 00:37:30,922
Et que le Premier ministre
n'est toujours pas guéri de son rhume.
420
00:37:31,006 --> 00:37:33,550
Il ne sera pas présent
à l'audience d'aujourd'hui.
421
00:37:33,633 --> 00:37:36,594
Vraiment ? Bon Dieu.
422
00:37:36,678 --> 00:37:39,931
C'est la deuxième audience privée
qu'il rate.
423
00:37:40,015 --> 00:37:42,809
- Ça ne lui ressemble pas du tout.
- En effet.
424
00:37:44,644 --> 00:37:45,895
Vous allez bien, Martin ?
425
00:37:48,690 --> 00:37:53,445
Votre Majesté, j'ai eu l'occasion
de réfléchir à votre offre généreuse,
426
00:37:53,528 --> 00:37:55,488
pour être votre secrétaire particulier.
427
00:37:56,990 --> 00:37:59,617
Et je crains de devoir décliner.
428
00:38:02,329 --> 00:38:03,496
Pourquoi ?
429
00:38:06,791 --> 00:38:11,421
Je pense sincèrement
que vous serez mieux servie par Michael.
430
00:38:13,381 --> 00:38:14,758
C'est faux.
431
00:38:16,009 --> 00:38:19,679
- Madame ?
- Vous ne le pensez pas.
432
00:38:19,763 --> 00:38:25,060
Vous ne pourriez pas le penser
pour la simple raison que c'est faux.
433
00:38:25,143 --> 00:38:28,480
Tommy Lascelles est venu vous voir ?
434
00:38:28,563 --> 00:38:31,191
- Madame...
- C'est le cas.
435
00:38:31,274 --> 00:38:32,901
Et qu'avait-il à dire ?
436
00:38:36,029 --> 00:38:38,156
Que j'aurais dû refuser la proposition.
437
00:38:40,033 --> 00:38:42,702
Que je n'ai aucun respect
ni aucune compréhension
438
00:38:42,786 --> 00:38:47,874
des traditions du palais et du protocole
et que cela doit être Michael Adeane.
439
00:38:52,587 --> 00:38:53,672
Vraiment ?
440
00:38:56,675 --> 00:38:58,551
Excusez-moi un instant, Martin.
441
00:39:29,582 --> 00:39:30,625
Entrez.
442
00:39:34,587 --> 00:39:37,090
- Votre Majesté.
- Écoutez, Tommy.
443
00:39:38,550 --> 00:39:41,428
Je ne sais comment dire ça poliment,
mais je préfère Martin.
444
00:39:41,511 --> 00:39:46,933
- Et c'est très bien, madame.
- Oui. Je trouve aussi.
445
00:39:47,017 --> 00:39:48,977
Mais ce serait une erreur.
446
00:39:49,936 --> 00:39:52,772
- Pourquoi cela ?
- Je vous en prie.
447
00:40:05,035 --> 00:40:11,541
Il y a une façon de faire les choses ici.
Un ordre développé au fil des générations.
448
00:40:13,543 --> 00:40:17,922
Et l'individualité
dans la Maison de Windsor,
449
00:40:18,006 --> 00:40:22,510
toute entorse à cette façon de faire,
n'est pas chose à encourager.
450
00:40:22,594 --> 00:40:25,555
Ça débouche sur des catastrophes,
comme l'abdication.
451
00:40:26,681 --> 00:40:29,017
Abdiquer
et choisir mon secrétaire particulier
452
00:40:29,100 --> 00:40:32,187
- sont deux choses très différentes.
- Je ne suis pas d'accord.
453
00:40:33,480 --> 00:40:34,939
J'ai servi votre oncle,
454
00:40:36,149 --> 00:40:40,695
et c'est à partir des petites choses
que les situations se dégradent.
455
00:40:40,779 --> 00:40:43,531
Faites une erreur une fois,
c'est facile de recommencer.
456
00:40:43,615 --> 00:40:48,787
Faites le choix individualiste une fois
et c'est facile de recommencer.
457
00:40:48,870 --> 00:40:52,791
Dans le cas de votre oncle,
ça a commencé par vouloir utiliser
458
00:40:52,874 --> 00:40:56,211
Buckingham Palace comme bureau
et la maison de York comme résidence.
459
00:40:57,212 --> 00:41:02,342
Puis il a cessé d'aller à la messe,
il a voulu vendre Sandringham.
