1
00:00:01,188 --> 00:00:05,266
GodBless ترجمه شده توسط
2
00:00:34,360 --> 00:00:37,760
به دخترام بگو بياند منو ببينن -
بله خانم -
3
00:00:44,040 --> 00:00:47,120
دخترا، هنوز خيلي زوده، نميتونم اينکارو بکنم
4
00:00:48,000 --> 00:00:49,040
.من به اندازه کافي قوي نشدم
5
00:00:49,120 --> 00:00:51,400
.براي همين شما دو دختر بالغ دارين
6
00:00:51,480 --> 00:00:54,400
که در موقعيتايي مثل اين بتونند
.بهت کمک کنند
7
00:00:54,480 --> 00:00:56,880
.ممنون ولي اين با عقل جور در نمياد
8
00:00:59,240 --> 00:01:02,160
ميخوايم راجب به بابا سخنراني کنيم
.من ميخوام انجامش بدم
9
00:01:02,880 --> 00:01:03,960
.طوري نيست من انجامش ميدم
10
00:01:04,040 --> 00:01:07,440
.تو که از سخنراني جلوي جمع خوشت نمياد
.منم همينطور
11
00:01:07,520 --> 00:01:11,640
...تازه بابا هم منو -
چي؟ بيشتر دوست داشت؟ -
12
00:01:13,480 --> 00:01:17,440
ميخواي منکرش بشي؟ -
.بابات کسيو بيشتر دوست نداشت -
13
00:01:17,520 --> 00:01:23,560
او هردوتونو تحسين ميکرد. به
.يک اندازه مثل هر پدر ديگه اي
14
00:01:24,600 --> 00:01:27,800
مامان تو تصميم بگير، به عنوان
.بزرگ خانواده
15
00:01:27,880 --> 00:01:34,520
ولي اون بزرگ خانواده نيست من هستم
.و سخنرانيو من انجام ميدم
16
00:01:48,440 --> 00:01:50,440
خانم -
.متشکرم -
17
00:01:50,520 --> 00:01:51,600
متشکرم
18
00:01:57,120 --> 00:02:02,600
شش سال پيش، زماني که پدرم مجسمه
شاه جرج پنج را رونمايي کرد
19
00:02:02,680 --> 00:02:06,520
حرفهاي تامل برانگيزي
.از سوي او شنيدم
20
00:02:06,600 --> 00:02:10,640
من آن زمان تصور نميکردم روزي بايد
21
00:02:10,720 --> 00:02:13,120
.پا جاي پاي او بگذارم
22
00:02:15,360 --> 00:02:20,480
اما، مفتخر هستم که امروز
.مجسمه او را رونمايي ميکنم
23
00:03:20,720 --> 00:03:21,960
.مامان
24
00:03:27,961 --> 00:03:34,961
@FilmVill :کانال تلگرامي مترجم
25
00:04:30,962 --> 00:04:35,962
"شور و غرور"
26
00:04:51,000 --> 00:04:53,440
ما مدتي هست که داريم
.نگرانيهامونو ابراز ميکنيم
27
00:04:53,520 --> 00:04:58,920
وقايع اخير در سطح بين المللي
.چهره مارو تا حدودي قاطع نشون داده
28
00:04:59,000 --> 00:05:01,680
،ولي فرستادن ملکه به اين سفر پيش رو
29
00:05:01,760 --> 00:05:04,560
،اونهم در اين شرايط
فقط ميتونه ملکه رو
30
00:05:04,640 --> 00:05:07,040
.در خطر ناگواري قرار بده
31
00:05:07,120 --> 00:05:11,160
اونوقت ميخواي ملکه دقيقا چيکار کنه؟
بشينه توي خونه
32
00:05:11,240 --> 00:05:15,480
اونم در حالي که يه مشت شورشي
بي سرو پا دارند خسارات ناچيز به بار ميارند؟
33
00:05:15,560 --> 00:05:21,160
اين چه پيغامي رو ارسال ميکنه اونوقت؟
.ملکه کنار نميکشه
34
00:05:21,240 --> 00:05:23,760
،اگه بريتانيا با کنار کشيدن خو ميگرفت
35
00:05:23,840 --> 00:05:27,720
دنيا تا الآن تحت کنترل ظلم و ستم
فاشيستها قرار ميگرفت
36
00:05:27,800 --> 00:05:29,400
.و ما هرگز هيچ قدرت پادشاهي نميداشتيم
37
00:05:29,480 --> 00:05:33,760
پس ميشه پيشنهاد بدم
قضيه جبل الطارقو با هم حل کنيم؟
38
00:05:33,840 --> 00:05:36,920
.اين حرکت و من هم پيشنهاد ميکنم
39
00:05:37,000 --> 00:05:41,040
اون هنوز براي چيزي به اين
.بُعد آماده نيست، هنوز براش مهيا نشده
40
00:05:41,120 --> 00:05:46,080
اونم در شرايطي که خيلي از
.مستعمره هاي ما درخواست استقلال کردند
41
00:05:46,160 --> 00:05:50,280
ما بايد به اون فکر کنيم -
.براش تعيين تکليف کنيم -
42
00:05:50,360 --> 00:05:53,680
نه منظور من اين نيست قربان
چرا هست -
43
00:05:56,480 --> 00:05:59,880
،برمودا، جاماييکا، استراليا
.سيلان، اوگاندا
44
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
اونجا قراره گرم باشه اولياحضرت
45
00:06:02,200 --> 00:06:05,360
سرانجام ما با ابريشم اورگانزا
،کارهايي انجام داديم
46
00:06:05,440 --> 00:06:08,200
همينطور با ابريشم سبک
.و ابريشم خشک چيني
47
00:06:08,280 --> 00:06:11,440
همينطور قصد داشتيم يک سري
،کار مخصوص مکانهاي مختلف انجام بديم
48
00:06:11,520 --> 00:06:15,920
براي همين گلدوزي گلهاي
بومي مناطق حيات وحش
49
00:06:16,000 --> 00:06:18,520
مختص تمام کشورهايي که شما
.سفر ميکنيد رو هم در نظر گرفتيم
50
00:06:18,600 --> 00:06:23,640
براي همين، در رابطه با سفر اولياحضرت
به سيدني، ما لباس ابريشم اورگانزا
51
00:06:23,720 --> 00:06:25,960
پراکنده شده با شکوفه هاي
.اقاقياي زرد پيشنهاد ميديم
52
00:06:26,040 --> 00:06:28,720
چندتا لباس اينجا هست؟
53
00:06:28,800 --> 00:06:31,280
يک صدتا -
يک صدتا -
54
00:06:32,040 --> 00:06:33,560
و کلاه؟ -
سي و شش -
55
00:06:33,640 --> 00:06:35,600
چند جفت کفش؟ -
پنجاه تا -
56
00:06:37,240 --> 00:06:40,840
به نظرتون کمي زياد نيست؟
نميشد کمي به صرفه تر کنيم؟
57
00:06:40,920 --> 00:06:44,160
ميشد. اين يک ابلاغيه مستقيم
.از طرف دولت بود
58
00:06:44,240 --> 00:06:46,000
.از طرف مقامهاي ارشد دولت
59
00:06:46,720 --> 00:06:51,320
تا براي بريتانياي کبير بهترينهارو عرضه کنيم
.از همه چيز بهترينشو
60
00:06:57,800 --> 00:07:00,640
.کل اين قضيه مث يه پانتوميم مزخرف ميمونه
61
00:07:00,720 --> 00:07:02,560
نميدونم چرا هيچکس اين
.قضيه رو نميبينه
62
00:07:02,640 --> 00:07:05,400
راستش فک ميکردم اون کلاه پر
.شترمرغ بهت مياد
63
00:07:05,480 --> 00:07:08,720
بايد از اونا بيشتر بپوشي -
صاف وايسيد لطفا -
64
00:07:08,800 --> 00:07:10,320
بيست سال پيش بريتانيا روي
65
00:07:10,400 --> 00:07:12,880
.يک پنجم جمعيت دنيا کنترل و نفوذ داشت
66
00:07:12,960 --> 00:07:15,640
الان ببينين ما تو هندوستان
چه شرايطي داريم
67
00:07:15,720 --> 00:07:21,520
پاکستان، آفريقاي جنوبي
عراق، اردن، برومه، سيلان
68
00:07:21,600 --> 00:07:23,920
.همه مستقل شدند
69
00:07:24,000 --> 00:07:27,400
ولي هيچکس نميخواد باهاش
...روبه رو بشه يا قبولش کنه واسه همين
70
00:07:27,480 --> 00:07:30,600
مارو فرستادن دنبال نخود
.سياه تو کشورهاي مشترک المنافع
71
00:07:30,680 --> 00:07:33,760
مث اينه که يه ماشين قراضه رو بدي رنگ بزنن
72
00:07:33,840 --> 00:07:37,960
تا همه فکر کنند مشکلي نيست
.ولي هست
73
00:07:38,760 --> 00:07:41,520
اين زنگ زدگي، حتي به موتور و
.کل ساختار درونيش هم رسيده
74
00:07:42,680 --> 00:07:44,960
.اين ماشين قراضه به آخر خط رسيده
75
00:07:46,400 --> 00:07:48,000
.ولي کسي نميخواد قبول کنه
76
00:07:49,400 --> 00:07:52,360
.کار ما همينه، ما همچين کساني هستيم
77
00:07:52,440 --> 00:07:53,960
.روکشي از رنگ
78
00:07:56,000 --> 00:08:00,920
،اگه اين لباس رسمي گرون باشه
،اگه جواهرات خوب بدرخشه
79
00:08:01,000 --> 00:08:04,400
،اگه منسبها به اندازه کافي غير عادي باشه
80
00:08:04,480 --> 00:08:07,720
،اگه داستانهاي اساطير ما نامفهوم باشند
.پس همه چيز بايد خوب باشه
81
00:08:07,800 --> 00:08:09,920
هنوز تموم نشديم؟ -
نه قربان -
82
00:08:10,000 --> 00:08:12,320
چهار ساعته اينجا الافيم واسه
.يه لباس رسمي پوشيدن
83
00:08:12,400 --> 00:08:15,560
اين لباس فرمه قربان
.نه لباس رسمي
84
00:08:15,640 --> 00:08:19,880
.براي جنگ لباس فرم ميپوشين
.داريم لباس رسمي ميپوشيم
85
00:08:24,280 --> 00:08:26,320
.اين فقط تشريفاته اولياحضرت
86
00:08:26,400 --> 00:08:29,560
زماني که اعضاي هيئت دولت
شمارو تا خروج همراهي ميکنند، شرح وظايف
87
00:08:29,640 --> 00:08:31,760
.شما بايد تاييد بشه
88
00:08:31,840 --> 00:08:36,160
شما خيلي مهربان هستيد که در
.خلال بازنشستگي هم به من کمک ميکنيد
89
00:08:36,240 --> 00:08:38,200
کاراي روزانه چقدرش مونده؟
90
00:08:40,000 --> 00:08:42,760
خب من با مشاور ادين صحبت کردم
91
00:08:42,840 --> 00:08:45,200
و سعي کرديم تا ميشه
