1
00:00:09,056 --> 00:00:12,388
LONDRA, 1954
2
00:00:17,470 --> 00:00:23,622
Traducerea şi adaptarea::
Little Badger
3
00:00:23,727 --> 00:00:27,898
BluRay Re-sync: BLU DUAINE
blu-duaine@outlook.com
4
00:00:28,122 --> 00:00:31,622
== Thanks goes to robtor ==
- www.addic7ed.com -
5
00:00:32,428 --> 00:00:34,121
Lordul Porchester?
6
00:00:34,205 --> 00:00:35,331
Pe aici, doamnă.
7
00:00:43,478 --> 00:00:45,980
La capătul barului.
8
00:00:50,652 --> 00:00:52,403
- Bună ziua.
- Bună ziua, Porchey!
9
00:00:54,989 --> 00:00:58,409
- Ai găsit repede locul?
- Taximetristul l-a găsit, da.
10
00:00:59,494 --> 00:01:01,454
Desigur. Minunat.
11
00:01:06,167 --> 00:01:07,585
Lord Porchester.
12
00:01:14,175 --> 00:01:16,260
Doamnelor…
13
00:01:16,344 --> 00:01:18,680
Mi se pare mie sau locul ăsta
e uşor ridicol?
14
00:01:20,848 --> 00:01:24,686
Două lucruri urăsc în viaţă.
Bucătăria fină şi centrul Londrei.
15
00:01:26,396 --> 00:01:29,482
M-am gîndit că e locul pentru
o ocazie specială
16
00:01:29,565 --> 00:01:33,486
dacă cineva ar avea
o întrebare specială.
17
00:01:43,705 --> 00:01:46,708
În clipa asta aş vrea să fi fost
poet, nu crescător de cai.
18
00:01:55,842 --> 00:01:57,051
Te căsătoreşti cu mine?
19
00:02:01,806 --> 00:02:03,474
Porchey…
20
00:02:04,350 --> 00:02:08,271
- Asta sună ca un "nu".
- Nu, nu e un "nu".
21
00:02:08,354 --> 00:02:11,441
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
Nu, nu, nu, nu, nu.
22
00:02:12,400 --> 00:02:16,529
- Ăştia sunt… 12 de nu.
- Mi-ar plăcea.
23
00:02:16,612 --> 00:02:18,531
Cu o condiţie.
24
00:02:20,199 --> 00:02:23,077
Că nu mai ai încă sentimente
pentru ea.
25
00:02:23,161 --> 00:02:24,495
Cine?
26
00:02:26,122 --> 00:02:29,292
Ea.
27
00:02:37,258 --> 00:02:41,387
Ştiu cît de apropiaţi aţi fost,
şi cît de apropiate sunt familiile voastre.
28
00:02:41,471 --> 00:02:44,307
E adevărat.
Eu şi ea am fost apropiaţi.
29
00:02:44,390 --> 00:02:46,934
Am fost apropiat de tatăl ei.
Sunt apropiat de sora ei.
30
00:02:47,018 --> 00:02:48,811
Familiile noastre sunt apropiate.
31
00:02:48,895 --> 00:02:52,565
În multe feluri, şi vorbesc ca crescător,
ar fi fost o pereche bună.
32
00:02:52,648 --> 00:02:55,297
- O pereche perfectă.
- N-o să neg asta.
33
00:02:56,611 --> 00:02:59,280
Doar că n-a fost niciodată
în cărţi.
34
00:03:04,535 --> 00:03:07,142
Pentru ea, a existat doar Filip.
35
00:03:23,429 --> 00:03:24,764
Şi pentru tine?
36
00:03:33,856 --> 00:03:35,379
Exişti doar tu.
37
00:04:10,643 --> 00:04:11,894
Lilibet?
38
00:05:34,454 --> 00:05:39,565
Sezonul 1, Episodul 9
39
00:05:40,087 --> 00:05:43,945
ASASINI
40
00:06:02,713 --> 00:06:06,884
Bine, Jock.
Da, o să-l anunţ. Mulţumesc.
41
00:06:06,968 --> 00:06:10,513
Sunt sigur că va fi încîntat.
Pa.
42
00:06:19,021 --> 00:06:20,314
Cîştigi?
43
00:06:21,524 --> 00:06:27,780
Nu. A fost un moment scurt,
tentant,
44
00:06:27,863 --> 00:06:33,369
cînd am crezut că o fac.
Mă pregătisem să-l fac praf.
45
00:06:33,452 --> 00:06:38,749
Dar apoi a fost o mişcare greşită
de pensulă şi a scăpat din nou.
46
00:06:39,875 --> 00:06:42,837
Tocmai am vorbit cu Jock
despre a 80-a ta aniversare.
47
00:06:42,920 --> 00:06:44,630
Nu, nu-mi aminti de asta.
48
00:06:44,714 --> 00:06:48,050
Pentru că se întîmplă în aceeaşi zi
cu deschiderea Parlamentului,
49
00:06:48,134 --> 00:06:50,678
au decis să combine evenimentele,
50
00:06:50,761 --> 00:06:54,098
şi să ţină o recepţie
în onoarea ta la Great Hall.
51
00:06:54,181 --> 00:06:55,808
Asta-i foarte drăguţ.
52
00:06:55,891 --> 00:06:58,728
Şi va fi Graham Sutherland.
53
00:06:58,811 --> 00:07:00,938
- Cine?
- Pictorul.
54
00:07:01,022 --> 00:07:03,274
- Să-ţi facă portretul.
- Ce portret?
55
00:07:03,357 --> 00:07:08,821
E portretul oficial comandat
de ambele Camere. E cadoul tău.
56
00:07:08,904 --> 00:07:12,742
Sutherland?
N-am auzit niciodată de el.
57
00:07:12,825 --> 00:07:15,745
E destul de cunoscut.
E un modernist.
58
00:07:15,828 --> 00:07:20,583
Nu sunt sigur că pot avea încredere
într-un modernist cu nume englezesc.
59
00:07:20,666 --> 00:07:25,129
Dă-mi un neamţ modernist.
Sau un italian.
60
00:07:25,212 --> 00:07:27,506
Sunt singurii care trebuie
s-o ia de la capăt.
61
00:07:27,590 --> 00:07:31,052
Ce-ar vrea un englez să schimbe?
62
00:07:51,781 --> 00:07:55,743
E minunat să fii iar acasă
după o absenţă atît de lungă.
63
00:07:55,826 --> 00:08:01,415
Chirurgul care m-a operat mi-a spus
ieri că totul a mers bine.
64
00:08:01,499 --> 00:08:07,380
Trebuie doar să am o perioadă
de convalescenţă, să iau în greutate,
65
00:08:07,463 --> 00:08:09,340
dar n-aveţi de ce
să vă faceţi griji.
66
00:08:09,423 --> 00:08:13,594
Cum spuneam, e minunat
să fiu din nou acasă.
67
00:08:13,677 --> 00:08:17,681
Abia aştept să revin la treabă
cît mai curînd posibil.
68
00:08:21,727 --> 00:08:22,978
Mulţumesc!
69
00:08:24,730 --> 00:08:26,002
Mulţumesc!
70
00:08:38,452 --> 00:08:42,540
- Alo?
- Porchey? Sper că nu deranjez.
71
00:08:42,623 --> 00:08:45,126
- Doamne!
- Deranjez?
72
00:08:48,087 --> 00:08:50,005
- Nu.
- Bun.
73
00:08:50,089 --> 00:08:53,050
E vorba de Aureole.
Cred că facem o greşeală.
74
00:08:53,134 --> 00:08:55,739
Cred că ar trebui să conducem
de la început.
75
00:08:55,740 --> 00:08:57,638
Iar eu cred că te înşeli.
76
00:08:57,721 --> 00:09:00,224
Dar ştim că el nu rezistă
natural.
77
00:09:00,307 --> 00:09:03,853
Am mai încercat să mai concurăm împotriva
lui Darius. Iar Darius a cîştigat.
78
00:09:03,936 --> 00:09:07,106
Ăla a fost Guineas,
ceea ce înseamnă o milă.
79
00:09:07,189 --> 00:09:10,192
Ăsta e King George.
O milă şi jumătate.