460
00:41:02,425 --> 00:41:04,886
Il a renvoyé des gens
qui servaient sous son père
461
00:41:04,969 --> 00:41:08,890
pour favoriser des personnes
plus jeunes, plus serviles.
462
00:41:08,973 --> 00:41:11,393
Bien sûr, personne n'a vu
l'abdication venir,
463
00:41:11,476 --> 00:41:15,021
mais l'ego, l'entêtement,
464
00:41:15,105 --> 00:41:19,484
l'individualisme,
le ver était dans le fruit.
465
00:41:19,567 --> 00:41:24,656
- Il y a une entente entre Martin et moi.
- Je ne le nie pas.
466
00:41:25,907 --> 00:41:30,537
J'aurais l'impression d'avoir un allié,
467
00:41:30,620 --> 00:41:35,542
un ami, presque,
dans ce qui peut parfois être une...
468
00:41:50,682 --> 00:41:51,725
Eh bien...
469
00:41:53,685 --> 00:41:57,605
le suivant sur la liste,
mon adjoint senior
470
00:41:57,689 --> 00:42:01,943
et l'héritier naturel est Michael.
471
00:42:03,403 --> 00:42:05,697
- Votre homme.
- L'homme indiqué.
472
00:42:10,535 --> 00:42:15,081
Mais comme toujours,
le dernier mot vous revient, madame.
473
00:43:08,593 --> 00:43:12,013
Le Palais réclame une audience privée
cet après-midi.
474
00:43:12,097 --> 00:43:15,100
La reine veut vous voir, monsieur.
475
00:43:16,101 --> 00:43:16,976
Moi ?
476
00:43:34,786 --> 00:43:36,121
Qu'y a-t-il, Patrick ?
477
00:43:36,204 --> 00:43:38,206
- Je l'ignore, monsieur.
- Un indice ?
478
00:43:43,628 --> 00:43:46,256
M. Colville, Votre Majesté.
479
00:43:51,428 --> 00:43:53,680
- Vous vouliez me voir, Majesté ?
- Oui, Jock.
480
00:43:53,763 --> 00:43:59,227
Vous avez été mon secrétaire privé
pendant deux ans avant Martin Charteris.
481
00:43:59,310 --> 00:44:00,603
En effet.
482
00:44:00,687 --> 00:44:04,482
Et j'avais l'impression qu'il y avait
une bonne entente entre nous
483
00:44:04,566 --> 00:44:08,278
et que nous pouvions parler librement.
484
00:44:08,361 --> 00:44:12,324
- Oui, bien sûr.
- Et nous faire confiance.
485
00:44:12,407 --> 00:44:15,702
Parler franchement
quand des choses importantes survenaient.
486
00:44:15,785 --> 00:44:20,290
Avant que Sa Majesté ne continue,
j'aimerais dire combien je suis désolé.
487
00:44:21,541 --> 00:44:27,464
Ça a été une agonie. J'ai essayé de
les empêcher, je leur ai dit mon opinion,
488
00:44:27,547 --> 00:44:30,550
mais ils tenaient absolument
à vous le cacher.
489
00:44:30,633 --> 00:44:33,803
Après la deuxième,
je comptais vraiment vous dire la vérité.
490
00:44:34,804 --> 00:44:38,183
- La deuxième quoi ?
- Attaque, madame.
491
00:44:38,266 --> 00:44:42,479
Mais ils ont de nouveau insisté
pour qu'on ne dise rien.
492
00:44:46,608 --> 00:44:47,692
Je vois.
493
00:44:51,112 --> 00:44:55,075
Et qui a insisté ?
494
00:44:55,158 --> 00:44:57,619
Lord Salisbury, madame.
495
00:44:57,702 --> 00:45:02,540
Et le Premier ministre lui-même,
les rares fois où il était conscient.
496
00:45:06,961 --> 00:45:08,213
Je vois.
497
00:45:09,506 --> 00:45:12,300
C'est pour ça que vous vouliez me voir ?
498
00:45:15,720 --> 00:45:18,932
Je voulais savoir
si je devais prendre Michael Adeane
499
00:45:19,015 --> 00:45:22,560
comme secrétaire particulier
plutôt que Martin Charteris.
500
00:45:26,189 --> 00:45:30,193
Mais ce que vous venez de me dire
est bien plus important.
501
00:45:38,118 --> 00:45:39,911
Le petit cachottier.
502
00:45:39,995 --> 00:45:45,166
C'est pire que de la cachotterie.
C'est anticonstitutionnel.
