1 00:00:01,188 --> 00:00:05,266 GodBless ترجمه شده توسط 2 00:00:34,360 --> 00:00:37,760 به دخترام بگو بياند منو ببينن - بله خانم - 3 00:00:44,040 --> 00:00:47,120 دخترا، هنوز خيلي زوده، نميتونم اينکارو بکنم 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,040 .من به اندازه کافي قوي نشدم 5 00:00:49,120 --> 00:00:51,400 .براي همين شما دو دختر بالغ دارين 6 00:00:51,480 --> 00:00:54,400 که در موقعيتايي مثل اين بتونند .بهت کمک کنند 7 00:00:54,480 --> 00:00:56,880 .ممنون ولي اين با عقل جور در نمياد 8 00:00:59,240 --> 00:01:02,160 ميخوايم راجب به بابا سخنراني کنيم .من ميخوام انجامش بدم 9 00:01:02,880 --> 00:01:03,960 .طوري نيست من انجامش ميدم 10 00:01:04,040 --> 00:01:07,440 .تو که از سخنراني جلوي جمع خوشت نمياد .منم همينطور 11 00:01:07,520 --> 00:01:11,640 ...تازه بابا هم منو - چي؟ بيشتر دوست داشت؟ - 12 00:01:13,480 --> 00:01:17,440 ميخواي منکرش بشي؟ - .بابات کسيو بيشتر دوست نداشت - 13 00:01:17,520 --> 00:01:23,560 او هردوتونو تحسين ميکرد. به .يک اندازه مثل هر پدر ديگه اي 14 00:01:24,600 --> 00:01:27,800 مامان تو تصميم بگير، به عنوان .بزرگ خانواده 15 00:01:27,880 --> 00:01:34,520 ولي اون بزرگ خانواده نيست من هستم .و سخنرانيو من انجام ميدم 16 00:01:48,440 --> 00:01:50,440 خانم - .متشکرم - 17 00:01:50,520 --> 00:01:51,600 متشکرم 18 00:01:57,120 --> 00:02:02,600 شش سال پيش، زماني که پدرم مجسمه شاه جرج پنج را رونمايي کرد 19 00:02:02,680 --> 00:02:06,520 حرفهاي تامل برانگيزي .از سوي او شنيدم 20 00:02:06,600 --> 00:02:10,640 من آن زمان تصور نميکردم روزي بايد 21 00:02:10,720 --> 00:02:13,120 .پا جاي پاي او بگذارم 22 00:02:15,360 --> 00:02:20,480 اما، مفتخر هستم که امروز .مجسمه او را رونمايي ميکنم 23 00:03:20,720 --> 00:03:21,960 .مامان 24 00:03:27,961 --> 00:03:34,961 @FilmVill :کانال تلگرامي مترجم 25 00:04:30,962 --> 00:04:35,962 "شور و غرور" 26 00:04:51,000 --> 00:04:53,440 ما مدتي هست که داريم .نگرانيهامونو ابراز ميکنيم 27 00:04:53,520 --> 00:04:58,920 وقايع اخير در سطح بين المللي .چهره مارو تا حدودي قاطع نشون داده 28 00:04:59,000 --> 00:05:01,680 ،ولي فرستادن ملکه به اين سفر پيش رو 29 00:05:01,760 --> 00:05:04,560 ،اونهم در اين شرايط فقط ميتونه ملکه رو 30 00:05:04,640 --> 00:05:07,040 .در خطر ناگواري قرار بده 31 00:05:07,120 --> 00:05:11,160 اونوقت ميخواي ملکه دقيقا چيکار کنه؟ بشينه توي خونه 32 00:05:11,240 --> 00:05:15,480 اونم در حالي که يه مشت شورشي بي سرو پا دارند خسارات ناچيز به بار ميارند؟ 33 00:05:15,560 --> 00:05:21,160 اين چه پيغامي رو ارسال ميکنه اونوقت؟ .ملکه کنار نميکشه 34 00:05:21,240 --> 00:05:23,760 ،اگه بريتانيا با کنار کشيدن خو ميگرفت 35 00:05:23,840 --> 00:05:27,720 دنيا تا الآن تحت کنترل ظلم و ستم فاشيستها قرار ميگرفت 36 00:05:27,800 --> 00:05:29,400 .و ما هرگز هيچ قدرت پادشاهي نميداشتيم 37 00:05:29,480 --> 00:05:33,760 پس ميشه پيشنهاد بدم قضيه جبل الطارقو با هم حل کنيم؟ 38 00:05:33,840 --> 00:05:36,920 .اين حرکت و من هم پيشنهاد ميکنم 39 00:05:37,000 --> 00:05:41,040 اون هنوز براي چيزي به اين .بُعد آماده نيست، هنوز براش مهيا نشده 40 00:05:41,120 --> 00:05:46,080 اونم در شرايطي که خيلي از .مستعمره هاي ما درخواست استقلال کردند 41 00:05:46,160 --> 00:05:50,280 ما بايد به اون فکر کنيم - .براش تعيين تکليف کنيم - 42 00:05:50,360 --> 00:05:53,680 نه منظور من اين نيست قربان چرا هست - 43 00:05:56,480 --> 00:05:59,880 ،برمودا، جاماييکا، استراليا .سيلان، اوگاندا 44 00:05:59,960 --> 00:06:02,120 اونجا قراره گرم باشه اولياحضرت 45 00:06:02,200 --> 00:06:05,360 سرانجام ما با ابريشم اورگانزا ،کارهايي انجام داديم 46 00:06:05,440 --> 00:06:08,200 همينطور با ابريشم سبک .و ابريشم خشک چيني 47 00:06:08,280 --> 00:06:11,440 همينطور قصد داشتيم يک سري ،کار مخصوص مکانهاي مختلف انجام بديم 48 00:06:11,520 --> 00:06:15,920 براي همين گلدوزي گلهاي بومي مناطق حيات وحش 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,520 مختص تمام کشورهايي که شما .سفر ميکنيد رو هم در نظر گرفتيم 50 00:06:18,600 --> 00:06:23,640 براي همين، در رابطه با سفر اولياحضرت به سيدني، ما لباس ابريشم اورگانزا 51 00:06:23,720 --> 00:06:25,960 پراکنده شده با شکوفه هاي .اقاقياي زرد پيشنهاد ميديم 52 00:06:26,040 --> 00:06:28,720 چندتا لباس اينجا هست؟ 53 00:06:28,800 --> 00:06:31,280 يک صدتا - يک صدتا - 54 00:06:32,040 --> 00:06:33,560 و کلاه؟ - سي و شش - 55 00:06:33,640 --> 00:06:35,600 چند جفت کفش؟ - پنجاه تا - 56 00:06:37,240 --> 00:06:40,840 به نظرتون کمي زياد نيست؟ نميشد کمي به صرفه تر کنيم؟ 57 00:06:40,920 --> 00:06:44,160 ميشد. اين يک ابلاغيه مستقيم .از طرف دولت بود 58 00:06:44,240 --> 00:06:46,000 .از طرف مقامهاي ارشد دولت 59 00:06:46,720 --> 00:06:51,320 تا براي بريتانياي کبير بهترينهارو عرضه کنيم .از همه چيز بهترينشو 60 00:06:57,800 --> 00:07:00,640 .کل اين قضيه مث يه پانتوميم مزخرف ميمونه 61 00:07:00,720 --> 00:07:02,560 نميدونم چرا هيچکس اين .قضيه رو نميبينه 62 00:07:02,640 --> 00:07:05,400 راستش فک ميکردم اون کلاه پر .شترمرغ بهت مياد 63 00:07:05,480 --> 00:07:08,720 بايد از اونا بيشتر بپوشي - صاف وايسيد لطفا - 64 00:07:08,800 --> 00:07:10,320 بيست سال پيش بريتانيا روي 65 00:07:10,400 --> 00:07:12,880 .يک پنجم جمعيت دنيا کنترل و نفوذ داشت 66 00:07:12,960 --> 00:07:15,640 الان ببينين ما تو هندوستان چه شرايطي داريم 67 00:07:15,720 --> 00:07:21,520 پاکستان، آفريقاي جنوبي عراق، اردن، برومه، سيلان 68 00:07:21,600 --> 00:07:23,920 .همه مستقل شدند 69 00:07:24,000 --> 00:07:27,400 ولي هيچکس نميخواد باهاش ...روبه رو بشه يا قبولش کنه واسه همين 70 00:07:27,480 --> 00:07:30,600 مارو فرستادن دنبال نخود .سياه تو کشورهاي مشترک المنافع 71 00:07:30,680 --> 00:07:33,760 مث اينه که يه ماشين قراضه رو بدي رنگ بزنن 72 00:07:33,840 --> 00:07:37,960 تا همه فکر کنند مشکلي نيست .ولي هست 73 00:07:38,760 --> 00:07:41,520 اين زنگ زدگي، حتي به موتور و .کل ساختار درونيش هم رسيده 74 00:07:42,680 --> 00:07:44,960 .اين ماشين قراضه به آخر خط رسيده 75 00:07:46,400 --> 00:07:48,000 .ولي کسي نميخواد قبول کنه 76 00:07:49,400 --> 00:07:52,360 .کار ما همينه، ما همچين کساني هستيم 77 00:07:52,440 --> 00:07:53,960 .روکشي از رنگ 78 00:07:56,000 --> 00:08:00,920 ،اگه اين لباس رسمي گرون باشه ،اگه جواهرات خوب بدرخشه 79 00:08:01,000 --> 00:08:04,400 ،اگه منسبها به اندازه کافي غير عادي باشه 80 00:08:04,480 --> 00:08:07,720 ،اگه داستانهاي اساطير ما نامفهوم باشند .پس همه چيز بايد خوب باشه 81 00:08:07,800 --> 00:08:09,920 هنوز تموم نشديم؟ - نه قربان - 82 00:08:10,000 --> 00:08:12,320 چهار ساعته اينجا الافيم واسه .يه لباس رسمي پوشيدن 83 00:08:12,400 --> 00:08:15,560 اين لباس فرمه قربان .نه لباس رسمي 84 00:08:15,640 --> 00:08:19,880 .براي جنگ لباس فرم ميپوشين .داريم لباس رسمي ميپوشيم 85 00:08:24,280 --> 00:08:26,320 .