1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,040 "1954년 런던" 3 00:00:34,680 --> 00:00:37,080 - 포체스터 경이에요 - 이쪽입니다 4 00:00:45,160 --> 00:00:46,360 바 맨 끝에 계십니다 5 00:00:52,040 --> 00:00:53,720 - 안녕하십니까 - 포체스터 6 00:00:56,200 --> 00:00:59,480 - 찾는데 어렵진 않았소? - 택시를 타서 괜찮았어요 7 00:01:00,520 --> 00:01:02,400 그랬겠지, 다행이군요 8 00:01:06,920 --> 00:01:08,280 포체스터 경 9 00:01:16,680 --> 00:01:19,200 이 식당이 우스꽝스러운 건 내 기분 탓이오? 10 00:01:21,080 --> 00:01:24,680 제일 싫어하는 게 격식 차린 식사와 런던 중심가인데 11 00:01:26,320 --> 00:01:29,280 그저 특별한 질문을 하기에는 12 00:01:29,360 --> 00:01:33,120 이런 장소가 적당하다고 생각했소 13 00:01:42,920 --> 00:01:45,800 이런 순간엔 말 사육자가 아니라 시인이라면 좋겠군요 14 00:01:54,560 --> 00:01:55,720 나랑 결혼해 주겠소? 15 00:02:00,280 --> 00:02:01,800 포치 16 00:02:02,720 --> 00:02:06,480 - 거절하시는 거군요 - 아뇨, 그런 건 아니에요 17 00:02:06,560 --> 00:02:08,199 아뇨... 18 00:02:11,280 --> 00:02:14,400 - 12번이나 거절했소 - 저도 좋지만 19 00:02:14,480 --> 00:02:16,320 한 가지 확인할 게 있어요 20 00:02:17,920 --> 00:02:20,680 아직 그분께 마음을 두고 계신 건 아니겠죠? 21 00:02:20,840 --> 00:02:22,040 누구? 22 00:02:23,600 --> 00:02:26,640 아, 그분 23 00:02:34,280 --> 00:02:38,240 당신은 물론 가족 전체가 그분과 가까이 지내는 걸 알아요 24 00:02:38,400 --> 00:02:41,040 사실이오, 가까운 사이지 25 00:02:41,120 --> 00:02:43,560 그분의 아버님과 가까웠고 지금은 여동생과 가깝소 26 00:02:43,640 --> 00:02:45,360 집안이 가깝게 지내는 편이지 27 00:02:45,520 --> 00:02:48,960 사육자 관점에서 말한다면 잘 어울리는 한 쌍이 됐을 거요 28 00:02:49,040 --> 00:02:51,000 - 완벽한 한 쌍이었겠죠 - 부인하진 않겠소 29 00:02:52,840 --> 00:02:55,400 그러나 그럴 가능성이 없었소 30 00:03:00,440 --> 00:03:02,560 그분은 필립만 바라보셨으니까 31 00:03:18,560 --> 00:03:19,840 당신은요? 32 00:03:28,560 --> 00:03:29,680 내겐 당신뿐이오 33 00:04:03,800 --> 00:04:04,640 릴리벳? 34 00:05:29,520 --> 00:05:32,960 "아픈 진실" 35 00:05:51,320 --> 00:05:55,320 맞아요, 쟉 전달할게요, 고마워요 36 00:05:55,400 --> 00:05:58,800 분명 기뻐할 거예요 그럼 이만 37 00:06:06,960 --> 00:06:08,200 잘 되어 가세요? 38 00:06:09,360 --> 00:06:15,360 잠시나마 될 듯 말 듯 감질나게 하길래 39 00:06:15,440 --> 00:06:20,720 거의 됐다고 보고 기회를 잡으려고 덤벼들었는데 40 00:06:20,800 --> 00:06:25,840 한 번 붓놀림을 잘못 했더니만 기회가 날아가 버렸소 41 00:06:26,960 --> 00:06:29,800 당신의 80번째 생일에 관해 쟉과 통화했어요 42 00:06:29,880 --> 00:06:31,520 말도 꺼내지 마시오 43 00:06:31,600 --> 00:06:34,800 의회 개회일과 겹치기 때문에 44 00:06:34,880 --> 00:06:37,320 당신을 존중하는 의미로 45 00:06:37,400 --> 00:06:40,600 그레이트 홀에서 리셉션을 열고 행사를 함께 진행하겠대요 46 00:06:40,720 --> 00:06:42,240 그거 좋군 47 00:06:42,320 --> 00:06:45,040 그리고 그레이엄 서덜랜드가 할 거라고 하네요 48 00:06:45,160 --> 00:06:47,160 - 누구? - 화가 말이에요 49 00:06:47,240 --> 00:06:49,400 - 당신 초상화를 그릴 거래요 - 무슨 초상화? 50 00:06:49,520 --> 00:06:54,720 의회에서 당신에게 선물로 드릴 공식 초상화를 의뢰했대요 51 00:06:54,840 --> 00:06:58,480 서덜랜드? 처음 듣는 이름이군 52 00:06:58,560 --> 00:07:01,360 모더니즘 화가로 명성이 자자해요 53 00:07:01,440 --> 00:07:06,000 영국 모더니즘 화가를 믿을 수 있을지 모르겠소 54 00:07:06,080 --> 00:07:10,360 독일이나 이탈리아 화가로 의뢰를 할 것이지 55 00:07:10,440 --> 00:07:12,640 영국 모더니즘 화가야말로 전부 다시 시작해야 할 사람들이지 56 00:07:12,720 --> 00:07:15,600 대체 영국인들은 언제 바뀔는지 57 00:07:35,920 --> 00:07:40,360 오랜만에 집으로 돌아오니 기분이 날아갈 것 같군요 58 00:07:40,480 --> 00:07:45,160 수술을 집도한 의사가 어제 건강에 이상이 없다고 했습니다 59 00:07:45,240 --> 00:07:50,880 조금 더 시간을 갖고 요양하며 체력도 회복해야겠지만 60 00:07:50,960 --> 00:07:52,760 걱정하실 것 없습니다 61 00:07:52,920 --> 00:07:56,840 말씀드렸듯, 돌아오니 기분이 날아갈 것 같군요 62 00:07:57,000 --> 00:08:00,720 최대한 이른 시일 내에 집무로 복귀하길 기대합니다 63 00:08:04,600 --> 00:08:05,440 감사합니다 64 00:08:07,560 --> 00:08:08,440 감사합니다 65 00:08:20,680 --> 00:08:24,600 - 여보세요? - 포치, 방해한 건 아니죠? 66 00:08:24,760 --> 00:08:27,000 - 세상에 - 방해했나요? 67 00:08:29,920 --> 00:08:31,760 - 아닙니다 - 다행이네요 68 00:08:31,840 --> 00:08:34,679 오레올 말인데요 왠지 실수하는 것 같아요 69 00:08:34,840 --> 00:08:39,080 - 처음부터 선두로 나서야 해요 - 전 그렇게 보지 않습니다 70 00:08:39,240 --> 00:08:41,559 하지만 자연스럽게 따라잡질 못하잖아요 71 00:08:41,640 --> 00:08:45,040 다리우스랑 상대했을 때 따라잡으려 했지만 결국 졌어요 72 00:08:45,200 --> 00:08:48,160 경주 거리가 1.6킬로미터밖에 안 되는 기니 경마였잖습니까 73 00:08:48,240 --> 00:08:51,120 이건 거리가 2.4킬로미터인 킹 조지 경마입니다 74 00:08:52,840 --> 00:08:55,160 경주 전에 말썽을 부리면 어쩌죠? 75 00:08:55,320 --> 00:08:58,240 그 녀석은 항상 말썽을 부립니다 76 00:08:58,400 --> 00:09:01,000 조금도 걱정되지 않나 보군요 77 00:09:01,080 --> 00:09:03,280 다른 하실 말씀은요? 78 00:09:03,360 --> 00:09:08,000 공식적으로 다시 한 번 말할게요 79 00:09:09,120 --> 00:09:12,120 처음부터 최대한 잘 달려야 해요 80 00:09:13,600 --> 00:09:16,800 - 알겠습니다 - 가끔 내 말이 맞을 때도 있어요 81 00:09:16,880 --> 00:09:19,800 당신도 내가 직감이 좋다고 했었잖아요 82 00:09:19,960 --> 00:09:23,520 맞습니다 괜한 말이었던 것 같군요 83 00:09:24,920 --> 00:09:29,280 - 그것만이 아니지만요 - 세상에, 또 뭐가 있죠? 84 00:09:29,480 --> 00:09:30,840 편히 쉬십시오 85 00:10:07,520 --> 00:10:09,120 서덜랜드 씨 총리 각하이십니다 86 00:10:09,280 --> 00:10:11,080 - 좋은 아침입니다 - 안녕하세요? 