برنامه هارو کوتاه کنيم
92
00:08:45,280 --> 00:08:48,280
ولي خب ملاقاتهاي مشاوره ضروري
،هستند البته
93
00:08:48,360 --> 00:08:51,560
.چند تعيين منسب و بازرسي نظامي
94
00:08:51,640 --> 00:08:54,320
نميتونيم بعضياشو بديم به شاهزاده مارگارت؟
95
00:08:54,400 --> 00:08:56,840
فقط فک ميکنم اين اواخر شرايط
.سختي رو داشته
96
00:08:56,920 --> 00:09:00,880
اينکه اجازه داشته باشه کمي
.بره بيرون براش خوبه
97
00:09:00,960 --> 00:09:03,200
.حالشو بهتر کنيم
98
00:09:08,040 --> 00:09:11,000
تازه اميدوار بودم تا يه مدتي توي
.اسکاتلند بمونم
99
00:09:11,080 --> 00:09:14,800
.و مارگارت ميتونه جاي من باشه
100
00:09:17,880 --> 00:09:20,840
اين دفتر توي گوشه ترين نقطه
سفارت قرار داده شده
101
00:09:20,920 --> 00:09:22,520
.جايي که کسي منو نبينه
102
00:09:22,600 --> 00:09:25,200
خب تمام روز چيکار ميکني؟ -
اوه هيچي -
103
00:09:25,280 --> 00:09:27,520
اونا نميتونند اونجا نگه ت دارند
.و الافت کنند
104
00:09:27,600 --> 00:09:33,800
.موافق نيستم، تمام کاري که ميکنم هيچ کاريه -
الان تو دفترت تنهايي؟ -
105
00:09:33,880 --> 00:09:36,840
اوه نه، گروهبان سوم هيويت
.اينجاست، تازه اومد تو
106
00:09:36,920 --> 00:09:40,600
ميشنوه؟ -
اوه آره -
107
00:09:40,680 --> 00:09:43,600
نگاه هم ميکنه؟ -
اوه بله -
108
00:09:43,680 --> 00:09:46,720
تو نشستي جاي گروهبان هيويت؟ -
.اينجا تنها جاي منه -
109
00:09:46,800 --> 00:09:49,240
.اوه خدايا، چقدر بده
110
00:09:52,040 --> 00:09:53,240
.خب، تا ابد که نيست
111
00:09:54,160 --> 00:09:57,840
.ولي اين حسو ميده. دو ساله
112
00:10:03,440 --> 00:10:06,440
.بدون تو که از من مراقبت کني، راهنماييم کني
113
00:10:09,440 --> 00:10:14,000
.بدون تو، حس ميکنم تکيه گاه ندارم
114
00:10:15,040 --> 00:10:19,520
.بله، ولي ما قبول کرديم که به خواهرت کمک کنيم
115
00:10:21,760 --> 00:10:23,520
.بعدش آزاد خواهيم شد
116
00:10:36,320 --> 00:10:38,480
خب ديگه، من دارم ميرم
117
00:10:39,280 --> 00:10:42,200
بعد از اينکه از سفرت برگشتي ميبينمت
118
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
.23هفته ديگه
119
00:10:46,080 --> 00:10:49,480
.خب، اگه چيزي خواستي بهم زنگ بزن -
باشه -
120
00:10:49,560 --> 00:10:50,960
زنگ نميزني، معلومه
121
00:10:52,880 --> 00:10:55,120
ديگه اصلا به من احتياج نداري -
چرا البته که دارم -
122
00:10:55,200 --> 00:10:57,960
.نه نداري، هيچکدومتون ندارين -
123
00:10:58,040 --> 00:11:01,640
من دوتا دختر بالغ دارم که کاملا
.ميتونند از خودشون مراقبت کنند
124
00:11:03,480 --> 00:11:07,080
پيش کيا ميموني؟ -
املاک واينر -
125
00:11:07,160 --> 00:11:11,000
بالاي شهر کثتنس کنار دروازه هاي
.شمالي، نزديک دانت
126
00:11:11,080 --> 00:11:12,800
.خداي من. اونجا که آخر دنياست
127
00:11:12,880 --> 00:11:16,080
آره، فرصتيه تا واقعا از همه چيز دور باشم
128
00:11:17,960 --> 00:11:21,600
خوب فکر کنم -
راجب به چي؟ -
129
00:11:23,840 --> 00:11:25,000
همه چيز
130
00:11:26,360 --> 00:11:30,600
.خب، نميخواد خيلي زياد و فکر کني
.همه ش يه چشم بهم زدن تموم ميشه
131
00:11:32,720 --> 00:11:34,400
من ترتيبي اتخاذ کردم تا مارگارت
132
00:11:34,480 --> 00:11:37,360
در زماني که من نيستم نايب من
.باشه، به عنوان نايب ارشد
133
00:11:37,440 --> 00:11:40,600
چرا؟ -
.خب يه نفر بايد باشه -
134
00:11:40,680 --> 00:11:42,520
نميشه با يه مشت خدمتکار ساده
135
00:11:42,600 --> 00:11:44,320
.افرادو به مقام شواليه ارتقا داد
136
00:11:44,400 --> 00:11:46,560
خب اگه فک ميکني اون آماده ست باشه -
آماده براي چي؟ -
137
00:11:46,585 --> 00:11:47,703
اينکه سرپا وايسه، خوشگل باشه
138
00:11:47,728 --> 00:11:49,561
و يه شمشير بزاره رويه
شونه مردم؟
139
00:11:49,586 --> 00:11:52,440
و سخنراني کردن؟ -
براش متن مينويسند -
140
00:11:52,520 --> 00:11:53,840
و اينکه سر موقع حاضر بشه
141
00:11:53,920 --> 00:11:56,280
کساني هستند که اونو هرجايي
.که لازم باشه برسونند
142
00:11:56,360 --> 00:11:58,120
و درست رفتار کنه
143
00:11:59,600 --> 00:12:01,120
.اون مشکلي نداره
144
00:12:01,840 --> 00:12:04,640
و شما، اگه يه لحظه به من اجازه بدي؟
145
00:12:04,720 --> 00:12:07,360
خواهش ميکنم -
.بايد به مارگارت يکم فضا بدي -
146
00:12:07,440 --> 00:12:11,360
.يکم فضا براي اينکه خودشو نشون بده
.اون نياز داره خودشو نشون بده
147
00:12:12,840 --> 00:12:14,720
و به عنوان خواهر بزرگتر
148
00:12:14,800 --> 00:12:18,000
تو بايد سخاوتمندانه و مسووليت
.پذيرانه به اون احترام بگذاري
149
00:12:18,080 --> 00:12:19,240
ميزارم
150
00:12:20,560 --> 00:12:22,400
واقعا؟
151
00:12:42,720 --> 00:12:44,200
زانو بزن
152
00:12:44,280 --> 00:12:46,440
اينکارا واقعا لازمه؟ -
!معلومه -
153
00:12:46,520 --> 00:12:50,240
ميخوام قبل از تو مطمئن بشم
.دارم چيکار ميکنم
154
00:12:50,320 --> 00:12:51,320
.خيلي خب
155
00:12:53,600 --> 00:12:55,400
.اميدوارم دستات نلرزه
156
00:12:55,480 --> 00:12:59,560
.به نظر مياد يکم مضطرب هستي
عذاب وجدان داري شايد؟
157
00:13:01,400 --> 00:13:04,120
چرا بايد عذاب وجدان داشته باشم؟ -
يکم فک کنم -
158
00:13:05,880 --> 00:13:08,760
...اگه منظورت از تغيير پست پيتره که -
تبعيد -
159
00:13:08,840 --> 00:13:11,600
اون کار من نبود، من فقط به توصيه
.مقامات دولت عمل کردم
160
00:13:11,680 --> 00:13:13,440
.ولي اون تامي لسلز نوچه ت بود که پيشنهاد داد
161
00:13:13,520 --> 00:13:15,640
اون فقط همکاري کرد -
واقعا؟ -
162
00:13:15,720 --> 00:13:19,520
و بايد به پهنا بگيري يادته؟ -
اوه ببخشين -
163
00:13:20,320 --> 00:13:24,640
خب حالش چطوره؟ -
پيتر؟ داره تحمل ميکنه -
164
00:13:24,720 --> 00:13:28,200
بدون شکايت، مثل هر مرد
با اراده ي ديگه
165
00:13:29,760 --> 00:13:31,720
.ولي در بروکسل تنهاست
166
00:13:31,800 --> 00:13:35,840
کار که نميکنه، تو يه اتاق کوچيک گير کرده
،دنبالشم عکاسا راه افتادند
167
00:13:35,920 --> 00:13:39,560
،مجبور شده همه ي جشنهارو بپيچونه
.از هرگونه دامي که براش پهن کردند دور بشه
168
00:13:39,640 --> 00:13:42,600
کدوم دام؟ -
دام براي پاپوش دوختن -
169
00:13:42,680 --> 00:13:47,520
.اونايي که آرزو دارند از راه بدرش کنند
.در يک موقعيت چالش برانگيز مچشو بگيرند
170
00:13:47,600 --> 00:13:49,880
اونايي که بدنبال از بين بردن
.دوستي بين ما هستند
171
00:13:49,960 --> 00:13:53,000
.مارگارت اينا فقط تصوراتته -
واقعا؟ -
172
00:13:53,080 --> 00:13:55,920
بله، و به هر صورت خيلي هم
.طول نميکشه
173
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
دوسال؟
174
00:13:57,080 --> 00:13:59,400
آره ولي سه چهار ماه اول
و زماني که داري براي من صرف ميکني
175
00:13:59,480 --> 00:14:01,720
.يه چشم بهم زدني ميگذره
176
00:14:01,800 --> 00:14:04,480
.سعيمو ميکنم چهره تو خراب نکنم -
چه خوب -
177
00:14:04,560 --> 00:14:06,880
نميتونم قول بدم مقام و محبوبيت خودمو
.بهش اضافه نکنم
178
00:14:06,960 --> 00:14:08,480
.خب، انتظار ديگه اي هم ازت ندارم
179
00:14:08,560 --> 00:14:10,640
.مزيت داشتن يک شخصيت محبوب اصلا همينه
180
00:14:11,640 --> 00:14:15,680
افراط و تفريط در موقعيت و محبوبيت
181
00:14:15,760 --> 00:14:19,400
به چشمام نگاه کن و بگو اين حرفو
.با يکم حسودي نزدي
182
00:14:21,240 --> 00:14:24,160
فقط يادت نره وقتي من نيستم جاي
.چه کسي واستادي
183
00:14:24,240 --> 00:14:25,880
خواهر نامحبوب من
184
00:14:27,200 --> 00:14:30,040
.ملکه ت، نه يه دختر نديد بديد
185
00:14:47,200 --> 00:14:48,755
"براي اولين بار به پيش مردم برومدا..."