80
00:09:11,986 --> 00:09:14,405
Ce vom face dacă face figuri
înainte de cursă?
81
00:09:14,488 --> 00:09:17,616
Întotdeauna face figuri.
Aşa e el.
82
00:09:17,700 --> 00:09:20,494
Nu pari deloc îngrijorat.
83
00:09:20,578 --> 00:09:22,872
Altceva?
84
00:09:22,955 --> 00:09:27,793
Pot să mai spun încă o dată,
ca să se ştie…
85
00:09:29,044 --> 00:09:32,173
Cred că ar trebui să începem în forţă.
şi să alergăm rapid.
86
00:09:33,632 --> 00:09:36,969
- Am notat.
- Am dreptate uneori, să ştii.
87
00:09:37,052 --> 00:09:40,097
Chiar şi tu ai spus că am
instincte bune.
88
00:09:40,181 --> 00:09:43,976
Ai. Şi s-ar putea foarte bine
să am ocazia să regret.
89
00:09:45,436 --> 00:09:50,024
- Aia, şi alte multe lucruri bune.
- Of, Doamne! Cum ar fi?
90
00:09:50,107 --> 00:09:51,650
Noapte bună.
91
00:10:29,855 --> 00:10:31,524
Dl Sutherland,
dle prim-ministru.
92
00:10:31,607 --> 00:10:33,484
- Bună dimineaţa.
- Ce mai faci?
93
00:10:33,567 --> 00:10:35,736
- Bună dimineaţa.
- Ce mai faceţi?
94
00:10:35,819 --> 00:10:39,615
- Ce mai faceţi, dle? E o onoare.
- Nu, nu. Onoarea este a mea.
95
00:10:46,038 --> 00:10:47,957
Deci, unde mă vrei?
96
00:10:51,752 --> 00:10:57,841
Deci, o vom face flatant
sau realitate?
97
00:10:57,925 --> 00:11:01,303
Mă vei picta ca pe un înger
sau ca pe un buldog?
98
00:11:01,387 --> 00:11:04,139
Îmi imaginez că există un mare număr
de domni Churchill.
99
00:11:04,223 --> 00:11:07,059
Da, într-adevăr.
100
00:11:07,142 --> 00:11:10,229
În timp ce-l cauţi,
101
00:11:10,312 --> 00:11:14,066
poate te pot implora să nu simţi
nevoia să fi prea precis.
102
00:11:14,900 --> 00:11:19,905
- De ce? Acurateţea e adevăr.
- Nu. Pentru acurateţe, avem aparatul foto.
103
00:11:20,364 --> 00:11:26,495
Pictura e o artă mai înaltă.
Pictez şi eu puţin, să ştii.
104
00:11:28,622 --> 00:11:30,416
Da, dle, ştiu.
105
00:11:30,499 --> 00:11:34,962
Şi niciodată nu las acurateţea să stea
în calea adevărului dacă nu vreau asta.
106
00:11:35,045 --> 00:11:38,507
Dacă văd vreun peisaj
care-mi place,
107
00:11:38,533 --> 00:11:41,076
şi-mi doresc să nu existe
o fabrică în fundal,
108
00:11:41,135 --> 00:11:42,845
las fabrica deoparte.
109
00:11:45,806 --> 00:11:51,687
Deci, dle Sutherland, spune-mi,
sunt fascinată. Care e procesul tău?
110
00:11:55,149 --> 00:11:57,568
Întîi, o să fac nişte poze,
111
00:11:57,651 --> 00:12:00,237
vor fi folositoare ca referinţă
cînd mă întorc în atelier.
112
00:12:00,321 --> 00:12:03,949
Apoi voi face nişte schiţe în cărbune,
studii ale capului, mîinilor,
113
00:12:04,033 --> 00:12:06,702
şi apoi voi lucra
la acele schiţe.
114
00:12:10,247 --> 00:12:15,961
Pictura propriu-zisă va fi făcută
în atelierul meu de acasă.
115
00:12:17,421 --> 00:12:20,257
- Asta e… Vă superaţi?
- E în regulă. Continuă.
116
00:12:21,967 --> 00:12:26,347
Cum te gîndeşti să stau?
117
00:12:28,432 --> 00:12:29,829
Aşezat.
118
00:12:31,852 --> 00:12:38,067
Aş putea încerca să stau în picioare?
Ar putea fi mai impozant. Dinamic.
119
00:12:38,859 --> 00:12:40,986
M-ar putea face să arăt
mai tînăr.
120
00:12:43,238 --> 00:12:46,742
Credeam că picture trebuia să celebreze
atingerea unei anumite vîrste.
121
00:12:46,825 --> 00:12:48,494
80 de ani, Winston.
122
00:12:49,912 --> 00:12:55,376
- Cred că aşezat e mult mai senatorial.
- Senatorial…
123
00:12:56,460 --> 00:12:58,087
Ce prostie.
124
00:13:01,131 --> 00:13:02,675
Da, sunt de acord.
125
00:13:09,598 --> 00:13:12,142
Cu trabuc sau fără?
126
00:13:14,019 --> 00:13:15,270
Fără trabuc.
127
00:13:15,354 --> 00:13:19,942
- Cu mantia Ordinului Jartierei sau fără?
- Fără găteli.
128
00:13:20,025 --> 00:13:22,444
Fără grandoare.
129
00:13:23,404 --> 00:13:26,323
Îmbrăcat ca un parlamentar.
130
00:13:26,407 --> 00:13:28,325
Ce plictisitor.
131
00:13:33,038 --> 00:13:36,083
- Mi-a plăcut.
- Da, mi-am dat seama.
132
00:13:36,166 --> 00:13:39,336
Ai fost afectată,
te-ai îmbujorat ca o fetiţă.
133
00:13:39,420 --> 00:13:44,091
- El e mai repede uimitor.
- Uimitor?
134
00:13:44,174 --> 00:13:48,720
Înalt şi chipeş, taciturn.
Aduce un pic cu Heathcliff.
135
00:13:48,804 --> 00:13:50,973
Vrea control total.
136
00:13:51,056 --> 00:13:54,476
Orice artist de valoare
ar insista cu asta.
137
00:13:54,560 --> 00:13:56,937
- Nu vrei cu adevărat un linguşitor.
- Ba da, vreau.
138
00:13:57,020 --> 00:13:58,202
Nu, nu vrei.
139
00:13:58,228 --> 00:14:00,924
În plus, e clar de vădit un fan.
140
00:14:00,983 --> 00:14:04,820
Nu, nu fi prostuţă.
Poţi mirosi socialismul din el.
141
00:14:04,903 --> 00:14:07,322
Chiar şi socialiştii admit
că ai salvat ţara.
142
00:14:08,282 --> 00:14:10,242
Printre dinţii strînşi.
143
00:14:10,325 --> 00:14:13,370
Am instinctele protectoare
ale unei soţii iubitoare
144
00:14:13,454 --> 00:14:16,248
şi-ţi pot spune că ăsta nu e
un asasin.
145
00:14:17,291 --> 00:14:19,460
Uită-te!
Uită-te la asta.
146
00:14:31,054 --> 00:14:35,934
E Aureole, Aureole al reginei,
calul reginei, urmat de…
147
00:14:36,894 --> 00:14:39,146
Nu e fantastic?
148
00:14:39,229 --> 00:14:40,772
Nu e abil?
149
00:14:42,149 --> 00:14:44,526
Ai avut absolută… Nu.
150
00:14:52,784 --> 00:14:54,161
Nu, a cîştigat.
151
00:14:54,244 --> 00:14:55,621
Ai avut absolută dreptate.
152
00:14:55,704 --> 00:14:57,623
- E aşa abil!
- Ştiu. Ştiu.
153
00:15:10,177 --> 00:15:13,055
- Ce campion.
- Ce campion.
154
00:15:13,138 --> 00:15:15,599
- Bravo!
- Salut!
155
00:15:27,194 --> 00:15:29,863
Îmi amintesc cum am fost sunat
de tatăl tău.
156
00:15:29,947 --> 00:15:34,243
Cînd s-a născut.
Din Hyperion şi Angelola.
157
00:15:34,326 --> 00:15:37,037
Da, i-am dat primul lapte.
Îţi aminteşti?
