1
00:00:04,961 --> 00:00:09,961
Penerjemah : Sukair
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,040
Lewat sini, Nyonya.
3
00:00:45,160 --> 00:00:47,560
Di ujung meja bar itu.
4
00:00:52,040 --> 00:00:53,720
Halo./
Halo, Porchey!
5
00:00:56,200 --> 00:00:59,480
Tak sulit menemukan tempat ini, 'kan?/
Sopir taksinya yang cari.
6
00:01:00,520 --> 00:01:02,400
Tentu saja. Bagus.
7
00:01:06,920 --> 00:01:08,280
Lord Porchester.
8
00:01:14,600 --> 00:01:16,600
Nona-nona.
9
00:01:16,680 --> 00:01:18,920
Aku saja, atau kau juga merasakan
kalau tempat ini agak konyol?
10
00:01:21,000 --> 00:01:24,680
Dua hal yang paling kubenci,
makan malam resmi dan pusat London.
11
00:01:26,320 --> 00:01:29,280
Kupikir tempat ini tempat
acara khusus bagi orang yang...
12
00:01:29,360 --> 00:01:33,120
...ingin menyatakan sesuatu.
13
00:01:42,920 --> 00:01:45,800
Saat ini aku ingin jadi pujangga
bukan peternak kuda.
14
00:01:54,560 --> 00:01:55,720
Maukah kau menikah denganku?
15
00:02:00,280 --> 00:02:01,880
Oh, Porchey.
16
00:02:02,720 --> 00:02:06,480
Terdengar seperti "tidak."/
Bukan, bukan "tidak".
17
00:02:06,560 --> 00:02:09,520
Tidak, tidak, tidak.
18
00:02:10,440 --> 00:02:14,400
Itu... 12 kali tidak./
Aku mau.
19
00:02:14,480 --> 00:02:16,320
Dengan satu syarat.
20
00:02:17,920 --> 00:02:20,680
Asalkan kau tidak lagi
memendam cinta untuknya.
21
00:02:20,760 --> 00:02:22,040
Siapa?
22
00:02:23,600 --> 00:02:26,640
Oh. Dia.
23
00:02:34,280 --> 00:02:38,240
Aku tahu kalian begitu dekat,
begitu juga keluarga kalian.
24
00:02:38,320 --> 00:02:41,040
Itu benar.
Kami begitu dekat.
25
00:02:41,120 --> 00:02:43,560
Aku dekat dengan Ayahnya,
juga adiknya.
26
00:02:43,640 --> 00:02:45,360
Keluarga kami dekat.
27
00:02:45,440 --> 00:02:48,960
Sebagai orang ahli mengawinkan kuda,
kami bisa jadi pasangan cocok.
28
00:02:49,040 --> 00:02:51,080
Pasangan yang sempurna./
Aku tak menyangkalnya.
29
00:02:52,840 --> 00:02:55,400
Kecuali fakta cintaku
bertepuk sebelah tangan.
30
00:03:00,440 --> 00:03:02,640
Cintanya hanya untuk Philip.
31
00:03:18,560 --> 00:03:19,840
Dan bagimu?
32
00:03:28,560 --> 00:03:29,720
Hanya kau.
33
00:04:03,840 --> 00:04:04,640
Lilibet?
34
00:05:51,320 --> 00:05:55,320
Baik, Jock.
Ya, akan kuberitahu. Terima kasih.
35
00:05:55,400 --> 00:05:58,800
Kurasa dia akan senang. Dah.
36
00:06:06,960 --> 00:06:08,200
Kau menang?
37
00:06:09,360 --> 00:06:15,360
Tidak. Ada suatu masa,
yang cukup menggoda...
38
00:06:15,440 --> 00:06:20,720
...saat aku pikir pas.
Aku mulai melukis.
39
00:06:20,800 --> 00:06:25,880
Lalu satu kesalahan tarikan kuas,
aku kalah lagi.
40
00:06:26,960 --> 00:06:29,800
Aku baru bicara dengan Jock
tentang ultahmu ke-80.
41
00:06:29,880 --> 00:06:31,520
Jangan bahas itu.
42
00:06:31,600 --> 00:06:34,800
Berhubung hari itu juga hari
pembukaan Parlemen,
43
00:06:34,880 --> 00:06:37,320
mereka berniat
menggabungkan acaranya
44
00:06:37,400 --> 00:06:40,600
dan memberikan penghormatan
padamu di Great Hall.
45
00:06:40,680 --> 00:06:42,240
Baik sekali.