503
00:45:45,250 --> 00:45:51,506
- Qu'allez-vous faire ?
- Rien, bien sûr. C'est mon boulot.
504
00:45:52,340 --> 00:45:56,094
- Ne rien faire et rester silencieuse.
- Vraiment ?
505
00:45:56,177 --> 00:45:59,723
De mémoire, et pardonnez-moi,
ça fait un moment que j'ai lu Bagehot,
506
00:45:59,806 --> 00:46:05,270
mais dans de telles circonstances,
n'est-ce pas aussi votre devoir d'agir ?
507
00:46:07,313 --> 00:46:11,818
- J'en doute. Je devrais vérifier.
- Je crois que vous le savez très bien.
508
00:46:14,904 --> 00:46:16,281
Oui, c'est mon devoir.
509
00:46:18,033 --> 00:46:22,162
Mais je ne peux pas convoquer l'homme
le plus brillant de ce pays
510
00:46:22,245 --> 00:46:25,040
et lui passer un savon, comme à un enfant.
511
00:46:25,123 --> 00:46:28,793
Pourquoi ? Vous êtes dans votre droit,
ils sont dans leur tort.
512
00:46:29,294 --> 00:46:32,380
Mais ils sont
bien plus intelligents que moi.
513
00:46:32,464 --> 00:46:37,093
À la moindre confrontation,
ils auraient le dernier mot.
514
00:46:37,177 --> 00:46:40,221
Ce n'est pas une question
d'éducation ou d'intelligence,
515
00:46:40,305 --> 00:46:43,975
mais d'intégrité et de principe.
516
00:46:44,059 --> 00:46:47,979
Vous dites ne pas être armée
pour affronter ces gens.
517
00:46:48,063 --> 00:46:50,607
Mais vous l'êtes.
Vous avez été longuement formée
518
00:46:50,690 --> 00:46:53,151
sur les points les plus subtils
de la Constitution.
519
00:46:53,234 --> 00:46:56,071
Vous la connaissez mieux que moi,
mieux que personne.
520
00:46:56,154 --> 00:46:59,949
Vous avez la seule éducation qui compte.
521
00:47:00,033 --> 00:47:02,202
Alors que suggérez-vous que je fasse ?
522
00:47:02,285 --> 00:47:07,874
Convoquez-les et passez-leur
un bon savon, comme à des enfants.
523
00:47:07,957 --> 00:47:09,542
Pourquoi toléreraient-ils cela ?
524
00:47:09,626 --> 00:47:12,962
Parce qu'ils sont anglais,
de la haute et que ce sont des hommes.
525
00:47:13,046 --> 00:47:17,592
Un bon savon de leur nounou
est ce qu'ils souhaitent le plus au monde.
526
00:47:22,055 --> 00:47:25,141
Tout sauf conventionnel, professeur.
527
00:47:30,689 --> 00:47:32,440
Merci, professeur.
528
00:47:33,858 --> 00:47:36,945
J'ai besoin de quelque chose
au château de Windsor.
529
00:47:37,028 --> 00:47:40,407
Du moins, je crois que c'est à Windsor.
Ça pourrait être à Sandringham.
530
00:47:40,490 --> 00:47:43,994
Ou à Balmoral. Ou ici.
531
00:47:44,077 --> 00:47:44,953
Madame.
532
00:48:24,159 --> 00:48:28,705
Élisabeth
La Constitution
533
00:49:16,586 --> 00:49:19,214
Lord Salisbury, s'il vous plaît.
534
00:49:20,298 --> 00:49:23,677
Si ça ne vous dérange pas,
M. le Premier ministre.
535
00:49:47,242 --> 00:49:48,284
Madame.
536
00:50:00,797 --> 00:50:05,844
J'ai appris que pendant
un certain moment la semaine dernière,
537
00:50:05,927 --> 00:50:09,431
mon Premier ministre
a été en incapacité de travail.
538
00:50:10,932 --> 00:50:13,143
Ainsi que le ministre
des Affaires étrangères.
539
00:50:14,310 --> 00:50:18,690
Et que vous avez pactisé
pour me cacher cette information.
540
00:50:19,858 --> 00:50:23,320
- Oui, Votre Maj...
- Non, mon rôle n'est pas de gouverner.
541
00:50:23,403 --> 00:50:27,365
Mais il est de veiller
à la bonne gouvernance du pays.
542
00:50:29,326 --> 00:50:35,040
Et comment le puis-je si mes ministres
complotent et me cachent la vérité ?
