1 00:00:09,056 --> 00:00:12,388 LONDRA, 1954 2 00:00:17,470 --> 00:00:23,622 Traducerea şi adaptarea:: Little Badger 3 00:00:23,727 --> 00:00:27,898 BluRay Re-sync: BLU DUAINE blu-duaine@outlook.com 4 00:00:28,122 --> 00:00:31,622 == Thanks goes to robtor == - www.addic7ed.com - 5 00:00:32,428 --> 00:00:34,121 Lordul Porchester? 6 00:00:34,205 --> 00:00:35,331 Pe aici, doamnă. 7 00:00:43,478 --> 00:00:45,980 La capătul barului. 8 00:00:50,652 --> 00:00:52,403 - Bună ziua. - Bună ziua, Porchey! 9 00:00:54,989 --> 00:00:58,409 - Ai găsit repede locul? - Taximetristul l-a găsit, da. 10 00:00:59,494 --> 00:01:01,454 Desigur. Minunat. 11 00:01:06,167 --> 00:01:07,585 Lord Porchester. 12 00:01:14,175 --> 00:01:16,260 Doamnelor… 13 00:01:16,344 --> 00:01:18,680 Mi se pare mie sau locul ăsta e uşor ridicol? 14 00:01:20,848 --> 00:01:24,686 Două lucruri urăsc în viaţă. Bucătăria fină şi centrul Londrei. 15 00:01:26,396 --> 00:01:29,482 M-am gîndit că e locul pentru o ocazie specială 16 00:01:29,565 --> 00:01:33,486 dacă cineva ar avea o întrebare specială. 17 00:01:43,705 --> 00:01:46,708 În clipa asta aş vrea să fi fost poet, nu crescător de cai. 18 00:01:55,842 --> 00:01:57,051 Te căsătoreşti cu mine? 19 00:02:01,806 --> 00:02:03,474 Porchey… 20 00:02:04,350 --> 00:02:08,271 - Asta sună ca un "nu". - Nu, nu e un "nu". 21 00:02:08,354 --> 00:02:11,441 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. Nu, nu, nu, nu, nu. 22 00:02:12,400 --> 00:02:16,529 - Ăştia sunt… 12 de nu. - Mi-ar plăcea. 23 00:02:16,612 --> 00:02:18,531 Cu o condiţie. 24 00:02:20,199 --> 00:02:23,077 Că nu mai ai încă sentimente pentru ea. 25 00:02:23,161 --> 00:02:24,495 Cine? 26 00:02:26,122 --> 00:02:29,292 Ea. 27 00:02:37,258 --> 00:02:41,387 Ştiu cît de apropiaţi aţi fost, şi cît de apropiate sunt familiile voastre. 28 00:02:41,471 --> 00:02:44,307 E adevărat. Eu şi ea am fost apropiaţi. 29 00:02:44,390 --> 00:02:46,934 Am fost apropiat de tatăl ei. Sunt apropiat de sora ei. 30 00:02:47,018 --> 00:02:48,811 Familiile noastre sunt apropiate. 31 00:02:48,895 --> 00:02:52,565 În multe feluri, şi vorbesc ca crescător, ar fi fost o pereche bună. 32 00:02:52,648 --> 00:02:55,297 - O pereche perfectă. - N-o să neg asta. 33 00:02:56,611 --> 00:02:59,280 Doar că n-a fost niciodată în cărţi. 34 00:03:04,535 --> 00:03:07,142 Pentru ea, a existat doar Filip. 35 00:03:23,429 --> 00:03:24,764 Şi pentru tine? 36 00:03:33,856 --> 00:03:35,379 Exişti doar tu. 37 00:04:10,643 --> 00:04:11,894 Lilibet? 38 00:05:34,454 --> 00:05:39,565 Sezonul 1, Episodul 9 39 00:05:40,087 --> 00:05:43,945 ASASINI 40 00:06:02,713 --> 00:06:06,884 Bine, Jock. Da, o să-l anunţ. Mulţumesc. 41 00:06:06,968 --> 00:06:10,513 Sunt sigur că va fi încîntat. Pa. 42 00:06:19,021 --> 00:06:20,314 Cîştigi? 43 00:06:21,524 --> 00:06:27,780 Nu. A fost un moment scurt, tentant, 44 00:06:27,863 --> 00:06:33,369 cînd am crezut că o fac. Mă pregătisem să-l fac praf. 45 00:06:33,452 --> 00:06:38,749 Dar apoi a fost o mişcare greşită de pensulă şi a scăpat din nou. 46 00:06:39,875 --> 00:06:42,837 Tocmai am vorbit cu Jock despre a 80-a ta aniversare. 47 00:06:42,920 --> 00:06:44,630 Nu, nu-mi aminti de asta. 48 00:06:44,714 --> 00:06:48,050 Pentru că se întîmplă în aceeaşi zi cu deschiderea Parlamentului, 49 00:06:48,134 --> 00:06:50,678 au decis să combine evenimentele, 50 00:06:50,761 --> 00:06:54,098 şi să ţină o recepţie în onoarea ta la Great Hall. 51 00:06:54,181 --> 00:06:55,808 Asta-i foarte drăguţ. 52 00:06:55,891 --> 00:06:58,728 Şi va fi Graham Sutherland. 53 00:06:58,811 --> 00:07:00,938 - Cine? - Pictorul. 54 00:07:01,022 --> 00:07:03,274 - Să-ţi facă portretul. - Ce portret? 55 00:07:03,357 --> 00:07:08,821 E portretul oficial comandat de ambele Camere. E cadoul tău. 56 00:07:08,904 --> 00:07:12,742 Sutherland? N-am auzit niciodată de el. 57 00:07:12,825 --> 00:07:15,745 E destul de cunoscut. E un modernist. 58 00:07:15,828 --> 00:07:20,583 Nu sunt sigur că pot avea încredere într-un modernist cu nume englezesc. 59 00:07:20,666 --> 00:07:25,129 Dă-mi un neamţ modernist. Sau un italian. 60 00:07:25,212 --> 00:07:27,506 Sunt singurii care trebuie s-o ia de la capăt. 61 00:07:27,590 --> 00:07:31,052 Ce-ar vrea un englez să schimbe? 62 00:07:51,781 --> 00:07:55,743 E minunat să fii iar acasă după o absenţă atît de lungă. 63 00:07:55,826 --> 00:08:01,415 Chirurgul care m-a operat mi-a spus ieri că totul a mers bine. 64 00:08:01,499 --> 00:08:07,380 Trebuie doar să am o perioadă de convalescenţă, să iau în greutate, 65 00:08:07,463 --> 00:08:09,340 dar n-aveţi de ce să vă faceţi griji. 66 00:08:09,423 --> 00:08:13,594 Cum spuneam, e minunat să fiu din nou acasă. 67 00:08:13,677 --> 00:08:17,681 Abia aştept să revin la treabă cît mai curînd posibil. 68 00:08:21,727 --> 00:08:22,978 Mulţumesc! 69 00:08:24,730 --> 00:08:26,002 Mulţumesc! 70 00:08:38,452 --> 00:08:42,540 - Alo? - Porchey? Sper că nu deranjez. 71 00:08:42,623 --> 00:08:45,126 - Doamne! - Deranjez? 72 00:08:48,087 --> 00:08:50,005 - Nu. - Bun. 73 00:08:50,089 --> 00:08:53,050 E vorba de Aureole. Cred că facem o greşeală. 74 00:08:53,134 --> 00:08:55,739 Cred că ar trebui să conducem de la început. 75 00:08:55,740 --> 00:08:57,638 Iar eu cred că te înşeli. 76 00:08:57,721 --> 00:09:00,224 Dar ştim că el nu rezistă natural. 77 00:09:00,307 --> 00:09:03,853 Am mai încercat să mai concurăm împotriva lui Darius. Iar Darius a cîştigat. 78 00:09:03,936 --> 00:09:07,106 Ăla a fost Guineas, ceea ce înseamnă o milă. 79 00:09:07,189 --> 00:09:10,192 Ăsta e King George. O milă şi jumătate. 80 00:09:11,986 --> 00:09:14,405 Ce vom face dacă face figuri înainte de cursă? 