46
00:06:42,320 --> 00:06:45,040
Oh, nanti ada
Graham Sutherland.
47
00:06:45,120 --> 00:06:47,160
Siapa?/ Pelukisnya.
48
00:06:47,240 --> 00:06:49,400
Untuk melukismu./
Lukisan apa?
49
00:06:49,480 --> 00:06:54,720
Lukisan yang dihadiahi oleh
kedua Institusi. Hadiah buatmu.
50
00:06:54,800 --> 00:06:58,480
Sutherland?
Aku tak pernah dengar.
51
00:06:58,560 --> 00:07:01,360
Reputasinya cukup baik.
Seorang pembaharu.
52
00:07:01,440 --> 00:07:06,000
Entahlah apa bisa dipercaya seorang
pembaharu dengan nama Inggris.
53
00:07:06,080 --> 00:07:10,360
Kalau Jerman atau Italia mungkin.
54
00:07:10,440 --> 00:07:12,640
Mereka orang-orang yang
akan memulai semua kembali.
55
00:07:12,720 --> 00:07:16,040
Orang Inggris mau
memperbaharui apa?
56
00:07:35,920 --> 00:07:39,720
Senang rasanya bisa kembali
setelah sekian lama absen.
57
00:07:39,800 --> 00:07:45,160
Ahli bedah yang mengoperasiku
bilang kalau semua baik-baik saja.
58
00:07:45,240 --> 00:07:50,880
Aku perlu memulihkan kesehatan,
menambah berat badan,
59
00:07:50,960 --> 00:07:52,760
selain itu tak ada
yang perlu dikhawatirkan.
60
00:07:52,840 --> 00:07:56,840
Seperti kataku tadi,
senang bisa kembali.
61
00:07:56,920 --> 00:08:00,760
Aku akan kembali
bekerja sesegera mungkin.
62
00:08:04,640 --> 00:08:05,440
Terima kasih!
63
00:08:07,520 --> 00:08:08,440
Terima kasih!
64
00:08:20,680 --> 00:08:24,600
Halo?/ Porchey?
Kuharap tak mengganggu.
65
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
Astaga./
Apa mengganggu?
66
00:08:29,920 --> 00:08:31,760
Tidak./ Bagus.
67
00:08:31,840 --> 00:08:34,680
Soal Aureole.
Kurasa kami membuat kesalahan.
68
00:08:34,760 --> 00:08:39,080
Kami harusnya memimpin sejak awal./
Kukira kau keliru.
69
00:08:39,160 --> 00:08:41,560
Kita tahu kalau dia tak
bisa bertahan dengan baik.
70
00:08:41,640 --> 00:08:45,040
Kami coba pasangkan dia melawan
Darius. Ternyata Darius menang.
71
00:08:45,120 --> 00:08:48,160
Itu kuda Guinea,
yang lari satu mil.
72
00:08:48,240 --> 00:08:51,120
Kalau ini kuda Raja George.
Satu mil setengah.
73
00:08:52,840 --> 00:08:55,160
Apa idemu jika lakukan
ujicoba sebelum pertandingan?
74
00:08:55,240 --> 00:08:58,240
Dia selalu bisa bermain.
Itulah dia.
75
00:08:58,320 --> 00:09:01,000
Sepertinya kau tidak
terlalu khawatir.
76
00:09:01,080 --> 00:09:03,280
Ada lagi?
77
00:09:03,360 --> 00:09:08,000
Boleh kukatakan sekali lagi,
asal kau tahu...
78
00:09:09,200 --> 00:09:12,200
...kurasa kita harus mulai cepat
dan siapkan semua dengan baik.
79
00:09:13,600 --> 00:09:16,800
Baik./
Kadang aku benar.
80
00:09:16,880 --> 00:09:19,800
Bahkan kau sendiri bilang
kalau instingku bagus.
81
00:09:19,880 --> 00:09:23,520
Benar.
Dan mungkin aku menyesalinya.
82
00:09:24,920 --> 00:09:29,320
Dan banyak hal lainnya./
Oya. Misalnya?
83
00:09:29,400 --> 00:09:30,880
Selamat malam.
84
00:10:07,520 --> 00:10:09,120
Tn. Sutherland, Perdana Menteri.
85
00:10:09,200 --> 00:10:11,000
Selamat pagi./
Apa kabar?
86
00:10:11,080 --> 00:10:13,160
Pagi, halo. Apa kabar?/
Selamat pagi.
87
00:10:13,240 --> 00:10:16,880
Apa kabar, Pak? Senang bertemu./
Tidak, kehormatan bagiku.