اين فقط تشريفاته اولياحضرت 86 00:08:26,400 --> 00:08:29,560 زماني که اعضاي هيئت دولت شمارو تا خروج همراهي ميکنند، شرح وظايف 87 00:08:29,640 --> 00:08:31,760 .شما بايد تاييد بشه 88 00:08:31,840 --> 00:08:36,160 شما خيلي مهربان هستيد که در .خلال بازنشستگي هم به من کمک ميکنيد 89 00:08:36,240 --> 00:08:38,200 کاراي روزانه چقدرش مونده؟ 90 00:08:40,000 --> 00:08:42,760 خب من با مشاور ادين صحبت کردم 91 00:08:42,840 --> 00:08:45,200 و سعي کرديم تا ميشه برنامه هارو کوتاه کنيم 92 00:08:45,280 --> 00:08:48,280 ولي خب ملاقاتهاي مشاوره ضروري ،هستند البته 93 00:08:48,360 --> 00:08:51,560 .چند تعيين منسب و بازرسي نظامي 94 00:08:51,640 --> 00:08:54,320 نميتونيم بعضياشو بديم به شاهزاده مارگارت؟ 95 00:08:54,400 --> 00:08:56,840 فقط فک ميکنم اين اواخر شرايط .سختي رو داشته 96 00:08:56,920 --> 00:09:00,880 اينکه اجازه داشته باشه کمي .بره بيرون براش خوبه 97 00:09:00,960 --> 00:09:03,200 .حالشو بهتر کنيم 98 00:09:08,040 --> 00:09:11,000 تازه اميدوار بودم تا يه مدتي توي .اسکاتلند بمونم 99 00:09:11,080 --> 00:09:14,800 .و مارگارت ميتونه جاي من باشه 100 00:09:17,880 --> 00:09:20,840 اين دفتر توي گوشه ترين نقطه سفارت قرار داده شده 101 00:09:20,920 --> 00:09:22,520 .جايي که کسي منو نبينه 102 00:09:22,600 --> 00:09:25,200 خب تمام روز چيکار ميکني؟ - اوه هيچي - 103 00:09:25,280 --> 00:09:27,520 اونا نميتونند اونجا نگه ت دارند .و الافت کنند 104 00:09:27,600 --> 00:09:33,800 .موافق نيستم، تمام کاري که ميکنم هيچ کاريه - الان تو دفترت تنهايي؟ - 105 00:09:33,880 --> 00:09:36,840 اوه نه، گروهبان سوم هيويت .اينجاست، تازه اومد تو 106 00:09:36,920 --> 00:09:40,600 ميشنوه؟ - اوه آره - 107 00:09:40,680 --> 00:09:43,600 نگاه هم ميکنه؟ - اوه بله - 108 00:09:43,680 --> 00:09:46,720 تو نشستي جاي گروهبان هيويت؟ - .اينجا تنها جاي منه - 109 00:09:46,800 --> 00:09:49,240 .اوه خدايا، چقدر بده 110 00:09:52,040 --> 00:09:53,240 .خب، تا ابد که نيست 111 00:09:54,160 --> 00:09:57,840 .ولي اين حسو ميده. دو ساله 112 00:10:03,440 --> 00:10:06,440 .بدون تو که از من مراقبت کني، راهنماييم کني 113 00:10:09,440 --> 00:10:14,000 .بدون تو، حس ميکنم تکيه گاه ندارم 114 00:10:15,040 --> 00:10:19,520 .بله، ولي ما قبول کرديم که به خواهرت کمک کنيم 115 00:10:21,760 --> 00:10:23,520 .بعدش آزاد خواهيم شد 116 00:10:36,320 --> 00:10:38,480 خب ديگه، من دارم ميرم 117 00:10:39,280 --> 00:10:42,200 بعد از اينکه از سفرت برگشتي ميبينمت 118 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 .23هفته ديگه 119 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 .خب، اگه چيزي خواستي بهم زنگ بزن - باشه - 120 00:10:49,560 --> 00:10:50,960 زنگ نميزني، معلومه 121 00:10:52,880 --> 00:10:55,120 ديگه اصلا به من احتياج نداري - چرا البته که دارم - 122 00:10:55,200 --> 00:10:57,960 .نه نداري، هيچکدومتون ندارين - 123 00:10:58,040 --> 00:11:01,640 من دوتا دختر بالغ دارم که کاملا .ميتونند از خودشون مراقبت کنند 124 00:11:03,480 --> 00:11:07,080 پيش کيا ميموني؟ - املاک واينر - 125 00:11:07,160 --> 00:11:11,000 بالاي شهر کثتنس کنار دروازه هاي .شمالي، نزديک دانت 126 00:11:11,080 --> 00:11:12,800 .خداي من. اونجا که آخر دنياست 127 00:11:12,880 --> 00:11:16,080 آره، فرصتيه تا واقعا از همه چيز دور باشم 128 00:11:17,960 --> 00:11:21,600 خوب فکر کنم - راجب به چي؟ - 129 00:11:23,840 --> 00:11:25,000 همه چيز 130 00:11:26,360 --> 00:11:30,600 .خب، نميخواد خيلي زياد و فکر کني .همه ش يه چشم بهم زدن تموم ميشه 131 00:11:32,720 --> 00:11:34,400 من ترتيبي اتخاذ کردم تا مارگارت 132 00:11:34,480 --> 00:11:37,360 در زماني که من نيستم نايب من .باشه، به عنوان نايب ارشد 133 00:11:37,440 --> 00:11:40,600 چرا؟ - .خب يه نفر بايد باشه - 134 00:11:40,680 --> 00:11:42,520 نميشه با يه مشت خدمتکار ساده 135 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 .افرادو به مقام شواليه ارتقا داد 136 00:11:44,400 --> 00:11:46,560 خب اگه فک ميکني اون آماده ست باشه - آماده براي چي؟ - 137 00:11:46,585 --> 00:11:47,703 اينکه سرپا وايسه، خوشگل باشه 138 00:11:47,728 --> 00:11:49,561 و يه شمشير بزاره رويه شونه مردم؟ 139 00:11:49,586 --> 00:11:52,440 و سخنراني کردن؟ - براش متن مينويسند - 140 00:11:52,520 --> 00:11:53,840 و اينکه سر موقع حاضر بشه 141 00:11:53,920 --> 00:11:56,280 کساني هستند که اونو هرجايي .که لازم باشه برسونند 142 00:11:56,360 --> 00:11:58,120 و درست رفتار کنه 143 00:11:59,600 --> 00:12:01,120 .اون مشکلي نداره 144 00:12:01,840 --> 00:12:04,640 و شما، اگه يه لحظه به من اجازه بدي؟ 145 00:12:04,720 --> 00:12:07,360 خواهش ميکنم - .بايد به مارگارت يکم فضا بدي - 146 00:12:07,440 --> 00:12:11,360 .يکم فضا براي اينکه خودشو نشون بده .اون نياز داره خودشو نشون بده 147 00:12:12,840 --> 00:12:14,720 و به عنوان خواهر بزرگتر 148 00:12:14,800 --> 00:12:18,000 تو بايد سخاوتمندانه و مسووليت .پذيرانه به اون احترام بگذاري 149 00:12:18,080 --> 00:12:19,240 ميزارم 150 00:12:20,560 --> 00:12:22,400 واقعا؟ 151 00:12:42,720 --> 00:12:44,200 زانو بزن 152 00:12:44,280 --> 00:12:46,440 اينکارا واقعا لازمه؟ - !معلومه - 153 00:12:46,520 --> 00:12:50,240 ميخوام قبل از تو مطمئن بشم .دارم چيکار ميکنم 154 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 .خيلي خب 155 00:12:53,600 --> 00:12:55,400 .اميدوارم دستات نلرزه 156 00:12:55,480 --> 00:12:59,560 .به نظر مياد يکم مضطرب هستي عذاب وجدان داري شايد؟ 157 00:13:01,400 --> 00:13:04,120 چرا بايد عذاب وجدان داشته باشم؟ - يکم فک کنم - 158 00:13:05,880 --> 00:13:08,760 ...اگه منظورت از تغيير پست پيتره که - تبعيد - 159 00:13:08,840 --> 00:13:11,600 اون کار من نبود، من فقط به توصيه .مقامات دولت عمل کردم 160 00:13:11,680 --> 00:13:13,440 .ولي اون تامي لسلز نوچه ت بود که پيشنهاد داد 161 00:13:13,520 --> 00:13:15,640 اون فقط همکاري کرد - واقعا؟ - 162 00:13:15,720 --> 00:13:19,520 و بايد به پهنا بگيري يادته؟ - اوه ببخشين - 163 00:13:20,320 --> 00:13:24,640 خب حالش چطوره؟ - پيتر؟ داره تحمل ميکنه - 164 00:13:24,720 --> 00:13:28,200 بدون شکايت، مثل هر مرد با اراده ي ديگه 165 00:13:29,760 --> 00:13:31,720 .ولي در بروکسل تنهاست 166 00:13:31,800 --> 00:13:35,840 کار که نميکنه، تو يه اتاق کوچيک گير کرده ،دنبالشم عکاسا راه افتادند 167 00:13:35,920 --> 00:13:39,560 ،مجبور شده همه ي جشنهارو بپيچونه .از هرگونه دامي که براش پهن کردند دور بشه 168 00:13:39,640 --> 00:13:42,600 کدوم دام؟ - دام براي پاپوش دوختن - 169 00:13:42,680 --> 00:13:47,520 .اونايي که آرزو دارند از راه بدرش کنند .در يک موقعيت چالش برانگيز مچشو بگيرند 170 00:13:47,600 --> 00:13:49,880 اونايي که بدنبال از بين بردن .دوستي بين ما هستند 171 00:13:49,960 --> 00:13:53,000 .مارگارت اينا فقط تصوراتته - واقعا؟ - 172 00:13:53,080 --> 00:13:55,920 بله، و به هر صورت خيلي هم .طول نميکشه 173 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 دوسال؟ 