87 00:10:11,160 --> 00:10:13,160 - 좋은 아침입니다, 안녕하세요? - 안녕하신가 88 00:10:13,240 --> 00:10:16,880 - 안녕하십니까, 영광입니다 - 아니, 나야말로 영광이네 89 00:10:23,040 --> 00:10:24,800 내가 어디에 있으면 되겠는가? 90 00:10:28,520 --> 00:10:34,360 미화할 텐가 현실적으로 그릴 텐가? 91 00:10:34,520 --> 00:10:37,680 천사로 그릴 텐가? 아니면 불도그? 92 00:10:37,760 --> 00:10:40,400 총리 각하께는 다양한 모습이 있으실 것으로 짐작됩니다 93 00:10:40,560 --> 00:10:43,200 물론 그렇지 94 00:10:43,360 --> 00:10:46,240 그릴 모습을 찾되 95 00:10:46,320 --> 00:10:49,840 너무 정확성에 초점을 두진 말게 96 00:10:50,720 --> 00:10:55,040 - 어째서요? 정확성이 진리입니다 - 아니, 그건 카메라가 할 일이야 97 00:10:55,960 --> 00:10:58,400 그림은 고급 예술이잖나 98 00:11:00,240 --> 00:11:01,840 나도 그림을 좀 그리네 99 00:11:03,880 --> 00:11:05,600 알고 있습니다 100 00:11:05,760 --> 00:11:10,520 진실을 보여주는 데 정확성이 방해하게 두진 않네 101 00:11:10,600 --> 00:11:15,800 마음에 드는 풍경이 있는데 뒤에 공장이 보인다면 102 00:11:15,880 --> 00:11:17,440 공장은 그리지 않지 103 00:11:20,360 --> 00:11:23,800 그러니, 서덜랜드 궁금해서 그러니 답해주게 104 00:11:23,880 --> 00:11:26,280 자네는 어떻게 그리는가? 105 00:11:29,320 --> 00:11:31,640 먼저 사진을 찍은 다음 106 00:11:31,720 --> 00:11:34,200 그림을 그릴 때 참고용으로 사용합니다 107 00:11:34,280 --> 00:11:37,760 목탄으로 밑그림을 그리고 머리와 손을 연구한 다음 108 00:11:37,920 --> 00:11:39,920 그 밑그림을 발전시키죠 109 00:11:43,800 --> 00:11:49,280 실제 그림은 제 스튜디오에서 그릴 예정입니다 110 00:11:50,680 --> 00:11:53,400 - 사용해도 되겠습니까? - 물론이에요 111 00:11:55,040 --> 00:11:59,240 어떤 자세를 염두에 두고 있나? 112 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 앉아 계신 모습요 113 00:12:04,520 --> 00:12:10,480 서 있어도 괜찮지 않나? 위엄 있고 동적으로 보이잖은가 114 00:12:11,240 --> 00:12:13,280 더 젊어 보이기도 하고 115 00:12:15,440 --> 00:12:18,800 생신을 축하하는 의미로 그리는 그림 아닙니까? 116 00:12:18,960 --> 00:12:20,440 80세예요, 윈스턴 117 00:12:21,840 --> 00:12:27,080 - 착석하는 편이 원로답습니다 - 원로답다니 118 00:12:28,120 --> 00:12:29,680 그런 말도 안 되는 소리 119 00:12:32,600 --> 00:12:33,600 나도 동감이에요 120 00:12:40,720 --> 00:12:43,080 시가는 어떻게 할 텐가? 121 00:12:44,960 --> 00:12:46,160 그리지 않을 생각입니다 122 00:12:46,320 --> 00:12:50,640 - 대례복은? - 화려함은 배제할 겁니다 123 00:12:50,800 --> 00:12:53,040 과장하지도 않을 거고요 124 00:12:53,960 --> 00:12:56,760 총리 그 본연의 모습으로 묘사할 겁니다 125 00:12:56,920 --> 00:12:58,680 따분하군 126 00:13:03,200 --> 00:13:06,120 - 마음에 들던걸요 - 눈에 보이더군 127 00:13:06,200 --> 00:13:09,240 홀딱 빠져서 소녀처럼 얼굴을 붉히던걸 128 00:13:09,320 --> 00:13:13,800 - '와' 소리가 나오던걸요 - 그 정도로? 129 00:13:13,960 --> 00:13:18,200 키 크고 잘 생기고 무뚝뚝한 약간 히스클리프 같았어요 130 00:13:18,360 --> 00:13:20,400 모든 걸 그의 뜻대로 하려 하오 131 00:13:20,480 --> 00:13:23,760 예술가라면 응당 그러지 않겠어요? 132 00:13:23,840 --> 00:13:26,120 - 미화하는 걸 원해요? - 물론이지 133 00:13:26,200 --> 00:13:29,920 아닐걸요, 게다가 그 사람 당신 팬 같던데요 134 00:13:30,080 --> 00:13:33,680 무슨 소리, 사회주의로 꽉 찬 사람 같더군 135 00:13:33,840 --> 00:13:36,000 사회주의자조차도 당신의 공로를 인정할 거예요 136 00:13:37,000 --> 00:13:38,880 이를 악물고 하겠지 137 00:13:39,160 --> 00:13:41,760 당신을 사랑하는 부인 입장에서 볼 때 138 00:13:41,840 --> 00:13:43,400 당신에게 반감이 있는 사람은 아닌 것 같아요 139 00:13:58,840 --> 00:14:03,520 여왕 폐하의 말, 오레올이 선두로 나서며... 140 00:14:04,440 --> 00:14:06,600 정말 대단하지 않아요? 141 00:14:06,760 --> 00:14:08,160 정말 똑똑하죠? 142 00:14:09,480 --> 00:14:11,760 당신 정말... 아냐 143 00:14:19,680 --> 00:14:21,000 이겼나요? 144 00:14:21,160 --> 00:14:22,400 당신 말이 맞았어요 145 00:14:22,480 --> 00:14:24,280 - 정말 똑똑한 사람이에요 - 그러니까요 146 00:14:36,360 --> 00:14:39,120 - 챔피언이로군요 - 챔피언이에요 147 00:14:39,280 --> 00:14:41,560 - 잘했어 - 안녕 148 00:14:52,680 --> 00:14:55,240 선왕께서 전화를 거셨던 게 떠오릅니다 149 00:14:55,320 --> 00:14:59,440 하이페리온과 앙게롤라 사이에서 오레올이 태어났을 때 말입니다 150 00:14:59,520 --> 00:15:02,120 우리가 처음 젖을 먹였죠 기억해요? 151 00:15:03,520 --> 00:15:06,640 자라나는 걸 보며 다들 형에게 더 기대를 걸었었죠 152 00:15:06,720 --> 00:15:09,280 안목 좋으신 선왕께서 항상 이 녀석이 낫다고 하셨지만요 153 00:15:09,360 --> 00:15:13,080 - 약체였어요 - 아버님은 이 녀석을 믿으셨고요 154 00:15:13,160 --> 00:15:17,080 - 그 약체는 스타가 됐습니다 - 아버지가 가장 아끼시던 말이죠 155 00:15:18,320 --> 00:15:21,880 오레올의 다음 일정은 어떻게 됩니까? 156 00:15:21,960 --> 00:15:27,200 로렐 경마대회에서 초청을 받았어요 157 00:15:27,280 --> 00:15:29,640 - 미국 말씀입니까? - 맞아요, 다음 달이에요 158 00:15:29,800 --> 00:15:35,400 4살인가요? 