88
00:10:23,040 --> 00:10:24,880
Kau ingin aku dimana?
89
00:10:28,520 --> 00:10:34,360
Kau lukis aku dengan
sedikit berlebihan atau realita?
90
00:10:34,440 --> 00:10:37,680
Kau lukis aku sebagai
Kerub atau anjing bulldog?
91
00:10:37,760 --> 00:10:40,400
Aku bayangkan sesuatu
yang besar Tn. Churchills.
92
00:10:40,480 --> 00:10:43,200
Ya, benar.
93
00:10:43,280 --> 00:10:46,240
Selagi kau mencari ide,
94
00:10:46,320 --> 00:10:49,920
mungkin sebaiknya tak
perlu terlalu akurat melukisnya.
95
00:10:50,720 --> 00:10:55,120
Kenapa? Akurasi itu kebenaran./
Tidak. Kalau akurasi, cukup kamera.
96
00:10:55,960 --> 00:11:01,840
Melukis itu adalah seni tertinggi.
Aku juga suka melukis.
97
00:11:03,880 --> 00:11:05,600
Ya, aku tahu.
98
00:11:05,680 --> 00:11:09,960
Dan tak pernah kulukis akurasi
yang nyata jika aku tak menginginkannya.
99
00:11:10,040 --> 00:11:15,800
Misalnya saat kulukis pemandangan,
jika tak mau ada pabrik di belakangnya...
100
00:11:15,880 --> 00:11:17,520
...maka tak kulukis pabriknya.
101
00:11:20,360 --> 00:11:26,000
Jadi, Tn. Sutherland, katakan,
aku penasaran. Bagaimana prosesnya?
102
00:11:29,320 --> 00:11:31,640
Pertama, aku ambil
beberapa foto dulu.
103
00:11:31,720 --> 00:11:34,200
Ini berguna sebagai referensi
saat aku melukismu di studio.
104
00:11:34,280 --> 00:11:37,760
Aku akan membuat sketsa,
bentuk kepala, tangan...
105
00:11:37,840 --> 00:11:40,000
dan mulai kubuat sketsanya.
106
00:11:43,800 --> 00:11:49,280
Lukisan sejatinya nanti
kukerjakan di studio di rumahku.
107
00:11:50,680 --> 00:11:53,400
Apa ini... Kau keberatan?/
Tak masalah. Bawa saja.
108
00:11:55,040 --> 00:11:59,240
Pose seperti apa yang kau mau?
109
00:12:01,240 --> 00:12:02,280
Duduk.
110
00:12:04,520 --> 00:12:10,480
Berdiri boleh?
Biar kesannya tegas. Dinamis.
111
00:12:11,240 --> 00:12:13,280
Membuatku kelihatan lebih muda.
112
00:12:15,440 --> 00:12:18,800
Kukira lukisan ini menunjukkan
keberhasilanmu di usia ini.
113
00:12:18,880 --> 00:12:20,480
80 tahun, Winston.
114
00:12:21,840 --> 00:12:27,080
Kupikir duduk lebih seperti senator./
Oh, senator.
115
00:12:28,120 --> 00:12:29,680
Omong kosong.
116
00:12:32,600 --> 00:12:33,680
Ya, aku setuju.
117
00:12:40,720 --> 00:12:43,160
Cerutu atau tanpa cerutu?
118
00:12:44,960 --> 00:12:46,160
Tanpa cerutu.
119
00:12:46,240 --> 00:12:50,640
Dengan jubah atau tanpa jubah?/
Tanpa jubah.
120
00:12:50,720 --> 00:12:53,040
Jangan ada kemewahan.
121
00:12:53,960 --> 00:12:56,760
Berpakaian seperti
seorang anggota parlemen.
122
00:12:56,840 --> 00:12:58,680
Membosankan.
123
00:13:03,200 --> 00:13:06,120
Aku menyukainya./
Ya, aku bisa lihat.
124
00:13:06,200 --> 00:13:09,240
Kau terpesona,
seperti gadis kecil.
125
00:13:09,320 --> 00:13:13,800
Dia agak sedikit wow./
"Wow"?
126
00:13:13,880 --> 00:13:18,240
Tinggi dan ganteng,
Mirip Heathcliff.
127
00:13:18,320 --> 00:13:20,400
Dia ingin memegang kendali.
128
00:13:20,480 --> 00:13:23,760
Semua seniman yang bagus
juga akan melakukan itu.
129
00:13:23,840 --> 00:13:26,120
Kau tak ingin terlalu disanjung./
Ya, aku mau.