174 00:13:57,080 --> 00:13:59,400 آره ولي سه چهار ماه اول و زماني که داري براي من صرف ميکني 175 00:13:59,480 --> 00:14:01,720 .يه چشم بهم زدني ميگذره 176 00:14:01,800 --> 00:14:04,480 .سعيمو ميکنم چهره تو خراب نکنم - چه خوب - 177 00:14:04,560 --> 00:14:06,880 نميتونم قول بدم مقام و محبوبيت خودمو .بهش اضافه نکنم 178 00:14:06,960 --> 00:14:08,480 .خب، انتظار ديگه اي هم ازت ندارم 179 00:14:08,560 --> 00:14:10,640 .مزيت داشتن يک شخصيت محبوب اصلا همينه 180 00:14:11,640 --> 00:14:15,680 افراط و تفريط در موقعيت و محبوبيت 181 00:14:15,760 --> 00:14:19,400 به چشمام نگاه کن و بگو اين حرفو .با يکم حسودي نزدي 182 00:14:21,240 --> 00:14:24,160 فقط يادت نره وقتي من نيستم جاي .چه کسي واستادي 183 00:14:24,240 --> 00:14:25,880 خواهر نامحبوب من 184 00:14:27,200 --> 00:14:30,040 .ملکه ت، نه يه دختر نديد بديد 185 00:14:47,200 --> 00:14:48,755 "براي اولين بار به پيش مردم برومدا..." 186 00:14:48,780 --> 00:14:50,664 "اومدند 187 00:14:50,720 --> 00:14:52,680 "...زوج سلطنتي به سمت جاماييکا ميرن" 188 00:15:21,880 --> 00:15:24,640 ،آخرين باري که به سفر رفتيد 189 00:15:24,720 --> 00:15:29,160 زمان زيادي نگذشت که .فوت پدرتون اتفاق افتاد 190 00:15:29,240 --> 00:15:32,440 در ماه هاي آخرشون پادشاه مدام به من ميگفتند 191 00:15:32,520 --> 00:15:35,800 .ميتونست حس بکنه که همه چي داره تموم ميشه 192 00:15:35,880 --> 00:15:39,200 .کل امپراطوري، موقعيت ما در دنيا 193 00:15:39,280 --> 00:15:44,240 ايشون به اين سفر به عنوان فرصتي براي ،کنار هم نگه داشتن قلمروها نگاه ميکرد 194 00:15:44,320 --> 00:15:46,720 .از امپراطوري محافظت ميکردند 195 00:15:46,800 --> 00:15:50,720 ،پس ايشونو همراه خودتون داشته باشين ...اجازه بدين 196 00:15:53,080 --> 00:15:57,840 .اجازه بدين تمثيل ايشون شمارو هدايت کنه .تفکراتشون شمارو الهام ببخشه 197 00:15:59,200 --> 00:16:02,440 حتما - ...و اگه ممکنه - 198 00:16:03,880 --> 00:16:08,200 .نگذارين هرگز اليزابت ويندزور واقعيو ببينند 199 00:16:09,840 --> 00:16:13,040 .دوربينها، تلوزيون 200 00:16:13,120 --> 00:16:18,880 هيچوقت نزارين بدونند ملکه بودن .بعضي وقتها ميتونه يک بار سنگين باشه 201 00:16:19,800 --> 00:16:26,280 بزارين به شما بنگرند...ولي بزارين .فقط جنبه لايزال شمارو ببينند 202 00:16:32,000 --> 00:16:35,240 .ممنونم وينستون - اولياحضرت - 203 00:17:37,480 --> 00:17:39,840 !خيلي خب! رسيدين 204 00:17:39,920 --> 00:17:43,240 ،اگه اومدن به اينجا راحت بود .همه ميومدند 205 00:17:43,320 --> 00:17:45,400 .خدارو شکر که نيست، و کسي هم نمياد 206 00:17:46,480 --> 00:17:48,520 ميخواين استراحت کنين؟ - !البته که نه - 207 00:17:48,600 --> 00:17:52,800 ،ساعتهاست که روصندلي نشستم .ميخوام يه پياده روي مناسب داشته باشم 208 00:17:52,880 --> 00:17:54,600 !يا بهتر، يه سواري خوب 209 00:18:09,080 --> 00:18:10,840 برو! برو 210 00:18:28,440 --> 00:18:31,440 اوه اسکاتلند، و اين زيبايي 211 00:18:31,520 --> 00:18:34,680 تقريبا داشتم فراموش ميکردم که .رها شدن از قيد و بندها چه حس خوبي داره 212 00:18:34,760 --> 00:18:38,160 خب، تا هر وقت که خواستين ميتونين .اينجا بمونين و از همه چيز دور باشين 213 00:18:38,240 --> 00:18:41,920 خيلي زود از من خسته ميشين. ميدوني [مثل قديمي که ميگند "مهمون و ماهي [در ظرف سه روز مي گندند 214 00:18:44,440 --> 00:18:47,640 يا ميتونين همسايه ما بشين. يک .قلعه کنار ساحل هست براي فروش 215 00:18:48,840 --> 00:18:51,760 .دارند تهديد ميکنند که خرابش ميکنيم .صاحبش نميتونه خرجشو بده 216 00:18:51,840 --> 00:18:55,200 .فردي به اسم ايمبرت تري .آدم عجيبيه 217 00:18:55,280 --> 00:19:00,600 شايعه شده، يه مدتي، واسه فوکهايي .که از کنار قلعه شنا ميکردند آواز هم ميخوند 218 00:19:02,520 --> 00:19:04,040 اوه، چقدر عجيب 219 00:19:07,400 --> 00:19:09,600 براتون سخت بود؟ 220 00:19:13,600 --> 00:19:14,640 بله بود 221 00:19:16,440 --> 00:19:21,080 نميخوام مظلوم نمايي کنم ولي .ضرر پشت ضرر 222 00:19:21,160 --> 00:19:23,520 .اولين و بدترينش از دست دادن همسر 223 00:19:24,520 --> 00:19:28,680 ،و بعدش از دست دادن خونه .مجور شدم کاخو ترک کنم 224 00:19:31,040 --> 00:19:34,160 با توجه به اينکه دخترهام ديگه بزرگ .شده بودند مادر بودن رو هم از دست دادم 225 00:19:35,920 --> 00:19:40,440 .از دست رفتن روال عادي و حس داشتن هدف .از دست دادن تاج ملکه 226 00:19:42,240 --> 00:19:47,720 تصور کن 17سال تجربه به عنوان ملکه داري .و فرد اول خانواده باشي 227 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 برتي يک شوهر و يک پدر ،خوب بود 228 00:19:49,880 --> 00:19:52,320 .ولي به عنوان پادشاه به کمک زيادي نياز داشت 229 00:19:52,400 --> 00:19:54,880 ،و بعدش اونو از دست داديم و 230 00:19:54,960 --> 00:19:58,040 درست در لحظه اي که اونها بايد به ،من کارهاي بيشتري ميدادند تا انجام بدم 231 00:19:58,120 --> 00:20:00,840 ،منو در ياس و نااميدي رها کردند ...اونا همه چيزو ازم 232 00:20:06,000 --> 00:20:07,400 ...همه چيزو ازم گرفتند 233 00:20:11,240 --> 00:20:15,880 همه شو گذاشتند توي دستان يک .دختر جوان که اصلا آمادگيشو نداشت 234 00:20:23,640 --> 00:20:26,480 .خيلي متاسفم، خيلي متاسفم 235 00:20:28,080 --> 00:20:31,800 برمودا در مستعمرات بريتانيا همواره" 236 00:20:31,880 --> 00:20:34,080 - ترجمه نشده - 237 00:20:34,160 --> 00:20:39,320 موقعيتي که من مطمئنم با" وجود طوفانهايي که در پيش هست 238 00:20:39,400 --> 00:20:41,120 "هرگز متزلزل نخواهد شد 239 00:20:41,200 --> 00:20:45,083 من و همسرم قدردان خوشآمد گوييهايي هستيم" 240 00:20:45,108 --> 00:20:47,584 "که از سوي شما دريافت کرديم 241 00:20:47,640 --> 00:20:54,400 برمودا هميشه و در همه حال همانند" "آغوشي گرم در قلبهاي ما خواهد ماند 242 00:20:54,480 --> 00:20:56,240 .خداوند شمارا بيامرزد 243 00:21:04,720 --> 00:21:09,240 به نظر من خوب پيش رفت خانم،منکه ميگم .پيام به خوبي و واضح ارسال شد 244 00:21:09,320 --> 00:21:12,240 وفادار باشيد يا بميريد" تموم شد ديگه؟" ميتونيم بريم؟ 245 00:21:12,320 --> 00:21:13,800 .متاسفانه خير قربان 246 00:21:13,880 --> 00:21:15,778 نميخوام خيلي شمارو هول کنم خانم ولي 247 00:21:15,803 --> 00:21:17,584 .ما بايد خيلي سريعتر ادامه بديم 248 00:21:17,640 --> 00:21:19,760 .بله البته 249 00:21:22,320 --> 00:21:24,040 اولياحضرت؟ 250 00:21:24,120 --> 00:21:26,200 خيلي متاسفم خانم، نميتونم .سريعتر از اين درستش کنم 251 00:21:26,280 --> 00:21:28,040 اشکالي نداره - .ما حاضريم خانم - 252 00:21:28,120 --> 00:21:30,040 !يه فرصتي بهش بدين 253 00:21:30,120 --> 00:21:34,400 .انگار دوباره شده نيروي دريايي .8دقيقه وقت دارين نه 9دقيقه يا 7دقيقه 254 00:21:34,480 --> 00:21:36,960 و در توقف بعديمون شما براي اعضاي سابق 255 00:21:37,040 --> 00:21:38,760 باشگاه قايق سواري سلطنتي ،سخنراني ميکنيد 256 00:21:38,840 --> 00:21:42,560 و بعدش با قايق براي بازديد از يک مدرسه نزديک .ساحل مانگرو حرکت ميکنيم 257 00:21:42,640 --> 00:21:46,080 و بعد شما ميزبان يک ضيافت در يک باغي در ساختمان فرماندار براي 258 00:21:46,160 --> 00:21:47,360 ،هزار ميهمان يا بيشتر خواهيد بود 259 00:21:47,440 --> 00:21:50,480 که اميدواريم فرصتي بشه تا يک .