이미 노장이라 할 수 있습니다 159 00:15:35,560 --> 00:15:40,040 - 제 의견을 말씀드리면... - 그래서 만나자고 한 거예요 160 00:15:40,200 --> 00:15:44,760 솔직히 은퇴시키는 게 어떨까 합니다 161 00:15:44,840 --> 00:15:46,520 최고의 성적을 거뒀으니까요 162 00:15:46,600 --> 00:15:50,640 유럽 최고의 중거리 우승자이니 그 값도 천정부지입니다 163 00:15:50,720 --> 00:15:53,120 수말로서 폐하께 그에 맞는 돈을 벌어들일 겁니다 164 00:15:54,880 --> 00:15:59,920 미국에 갈 기회를 거절하다니 조금 놀랐어요 165 00:16:00,080 --> 00:16:01,440 어째서입니까? 166 00:16:01,520 --> 00:16:04,680 여자친구 출신지 아니던가요? 167 00:16:04,760 --> 00:16:09,640 - 약혼녀입니다 - 약혼녀군요, 세상에 168 00:16:11,880 --> 00:16:15,840 어떤 사람이죠? 마구간을 운영할 자금 여력이 있다면 좋겠군요 169 00:16:15,920 --> 00:16:18,720 - 포츠머스 출신입니다 - 이런, 그럼 돈이 없겠네요 170 00:16:18,880 --> 00:16:23,720 돈은 그리 많지 않지만 말을 정말 좋아한답니다 171 00:16:25,680 --> 00:16:28,280 폐하도 마음에 들어 하실 겁니다 172 00:16:28,360 --> 00:16:31,360 - 만나게 해줄래요? - 겁만 안 주신다면 그리하지요 173 00:16:31,440 --> 00:16:33,560 - 왜 겁을 주겠어요? - 여왕 폐하이시잖습니까 174 00:16:33,640 --> 00:16:36,080 - 그거야 가끔이죠 - 언제나 그렇습니다 175 00:16:36,240 --> 00:16:39,560 그러니 겁을 먹을 만하죠 폐하 얘기를 익히 들었습니다 176 00:16:40,800 --> 00:16:45,720 - 누구한테서요? - 저한테서죠, 좋은 얘기도 있고요 177 00:17:22,280 --> 00:17:24,560 언니가 놓친 사람이네 178 00:17:25,960 --> 00:17:28,480 - 뭐? - 언니한테 연정 품던 사람이잖아 179 00:17:28,560 --> 00:17:32,000 포치? 말도 안 돼 180 00:17:32,160 --> 00:17:35,880 일전에 취해서는 나한테 털어놨어 181 00:17:37,520 --> 00:17:38,880 취했다면 무효야 182 00:17:40,680 --> 00:17:43,120 원래 취했을 때 본심을 드러내는 법이야 183 00:17:43,200 --> 00:17:48,200 아니, 취하면 헛소리가 나오지 그리고 우린 관심사가 같잖아 184 00:17:48,280 --> 00:17:50,960 말은 언니에게 관심사가 아니라 열정이야 185 00:17:51,040 --> 00:17:55,280 - 필립은 관심을 안 두는 열정 - 다른 관심사가 있으니 그렇지 186 00:17:56,080 --> 00:17:57,200 그런 것 같더라 187 00:18:24,000 --> 00:18:25,440 - 어서 오십시오 - 안녕하신가 188 00:18:29,440 --> 00:18:32,320 외무부 장관이 도착했습니다 안으로 드시게 할까요? 189 00:18:32,480 --> 00:18:33,760 아니 190 00:18:35,520 --> 00:18:36,640 여기로 말고 191 00:18:49,040 --> 00:18:50,640 기다리게 해서 미안하네 192 00:18:51,680 --> 00:18:53,640 항상 그러듯 적절하십니다 193 00:18:54,480 --> 00:18:56,760 그런 뜻은 아니었네 194 00:19:00,400 --> 00:19:05,560 - 분위기가 좋지 않군, 앤서니 - 전해드릴 기쁜 소식이 없군요 195 00:19:05,640 --> 00:19:10,440 그럼 그 안 기쁜 소식을 전하고 가게 196 00:19:10,520 --> 00:19:13,160 이보다 더 중요한 일이 남았으니 197 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 그러죠 198 00:19:22,160 --> 00:19:24,320 어떤 지도자건 199 00:19:24,400 --> 00:19:29,400 어느 순간이 되면 국가를 위해 그 지위를 200 00:19:29,480 --> 00:19:33,240 지킬 것인지 내놓을 것인지를 자문할 것입니다 201 00:19:33,320 --> 00:19:36,000 도움이 되는지 해가 되는지도요 202 00:19:37,640 --> 00:19:41,080 제가 보기에 각하께서는 203 00:19:41,160 --> 00:19:45,000 얼마 전부터 도움이 안 되시고 있습니다 204 00:19:45,080 --> 00:19:47,200 그리하여 이리 각하를 찾아와 205 00:19:47,280 --> 00:19:50,320 정당과 나라를 대표하여 206 00:19:50,400 --> 00:19:52,440 마지막으로 청하고자 합니다 207 00:19:53,800 --> 00:19:59,120 - 이만 퇴임하시지요 - 적절한 시기에 그리하겠네 208 00:19:59,200 --> 00:20:01,880 적절한 시기는 이미 9년 전 선거에서 패배하셨을 때였습니다 209 00:20:01,960 --> 00:20:06,240 그래서 지난 선거에서 승리하며 갚아주지 않았는가 210 00:20:06,320 --> 00:20:08,920 제가 이긴 겁니다, 윈스턴 제가 이겼다고요 211 00:20:14,200 --> 00:20:17,680 보수 정당이 승리한 이유는 다들 총리께서 제게 직책을 212 00:20:17,760 --> 00:20:19,200 넘기시리라 믿었기 때문입니다 213 00:20:19,280 --> 00:20:20,760 그런 헛소리가 어디 있나 214 00:20:20,840 --> 00:20:24,760 보수 정당을 뽑은 건 사회주의를 거부해서야 215 00:20:24,840 --> 00:20:27,640 인플레이션이 통제 불가 상태입니다 216 00:20:27,800 --> 00:20:32,640 계속해서 오산과 착오를 반복하시고 217 00:20:32,800 --> 00:20:34,720 모든 공개적 발언 이후 218 00:20:34,800 --> 00:20:37,240 좌파를 선호하는 국민이 늘고 있습니다 219 00:20:37,400 --> 00:20:38,800 조심하게, 앤서니 220 00:20:38,880 --> 00:20:42,360 수술 후에 너무 흥분하면 건강에 좋지 않아 221 00:20:42,440 --> 00:20:46,160 두 달 전에 죽다 살아나신 분이 그런 말씀을 하시는군요 222 00:20:46,320 --> 00:20:49,960 - 둘 다 마찬가지잖나 - 전 회복했습니다 223 00:20:50,120 --> 00:20:51,440 아닌 것 같던데 224 00:20:51,520 --> 00:20:54,880 예전 자네의 껍데기만 남았다고 들었네만 225 00:20:54,960 --> 00:20:58,120 자네가 걸으면 뱃속의 알약들이 춤을 춰댄다더군 226 00:20:58,280 --> 00:21:01,840 각하는 다시 못 보실 걸 하나 보여드리죠 227 00:21:03,280 --> 00:21:07,120 - 완치 확인서입니다 - 스탈린도 같은 말을 했었지 228 00:21:08,040 --> 00:21:10,520 결국 바닥을 기다가 죽고 말았잖나 229 00:21:11,840 --> 00:21:14,080 서덜랜드 씨가 왔어요 230 00:21:14,160 --> 00:21:16,680 - 안녕하세요, 앤서니 - 앤서니는 떠날 참이오 231 00:21:18,200 --> 00:21:19,440 안녕하세요, 클레미 232 00:21:21,000 --> 00:21:24,960 네, 막 떠나려던 참이었습니다 233 00:21:27,320 --> 00:21:28,440 오셨소 234 00:21:28,520 --> 00:21:29,400 안녕하십니까 235 00:21:30,560 --> 00:21:32,880 - 안녕하신가 - 제 아내 캐슬린입니다 236 00:21:32,960 --> 00:21:36,200 가끔 절 돕곤 하는데 괜찮겠지요? 