158
00:15:38,413 --> 00:15:41,750
Privindu-l cum creşte, toată lumea a crezut
că fratele lui mai mare va fi o vedetă.
159
00:15:41,833 --> 00:15:44,503
Isteţul tău tată a avut un instinct
pentru ăsta.
160
00:15:44,586 --> 00:15:48,465
- El e perdantul.
- Şi l-a sprijinit.
161
00:15:48,549 --> 00:15:52,636
- Iar un perdant a devenit o stea.
- Da, şi calul său favorit.
162
00:15:53,929 --> 00:15:57,641
Deci… ce urmează
pentru campionul nostru?
163
00:15:57,724 --> 00:16:03,188
Am primit o invitaţie
la Laurel International.
164
00:16:03,272 --> 00:16:05,732
- America?
- Da, luna viitoare.
165
00:16:05,816 --> 00:16:11,738
Cîţi ani are? Patru?
E deja bătrîn.
166
00:16:11,822 --> 00:16:16,577
- Dacă-mi cereai părerea…
- De-asta te-am chemat astăzi aici.
167
00:16:16,660 --> 00:16:21,498
Sfatul meu sincer e că m-aş gîndi
să-l pensionez acum.
168
00:16:21,582 --> 00:16:23,333
Cînd e în vîrf.
169
00:16:23,417 --> 00:16:27,629
Cel mai bun cal pe distanţă medie
din Europa, cu un preţ de piaţă colosal.
170
00:16:27,713 --> 00:16:30,737
Lasă-l să-ţi aducă nişte bani
adevăraţi ca armăsar de prăsilă.
171
00:16:32,050 --> 00:16:37,306
Sunt surprinsă să aud că refuzi
oportunitatea de a merge în America.
172
00:16:37,389 --> 00:16:38,890
De ce?
173
00:16:38,974 --> 00:16:42,294
De-acolo e iubita ta, nu-i aşa?
174
00:16:42,352 --> 00:16:47,441
- Logodnică.
- Logodnică? Doamne!
175
00:16:49,776 --> 00:16:53,905
Cine e? Are bani, sper.
Ca să poţi păstra grajdurile.
176
00:16:53,989 --> 00:16:56,908
- De fapt, e din Portsmouth.
- Of, Doamne! Deci n-are bani.
177
00:16:56,992 --> 00:17:02,122
Are nişte bani. Dar e înnebunită
după cai. În fine, ar trebui să fie.
178
00:17:04,166 --> 00:17:06,877
Vei aproba, cred.
179
00:17:06,960 --> 00:17:10,088
- O pot cunoaşte?
- Dacă promiţi că n-o sperii.
180
00:17:10,172 --> 00:17:12,382
- De ce-aş speria-o?
- Tu eşti regina!
181
00:17:12,466 --> 00:17:15,010
- Doar din cînd în cînd.
- Tot timpul.
182
00:17:15,093 --> 00:17:18,639
Şi asta te face îngrozitoare.
Şi a auzit multe despre tine.
183
00:17:19,931 --> 00:17:25,062
- De la cine?
- De la mine. Şi unele lucruri drăguţe.
184
00:18:02,391 --> 00:18:05,560
Cel pe care l-ai lăsat
să-ţi scape.
185
00:18:07,020 --> 00:18:09,648
- Poftim?
- Întotdeauna te-a iubit.
186
00:18:09,731 --> 00:18:13,318
Porchey? Asta-i o prostie.
187
00:18:13,402 --> 00:18:17,364
Mi-a spus chiar el.
Într-o seară cînd era băut.
188
00:18:19,074 --> 00:18:20,492
Asta nu se pune.
189
00:18:22,369 --> 00:18:24,913
Cînd un bărbat bea,
atunci iese adevărul la iveală.
190
00:18:24,996 --> 00:18:30,210
Nu. Atunci ies prostiile la iveală.
În plus, avem interese comune.
191
00:18:30,293 --> 00:18:33,088
Caii nu sunt un interes
pentru tine. Sunt o pasiune.
192
00:18:33,171 --> 00:18:37,592
- O pasiune neîmpărtăşită de soţul tău.
- El are alte pasiuni.
193
00:18:38,427 --> 00:18:39,907
Aşa am auzit.
194
00:19:07,539 --> 00:19:09,040
- Domnule.
- Bună dimineaţa.
195
00:19:13,211 --> 00:19:16,214
Ministrul de Externe e aici, dle.
Să-l introduc?
196
00:19:16,298 --> 00:19:17,716
Nu.
197
00:19:19,551 --> 00:19:20,719
Nu aici.
198
00:19:33,648 --> 00:19:35,317
Scuze că te-am făcut să aştepţi.
199
00:19:36,401 --> 00:19:38,445
De parcă ar fi prima oară.
200
00:19:39,321 --> 00:19:41,698
N-am spus-o în sensul ăla.
201
00:19:45,494 --> 00:19:50,874
- E urîţenie în aer, Anthony.
- N-am nimic frumos de spus.
202
00:19:50,957 --> 00:19:55,962
Atunci spune ce ai de spus,
depune-ţi urîţenia şi pleacă.
203
00:19:56,046 --> 00:19:58,799
Am lucruri mai importante
de făcut.
204
00:20:02,302 --> 00:20:03,345
Foarte bine.
205
00:20:08,183 --> 00:20:10,435
La un moment dat,
206
00:20:10,519 --> 00:20:15,732
fiecare lider trebuie să se întrebe
dacă, rămînînd la conducere,
207
00:20:15,816 --> 00:20:18,109
dă ceva ţării,
208
00:20:18,193 --> 00:20:22,531
sau ia ceva de la ea?
O ajută sau o răneşte?
209
00:20:24,324 --> 00:20:27,911
Iar eu aş sugera că,
de ceva vreme,
210
00:20:27,994 --> 00:20:31,998
tu ai luat şi ai rănit.
211
00:20:32,082 --> 00:20:37,546
Şi de aceea, vin la tine
în numele partidului şi al ţării,
212
00:20:37,629 --> 00:20:39,756
pentru ultima oară, Winston,
213
00:20:41,174 --> 00:20:46,721
- pentru a-ţi cere să te retragi.
- O voi face în timp. La momentul potrivit.
214
00:20:46,805 --> 00:20:49,599
Momentul potrivit a fost acum
nouă ani, cînd ai pierdut alegerile.
215
00:20:49,683 --> 00:20:54,145
Iar de atunci am răzbunat acea înfrîngere
cîştigînd ultimele alegeri.
216
00:20:54,229 --> 00:20:56,940
Eu le-am cîştigat, Winston!
Eu le-am cîştigat!
217
00:21:02,445 --> 00:21:06,074
Oamenii au votat Conservatorii
cu speranţa clară
218
00:21:06,157 --> 00:21:09,286
- că-mi vei face mie loc.
- Asta-i o mare prostie!
219
00:21:09,369 --> 00:21:13,456
Au votat Conservatorii pentru că
nu puteau suporta socialismul!
220
00:21:13,540 --> 00:21:16,459
Inflaţia a scăpat de sub control.
221
00:21:16,543 --> 00:21:21,527
Şi cu fiecare judecată greşită,
cu fiecare eroare de calcul,
222
00:21:21,610 --> 00:21:23,689
cu fiecare declaraţie
pe care o faci,
223
00:21:23,715 --> 00:21:26,494
apetitul de a se întoarce
spre stînga creşte!
224
00:21:26,553 --> 00:21:28,096
Ai grijă, Anthony,
225
00:21:28,179 --> 00:21:31,808
prea mult entuziasm nu face bine
unuia care abia s-a operat.
226
00:21:31,892 --> 00:21:35,770
Spune omul care acum două luni
era efectiv mort.
227
00:21:35,854 --> 00:21:39,733
- Aşa eram amîndoi.
- Eu mi-am revenit.
228
00:21:39,816 --> 00:21:44,863
Nu asta aud eu. Aud că eşti o umbră
a fostului tu.
229
00:21:44,946 --> 00:21:48,241
Că atunci cînd mergi,
pastilele zornăie în tine!
230
00:21:48,325 --> 00:21:52,120
Am ceva ce tu nu vei mai avea.