186
00:14:48,780 --> 00:14:50,664
"اومدند
187
00:14:50,720 --> 00:14:52,680
"...زوج سلطنتي به سمت جاماييکا ميرن"
188
00:15:21,880 --> 00:15:24,640
،آخرين باري که به سفر رفتيد
189
00:15:24,720 --> 00:15:29,160
زمان زيادي نگذشت که
.فوت پدرتون اتفاق افتاد
190
00:15:29,240 --> 00:15:32,440
در ماه هاي آخرشون پادشاه مدام به من ميگفتند
191
00:15:32,520 --> 00:15:35,800
.ميتونست حس بکنه که همه چي داره تموم ميشه
192
00:15:35,880 --> 00:15:39,200
.کل امپراطوري، موقعيت ما در دنيا
193
00:15:39,280 --> 00:15:44,240
ايشون به اين سفر به عنوان فرصتي براي
،کنار هم نگه داشتن قلمروها نگاه ميکرد
194
00:15:44,320 --> 00:15:46,720
.از امپراطوري محافظت ميکردند
195
00:15:46,800 --> 00:15:50,720
،پس ايشونو همراه خودتون داشته باشين
...اجازه بدين
196
00:15:53,080 --> 00:15:57,840
.اجازه بدين تمثيل ايشون شمارو هدايت کنه
.تفکراتشون شمارو الهام ببخشه
197
00:15:59,200 --> 00:16:02,440
حتما -
...و اگه ممکنه -
198
00:16:03,880 --> 00:16:08,200
.نگذارين هرگز اليزابت ويندزور واقعيو ببينند
199
00:16:09,840 --> 00:16:13,040
.دوربينها، تلوزيون
200
00:16:13,120 --> 00:16:18,880
هيچوقت نزارين بدونند ملکه بودن
.بعضي وقتها ميتونه يک بار سنگين باشه
201
00:16:19,800 --> 00:16:26,280
بزارين به شما بنگرند...ولي بزارين
.فقط جنبه لايزال شمارو ببينند
202
00:16:32,000 --> 00:16:35,240
.ممنونم وينستون -
اولياحضرت -
203
00:17:37,480 --> 00:17:39,840
!خيلي خب! رسيدين
204
00:17:39,920 --> 00:17:43,240
،اگه اومدن به اينجا راحت بود
.همه ميومدند
205
00:17:43,320 --> 00:17:45,400
.خدارو شکر که نيست، و کسي هم نمياد
206
00:17:46,480 --> 00:17:48,520
ميخواين استراحت کنين؟ -
!البته که نه -
207
00:17:48,600 --> 00:17:52,800
،ساعتهاست که روصندلي نشستم
.ميخوام يه پياده روي مناسب داشته باشم
208
00:17:52,880 --> 00:17:54,600
!يا بهتر، يه سواري خوب
209
00:18:09,080 --> 00:18:10,840
برو! برو
210
00:18:28,440 --> 00:18:31,440
اوه اسکاتلند، و اين زيبايي
211
00:18:31,520 --> 00:18:34,680
تقريبا داشتم فراموش ميکردم که
.رها شدن از قيد و بندها چه حس خوبي داره
212
00:18:34,760 --> 00:18:38,160
خب، تا هر وقت که خواستين ميتونين
.اينجا بمونين و از همه چيز دور باشين
213
00:18:38,240 --> 00:18:41,920
خيلي زود از من خسته ميشين. ميدوني
[مثل قديمي که ميگند "مهمون و ماهي [در ظرف سه روز مي گندند
214
00:18:44,440 --> 00:18:47,640
يا ميتونين همسايه ما بشين. يک
.قلعه کنار ساحل هست براي فروش
215
00:18:48,840 --> 00:18:51,760
.دارند تهديد ميکنند که خرابش ميکنيم
.صاحبش نميتونه خرجشو بده
216
00:18:51,840 --> 00:18:55,200
.فردي به اسم ايمبرت تري
.آدم عجيبيه
217
00:18:55,280 --> 00:19:00,600
شايعه شده، يه مدتي، واسه فوکهايي
.که از کنار قلعه شنا ميکردند آواز هم ميخوند
218
00:19:02,520 --> 00:19:04,040
اوه، چقدر عجيب
219
00:19:07,400 --> 00:19:09,600
براتون سخت بود؟
220
00:19:13,600 --> 00:19:14,640
بله بود
221
00:19:16,440 --> 00:19:21,080
نميخوام مظلوم نمايي کنم ولي
.ضرر پشت ضرر
222
00:19:21,160 --> 00:19:23,520
.اولين و بدترينش از دست دادن همسر
223
00:19:24,520 --> 00:19:28,680
،و بعدش از دست دادن خونه
.مجور شدم کاخو ترک کنم
224
00:19:31,040 --> 00:19:34,160
با توجه به اينکه دخترهام ديگه بزرگ
.شده بودند مادر بودن رو هم از دست دادم
225
00:19:35,920 --> 00:19:40,440
.از دست رفتن روال عادي و حس داشتن هدف
.از دست دادن تاج ملکه
226
00:19:42,240 --> 00:19:47,720
تصور کن 17سال تجربه به عنوان ملکه داري
.و فرد اول خانواده باشي
227
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
برتي يک شوهر و يک پدر
،خوب بود
228
00:19:49,880 --> 00:19:52,320
.ولي به عنوان پادشاه به کمک زيادي نياز داشت
229
00:19:52,400 --> 00:19:54,880
،و بعدش اونو از دست داديم و
230
00:19:54,960 --> 00:19:58,040
درست در لحظه اي که اونها بايد به
،من کارهاي بيشتري ميدادند تا انجام بدم
231
00:19:58,120 --> 00:20:00,840
،منو در ياس و نااميدي رها کردند
...اونا همه چيزو ازم
232
00:20:06,000 --> 00:20:07,400
...همه چيزو ازم گرفتند
233
00:20:11,240 --> 00:20:15,880
همه شو گذاشتند توي دستان يک
.دختر جوان که اصلا آمادگيشو نداشت
234
00:20:23,640 --> 00:20:26,480
.خيلي متاسفم، خيلي متاسفم
235
00:20:28,080 --> 00:20:31,800
برمودا در مستعمرات بريتانيا همواره"
236
00:20:31,880 --> 00:20:34,080
- ترجمه نشده -
237
00:20:34,160 --> 00:20:39,320
موقعيتي که من مطمئنم با"
وجود طوفانهايي که در پيش هست
238
00:20:39,400 --> 00:20:41,120
"هرگز متزلزل نخواهد شد
239
00:20:41,200 --> 00:20:45,083
من و همسرم قدردان خوشآمد گوييهايي هستيم"
240
00:20:45,108 --> 00:20:47,584
"که از سوي شما دريافت کرديم
241
00:20:47,640 --> 00:20:54,400
برمودا هميشه و در همه حال همانند"
"آغوشي گرم در قلبهاي ما خواهد ماند
242
00:20:54,480 --> 00:20:56,240
.خداوند شمارا بيامرزد
243
00:21:04,720 --> 00:21:09,240
به نظر من خوب پيش رفت خانم،منکه ميگم
.پيام به خوبي و واضح ارسال شد
244
00:21:09,320 --> 00:21:12,240
وفادار باشيد يا بميريد" تموم شد ديگه؟"
ميتونيم بريم؟
245
00:21:12,320 --> 00:21:13,800
.متاسفانه خير قربان
246
00:21:13,880 --> 00:21:15,778
نميخوام خيلي شمارو هول کنم خانم ولي
247
00:21:15,803 --> 00:21:17,584
.ما بايد خيلي سريعتر ادامه بديم
248
00:21:17,640 --> 00:21:19,760
.بله البته
249
00:21:22,320 --> 00:21:24,040
اولياحضرت؟
250
00:21:24,120 --> 00:21:26,200
خيلي متاسفم خانم، نميتونم
.سريعتر از اين درستش کنم
251
00:21:26,280 --> 00:21:28,040
اشکالي نداره -
.ما حاضريم خانم -
252
00:21:28,120 --> 00:21:30,040
!يه فرصتي بهش بدين
253
00:21:30,120 --> 00:21:34,400
.انگار دوباره شده نيروي دريايي
.8دقيقه وقت دارين نه 9دقيقه يا 7دقيقه
254
00:21:34,480 --> 00:21:36,960
و در توقف بعديمون شما براي اعضاي سابق
255
00:21:37,040 --> 00:21:38,760
باشگاه قايق سواري سلطنتي
،سخنراني ميکنيد
256
00:21:38,840 --> 00:21:42,560
و بعدش با قايق براي بازديد از يک مدرسه نزديک
.ساحل مانگرو حرکت ميکنيم
257
00:21:42,640 --> 00:21:46,080
و بعد شما ميزبان يک ضيافت در يک باغي
در ساختمان فرماندار براي
258
00:21:46,160 --> 00:21:47,360
،هزار ميهمان يا بيشتر خواهيد بود
259
00:21:47,440 --> 00:21:50,480
که اميدواريم فرصتي بشه تا يک
.درخت نمادين هم بکاريم
260
00:21:50,560 --> 00:21:53,840
احيانا فرصتي هست که بخوايم
از مستراح استفاده کنيم؟
261
00:21:53,920 --> 00:21:55,800
.فک ميکنم فردا اوضاع بهتر باشه
262
00:21:55,880 --> 00:21:57,520
.متاسفانه خير قربان
263
00:21:57,600 --> 00:22:00,400
ساعت 4ونيم تا 6يه پرواز
.به جاماييکا داريم
264
00:22:03,360 --> 00:22:06,320
.دوباره شروع شد، مث خل و چلها بايد دست تکون بديم
265
00:22:06,400 --> 00:22:10,480
خدايا، يکم شانس بياريم يه روزي
همه شون تلوزيون دار ميشند
266
00:22:10,560 --> 00:22:12,880
.و ديگه مجبور نيستند اينطوري بياند بيرون
267
00:22:12,960 --> 00:22:16,120
خانم، قربان اگه اجازه بدين قبل