130
00:13:26,200 --> 00:13:29,920
Tidak, kau tak mau.
Lagipula, jelas sekali ia penggemarmu.
131
00:13:30,000 --> 00:13:33,680
Tidak, jangan konyol.
Kau bisa prediksi dia seorang sosialis.
132
00:13:33,760 --> 00:13:36,080
Bahkan sosialis pun tahu
kau menyelamatkan negara.
133
00:13:37,000 --> 00:13:38,880
Dengan gigi menggeretak.
134
00:13:38,960 --> 00:13:41,880
Firasatku dia sosok suami
yang menyayangi istrinya...
135
00:13:41,960 --> 00:13:44,640
dan kupastikan dia
bukan seorang pembunuh.
136
00:13:45,640 --> 00:13:47,720
Lihat. Lihat itu.
137
00:13:58,840 --> 00:14:03,520
Itu Aureole, kuda Ratu,
diikuti oleh...
138
00:14:04,440 --> 00:14:06,600
Bagus sekali.
139
00:14:06,680 --> 00:14:08,160
Pintar sekali.
140
00:14:09,480 --> 00:14:11,760
Kau benar... Tidak.
141
00:14:19,680 --> 00:14:21,000
Tidak, dia menang.
142
00:14:21,080 --> 00:14:22,400
Kau benar sekali.
143
00:14:22,480 --> 00:14:24,320
Kudanya pintar!/
Aku tahu.
144
00:14:36,360 --> 00:14:39,120
Kuda juara.
145
00:14:39,200 --> 00:14:41,560
Kuda pintar./ Halo.
146
00:14:52,680 --> 00:14:55,240
Aku masih ingat saat menerima
telpon dari ayahmu.
147
00:14:55,320 --> 00:14:59,440
Saat kuda itu lahir.
Perkawinan Hyperion dan Angelola.
148
00:14:59,520 --> 00:15:02,120
Ya, kita memberikannya
susu pertama. Ingat?
149
00:15:03,440 --> 00:15:06,640
Melihatnya tumbuh, semua
setuju kalau dia akan jadi bintang.
150
00:15:06,720 --> 00:15:09,280
Ayahmu selalu punya
insting bagus soal ini.
151
00:15:09,360 --> 00:15:13,080
Kuda ini tak dijagokan./
Tapi Ayahmu menjagokan dia.
152
00:15:13,160 --> 00:15:17,080
Dan kuda tak dijagokan menjadi juara./
Ya, dan kuda favorit.
153
00:15:18,320 --> 00:15:21,880
Kejuaraan berikutnya apa?
154
00:15:21,960 --> 00:15:27,200
Aku terima undangan
dari Laurel International.
155
00:15:27,280 --> 00:15:29,640
Amerika?/
Ya, bulan depan.
156
00:15:29,720 --> 00:15:35,400
Umurnya berapa, 4 tahun?
Sudah berhasil sejauh itu.
157
00:15:35,480 --> 00:15:40,040
Jika kau tanya pendapatku.../
Karena itu kutanya padamu sekarang.
158
00:15:40,120 --> 00:15:44,760
Saranku,
saatnya pensiunkan dia.
159
00:15:44,840 --> 00:15:46,520
Di puncak permainan.
160
00:15:46,600 --> 00:15:50,640
Kuda terbaik di Eropa,
harganya masih tinggi.
161
00:15:50,720 --> 00:15:53,120
Jual saja dan kau
mendapatkan uang banyak.
162
00:15:54,880 --> 00:15:59,920
Aku terkejut kau menolak
kesempatan pergi ke Amerika.
163
00:16:00,000 --> 00:16:01,440
Kenapa?
164
00:16:01,520 --> 00:16:04,680
Itu negara asal pacarmu, 'kan?
165
00:16:04,760 --> 00:16:09,640
Tunangan./
Tunangan. Astaga.
166
00:16:11,880 --> 00:16:15,840
Siapa dia? Penyandang dana.
Agar kau bisa pertahankan kandangmu.
167
00:16:15,920 --> 00:16:18,720
Sebenarnya, dia dari Portsmouth./
Oh, bukan penyandang dana.
168
00:16:18,800 --> 00:16:23,720
Penyandang dana. Kuda-kuda ini butuh.
Jadi dia membantu.
169
00:16:25,680 --> 00:16:28,280
Kau setuju kurasa.
170
00:16:28,360 --> 00:16:31,360
Boleh aku bertemu dengannya?/
Jika kau janji takkan menakutinya.
171
00:16:31,440 --> 00:16:33,560
Kenapa aku menakutinya?/
Kau Ratu!