543
00:50:36,958 --> 00:50:39,919
Vous m'avez empêchée de faire mon devoir.
544
00:50:40,003 --> 00:50:44,007
Vous avez entravé et perturbé
le bon fonctionnement de la Couronne.
545
00:50:47,719 --> 00:50:48,803
Comment avez-vous pu ?
546
00:50:51,348 --> 00:50:54,225
Feu mon père vous portait
une grande estime.
547
00:50:54,309 --> 00:50:58,271
Il jugeait la phrase : "L'Histoire a
prouvé qu'on ne peut se fier à un Cecil",
548
00:50:58,355 --> 00:50:59,981
profondément injuste.
549
00:51:03,693 --> 00:51:05,153
Ce n'est peut-être pas le cas.
550
00:51:20,168 --> 00:51:21,294
Vous pouvez disposer.
551
00:51:43,316 --> 00:51:44,567
M. le Premier ministre.
552
00:51:46,945 --> 00:51:48,029
S'il vous plaît.
553
00:51:50,115 --> 00:51:52,075
Le Premier ministre, Votre Majesté.
554
00:52:06,006 --> 00:52:07,465
Votre Majesté.
555
00:52:08,800 --> 00:52:10,218
Winston.
556
00:52:20,979 --> 00:52:24,774
Je ne suis qu'une jeune femme
qui débute dans la fonction publique.
557
00:52:25,859 --> 00:52:30,989
Je ne me permettrais jamais de sermonner
un homme plus âgé que moi
558
00:52:31,072 --> 00:52:35,452
et qui a tant fait pour ce pays.
559
00:52:38,371 --> 00:52:39,414
Ceci dit,
560
00:52:41,583 --> 00:52:44,502
vous étiez présent à mon couronnement.
561
00:52:44,586 --> 00:52:46,129
En effet.
562
00:52:46,212 --> 00:52:50,759
Vous avez donc entendu
que je m'étais engagée solennellement
563
00:52:50,842 --> 00:52:54,679
à gouverner les peuples de mes royaumes
564
00:52:54,763 --> 00:52:58,558
dans le respect de leurs lois
et coutumes respectives.
565
00:53:00,143 --> 00:53:05,774
Une de ces coutumes
est que leur Premier ministre élu
566
00:53:05,857 --> 00:53:09,778
soit raisonnablement sain
de corps et d'esprit.
567
00:53:09,861 --> 00:53:13,114
Ce n'est pas une attente excessive,
semble-t-il.
568
00:53:14,824 --> 00:53:19,913
Mais il semble que vous n'ayez pas
été sain de corps et d'esprit
569
00:53:19,996 --> 00:53:21,665
ces dernières semaines.
570
00:53:22,832 --> 00:53:28,505
Et que vous ayez choisi
de me cacher cette information.
571
00:53:31,257 --> 00:53:36,346
Une décision perçue comme une trahison,
pas juste de l'engagement de confiance
572
00:53:36,429 --> 00:53:40,892
entre nous et les institutions
que nous représentons tous les deux,
573
00:53:41,685 --> 00:53:44,312
mais aussi
de notre relation personnelle.
574
00:54:18,888 --> 00:54:22,142
confiance
575
00:54:22,225 --> 00:54:26,771
En 1867, Walter Bagehot a écrit :
576
00:54:26,855 --> 00:54:31,192
"Il y a deux éléments
dans la Constitution.
577
00:54:31,276 --> 00:54:35,155
Le côté efficace et le côté digne."
578
00:54:36,573 --> 00:54:41,494
Le monarque incarne le côté digne
et le gouvernement, le côté efficace.
579
00:54:42,912 --> 00:54:46,916
Ces deux institutions ne fonctionnent
580
00:54:47,000 --> 00:54:53,423
que quand elles se soutiennent,
se font confiance.
581
00:54:55,717 --> 00:55:00,180
Vos actions,
la rupture de cette confiance,
582
00:55:01,306 --> 00:55:06,478
étaient irresponsables et auraient pu
avoir de graves conséquences
583
00:55:06,561 --> 00:55:09,731
pour la sécurité de ce pays.
584
00:55:16,029 --> 00:55:18,114
Votre état de santé s'est-il amélioré ?
585
00:55:18,198 --> 00:55:20,700
- Oui.
- Bien.
586
00:55:20,784 --> 00:55:23,620
Mais s'est-il suffisamment amélioré ?