از بلند شدن يه مرور
268
00:22:16,200 --> 00:22:18,640
مجدد بر برنامه روزنامه مون در
.جاماييکا داشته باشيم
269
00:22:18,720 --> 00:22:21,120
آخ جوون -
بله بشين مايکل -
270
00:22:21,200 --> 00:22:24,520
متشکرم. ما براي خوش آمدگويي
فرماندار و نمايندگان
271
00:22:24,600 --> 00:22:26,800
.جزاير هند غربي عصر به اونجا ميرسيم
272
00:22:26,880 --> 00:22:30,440
گارد تشريفات توسط نيروهاي
...شهرباني جاماييکا فراهم ميشه
273
00:22:34,640 --> 00:22:39,400
اين تصوريسيت که ما بايد
.از جاماييکا بخاطر بسپاريم
274
00:22:39,480 --> 00:22:44,240
زني دوست داشتني و همسر قد بلند
.و خوشتيپ دريانوردشون
275
00:22:45,320 --> 00:22:49,880
اينقدر به بچه ها نزديک شدند که
.تقريبا ميتونند بهشون دست بزنند
276
00:22:49,960 --> 00:22:51,960
...بسيار برازنده و نزديک
277
00:22:52,040 --> 00:22:54,240
سرهنگ چارتريس فک کردند
شاييد شما دوست داشته باشيد
278
00:22:54,320 --> 00:22:55,840
.سخنراني فردا شبو يک نگاهي بندازيد خانم
279
00:22:55,920 --> 00:22:59,000
فرصتي براي آماده شدن داشته باشيد -
متشکرم -
280
00:23:06,240 --> 00:23:07,240
اي بابا
281
00:23:08,800 --> 00:23:12,080
ميشه يه مداد برام بياري لطفا؟ -
خانم؟ -
282
00:23:12,160 --> 00:23:13,301
و از سرهنگ چارتريس بخوايد
283
00:23:13,326 --> 00:23:16,664
.که فردا صبح لطف کنند و بياند به ملاقاتم
284
00:23:22,760 --> 00:23:27,360
مردم از سرتاسر هند غربي به اين
مراسم اومدند تا مراتب قدرداني
285
00:23:27,440 --> 00:23:30,240
.و وفاداري خودشنونو اعلام کنند
286
00:23:39,440 --> 00:23:41,440
صبح بخير قربان -
صبح بخير -
287
00:24:03,160 --> 00:24:05,960
بياتو مارتين -
اولياحضرت -
288
00:24:07,320 --> 00:24:09,760
.اين سخنرانيه امشب براي جلسه هيئت سفرا
289
00:24:09,840 --> 00:24:11,080
بله خانم؟
290
00:24:11,160 --> 00:24:13,920
.اين براي خواهرم نوشته شده بود
.خيلي خوب نوشتند
291
00:24:14,000 --> 00:24:16,080
متشکرم -
مشخصا هم براي اون -
292
00:24:16,160 --> 00:24:20,080
.اگه اشتباه نکنم به تاييد خودش و براي انعکاس شخصيت خودش
293
00:24:20,160 --> 00:24:23,120
همونطور که هردو ميدونيم من يک
.شخصيت متفاوتي دارم
294
00:24:23,200 --> 00:24:24,280
دقيقا
295
00:24:24,360 --> 00:24:27,240
و از اونجايي که امشب من به نيابت
،خواهرم وظيفه دارم
296
00:24:27,320 --> 00:24:31,960
ميخواستم بدونم که ممکنه من
يکي دو تغيير جزئي در متن ارائه بدم؟
297
00:24:32,040 --> 00:24:34,760
خانم؟ -
.يکم بهش جذابيت ببخشم -
298
00:24:34,840 --> 00:24:38,320
.يکم اونو شبيه به خودم بکنم
.يکم بهش انرژي بدم
299
00:24:38,400 --> 00:24:40,960
مطمئنم که اولياحضرت خيلي هم راضي
...خواهد بود
300
00:24:43,760 --> 00:24:49,040
ولي امشب افراد مهمي در مراسم
.حضور خواهند داشت
301
00:24:49,120 --> 00:24:51,760
با اخلاقيات متفاوت و
.شخصيتي متفاوت
302
00:24:51,840 --> 00:24:57,040
اين سخنراني با دقت بسياري
.تدوين شده تا هيچگونه حرف ناخوشايندي زده نشه
303
00:24:57,120 --> 00:24:59,400
.و البته بدون هيچ نکته سرگرم کننده اي
304
00:24:59,480 --> 00:25:03,200
اين وظيفه حکمران نيست که مردمو
.سرگرم کنه
305
00:25:03,280 --> 00:25:04,440
.منکه حکمران نيستم
306
00:25:04,520 --> 00:25:08,360
متوجه هستم ولي شما قراره
.جاي ايشونو پر بکنيد
307
00:25:19,600 --> 00:25:23,440
نظرتون راجب به نيم تاج حکومتي چيه؟
يا حلقه کمبريج؟
308
00:25:23,520 --> 00:25:26,360
اونا براي اولياحضرت هستند و
براي مراسمهاي دولتي
309
00:25:26,440 --> 00:25:28,560
.اولياحضرت ناراحت نميشند
310
00:25:28,640 --> 00:25:33,120
تازه، مردم امشب نمياند تا يک
ملکه رو ببينند؟
311
00:25:33,200 --> 00:25:35,120
بله -
نبايد يه ملکه تحويلشون بديم؟ -
312
00:26:08,960 --> 00:26:11,200
...عاليجنابان
313
00:26:11,920 --> 00:26:16,200
من از اينکه امشب به نيابت از
،خواهرم به انيجا اومدم بسيار خرسندم
314
00:26:16,280 --> 00:26:18,920
البته خوشبختانه در سفر به جايي
315
00:26:19,000 --> 00:26:22,600
.بين برمودا، جاماييکا و فيجي رفتند
316
00:26:22,680 --> 00:26:25,160
بدون شک حواسشون پرته
317
00:26:26,080 --> 00:26:31,040
،امواج مزارع نيشکر و نخلهاي زيبا
318
00:26:31,120 --> 00:26:34,920
و آبهاي بيکران آبي بر فراز
.ماسه هاي مرجاني سفيد هست
319
00:26:35,000 --> 00:26:39,160
،با مراتع سبز زيبا
،که با پوشش گياهي خودنمايي ميکنند
320
00:26:39,240 --> 00:26:43,400
و ريتم ظريف موسيقيها
.و رقصها
321
00:26:43,480 --> 00:26:47,320
اما واحضتر و درخشانتر از
322
00:26:47,400 --> 00:26:51,640
تمام آن رنگها و جزاير زيبا
و بازتاب موسيقيها
323
00:26:51,720 --> 00:26:56,800
يا خوشآمدگويي مردماني که
،که در همه جا مقابل خواهر من هستند
324
00:26:56,880 --> 00:27:00,720
چيزيست که من امشب دراين
.سحن نظاره گر هستم
325
00:27:02,680 --> 00:27:08,680
...الآن که به شما نگاه ميکنم
!خداي من، چقدر شگفت انگيز هستيد
326
00:27:09,760 --> 00:27:11,760
.و همينطور درخشنده
327
00:27:11,840 --> 00:27:14,760
و به طرز مثبتي خارجي و مرموز
328
00:27:14,840 --> 00:27:18,600
!و امشب چه ميهمانان خوبي در اينجا داريم
329
00:27:18,680 --> 00:27:21,880
سفير ما در ايالات متحده آمريکا
.سر روجر ماکينز
330
00:27:21,960 --> 00:27:23,920
.تنها چيز راستي که از واشنگتن خارج شد
331
00:27:26,680 --> 00:27:31,160
سفير بي باک در ليبي
سير الک کريک برايد
332
00:27:31,240 --> 00:27:34,360
.اين يکي مجرده خانمها
333
00:27:34,440 --> 00:27:36,840
.و البته سير چالز پيک و همسرشون از يونان
334
00:27:36,920 --> 00:27:39,640
کشوري که براي ما چيزهاي زيادي
.به ارمغان آورد
335
00:27:39,720 --> 00:27:44,080
.فلسفه، دموکراسي، شوهر خواهرم
336
00:27:48,600 --> 00:27:51,600
!و به تمام شما من خوش آمد ميگم
337
00:27:51,680 --> 00:27:53,920
.طبق روال، غذاي اينجا خيلي معموليه
338
00:27:54,000 --> 00:27:55,960
.مشروب البته مثل هميشه خوبه
339
00:27:56,040 --> 00:28:00,040
و من مطمئن شدم که
.مقدار زيادي ازش اينجا باشه
340
00:28:00,120 --> 00:28:04,480
و من شک ندارم يک عصر بسيار
.شگفت انگيز رو خواهيم داشت
341
00:28:05,440 --> 00:28:06,560
متشکرم
342
00:28:18,240 --> 00:28:20,080
حس خوبي داشت
343
00:28:20,160 --> 00:28:23,200
خواهرم هميشه ميگه اينکارا در شانش نيست
...ولي خب
344
00:28:23,280 --> 00:28:27,320
من براي اينکار بدنيا اومدم -
ميدونم -
345
00:28:27,400 --> 00:28:29,880
بهشون تو برنامه روزانه تا ماه ديگه هرچي ميخواند
346
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
.از اين جلسات بزارند
347
00:28:31,040 --> 00:28:32,600
همايش سرمايه داران و مراسم
.رقص باله سلطنتي
348
00:28:32,680 --> 00:28:34,360
مراسم استعداد يابي باله -
خب چراکه نه؟ -
349
00:28:34,440 --> 00:28:37,600
اوه، نميتوني بياي و منو
در حين انجامش ببيني؟ فقط يه بار
350
00:28:37,680 --> 00:28:39,920
اگه فقط يه ذره احتمال ميدادم
.ريسکي نداره خودمو ميرسوندم
351
00:28:40,000 --> 00:28:41,720
...ولي اگه روزنامه ها از بفهمند -
...عزيزم -
352