81 00:09:14,488 --> 00:09:17,616 Întotdeauna face figuri. Aşa e el. 82 00:09:17,700 --> 00:09:20,494 Nu pari deloc îngrijorat. 83 00:09:20,578 --> 00:09:22,872 Altceva? 84 00:09:22,955 --> 00:09:27,793 Pot să mai spun încă o dată, ca să se ştie… 85 00:09:29,044 --> 00:09:32,173 Cred că ar trebui să începem în forţă. şi să alergăm rapid. 86 00:09:33,632 --> 00:09:36,969 - Am notat. - Am dreptate uneori, să ştii. 87 00:09:37,052 --> 00:09:40,097 Chiar şi tu ai spus că am instincte bune. 88 00:09:40,181 --> 00:09:43,976 Ai. Şi s-ar putea foarte bine să am ocazia să regret. 89 00:09:45,436 --> 00:09:50,024 - Aia, şi alte multe lucruri bune. - Of, Doamne! Cum ar fi? 90 00:09:50,107 --> 00:09:51,650 Noapte bună. 91 00:10:29,855 --> 00:10:31,524 Dl Sutherland, dle prim-ministru. 92 00:10:31,607 --> 00:10:33,484 - Bună dimineaţa. - Ce mai faci? 93 00:10:33,567 --> 00:10:35,736 - Bună dimineaţa. - Ce mai faceţi? 94 00:10:35,819 --> 00:10:39,615 - Ce mai faceţi, dle? E o onoare. - Nu, nu. Onoarea este a mea. 95 00:10:46,038 --> 00:10:47,957 Deci, unde mă vrei? 96 00:10:51,752 --> 00:10:57,841 Deci, o vom face flatant sau realitate? 97 00:10:57,925 --> 00:11:01,303 Mă vei picta ca pe un înger sau ca pe un buldog? 98 00:11:01,387 --> 00:11:04,139 Îmi imaginez că există un mare număr de domni Churchill. 99 00:11:04,223 --> 00:11:07,059 Da, într-adevăr. 100 00:11:07,142 --> 00:11:10,229 În timp ce-l cauţi, 101 00:11:10,312 --> 00:11:14,066 poate te pot implora să nu simţi nevoia să fi prea precis. 102 00:11:14,900 --> 00:11:19,905 - De ce? Acurateţea e adevăr. - Nu. Pentru acurateţe, avem aparatul foto. 103 00:11:20,364 --> 00:11:26,495 Pictura e o artă mai înaltă. Pictez şi eu puţin, să ştii. 104 00:11:28,622 --> 00:11:30,416 Da, dle, ştiu. 105 00:11:30,499 --> 00:11:34,962 Şi niciodată nu las acurateţea să stea în calea adevărului dacă nu vreau asta. 106 00:11:35,045 --> 00:11:38,507 Dacă văd vreun peisaj care-mi place, 107 00:11:38,533 --> 00:11:41,076 şi-mi doresc să nu existe o fabrică în fundal, 108 00:11:41,135 --> 00:11:42,845 las fabrica deoparte. 109 00:11:45,806 --> 00:11:51,687 Deci, dle Sutherland, spune-mi, sunt fascinată. Care e procesul tău? 110 00:11:55,149 --> 00:11:57,568 Întîi, o să fac nişte poze, 111 00:11:57,651 --> 00:12:00,237 vor fi folositoare ca referinţă cînd mă întorc în atelier. 112 00:12:00,321 --> 00:12:03,949 Apoi voi face nişte schiţe în cărbune, studii ale capului, mîinilor, 113 00:12:04,033 --> 00:12:06,702 şi apoi voi lucra la acele schiţe. 114 00:12:10,247 --> 00:12:15,961 Pictura propriu-zisă va fi făcută în atelierul meu de acasă. 115 00:12:17,421 --> 00:12:20,257 - Asta e… Vă superaţi? - E în regulă. Continuă. 116 00:12:21,967 --> 00:12:26,347 Cum te gîndeşti să stau? 117 00:12:28,432 --> 00:12:29,829 Aşezat. 118 00:12:31,852 --> 00:12:38,067 Aş putea încerca să stau în picioare? Ar putea fi mai impozant. Dinamic. 119 00:12:38,859 --> 00:12:40,986 M-ar putea face să arăt mai tînăr. 120 00:12:43,238 --> 00:12:46,742 Credeam că picture trebuia să celebreze atingerea unei anumite vîrste. 121 00:12:46,825 --> 00:12:48,494 80 de ani, Winston. 122 00:12:49,912 --> 00:12:55,376 - Cred că aşezat e mult mai senatorial. - Senatorial… 123 00:12:56,460 --> 00:12:58,087 Ce prostie. 124 00:13:01,131 --> 00:13:02,675 Da, sunt de acord. 125 00:13:09,598 --> 00:13:12,142 Cu trabuc sau fără? 126 00:13:14,019 --> 00:13:15,270 Fără trabuc. 127 00:13:15,354 --> 00:13:19,942 - Cu mantia Ordinului Jartierei sau fără? - Fără găteli. 128 00:13:20,025 --> 00:13:22,444 Fără grandoare. 129 00:13:23,404 --> 00:13:26,323 Îmbrăcat ca un parlamentar. 130 00:13:26,407 --> 00:13:28,325 Ce plictisitor. 131 00:13:33,038 --> 00:13:36,083 - Mi-a plăcut. - Da, mi-am dat seama. 132 00:13:36,166 --> 00:13:39,336 Ai fost afectată, te-ai îmbujorat ca o fetiţă. 133 00:13:39,420 --> 00:13:44,091 - El e mai repede uimitor. - Uimitor? 134 00:13:44,174 --> 00:13:48,720 Înalt şi chipeş, taciturn. Aduce un pic cu Heathcliff. 135 00:13:48,804 --> 00:13:50,973 Vrea control total. 136 00:13:51,056 --> 00:13:54,476 Orice artist de valoare ar insista cu asta. 137 00:13:54,560 --> 00:13:56,937 - Nu vrei cu adevărat un linguşitor. - Ba da, vreau. 138 00:13:57,020 --> 00:13:58,202 Nu, nu vrei. 139 00:13:58,228 --> 00:14:00,924 În plus, e clar de vădit un fan. 140 00:14:00,983 --> 00:14:04,820 Nu, nu fi prostuţă. Poţi mirosi socialismul din el. 141 00:14:04,903 --> 00:14:07,322 Chiar şi socialiştii admit că ai salvat ţara. 142 00:14:08,282 --> 00:14:10,242 Printre dinţii strînşi. 143 00:14:10,325 --> 00:14:13,370 Am instinctele protectoare ale unei soţii iubitoare 144 00:14:13,454 --> 00:14:16,248 şi-ţi pot spune că ăsta nu e un asasin. 145 00:14:17,291 --> 00:14:19,460 Uită-te! Uită-te la asta. 146 00:14:31,054 --> 00:14:35,934 E Aureole, Aureole al reginei, calul reginei, urmat de… 147 00:14:36,894 --> 00:14:39,146 Nu e fantastic? 148 00:14:39,229 --> 00:14:40,772 Nu e abil? 149 00:14:42,149 --> 00:14:44,526 Ai avut absolută… Nu. 150 00:14:52,784 --> 00:14:54,161 Nu, a cîştigat. 151 00:14:54,244 --> 00:14:55,621 Ai avut absolută dreptate. 152 00:14:55,704 --> 00:14:57,623 - E aşa abil! - Ştiu. Ştiu. 153 00:15:10,177 --> 00:15:13,055 - Ce campion. - Ce campion. 154 00:15:13,138 --> 00:15:15,599 - Bravo! - Salut! 155 00:15:27,194 --> 00:15:29,863 Îmi amintesc cum am fost sunat de tatăl tău. 156 00:15:29,947 --> 00:15:34,243 Cînd s-a născut. Din Hyperion şi Angelola. 157 00:15:34,326 --> 00:15:37,037 Da, i-am dat primul lapte. Îţi aminteşti? 158 00:15:38,413 --> 00:15:41,750 Privindu-l cum creşte, toată lumea a crezut că fratele lui mai mare va fi o vedetă. 