172
00:16:33,640 --> 00:16:36,080
Kadang-kadang./
Selalu.
173
00:16:36,160 --> 00:16:39,560
Dan itu membuatmu senang.
Dia banyak mendengar tentangmu.
174
00:16:40,800 --> 00:16:45,720
Dari siapa?/
Dariku. Hal-hal baik juga.
175
00:17:21,520 --> 00:17:24,560
Oh, dia orang
yang kau biarkan pergi.
176
00:17:25,960 --> 00:17:28,480
Apa?/
Dia menaruh perasaan padamu.
177
00:17:28,560 --> 00:17:32,000
Porchey?
Omong kosong.
178
00:17:32,080 --> 00:17:35,880
Dia bilang sendiri.
Suatu malam saat dia mabuk.
179
00:17:37,520 --> 00:17:38,880
Itu jangan dihitung.
180
00:17:40,680 --> 00:17:43,120
Saat lelaki mabuk,
maka kejujuran akan terungkap.
181
00:17:43,200 --> 00:17:48,200
Tidak. Saat itu omong kosong keluar.
Lagipula, kami tertarik hal yang sama.
182
00:17:48,280 --> 00:17:50,960
Kau tak tertarik pada kuda.
Kuda itu hobi.
183
00:17:51,040 --> 00:17:55,280
Hobi yang suamimu tak suka./
Dia punya hobi lain.
184
00:17:56,080 --> 00:17:57,200
Begitu yang kudengar.
185
00:18:24,000 --> 00:18:25,440
Pak./
Selamat pagi.
186
00:18:29,440 --> 00:18:32,320
Menteri Luar Negeri disini, Pak.
Kusuruh masuk?
187
00:18:32,400 --> 00:18:33,760
Jangan.
188
00:18:35,520 --> 00:18:36,640
Tidak disini.
189
00:18:49,040 --> 00:18:50,640
Maaf membuatmu menunggu.
190
00:18:51,680 --> 00:18:53,640
Sudah biasa.
191
00:18:54,480 --> 00:18:56,760
Aku tak bermaksud begitu.
192
00:19:00,400 --> 00:19:05,560
Ada gosip menyebar, Anthony./
Tak ada yang bisa kutanggapi.
193
00:19:05,640 --> 00:19:10,440
Katakan sesuatu,
utarakan alasanmu.
194
00:19:10,520 --> 00:19:13,160
Ada yang lebih penting
yang harus kulakukan.
195
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
Baiklah.
196
00:19:22,160 --> 00:19:24,320
Suatu saat,
197
00:19:24,400 --> 00:19:29,400
seorang pemimpin harus
bertanya pada diri sendiri.
198
00:19:29,480 --> 00:19:31,680
Apa yang telah dia
berikan kepada negara,
199
00:19:31,760 --> 00:19:35,920
atau malah mengambil dari negara.
Membantu atau menggerogoti.
200
00:19:37,640 --> 00:19:41,080
Dan menurutku saat ini,
201
00:19:41,160 --> 00:19:45,000
kau melakukan keduanya.
202
00:19:45,080 --> 00:19:50,320
Aku datang kepadamu, atas nama
partai dan negara ini,
203
00:19:50,400 --> 00:19:52,440
untuk terakhir kali, Winston,
204
00:19:53,800 --> 00:19:59,120
memintamu untuk mundur./
Akan kulakukan di saat yang tepat.
205
00:19:59,200 --> 00:20:01,880
Waktu yang tepat adalah 6 tahun lalu
saat kau kalah pemilu.
206
00:20:01,960 --> 00:20:06,240
Dan aku membalasnya dengan
kemenangan kita di pemilu lalu.
207
00:20:06,320 --> 00:20:08,920
Aku yang memenangkannya,
Winston! Aku!
208
00:20:14,200 --> 00:20:17,680
Rakyat memilih Partai
Konservatif mengharapkan...
209
00:20:17,760 --> 00:20:20,760
...kalau kau akan menunjukku./
Omong kosong!
210
00:20:20,840 --> 00:20:24,760
Mereka memilih Konservatif
karena tak mau dipimpin Sosialis!
211
00:20:24,840 --> 00:20:27,640
Inflasi tak terkendali.
212
00:20:27,720 --> 00:20:32,640
Dan dengan kesalahan menilai
dan salah memperhitungkan,
213
00:20:32,720 --> 00:20:37,240
dengan semua ucapanmu,
dukungan masyarakat berubah arah!