00:28:41,800 --> 00:28:45,160
،روزنامه ها مارو دوست دارند
.مردم تو چنگ ما هستند
353
00:28:45,240 --> 00:28:48,440
.از نظر اونا ما هيچ اشتباهي نميتونيم بکنيم
354
00:28:50,899 --> 00:28:52,219
"شاهزاده مارگارت يک ميزبان برازنده"
355
00:28:52,320 --> 00:28:55,120
،هيچ استراحتي نداريم قربان
.يه همايش مردمي هست که بايد بريم
356
00:28:55,200 --> 00:28:59,920
.کلي هم روبان هست که بايد بريده بشه
!و ناهارهايي که بايد بهش برسيم
357
00:29:00,000 --> 00:29:03,480
آماده اي؟ -
.نه، هنوز هست، شما بريد -
358
00:29:07,200 --> 00:29:10,320
.فقط يه لحظه بهم وقت بديد لطفا آقايون
.من ميام پيشتون باشه؟ ممنونم
359
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
باشه
360
00:29:16,640 --> 00:29:17,800
چي شده؟
361
00:29:21,600 --> 00:29:24,360
يه جلسه هيئت سفرا هفته پيش
.در لندن برگزار شد
362
00:29:24,440 --> 00:29:27,120
ظاهرا مارگارت خيره کننده و
.درخشان ظاهر شده
363
00:29:27,200 --> 00:29:29,800
ترجيح ميدادي خراب کاري کنه؟
364
00:29:30,560 --> 00:29:31,720
نه
365
00:29:34,120 --> 00:29:35,680
شايد
366
00:29:36,400 --> 00:29:38,320
به نظرت من آدم مزخرفيم؟ -
آره -
367
00:29:38,400 --> 00:29:40,520
خب، حالا ديگه فهميدي، تو با
يک قديس ازدواج نکردي
368
00:29:40,600 --> 00:29:43,520
،من ميدونستم ولي نگران نيستم
.من که بهش خيلي ايمان دارم
369
00:29:43,600 --> 00:29:45,960
به مارگارت؟ -
.به تواناييش در خراب کاري کردن -
370
00:29:46,040 --> 00:29:49,160
در درازمدت -
يا منو خراب کنه -
371
00:29:49,240 --> 00:29:51,800
و خرابکاري کنه -
و منو خراب کنه -
372
00:30:01,360 --> 00:30:02,840
.تو اينجوري نبودي
373
00:30:04,840 --> 00:30:05,880
.متاسفم
374
00:30:11,480 --> 00:30:14,040
ميدوني اين خطر هست که ما
.ممکنه داريم زياده روي ميکنيم
375
00:30:14,120 --> 00:30:19,840
شايد مصلحت اين باشه که چندتا
.چيزو حذف کنيم
376
00:30:19,920 --> 00:30:24,840
.يني 57تا شهر استراليايي در 58 روز
377
00:30:24,920 --> 00:30:27,400
.شايد لازم نباشه همه شونو سر بزنيم
378
00:30:32,520 --> 00:30:33,520
نه
379
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
نه
380
00:30:36,960 --> 00:30:38,400
.ما به همه ي قرارهامون ميرسيم
381
00:30:40,160 --> 00:30:42,800
.هيچ لغوي در کار نخواهد بود، نه حتي يکي
382
00:30:46,920 --> 00:30:49,560
متاسفانه بايد بگم امروز
.يکم مشکلتر خواهد بود خانم
383
00:30:49,640 --> 00:30:52,920
مسرمون 30کيلومتره و جاده هم
.تا الآن پر از جمعيته
384
00:30:53,000 --> 00:30:55,400
خب چقدر طول ميکشه؟ -
.دوساعته تموم ميشه -
385
00:30:55,480 --> 00:30:57,920
دوساعت اونم توي دماي 70درجه؟
386
00:30:58,000 --> 00:31:01,480
ميتونم ازشون بخوام سرعت
.پيشبيني شده خودرو بيشتر کنند
387
00:31:01,560 --> 00:31:04,960
ولي فک کنم اسبها ممکنه اذيت بشند -
.نه ما مشکلي ندارم ممنونم -
388
00:31:57,360 --> 00:32:00,080
ايشون بالاخره سررسيدند
389
00:32:01,400 --> 00:32:04,640
.شهر به شهر مردم مارا شاد ميکنند
390
00:32:05,920 --> 00:32:11,160
اول در بعد از ظهر سيدني و بعد
.در آدلايد مهمان نواز
391
00:32:12,960 --> 00:32:17,680
و به سمت شهر محترم هوبارت و
.اقامت در سردکوهه ولينگتون
[تاسماني استراليا]
392
00:32:21,800 --> 00:32:24,200
رسيديم، قلعه مي
393
00:32:25,640 --> 00:32:27,600
چقدر با جذبه ست
394
00:32:29,520 --> 00:32:31,240
اوه آره
395
00:32:34,480 --> 00:32:36,480
!و چه منظره اي داره
396
00:33:05,440 --> 00:33:08,960
کاپيتان ايمبرت تري -
فرمانده واينر
397
00:33:09,880 --> 00:33:12,200
...بانو دوريس و
398
00:33:14,920 --> 00:33:16,098
قبلا ملاقات کرديم
399
00:33:17,440 --> 00:33:20,040
فک نکنم -
بله بله -
400
00:33:20,120 --> 00:33:25,240
.چهره هاتون، خيلي آشناست
401
00:33:25,320 --> 00:33:27,920
هيچي نگيد. الان يادم مياد
402
00:33:28,000 --> 00:33:31,080
ميشه بيايم داخل؟ -
بله بله -
403
00:33:34,240 --> 00:33:37,160
،خب، اگه به اين ملک علاقه داشتين
404
00:33:37,240 --> 00:33:39,680
.ميخوام کاملا صادق باشم
405
00:33:39,760 --> 00:33:45,840
...سقف يکم نياز به
.نياز به ترميم داره
406
00:33:45,920 --> 00:33:49,000
...يکي دوتا از پنجره ها بايد عوض بشه و
407
00:33:49,080 --> 00:33:52,440
.برقشم بايد خب، وصل بشه
408
00:33:52,520 --> 00:33:56,200
و اصلا اتاق ناهار خوري نداره که بخوايم اشاره کنيم
حمام هم همينطور
409
00:33:56,280 --> 00:34:00,120
.و من اکثر حيووناي شکار شده و ماهي هامو فروختم
410
00:34:00,200 --> 00:34:02,160
.و خداي من، شما اصلا اهل فروش نيستين
411
00:34:02,240 --> 00:34:06,400
اتفاقا شرايط اينقدر بده که ميخوام
.همينطوري ردش کنم بره
412
00:34:07,240 --> 00:34:09,720
.متاسفانه من در شرايطي نيستم که قبول کنم
413
00:34:09,800 --> 00:34:11,640
چرا نه؟
414
00:34:11,720 --> 00:34:14,760
شأن من اجازه نميده بخاطر
.شخصيتي هست که من دارم
415
00:34:15,800 --> 00:34:20,280
شما يک بازيگر هستين، يک
.ستاره مشهور سينما
416
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
نه -
.يه خواننده پس -
417
00:34:22,440 --> 00:34:23,520
نه
418
00:34:23,600 --> 00:34:26,880
.الان نوک زبونمه ها
419
00:34:30,280 --> 00:34:35,560
.تاريخش برميگرده به اواسط قرن هفده هم ميلادي
420
00:34:35,640 --> 00:34:39,960
.براي 14نسل در دست يک خانواده بوده
421
00:34:40,040 --> 00:34:45,160
ما اينجارو در سال 1929خريديم، و
.من و همسرم يازده سال پرنشاطو اينجا داشتيم
422
00:34:45,240 --> 00:34:47,760
..ولي بعدش جنگ شد و اينجا
423
00:34:51,960 --> 00:34:57,040
راه حلش ساده ست، لبخند نزنين -
نه -
424
00:34:57,120 --> 00:35:00,160
حقيقت اينه که، من يه صورتي دارم
که اگه لبخند نزنم بقيه
425
00:35:00,240 --> 00:35:02,200
"ميگند "از دماغ فيل افتاده
426
00:35:02,280 --> 00:35:06,320
نخير، اصلا هم... ببين
شما چي فکر ميکنين دکتر؟
427
00:35:06,400 --> 00:35:09,752
اين يه اسپاسمه. ماهيچه ها
.بيش از حد فعال بوده
428
00:35:09,777 --> 00:35:11,224
گرچه به اندازه کافي استراحت
کنين درست ميشه
429
00:35:11,280 --> 00:35:14,200
همونطور که گفتم، ديگه نخند -
نه -
430
00:35:14,280 --> 00:35:17,640
.من امروز عصر يک ملاقات دارم
خب چکار ميشه کرد؟
431
00:35:17,720 --> 00:35:22,120
خب، ميتونم به محلش يک آرام بخش
.تزريق کنم
432
00:35:22,200 --> 00:35:24,120
البته براي خوردن غذاي مايع بايد
.مراقب باشين
433
00:35:24,200 --> 00:35:27,480
.ممکنه بر خوردن و جويدن کنترل کافي نداشته باشين
434
00:35:27,560 --> 00:35:30,240
.و اين يک راه حل دراز مدت هم نيست
435
00:35:30,320 --> 00:35:32,195
خيلي خب
436
00:35:32,220 --> 00:35:34,744
من همون تزريق ميکنم -
.اوه خداي من -
437
00:35:34,800 --> 00:35:37,200
اگه رو لباست سوپ بريزه چي اونوقت؟
438
00:35:37,280 --> 00:35:40,240
،ميدونستي اون شب
439
00:35:40,320 --> 00:35:43,000
من ديدم دستم از لباس خوابم
.افتاده بيرون
440
00:35:43,080 --> 00:35:47,680
ميدوني من داشتم چيکار ميکردم؟من
.داشتم تو خواب براي جمعيت دست تکون ميدادم