درخت نمادين هم بکاريم 260 00:21:50,560 --> 00:21:53,840 احيانا فرصتي هست که بخوايم از مستراح استفاده کنيم؟ 261 00:21:53,920 --> 00:21:55,800 .فک ميکنم فردا اوضاع بهتر باشه 262 00:21:55,880 --> 00:21:57,520 .متاسفانه خير قربان 263 00:21:57,600 --> 00:22:00,400 ساعت 4ونيم تا 6يه پرواز .به جاماييکا داريم 264 00:22:03,360 --> 00:22:06,320 .دوباره شروع شد، مث خل و چلها بايد دست تکون بديم 265 00:22:06,400 --> 00:22:10,480 خدايا، يکم شانس بياريم يه روزي همه شون تلوزيون دار ميشند 266 00:22:10,560 --> 00:22:12,880 .و ديگه مجبور نيستند اينطوري بياند بيرون 267 00:22:12,960 --> 00:22:16,120 خانم، قربان اگه اجازه بدين قبل از بلند شدن يه مرور 268 00:22:16,200 --> 00:22:18,640 مجدد بر برنامه روزنامه مون در .جاماييکا داشته باشيم 269 00:22:18,720 --> 00:22:21,120 آخ جوون - بله بشين مايکل - 270 00:22:21,200 --> 00:22:24,520 متشکرم. ما براي خوش آمدگويي فرماندار و نمايندگان 271 00:22:24,600 --> 00:22:26,800 .جزاير هند غربي عصر به اونجا ميرسيم 272 00:22:26,880 --> 00:22:30,440 گارد تشريفات توسط نيروهاي ...شهرباني جاماييکا فراهم ميشه 273 00:22:34,640 --> 00:22:39,400 اين تصوريسيت که ما بايد .از جاماييکا بخاطر بسپاريم 274 00:22:39,480 --> 00:22:44,240 زني دوست داشتني و همسر قد بلند .و خوشتيپ دريانوردشون 275 00:22:45,320 --> 00:22:49,880 اينقدر به بچه ها نزديک شدند که .تقريبا ميتونند بهشون دست بزنند 276 00:22:49,960 --> 00:22:51,960 ...بسيار برازنده و نزديک 277 00:22:52,040 --> 00:22:54,240 سرهنگ چارتريس فک کردند شاييد شما دوست داشته باشيد 278 00:22:54,320 --> 00:22:55,840 .سخنراني فردا شبو يک نگاهي بندازيد خانم 279 00:22:55,920 --> 00:22:59,000 فرصتي براي آماده شدن داشته باشيد - متشکرم - 280 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 اي بابا 281 00:23:08,800 --> 00:23:12,080 ميشه يه مداد برام بياري لطفا؟ - خانم؟ - 282 00:23:12,160 --> 00:23:13,301 و از سرهنگ چارتريس بخوايد 283 00:23:13,326 --> 00:23:16,664 .که فردا صبح لطف کنند و بياند به ملاقاتم 284 00:23:22,760 --> 00:23:27,360 مردم از سرتاسر هند غربي به اين مراسم اومدند تا مراتب قدرداني 285 00:23:27,440 --> 00:23:30,240 .و وفاداري خودشنونو اعلام کنند 286 00:23:39,440 --> 00:23:41,440 صبح بخير قربان - صبح بخير - 287 00:24:03,160 --> 00:24:05,960 بياتو مارتين - اولياحضرت - 288 00:24:07,320 --> 00:24:09,760 .اين سخنرانيه امشب براي جلسه هيئت سفرا 289 00:24:09,840 --> 00:24:11,080 بله خانم؟ 290 00:24:11,160 --> 00:24:13,920 .اين براي خواهرم نوشته شده بود .خيلي خوب نوشتند 291 00:24:14,000 --> 00:24:16,080 متشکرم - مشخصا هم براي اون - 292 00:24:16,160 --> 00:24:20,080 .اگه اشتباه نکنم به تاييد خودش و براي انعکاس شخصيت خودش 293 00:24:20,160 --> 00:24:23,120 همونطور که هردو ميدونيم من يک .شخصيت متفاوتي دارم 294 00:24:23,200 --> 00:24:24,280 دقيقا 295 00:24:24,360 --> 00:24:27,240 و از اونجايي که امشب من به نيابت ،خواهرم وظيفه دارم 296 00:24:27,320 --> 00:24:31,960 ميخواستم بدونم که ممکنه من يکي دو تغيير جزئي در متن ارائه بدم؟ 297 00:24:32,040 --> 00:24:34,760 خانم؟ - .يکم بهش جذابيت ببخشم - 298 00:24:34,840 --> 00:24:38,320 .يکم اونو شبيه به خودم بکنم .يکم بهش انرژي بدم 299 00:24:38,400 --> 00:24:40,960 مطمئنم که اولياحضرت خيلي هم راضي ...خواهد بود 300 00:24:43,760 --> 00:24:49,040 ولي امشب افراد مهمي در مراسم .حضور خواهند داشت 301 00:24:49,120 --> 00:24:51,760 با اخلاقيات متفاوت و .شخصيتي متفاوت 302 00:24:51,840 --> 00:24:57,040 اين سخنراني با دقت بسياري .تدوين شده تا هيچگونه حرف ناخوشايندي زده نشه 303 00:24:57,120 --> 00:24:59,400 .و البته بدون هيچ نکته سرگرم کننده اي 304 00:24:59,480 --> 00:25:03,200 اين وظيفه حکمران نيست که مردمو .سرگرم کنه 305 00:25:03,280 --> 00:25:04,440 .منکه حکمران نيستم 306 00:25:04,520 --> 00:25:08,360 متوجه هستم ولي شما قراره .جاي ايشونو پر بکنيد 307 00:25:19,600 --> 00:25:23,440 نظرتون راجب به نيم تاج حکومتي چيه؟ يا حلقه کمبريج؟ 308 00:25:23,520 --> 00:25:26,360 اونا براي اولياحضرت هستند و براي مراسمهاي دولتي 309 00:25:26,440 --> 00:25:28,560 .اولياحضرت ناراحت نميشند 310 00:25:28,640 --> 00:25:33,120 تازه، مردم امشب نمياند تا يک ملکه رو ببينند؟ 311 00:25:33,200 --> 00:25:35,120 بله - نبايد يه ملکه تحويلشون بديم؟ - 312 00:26:08,960 --> 00:26:11,200 ...عاليجنابان 313 00:26:11,920 --> 00:26:16,200 من از اينکه امشب به نيابت از ،خواهرم به انيجا اومدم بسيار خرسندم 314 00:26:16,280 --> 00:26:18,920 البته خوشبختانه در سفر به جايي 315 00:26:19,000 --> 00:26:22,600 .بين برمودا، جاماييکا و فيجي رفتند 316 00:26:22,680 --> 00:26:25,160 بدون شک حواسشون پرته 317 00:26:26,080 --> 00:26:31,040 ،امواج مزارع نيشکر و نخلهاي زيبا 318 00:26:31,120 --> 00:26:34,920 و آبهاي بيکران آبي بر فراز .ماسه هاي مرجاني سفيد هست 319 00:26:35,000 --> 00:26:39,160 ،با مراتع سبز زيبا ،که با پوشش گياهي خودنمايي ميکنند 320 00:26:39,240 --> 00:26:43,400 و ريتم ظريف موسيقيها .و رقصها 321 00:26:43,480 --> 00:26:47,320 اما واحضتر و درخشانتر از 322 00:26:47,400 --> 00:26:51,640 تمام آن رنگها و جزاير زيبا و بازتاب موسيقيها 323 00:26:51,720 --> 00:26:56,800 يا خوشآمدگويي مردماني که ،که در همه جا مقابل خواهر من هستند 324 00:26:56,880 --> 00:27:00,720 چيزيست که من امشب دراين .سحن نظاره گر هستم 325 00:27:02,680 --> 00:27:08,680 ...الآن که به شما نگاه ميکنم !خداي من، چقدر شگفت انگيز هستيد 326 00:27:09,760 --> 00:27:11,760 .و همينطور درخشنده 327 00:27:11,840 --> 00:27:14,760 و به طرز مثبتي خارجي و مرموز 328 00:27:14,840 --> 00:27:18,600 !و امشب چه ميهمانان خوبي در اينجا داريم 329 00:27:18,680 --> 00:27:21,880 سفير ما در ايالات متحده آمريکا .سر روجر ماکينز 330 00:27:21,960 --> 00:27:23,920 .تنها چيز راستي که از واشنگتن خارج شد 331 00:27:26,680 --> 00:27:31,160 سفير بي باک در ليبي سير الک کريک برايد 332 00:27:31,240 --> 00:27:34,360 .اين يکي مجرده خانمها 333 00:27:34,440 --> 00:27:36,840 .و البته سير چالز پيک و همسرشون از يونان 334 00:27:36,920 --> 00:27:39,640 کشوري که براي ما چيزهاي زيادي .به ارمغان آورد 335 00:27:39,720 --> 00:27:44,080 .فلسفه، دموکراسي، شوهر خواهرم 336 00:27:48,600 --> 00:27:51,600 !و به تمام شما من خوش آمد ميگم 337 00:27:51,680 --> 00:27:53,920 .طبق روال، غذاي اينجا خيلي معموليه 338 00:27:54,000 --> 00:27:55,960 .مشروب البته مثل هميشه خوبه 339 00:27:56,040 --> 00:28:00,040 و من مطمئن شدم که .مقدار زيادي ازش اينجا باشه 340 00:28:00,120 --> 00:28:04,480 و من شک ندارم يک عصر بسيار .شگفت انگيز رو خواهيم داشت 341 00:28:05,440 --> 00:28:06,560 متشکرم 342 00:28:18,240 --> 00:28:20,080 حس خوبي داشت 343 00:28:20,160 --> 00:28:23,200 خواهرم هميشه ميگه اينکارا در شانش نيست ...