237 00:22:06,920 --> 00:22:07,760 이쪽을 봐주세요 238 00:22:14,680 --> 00:22:17,600 - 뭐로 그리는 건가? - 연필입니다 239 00:22:17,680 --> 00:22:19,040 어떤 종류? 240 00:22:21,080 --> 00:22:23,920 4B인지 6B인지 확실치 않습니다 241 00:22:25,800 --> 00:22:27,680 6B입니다 242 00:22:27,760 --> 00:22:30,640 - 종이는? - 도화지입니다 243 00:22:30,720 --> 00:22:33,960 중량 면으로 만든 냉압 처리된 원지를 선호한다네 244 00:22:35,080 --> 00:22:36,840 젤라틴으로 사이즈가 표시된 것으로 말일세 245 00:22:43,040 --> 00:22:47,560 부군은 1년에 몇 작품이나 완성하시오, 부인? 246 00:22:47,640 --> 00:22:48,760 3, 4점 정도입니다 247 00:22:49,920 --> 00:22:52,760 난 몇 점을 그리는지 맞혀보겠소? 248 00:22:53,600 --> 00:22:57,240 - 10점? 15점 정도요? - 60점이오 249 00:22:59,160 --> 00:23:03,600 물론 나는 열정을 가지고 취미활동을 하는 것뿐이오 250 00:23:03,720 --> 00:23:05,680 부군처럼 전문 예술가는 아니지 251 00:23:08,440 --> 00:23:10,200 여유 부리는군 252 00:23:12,320 --> 00:23:13,200 이쪽을 보시지요 253 00:23:42,080 --> 00:23:46,920 지난 만남 이후 서덜랜드 씨 관련 글을 좀 읽었소 254 00:23:47,000 --> 00:23:49,760 - 그러셨습니까? - 꽤 흥미롭더군 255 00:23:49,840 --> 00:23:53,880 자네에게 초상화란 것이 새로운 분야인 듯하더군 256 00:23:54,040 --> 00:23:57,120 아마 초상화가를 꿈꾸며 그림을 그리는 사람은 없을 겁니다 257 00:23:57,200 --> 00:24:01,640 그럴 테지, 허나 분야를 찾으며 이것저것 다 손대봤을 것 아닌가 258 00:24:01,800 --> 00:24:03,280 맞습니다 259 00:24:04,760 --> 00:24:06,400 전 그림에 늦게 입문했지요 260 00:24:06,480 --> 00:24:09,520 이제 입문했으니 절대 손을 놓을 생각은 없겠지? 261 00:24:09,600 --> 00:24:11,640 나도 그 기분을 절감하네 262 00:24:29,320 --> 00:24:31,440 어때 보이오, 부인? 263 00:24:33,400 --> 00:24:34,920 진실성 있네요 264 00:24:36,560 --> 00:24:38,600 - 내가 잠깐 봐도 되겠나? - 안 됩니다 265 00:24:39,920 --> 00:24:42,840 어째서지? 내가 충고해줄 수도 있을 텐데 266 00:24:43,000 --> 00:24:46,760 내 얼굴은 누구보다 내가 제일 잘 알잖나 267 00:24:46,920 --> 00:24:50,440 목이 두껍거나 팔이 너무 길면 내가 알려줄 수 있다네 268 00:24:50,600 --> 00:24:54,920 일반적으로 사람들은 자신을 잘 이해하지 못합니다 269 00:24:55,000 --> 00:24:58,360 살다 보면 외면해야 할 때도 있고요 270 00:24:58,520 --> 00:25:01,760 그 모든 걸 끌어내는 건 자네의 책무라고 여기는 건가? 271 00:25:01,840 --> 00:25:03,320 물론입니다 장점은 물론 단점도 말이죠 272 00:25:03,480 --> 00:25:06,880 장점에만 집중하면 큰 무리 없을 걸세 273 00:25:07,040 --> 00:25:09,800 단순히 나란 사람을 그리는 게 아니란 걸 알고 있겠지 274 00:25:09,880 --> 00:25:14,400 자넨 연합왕국의 총리이자 275 00:25:14,480 --> 00:25:16,520 위대한 정부의 대변인을 그리고 있는 거야 276 00:25:16,600 --> 00:25:18,200 민주주의, 자유 277 00:25:18,280 --> 00:25:24,160 정부와 대표직의 이상향이지 그것만 기억하게 278 00:25:34,040 --> 00:25:38,040 - 네? - 포체스터 경입니다, 폐하 279 00:25:38,120 --> 00:25:40,440 - 고마워요 - 연결하겠습니다 280 00:25:40,520 --> 00:25:42,760 - 포치? - 정말 복잡하군요 281 00:25:42,840 --> 00:25:45,240 - 뭐가요? - 전화 연결하는 것 말입니다 282 00:25:45,400 --> 00:25:49,440 오전 9시 조금 넘어서 전화했는데 벌써 해가 중천에 떴습니다 283 00:25:49,520 --> 00:25:53,120 그 정도는 아니잖아요 하지만 나도 심한 거 알아요 284 00:25:53,280 --> 00:25:54,240 말씀하세요 285 00:25:54,320 --> 00:25:56,880 오레올과 관련해서 가치를 매겨보라고 하셨잖습니까 286 00:25:56,960 --> 00:26:00,360 집안 대대로 넓은 이마와 287 00:26:00,440 --> 00:26:01,440 숫자 난독증이 있긴 하지만 288 00:26:02,360 --> 00:26:04,880 결정에 도움이 될까 해서 계산을 해봤습니다 289 00:26:05,040 --> 00:26:07,160 경주마로서 그동안 290 00:26:07,240 --> 00:26:10,200 오레올로 인해 얻으신 수익이 4만 파운드가 넘습니다 291 00:26:10,360 --> 00:26:11,960 세상에 292 00:26:12,040 --> 00:26:15,440 하지만 종마로 활용하시면 더 많이 벌어들일 겁니다 293 00:26:15,520 --> 00:26:18,160 최고의 혈통을 지닌 유명한 챔피언이니까요 294 00:26:18,240 --> 00:26:21,120 울퍼튼 사육장에서 최고의 이득을 보시게 될 겁니다 295 00:26:23,200 --> 00:26:25,960 그럼 그렇게 하죠 296 00:26:27,120 --> 00:26:27,960 좋습니다 297 00:26:28,120 --> 00:26:32,040 그리고 직통 연결이 되도록 지시해 놓을게요 298 00:26:32,200 --> 00:26:35,240 - 폐하께요? - 그렇겠죠, 근데 왜요? 299 00:26:35,320 --> 00:26:37,400 나 말고 통화하고 싶은 사람이 여기 또 있나요? 300 00:26:38,280 --> 00:26:40,440 - 아닙니다 - 그래요 301 00:26:43,280 --> 00:26:46,720 '최고의 이득'이 뭐야? 