441
00:35:49,440 --> 00:35:50,440
خيلي خب
442
00:35:53,480 --> 00:35:56,960
.تکون نخوريد اولياحضرت
443
00:36:08,200 --> 00:36:10,760
هواپيماها مهمات و اسلحه هاي آمريکايي
444
00:36:10,840 --> 00:36:12,840
دارند به نيروهاي فرانسوي و ويتنامي
.کمک ميکنند
445
00:36:12,920 --> 00:36:16,000
روسها و چينيها هم دارند کمک
تسليحاتي به نيروهاي ويت مينه ميکنند
[ارتش آزاد ويتنام]
446
00:36:19,160 --> 00:36:21,000
شاهزاده مارگارت زماني که در حال بازديد
447
00:36:21,080 --> 00:36:23,800
از معادن ذغال سنگ ناتيگهام بودند
.لباس سفيد بر تن داشتند
448
00:36:23,880 --> 00:36:26,520
ملاقات ايشون از معدنچي ها
در يک و نيم کيلومتري عمق زمين
449
00:36:26,600 --> 00:36:28,440
.بخشي از سفر ايشون به سمت معادن ذغال سنگ هست
450
00:36:28,520 --> 00:36:31,760
که به عنوان يکي از پيشرفته ترين
.معادن کل اروپا شناخته ميشه
451
00:36:31,840 --> 00:36:35,440
بعد از يک ساعت زير زمين شاهزاده
،يک يادگاري با خودشون آوردند
452
00:36:35,520 --> 00:36:37,880
.يک تکه ذغال خودشون شخصا کندند
453
00:36:37,960 --> 00:36:40,400
از معدن خوشتون اومد اولياحضرت؟
454
00:36:40,480 --> 00:36:44,480
بله خيلي زياد، اگرچه اون زير
.بشدت هواي خفه و پر گرد و غباري داشت
455
00:36:44,560 --> 00:36:48,280
يکميشم رفت تو دهنم که بهتون
.اطمينان ميدم خيلي هم خوشمزه بود
456
00:36:48,360 --> 00:36:50,160
،الان که اين شرايط رو تجربه کرديد
457
00:36:50,240 --> 00:36:52,320
آيا براي معدنچيهايي که اونجا
کار ميکردند احساس همدردي ميکنيد؟
458
00:36:52,400 --> 00:36:54,240
نميشه با کسي که تمام عمرشو
با کار کردن در
459
00:36:54,320 --> 00:36:57,120
اون عمق گذرونده به راحتي همزادپنداري کرد
460
00:36:57,200 --> 00:37:00,160
اونجا واقعا گرم و تاريک و نمورـه
461
00:37:00,240 --> 00:37:03,560
به ديد من، شرايط براي اين
مردمان شجاع و بيچاره
462
00:37:03,640 --> 00:37:08,040
براي کارکردن در اين اعماق با مبلغ کم
.بسيار خطرناکه
463
00:37:08,120 --> 00:37:10,520
در چنين شرايطي به مسوولين چي
داريد که بگيد؟
464
00:37:12,240 --> 00:37:15,400
.من حرف بيشتري ندارم که بزنم -
اين ذغال براي چه کسيه؟ -
465
00:37:19,400 --> 00:37:21,240
.من فرد خاصيو در ذهنم دارم
466
00:37:23,000 --> 00:37:24,600
سرهنگ هوايي تونزند؟
467
00:37:27,240 --> 00:37:31,800
دلتون براش تنگ شده؟ -
.بله، خيلي زياد -
468
00:37:31,880 --> 00:37:36,280
و آيا براي خواهرتون اولياحضرت
ملکه هم دلتون تنگ شده؟
469
00:37:37,600 --> 00:37:40,160
.نه خيلي زياد نه
470
00:37:49,832 --> 00:37:51,199
آخه براي چي اين حرفو زدي؟
471
00:37:51,232 --> 00:37:54,520
چيو؟ -اينکه دلت براي من تنگ شده -
خب راست گفتم، دلم تنگه -
472
00:37:54,600 --> 00:37:56,800
ميدونم ولي اينکارت عاقلانه نبود -
چرا نه؟ -
473
00:37:59,600 --> 00:38:06,280
عزيزم، نميتوني از يک همايش عمومي
.براي کندن گودال زير پاي خواهرت سواستفاده کني
474
00:38:06,360 --> 00:38:10,960
مگه تو ديگه شروع نکن -
.فقط... قصر از اين خوشش نمياد -
475
00:38:11,040 --> 00:38:13,560
.و ما نياز داريم قصر همسو باما باشه
476
00:38:15,360 --> 00:38:18,400
خودت فک ميکني کيو قراره
نااميد کني؟ يه کوالا؟
477
00:38:19,840 --> 00:38:24,000
کل اين قضايا يه سيرکه
.يه سيرک رقت بار
478
00:38:24,080 --> 00:38:28,840
شهر به شهر مث دوتا خرس رقاص
.داريم قدمرو ميريم
479
00:38:32,800 --> 00:38:35,440
چيکار ميکني؟ -
.دارم به اين خوشي قديمي برميگردم -
480
00:38:35,520 --> 00:38:36,606
.تو زيادي ازم گرفتي
481
00:38:36,631 --> 00:38:39,104
!نه نه نه! اينا ميکشتت
482
00:38:40,560 --> 00:38:44,120
آره، پدرت 40روز کشيد و حالا ميفهمم
.بدبخت بيچاره
483
00:38:44,200 --> 00:38:46,520
آره اون احتمالا يه نگاه
،به اين تور انداخت و فک کرد
484
00:38:46,600 --> 00:38:48,720
"ميدوني چيه؟ من سرطان بگيرم سنگين ترم"
485
00:38:48,800 --> 00:38:49,800
!خفه شو
486
00:38:53,000 --> 00:38:58,360
ميخواي چيو ثابت کني؟
دوست داري چي از زبون اون بشنوي؟
487
00:38:58,440 --> 00:39:02,400
"براوو ليلي بت، کل سفرو مديريت کردي"
488
00:39:02,480 --> 00:39:06,720
ليلي بت هيچوقت نااميدت نميکنه"
.اون همه ي شهرهارو تيک زد
489
00:39:06,800 --> 00:39:09,160
"هيچوقت اشتباهي نميکنه"
490
00:39:09,240 --> 00:39:12,920
"و در آخر من تورو بيشتر از مارگارت دوست دارم"
491
00:39:13,000 --> 00:39:14,840
!برو بيرون برو بيرون
492
00:39:14,920 --> 00:39:18,880
به من دست نزن -
!بيرون -
493
00:39:19,560 --> 00:39:22,760
!فيليپ ديگه پاتو اينجا نزار -
!اينقدر احمق نباش، خداي من -
494
00:39:57,680 --> 00:40:00,520
بزار من برم و باهاش حرف بزنم -
نه -
495
00:40:04,840 --> 00:40:05,960
من ميرم
496
00:40:13,840 --> 00:40:20,600
.بابت اين وقفه اي که اتفاق افتاد متاسفم
.قطعا در هر زندگي زناشويي اين مشکلات هست
497
00:40:22,840 --> 00:40:27,360
خب، ميخواستين من چکار کنم؟
براي اين خبر تصويريتون؟
498
00:40:49,400 --> 00:40:50,880
.هديه اي ديگر براي اولياحضرت
499
00:40:54,520 --> 00:40:55,520
متشکرم
500
00:40:57,480 --> 00:40:59,640
اولياحضرت
501
00:40:59,720 --> 00:41:05,200
زماني که داريد براي وظايف رسمي
.اقدام ميکنين شما ديگه خودتون نيستيد
502
00:41:05,280 --> 00:41:06,320
.معلومه که من هستم
503
00:41:06,400 --> 00:41:10,840
راجب به کار در معدن اظهار
،نظر سياسي ميکنين
504
00:41:10,920 --> 00:41:13,760
.اون کاري که در قنات سالدر انجام دادين
505
00:41:13,840 --> 00:41:16,680
و کسي هم دلش نميخواد شما
.خودتون باشين، ميخواند شما فقط باشين
506
00:41:16,760 --> 00:41:19,120
يه مجسمه؟ يه جسم بي روح؟
507
00:41:19,200 --> 00:41:22,600
.ملکه، اونا ميخواند اينو ببينند نه شمارو
508
00:41:23,600 --> 00:41:28,600
لحظه اي که شما خودتون شديد، شما
.اين تصور رو خراب کردين، اين جادورو از بين برديد
509
00:41:28,680 --> 00:41:34,520
چيزي که مردم ميخواند کسيه که
.باهاش ارتباط برقرار کنند، نه کسي که ازش بترسند
510
00:41:34,600 --> 00:41:36,960
.بهش جسم و روح بدند، بهش زندگي بدند
511
00:41:37,040 --> 00:41:40,800
عموي شما ادوارد هشتم، تهديد که
،دقيقا ميخواد همين کارو بکنه
512
00:41:40,880 --> 00:41:44,080
.اين خودمحوري رو به دستگاه سلطنت تحميل کنه
513
00:41:44,160 --> 00:41:45,360
!بهش زندگي ببخشه
514
00:41:45,440 --> 00:41:48,480
و او تقريبا در خلال اينکار
.داشت نابودش ميکرد
515
00:41:48,560 --> 00:41:51,480
جدا که نميخواي اين موضوع رو با
استعفا مقايسه کني؟
516
00:41:51,560 --> 00:41:56,840
نه ولي تصميم گرفتم تمام ملاقاتهاي باقي مانده
در غياب ملکه رو به
517
00:41:56,920 --> 00:41:58,720
.مادر ملکه برگردونم
518
00:42:01,480 --> 00:42:03,800
.مادرم در اسکاتلنده -
بله ميدونم -
519
00:42:03,880 --> 00:42:08,200
ولي يه نفرو ميفرستم تا ابشونو هرچه
.سريعتر برگردونند
520
00:42:11,160 --> 00:42:12,720
.اولياحضرت
521
00:42:18,360 --> 00:42:20,400
ما گفتيم يازده -
الان ساعت چنده؟ -
522
00:42:20,480 --> 00:42:23,160
خب الان تقريبا ظهر شده
523