ولي خب 344 00:28:23,280 --> 00:28:27,320 من براي اينکار بدنيا اومدم - ميدونم - 345 00:28:27,400 --> 00:28:29,880 بهشون تو برنامه روزانه تا ماه ديگه هرچي ميخواند 346 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 .از اين جلسات بزارند 347 00:28:31,040 --> 00:28:32,600 همايش سرمايه داران و مراسم .رقص باله سلطنتي 348 00:28:32,680 --> 00:28:34,360 مراسم استعداد يابي باله - خب چراکه نه؟ - 349 00:28:34,440 --> 00:28:37,600 اوه، نميتوني بياي و منو در حين انجامش ببيني؟ فقط يه بار 350 00:28:37,680 --> 00:28:39,920 اگه فقط يه ذره احتمال ميدادم .ريسکي نداره خودمو ميرسوندم 351 00:28:40,000 --> 00:28:41,720 ...ولي اگه روزنامه ها از بفهمند - ...عزيزم - 352 00:28:41,800 --> 00:28:45,160 ،روزنامه ها مارو دوست دارند .مردم تو چنگ ما هستند 353 00:28:45,240 --> 00:28:48,440 .از نظر اونا ما هيچ اشتباهي نميتونيم بکنيم 354 00:28:50,899 --> 00:28:52,219 "شاهزاده مارگارت يک ميزبان برازنده" 355 00:28:52,320 --> 00:28:55,120 ،هيچ استراحتي نداريم قربان .يه همايش مردمي هست که بايد بريم 356 00:28:55,200 --> 00:28:59,920 .کلي هم روبان هست که بايد بريده بشه !و ناهارهايي که بايد بهش برسيم 357 00:29:00,000 --> 00:29:03,480 آماده اي؟ - .نه، هنوز هست، شما بريد - 358 00:29:07,200 --> 00:29:10,320 .فقط يه لحظه بهم وقت بديد لطفا آقايون .من ميام پيشتون باشه؟ ممنونم 359 00:29:10,400 --> 00:29:11,400 باشه 360 00:29:16,640 --> 00:29:17,800 چي شده؟ 361 00:29:21,600 --> 00:29:24,360 يه جلسه هيئت سفرا هفته پيش .در لندن برگزار شد 362 00:29:24,440 --> 00:29:27,120 ظاهرا مارگارت خيره کننده و .درخشان ظاهر شده 363 00:29:27,200 --> 00:29:29,800 ترجيح ميدادي خراب کاري کنه؟ 364 00:29:30,560 --> 00:29:31,720 نه 365 00:29:34,120 --> 00:29:35,680 شايد 366 00:29:36,400 --> 00:29:38,320 به نظرت من آدم مزخرفيم؟ - آره - 367 00:29:38,400 --> 00:29:40,520 خب، حالا ديگه فهميدي، تو با يک قديس ازدواج نکردي 368 00:29:40,600 --> 00:29:43,520 ،من ميدونستم ولي نگران نيستم .من که بهش خيلي ايمان دارم 369 00:29:43,600 --> 00:29:45,960 به مارگارت؟ - .به تواناييش در خراب کاري کردن - 370 00:29:46,040 --> 00:29:49,160 در درازمدت - يا منو خراب کنه - 371 00:29:49,240 --> 00:29:51,800 و خرابکاري کنه - و منو خراب کنه - 372 00:30:01,360 --> 00:30:02,840 .تو اينجوري نبودي 373 00:30:04,840 --> 00:30:05,880 .متاسفم 374 00:30:11,480 --> 00:30:14,040 ميدوني اين خطر هست که ما .ممکنه داريم زياده روي ميکنيم 375 00:30:14,120 --> 00:30:19,840 شايد مصلحت اين باشه که چندتا .چيزو حذف کنيم 376 00:30:19,920 --> 00:30:24,840 .يني 57تا شهر استراليايي در 58 روز 377 00:30:24,920 --> 00:30:27,400 .شايد لازم نباشه همه شونو سر بزنيم 378 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 نه 379 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 نه 380 00:30:36,960 --> 00:30:38,400 .ما به همه ي قرارهامون ميرسيم 381 00:30:40,160 --> 00:30:42,800 .هيچ لغوي در کار نخواهد بود، نه حتي يکي 382 00:30:46,920 --> 00:30:49,560 متاسفانه بايد بگم امروز .يکم مشکلتر خواهد بود خانم 383 00:30:49,640 --> 00:30:52,920 مسرمون 30کيلومتره و جاده هم .تا الآن پر از جمعيته 384 00:30:53,000 --> 00:30:55,400 خب چقدر طول ميکشه؟ - .دوساعته تموم ميشه - 385 00:30:55,480 --> 00:30:57,920 دوساعت اونم توي دماي 70درجه؟ 386 00:30:58,000 --> 00:31:01,480 ميتونم ازشون بخوام سرعت .پيشبيني شده خودرو بيشتر کنند 387 00:31:01,560 --> 00:31:04,960 ولي فک کنم اسبها ممکنه اذيت بشند - .نه ما مشکلي ندارم ممنونم - 388 00:31:57,360 --> 00:32:00,080 ايشون بالاخره سررسيدند 389 00:32:01,400 --> 00:32:04,640 .شهر به شهر مردم مارا شاد ميکنند 390 00:32:05,920 --> 00:32:11,160 اول در بعد از ظهر سيدني و بعد .در آدلايد مهمان نواز 391 00:32:12,960 --> 00:32:17,680 و به سمت شهر محترم هوبارت و .اقامت در سردکوهه ولينگتون [تاسماني استراليا] 392 00:32:21,800 --> 00:32:24,200 رسيديم، قلعه مي 393 00:32:25,640 --> 00:32:27,600 چقدر با جذبه ست 394 00:32:29,520 --> 00:32:31,240 اوه آره 395 00:32:34,480 --> 00:32:36,480 !و چه منظره اي داره 396 00:33:05,440 --> 00:33:08,960 کاپيتان ايمبرت تري - فرمانده واينر 397 00:33:09,880 --> 00:33:12,200 ...بانو دوريس و 398 00:33:14,920 --> 00:33:16,098 قبلا ملاقات کرديم 399 00:33:17,440 --> 00:33:20,040 فک نکنم - بله بله - 400 00:33:20,120 --> 00:33:25,240 .چهره هاتون، خيلي آشناست 401 00:33:25,320 --> 00:33:27,920 هيچي نگيد. الان يادم مياد 402 00:33:28,000 --> 00:33:31,080 ميشه بيايم داخل؟ - بله بله - 403 00:33:34,240 --> 00:33:37,160 ،خب، اگه به اين ملک علاقه داشتين 404 00:33:37,240 --> 00:33:39,680 .ميخوام کاملا صادق باشم 405 00:33:39,760 --> 00:33:45,840 ...سقف يکم نياز به .نياز به ترميم داره 406 00:33:45,920 --> 00:33:49,000 ...يکي دوتا از پنجره ها بايد عوض بشه و 407 00:33:49,080 --> 00:33:52,440 .برقشم بايد خب، وصل بشه 408 00:33:52,520 --> 00:33:56,200 و اصلا اتاق ناهار خوري نداره که بخوايم اشاره کنيم حمام هم همينطور 409 00:33:56,280 --> 00:34:00,120 .و من اکثر حيووناي شکار شده و ماهي هامو فروختم 410 00:34:00,200 --> 00:34:02,160 .و خداي من، شما اصلا اهل فروش نيستين 411 00:34:02,240 --> 00:34:06,400 اتفاقا شرايط اينقدر بده که ميخوام .همينطوري ردش کنم بره 412 00:34:07,240 --> 00:34:09,720 .متاسفانه من در شرايطي نيستم که قبول کنم 413 00:34:09,800 --> 00:34:11,640 چرا نه؟ 414 00:34:11,720 --> 00:34:14,760 شأن من اجازه نميده بخاطر .شخصيتي هست که من دارم 415 00:34:15,800 --> 00:34:20,280 شما يک بازيگر هستين، يک .ستاره مشهور سينما 416 00:34:20,360 --> 00:34:22,360 نه - .يه خواننده پس - 417 00:34:22,440 --> 00:34:23,520 نه 418 00:34:23,600 --> 00:34:26,880 .الان نوک زبونمه ها 419 00:34:30,280 --> 00:34:35,560 .تاريخش برميگرده به اواسط قرن هفده هم ميلادي 420 00:34:35,640 --> 00:34:39,960 .براي 14نسل در دست يک خانواده بوده 421 00:34:40,040 --> 00:34:45,160 ما اينجارو در سال 1929خريديم، و .من و همسرم يازده سال پرنشاطو اينجا داشتيم 422 00:34:45,240 --> 00:34:47,760 ..ولي بعدش جنگ شد و اينجا 423 00:34:51,960 --> 00:34:57,040 راه حلش ساده ست، لبخند نزنين - نه - 424 00:34:57,120 --> 00:35:00,160 حقيقت اينه که، من يه صورتي دارم که اگه لبخند نزنم بقيه 425 00:35:00,240 --> 00:35:02,200 "ميگند "از دماغ فيل افتاده 426 00:35:02,280 --> 00:35:06,320 نخير، اصلا هم... ببين شما چي فکر ميکنين دکتر؟ 427 00:35:06,400 --> 00:35:09,752 اين يه اسپاسمه. ماهيچه ها .بيش از حد فعال بوده 428 00:35:09,777 --> 00:35:11,224 گرچه به اندازه کافي استراحت کنين درست ميشه 429 00:35:11,280 --> 00:35:14,200 همونطور که گفتم، ديگه نخند - نه - 430 00:35:14,280 --> 00:35:17,640 .من امروز عصر يک ملاقات دارم خب چکار ميشه کرد؟ 431 00:35:17,720 --> 00:35:22,120 خب، ميتونم به محلش يک آرام بخش .تزريق کنم 432 00:35:22,200 --> 00:35:24,120 البته براي خوردن غذاي مايع بايد .مراقب باشين 433 00:35:24,200 --> 00:35:27,480 .ممکنه بر خوردن و جويدن کنترل کافي نداشته باشين 434 00:35:27,560 --> 00:35:30,240 .