231
00:21:53,622 --> 00:21:57,709
- O stare de sănătate bună.
- Stalin a spus la fel.
232
00:21:58,585 --> 00:22:01,254
A murit tîrîndu-se pe podea!
233
00:22:02,547 --> 00:22:04,883
Dl Sutherland e aici.
234
00:22:04,966 --> 00:22:07,594
- Bună, Anthony.
- Anthony tocmai pleca.
235
00:22:09,095 --> 00:22:10,472
Bună, Clemmie.
236
00:22:12,098 --> 00:22:16,269
Da, tocmai… tocmai plecam.
237
00:22:18,688 --> 00:22:19,856
Iată-i.
238
00:22:19,940 --> 00:22:20,961
'Neaţa.
239
00:22:22,067 --> 00:22:24,486
- 'Neaţa.
- Dle, aceasta e soţia mea, Kathleen.
240
00:22:24,569 --> 00:22:27,989
Mă asistă uneori.
Sper că nu vă supăraţi.
241
00:23:00,021 --> 00:23:01,564
Uitaţi-vă la mine.
242
00:23:08,071 --> 00:23:11,116
- Ce foloseşti?
- Creion.
243
00:23:11,199 --> 00:23:12,617
Da. Dar de care?
244
00:23:14,744 --> 00:23:17,706
4B sau 6B, nu sunt sigur.
245
00:23:19,582 --> 00:23:21,626
E un 6B.
246
00:23:21,710 --> 00:23:24,713
- Şi pe ce fel de hîrtie?
- De desen.
247
00:23:24,796 --> 00:23:28,675
Eu prefer bumbacul dur,
presat la rece, cu margini netăiate.
248
00:23:29,342 --> 00:23:31,177
Calibrată cu gelatină.
249
00:23:37,642 --> 00:23:42,355
Cîte picturi termină soţul tău
într-un an, dnă Sutherland?
250
00:23:42,439 --> 00:23:43,606
Trei sau patru.
251
00:23:44,816 --> 00:23:47,777
Ai vrea să ghiceşti cîte fac eu?
252
00:23:48,653 --> 00:23:52,490
- Zece? 15?
- 60!
253
00:23:54,451 --> 00:23:58,538
Desigur, sunt doar un amator,
un pasionat.
254
00:23:58,621 --> 00:24:01,249
Nu un mare artist ca soţul tău.
255
00:24:04,127 --> 00:24:05,962
Care nu se grăbeşte.
256
00:24:08,173 --> 00:24:09,403
Uitaţi-vă la mine.
257
00:24:39,204 --> 00:24:44,250
Am citit puţin despre tine,
dle Sutherland, după ultima întîlnire.
258
00:24:44,334 --> 00:24:47,212
- Da?
- Da. Destul de interesant.
259
00:24:47,295 --> 00:24:51,508
Din ce am citit, asta e ceva nou
pentru tine, această portretistică.
260
00:24:51,591 --> 00:24:54,886
Nu cred că începe cineva
dorind să fie portretist.
261
00:24:54,969 --> 00:24:59,599
Da. Dar în căutarea specializării tale
ai încercat puţin din toate.
262
00:24:59,682 --> 00:25:04,562
E adevărat.
Am ajuns la pictură destul de tîrziu.
263
00:25:04,646 --> 00:25:07,816
Şi acum că ai găsit-o,
n-o vei mai părăsi, da?
264
00:25:07,899 --> 00:25:10,110
Da. Înţeleg.
265
00:25:28,461 --> 00:25:30,672
Cum este, dnă Sutherland?
266
00:25:32,715 --> 00:25:34,384
Are adevărul.
267
00:25:36,010 --> 00:25:38,138
- Am voie să arunc un ochi?
- Nu.
268
00:25:39,514 --> 00:25:42,559
De ce nu?
Ţi-aş putea da un sfat.
269
00:25:42,642 --> 00:25:46,646
La urma urmei, cunosc
acest chip mai bine ca tine.
270
00:25:46,729 --> 00:25:50,483
Dacă ai făcut gîtul prea gros
sau braţele prea lungi, îţi pot spune.
271
00:25:50,567 --> 00:25:54,395
Cred că, în general, oamenii
înţeleg foarte puţin cine sunt.
272
00:25:55,238 --> 00:25:58,741
Unii se ignoră atît de mult
pentru a reuşi în viaţă.
273
00:25:58,825 --> 00:26:02,245
Şi crezi că e responsabilitatea ta
să scoţi toate alea la lumină?
274
00:26:02,328 --> 00:26:03,913
Sigur. Ce e bun, dar şi ce e rău.
275
00:26:03,997 --> 00:26:07,625
Concentrează-te pe ce e bun,
şi totul va fi bine.
276
00:26:07,709 --> 00:26:10,670
Nu mă pictezi doar pe mine,
să ştii.
277
00:26:10,753 --> 00:26:14,424
Îl pictezi pe prim-ministrul
Regatului Unit al Marii Britanii
278
00:26:14,507 --> 00:26:17,677
şi Irlandei de Nord, şi tot ce
reprezintă acea funcţie măreaţă.
279
00:26:17,760 --> 00:26:19,429
Democraţie. Libertate.
280
00:26:19,512 --> 00:26:25,643
Cele mai înalte idealuri ale guvernării
şi conducerii. Aminteşte-ţi asta.
281
00:26:35,945 --> 00:26:40,116
- Da?
- Lordul Porchester, Maiestate.
282
00:26:40,200 --> 00:26:42,619
- Mulţumesc.
- Fac legătura.
283
00:26:42,702 --> 00:26:45,038
- Porchey?
- Ce nazuri.
284
00:26:45,121 --> 00:26:47,624
- Ce este?
- Să ajung la tine.
285
00:26:47,707 --> 00:26:52,003
Te-am sunat imediat după ora 9
dimineaţa. Acum a trecut de prînz.
286
00:26:52,086 --> 00:26:55,840
Nu exagera.
Dar, da, ştiu, e enervant.
287
00:26:55,924 --> 00:26:57,008
Spune.
288
00:26:57,091 --> 00:27:00,011
Mi-ai cerut să vin cu nişte cifre
legate de Aureole.
289
00:27:00,094 --> 00:27:03,389
Deşi sunt dislexic numeric,
mi-e teamă că e moştenire de familie,
290
00:27:03,473 --> 00:27:05,141
cum e fruntea înaltă.
291
00:27:05,475 --> 00:27:08,102
Am făcut calculele, să văd
dacă asta te ajută să iei o decizie.
292
00:27:08,186 --> 00:27:10,480
În cursul vieţii sale
de cal de curse,
293
00:27:10,563 --> 00:27:13,650
Aureole ţi-a adus
puţin peste 40.000 de lire.
294
00:27:13,733 --> 00:27:15,485
Doamne!
295
00:27:15,568 --> 00:27:19,113
Dar dacă ar fi să-l foloseşti ca armăsar,
ţi-ar putea aduce mult mai mult.
296
00:27:19,197 --> 00:27:21,950
E un campion recunoscut,
cu un pedigree de calitate.
297
00:27:22,033 --> 00:27:25,036
L-ai putea ţine la Wolferton Stud
pentru mulţi dolari.
298
00:27:27,205 --> 00:27:30,083
Păi…
Atunci asta e decizia.
299
00:27:31,292 --> 00:27:32,168
Bun.
300
00:27:32,252 --> 00:27:36,422
Şi, între timp, o să întreb
dacă-ţi pot obţine o linie directă.
301
00:27:36,506 --> 00:27:39,759
- Către tine?
- Da, către mine. De ce?
302
00:27:39,842 --> 00:27:42,324
Mai era cineva aici
cu care voiai să vorbeşti?
303
00:27:42,929 --> 00:27:45,285
- Nu.
- Bun.
304
00:27:48,059 --> 00:27:52,126
Ce înseamnă, "mulţi dolari"?
Am nevoie de cifre.
305
00:27:52,730 --> 00:27:56,609
- 400.
- O tragere? O încercare?
306
00:27:56,693 --> 00:27:59,362
Scuze, încerc să găsesc expresii
mai puţin onomatopeice pentru…
307
00:27:59,445 --> 00:28:01,468
- Ştiu ce este.
- O partidă de sex.