214
00:20:37,320 --> 00:20:38,800
Hati-hati, Anthony,
215
00:20:38,880 --> 00:20:42,360
terlalu bersemangat tak bagus
bagi orang yang baru operasi.
216
00:20:42,440 --> 00:20:46,160
Yang diucapkan oleh orang yang
dua bulan lalu hampir mati.
217
00:20:46,240 --> 00:20:49,960
Kita berdua./
Aku sudah pulih.
218
00:20:50,040 --> 00:20:54,880
Bukan itu yang kudengar.
Kau juga masih sakit.
219
00:20:54,960 --> 00:20:58,120
Kemana pun kau pergi,
sejumlah obat masih ikut bersamamu!
220
00:20:58,200 --> 00:21:01,840
Aku punya sesuatu yang
takkan pernah kau lihat lagi.
221
00:21:03,280 --> 00:21:07,200
Laporan kesehatanku./
Stalin juga bilang begitu.
222
00:21:08,040 --> 00:21:10,600
Dia mati terbaring di lantai!
223
00:21:11,840 --> 00:21:14,080
Tn. Sutherland datang.
224
00:21:14,160 --> 00:21:16,680
Halo, Anthony./
Anthony mau pergi.
225
00:21:18,120 --> 00:21:19,440
Halo, Clemmie.
226
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
Ya, Aku... mau pergi.
227
00:21:27,320 --> 00:21:28,440
Kita disini.
228
00:21:28,520 --> 00:21:29,400
Pagi.
229
00:21:30,560 --> 00:21:32,880
Pagi./
Kenalkan istriku, Kathleen.
230
00:21:32,960 --> 00:21:36,240
Dia kadang membantuku.
Kuharap kau tak keberatan.
231
00:22:06,960 --> 00:22:08,040
Lihat kemari.
232
00:22:14,680 --> 00:22:17,600
Apa yang kau gunakan?/
Pensil.
233
00:22:17,680 --> 00:22:19,040
Ya. Pensil apa?
234
00:22:21,080 --> 00:22:23,920
4B atau 6B, entahlah.
235
00:22:25,720 --> 00:22:27,680
Pensil 6B.
236
00:22:27,760 --> 00:22:30,640
Kertas apa?/
Kertas gambar.
237
00:22:30,720 --> 00:22:34,040
Aku lebih suka kertas yang lebih
tebal, kuat dan kokoh.
238
00:22:35,080 --> 00:22:36,840
Dari bahan gelatin.
239
00:22:43,040 --> 00:22:47,560
Berapa banyak karya lukisan
suamimu per tahun, Ny. Sutherland?
240
00:22:47,640 --> 00:22:48,760
Tiga atau empat.
241
00:22:49,920 --> 00:22:52,760
Coba tebak karyaku?
242
00:22:53,600 --> 00:22:57,280
10? 15?/ 60!
243
00:22:59,160 --> 00:23:03,080
Tentu saja, itu hobiku
dan begitu bersemangat.
244
00:23:03,160 --> 00:23:05,680
Bukan seniman besar
seperti suamimu.
245
00:23:08,440 --> 00:23:10,200
Butuh waktu.
246
00:23:12,320 --> 00:23:13,200
Lihat kemari.
247
00:23:42,080 --> 00:23:46,920
Aku sedikit mencari tahu tentangmu,
Tn. Sutherland, setelah pertemuan terakhir.
248
00:23:47,000 --> 00:23:49,760
Benarkah?/
Ya. Sedikit menarik.
249
00:23:49,840 --> 00:23:53,880
Dari yang kubaca, melukis
adalah hal baru bagimu.
250
00:23:53,960 --> 00:23:57,120
Kukira tak ada yang mau
dan berpikir menjadi pelukis.
251
00:23:57,200 --> 00:24:01,640
Ya. Tapi dalam pencarianmu,
kau sudah mencoba banyak hal.
252
00:24:01,720 --> 00:24:06,400
Itu benar.
Aku sedikit terlambat.
253
00:24:06,480 --> 00:24:09,520
Kini kau tak bisa
meninggalkan hobi itu, ya?
254
00:24:09,600 --> 00:24:11,720
Ya. Aku mengerti.
255
00:24:29,320 --> 00:24:31,440
Bagaimana, Ny. Sutherland?
256
00:24:33,400 --> 00:24:35,000
Lukisannya jujur.
257
00:24:36,560 --> 00:24:38,600
Boleh kuintip./ Tidak.
258
00:24:39,920 --> 00:24:42,840
Kenapa tidak?
Aku bisa beri saran.