و اين يک راه حل دراز مدت هم نيست 435 00:35:30,320 --> 00:35:32,195 خيلي خب 436 00:35:32,220 --> 00:35:34,744 من همون تزريق ميکنم - .اوه خداي من - 437 00:35:34,800 --> 00:35:37,200 اگه رو لباست سوپ بريزه چي اونوقت؟ 438 00:35:37,280 --> 00:35:40,240 ،ميدونستي اون شب 439 00:35:40,320 --> 00:35:43,000 من ديدم دستم از لباس خوابم .افتاده بيرون 440 00:35:43,080 --> 00:35:47,680 ميدوني من داشتم چيکار ميکردم؟من .داشتم تو خواب براي جمعيت دست تکون ميدادم 441 00:35:49,440 --> 00:35:50,440 خيلي خب 442 00:35:53,480 --> 00:35:56,960 .تکون نخوريد اولياحضرت 443 00:36:08,200 --> 00:36:10,760 هواپيماها مهمات و اسلحه هاي آمريکايي 444 00:36:10,840 --> 00:36:12,840 دارند به نيروهاي فرانسوي و ويتنامي .کمک ميکنند 445 00:36:12,920 --> 00:36:16,000 روسها و چينيها هم دارند کمک تسليحاتي به نيروهاي ويت مينه ميکنند [ارتش آزاد ويتنام] 446 00:36:19,160 --> 00:36:21,000 شاهزاده مارگارت زماني که در حال بازديد 447 00:36:21,080 --> 00:36:23,800 از معادن ذغال سنگ ناتيگهام بودند .لباس سفيد بر تن داشتند 448 00:36:23,880 --> 00:36:26,520 ملاقات ايشون از معدنچي ها در يک و نيم کيلومتري عمق زمين 449 00:36:26,600 --> 00:36:28,440 .بخشي از سفر ايشون به سمت معادن ذغال سنگ هست 450 00:36:28,520 --> 00:36:31,760 که به عنوان يکي از پيشرفته ترين .معادن کل اروپا شناخته ميشه 451 00:36:31,840 --> 00:36:35,440 بعد از يک ساعت زير زمين شاهزاده ،يک يادگاري با خودشون آوردند 452 00:36:35,520 --> 00:36:37,880 .يک تکه ذغال خودشون شخصا کندند 453 00:36:37,960 --> 00:36:40,400 از معدن خوشتون اومد اولياحضرت؟ 454 00:36:40,480 --> 00:36:44,480 بله خيلي زياد، اگرچه اون زير .بشدت هواي خفه و پر گرد و غباري داشت 455 00:36:44,560 --> 00:36:48,280 يکميشم رفت تو دهنم که بهتون .اطمينان ميدم خيلي هم خوشمزه بود 456 00:36:48,360 --> 00:36:50,160 ،الان که اين شرايط رو تجربه کرديد 457 00:36:50,240 --> 00:36:52,320 آيا براي معدنچيهايي که اونجا کار ميکردند احساس همدردي ميکنيد؟ 458 00:36:52,400 --> 00:36:54,240 نميشه با کسي که تمام عمرشو با کار کردن در 459 00:36:54,320 --> 00:36:57,120 اون عمق گذرونده به راحتي همزادپنداري کرد 460 00:36:57,200 --> 00:37:00,160 اونجا واقعا گرم و تاريک و نمورـه 461 00:37:00,240 --> 00:37:03,560 به ديد من، شرايط براي اين مردمان شجاع و بيچاره 462 00:37:03,640 --> 00:37:08,040 براي کارکردن در اين اعماق با مبلغ کم .بسيار خطرناکه 463 00:37:08,120 --> 00:37:10,520 در چنين شرايطي به مسوولين چي داريد که بگيد؟ 464 00:37:12,240 --> 00:37:15,400 .من حرف بيشتري ندارم که بزنم - اين ذغال براي چه کسيه؟ - 465 00:37:19,400 --> 00:37:21,240 .من فرد خاصيو در ذهنم دارم 466 00:37:23,000 --> 00:37:24,600 سرهنگ هوايي تونزند؟ 467 00:37:27,240 --> 00:37:31,800 دلتون براش تنگ شده؟ - .بله، خيلي زياد - 468 00:37:31,880 --> 00:37:36,280 و آيا براي خواهرتون اولياحضرت ملکه هم دلتون تنگ شده؟ 469 00:37:37,600 --> 00:37:40,160 .نه خيلي زياد نه 470 00:37:49,832 --> 00:37:51,199 آخه براي چي اين حرفو زدي؟ 471 00:37:51,232 --> 00:37:54,520 چيو؟ -اينکه دلت براي من تنگ شده - خب راست گفتم، دلم تنگه - 472 00:37:54,600 --> 00:37:56,800 ميدونم ولي اينکارت عاقلانه نبود - چرا نه؟ - 473 00:37:59,600 --> 00:38:06,280 عزيزم، نميتوني از يک همايش عمومي .براي کندن گودال زير پاي خواهرت سواستفاده کني 474 00:38:06,360 --> 00:38:10,960 مگه تو ديگه شروع نکن - .فقط... قصر از اين خوشش نمياد - 475 00:38:11,040 --> 00:38:13,560 .و ما نياز داريم قصر همسو باما باشه 476 00:38:15,360 --> 00:38:18,400 خودت فک ميکني کيو قراره نااميد کني؟ يه کوالا؟ 477 00:38:19,840 --> 00:38:24,000 کل اين قضايا يه سيرکه .يه سيرک رقت بار 478 00:38:24,080 --> 00:38:28,840 شهر به شهر مث دوتا خرس رقاص .داريم قدمرو ميريم 479 00:38:32,800 --> 00:38:35,440 چيکار ميکني؟ - .دارم به اين خوشي قديمي برميگردم - 480 00:38:35,520 --> 00:38:36,606 .تو زيادي ازم گرفتي 481 00:38:36,631 --> 00:38:39,104 !نه نه نه! اينا ميکشتت 482 00:38:40,560 --> 00:38:44,120 آره، پدرت 40روز کشيد و حالا ميفهمم .بدبخت بيچاره 483 00:38:44,200 --> 00:38:46,520 آره اون احتمالا يه نگاه ،به اين تور انداخت و فک کرد 484 00:38:46,600 --> 00:38:48,720 "ميدوني چيه؟ من سرطان بگيرم سنگين ترم" 485 00:38:48,800 --> 00:38:49,800 !خفه شو 486 00:38:53,000 --> 00:38:58,360 ميخواي چيو ثابت کني؟ دوست داري چي از زبون اون بشنوي؟ 487 00:38:58,440 --> 00:39:02,400 "براوو ليلي بت، کل سفرو مديريت کردي" 488 00:39:02,480 --> 00:39:06,720 ليلي بت هيچوقت نااميدت نميکنه" .اون همه ي شهرهارو تيک زد 489 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 "هيچوقت اشتباهي نميکنه" 490 00:39:09,240 --> 00:39:12,920 "و در آخر من تورو بيشتر از مارگارت دوست دارم" 491 00:39:13,000 --> 00:39:14,840 !برو بيرون برو بيرون 492 00:39:14,920 --> 00:39:18,880 به من دست نزن - !بيرون - 493 00:39:19,560 --> 00:39:22,760 !فيليپ ديگه پاتو اينجا نزار - !اينقدر احمق نباش، خداي من - 494 00:39:57,680 --> 00:40:00,520 بزار من برم و باهاش حرف بزنم - نه - 495 00:40:04,840 --> 00:40:05,960 من ميرم 496 00:40:13,840 --> 00:40:20,600 .بابت اين وقفه اي که اتفاق افتاد متاسفم .قطعا در هر زندگي زناشويي اين مشکلات هست 497 00:40:22,840 --> 00:40:27,360 خب، ميخواستين من چکار کنم؟ براي اين خبر تصويريتون؟ 498 00:40:49,400 --> 00:40:50,880 .هديه اي ديگر براي اولياحضرت 499 00:40:54,520 --> 00:40:55,520 متشکرم 500 00:40:57,480 --> 00:40:59,640 اولياحضرت 501 00:40:59,720 --> 00:41:05,200 زماني که داريد براي وظايف رسمي .اقدام ميکنين شما ديگه خودتون نيستيد 502 00:41:05,280 --> 00:41:06,320 .معلومه که من هستم 503 00:41:06,400 --> 00:41:10,840 راجب به کار در معدن اظهار ،نظر سياسي ميکنين 504 00:41:10,920 --> 00:41:13,760 .اون کاري که در قنات سالدر انجام دادين 505 00:41:13,840 --> 00:41:16,680 و کسي هم دلش نميخواد شما .خودتون باشين، ميخواند شما فقط باشين 506 00:41:16,760 --> 00:41:19,120 يه مجسمه؟ يه جسم بي روح؟ 507 00:41:19,200 --> 00:41:22,600 .ملکه، اونا ميخواند اينو ببينند نه شمارو 508 00:41:23,600 --> 00:41:28,600 لحظه اي که شما خودتون شديد، شما .اين تصور رو خراب کردين، اين جادورو از بين برديد 509 00:41:28,680 --> 00:41:34,520 چيزي که مردم ميخواند کسيه که .باهاش ارتباط برقرار کنند، نه کسي که ازش بترسند 510 00:41:34,600 --> 00:41:36,960 .بهش جسم و روح بدند، بهش زندگي بدند 511 00:41:37,040 --> 00:41:40,800 عموي شما ادوارد هشتم، تهديد که ،دقيقا ميخواد همين کارو بکنه 512 00:41:40,880 --> 00:41:44,080 .اين خودمحوري رو به دستگاه سلطنت تحميل کنه 513 00:41:44,160 --> 00:41:45,360 !بهش زندگي ببخشه 514 00:41:45,440 --> 00:41:48,480 و او تقريبا در خلال اينکار .داشت نابودش ميکرد 515 00:41:48,560 --> 00:41:51,480 جدا که نميخواي اين موضوع رو با استعفا مقايسه کني؟ 516 00:41:51,560 --> 00:41:56,840 نه ولي تصميم گرفتم تمام ملاقاتهاي باقي مانده در غياب ملکه رو به 517 00:41:56,920 --> 00:41:58,720 .مادر ملکه برگردونم 518 00:42:01,480 --> 00:42:03,800 .