159 00:15:41,833 --> 00:15:44,503 Isteţul tău tată a avut un instinct pentru ăsta. 160 00:15:44,586 --> 00:15:48,465 - El e perdantul. - Şi l-a sprijinit. 161 00:15:48,549 --> 00:15:52,636 - Iar un perdant a devenit o stea. - Da, şi calul său favorit. 162 00:15:53,929 --> 00:15:57,641 Deci… ce urmează pentru campionul nostru? 163 00:15:57,724 --> 00:16:03,188 Am primit o invitaţie la Laurel International. 164 00:16:03,272 --> 00:16:05,732 - America? - Da, luna viitoare. 165 00:16:05,816 --> 00:16:11,738 Cîţi ani are? Patru? E deja bătrîn. 166 00:16:11,822 --> 00:16:16,577 - Dacă-mi cereai părerea… - De-asta te-am chemat astăzi aici. 167 00:16:16,660 --> 00:16:21,498 Sfatul meu sincer e că m-aş gîndi să-l pensionez acum. 168 00:16:21,582 --> 00:16:23,333 Cînd e în vîrf. 169 00:16:23,417 --> 00:16:27,629 Cel mai bun cal pe distanţă medie din Europa, cu un preţ de piaţă colosal. 170 00:16:27,713 --> 00:16:30,737 Lasă-l să-ţi aducă nişte bani adevăraţi ca armăsar de prăsilă. 171 00:16:32,050 --> 00:16:37,306 Sunt surprinsă să aud că refuzi oportunitatea de a merge în America. 172 00:16:37,389 --> 00:16:38,890 De ce? 173 00:16:38,974 --> 00:16:42,294 De-acolo e iubita ta, nu-i aşa? 174 00:16:42,352 --> 00:16:47,441 - Logodnică. - Logodnică? Doamne! 175 00:16:49,776 --> 00:16:53,905 Cine e? Are bani, sper. Ca să poţi păstra grajdurile. 176 00:16:53,989 --> 00:16:56,908 - De fapt, e din Portsmouth. - Of, Doamne! Deci n-are bani. 177 00:16:56,992 --> 00:17:02,122 Are nişte bani. Dar e înnebunită după cai. În fine, ar trebui să fie. 178 00:17:04,166 --> 00:17:06,877 Vei aproba, cred. 179 00:17:06,960 --> 00:17:10,088 - O pot cunoaşte? - Dacă promiţi că n-o sperii. 180 00:17:10,172 --> 00:17:12,382 - De ce-aş speria-o? - Tu eşti regina! 181 00:17:12,466 --> 00:17:15,010 - Doar din cînd în cînd. - Tot timpul. 182 00:17:15,093 --> 00:17:18,639 Şi asta te face îngrozitoare. Şi a auzit multe despre tine. 183 00:17:19,931 --> 00:17:25,062 - De la cine? - De la mine. Şi unele lucruri drăguţe. 184 00:18:02,391 --> 00:18:05,560 Cel pe care l-ai lăsat să-ţi scape. 185 00:18:07,020 --> 00:18:09,648 - Poftim? - Întotdeauna te-a iubit. 186 00:18:09,731 --> 00:18:13,318 Porchey? Asta-i o prostie. 187 00:18:13,402 --> 00:18:17,364 Mi-a spus chiar el. Într-o seară cînd era băut. 188 00:18:19,074 --> 00:18:20,492 Asta nu se pune. 189 00:18:22,369 --> 00:18:24,913 Cînd un bărbat bea, atunci iese adevărul la iveală. 190 00:18:24,996 --> 00:18:30,210 Nu. Atunci ies prostiile la iveală. În plus, avem interese comune. 191 00:18:30,293 --> 00:18:33,088 Caii nu sunt un interes pentru tine. Sunt o pasiune. 192 00:18:33,171 --> 00:18:37,592 - O pasiune neîmpărtăşită de soţul tău. - El are alte pasiuni. 193 00:18:38,427 --> 00:18:39,907 Aşa am auzit. 194 00:19:07,539 --> 00:19:09,040 - Domnule. - Bună dimineaţa. 195 00:19:13,211 --> 00:19:16,214 Ministrul de Externe e aici, dle. Să-l introduc? 196 00:19:16,298 --> 00:19:17,716 Nu. 197 00:19:19,551 --> 00:19:20,719 Nu aici. 198 00:19:33,648 --> 00:19:35,317 Scuze că te-am făcut să aştepţi. 199 00:19:36,401 --> 00:19:38,445 De parcă ar fi prima oară. 200 00:19:39,321 --> 00:19:41,698 N-am spus-o în sensul ăla. 201 00:19:45,494 --> 00:19:50,874 - E urîţenie în aer, Anthony. - N-am nimic frumos de spus. 202 00:19:50,957 --> 00:19:55,962 Atunci spune ce ai de spus, depune-ţi urîţenia şi pleacă. 203 00:19:56,046 --> 00:19:58,799 Am lucruri mai importante de făcut. 204 00:20:02,302 --> 00:20:03,345 Foarte bine. 205 00:20:08,183 --> 00:20:10,435 La un moment dat, 206 00:20:10,519 --> 00:20:15,732 fiecare lider trebuie să se întrebe dacă, rămînînd la conducere, 207 00:20:15,816 --> 00:20:18,109 dă ceva ţării, 208 00:20:18,193 --> 00:20:22,531 sau ia ceva de la ea? O ajută sau o răneşte? 209 00:20:24,324 --> 00:20:27,911 Iar eu aş sugera că, de ceva vreme, 210 00:20:27,994 --> 00:20:31,998 tu ai luat şi ai rănit. 211 00:20:32,082 --> 00:20:37,546 Şi de aceea, vin la tine în numele partidului şi al ţării, 212 00:20:37,629 --> 00:20:39,756 pentru ultima oară, Winston, 213 00:20:41,174 --> 00:20:46,721 - pentru a-ţi cere să te retragi. - O voi face în timp. La momentul potrivit. 214 00:20:46,805 --> 00:20:49,599 Momentul potrivit a fost acum nouă ani, cînd ai pierdut alegerile. 215 00:20:49,683 --> 00:20:54,145 Iar de atunci am răzbunat acea înfrîngere cîştigînd ultimele alegeri. 216 00:20:54,229 --> 00:20:56,940 Eu le-am cîştigat, Winston! Eu le-am cîştigat! 217 00:21:02,445 --> 00:21:06,074 Oamenii au votat Conservatorii cu speranţa clară 218 00:21:06,157 --> 00:21:09,286 - că-mi vei face mie loc. - Asta-i o mare prostie! 219 00:21:09,369 --> 00:21:13,456 Au votat Conservatorii pentru că nu puteau suporta socialismul! 220 00:21:13,540 --> 00:21:16,459 Inflaţia a scăpat de sub control. 221 00:21:16,543 --> 00:21:21,527 Şi cu fiecare judecată greşită, cu fiecare eroare de calcul, 222 00:21:21,610 --> 00:21:23,689 cu fiecare declaraţie pe care o faci, 223 00:21:23,715 --> 00:21:26,494 apetitul de a se întoarce spre stînga creşte! 224 00:21:26,553 --> 00:21:28,096 Ai grijă, Anthony, 225 00:21:28,179 --> 00:21:31,808 prea mult entuziasm nu face bine unuia care abia s-a operat. 226 00:21:31,892 --> 00:21:35,770 Spune omul care acum două luni era efectiv mort. 227 00:21:35,854 --> 00:21:39,733 - Aşa eram amîndoi. - Eu mi-am revenit. 228 00:21:39,816 --> 00:21:44,863 Nu asta aud eu. Aud că eşti o umbră a fostului tu. 229 00:21:44,946 --> 00:21:48,241 Că atunci cînd mergi, pastilele zornăie în tine! 230 00:21:48,325 --> 00:21:52,120 Am ceva ce tu nu vei mai avea. 231 00:21:53,622 --> 00:21:57,709 - O stare de sănătate bună. - Stalin a spus la fel. 232 00:21:58,585 --> 00:22:01,254 A murit tîrîndu-se pe podea! 