259
00:24:42,920 --> 00:24:46,760
Aku lebih mengenal
wajahku dibandingkan kau.
260
00:24:46,840 --> 00:24:50,440
Jika kau buat leherku besar
atau lenganku panjang, aku tahu.
261
00:24:50,520 --> 00:24:54,920
Banyak orang kurang mengerti
bagaimana dirinya.
262
00:24:55,000 --> 00:24:58,360
Menutup mata atas kekurangannya.
263
00:24:58,440 --> 00:25:01,720
Dan kau berniat menunjukan
kekurangan itu?
264
00:25:01,800 --> 00:25:03,320
Tentu.
Baik atau pun buruk.
265
00:25:03,400 --> 00:25:06,880
Konsentrasi saja pada
hal baik dan semua akan baik.
266
00:25:06,960 --> 00:25:09,800
Kau bukan hanya melukisku.
267
00:25:09,880 --> 00:25:13,400
Kau melukis Perdana Menteri
Britania Raya
268
00:25:13,480 --> 00:25:16,520
dan Irlandia Utara, dan
semua yang diwakilkan.
269
00:25:16,600 --> 00:25:18,200
Demokrasi. Kebebasan.
270
00:25:18,280 --> 00:25:24,160
Sosok ideal dari pemerintahan
dan kepemimpinan. Ingat itu.
271
00:25:34,040 --> 00:25:38,040
Ya?/
Lord Porchester, Yang Mulia.
272
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
Terima kasih./
Sambungkan.
273
00:25:40,520 --> 00:25:42,760
Porchey?/
Sulit sekali.
274
00:25:42,840 --> 00:25:45,240
Ada apa?/
Menghubungimu.
275
00:25:45,320 --> 00:25:49,440
Aku menelpon sekitar jam 9 tadi.
Baru tersambung tengah hari.
276
00:25:49,520 --> 00:25:53,120
Jangan membesar-besarkan.
Tapi, ya, kadang bikin kesal.
277
00:25:53,200 --> 00:25:54,240
Bicaralah.
278
00:25:54,320 --> 00:25:57,120
Kau minta pendapatku soal Aureole.
279
00:25:57,200 --> 00:26:00,360
Walau aku mengalami disleksia
angka, keturunan dari keluarga,
280
00:26:00,440 --> 00:26:01,440
termasuk dahi yang lebar.
281
00:26:02,360 --> 00:26:04,880
Aku telah menghitung-hitung,
membantumu mengambil keputusan.
282
00:26:04,960 --> 00:26:07,160
Berhubung selama hidupnya
sebagai kuda pacuan,
283
00:26:07,240 --> 00:26:10,200
Aureole telah menghasilkan
lebih dari 40.000 pound.
284
00:26:10,280 --> 00:26:11,960
Astaga.
285
00:26:12,040 --> 00:26:15,440
Jika kau ingin membiakkannya,
bisa menghasilkan lebih.
286
00:26:15,520 --> 00:26:18,160
Dia terkenal sebagai juara,
dengan silsilah yang bagus.
287
00:26:18,240 --> 00:26:21,120
Kau bisa tempatkan di
Wolferton Stud dengan harga tinggi.
288
00:26:23,200 --> 00:26:25,960
Kalau begitu
keputusan telah dibuat.
289
00:26:27,120 --> 00:26:27,960
Bagus.
290
00:26:28,040 --> 00:26:32,040
Dan aku akan memasukanmu
dalam daftar panggilan langsung.
291
00:26:32,120 --> 00:26:35,240
Untukmu?/
Ya, untukku. Kenapa?
292
00:26:35,320 --> 00:26:37,400
Apa kau ingin bicara
dengan yang lain disini?
293
00:26:38,280 --> 00:26:40,440
Tidak./ Bagus.
294
00:26:43,200 --> 00:26:46,800
Apa maksudnya, "top dolar?"
Aku butuh angka.
295
00:26:47,680 --> 00:26:51,400
400./
Per kuda? Per tembakan?
296
00:26:51,480 --> 00:26:54,040
Maaf, susah sekali mencari
kata yang tepat untuk...
297
00:26:54,120 --> 00:26:55,760
Aku tahu yang tepat./
Per sekali kawin.
298
00:26:57,000 --> 00:26:58,120
Kawin silang.
299
00:26:58,200 --> 00:27:02,360
Kawin silang?/
Ya, itu istilah yang tepat untuk...
300
00:27:02,440 --> 00:27:05,040
Membiakkan kuda?/ Ya.
301
00:27:06,840 --> 00:27:09,360
Berapa yang kau hasilkan
dalam setahun?