مادرم در اسکاتلنده - بله ميدونم - 519 00:42:03,880 --> 00:42:08,200 ولي يه نفرو ميفرستم تا ابشونو هرچه .سريعتر برگردونند 520 00:42:11,160 --> 00:42:12,720 .اولياحضرت 521 00:42:18,360 --> 00:42:20,400 ما گفتيم يازده - الان ساعت چنده؟ - 522 00:42:20,480 --> 00:42:23,160 خب الان تقريبا ظهر شده 523 00:42:23,240 --> 00:42:26,800 خداي من، عجب وقتيو هم براي .پياده روي صرف کردم 524 00:42:26,880 --> 00:42:29,280 از کنار ساحل اومدين؟ - آره - 525 00:42:29,360 --> 00:42:35,040 باد آورده رو باد ميبره ولي شما .امروز صبح خلاف اين عمل کرديد 526 00:42:35,120 --> 00:42:38,200 واقعا همينطوره؟ - .خبر خوب اينه که شما برگشتيد - 527 00:42:40,000 --> 00:42:41,640 ...حالا 528 00:42:45,640 --> 00:42:50,040 .من، من يه فرصتي داشتم تا کمي فکر کنم 529 00:42:50,120 --> 00:42:52,640 من با وکلام صحبت کردم و به اين نتيجه رسيدم 530 00:42:52,720 --> 00:42:58,680 که قيمت مناسب براي اين قلعه .شگفت انگيز چيه 531 00:42:58,760 --> 00:43:00,280 .بله بله، ادامه بديد 532 00:43:00,960 --> 00:43:05,200 .آماده باشيد، يک صد پوند 533 00:43:07,200 --> 00:43:11,960 چي؟ - اوه متاسفم، خيلي زياده؟ - 534 00:43:12,040 --> 00:43:14,600 نه اين خيلي نامعقوله - .اتفاقا برعکس، کاملا منصفانه ست - 535 00:43:14,680 --> 00:43:17,880 .چون نهايت ده هزار پوندي رو دست شما خرج ميزاره 536 00:43:17,960 --> 00:43:21,320 مطمئني؟ - نه سوال اينجاست آيا شما مطمئنين؟ - 537 00:43:27,960 --> 00:43:32,440 بله هستم - خيلي خب، مبارک باشه - 538 00:43:32,520 --> 00:43:37,320 اميدوارم اينجا خيلي هم شاد باشيد - .متشکرم. يه حسي بهم ميگه هستم - 539 00:43:37,400 --> 00:43:39,480 .ميتونم يه هفته اين قصرو خالي کنم 540 00:43:39,560 --> 00:43:41,440 .اگه فقط شما جاي ديگه اي براي موندن داشته باشيد 541 00:43:41,520 --> 00:43:44,600 .دارم. خواهرم چند مايلي پايينتر از ساحل ميشينه 542 00:43:44,680 --> 00:43:49,240 حالا، ميخواين تا ملک واينرها شمارو همراهي کنم؟ قدم بزنيم؟ 543 00:43:49,320 --> 00:43:50,720 .خيلي هم عالي 544 00:44:05,440 --> 00:44:10,400 .اولياحضرت بابت مزاحمت عذرميخوام 545 00:44:10,480 --> 00:44:12,400 .من از طرف نخست وزير اومدم 546 00:44:13,760 --> 00:44:15,840 ايشون از شما خواستند هرچه .سريعتر خودتونو به لندن برسونيد 547 00:44:15,920 --> 00:44:17,334 براي چي؟ 548 00:44:17,359 --> 00:44:19,623 .اين تنها اطلاعاتيه که من دارم 549 00:44:23,080 --> 00:44:24,716 .به نظر مياد من بايد برم 550 00:44:27,200 --> 00:44:28,400 .اوه خداي من 551 00:44:30,240 --> 00:44:32,320 بالاخره به ياد آوردي 552 00:44:33,920 --> 00:44:37,400 چرا هيچي به من نگفتيد خانم؟ 553 00:44:37,480 --> 00:44:40,400 .چون مردم هميشه مياند گنده ش ميکنند 554 00:44:41,800 --> 00:44:43,480 .و ديگه خودشونو گم ميکنند 555 00:44:45,240 --> 00:44:47,280 .و تو هم قيمت و دوبرابر ميکردي 556 00:44:48,600 --> 00:44:50,520 .مث يه اسکاتلندي واقعي حرف ميزنين [((: يه اصفهاني واقعي] 557 00:45:20,560 --> 00:45:22,880 .حالا، سخنرانيم در والتا 558 00:45:22,960 --> 00:45:26,200 .يک اصلاحيه بود که ميخواستم انجام بدم 559 00:45:26,280 --> 00:45:29,720 ميخواستم از مالت به عنوان .جزيره ي خاطرات خوش" ياد کنم" 560 00:45:34,120 --> 00:45:35,440 .خيلي خوبه خانم 561 00:45:36,080 --> 00:45:38,760 من براي تاييد شما متنو دوباره تايپ ميکنم 562 00:45:38,840 --> 00:45:40,200 .متشکرم 563 00:45:44,320 --> 00:45:49,520 خانم، مقداري ملاحظات امنيتي در مورد .نگرانيهاي باقي مانده از تنگه جبل الطارق هست 564 00:45:49,600 --> 00:45:50,840 چه جور نگرانيهايي؟ 565 00:45:51,760 --> 00:45:56,160 براي تعدادي از رهبران ازحاب سياسي ،نامه هاي تهديد به مرگ ارسال شده 566 00:45:56,240 --> 00:45:59,520 بهشون گفتند اگه ما به تنگه ،جبل الطارق سفر کنيم 567 00:45:59,600 --> 00:46:01,120 .امنيت ما تضميني نخواهد بود 568 00:46:03,160 --> 00:46:05,600 من بهشون گفتم بايد بيخيال بشيم 569 00:46:05,680 --> 00:46:07,120 چرا؟ - منظورت چيه چرا؟ - 570 00:46:07,200 --> 00:46:08,770 چون من اصلا دلم ميخواد 571 00:46:08,795 --> 00:46:11,504 مث يه اردک زمين گير شده تو خيابوناي .جبل الطارق شکار بشم 572 00:46:13,280 --> 00:46:17,600 نه، عقب کشيدن اونهم در اين ساعتهاي آخر .فقط مارو ضعيف جلوه ميده 573 00:46:17,680 --> 00:46:20,440 و براي مردم ما در جبل الطارق بسيار يأس برانگيز خواهد بود 574 00:46:20,520 --> 00:46:23,720 من که ميگم بريم - من ميگم نريم - 575 00:46:29,760 --> 00:46:33,480 من کاملا متوجه هستم که من بين مردماني هستم 576 00:46:33,560 --> 00:46:35,600 که تصور ميکنند ميتونند بهتر .از من کارو انجام بدند 577 00:46:37,520 --> 00:46:42,000 مردماني قدرتمند با شخصيتهاي مقتدر ،و رهبراني ذاتي 578 00:46:42,080 --> 00:46:45,440 شايد از نزديک بهتر ميتونند رهبري .کنند و تاثير بيشتري بگذارند 579 00:46:45,520 --> 00:46:49,640 .ولي چه خوب يا بد تاج روي سر من قرار داره 580 00:46:49,720 --> 00:46:51,400 .و من ميگم که بريم 581 00:46:59,640 --> 00:47:02,800 کشتي سلطنتي بريتانيا به سمت .جبل الطارق حرکت ميکنه 582 00:47:02,880 --> 00:47:06,360 بر روي عرشه، اولياحضرت ملکه و .دوک ادينبرا مشاهده ميشند 583 00:47:06,440 --> 00:47:12,320 يک ناوشکن کلاس 15آ در .در مديترانه در حال مشايعت کشتي بريتانياي هست 584 00:47:12,400 --> 00:47:16,280 .با توپ 21ميليمتري سلام ميرسونه 585 00:47:16,360 --> 00:47:18,720 يک پيام محکم به مردم جبل الطارق 586 00:47:18,800 --> 00:47:22,920 از سوي ملکه و امپراتوري بريتانيا .که هميشه حمايت کردند 587 00:47:46,960 --> 00:47:51,520 اين سفر شگفت انگيز اولياحضرت ملکه را ...به زني سرنوشت ساز 588 00:47:53,480 --> 00:47:58,360 بازگشت ايشون به لندن بعد از هشتاد هزار کيلومتر سفر هوايي و دريايي و زميني 589 00:47:58,440 --> 00:48:03,000 آنهم در چالش برانگيزترين دوران امپراتوري .يک ديپلماسي پيروزمندانه به حساب مياد 590 00:48:04,200 --> 00:48:08,400 حتي يک مورد از ليست قرارها و .ملاقاتها هرگز ناديده گرفته نشد 591 00:48:10,160 --> 00:48:12,280 ميليونها نفر ملکه خودشان را .ديدند و خوش آمد گفتند 592 00:48:12,360 --> 00:48:15,280 در همين حال کشورهاي مشترک المنافع .را درحالي که وفادار و متحد هستند ترک گفت 593 00:48:19,120 --> 00:48:22,160 کاملا واضح هست که اولياحضرت از الان يک جايگاه ثابت 594 00:48:22,240 --> 00:48:25,080 بين ملکه هاي مشهور قبل از خودشون .پيدا کردند 595 00:48:25,160 --> 00:48:29,200 و يه موقعيت تازه براي بريتانيا در دنياي .مدرن ايجاد کنند 596 00:48:30,760 --> 00:48:34,600 از شروع دوران اليزابت جديد، بريتانيا يک جايگاه 597 00:48:34,680 --> 00:48:38,560 جديد در گوشه گوشه کره خاکي .براي خود يه ثبت رساند 598 00:48:49,440 --> 00:48:50,800 سلام - اولياحضرت - 599 00:48:55,760 --> 00:48:58,200 !آها، آره 600 00:49:01,440 --> 00:49:03,933 .خانم، نخست وزير رسيدند 601 00:49:03,958 --> 00:49:05,385 !اماده برو - متشکرم - 602 00:49:05,410 --> 00:49:06,548 .من سريعترم 603 00:49:06,573 --> 00:49:09,600 .بابايي! الان ميگيرمت - !نه نه نه! صندلي! صندلي - 604 00:49:10,800 --> 00:49:13,400 !