308
00:28:02,448 --> 00:28:03,616
O acoperire.
309
00:28:03,700 --> 00:28:08,037
- O acoperire?
- Da, ăsta e termenul corect pentru…
310
00:28:08,121 --> 00:28:10,832
- Pentru sexul cailor?
- Da.
311
00:28:12,709 --> 00:28:15,336
Deci, cît ai putea cîştiga
în decursul unui an?
312
00:28:15,420 --> 00:28:20,675
Într-un singur an, Aureole
s-ar putea ocupa de 40 de iepe.
313
00:28:20,758 --> 00:28:24,971
- Făcînd vreo 16.000 de lire?
- Bravo lui!
314
00:28:25,054 --> 00:28:27,272
În cursul vieţii sale ca armăsar,
ar putea fi tatăl
315
00:28:27,298 --> 00:28:29,959
a 500, 600 de mînji,
316
00:28:30,018 --> 00:28:32,562
aducîndu-mi peste 200.000 de lire.
317
00:28:32,645 --> 00:28:35,356
Creînd o întreagă generaţie
de odrasle.
318
00:28:35,440 --> 00:28:36,481
Da.
319
00:28:36,482 --> 00:28:38,568
Tatăl tuturor mînjilor
din grajdurile noastre.
320
00:28:38,651 --> 00:28:40,504
Şi al oricărui alt grajd
care şi-l va putea permite.
321
00:28:40,528 --> 00:28:42,822
Da.
322
00:28:42,905 --> 00:28:46,451
Înţeleg… Deci în timp,
fiecare cal de acolo
323
00:28:46,534 --> 00:28:50,997
ar putea fi cumva rudă
cu Aureole.
324
00:28:51,080 --> 00:28:55,668
- Da, aşa cred.
- Ca bătrînul Carnarvon.
325
00:28:57,253 --> 00:28:58,254
Cine?
326
00:28:59,255 --> 00:29:01,424
Tatăl prietenului tău Porchey.
327
00:29:01,799 --> 00:29:05,303
- Porchey?
- Nu, cum spuneam, tatăl lui.
328
00:29:05,386 --> 00:29:09,265
- Da, amîndoi sunt numiţi Porchey.
- Nu era ăla zvonul?
329
00:29:09,349 --> 00:29:13,519
- Ce zvon?
- Că ar fi avut atîtea aventuri,
330
00:29:13,603 --> 00:29:17,440
că o întreagă generaţie de aristocraţi
britanici a fost înrudită cu el.
331
00:29:17,523 --> 00:29:22,820
Un "Porchey" ilegitim
în fiecare mare casă din ţară.
332
00:29:24,447 --> 00:29:26,199
Frunţi înalte peste tot.
333
00:29:27,658 --> 00:29:30,453
- Şi dislexie numerică.
- Poftim?
334
00:29:31,329 --> 00:29:33,539
- Nimic.
- Poftim?
335
00:29:33,623 --> 00:29:34,665
Nimic!
336
00:29:37,335 --> 00:29:39,295
Michael!
337
00:29:40,463 --> 00:29:41,631
Dragă băiete!
338
00:29:46,552 --> 00:29:48,846
- Noapte bună.
- Noapte bună.
339
00:29:50,473 --> 00:29:53,142
Lasă-mă să mă uit la tine.
340
00:29:53,226 --> 00:29:54,602
- Minunat.
- Mergem?
341
00:29:54,685 --> 00:29:56,854
Vino. Arăţi minunat.
342
00:31:31,407 --> 00:31:33,993
- Cum se simte?
- Nu prea rău, dle. Pe aici.
343
00:31:47,089 --> 00:31:48,549
- 'Neaţa.
- 'Neaţa.
344
00:32:01,646 --> 00:32:04,774
- Fără soţie de data asta?
- Nu.
345
00:32:06,400 --> 00:32:08,861
I-am cerut să nu vină.
346
00:32:12,323 --> 00:32:17,620
Din moment ce va fi ultima noastră
şedinţă, am vrut să fim singuri.
347
00:32:22,166 --> 00:32:27,672
- În tăcere preferabil.
- Da. Da. Voi fi băiat cuminte.
348
00:32:35,221 --> 00:32:38,182
Înţeleg nevoia concentrării.
349
00:32:38,266 --> 00:32:43,729
Pictarea unui tablou e ca o luptă.
O bătălie sîngeroasă.
350
00:32:43,813 --> 00:32:46,877
Asemeni unui gladiator care luptă
pînă la moarte,
351
00:32:46,878 --> 00:32:49,694
artistul cîştigă sau pierde.
352
00:32:52,405 --> 00:32:55,116
- Tu învingi?
- Aşa sper.
353
00:32:56,993 --> 00:32:58,703
Crezi că o să-mi placă?
354
00:32:58,786 --> 00:33:02,665
Cred că e posibil
să cer prea mult.
355
00:33:02,748 --> 00:33:04,166
Dar mă linişteşte faptul
356
00:33:04,250 --> 00:33:09,046
că munca dvs e atît de sinceră
şi revelatoare.
357
00:33:09,130 --> 00:33:12,758
Mulţumesc pentru compliment.
358
00:33:17,471 --> 00:33:22,435
E vreo lucrare la care te referi
în mod anume?
359
00:33:22,518 --> 00:33:26,564
Mă gîndesc mai ales la iazul
cu peşti aurii de aici, de la Chartwell.
360
00:33:28,190 --> 00:33:31,409
Iazul? De ce iazul?
E doar un iaz.
361
00:33:31,435 --> 00:33:33,220
E mult mai mult de atît.
362
00:33:33,279 --> 00:33:36,741
Aşa cum a dezvăluit faptul
că aţi tot revenit la el.
363
00:33:36,824 --> 00:33:37,867
Mai mult de 20 de ori.
364
00:33:37,950 --> 00:33:41,412
Da, pentru că e o mare provocare
tehnică.
365
00:33:41,495 --> 00:33:45,625
- Îmi scapă.
- Poate scăpaţi chiar dvs, dle.
366
00:33:45,708 --> 00:33:48,961
De-asta e mult mai revelator
decît un autoportret.
367
00:33:49,045 --> 00:33:51,422
Asta-i o prostie.
368
00:33:51,505 --> 00:33:55,509
E apa, jocul luminii.
369
00:33:55,593 --> 00:34:00,598
Viclenia.
Peştele, din adîncuri.
370
00:34:00,681 --> 00:34:02,576
Cred că toate picturile dvs
sunt revelatoare neintenţionat
371
00:34:02,600 --> 00:34:05,144
şi găsesc asta mai ales
în cele cu iazul.
372
00:34:05,227 --> 00:34:09,273
Sub pacea, eleganţa şi jocul
luminii de la suprafaţă,
373
00:34:09,357 --> 00:34:13,361
am văzut sinceritate şi durere,
o mare durere.
374
00:34:13,444 --> 00:34:17,365
Cadrul în sine, îmi arată
că aţi vrut ca noi
375
00:34:17,448 --> 00:34:20,368
să vedem ceva
376
00:34:20,451 --> 00:34:24,413
sub toate acele culori estompate,
în adîncul apei.
377
00:34:25,915 --> 00:34:27,659
O mare disperare.
378
00:34:28,431 --> 00:34:31,362
Ascunzîndu-se ca un leviatan.
Ca un monstru al mării.
379
00:34:32,546 --> 00:34:36,217
- Ai văzut toate astea?
- Da, am făcut-o.
380
00:34:37,718 --> 00:34:40,408
Poate asta spune mai mult
despre tine decît o fac eu?
381
00:34:42,515 --> 00:34:43,724
Poate.
382
00:34:46,977 --> 00:34:49,980
Te pot întreba ceva, dle Sutherland?
383
00:34:51,357 --> 00:34:56,946
E vorba de una din picturile tale.
Cea pe care o numeşti "Pastorala",
384
00:34:57,029 --> 00:35:01,242
Cu tot acel lemn noduros
şi strîmb.
385
00:35:01,325 --> 00:35:04,995
Acele aplicări urîte de negru.
386
00:35:05,913 --> 00:35:10,960
Am găsit ceva sinistru în ea.
387
00:35:11,043 --> 00:35:12,795
De unde a venit aia?