233 00:22:02,547 --> 00:22:04,883 Dl Sutherland e aici. 234 00:22:04,966 --> 00:22:07,594 - Bună, Anthony. - Anthony tocmai pleca. 235 00:22:09,095 --> 00:22:10,472 Bună, Clemmie. 236 00:22:12,098 --> 00:22:16,269 Da, tocmai… tocmai plecam. 237 00:22:18,688 --> 00:22:19,856 Iată-i. 238 00:22:19,940 --> 00:22:20,961 'Neaţa. 239 00:22:22,067 --> 00:22:24,486 - 'Neaţa. - Dle, aceasta e soţia mea, Kathleen. 240 00:22:24,569 --> 00:22:27,989 Mă asistă uneori. Sper că nu vă supăraţi. 241 00:23:00,021 --> 00:23:01,564 Uitaţi-vă la mine. 242 00:23:08,071 --> 00:23:11,116 - Ce foloseşti? - Creion. 243 00:23:11,199 --> 00:23:12,617 Da. Dar de care? 244 00:23:14,744 --> 00:23:17,706 4B sau 6B, nu sunt sigur. 245 00:23:19,582 --> 00:23:21,626 E un 6B. 246 00:23:21,710 --> 00:23:24,713 - Şi pe ce fel de hîrtie? - De desen. 247 00:23:24,796 --> 00:23:28,675 Eu prefer bumbacul dur, presat la rece, cu margini netăiate. 248 00:23:29,342 --> 00:23:31,177 Calibrată cu gelatină. 249 00:23:37,642 --> 00:23:42,355 Cîte picturi termină soţul tău într-un an, dnă Sutherland? 250 00:23:42,439 --> 00:23:43,606 Trei sau patru. 251 00:23:44,816 --> 00:23:47,777 Ai vrea să ghiceşti cîte fac eu? 252 00:23:48,653 --> 00:23:52,490 - Zece? 15? - 60! 253 00:23:54,451 --> 00:23:58,538 Desigur, sunt doar un amator, un pasionat. 254 00:23:58,621 --> 00:24:01,249 Nu un mare artist ca soţul tău. 255 00:24:04,127 --> 00:24:05,962 Care nu se grăbeşte. 256 00:24:08,173 --> 00:24:09,403 Uitaţi-vă la mine. 257 00:24:39,204 --> 00:24:44,250 Am citit puţin despre tine, dle Sutherland, după ultima întîlnire. 258 00:24:44,334 --> 00:24:47,212 - Da? - Da. Destul de interesant. 259 00:24:47,295 --> 00:24:51,508 Din ce am citit, asta e ceva nou pentru tine, această portretistică. 260 00:24:51,591 --> 00:24:54,886 Nu cred că începe cineva dorind să fie portretist. 261 00:24:54,969 --> 00:24:59,599 Da. Dar în căutarea specializării tale ai încercat puţin din toate. 262 00:24:59,682 --> 00:25:04,562 E adevărat. Am ajuns la pictură destul de tîrziu. 263 00:25:04,646 --> 00:25:07,816 Şi acum că ai găsit-o, n-o vei mai părăsi, da? 264 00:25:07,899 --> 00:25:10,110 Da. Înţeleg. 265 00:25:28,461 --> 00:25:30,672 Cum este, dnă Sutherland? 266 00:25:32,715 --> 00:25:34,384 Are adevărul. 267 00:25:36,010 --> 00:25:38,138 - Am voie să arunc un ochi? - Nu. 268 00:25:39,514 --> 00:25:42,559 De ce nu? Ţi-aş putea da un sfat. 269 00:25:42,642 --> 00:25:46,646 La urma urmei, cunosc acest chip mai bine ca tine. 270 00:25:46,729 --> 00:25:50,483 Dacă ai făcut gîtul prea gros sau braţele prea lungi, îţi pot spune. 271 00:25:50,567 --> 00:25:54,395 Cred că, în general, oamenii înţeleg foarte puţin cine sunt. 272 00:25:55,238 --> 00:25:58,741 Unii se ignoră atît de mult pentru a reuşi în viaţă. 273 00:25:58,825 --> 00:26:02,245 Şi crezi că e responsabilitatea ta să scoţi toate alea la lumină? 274 00:26:02,328 --> 00:26:03,913 Sigur. Ce e bun, dar şi ce e rău. 275 00:26:03,997 --> 00:26:07,625 Concentrează-te pe ce e bun, şi totul va fi bine. 276 00:26:07,709 --> 00:26:10,670 Nu mă pictezi doar pe mine, să ştii. 277 00:26:10,753 --> 00:26:14,424 Îl pictezi pe prim-ministrul Regatului Unit al Marii Britanii 278 00:26:14,507 --> 00:26:17,677 şi Irlandei de Nord, şi tot ce reprezintă acea funcţie măreaţă. 279 00:26:17,760 --> 00:26:19,429 Democraţie. Libertate. 280 00:26:19,512 --> 00:26:25,643 Cele mai înalte idealuri ale guvernării şi conducerii. Aminteşte-ţi asta. 281 00:26:35,945 --> 00:26:40,116 - Da? - Lordul Porchester, Maiestate. 282 00:26:40,200 --> 00:26:42,619 - Mulţumesc. - Fac legătura. 283 00:26:42,702 --> 00:26:45,038 - Porchey? - Ce nazuri. 284 00:26:45,121 --> 00:26:47,624 - Ce este? - Să ajung la tine. 285 00:26:47,707 --> 00:26:52,003 Te-am sunat imediat după ora 9 dimineaţa. Acum a trecut de prînz. 286 00:26:52,086 --> 00:26:55,840 Nu exagera. Dar, da, ştiu, e enervant. 287 00:26:55,924 --> 00:26:57,008 Spune. 288 00:26:57,091 --> 00:27:00,011 Mi-ai cerut să vin cu nişte cifre legate de Aureole. 289 00:27:00,094 --> 00:27:03,389 Deşi sunt dislexic numeric, mi-e teamă că e moştenire de familie, 290 00:27:03,473 --> 00:27:05,141 cum e fruntea înaltă. 291 00:27:05,475 --> 00:27:08,102 Am făcut calculele, să văd dacă asta te ajută să iei o decizie. 292 00:27:08,186 --> 00:27:10,480 În cursul vieţii sale de cal de curse, 293 00:27:10,563 --> 00:27:13,650 Aureole ţi-a adus puţin peste 40.000 de lire. 294 00:27:13,733 --> 00:27:15,485 Doamne! 295 00:27:15,568 --> 00:27:19,113 Dar dacă ar fi să-l foloseşti ca armăsar, ţi-ar putea aduce mult mai mult. 296 00:27:19,197 --> 00:27:21,950 E un campion recunoscut, cu un pedigree de calitate. 297 00:27:22,033 --> 00:27:25,036 L-ai putea ţine la Wolferton Stud pentru mulţi dolari. 298 00:27:27,205 --> 00:27:30,083 Păi… Atunci asta e decizia. 299 00:27:31,292 --> 00:27:32,168 Bun. 300 00:27:32,252 --> 00:27:36,422 Şi, între timp, o să întreb dacă-ţi pot obţine o linie directă. 301 00:27:36,506 --> 00:27:39,759 - Către tine? - Da, către mine. De ce? 302 00:27:39,842 --> 00:27:42,324 Mai era cineva aici cu care voiai să vorbeşti? 303 00:27:42,929 --> 00:27:45,285 - Nu. - Bun. 304 00:27:48,059 --> 00:27:52,126 Ce înseamnă, "mulţi dolari"? Am nevoie de cifre. 305 00:27:52,730 --> 00:27:56,609 - 400. - O tragere? O încercare? 306 00:27:56,693 --> 00:27:59,362 Scuze, încerc să găsesc expresii mai puţin onomatopeice pentru… 307 00:27:59,445 --> 00:28:01,468 - Ştiu ce este. - O partidă de sex. 308 00:28:02,448 --> 00:28:03,616 O acoperire. 