587
00:55:24,412 --> 00:55:27,582
Vous permet-il d'exercer votre fonction ?
588
00:55:27,666 --> 00:55:31,086
Je vous demande
de bien peser votre réponse
589
00:55:31,169 --> 00:55:36,049
à la lumière du respect
que mon rang et ma fonction méritent,
590
00:55:36,132 --> 00:55:40,595
et pas en fonction de mon âge et mon sexe.
591
00:55:42,138 --> 00:55:43,098
Madame...
592
00:55:44,557 --> 00:55:49,813
Je vous regarde maintenant
et je me rends compte
593
00:55:49,896 --> 00:55:54,693
que l'heure pour moi de démissionner
approche à grands pas.
594
00:55:54,776 --> 00:55:59,781
Non pas parce que je me sens mal
ou inapte à exercer ma fonction,
595
00:55:59,864 --> 00:56:05,912
mais parce que vous... vous êtes prête.
596
00:56:05,996 --> 00:56:10,917
Je me suis donc acquitté
de mon devoir envers votre père.
597
00:56:13,628 --> 00:56:19,092
Avec votre bénédiction et votre pardon,
598
00:56:19,175 --> 00:56:24,097
je continuerai à servir comme chef
du gouvernement de Sa Majesté.
599
00:56:30,520 --> 00:56:32,314
Votre Majesté.
600
00:57:10,185 --> 00:57:11,561
Ohé.
601
00:57:23,907 --> 00:57:25,200
Où étais-tu passé ?
602
00:57:26,284 --> 00:57:30,163
Un match de cricket de charité pour
la National Playing Fields Association.
603
00:57:30,246 --> 00:57:33,750
J'ai passé du temps au terrain d'aviation.
J'ai fait des tonneaux.
604
00:57:33,833 --> 00:57:36,044
Sans l'accord du cabinet, ne le dis pas.
605
00:57:36,920 --> 00:57:38,755
Pour quelle occasion es-tu habillé ?
606
00:57:38,838 --> 00:57:41,925
Tu n'es pas au courant ?
On a un banquet officiel ce soir.
607
00:57:42,008 --> 00:57:45,720
Tu n'es pas au courant ?
Il a été annulé.
608
00:57:45,804 --> 00:57:48,848
Seigneur,
pourquoi personne ne me dit rien ?
609
00:57:48,932 --> 00:57:50,433
Si tu étais ici plus souvent...
610
00:57:50,517 --> 00:57:52,769
J'ai lu deux livres sur Eisenhower exprès.
611
00:57:52,852 --> 00:57:54,813
- Vraiment ?
- Non.
612
00:57:57,232 --> 00:57:58,483
Tu es ravissante.
613
00:57:59,401 --> 00:58:02,153
- Vraiment ?
- Tu as quelque chose de changé.
614
00:58:02,237 --> 00:58:05,407
- Quoi ?
- Je ne sais pas. Tu sembles...
615
00:58:05,490 --> 00:58:08,284
Fais très attention à ce que tu vas dire.
616
00:58:08,368 --> 00:58:12,622
Plus grande.
Ou alors, c'est moi qui ai rapetissé ?
617
00:58:13,373 --> 00:58:15,333
Tu n'as pas rapetissé, mon cher.
618
00:58:15,417 --> 00:58:16,376
Où vas-tu ?
619
00:58:17,252 --> 00:58:19,254
Voir mon nouveau secrétaire particulier.
620
00:58:19,337 --> 00:58:23,258
- Oh, dis-lui d'aller se faire voir.
- Je ne peux pas.
621
00:58:26,052 --> 00:58:27,262
Que ferais-je d'autre ?
622
00:58:30,765 --> 00:58:32,517
Deux options :
623
00:58:32,600 --> 00:58:37,397
soit je trouve des échasses pour être à
la hauteur de ma nouvelle grande femme...
624
00:58:38,982 --> 00:58:39,941
Ou ?
625
00:58:45,613 --> 00:58:46,906
Ou...
626
00:58:49,367 --> 00:58:50,910
elle pourrait s'agenouiller.
627
00:58:54,748 --> 00:58:58,918
LA REINE
628
00:59:07,802 --> 00:59:13,058
Major Adeane, Sa Majesté
demande que votre rendez-vous attende.
629
00:59:13,141 --> 00:59:15,602
- Je vois.
- Jusqu'à demain.
630
00:59:16,936 --> 00:59:18,146
Bien.