388
00:35:14,296 --> 00:35:19,510
Asta e foarte perceptiv.
A fost un moment foarte greu….
389
00:35:21,053 --> 00:35:26,350
Fiul meu, John, a murit…
La vîrsta de două luni.
390
00:35:31,188 --> 00:35:34,337
Doamne! Condoleanţe.
391
00:35:40,239 --> 00:35:41,741
Da. Mulţumesc.
392
00:35:59,800 --> 00:36:02,970
- Aveţi cinci copii, da?
- Patru.
393
00:36:04,221 --> 00:36:06,807
Marigold a fost a cincea.
394
00:36:08,350 --> 00:36:10,867
Ne-a părăsit la vîrsta de…
395
00:36:10,893 --> 00:36:13,422
doi ani şi nouă luni.
Septicemie.
396
00:36:14,315 --> 00:36:16,442
Îmi pare nespus de rău.
N-am ştiut.
397
00:36:19,987 --> 00:36:23,032
Am ales numele Marigold,
398
00:36:23,115 --> 00:36:27,703
datorită minunatelor ei bucle
aurii.
399
00:36:27,787 --> 00:36:30,247
Cea mai extraordinară culoare.
400
00:36:32,750 --> 00:36:36,378
Din păcate,
deşi poate din fericire,
401
00:36:36,462 --> 00:36:40,549
n-am fost prezent cînd a murit.
402
00:36:40,633 --> 00:36:43,761
Cînd am ajuns acasă, Clemmie…
403
00:36:45,471 --> 00:36:48,808
urla ca un animal rănit.
404
00:36:56,106 --> 00:37:02,279
Am cumpărat Chartwell la un an
după ce-a murit Marigold.
405
00:37:04,240 --> 00:37:06,116
Atunci am făcut…
406
00:37:09,286 --> 00:37:10,579
iazul.
407
00:37:38,107 --> 00:37:39,462
Uitaţi-vă la mine.
408
00:37:41,694 --> 00:37:42,987
Mulţumesc.
409
00:37:55,791 --> 00:37:58,377
Mulţumesc.
410
00:38:00,212 --> 00:38:01,735
A fost o plăcere.
411
00:38:06,969 --> 00:38:09,597
Abia aştept să-l văd.
412
00:38:51,055 --> 00:38:54,350
- Bună.
- Bună.
413
00:38:54,433 --> 00:38:57,144
- Mergem?
- Da.
414
00:39:01,273 --> 00:39:04,273
Dat fiind că e debutul lui Aureole,
şi nu vrem să lăsăm nimic la întîmplare,
415
00:39:04,318 --> 00:39:06,695
am chemat trei iepe diferite.
416
00:39:06,779 --> 00:39:10,616
Foarte rar o întîlnire forţată
duce la o întîlnire fructuoasă.
417
00:39:10,699 --> 00:39:11,992
Dacă cineva vrea mînzul perfect,
418
00:39:12,076 --> 00:39:14,703
trebuie să fie pregătit să aştepte
împerecherea perfectă.
419
00:39:14,787 --> 00:39:15,871
Începem?
420
00:39:15,955 --> 00:39:19,333
- Fă cunoştinţă cu Neocracy.
- Calul lui Aga Khan.
421
00:39:19,416 --> 00:39:20,334
- Într-adevăr.
- Da.
422
00:39:20,417 --> 00:39:22,836
Retrasă recent, cu un bun istoric
ca învingătoare.
423
00:39:22,920 --> 00:39:25,297
Şi un temperament încîntător.
424
00:39:25,381 --> 00:39:26,632
Singura mea preocupare ar fi
425
00:39:26,715 --> 00:39:29,218
- că poate e puţin prea…
- Timidă?
426
00:39:30,135 --> 00:39:34,014
Mi-e teamă că dacă-i lăsăm de capul lor,
nu se va întîmpla nimic.
427
00:39:34,098 --> 00:39:36,517
De-asta l-am chemat
şi pe Turkish Blood.
428
00:39:37,559 --> 00:39:40,062
- O propunere cu totul diferită.
- Într-adevăr.
429
00:39:40,145 --> 00:39:42,898
Puternică, hotărîtă,
şi cu un trecut grozav.
430
00:39:43,983 --> 00:39:46,819
Chiar ar fi împerecherea
celui mai bun cu cea mai bună.
431
00:39:46,902 --> 00:39:48,445
Simt un "dar".
432
00:39:48,529 --> 00:39:51,991
Din cîte-mi amintesc, Aureole al tău
e un suflet sensibil.
433
00:39:52,074 --> 00:39:54,743
Nu mi-ar plăcea să fie intimidat
sau să se blocheze
434
00:39:54,827 --> 00:39:56,954
cînd înfruntă o războinică
fioroasă ca asta.
435
00:39:57,037 --> 00:39:58,747
Foarte atent din partea ta,
Porchey.
436
00:39:58,831 --> 00:40:01,667
De-asta am un presentiment bun
legat de a treia noastră candidată.
437
00:40:01,750 --> 00:40:04,211
Încîntă-ţi ochii cu Temple Bar.
438
00:40:04,294 --> 00:40:07,214
O pur sînge fierbinte
cu înclinaţie spre victorie.
439
00:40:07,297 --> 00:40:09,786
E puţin cam tînără, poate.
440
00:40:09,812 --> 00:40:10,812
Are doar trei ani.
441
00:40:10,843 --> 00:40:12,720
Nu ne deranjează asta, nu-i aşa?
442
00:40:17,433 --> 00:40:22,062
- O întîlnire imediată.
- Da. Trebuie să spun, îmi place asta.
443
00:40:23,605 --> 00:40:25,607
Se pare că sentimentul
e reciproc.
444
00:40:27,109 --> 00:40:29,445
Eşti încîntătoare.
445
00:40:29,528 --> 00:40:32,865
Telegramele au curs astăzi
către strada Downing
446
00:40:32,948 --> 00:40:36,702
pentru a-i ura lui sir Winston Churchill,
"La mulţi ani" la a 80-a aniversare
447
00:40:36,785 --> 00:40:39,371
în acest 30 noiembrie.
448
00:40:39,455 --> 00:40:40,706
Au venit din toată…
449
00:40:44,460 --> 00:40:49,339
La mulţi ani,
dragul meu mops bătrîn.
450
00:41:42,893 --> 00:41:44,853
- E vremea?
- Da, doamnă.
451
00:41:44,937 --> 00:41:46,063
Bun.
452
00:41:53,904 --> 00:41:55,823
- Ia loc, Michael.
- Mulţumesc, doamnă.
453
00:41:55,906 --> 00:41:59,701
Westminster Hall, martor tăcut
a aproape o mie de ani de istorie,
454
00:41:59,785 --> 00:42:03,539
a fost scena aniversării
lui sir Winston.
455
00:42:57,593 --> 00:43:02,639
Sunt profund onorat
să fiu astăzi aici.
456
00:43:02,723 --> 00:43:05,851
Niciun politician
457
00:43:05,934 --> 00:43:09,146
n-a mai avut parte
de o astfel de onoare.
458
00:43:09,229 --> 00:43:12,024
Şi sunt profund recunoscător.
459
00:43:12,107 --> 00:43:14,484
Sunt conştient, totuşi,
460
00:43:14,568 --> 00:43:17,487
că după ce mi-am servit ţara,
461
00:43:17,571 --> 00:43:22,201
timp de 54 din cei
80 de ani ai mei…
462
00:43:23,827 --> 00:43:27,080
"demisia"…
463
00:43:28,207 --> 00:43:32,419
E un cuvînt care pluteşte
în aer.
464
00:43:33,337 --> 00:43:37,257
Şi, într-adevăr,
e ocazia perfectă pentru asta,
465
00:43:37,341 --> 00:43:41,929
scena e pregătită,
publicul e adunat,
466
00:43:42,012 --> 00:43:47,768
totul e pregătit pentru un măreţ
discurs de bun rămas.
467
00:43:47,851 --> 00:43:51,772
Există o singură problemă.
Actorul principal şi-a uitat replicile.
468
00:43:54,483 --> 00:43:58,695
Şi în loc să se retragă,
el cere un bis.