구체적으로 말해야지 302 00:26:47,680 --> 00:26:51,400 - 400 - 한 방에? 303 00:26:51,480 --> 00:26:53,400 미안, 의성어가 아닌 표현을 찾다 보니... 304 00:26:53,480 --> 00:26:54,880 - 그게 결국은... - 나도 알아 305 00:26:54,960 --> 00:26:58,120 - 짝짓기 - 후위 306 00:26:58,200 --> 00:27:02,360 - 후위? - 그래, 전문 용어로... 307 00:27:02,440 --> 00:27:04,960 - 말 교미 말이야? - 그래 308 00:27:06,840 --> 00:27:09,360 1년간 얼마나 벌 수 있다는 거야? 309 00:27:09,440 --> 00:27:14,480 1년에 암말 40마리 정도를 감당한다고 하면 310 00:27:14,560 --> 00:27:18,600 - 16,000파운드가 되겠네 - 대단하군 311 00:27:18,680 --> 00:27:23,360 마구간에서 평생을 지낸다면 500, 600마리를 생산할 테니 312 00:27:23,440 --> 00:27:25,880 20만 파운드 이상 벌 수 있을 거야 313 00:27:25,960 --> 00:27:28,560 후대 자손 전체가 그 녀석한테서 나오겠군 314 00:27:28,640 --> 00:27:31,640 - 맞아 - 우리 마구간을 자손으로 덮겠소 315 00:27:31,720 --> 00:27:33,440 형편이 되는 다른 마구간도 마찬가지일 테고 316 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 맞아 317 00:27:35,800 --> 00:27:39,200 그렇다면 조만간 말이란 말은 모두 318 00:27:39,280 --> 00:27:43,560 오레올과 어떤 식으로든 연관이 있겠군 319 00:27:43,640 --> 00:27:48,040 - 그렇겠지 - 카나본 씨처럼 말이야 320 00:27:49,560 --> 00:27:50,520 누구? 321 00:27:51,480 --> 00:27:53,160 당신 친구 포치의 아버지 말이오 322 00:27:53,920 --> 00:27:57,280 - 포치? - 아니, 그의 아버지라고 했잖소 323 00:27:57,360 --> 00:28:01,080 - 둘 다 포치야 - 소문이 돌지 않았소? 324 00:28:01,160 --> 00:28:05,160 - 무슨 소문? - 바람둥이라는 거 말이오 325 00:28:05,240 --> 00:28:08,920 영국 귀족 전체가 그와 핏줄을 같이 한다는 소문 326 00:28:09,000 --> 00:28:14,080 영국 전역 귀족 저택마다 사생아 '포치'가 있다는 소문이오 327 00:28:15,640 --> 00:28:17,240 다들 넓은 이마를 지니고 있다지 328 00:28:18,720 --> 00:28:21,400 - 숫자 난독증도 있고 - 뭐? 329 00:28:22,240 --> 00:28:24,480 - 아냐 - 뭐? 330 00:28:24,560 --> 00:28:25,440 아니라고 331 00:28:28,960 --> 00:28:29,880 마이클 332 00:28:31,000 --> 00:28:32,040 왔네 333 00:28:36,840 --> 00:28:39,040 - 잘 자 - 잘 자 334 00:28:40,400 --> 00:28:41,360 어디 보자... 335 00:28:43,240 --> 00:28:44,560 - 멋지군 - 이만 가겠나? 336 00:28:44,640 --> 00:28:46,720 그래, 멋지다 337 00:29:02,840 --> 00:29:03,880 "그레이엄 서덜랜드" 338 00:29:20,440 --> 00:29:21,440 "윈스턴 S. 처칠 경" 339 00:30:17,400 --> 00:30:19,800 - 좀 어떠세요? - 나쁘지 않으세요, 이쪽이에요 340 00:30:32,440 --> 00:30:33,840 - 안녕하신가 - 안녕하십니까 341 00:30:46,400 --> 00:30:49,400 - 아내는 안 왔나 보군 - 그렇습니다 342 00:30:50,960 --> 00:30:52,520 오지 말라고 했습니다 343 00:30:56,640 --> 00:31:01,720 오늘이 마지막인지라 집중하고 싶어서요 344 00:31:06,080 --> 00:31:11,360 - 조용하게 말입니다 - 그래, 얌전히 있겠네 345 00:31:18,680 --> 00:31:20,640 집중해야 한다는 거 잘 알고 있네 346 00:31:21,520 --> 00:31:24,600 그림을 그린다는 건 싸움을 치르는 거나 다름없지 347 00:31:24,760 --> 00:31:26,760 피비린내 나는 싸움 말이네 348 00:31:26,920 --> 00:31:32,480 검투사처럼 죽을 때까지 싸운 예술가는 승리 또는 패배를 얻겠지 349 00:31:35,080 --> 00:31:37,680 - 승리하는 중인가? - 그렇길 바랍니다 350 00:31:39,480 --> 00:31:41,120 내 마음에 들 것 같은가? 351 00:31:41,200 --> 00:31:44,920 그렇다고 하는 건 과욕인 듯합니다 352 00:31:45,000 --> 00:31:51,040 하지만 각하의 작품 또한 정직하고 숨김이 없어 다행입니다 353 00:31:53,000 --> 00:31:54,600 칭찬 고맙네 354 00:31:59,120 --> 00:32:03,880 구체적으로 지목할 만한 작품이라도 있는가? 355 00:32:03,960 --> 00:32:07,440 특히 이곳 차트웰의 금붕어 연못을 염두에 두고 한 말입니다 356 00:32:09,400 --> 00:32:12,600 연못? 연못은 그저 연못일 뿐이지 않나 357 00:32:12,680 --> 00:32:14,200 그 이상입니다 358 00:32:14,280 --> 00:32:17,720 각하께서 계속해서 연못으로 발길을 돌리셨지 않습니까 359 00:32:17,800 --> 00:32:18,680 20번 이상이나요 360 00:32:18,760 --> 00:32:22,080 물론 기술적으로 제대로 해내지 못해서라네 361 00:32:22,160 --> 00:32:26,120 - 쉽게 포착이 안 돼서 - 각하께서 피해가시는 거겠지요 362 00:32:26,200 --> 00:32:29,320 그것이 자화상보다 더 많은 것을 보여주는 이유입니다 363 00:32:29,400 --> 00:32:35,600 말도 안 되는 소리 그저 물과 빛의 움직임일 뿐이야 364 00:32:36,360 --> 00:32:40,480 아주 표현하기 애매해 그 속에는 물고기도 있고 말이네 365 00:32:40,560 --> 00:32:42,280 모든 작품이 의도치 않게 많은 것을 보여줍니다 366 00:32:42,440 --> 00:32:44,840 각하의 연못은 더욱 그렇고요 367 00:32:44,920 --> 00:32:48,800 평온함과 우아함, 표면에 나타나는 빛의 움직임 밑에서 368 00:32:48,880 --> 00:32:52,720 전 정직함과 끔찍한 고통을 봤습니다 369 00:32:52,800 --> 00:32:56,560 구성 자체만 봐도 370 00:32:56,720 --> 00:33:01,080 침묵하는 색채 뒤로 371 00:33:01,160 --> 00:33:03,320 깊은 물 속을 보기 원하셨어요 372 00:33:04,760 --> 00:33:09,880 마치 바닷속 괴물 레비아단처럼 숨어있는 끔찍한 절망 말입니다 373 00:33:11,120 --> 00:33:14,640 - 그걸 다 봤단 건가? - 그렇습니다 374 00:33:16,080 --> 00:33:18,080 그건 나보다 자네에 대한 말이군 375 00:33:20,320 --> 00:33:21,160 그럴지도요 376 00:33:24,960 --> 00:33:27,840 질문 하나 해도 되겠는가? 377 00:33:29,160 --> 00:33:34,520 자네가 그린 그림 중 '전원화'라고 있지 않은가 378 00:33:34,600 --> 00:33:38,640 울퉁불퉁하고 비틀린 나무가 잔뜩 그려진 379 00:33:38,800 --> 00:33:42,160 흉측한 검은 색을 몇 번이고 칠한 그 그림말이네 380 00:33:43,120 --> 00:33:49,720 뭔가 악의적인 것을 느꼈는데 그건 어디서 온 건가? 381 00:33:51,160 --> 00:33:56,160 통찰력이 깊으시군요 힘겨울 때였습니다, 우리... 382 00:33:57,640 --> 00:34:02,720 생후 2개월이던 아들 존이 세상을 떠났을 