309 00:28:03,700 --> 00:28:08,037 - O acoperire? - Da, ăsta e termenul corect pentru… 310 00:28:08,121 --> 00:28:10,832 - Pentru sexul cailor? - Da. 311 00:28:12,709 --> 00:28:15,336 Deci, cît ai putea cîştiga în decursul unui an? 312 00:28:15,420 --> 00:28:20,675 Într-un singur an, Aureole s-ar putea ocupa de 40 de iepe. 313 00:28:20,758 --> 00:28:24,971 - Făcînd vreo 16.000 de lire? - Bravo lui! 314 00:28:25,054 --> 00:28:27,272 În cursul vieţii sale ca armăsar, ar putea fi tatăl 315 00:28:27,298 --> 00:28:29,959 a 500, 600 de mînji, 316 00:28:30,018 --> 00:28:32,562 aducîndu-mi peste 200.000 de lire. 317 00:28:32,645 --> 00:28:35,356 Creînd o întreagă generaţie de odrasle. 318 00:28:35,440 --> 00:28:36,481 Da. 319 00:28:36,482 --> 00:28:38,568 Tatăl tuturor mînjilor din grajdurile noastre. 320 00:28:38,651 --> 00:28:40,504 Şi al oricărui alt grajd care şi-l va putea permite. 321 00:28:40,528 --> 00:28:42,822 Da. 322 00:28:42,905 --> 00:28:46,451 Înţeleg… Deci în timp, fiecare cal de acolo 323 00:28:46,534 --> 00:28:50,997 ar putea fi cumva rudă cu Aureole. 324 00:28:51,080 --> 00:28:55,668 - Da, aşa cred. - Ca bătrînul Carnarvon. 325 00:28:57,253 --> 00:28:58,254 Cine? 326 00:28:59,255 --> 00:29:01,424 Tatăl prietenului tău Porchey. 327 00:29:01,799 --> 00:29:05,303 - Porchey? - Nu, cum spuneam, tatăl lui. 328 00:29:05,386 --> 00:29:09,265 - Da, amîndoi sunt numiţi Porchey. - Nu era ăla zvonul? 329 00:29:09,349 --> 00:29:13,519 - Ce zvon? - Că ar fi avut atîtea aventuri, 330 00:29:13,603 --> 00:29:17,440 că o întreagă generaţie de aristocraţi britanici a fost înrudită cu el. 331 00:29:17,523 --> 00:29:22,820 Un "Porchey" ilegitim în fiecare mare casă din ţară. 332 00:29:24,447 --> 00:29:26,199 Frunţi înalte peste tot. 333 00:29:27,658 --> 00:29:30,453 - Şi dislexie numerică. - Poftim? 334 00:29:31,329 --> 00:29:33,539 - Nimic. - Poftim? 335 00:29:33,623 --> 00:29:34,665 Nimic! 336 00:29:37,335 --> 00:29:39,295 Michael! 337 00:29:40,463 --> 00:29:41,631 Dragă băiete! 338 00:29:46,552 --> 00:29:48,846 - Noapte bună. - Noapte bună. 339 00:29:50,473 --> 00:29:53,142 Lasă-mă să mă uit la tine. 340 00:29:53,226 --> 00:29:54,602 - Minunat. - Mergem? 341 00:29:54,685 --> 00:29:56,854 Vino. Arăţi minunat. 342 00:31:31,407 --> 00:31:33,993 - Cum se simte? - Nu prea rău, dle. Pe aici. 343 00:31:47,089 --> 00:31:48,549 - 'Neaţa. - 'Neaţa. 344 00:32:01,646 --> 00:32:04,774 - Fără soţie de data asta? - Nu. 345 00:32:06,400 --> 00:32:08,861 I-am cerut să nu vină. 346 00:32:12,323 --> 00:32:17,620 Din moment ce va fi ultima noastră şedinţă, am vrut să fim singuri. 347 00:32:22,166 --> 00:32:27,672 - În tăcere preferabil. - Da. Da. Voi fi băiat cuminte. 348 00:32:35,221 --> 00:32:38,182 Înţeleg nevoia concentrării. 349 00:32:38,266 --> 00:32:43,729 Pictarea unui tablou e ca o luptă. O bătălie sîngeroasă. 350 00:32:43,813 --> 00:32:46,877 Asemeni unui gladiator care luptă pînă la moarte, 351 00:32:46,878 --> 00:32:49,694 artistul cîştigă sau pierde. 352 00:32:52,405 --> 00:32:55,116 - Tu învingi? - Aşa sper. 353 00:32:56,993 --> 00:32:58,703 Crezi că o să-mi placă? 354 00:32:58,786 --> 00:33:02,665 Cred că e posibil să cer prea mult. 355 00:33:02,748 --> 00:33:04,166 Dar mă linişteşte faptul 356 00:33:04,250 --> 00:33:09,046 că munca dvs e atît de sinceră şi revelatoare. 357 00:33:09,130 --> 00:33:12,758 Mulţumesc pentru compliment. 358 00:33:17,471 --> 00:33:22,435 E vreo lucrare la care te referi în mod anume? 359 00:33:22,518 --> 00:33:26,564 Mă gîndesc mai ales la iazul cu peşti aurii de aici, de la Chartwell. 360 00:33:28,190 --> 00:33:31,409 Iazul? De ce iazul? E doar un iaz. 361 00:33:31,435 --> 00:33:33,220 E mult mai mult de atît. 362 00:33:33,279 --> 00:33:36,741 Aşa cum a dezvăluit faptul că aţi tot revenit la el. 363 00:33:36,824 --> 00:33:37,867 Mai mult de 20 de ori. 364 00:33:37,950 --> 00:33:41,412 Da, pentru că e o mare provocare tehnică. 365 00:33:41,495 --> 00:33:45,625 - Îmi scapă. - Poate scăpaţi chiar dvs, dle. 366 00:33:45,708 --> 00:33:48,961 De-asta e mult mai revelator decît un autoportret. 367 00:33:49,045 --> 00:33:51,422 Asta-i o prostie. 368 00:33:51,505 --> 00:33:55,509 E apa, jocul luminii. 369 00:33:55,593 --> 00:34:00,598 Viclenia. Peştele, din adîncuri. 370 00:34:00,681 --> 00:34:02,576 Cred că toate picturile dvs sunt revelatoare neintenţionat 371 00:34:02,600 --> 00:34:05,144 şi găsesc asta mai ales în cele cu iazul. 372 00:34:05,227 --> 00:34:09,273 Sub pacea, eleganţa şi jocul luminii de la suprafaţă, 373 00:34:09,357 --> 00:34:13,361 am văzut sinceritate şi durere, o mare durere. 374 00:34:13,444 --> 00:34:17,365 Cadrul în sine, îmi arată că aţi vrut ca noi 375 00:34:17,448 --> 00:34:20,368 să vedem ceva 376 00:34:20,451 --> 00:34:24,413 sub toate acele culori estompate, în adîncul apei. 377 00:34:25,915 --> 00:34:27,659 O mare disperare. 378 00:34:28,431 --> 00:34:31,362 Ascunzîndu-se ca un leviatan. Ca un monstru al mării. 379 00:34:32,546 --> 00:34:36,217 - Ai văzut toate astea? - Da, am făcut-o. 380 00:34:37,718 --> 00:34:40,408 Poate asta spune mai mult despre tine decît o fac eu? 381 00:34:42,515 --> 00:34:43,724 Poate. 382 00:34:46,977 --> 00:34:49,980 Te pot întreba ceva, dle Sutherland? 383 00:34:51,357 --> 00:34:56,946 E vorba de una din picturile tale. Cea pe care o numeşti "Pastorala", 384 00:34:57,029 --> 00:35:01,242 Cu tot acel lemn noduros şi strîmb. 385 00:35:01,325 --> 00:35:04,995 Acele aplicări urîte de negru. 386 00:35:05,913 --> 00:35:10,960 Am găsit ceva sinistru în ea. 387 00:35:11,043 --> 00:35:12,795 De unde a venit aia? 388 00:35:14,296 --> 00:35:19,510 Asta e foarte perceptiv. A fost un moment foarte greu…. 