469
00:44:00,447 --> 00:44:03,909
Of, Doamne, se joacă cu ei.
470
00:44:03,992 --> 00:44:08,080
Cînd colegii tăi politici
sunt destul de amabili
471
00:44:08,163 --> 00:44:13,669
să-ţi facă cadou un portret
făcut de un modernist ambiţios…
472
00:44:15,003 --> 00:44:17,589
trebuie să te întrebi,
473
00:44:17,673 --> 00:44:21,677
"Este un cadou
sau e un blestem?"
474
00:44:28,600 --> 00:44:32,813
Dl Sutherland, artistul,
şi cu mine
475
00:44:32,896 --> 00:44:36,066
am vorbit mult
în timpul şedinţelor mele.
476
00:44:36,149 --> 00:44:40,153
I-am reamintit care e miza.
477
00:44:40,237 --> 00:44:43,407
Că acest portret nu era
doar al meu,
478
00:44:43,490 --> 00:44:47,577
ci al funcţiei pe care o reprezint.
479
00:44:47,661 --> 00:44:51,498
A întregului nostru sistem
de guvernare.
480
00:44:52,749 --> 00:44:55,627
Deci, în cele din urmă,
481
00:44:55,711 --> 00:44:59,506
abia aştept să dezvelesc
această pictură.
482
00:45:32,122 --> 00:45:36,335
O piesă bună şi patriotică
de artă modernă.
483
00:46:11,161 --> 00:46:12,725
De ce eşti aici?
484
00:46:13,455 --> 00:46:15,290
Am înţeles că aţi respins
pictura.
485
00:46:15,374 --> 00:46:18,377
- Da.
- Pe ce bază?
486
00:46:18,460 --> 00:46:21,838
Aia nu e o pictură.
E o umilire!
487
00:46:23,006 --> 00:46:26,051
"Cum să-l pictez astăzi?"
488
00:46:26,134 --> 00:46:30,013
"Ah! Stînd pe un scaun,
producînd un rahat."
489
00:46:31,181 --> 00:46:36,686
"O creatură distrusă, pleoştită
şi deplorabilă, scremîndu-se!"
490
00:46:36,770 --> 00:46:40,315
- Nu aşa e văzută.
- Asta e realitatea.
491
00:46:40,399 --> 00:46:44,236
- Şi n-o voi accepta.
- Nu cred că e înţelept s-o respingeţi.
492
00:46:44,319 --> 00:46:47,155
A fost comandată de membrii
Camerelor reunite ale Parlamentului
493
00:46:47,239 --> 00:46:48,281
ca un semn de respect.
494
00:46:48,365 --> 00:46:51,535
Atunci ar fi trebuit să angajeze
un artist care e respectuos,
495
00:46:51,618 --> 00:46:55,455
în locul unei Iude
care-şi mînuieşte pensula criminală.
496
00:46:55,539 --> 00:46:59,835
Uită-te la ea!
E o trădare a prieteniei.
497
00:46:59,918 --> 00:47:02,546
Un nepatriot, trădător,
498
00:47:02,629 --> 00:47:06,716
laş atac al stîngii
individualiste.
499
00:47:06,800 --> 00:47:10,137
- În ce priveşte prietenia…
- E clar că nu există.
500
00:47:12,013 --> 00:47:14,391
Am acceptat această însărcinare
pentru că v-am admirat,
501
00:47:14,474 --> 00:47:17,269
şi am ajuns să vă admir
şi mai mult.
502
00:47:17,352 --> 00:47:19,834
Faci monştri din toţi cei
pe care-i admiri?
503
00:47:20,897 --> 00:47:25,277
Nu e răzbunare.
E artă. Nu e ceva personal.
504
00:47:25,360 --> 00:47:29,698
Eşti un suflet pierdut.
505
00:47:29,781 --> 00:47:32,284
Un narcisist fără direcţie
sau convingere.
506
00:47:32,367 --> 00:47:37,539
Vă rog, dle. Nu exageraţi.
Daţi-i timp.
507
00:47:37,622 --> 00:47:39,666
I-am arătat toate acele schiţe
soţiei dumitale.
508
00:47:39,749 --> 00:47:42,836
- A remarcat cît de exacte erau.
- Asta e şi ideea.
509
00:47:42,919 --> 00:47:46,339
Nu e o imagine a mea
rezonabil de exactă!
510
00:47:46,423 --> 00:47:49,468
- Este, dle.
- Nu este! E crudă!
511
00:47:49,551 --> 00:47:51,553
Îmbrătrînirea e crudă!
512
00:47:58,059 --> 00:48:00,020
Dacă vedeţi descompunere,
există descompunere.
513
00:48:00,103 --> 00:48:02,689
Dacă vedeţi fragilitate,
e pentru că există fragilitate.
514
00:48:04,733 --> 00:48:07,131
Nu pot fi învinovăţit
pentru ceea ce este.
515
00:48:07,777 --> 00:48:12,407
Şi refuz să ascund
şi să deghizez ceea ce văd.
516
00:48:14,493 --> 00:48:19,873
Dacă sunteţi angajat într-o luptă
cu ceva, atunci nu este cu mine.
517
00:48:25,003 --> 00:48:27,172
Este cu propria dvs orbire.
518
00:48:38,099 --> 00:48:39,935
Cred că ar trebui să pleci.
519
00:49:23,186 --> 00:49:24,229
Are dreptate.
520
00:49:25,939 --> 00:49:30,151
- Poftim?
- Eu sunt bărbatul din pictură.
521
00:49:32,320 --> 00:49:35,031
Jalnic şi descompus.
522
00:49:35,115 --> 00:49:39,369
- Nu pot continua.
- Ai mai spus asta.
523
00:49:43,832 --> 00:49:46,251
De data asta vorbesc serios.
Sunt obosit.
524
00:49:50,297 --> 00:49:51,673
Te-ai săturat?
525
00:49:53,925 --> 00:49:55,510
Da, dragostea mea.
526
00:49:59,973 --> 00:50:02,183
De data asta chiar am făcut-o.
527
00:50:03,685 --> 00:50:04,936
Bun.
528
00:50:47,687 --> 00:50:49,314
Desigur, mă aşteptam la asta.
529
00:50:51,024 --> 00:50:54,819
Şi, ca să fiu sinceră,
au fost unul sau două momente
530
00:50:54,903 --> 00:50:56,821
cînd şi eu aş fi sperat la asta.
531
00:50:56,905 --> 00:50:59,824
V-aţi rugat, fără îndoială.
532
00:51:07,415 --> 00:51:10,168
Chiar ai fost cel mai remarcabil
slujitor al ţării tale.
533
00:51:10,251 --> 00:51:11,439
Mulţumesc, doamnă.
534
00:51:11,440 --> 00:51:14,881
Nu, Winston, în numele nostru,
al tuturor…
535
00:51:16,216 --> 00:51:17,300
mulţumesc.
536
00:51:21,638 --> 00:51:24,766
- Şi doreşti ca dl Eden să preia?
- Da.
537
00:51:24,849 --> 00:51:27,018
Asta-l va face fericit.
538
00:51:27,102 --> 00:51:32,065
Pentru o zi sau două, ar putea chiar
să înceteze să mă blesteme.
539
00:51:32,148 --> 00:51:37,153
Apoi va fi copleşit de o slujbă
în care nici un om nu poate reuşi,
540
00:51:37,237 --> 00:51:40,323
şi să mă blesteme din nou
că am lăsat-o pe seama lui.
541
00:51:41,991 --> 00:51:45,036
Ar putea fi o idee să nu-i spui asta
înainte să înceapă.
542
00:51:45,120 --> 00:51:46,204
Nu, doamnă.
543
00:51:49,249 --> 00:51:50,333
Deci…
544
00:51:52,544 --> 00:51:54,546
Asta e ultima noastră audienţă?
545
00:52:03,263 --> 00:52:04,639
Da.
546
00:52:09,227 --> 00:52:11,146
Cum mă voi descurca fără tine?
547
00:52:12,480 --> 00:52:14,357
Veţi fi bine, doamnă.
548
00:52:15,859 --> 00:52:21,823
Nu mai am ce să vă învăţ.
De-asta e vremea să plec.
549
00:52:31,750 --> 00:52:33,168
Maiestate.