00:42:23,240 --> 00:42:26,800
خداي من، عجب وقتيو هم براي
.پياده روي صرف کردم
524
00:42:26,880 --> 00:42:29,280
از کنار ساحل اومدين؟ -
آره -
525
00:42:29,360 --> 00:42:35,040
باد آورده رو باد ميبره ولي شما
.امروز صبح خلاف اين عمل کرديد
526
00:42:35,120 --> 00:42:38,200
واقعا همينطوره؟ -
.خبر خوب اينه که شما برگشتيد -
527
00:42:40,000 --> 00:42:41,640
...حالا
528
00:42:45,640 --> 00:42:50,040
.من، من يه فرصتي داشتم تا کمي فکر کنم
529
00:42:50,120 --> 00:42:52,640
من با وکلام صحبت کردم و به
اين نتيجه رسيدم
530
00:42:52,720 --> 00:42:58,680
که قيمت مناسب براي اين قلعه
.شگفت انگيز چيه
531
00:42:58,760 --> 00:43:00,280
.بله بله، ادامه بديد
532
00:43:00,960 --> 00:43:05,200
.آماده باشيد، يک صد پوند
533
00:43:07,200 --> 00:43:11,960
چي؟ -
اوه متاسفم، خيلي زياده؟ -
534
00:43:12,040 --> 00:43:14,600
نه اين خيلي نامعقوله -
.اتفاقا برعکس، کاملا منصفانه ست -
535
00:43:14,680 --> 00:43:17,880
.چون نهايت ده هزار پوندي رو دست شما خرج ميزاره
536
00:43:17,960 --> 00:43:21,320
مطمئني؟ -
نه سوال اينجاست آيا شما مطمئنين؟ -
537
00:43:27,960 --> 00:43:32,440
بله هستم -
خيلي خب، مبارک باشه -
538
00:43:32,520 --> 00:43:37,320
اميدوارم اينجا خيلي هم شاد باشيد -
.متشکرم. يه حسي بهم ميگه هستم -
539
00:43:37,400 --> 00:43:39,480
.ميتونم يه هفته اين قصرو خالي کنم
540
00:43:39,560 --> 00:43:41,440
.اگه فقط شما جاي ديگه اي براي موندن داشته باشيد
541
00:43:41,520 --> 00:43:44,600
.دارم. خواهرم چند مايلي پايينتر از ساحل ميشينه
542
00:43:44,680 --> 00:43:49,240
حالا، ميخواين تا ملک واينرها
شمارو همراهي کنم؟ قدم بزنيم؟
543
00:43:49,320 --> 00:43:50,720
.خيلي هم عالي
544
00:44:05,440 --> 00:44:10,400
.اولياحضرت بابت مزاحمت عذرميخوام
545
00:44:10,480 --> 00:44:12,400
.من از طرف نخست وزير اومدم
546
00:44:13,760 --> 00:44:15,840
ايشون از شما خواستند هرچه
.سريعتر خودتونو به لندن برسونيد
547
00:44:15,920 --> 00:44:17,334
براي چي؟
548
00:44:17,359 --> 00:44:19,623
.اين تنها اطلاعاتيه که من دارم
549
00:44:23,080 --> 00:44:24,716
.به نظر مياد من بايد برم
550
00:44:27,200 --> 00:44:28,400
.اوه خداي من
551
00:44:30,240 --> 00:44:32,320
بالاخره به ياد آوردي
552
00:44:33,920 --> 00:44:37,400
چرا هيچي به من نگفتيد خانم؟
553
00:44:37,480 --> 00:44:40,400
.چون مردم هميشه مياند گنده ش ميکنند
554
00:44:41,800 --> 00:44:43,480
.و ديگه خودشونو گم ميکنند
555
00:44:45,240 --> 00:44:47,280
.و تو هم قيمت و دوبرابر ميکردي
556
00:44:48,600 --> 00:44:50,520
.مث يه اسکاتلندي واقعي حرف ميزنين
[((: يه اصفهاني واقعي]
557
00:45:20,560 --> 00:45:22,880
.حالا، سخنرانيم در والتا
558
00:45:22,960 --> 00:45:26,200
.يک اصلاحيه بود که ميخواستم انجام بدم
559
00:45:26,280 --> 00:45:29,720
ميخواستم از مالت به عنوان
.جزيره ي خاطرات خوش" ياد کنم"
560
00:45:34,120 --> 00:45:35,440
.خيلي خوبه خانم
561
00:45:36,080 --> 00:45:38,760
من براي تاييد شما متنو دوباره تايپ ميکنم
562
00:45:38,840 --> 00:45:40,200
.متشکرم
563
00:45:44,320 --> 00:45:49,520
خانم، مقداري ملاحظات امنيتي در مورد
.نگرانيهاي باقي مانده از تنگه جبل الطارق هست
564
00:45:49,600 --> 00:45:50,840
چه جور نگرانيهايي؟
565
00:45:51,760 --> 00:45:56,160
براي تعدادي از رهبران ازحاب سياسي
،نامه هاي تهديد به مرگ ارسال شده
566
00:45:56,240 --> 00:45:59,520
بهشون گفتند اگه ما به تنگه
،جبل الطارق سفر کنيم
567
00:45:59,600 --> 00:46:01,120
.امنيت ما تضميني نخواهد بود
568
00:46:03,160 --> 00:46:05,600
من بهشون گفتم بايد بيخيال بشيم
569
00:46:05,680 --> 00:46:07,120
چرا؟ -
منظورت چيه چرا؟ -
570
00:46:07,200 --> 00:46:08,770
چون من اصلا دلم ميخواد
571
00:46:08,795 --> 00:46:11,504
مث يه اردک زمين گير شده تو خيابوناي
.جبل الطارق شکار بشم
572
00:46:13,280 --> 00:46:17,600
نه، عقب کشيدن اونهم در اين ساعتهاي آخر
.فقط مارو ضعيف جلوه ميده
573
00:46:17,680 --> 00:46:20,440
و براي مردم ما در جبل الطارق
بسيار يأس برانگيز خواهد بود
574
00:46:20,520 --> 00:46:23,720
من که ميگم بريم -
من ميگم نريم -
575
00:46:29,760 --> 00:46:33,480
من کاملا متوجه هستم که
من بين مردماني هستم
576
00:46:33,560 --> 00:46:35,600
که تصور ميکنند ميتونند بهتر
.از من کارو انجام بدند
577
00:46:37,520 --> 00:46:42,000
مردماني قدرتمند با شخصيتهاي مقتدر
،و رهبراني ذاتي
578
00:46:42,080 --> 00:46:45,440
شايد از نزديک بهتر ميتونند رهبري
.کنند و تاثير بيشتري بگذارند
579
00:46:45,520 --> 00:46:49,640
.ولي چه خوب يا بد تاج روي سر من قرار داره
580
00:46:49,720 --> 00:46:51,400
.و من ميگم که بريم
581
00:46:59,640 --> 00:47:02,800
کشتي سلطنتي بريتانيا به سمت
.جبل الطارق حرکت ميکنه
582
00:47:02,880 --> 00:47:06,360
بر روي عرشه، اولياحضرت ملکه و
.دوک ادينبرا مشاهده ميشند
583
00:47:06,440 --> 00:47:12,320
يک ناوشکن کلاس 15آ در
.در مديترانه در حال مشايعت کشتي بريتانياي هست
584
00:47:12,400 --> 00:47:16,280
.با توپ 21ميليمتري سلام ميرسونه
585
00:47:16,360 --> 00:47:18,720
يک پيام محکم به مردم جبل الطارق
586
00:47:18,800 --> 00:47:22,920
از سوي ملکه و امپراتوري بريتانيا
.که هميشه حمايت کردند
587
00:47:46,960 --> 00:47:51,520
اين سفر شگفت انگيز اولياحضرت ملکه را
...به زني سرنوشت ساز
588
00:47:53,480 --> 00:47:58,360
بازگشت ايشون به لندن بعد از
هشتاد هزار کيلومتر سفر هوايي و دريايي و زميني
589
00:47:58,440 --> 00:48:03,000
آنهم در چالش برانگيزترين دوران امپراتوري
.يک ديپلماسي پيروزمندانه به حساب مياد
590
00:48:04,200 --> 00:48:08,400
حتي يک مورد از ليست قرارها و
.ملاقاتها هرگز ناديده گرفته نشد
591
00:48:10,160 --> 00:48:12,280
ميليونها نفر ملکه خودشان را
.ديدند و خوش آمد گفتند
592
00:48:12,360 --> 00:48:15,280
در همين حال کشورهاي مشترک المنافع
.را درحالي که وفادار و متحد هستند ترک گفت
593
00:48:19,120 --> 00:48:22,160
کاملا واضح هست که اولياحضرت
از الان يک جايگاه ثابت
594
00:48:22,240 --> 00:48:25,080
بين ملکه هاي مشهور قبل از خودشون
.پيدا کردند
595
00:48:25,160 --> 00:48:29,200
و يه موقعيت تازه براي بريتانيا در دنياي
.مدرن ايجاد کنند
596
00:48:30,760 --> 00:48:34,600
از شروع دوران اليزابت جديد، بريتانيا يک جايگاه
597
00:48:34,680 --> 00:48:38,560
جديد در گوشه گوشه کره خاکي
.براي خود يه ثبت رساند
598
00:48:49,440 --> 00:48:50,800
سلام -
اولياحضرت -
599
00:48:55,760 --> 00:48:58,200
!آها، آره
600
00:49:01,440 --> 00:49:03,933
.خانم، نخست وزير رسيدند
601
00:49:03,958 --> 00:49:05,385
!اماده برو -
متشکرم -
602
00:49:05,410 --> 00:49:06,548
.من سريعترم
603
00:49:06,573 --> 00:49:09,600
.بابايي! الان ميگيرمت -
!نه نه نه! صندلي! صندلي -
604
00:49:10,800 --> 00:49:13,400
!سگهارو بپا
نميتوني فرار کني -
605
00:49:14,840 --> 00:49:16,840
.نخست وزير اولياحضرت
606
00:49:18,680 --> 00:49:21,400
تبريک ميگم اولياحضرت -
متشکرم وينستون -