389 00:35:21,053 --> 00:35:26,350 Fiul meu, John, a murit… La vîrsta de două luni. 390 00:35:31,188 --> 00:35:34,337 Doamne! Condoleanţe. 391 00:35:40,239 --> 00:35:41,741 Da. Mulţumesc. 392 00:35:59,800 --> 00:36:02,970 - Aveţi cinci copii, da? - Patru. 393 00:36:04,221 --> 00:36:06,807 Marigold a fost a cincea. 394 00:36:08,350 --> 00:36:10,867 Ne-a părăsit la vîrsta de… 395 00:36:10,893 --> 00:36:13,422 doi ani şi nouă luni. Septicemie. 396 00:36:14,315 --> 00:36:16,442 Îmi pare nespus de rău. N-am ştiut. 397 00:36:19,987 --> 00:36:23,032 Am ales numele Marigold, 398 00:36:23,115 --> 00:36:27,703 datorită minunatelor ei bucle aurii. 399 00:36:27,787 --> 00:36:30,247 Cea mai extraordinară culoare. 400 00:36:32,750 --> 00:36:36,378 Din păcate, deşi poate din fericire, 401 00:36:36,462 --> 00:36:40,549 n-am fost prezent cînd a murit. 402 00:36:40,633 --> 00:36:43,761 Cînd am ajuns acasă, Clemmie… 403 00:36:45,471 --> 00:36:48,808 urla ca un animal rănit. 404 00:36:56,106 --> 00:37:02,279 Am cumpărat Chartwell la un an după ce-a murit Marigold. 405 00:37:04,240 --> 00:37:06,116 Atunci am făcut… 406 00:37:09,286 --> 00:37:10,579 iazul. 407 00:37:38,107 --> 00:37:39,462 Uitaţi-vă la mine. 408 00:37:41,694 --> 00:37:42,987 Mulţumesc. 409 00:37:55,791 --> 00:37:58,377 Mulţumesc. 410 00:38:00,212 --> 00:38:01,735 A fost o plăcere. 411 00:38:06,969 --> 00:38:09,597 Abia aştept să-l văd. 412 00:38:51,055 --> 00:38:54,350 - Bună. - Bună. 413 00:38:54,433 --> 00:38:57,144 - Mergem? - Da. 414 00:39:01,273 --> 00:39:04,273 Dat fiind că e debutul lui Aureole, şi nu vrem să lăsăm nimic la întîmplare, 415 00:39:04,318 --> 00:39:06,695 am chemat trei iepe diferite. 416 00:39:06,779 --> 00:39:10,616 Foarte rar o întîlnire forţată duce la o întîlnire fructuoasă. 417 00:39:10,699 --> 00:39:11,992 Dacă cineva vrea mînzul perfect, 418 00:39:12,076 --> 00:39:14,703 trebuie să fie pregătit să aştepte împerecherea perfectă. 419 00:39:14,787 --> 00:39:15,871 Începem? 420 00:39:15,955 --> 00:39:19,333 - Fă cunoştinţă cu Neocracy. - Calul lui Aga Khan. 421 00:39:19,416 --> 00:39:20,334 - Într-adevăr. - Da. 422 00:39:20,417 --> 00:39:22,836 Retrasă recent, cu un bun istoric ca învingătoare. 423 00:39:22,920 --> 00:39:25,297 Şi un temperament încîntător. 424 00:39:25,381 --> 00:39:26,632 Singura mea preocupare ar fi 425 00:39:26,715 --> 00:39:29,218 - că poate e puţin prea… - Timidă? 426 00:39:30,135 --> 00:39:34,014 Mi-e teamă că dacă-i lăsăm de capul lor, nu se va întîmpla nimic. 427 00:39:34,098 --> 00:39:36,517 De-asta l-am chemat şi pe Turkish Blood. 428 00:39:37,559 --> 00:39:40,062 - O propunere cu totul diferită. - Într-adevăr. 429 00:39:40,145 --> 00:39:42,898 Puternică, hotărîtă, şi cu un trecut grozav. 430 00:39:43,983 --> 00:39:46,819 Chiar ar fi împerecherea celui mai bun cu cea mai bună. 431 00:39:46,902 --> 00:39:48,445 Simt un "dar". 432 00:39:48,529 --> 00:39:51,991 Din cîte-mi amintesc, Aureole al tău e un suflet sensibil. 433 00:39:52,074 --> 00:39:54,743 Nu mi-ar plăcea să fie intimidat sau să se blocheze 434 00:39:54,827 --> 00:39:56,954 cînd înfruntă o războinică fioroasă ca asta. 435 00:39:57,037 --> 00:39:58,747 Foarte atent din partea ta, Porchey. 436 00:39:58,831 --> 00:40:01,667 De-asta am un presentiment bun legat de a treia noastră candidată. 437 00:40:01,750 --> 00:40:04,211 Încîntă-ţi ochii cu Temple Bar. 438 00:40:04,294 --> 00:40:07,214 O pur sînge fierbinte cu înclinaţie spre victorie. 439 00:40:07,297 --> 00:40:09,786 E puţin cam tînără, poate. 440 00:40:09,812 --> 00:40:10,812 Are doar trei ani. 441 00:40:10,843 --> 00:40:12,720 Nu ne deranjează asta, nu-i aşa? 442 00:40:17,433 --> 00:40:22,062 - O întîlnire imediată. - Da. Trebuie să spun, îmi place asta. 443 00:40:23,605 --> 00:40:25,607 Se pare că sentimentul e reciproc. 444 00:40:27,109 --> 00:40:29,445 Eşti încîntătoare. 445 00:40:29,528 --> 00:40:32,865 Telegramele au curs astăzi către strada Downing 446 00:40:32,948 --> 00:40:36,702 pentru a-i ura lui sir Winston Churchill, "La mulţi ani" la a 80-a aniversare 447 00:40:36,785 --> 00:40:39,371 în acest 30 noiembrie. 448 00:40:39,455 --> 00:40:40,706 Au venit din toată… 449 00:40:44,460 --> 00:40:49,339 La mulţi ani, dragul meu mops bătrîn. 450 00:41:42,893 --> 00:41:44,853 - E vremea? - Da, doamnă. 451 00:41:44,937 --> 00:41:46,063 Bun. 452 00:41:53,904 --> 00:41:55,823 - Ia loc, Michael. - Mulţumesc, doamnă. 453 00:41:55,906 --> 00:41:59,701 Westminster Hall, martor tăcut a aproape o mie de ani de istorie, 454 00:41:59,785 --> 00:42:03,539 a fost scena aniversării lui sir Winston. 455 00:42:57,593 --> 00:43:02,639 Sunt profund onorat să fiu astăzi aici. 456 00:43:02,723 --> 00:43:05,851 Niciun politician 457 00:43:05,934 --> 00:43:09,146 n-a mai avut parte de o astfel de onoare. 458 00:43:09,229 --> 00:43:12,024 Şi sunt profund recunoscător. 459 00:43:12,107 --> 00:43:14,484 Sunt conştient, totuşi, 460 00:43:14,568 --> 00:43:17,487 că după ce mi-am servit ţara, 461 00:43:17,571 --> 00:43:22,201 timp de 54 din cei 80 de ani ai mei… 462 00:43:23,827 --> 00:43:27,080 "demisia"… 463 00:43:28,207 --> 00:43:32,419 E un cuvînt care pluteşte în aer. 464 00:43:33,337 --> 00:43:37,257 Şi, într-adevăr, e ocazia perfectă pentru asta, 465 00:43:37,341 --> 00:43:41,929 scena e pregătită, publicul e adunat, 466 00:43:42,012 --> 00:43:47,768 totul e pregătit pentru un măreţ discurs de bun rămas. 467 00:43:47,851 --> 00:43:51,772 Există o singură problemă. Actorul principal şi-a uitat replicile. 