سگهارو بپا نميتوني فرار کني - 605 00:49:14,840 --> 00:49:16,840 .نخست وزير اولياحضرت 606 00:49:18,680 --> 00:49:21,400 تبريک ميگم اولياحضرت - متشکرم وينستون - 607 00:49:21,480 --> 00:49:24,720 يک پيروزي غيرقابل تصور - من که ميگم قِسِر در رفتيم - 608 00:49:24,800 --> 00:49:26,520 .خيلي راحت ميتونست يه اتفاق ديگه اي بيافته 609 00:49:26,600 --> 00:49:30,760 خب اينطور نشد، و مارو درست .به جايي که بهش تعلق داشتيم برگردوند 610 00:49:30,840 --> 00:49:32,960 .بالاتر از قبل درواقع 611 00:49:33,040 --> 00:49:36,480 و قبل از اين سفر، ملت بزرگ ما درخطر 612 00:49:36,560 --> 00:49:42,760 از دست دادن موقعيت و نفوذش و .همينطور جايگاهش بود 613 00:49:42,840 --> 00:49:49,040 .شجاعت و تدبير شما جلوگيري کرد - .اين بار فقط، شايد - 614 00:49:49,120 --> 00:49:52,920 ولي به موقعش، اونا قطعا از .اين شرايط، از ما خسته ميشند 615 00:49:53,000 --> 00:49:58,520 فقط زماني که سلطنت و کساني که ارائه دهنده سلطنت هستند 616 00:49:58,600 --> 00:50:01,920 مرتکب اشتباه بشند و يا قضاوت .نادرست کنند 617 00:50:02,000 --> 00:50:04,080 خواهر عزيز من؟ - بله - 618 00:50:05,720 --> 00:50:07,920 ميخواي من چيکار کنم؟ 619 00:50:16,280 --> 00:50:18,640 متشکرم خانم - اولياحضرت؟ - 620 00:50:18,720 --> 00:50:21,800 اعلاحضرت در راه هستند - ممنون - 621 00:50:23,760 --> 00:50:27,120 .باشه خب، من قبلا اينجا بودم 622 00:50:27,200 --> 00:50:28,880 راهو بلدم 623 00:50:39,640 --> 00:50:42,400 چي برم اينجا؟ - بله خانم - 624 00:51:03,800 --> 00:51:05,160 !خداي من 625 00:51:16,720 --> 00:51:19,800 من چيکار کردم که سزاوار اين هستم؟ - .درخواستم ساده بود - 626 00:51:21,080 --> 00:51:26,200 اينکه مراسمهارو بدون هيچ حاشيه اي .و به ساده ترين نحو اجرا کني 627 00:51:26,280 --> 00:51:27,960 .نه اينکه همه شون به روزنامه بکشي 628 00:51:28,040 --> 00:51:30,720 .تقصير من نيست اگه ميخواند راجب به من بنويسند 629 00:51:30,800 --> 00:51:33,600 خب، اگه بهشون کمک نميکردي که .چي بنويسند شايد تقصير تو نبود 630 00:51:33,680 --> 00:51:36,280 محبوبيت و هيجان - بي ثباتي و جوگيري - 631 00:51:36,360 --> 00:51:39,160 ،خب حداقل من يه چيزي بهشون دادم .تو هيچي بهشون نميدي 632 00:51:39,880 --> 00:51:42,680 من بهشون سکوت دادم - .سکوت هيچيه - 633 00:51:42,760 --> 00:51:46,840 .اين نبود صداي بيهوده ست - تهي بودن، يه کاغذ سفيد - 634 00:51:46,920 --> 00:51:49,600 که اجازه ميده بقيه بدرخشند - .ولي سلطنته که بايد بدرخشه - 635 00:51:49,680 --> 00:51:52,920 .سلطنت آره ولي نه عضو سلطنت 636 00:51:54,760 --> 00:51:59,120 بايد جبران مافات بکني - براي کي؟ - 637 00:51:59,200 --> 00:52:00,800 براي کساني که بهشون توهين کردي 638 00:52:02,440 --> 00:52:04,880 يک ژنرال زماني که ازت خواست .دوست دارين برقصين 639 00:52:04,960 --> 00:52:08,200 "تو جواب دادي "بله، ولي نه با شما 640 00:52:08,280 --> 00:52:10,760 فک ميکنم باعث شدي يک .شرکت کننده هم گريه کنه 641 00:52:10,840 --> 00:52:13,040 ،و همينطور رقاصهاي سدلرولز 642 00:52:13,120 --> 00:52:17,160 وقتي که دير به مناسبت رسيدن .از ملاقات باهاشون سرباز زدي 643 00:52:17,240 --> 00:52:19,680 .تو خودمحوري از خودت نشون دادي 644 00:52:19,760 --> 00:52:23,400 .و اين مردمو به وحشت ميندازه .اونا خودمحوري نميخواند 645 00:52:23,480 --> 00:52:28,080 "آخرين کسي که خواست "محبوبيت .بدست بياره تقريبا کل دمو دستگاهو نابود کرد 646 00:52:30,720 --> 00:52:33,080 .داري لذت ميبري مگه نه 647 00:52:33,160 --> 00:52:35,360 حتي يه ذره - .چرا ميبري - 648 00:52:38,960 --> 00:52:41,560 .اينکه به خواهر کوچيکت پند و نصيحت کني 649 00:52:44,280 --> 00:52:46,040 تا حالا فک کردي براي من بايد چطور باشه؟ 650 00:52:46,120 --> 00:52:49,480 .به کرات خيلي هم طولاني و مشتاقانه 651 00:52:49,560 --> 00:52:54,640 .تو يه قانون داري، يک قانون واضح و مشخص .تنها کاري که بايد بکني اينه که ازشون پيروي کني 652 00:52:54,720 --> 00:52:58,120 مارگارت تو آزادي داري، تو .فقط بايد ازش لذت ببري 653 00:52:58,200 --> 00:52:59,800 تو فک ميکني من آزادم؟ 654 00:52:59,880 --> 00:53:03,360 اينکه مدام زير سايه تو باشم اينکه .مدام من ناديده گرفته بشم 655 00:53:03,440 --> 00:53:06,520 اين به نظرم يک بهشته - .چيزي که تو داري به نظر من يک بهشته - 656 00:53:14,400 --> 00:53:16,400 .دو خواهر که به همديگه حسودي ميکنند 657 00:53:18,080 --> 00:53:20,080 .ما اولينا نخواهيم بود 658 00:53:25,680 --> 00:53:27,120 شور و غرور 659 00:53:29,520 --> 00:53:33,800 .يادته؟ بابا چي بهمون ميگفت - آره - 660 00:53:35,520 --> 00:53:38,640 "اليزابت غرور من و مارگارت شور و اشتياق منه" 661 00:53:39,840 --> 00:53:42,200 "ولي مارگارت شور و اشتياق منه" 662 00:53:44,720 --> 00:53:48,000 خيلي عذر ميخوام، من بايد مدعي تنها پيروزيهاي .که برام باقي مونده باشم 663 00:53:49,720 --> 00:53:52,080 و ماکه سرش مشاجره نميکنه مگه نه؟ 664 00:53:53,480 --> 00:53:56,200 چيو؟ - .اينکه بابا منو بيشتر دوست داشت - 665 00:54:03,720 --> 00:54:06,080 اين يک حقيقت تلخه، مگه نه؟ 666 00:54:06,160 --> 00:54:09,480 ،جايي که دو خواهر همسن هم 667 00:54:09,560 --> 00:54:12,680 اون يکي هرچي بيشتر ...بدست مياره اونيکي بيشتر 668 00:54:12,760 --> 00:54:17,520 .و الزاما تبديل به چيزي برعکس ديگري ميشه... 669 00:54:17,600 --> 00:54:19,800 .اوضاع ديگه اينطوري پيش ميره 670 00:54:19,880 --> 00:54:23,280 اگه يکي ملکه هست، بايد منبع .افتخار و همه ي چيزهاي خوب باشه 671 00:54:23,360 --> 00:54:27,400 ...اون يکي الزاما بايد منشأ بيشترين 672 00:54:29,080 --> 00:54:30,760 .کينه توزيهاي خلاقانه باشه 673 00:54:32,120 --> 00:54:33,200 .خواهر خبيس 674 00:54:34,080 --> 00:54:37,800 کسي نگفته تو خبيس هستي - در مقايسه با تو من هميشه خبيسم - 675 00:54:39,040 --> 00:54:40,200 ...بي مسووليت 676 00:54:41,520 --> 00:54:42,600 ...منحرف 677 00:54:44,240 --> 00:54:45,800 .چيزهاي بد 678 00:54:50,320 --> 00:54:53,640 و اينکه بيشتر وقتتو صرف اين .ميکني که بگي من چيز بدتر هستم 679 00:54:56,200 --> 00:54:58,400 .فقط براي اينکه به خودم کمي آرامش بدم 680 00:55:09,320 --> 00:55:10,760 ميشه اينکارو بخاطر من انجام بدي؟ 681 00:55:11,840 --> 00:55:14,520 فقط بعضي وقتا - چي؟ - 682 00:55:14,600 --> 00:55:18,000 يه کار خطا بکن .يه اشتباه ساده انجام بده 683 00:55:18,080 --> 00:55:20,800 .بزار فاصله کمتر بشه 684 00:55:20,880 --> 00:55:24,160 تا بلکه من توي مقايسه ها به عنوان .کسي که يک بازنده پيشوني سفيد هست نباشم 685 00:55:24,240 --> 00:55:27,440 تو خسته اي - نه نيستم، خسته نيستم - 686 00:55:30,800 --> 00:55:33,600 .من فقط دنبال آينده اي هستم که بتونم تحملش کنم 687 00:55:40,720 --> 00:55:42,071 ...مارگارت 688 00:55:47,080 --> 00:55:49,600 قول ميدي که عمل عذرخواهي رو انجام بدي؟ 689 00:55:54,320 --> 00:55:56,800 ميتونيم تو تنظيم يک نامه يا .يک بيانيه بهت کمک کنيم 690 00:56:02,480 --> 00:56:04,360 .نيازي نيست 691 00:56:42,398 --> 00:57:05,421 ترجمه و تنظيم توسط GodBless -------------- Telegram: @FilmVill