때니까요 383 00:34:07,360 --> 00:34:10,080 이런, 유감이네 384 00:34:16,040 --> 00:34:17,480 감사합니다 385 00:34:34,880 --> 00:34:37,840 - 다섯 자제분을 두셨던가요? - 넷이네 386 00:34:39,040 --> 00:34:41,520 마리골드는 막내였지 387 00:34:43,000 --> 00:34:47,760 2살 9개월 때 패혈증으로 사망했어 388 00:34:48,719 --> 00:34:50,719 죄송합니다, 몰랐습니다 389 00:34:54,159 --> 00:34:57,160 마리골드라는 이름은 390 00:34:57,240 --> 00:35:01,560 그 아이의 아름다운 금발 곱슬머리를 보고 지었다네 391 00:35:01,720 --> 00:35:04,000 정말 보기 드문 색이었지 392 00:35:06,400 --> 00:35:09,880 안타깝지만 한 편으로는 다행히도 393 00:35:09,960 --> 00:35:13,880 그 아이가 세상을 떠날 때 함께 자리하지 못했네 394 00:35:13,960 --> 00:35:16,960 집에 돌아왔을 때 클레미는... 395 00:35:18,600 --> 00:35:21,800 마치 상처받은 짐승처럼 울부짖고 있었어 396 00:35:28,800 --> 00:35:34,720 차트웰을 산 건 그 아이가 죽고 1년 후였다네 397 00:35:36,600 --> 00:35:38,400 그때 내가 398 00:35:41,440 --> 00:35:42,680 연못을 만들었지 399 00:36:09,200 --> 00:36:10,080 됐습니다 400 00:36:12,520 --> 00:36:13,760 감사합니다 401 00:36:26,040 --> 00:36:28,520 고맙네 402 00:36:30,280 --> 00:36:31,440 즐거웠네 403 00:36:36,760 --> 00:36:39,280 하루빨리 보고 싶구먼 404 00:37:19,040 --> 00:37:22,200 - 안녕하십니까 - 안녕하세요 405 00:37:22,280 --> 00:37:24,880 - 가실까요? - 네 406 00:37:28,840 --> 00:37:31,680 오레올의 데뷔인 만큼 만일을 대비해 407 00:37:31,760 --> 00:37:34,040 3마리의 암말을 대기해뒀습니다 408 00:37:34,120 --> 00:37:37,800 강제 합방에서 결실을 보는 경우는 흔치 않거든요 409 00:37:37,960 --> 00:37:39,120 완벽한 망아지를 원한다면 410 00:37:39,200 --> 00:37:41,720 완벽한 짝을 찾아주어야 하지요 411 00:37:41,800 --> 00:37:42,840 가실까요? 412 00:37:43,000 --> 00:37:46,160 - 네오크라시입니다 - 아가 칸의 말이군요 413 00:37:46,240 --> 00:37:47,120 - 맞습니다 - 그래요 414 00:37:47,200 --> 00:37:49,520 최근 대회에서 우승을 거두고 은퇴했습니다 415 00:37:49,680 --> 00:37:51,880 기질도 온순하고요 416 00:37:51,960 --> 00:37:53,160 다만 염려되는 건 417 00:37:53,320 --> 00:37:55,640 - 저 녀석이 조금... - 부끄럼을 타나요? 418 00:37:56,520 --> 00:38:00,240 둘을 내버려 뒀다간 아무 일도 안 생길 것 같습니다 419 00:38:00,320 --> 00:38:02,520 그래서 터키시 블러드를 불러왔죠 420 00:38:03,600 --> 00:38:04,440 보시다시피 421 00:38:04,520 --> 00:38:06,040 - 성격이 완전히 다릅니다 - 그러네요 422 00:38:06,200 --> 00:38:08,680 강하며 고집 있고 성적도 월등하니 423 00:38:09,800 --> 00:38:12,520 최고와 최고의 만남이라고 할 수 있죠 424 00:38:12,680 --> 00:38:14,080 분명 또 문제가 있겠군요 425 00:38:14,160 --> 00:38:17,480 제 기억이 맞는다면 오레올은 예민한 녀석입니다 426 00:38:17,640 --> 00:38:20,120 이런 불같은 녀석을 만나서 427 00:38:20,200 --> 00:38:22,240 겁을 먹거나 실패할까 봐 우려됩니다 428 00:38:22,400 --> 00:38:23,960 사려 깊군요, 포치 429 00:38:24,040 --> 00:38:26,760 그래서 세 번째를 준비했죠 430 00:38:26,840 --> 00:38:29,200 템플 바의 아름다움을 감상해보십시오 431 00:38:29,280 --> 00:38:32,080 연속 우승을 자랑하는 순수 혈통입니다 432 00:38:32,240 --> 00:38:35,480 3살이니 조금 어린 편이죠 433 00:38:35,560 --> 00:38:37,360 그건 괜찮아요, 그렇죠? 434 00:38:41,880 --> 00:38:46,320 - 곧바로 손을 허락하는군요 - 정말 마음에 들어요 435 00:38:47,800 --> 00:38:49,720 이 녀석도 마찬가지인 듯합니다 436 00:38:51,160 --> 00:38:53,400 정말 예쁘구나 437 00:38:53,560 --> 00:38:56,680 다우닝가에 엄청난 전보가 쏟아지고 있습니다 438 00:38:56,760 --> 00:39:00,360 오늘 11월 30일이 바로 윈스턴 처칠 경의 439 00:39:00,440 --> 00:39:02,920 80번째 생일이기 때문입니다 440 00:39:03,000 --> 00:39:06,920 전 세계 곳곳의 국가 원수들이... 441 00:39:07,800 --> 00:39:12,400 생일 축하해요, 내 사랑하는 퍼그 442 00:39:18,080 --> 00:39:21,800 생일 축하합니다 443 00:39:21,880 --> 00:39:25,440 생일 축하합니다 444 00:39:25,520 --> 00:39:29,720 사랑하는 총리 각하 445 00:39:29,800 --> 00:39:34,720 생일 축하합니다 446 00:39:47,560 --> 00:39:51,400 참으로 좋은 사람이니까 참으로 좋은 사람이니까 447 00:39:51,480 --> 00:39:55,000 참으로 좋은 사람이니까 448 00:39:55,080 --> 00:39:57,520 모두가 그리 생각하니까 449 00:40:03,840 --> 00:40:05,720 - 벌써 시간이 됐나요? - 그렇습니다, 폐하 450 00:40:05,800 --> 00:40:06,880 알았어요 451 00:40:14,400 --> 00:40:16,240 - 앉으세요, 마이클 - 감사합니다 452 00:40:16,320 --> 00:40:19,960 윈스턴 경의 생일 축하 장소는 천 년에 가까운 453 00:40:20,120 --> 00:40:23,640 역사를 조용히 지켜본 웨스트민스터 홀이었습니다 454 00:41:15,560 --> 00:41:20,320 오늘 이 자리에 서게 되어 크나큰 영광이 아닐 수 없습니다 455 00:41:20,400 --> 00:41:26,560 어느 정치인도 이러한 영광을 누린 적이 없습니다 456 00:41:26,720 --> 00:41:29,320 정말 감사드립니다 457 00:41:29,480 --> 00:41:31,680 저도 잘 알고 있습니다 458 00:41:31,840 --> 00:41:34,560 80세를 살며 54년을 459 00:41:34,720 --> 00:41:39,080 나라를 위해 일하는 동안 460 00:41:40,640 --> 00:41:42,280 '사임'이라는 단어가 461 00:41:44,840 --> 00:41:47,560 항상 따라다녔다는 것을요 462 00:41:49,760 --> 00:41:53,520 실로 완벽한 때가 아닐 수 없습니다 463 00:41:53,600 --> 00:41:58,000 무대도 꾸며졌고 관객들이 모여서 