468 00:43:54,483 --> 00:43:58,695 Şi în loc să se retragă, el cere un bis. 469 00:44:00,447 --> 00:44:03,909 Of, Doamne, se joacă cu ei. 470 00:44:03,992 --> 00:44:08,080 Cînd colegii tăi politici sunt destul de amabili 471 00:44:08,163 --> 00:44:13,669 să-ţi facă cadou un portret făcut de un modernist ambiţios… 472 00:44:15,003 --> 00:44:17,589 trebuie să te întrebi, 473 00:44:17,673 --> 00:44:21,677 "Este un cadou sau e un blestem?" 474 00:44:28,600 --> 00:44:32,813 Dl Sutherland, artistul, şi cu mine 475 00:44:32,896 --> 00:44:36,066 am vorbit mult în timpul şedinţelor mele. 476 00:44:36,149 --> 00:44:40,153 I-am reamintit care e miza. 477 00:44:40,237 --> 00:44:43,407 Că acest portret nu era doar al meu, 478 00:44:43,490 --> 00:44:47,577 ci al funcţiei pe care o reprezint. 479 00:44:47,661 --> 00:44:51,498 A întregului nostru sistem de guvernare. 480 00:44:52,749 --> 00:44:55,627 Deci, în cele din urmă, 481 00:44:55,711 --> 00:44:59,506 abia aştept să dezvelesc această pictură. 482 00:45:32,122 --> 00:45:36,335 O piesă bună şi patriotică de artă modernă. 483 00:46:11,161 --> 00:46:12,725 De ce eşti aici? 484 00:46:13,455 --> 00:46:15,290 Am înţeles că aţi respins pictura. 485 00:46:15,374 --> 00:46:18,377 - Da. - Pe ce bază? 486 00:46:18,460 --> 00:46:21,838 Aia nu e o pictură. E o umilire! 487 00:46:23,006 --> 00:46:26,051 "Cum să-l pictez astăzi?" 488 00:46:26,134 --> 00:46:30,013 "Ah! Stînd pe un scaun, producînd un rahat." 489 00:46:31,181 --> 00:46:36,686 "O creatură distrusă, pleoştită şi deplorabilă, scremîndu-se!" 490 00:46:36,770 --> 00:46:40,315 - Nu aşa e văzută. - Asta e realitatea. 491 00:46:40,399 --> 00:46:44,236 - Şi n-o voi accepta. - Nu cred că e înţelept s-o respingeţi. 492 00:46:44,319 --> 00:46:47,155 A fost comandată de membrii Camerelor reunite ale Parlamentului 493 00:46:47,239 --> 00:46:48,281 ca un semn de respect. 494 00:46:48,365 --> 00:46:51,535 Atunci ar fi trebuit să angajeze un artist care e respectuos, 495 00:46:51,618 --> 00:46:55,455 în locul unei Iude care-şi mînuieşte pensula criminală. 496 00:46:55,539 --> 00:46:59,835 Uită-te la ea! E o trădare a prieteniei. 497 00:46:59,918 --> 00:47:02,546 Un nepatriot, trădător, 498 00:47:02,629 --> 00:47:06,716 laş atac al stîngii individualiste. 499 00:47:06,800 --> 00:47:10,137 - În ce priveşte prietenia… - E clar că nu există. 500 00:47:12,013 --> 00:47:14,391 Am acceptat această însărcinare pentru că v-am admirat, 501 00:47:14,474 --> 00:47:17,269 şi am ajuns să vă admir şi mai mult. 502 00:47:17,352 --> 00:47:19,834 Faci monştri din toţi cei pe care-i admiri? 503 00:47:20,897 --> 00:47:25,277 Nu e răzbunare. E artă. Nu e ceva personal. 504 00:47:25,360 --> 00:47:29,698 Eşti un suflet pierdut. 505 00:47:29,781 --> 00:47:32,284 Un narcisist fără direcţie sau convingere. 506 00:47:32,367 --> 00:47:37,539 Vă rog, dle. Nu exageraţi. Daţi-i timp. 507 00:47:37,622 --> 00:47:39,666 I-am arătat toate acele schiţe soţiei dumitale. 508 00:47:39,749 --> 00:47:42,836 - A remarcat cît de exacte erau. - Asta e şi ideea. 509 00:47:42,919 --> 00:47:46,339 Nu e o imagine a mea rezonabil de exactă! 510 00:47:46,423 --> 00:47:49,468 - Este, dle. - Nu este! E crudă! 511 00:47:49,551 --> 00:47:51,553 Îmbrătrînirea e crudă! 512 00:47:58,059 --> 00:48:00,020 Dacă vedeţi descompunere, există descompunere. 513 00:48:00,103 --> 00:48:02,689 Dacă vedeţi fragilitate, e pentru că există fragilitate. 514 00:48:04,733 --> 00:48:07,131 Nu pot fi învinovăţit pentru ceea ce este. 515 00:48:07,777 --> 00:48:12,407 Şi refuz să ascund şi să deghizez ceea ce văd. 516 00:48:14,493 --> 00:48:19,873 Dacă sunteţi angajat într-o luptă cu ceva, atunci nu este cu mine. 517 00:48:25,003 --> 00:48:27,172 Este cu propria dvs orbire. 518 00:48:38,099 --> 00:48:39,935 Cred că ar trebui să pleci. 519 00:49:23,186 --> 00:49:24,229 Are dreptate. 520 00:49:25,939 --> 00:49:30,151 - Poftim? - Eu sunt bărbatul din pictură. 521 00:49:32,320 --> 00:49:35,031 Jalnic şi descompus. 522 00:49:35,115 --> 00:49:39,369 - Nu pot continua. - Ai mai spus asta. 523 00:49:43,832 --> 00:49:46,251 De data asta vorbesc serios. Sunt obosit. 524 00:49:50,297 --> 00:49:51,673 Te-ai săturat? 525 00:49:53,925 --> 00:49:55,510 Da, dragostea mea. 526 00:49:59,973 --> 00:50:02,183 De data asta chiar am făcut-o. 527 00:50:03,685 --> 00:50:04,936 Bun. 528 00:50:47,687 --> 00:50:49,314 Desigur, mă aşteptam la asta. 529 00:50:51,024 --> 00:50:54,819 Şi, ca să fiu sinceră, au fost unul sau două momente 530 00:50:54,903 --> 00:50:56,821 cînd şi eu aş fi sperat la asta. 531 00:50:56,905 --> 00:50:59,824 V-aţi rugat, fără îndoială. 532 00:51:07,415 --> 00:51:10,168 Chiar ai fost cel mai remarcabil slujitor al ţării tale. 533 00:51:10,251 --> 00:51:11,439 Mulţumesc, doamnă. 534 00:51:11,440 --> 00:51:14,881 Nu, Winston, în numele nostru, al tuturor… 535 00:51:16,216 --> 00:51:17,300 mulţumesc. 536 00:51:21,638 --> 00:51:24,766 - Şi doreşti ca dl Eden să preia? - Da. 537 00:51:24,849 --> 00:51:27,018 Asta-l va face fericit. 538 00:51:27,102 --> 00:51:32,065 Pentru o zi sau două, ar putea chiar să înceteze să mă blesteme. 539 00:51:32,148 --> 00:51:37,153 Apoi va fi copleşit de o slujbă în care nici un om nu poate reuşi, 540 00:51:37,237 --> 00:51:40,323 şi să mă blesteme din nou că am lăsat-o pe seama lui. 541 00:51:41,991 --> 00:51:45,036 Ar putea fi o idee să nu-i spui asta înainte să înceapă. 542 00:51:45,120 --> 00:51:46,204 Nu, doamnă. 543 00:51:49,249 --> 00:51:50,333 Deci… 544 00:51:52,544 --> 00:51:54,546 Asta e ultima noastră audienţă? 545 00:52:03,263 --> 00:52:04,639 Da. 546 00:52:09,227 --> 00:52:11,146 Cum mă voi descurca fără tine? 547 00:52:12,480 --> 00:52:14,357 Veţi fi bine, doamnă. 548 00:52:15,859 --> 00:52:21,823 Nu mai am ce să vă învăţ. De-asta e vremea să plec. 549 00:52:31,750 --> 00:52:33,168 Maiestate. 