550
00:53:25,136 --> 00:53:26,596
Opreşte.
551
00:54:07,387 --> 00:54:10,723
Redenumirea aeroportului
din Londra?
552
00:54:10,807 --> 00:54:14,018
Vreau ceva mai personal
pentru Winston.
553
00:54:17,188 --> 00:54:18,606
Ce zici de o cină?
554
00:54:18,690 --> 00:54:21,901
- Aici? La palatul Buckingham?
- Nu, acolo.
555
00:54:21,985 --> 00:54:23,987
- În strada Downing?
- Da.
556
00:54:24,070 --> 00:54:28,032
Ar fi un adevărat compliment.
Tu şi Filip să mergeţi acolo la cină.
557
00:54:29,659 --> 00:54:30,910
O să-l întreb pe Filip.
558
00:54:30,994 --> 00:54:33,830
- Nu, o să-i spui lui Filip.
- Mamă…
559
00:54:33,913 --> 00:54:37,917
Cina? În strada Downing?
Doamne! De ce nu?
560
00:54:40,086 --> 00:54:41,754
Crezi că e arătoasă?
561
00:54:43,256 --> 00:54:46,593
Adică, dacă eram armăsar,
aş fi atras de ea?
562
00:54:46,676 --> 00:54:51,222
Atracţia nu e legată atît
de înfăţişare, cît de miros.
563
00:54:51,306 --> 00:54:54,684
- Înţeleg… Păi, miroase bine?
- Vom vedea, nu-i aşa?
564
00:54:56,394 --> 00:54:58,438
Haide. Haide.
565
00:55:03,526 --> 00:55:06,696
Sunt cam ca noi, scumpo,
cînd ne făceam curte.
566
00:55:06,779 --> 00:55:09,490
- Uşor, uşor, haide.
- Vrei, te rog, să taci?
567
00:55:11,326 --> 00:55:13,828
- Da, uite. Poftim!
- În regulă.
568
00:55:14,621 --> 00:55:15,663
În regulă.
569
00:55:18,625 --> 00:55:21,794
- Ţine-o nemişcată.
- Nemişcată.
570
00:55:24,380 --> 00:55:27,216
Hei, hei! Aşa aş spune.
571
00:55:32,972 --> 00:55:34,182
Înapoi.
572
00:55:34,849 --> 00:55:37,936
- Da, poftim.
- Bravo.
573
00:55:38,019 --> 00:55:40,021
Bravo.
574
00:55:41,606 --> 00:55:42,649
Asta-i tot?
575
00:55:45,026 --> 00:55:46,861
2000 de guinee pentru asta?
576
00:55:46,945 --> 00:55:50,949
Atîta timp cît a făcut ce trebuia,
şi a lăsat-o grea, nu mă deranjează.
577
00:55:51,032 --> 00:55:53,117
Foarte bine, Porchey!
578
00:55:54,577 --> 00:55:59,165
Da, într-adevăr.
Foarte bine, Porchey.
579
00:55:59,248 --> 00:56:01,751
Aud că i s-a dat linie directă.
580
00:56:01,834 --> 00:56:03,002
- Cui?
- Lui Porchey.
581
00:56:03,086 --> 00:56:04,754
Ca să poată suna direct.
582
00:56:04,837 --> 00:56:08,007
Ştiu doar pentru că am încercat să-i obţin
una lui Mike şi am fost refuzat.
583
00:56:08,675 --> 00:56:10,051
Da.
584
00:56:10,134 --> 00:56:12,345
Din cauză că nu e membru
al familiei.
585
00:56:12,428 --> 00:56:15,640
- Porchey e ca din familie.
- Da?
586
00:56:15,723 --> 00:56:18,685
Da. Face parte din mobilier.
587
00:56:20,520 --> 00:56:23,272
Atîta timp cît nu te aşezi pe el
prea curînd.
588
00:56:34,492 --> 00:56:37,704
- Totul pare să fi mers bine.
- Da, a mers, nu-i aşa?
589
00:56:39,831 --> 00:56:40,915
Eşti bine?
590
00:57:09,277 --> 00:57:12,613
- Ne poţi lăsa, te rog?
- Da, doamnă.
591
00:57:28,796 --> 00:57:32,508
N-am nimic de ascuns faţă de tine.
Nimic.
592
00:57:35,470 --> 00:57:37,055
Porchey e un prieten.
593
00:57:40,266 --> 00:57:44,145
Şi da, există unii care ar fi
preferat să mă fi căsătorit cu el.
594
00:57:44,228 --> 00:57:47,190
Într-adevăr, mariajul cu el
ar fi fost mai uşor.
595
00:57:48,941 --> 00:57:51,235
Poate chiar ar fi mers
mai bine ca al nostru.
596
00:57:54,530 --> 00:57:57,200
Dar spre regretul şi frustrarea
tuturor…
597
00:57:58,785 --> 00:58:01,746
singura persoană pe care am iubit-o
vreodată eşti tu.
598
00:58:04,582 --> 00:58:08,586
Iar tu poţi sincer, privindu-mă
în ochi, să spui acelaşi lucru?
599
00:58:18,137 --> 00:58:19,222
Poţi?
600
00:58:33,778 --> 00:58:38,366
Vă rog să tăceţi
pentru Maiestea Sa, regina.
601
00:58:45,498 --> 00:58:49,460
Lorzii mei,
doamnelor şi domnilor.
602
00:58:49,544 --> 00:58:52,630
Dragă Winston şi lady Churchill.
603
00:58:57,218 --> 00:59:01,889
Încrederea mea în sir Anthony
este totală.
604
00:59:01,973 --> 00:59:05,434
Şi ştiu că va conduce ţara
către realizări măreţe,
605
00:59:06,978 --> 00:59:12,692
dar ar fi inutil să pretind că el
sau acei succesori
606
00:59:12,775 --> 00:59:15,570
care într-o zi îl vor urma
în funcţie,
607
00:59:15,653 --> 00:59:17,864
vor fi vreodată, pentru mine,
608
00:59:17,947 --> 00:59:22,118
capabili să-l înlocuiască
pe primul meu prim-ministru,
609
00:59:22,201 --> 00:59:25,204
căruia eu şi soţul meu
îi datorăm atît de mult.
610
00:59:27,039 --> 00:59:31,169
Şi pentru a cărui înţeleaptă călăuzire
în primii ani ai domniei mele
611
00:59:31,252 --> 00:59:35,006
îi voi fi mereu
prodund recunoscătoare.
612
00:59:35,089 --> 00:59:36,299
Da, da!
613
00:59:41,929 --> 00:59:46,058
Îmi voi aminti mereu
de generozitatea ta,
614
00:59:47,476 --> 00:59:49,770
de curajul tău permanent.
615
00:59:56,194 --> 00:59:59,071
Şi de umorul tău constant,
616
00:59:59,155 --> 01:00:03,826
întemeiat pe controlul fără egal
al limbii engleze.
617
01:00:06,245 --> 01:00:12,501
Mă alină faptul că, prin pierderea
consilierului meu constituţional…
618
01:00:14,170 --> 01:00:17,048
cîştig un consilier înţelept…
619
01:00:20,301 --> 01:00:23,679
la care voi apela
pentru ajutor şi sprijin…
620
01:00:24,722 --> 01:00:26,766
în zilele care ne stau în faţă.
621
01:00:33,648 --> 01:00:37,109
- Fie să fie multe.
- Da, da.
622
01:01:14,249 --> 01:01:18,836
Portretul lui Winston Churchill făcut de Graham Sutherland
e considerat de mulți a fi o capodoperă pierdută.
623
01:01:20,296 --> 01:01:24,244
După pensionare, Churchill a evadat adesea din Anglia
pentru liniștea Rivierei Franceze.
624
01:01:24,246 --> 01:01:27,478
N-a încetat niciodată să picteze iazul.
625
01:01:29,965 --> 01:01:36,221
Traducerea şi adaptarea:
Little Badger
626
01:01:36,245 --> 01:01:40,416
BluRay Re-sync: BLU DUAINE
blu-duaine@outlook.com
627
01:01:40,640 --> 01:01:44,140
== Thanks goes to robtor ==
- www.addic7ed.com -