464 00:41:58,080 --> 00:42:01,520 성대한 고별식을 기대하고 있겠죠 465 00:42:03,680 --> 00:42:07,960 그런데 문제가 있습니다 주연 배우가 대사를 잊었군요 466 00:42:10,040 --> 00:42:14,080 물러나는 대신 배우는 앙코르를 합니다 467 00:42:15,840 --> 00:42:19,080 참석자들을 가지고 노는군요 468 00:42:19,160 --> 00:42:23,080 정계 동료들이 야심 찬 모더니즘 화가가 그린 469 00:42:23,240 --> 00:42:28,440 초상화를 선물로 주겠다고 했을 때 470 00:42:29,720 --> 00:42:36,040 이리 되묻지 않을 수 없습니다 '이것은 선물인가, 저주인가?' 471 00:42:42,760 --> 00:42:46,800 화가인 서덜랜드 씨와 저는 472 00:42:46,880 --> 00:42:49,920 초상화를 그리며 많은 대화를 나눴습니다 473 00:42:50,000 --> 00:42:53,840 그에게 이 초상화의 의미가 얼마나 중요한지 상기시켜 줬죠 474 00:42:54,000 --> 00:42:56,960 그가 그린 초상화는 비단 저를 위한 것뿐만 아니라 475 00:42:57,120 --> 00:43:00,960 제가 대표하는 제 직위를 대변하는 것이라는 것을요 476 00:43:01,120 --> 00:43:04,720 사실 우리 정부 체계 전체를 대변하는 것입니다 477 00:43:05,920 --> 00:43:12,400 드디어 그림을 확인하는 순간이 왔습니다 478 00:43:43,680 --> 00:43:47,760 애국적인 현대 미술 작품이군요 479 00:44:21,160 --> 00:44:22,240 왜 온 건가? 480 00:44:23,480 --> 00:44:25,080 제 그림을 거절하신 것으로 알고 있습니다 481 00:44:25,240 --> 00:44:28,040 - 그렇다네 - 어째서입니까? 482 00:44:28,120 --> 00:44:31,360 그건 그림이 아니라 굴욕이야 483 00:44:32,480 --> 00:44:39,120 '오늘은 어떻게 그려볼까? 저 의자에 앉아 음식이나 축내는' 484 00:44:40,320 --> 00:44:45,600 '망가지고 처진, 한심하고 끝없이 우려내기만 하는 생명체' 485 00:44:45,680 --> 00:44:49,080 - 아무도 그렇게 보지 않습니다 - 하지만 그렇게 그렸잖는가 486 00:44:49,160 --> 00:44:52,840 - 받아들일 수 없네 - 받아들이시는 게 좋을 듯합니다 487 00:44:52,920 --> 00:44:55,440 의회 상하원 의원들이 존경의 의미로 488 00:44:55,520 --> 00:44:56,560 의뢰한 것이니까요 489 00:44:56,640 --> 00:44:59,840 그렇다면 살의 넘치는 붓질을 하는 유다 대신에 490 00:44:59,920 --> 00:45:03,600 존경심을 갖춘 화가를 보냈어야지 491 00:45:03,680 --> 00:45:07,800 저걸 보게 우정을 배반하는 행위 아닌가 492 00:45:07,880 --> 00:45:12,000 이기주의적인 좌파들이 비애국적이고 기만적인 493 00:45:12,080 --> 00:45:14,400 비겁한 공격을 하다니 494 00:45:14,560 --> 00:45:17,000 - 우정이라고 하셨는데... - 그런 건 애초에 없었던 거야 495 00:45:19,560 --> 00:45:21,760 이 의뢰를 수락한 이유는 각하를 존경하기 때문이었고 496 00:45:21,840 --> 00:45:24,520 그림을 그리며 각하를 더욱 존경하게 됐습니다 497 00:45:24,600 --> 00:45:26,600 존경하는 사람을 괴물로 표현하나? 498 00:45:28,000 --> 00:45:32,200 앙심 아닙니다, 단지 예술이죠 개인적 감정이 아닙니다 499 00:45:32,360 --> 00:45:36,440 자넨 구원받지 못할 인간이야 500 00:45:36,520 --> 00:45:38,920 방향성도 확신도 없는 자기도취자 같으니 501 00:45:39,000 --> 00:45:43,960 각하, 흥분하지 마시고 잠깐 들어보시죠 502 00:45:44,120 --> 00:45:46,000 밑그림을 그릴 때마다 사모님께 보여드렸습니다 503 00:45:46,080 --> 00:45:49,040 - 아주 정확하다고 하시더군요 - 바로 그게 문제네 504 00:45:49,120 --> 00:45:52,400 정확성 때문에 내 진실을 보여주지 못하는 그림이잖나 505 00:45:52,480 --> 00:45:55,400 - 그렇지 않습니다 - 아니야, 너무 잔인해 506 00:45:55,560 --> 00:45:57,400 나이를 먹는 건 잔인한 겁니다 507 00:46:03,640 --> 00:46:05,520 쇠퇴함이 보이는 이유는 쇠퇴했기 때문입니다 508 00:46:05,600 --> 00:46:08,080 노쇠함이 보이면 노쇠했기 때문이고요 509 00:46:10,040 --> 00:46:12,040 사실대로 그렸다고 해서 비난하시면 안 됩니다 510 00:46:12,960 --> 00:46:17,400 제 눈에 보이는 것을 숨기고 가장할 생각이 없습니다 511 00:46:19,480 --> 00:46:24,560 무언가와 싸우고 계신다면 그 대상은 제가 아니라 512 00:46:29,480 --> 00:46:31,560 보기를 거부하는 각하 자신입니다 513 00:46:42,040 --> 00:46:43,560 이만 가보게 514 00:47:25,360 --> 00:47:26,200 그가 옳아 515 00:47:27,920 --> 00:47:31,880 - 뭐라고요? - 난 그 그림 속의 남자요 516 00:47:34,040 --> 00:47:36,640 가엾고 쇠퇴하는 자 517 00:47:36,800 --> 00:47:40,720 - 더는 안 되겠소 - 전에도 그 말씀 하셨잖아요 518 00:47:45,080 --> 00:47:47,400 이번엔 진심이오 피곤하구려 519 00:47:51,360 --> 00:47:52,600 이제 충분하세요? 520 00:47:54,760 --> 00:47:56,280 충분하오, 부인 521 00:48:00,560 --> 00:48:02,680 이번엔 정말이오 522 00:48:04,120 --> 00:48:05,120 좋아요 523 00:48:46,320 --> 00:48:47,880 물론 이런 날이 올 줄 알았습니다 524 00:48:49,520 --> 00:48:53,160 솔직히 말씀드리면 한두 번 정도는 525 00:48:53,240 --> 00:48:55,080 바라기도 했었어요 526 00:48:55,240 --> 00:48:57,360 기도하셨겠죠, 당연히 527 00:49:05,240 --> 00:49:07,880 나라를 위해 누구보다 훌륭히 일해주시지 않았습니까 528 00:49:07,960 --> 00:49:12,400 - 황송합니다, 폐하 - 아뇨, 모두를 대신해서 529 00:49:13,240 --> 00:49:14,080 제가 감사드려요 530 00:49:18,880 --> 00:49:21,880 - 이든 씨를 후임으로 원하시나요? - 그렇습니다 531 00:49:21,960 --> 00:49:24,040 그분이 기뻐하시겠군요 532 00:49:24,120 --> 00:49:28,880 하루 이틀 정도는 제게 하던 욕을 멈출지도 모르죠 533 00:49:28,960 --> 00:49:33,760 그러다가 쉬이 해내지 못하는 일에 압도되다가 534 00:49:33,840 --> 00:49:36,800 그걸 넘겨준 저를 다시 욕하게 될 겁니다 535 00:49:38,400 --> 00:49:41,320 그건 직무를 넘길 때까지 비밀로 하는 건 어떨까요? 536 00:49:41,400 --> 00:49:42,440 그러죠, 폐하 537 00:49:45,360 --> 00:49:46,400 그럼... 538 00:49:48,520 --> 00:49:50,440 이것이 우리의 마지막 접견인가요? 