550 00:53:25,136 --> 00:53:26,596 Opreşte. 551 00:54:07,387 --> 00:54:10,723 Redenumirea aeroportului din Londra? 552 00:54:10,807 --> 00:54:14,018 Vreau ceva mai personal pentru Winston. 553 00:54:17,188 --> 00:54:18,606 Ce zici de o cină? 554 00:54:18,690 --> 00:54:21,901 - Aici? La palatul Buckingham? - Nu, acolo. 555 00:54:21,985 --> 00:54:23,987 - În strada Downing? - Da. 556 00:54:24,070 --> 00:54:28,032 Ar fi un adevărat compliment. Tu şi Filip să mergeţi acolo la cină. 557 00:54:29,659 --> 00:54:30,910 O să-l întreb pe Filip. 558 00:54:30,994 --> 00:54:33,830 - Nu, o să-i spui lui Filip. - Mamă… 559 00:54:33,913 --> 00:54:37,917 Cina? În strada Downing? Doamne! De ce nu? 560 00:54:40,086 --> 00:54:41,754 Crezi că e arătoasă? 561 00:54:43,256 --> 00:54:46,593 Adică, dacă eram armăsar, aş fi atras de ea? 562 00:54:46,676 --> 00:54:51,222 Atracţia nu e legată atît de înfăţişare, cît de miros. 563 00:54:51,306 --> 00:54:54,684 - Înţeleg… Păi, miroase bine? - Vom vedea, nu-i aşa? 564 00:54:56,394 --> 00:54:58,438 Haide. Haide. 565 00:55:03,526 --> 00:55:06,696 Sunt cam ca noi, scumpo, cînd ne făceam curte. 566 00:55:06,779 --> 00:55:09,490 - Uşor, uşor, haide. - Vrei, te rog, să taci? 567 00:55:11,326 --> 00:55:13,828 - Da, uite. Poftim! - În regulă. 568 00:55:14,621 --> 00:55:15,663 În regulă. 569 00:55:18,625 --> 00:55:21,794 - Ţine-o nemişcată. - Nemişcată. 570 00:55:24,380 --> 00:55:27,216 Hei, hei! Aşa aş spune. 571 00:55:32,972 --> 00:55:34,182 Înapoi. 572 00:55:34,849 --> 00:55:37,936 - Da, poftim. - Bravo. 573 00:55:38,019 --> 00:55:40,021 Bravo. 574 00:55:41,606 --> 00:55:42,649 Asta-i tot? 575 00:55:45,026 --> 00:55:46,861 2000 de guinee pentru asta? 576 00:55:46,945 --> 00:55:50,949 Atîta timp cît a făcut ce trebuia, şi a lăsat-o grea, nu mă deranjează. 577 00:55:51,032 --> 00:55:53,117 Foarte bine, Porchey! 578 00:55:54,577 --> 00:55:59,165 Da, într-adevăr. Foarte bine, Porchey. 579 00:55:59,248 --> 00:56:01,751 Aud că i s-a dat linie directă. 580 00:56:01,834 --> 00:56:03,002 - Cui? - Lui Porchey. 581 00:56:03,086 --> 00:56:04,754 Ca să poată suna direct. 582 00:56:04,837 --> 00:56:08,007 Ştiu doar pentru că am încercat să-i obţin una lui Mike şi am fost refuzat. 583 00:56:08,675 --> 00:56:10,051 Da. 584 00:56:10,134 --> 00:56:12,345 Din cauză că nu e membru al familiei. 585 00:56:12,428 --> 00:56:15,640 - Porchey e ca din familie. - Da? 586 00:56:15,723 --> 00:56:18,685 Da. Face parte din mobilier. 587 00:56:20,520 --> 00:56:23,272 Atîta timp cît nu te aşezi pe el prea curînd. 588 00:56:34,492 --> 00:56:37,704 - Totul pare să fi mers bine. - Da, a mers, nu-i aşa? 589 00:56:39,831 --> 00:56:40,915 Eşti bine? 590 00:57:09,277 --> 00:57:12,613 - Ne poţi lăsa, te rog? - Da, doamnă. 591 00:57:28,796 --> 00:57:32,508 N-am nimic de ascuns faţă de tine. Nimic. 592 00:57:35,470 --> 00:57:37,055 Porchey e un prieten. 593 00:57:40,266 --> 00:57:44,145 Şi da, există unii care ar fi preferat să mă fi căsătorit cu el. 594 00:57:44,228 --> 00:57:47,190 Într-adevăr, mariajul cu el ar fi fost mai uşor. 595 00:57:48,941 --> 00:57:51,235 Poate chiar ar fi mers mai bine ca al nostru. 596 00:57:54,530 --> 00:57:57,200 Dar spre regretul şi frustrarea tuturor… 597 00:57:58,785 --> 00:58:01,746 singura persoană pe care am iubit-o vreodată eşti tu. 598 00:58:04,582 --> 00:58:08,586 Iar tu poţi sincer, privindu-mă în ochi, să spui acelaşi lucru? 599 00:58:18,137 --> 00:58:19,222 Poţi? 600 00:58:33,778 --> 00:58:38,366 Vă rog să tăceţi pentru Maiestea Sa, regina. 601 00:58:45,498 --> 00:58:49,460 Lorzii mei, doamnelor şi domnilor. 602 00:58:49,544 --> 00:58:52,630 Dragă Winston şi lady Churchill. 603 00:58:57,218 --> 00:59:01,889 Încrederea mea în sir Anthony este totală. 604 00:59:01,973 --> 00:59:05,434 Şi ştiu că va conduce ţara către realizări măreţe, 605 00:59:06,978 --> 00:59:12,692 dar ar fi inutil să pretind că el sau acei succesori 606 00:59:12,775 --> 00:59:15,570 care într-o zi îl vor urma în funcţie, 607 00:59:15,653 --> 00:59:17,864 vor fi vreodată, pentru mine, 608 00:59:17,947 --> 00:59:22,118 capabili să-l înlocuiască pe primul meu prim-ministru, 609 00:59:22,201 --> 00:59:25,204 căruia eu şi soţul meu îi datorăm atît de mult. 610 00:59:27,039 --> 00:59:31,169 Şi pentru a cărui înţeleaptă călăuzire în primii ani ai domniei mele 611 00:59:31,252 --> 00:59:35,006 îi voi fi mereu prodund recunoscătoare. 612 00:59:35,089 --> 00:59:36,299 Da, da! 613 00:59:41,929 --> 00:59:46,058 Îmi voi aminti mereu de generozitatea ta, 614 00:59:47,476 --> 00:59:49,770 de curajul tău permanent. 615 00:59:56,194 --> 00:59:59,071 Şi de umorul tău constant, 616 00:59:59,155 --> 01:00:03,826 întemeiat pe controlul fără egal al limbii engleze. 617 01:00:06,245 --> 01:00:12,501 Mă alină faptul că, prin pierderea consilierului meu constituţional… 618 01:00:14,170 --> 01:00:17,048 cîştig un consilier înţelept… 619 01:00:20,301 --> 01:00:23,679 la care voi apela pentru ajutor şi sprijin… 620 01:00:24,722 --> 01:00:26,766 în zilele care ne stau în faţă. 621 01:00:33,648 --> 01:00:37,109 - Fie să fie multe. - Da, da. 622 01:01:14,249 --> 01:01:18,836 Portretul lui Winston Churchill făcut de Graham Sutherland e considerat de mulți a fi o capodoperă pierdută. 623 01:01:20,296 --> 01:01:24,244 După pensionare, Churchill a evadat adesea din Anglia pentru liniștea Rivierei Franceze. 624 01:01:24,246 --> 01:01:27,478 N-a încetat niciodată să picteze iazul. 625 01:01:29,965 --> 01:01:36,221 Traducerea şi adaptarea: Little Badger 626 01:01:36,245 --> 01:01:40,416 BluRay Re-sync: BLU DUAINE blu-duaine@outlook.com 627 01:01:40,640 --> 01:01:44,140 == Thanks goes to robtor == - www.addic7ed.com -