607
00:49:21,480 --> 00:49:24,720
يک پيروزي غيرقابل تصور -
من که ميگم قِسِر در رفتيم -
608
00:49:24,800 --> 00:49:26,520
.خيلي راحت ميتونست يه اتفاق ديگه اي بيافته
609
00:49:26,600 --> 00:49:30,760
خب اينطور نشد، و مارو درست
.به جايي که بهش تعلق داشتيم برگردوند
610
00:49:30,840 --> 00:49:32,960
.بالاتر از قبل درواقع
611
00:49:33,040 --> 00:49:36,480
و قبل از اين سفر، ملت بزرگ ما درخطر
612
00:49:36,560 --> 00:49:42,760
از دست دادن موقعيت و نفوذش و
.همينطور جايگاهش بود
613
00:49:42,840 --> 00:49:49,040
.شجاعت و تدبير شما جلوگيري کرد -
.اين بار فقط، شايد -
614
00:49:49,120 --> 00:49:52,920
ولي به موقعش، اونا قطعا از
.اين شرايط، از ما خسته ميشند
615
00:49:53,000 --> 00:49:58,520
فقط زماني که سلطنت و کساني که
ارائه دهنده سلطنت هستند
616
00:49:58,600 --> 00:50:01,920
مرتکب اشتباه بشند و يا قضاوت
.نادرست کنند
617
00:50:02,000 --> 00:50:04,080
خواهر عزيز من؟ -
بله -
618
00:50:05,720 --> 00:50:07,920
ميخواي من چيکار کنم؟
619
00:50:16,280 --> 00:50:18,640
متشکرم خانم -
اولياحضرت؟ -
620
00:50:18,720 --> 00:50:21,800
اعلاحضرت در راه هستند -
ممنون -
621
00:50:23,760 --> 00:50:27,120
.باشه خب، من قبلا اينجا بودم
622
00:50:27,200 --> 00:50:28,880
راهو بلدم
623
00:50:39,640 --> 00:50:42,400
چي برم اينجا؟ -
بله خانم -
624
00:51:03,800 --> 00:51:05,160
!خداي من
625
00:51:16,720 --> 00:51:19,800
من چيکار کردم که سزاوار اين هستم؟ -
.درخواستم ساده بود -
626
00:51:21,080 --> 00:51:26,200
اينکه مراسمهارو بدون هيچ حاشيه اي
.و به ساده ترين نحو اجرا کني
627
00:51:26,280 --> 00:51:27,960
.نه اينکه همه شون به روزنامه بکشي
628
00:51:28,040 --> 00:51:30,720
.تقصير من نيست اگه ميخواند راجب به من بنويسند
629
00:51:30,800 --> 00:51:33,600
خب، اگه بهشون کمک نميکردي که
.چي بنويسند شايد تقصير تو نبود
630
00:51:33,680 --> 00:51:36,280
محبوبيت و هيجان -
بي ثباتي و جوگيري -
631
00:51:36,360 --> 00:51:39,160
،خب حداقل من يه چيزي بهشون دادم
.تو هيچي بهشون نميدي
632
00:51:39,880 --> 00:51:42,680
من بهشون سکوت دادم -
.سکوت هيچيه -
633
00:51:42,760 --> 00:51:46,840
.اين نبود صداي بيهوده ست -
تهي بودن، يه کاغذ سفيد -
634
00:51:46,920 --> 00:51:49,600
که اجازه ميده بقيه بدرخشند -
.ولي سلطنته که بايد بدرخشه -
635
00:51:49,680 --> 00:51:52,920
.سلطنت آره ولي نه عضو سلطنت
636
00:51:54,760 --> 00:51:59,120
بايد جبران مافات بکني -
براي کي؟ -
637
00:51:59,200 --> 00:52:00,800
براي کساني که بهشون توهين کردي
638
00:52:02,440 --> 00:52:04,880
يک ژنرال زماني که ازت خواست
.دوست دارين برقصين
639
00:52:04,960 --> 00:52:08,200
"تو جواب دادي "بله، ولي نه با شما
640
00:52:08,280 --> 00:52:10,760
فک ميکنم باعث شدي يک
.شرکت کننده هم گريه کنه
641
00:52:10,840 --> 00:52:13,040
،و همينطور رقاصهاي سدلرولز
642
00:52:13,120 --> 00:52:17,160
وقتي که دير به مناسبت رسيدن
.از ملاقات باهاشون سرباز زدي
643
00:52:17,240 --> 00:52:19,680
.تو خودمحوري از خودت نشون دادي
644
00:52:19,760 --> 00:52:23,400
.و اين مردمو به وحشت ميندازه
.اونا خودمحوري نميخواند
645
00:52:23,480 --> 00:52:28,080
"آخرين کسي که خواست "محبوبيت
.بدست بياره تقريبا کل دمو دستگاهو نابود کرد
646
00:52:30,720 --> 00:52:33,080
.داري لذت ميبري مگه نه
647
00:52:33,160 --> 00:52:35,360
حتي يه ذره -
.چرا ميبري -
648
00:52:38,960 --> 00:52:41,560
.اينکه به خواهر کوچيکت پند و نصيحت کني
649
00:52:44,280 --> 00:52:46,040
تا حالا فک کردي براي من بايد چطور باشه؟
650
00:52:46,120 --> 00:52:49,480
.به کرات خيلي هم طولاني و مشتاقانه
651
00:52:49,560 --> 00:52:54,640
.تو يه قانون داري، يک قانون واضح و مشخص
.تنها کاري که بايد بکني اينه که ازشون پيروي کني
652
00:52:54,720 --> 00:52:58,120
مارگارت تو آزادي داري، تو
.فقط بايد ازش لذت ببري
653
00:52:58,200 --> 00:52:59,800
تو فک ميکني من آزادم؟
654
00:52:59,880 --> 00:53:03,360
اينکه مدام زير سايه تو باشم اينکه
.مدام من ناديده گرفته بشم
655
00:53:03,440 --> 00:53:06,520
اين به نظرم يک بهشته -
.چيزي که تو داري به نظر من يک بهشته -
656
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
.دو خواهر که به همديگه حسودي ميکنند
657
00:53:18,080 --> 00:53:20,080
.ما اولينا نخواهيم بود
658
00:53:25,680 --> 00:53:27,120
شور و غرور
659
00:53:29,520 --> 00:53:33,800
.يادته؟ بابا چي بهمون ميگفت -
آره -
660
00:53:35,520 --> 00:53:38,640
"اليزابت غرور من و مارگارت شور و اشتياق منه"
661
00:53:39,840 --> 00:53:42,200
"ولي مارگارت شور و اشتياق منه"
662
00:53:44,720 --> 00:53:48,000
خيلي عذر ميخوام، من بايد مدعي تنها پيروزيهاي
.که برام باقي مونده باشم
663
00:53:49,720 --> 00:53:52,080
و ماکه سرش مشاجره نميکنه مگه نه؟
664
00:53:53,480 --> 00:53:56,200
چيو؟ -
.اينکه بابا منو بيشتر دوست داشت -
665
00:54:03,720 --> 00:54:06,080
اين يک حقيقت تلخه، مگه نه؟
666
00:54:06,160 --> 00:54:09,480
،جايي که دو خواهر همسن هم
667
00:54:09,560 --> 00:54:12,680
اون يکي هرچي بيشتر
...بدست مياره اونيکي بيشتر
668
00:54:12,760 --> 00:54:17,520
.و الزاما تبديل به چيزي برعکس ديگري ميشه...
669
00:54:17,600 --> 00:54:19,800
.اوضاع ديگه اينطوري پيش ميره
670
00:54:19,880 --> 00:54:23,280
اگه يکي ملکه هست، بايد منبع
.افتخار و همه ي چيزهاي خوب باشه
671
00:54:23,360 --> 00:54:27,400
...اون يکي الزاما بايد منشأ بيشترين
672
00:54:29,080 --> 00:54:30,760
.کينه توزيهاي خلاقانه باشه
673
00:54:32,120 --> 00:54:33,200
.خواهر خبيس
674
00:54:34,080 --> 00:54:37,800
کسي نگفته تو خبيس هستي -
در مقايسه با تو من هميشه خبيسم -
675
00:54:39,040 --> 00:54:40,200
...بي مسووليت
676
00:54:41,520 --> 00:54:42,600
...منحرف
677
00:54:44,240 --> 00:54:45,800
.چيزهاي بد
678
00:54:50,320 --> 00:54:53,640
و اينکه بيشتر وقتتو صرف اين
.ميکني که بگي من چيز بدتر هستم
679
00:54:56,200 --> 00:54:58,400
.فقط براي اينکه به خودم کمي آرامش بدم
680
00:55:09,320 --> 00:55:10,760
ميشه اينکارو بخاطر من انجام بدي؟
681
00:55:11,840 --> 00:55:14,520
فقط بعضي وقتا -
چي؟ -
682
00:55:14,600 --> 00:55:18,000
يه کار خطا بکن
.يه اشتباه ساده انجام بده
683
00:55:18,080 --> 00:55:20,800
.بزار فاصله کمتر بشه
684
00:55:20,880 --> 00:55:24,160
تا بلکه من توي مقايسه ها به عنوان
.کسي که يک بازنده پيشوني سفيد هست نباشم
685
00:55:24,240 --> 00:55:27,440
تو خسته اي -
نه نيستم، خسته نيستم -
686
00:55:30,800 --> 00:55:33,600
.من فقط دنبال آينده اي هستم که بتونم تحملش کنم
687
00:55:40,720 --> 00:55:42,071
...مارگارت
688
00:55:47,080 --> 00:55:49,600
قول ميدي که عمل عذرخواهي رو انجام بدي؟
689
00:55:54,320 --> 00:55:56,800
ميتونيم تو تنظيم يک نامه يا
.يک بيانيه بهت کمک کنيم
690
00:56:02,480 --> 00:56:04,360
.نيازي نيست
691
00:56:42,398 --> 00:57:05,421
ترجمه و تنظيم توسط
GodBless
--------------
Telegram: @FilmVill