539 00:49:58,800 --> 00:50:00,120 그렇습니다 540 00:50:04,520 --> 00:50:06,360 당신 없이 제가 어떻게 해낼지 모르겠군요 541 00:50:07,640 --> 00:50:09,440 잘 해내실 겁니다, 폐하 542 00:50:10,880 --> 00:50:16,600 더는 가르쳐드릴 게 없습니다 그러니 이제 물러나야지요 543 00:50:26,120 --> 00:50:27,480 여왕 폐하 544 00:51:17,480 --> 00:51:18,320 멈추게 545 00:51:57,920 --> 00:52:01,040 런던 공항의 이름을 바꾼다고? 546 00:52:01,120 --> 00:52:04,200 윈스턴을 위해 좀 더 개인적인 이름으로 했으면 해요 547 00:52:07,240 --> 00:52:08,600 저녁은 어떻게 할까? 548 00:52:08,680 --> 00:52:11,760 - 여기서? 아니면 버킹엄에서요? - 아니, 거기서 549 00:52:11,840 --> 00:52:13,760 - 다우닝가요? - 그래 550 00:52:13,840 --> 00:52:17,640 너와 필립이 간다면 상당한 찬사로 여기겠구나 551 00:52:19,200 --> 00:52:20,400 필립에게 물어볼게요 552 00:52:20,480 --> 00:52:23,200 - 아니, 필립에게 얘기해야지 - 어머니 553 00:52:23,360 --> 00:52:26,840 다우닝가에서 저녁을? 세상에, 물론이오 554 00:52:29,200 --> 00:52:30,800 매력적으로 보여? 555 00:52:32,240 --> 00:52:35,440 내가 수말이었다면 원할 정도일까? 556 00:52:35,520 --> 00:52:39,880 외모보다는 냄새로 매력을 느낄 거야 557 00:52:40,040 --> 00:52:43,200 - 그렇군, 냄새가 좋나? - 두고 보면 알겠지 558 00:52:44,840 --> 00:52:46,800 어서 559 00:52:51,760 --> 00:52:54,720 우리가 사귈 때 모습을 보는 것 같군 560 00:52:54,880 --> 00:52:57,400 - 부드럽게, 어서 - 조용히 해 561 00:52:59,160 --> 00:53:01,560 - 자, 이제 시작해 봐 - 좋아 562 00:53:02,440 --> 00:53:03,320 좋았어 563 00:53:06,240 --> 00:53:09,200 - 균형을 잡고 - 균형 잡아 564 00:53:12,840 --> 00:53:14,400 정말 그렇군 565 00:53:19,920 --> 00:53:20,800 물러서 566 00:53:21,800 --> 00:53:24,680 - 그래, 됐다 - 잘했어 567 00:53:24,840 --> 00:53:26,640 너도 잘했다 568 00:53:28,160 --> 00:53:29,000 저게 다야? 569 00:53:31,480 --> 00:53:33,240 저걸로 2천 기니를 번 거야? 570 00:53:33,400 --> 00:53:37,160 저 녀석이 제 몫을 다 했고 결과가 좋다면, 상관할 거 없지 571 00:53:37,320 --> 00:53:39,240 잘했어요, 포치 572 00:53:40,640 --> 00:53:45,040 그러게 말이야 잘했군, 포치 573 00:53:45,200 --> 00:53:47,520 직통 전화도 생겼다고 하던데 574 00:53:47,600 --> 00:53:48,720 - 누구? - 포치 575 00:53:48,800 --> 00:53:50,440 전화를 바로 걸 수 있다지 576 00:53:50,520 --> 00:53:52,920 마이크도 직통 전화를 만들려다 거절당했는데 577 00:53:53,920 --> 00:53:54,760 그래 578 00:53:55,560 --> 00:53:57,680 포치는 가족이 아닌데도 말이야 579 00:53:57,840 --> 00:54:00,840 - 포치는 가족과도 같아 - 그래? 580 00:54:00,920 --> 00:54:03,760 그래, 가구의 일부지 581 00:54:05,520 --> 00:54:08,160 뭐, 앉지만 않는다면야 582 00:54:18,920 --> 00:54:22,000 - 다 잘된 것 같습니다 - 그렇죠? 583 00:54:24,040 --> 00:54:25,080 괜찮으십니까? 584 00:54:52,280 --> 00:54:55,480 - 자리를 비켜주겠어? - 네, 폐하 585 00:55:11,000 --> 00:55:14,560 난 당신에게 숨길 게 없어 586 00:55:17,400 --> 00:55:18,920 포치는 친구야 587 00:55:22,000 --> 00:55:25,720 물론 포치와의 결혼을 더 바라던 사람들도 있었어 588 00:55:25,800 --> 00:55:28,640 그편이 더 쉬웠을 테지 589 00:55:30,320 --> 00:55:32,520 우리 결혼보다 더 성공적이었을 수도 있고 590 00:55:35,680 --> 00:55:39,600 모두가 유감스러워하며 불만을 가질지도 모르겠지만 591 00:55:39,680 --> 00:55:42,600 내가 사랑한 사람은 당신뿐이야 592 00:55:45,320 --> 00:55:49,160 당신도 내 눈을 보며 나와 같은 말을 할 수 있어? 593 00:55:58,320 --> 00:55:59,360 할 수 있어? 594 00:56:13,320 --> 00:56:17,720 여왕 폐하를 위해 조용히 기도합시다 595 00:56:24,560 --> 00:56:31,400 '신사 숙녀 여러분 윈스턴과 처칠 부인' 596 00:56:35,880 --> 00:56:40,280 '전 앤서니 경을 완전히 신뢰합니다' 597 00:56:40,360 --> 00:56:43,640 '훌륭한 업적을 이룩하며 나라를 이끌 것을 확신하지만' 598 00:56:45,160 --> 00:56:47,880 '앤서니를 비롯한 후대 총리가' 599 00:56:47,960 --> 00:56:53,400 '저와 제 남편에게 큰 도움을 주신' 600 00:56:53,480 --> 00:56:59,680 '제 첫 총리를 대신할 수 있을 것이라는' 601 00:56:59,760 --> 00:57:02,600 '얘기는 하지 않겠습니다' 602 00:57:04,400 --> 00:57:08,360 '취임 초기의 저를 잘 이끌어주신 점' 603 00:57:08,560 --> 00:57:12,040 '언제나 마음 깊이 감사할 것입니다' 604 00:57:12,120 --> 00:57:13,280 맞습니다 605 00:57:18,680 --> 00:57:22,640 '총리의 관대함과' 606 00:57:24,080 --> 00:57:26,200 '용기를 절대 잊지 않겠습니다' 607 00:57:32,360 --> 00:57:35,720 '한결같은 유머도요' 608 00:57:35,800 --> 00:57:39,680 '누구보다도 높은 수준의 영어를 구사하기 때문에 가능한 것이죠' 609 00:57:42,080 --> 00:57:48,000 '여왕 지위의 조언자는 잃게 되지만' 610 00:57:49,600 --> 00:57:52,360 '현명한 상담가를 얻게 된 것이고' 611 00:57:55,480 --> 00:58:01,600 '그분에게서 앞으로 남은 날 동안 도움과 지지를 구하고자 합니다' 612 00:58:08,320 --> 00:58:10,520 - '이런 위인이 더 많이 나타나길' - 맞습니다 613 00:58:47,280 --> 00:58:49,160 "그레이엄 서덜랜드가 그린 윈스턴 처칠의 초상화는" 614 00:58:49,240 --> 00:58:51,640 "잃어버린 명작으로 여겨진다" 615 00:58:52,920 --> 00:58:54,400 "은퇴 후 처칠은 종종 영국을 벗어나" 616 00:58:54,480 --> 00:58:56,240 "평온한 코트다쥐르를 찾곤 했다" 617 00:58:56,320 --> 00:58:59,920 "그는 끊임없이 연못을 그렸다"