302
00:27:09,440 --> 00:27:14,480
Setahun saja,
Aureole membuahi 40 kuda betina.
303
00:27:14,560 --> 00:27:18,600
Menghasilkan 16.000 pound./
Baguslah.
304
00:27:18,680 --> 00:27:23,360
Jika dia terus disana, maka
ia induk dari 500-600 anak kuda,
305
00:27:23,440 --> 00:27:25,880
menghasilkan 200.000 pound.
306
00:27:25,960 --> 00:27:28,560
Menghasilkan banyak generasi.
307
00:27:28,640 --> 00:27:31,640
Ya./ Menjadi induk dari
anak kuda di kandang itu.
308
00:27:31,720 --> 00:27:33,440
Dan kandang lain yang mampu
membeli jasanya.
309
00:27:33,520 --> 00:27:35,720
Ya.
310
00:27:35,800 --> 00:27:39,200
Jadi nanti, semua kuda
yang ada diluar sana...
311
00:27:39,280 --> 00:27:43,560
...punya hubungan
kekerabatan dengan Aureole.
312
00:27:43,640 --> 00:27:48,040
Ya. Kurasa./
Seperti Carnarvon.
313
00:27:49,560 --> 00:27:50,520
Siapa?
314
00:27:51,480 --> 00:27:53,160
Ayah dari temanmu Porchey.
315
00:27:53,920 --> 00:27:57,280
Porchey?/
Bukan, ayahnya.
316
00:27:57,360 --> 00:28:01,080
Ya, mereka berdua dipanggil Porchey./
Bukankah ada gosip?
317
00:28:01,160 --> 00:28:05,160
Gosip apa?/
Dia punya banyak selingkuhan,
318
00:28:05,240 --> 00:28:08,920
hampir semua anak bangsawan
Inggris punya hubungan dengannya.
319
00:28:09,000 --> 00:28:14,080
Anak haram "Porchey" hampir
di semua rumah di negara ini.
320
00:28:15,640 --> 00:28:17,320
Dahi yang luas dimana-mana.
321
00:28:18,720 --> 00:28:21,400
Dan disleksia angka./
Apa?
322
00:28:22,240 --> 00:28:24,360
Tidak ada./
Apa?
323
00:28:24,440 --> 00:28:25,440
Tidak ada!
324
00:28:28,000 --> 00:28:29,880
Michael!
325
00:28:31,000 --> 00:28:32,120
Temanku!
326
00:28:36,840 --> 00:28:39,040
Selamat malam./ Malam.
327
00:28:40,600 --> 00:28:43,160
Coba kulihat kau.
328
00:28:43,240 --> 00:28:44,560
Keren./ Kita berangkat?
329
00:28:44,640 --> 00:28:46,720
Ayo. Kau kelihatan cakep.
330
00:30:17,400 --> 00:30:19,880
Bagaimana kabarnya?/
Sehat, Pak. Lewat sini.
331
00:30:32,440 --> 00:30:33,840
Pagi./ Pagi.
332
00:30:46,400 --> 00:30:49,400
Istrimu tak ikut?/
Tidak.
333
00:30:50,960 --> 00:30:53,320
Kuminta dia tak usah ikut.
334
00:30:56,640 --> 00:31:01,720
Karena ini sesi terakhir,
aku ingin cuma kita berdua.
335
00:31:06,080 --> 00:31:11,360
Lebih suka hening./
Ya. Aku akan bersikap baik.
336
00:31:18,600 --> 00:31:21,440
Aku mengerti kau
perlu konsentrasi.
337
00:31:21,520 --> 00:31:26,760
Melukis itu seperti
berperang. Pertempuran sengit.
338
00:31:26,840 --> 00:31:32,480
Ibarat dalam pertempuran gladiator,
seniman juga berjuang menang atau kalah.
339
00:31:35,080 --> 00:31:37,680
Apa kau menang?/
Kuharap.
340
00:31:39,480 --> 00:31:41,120
Menurutmu aku akan suka?
341
00:31:41,200 --> 00:31:44,920
Kukira itu berlebihan.
342
00:31:45,000 --> 00:31:46,360
Tapi aku senang mengetahui...
343
00:31:46,440 --> 00:31:51,040
...kalau hasil karyamu
begitu jujur dan terang-terangan.
344
00:31:51,120 --> 00:31:54,600
Terima kasih atas pujiannya.
345
00:31:59,120 --> 00:32:03,880
Saat ini ada yang lain
yang ingin kau kerjakan?
346
00:32:03,960 --> 00:32:07,440
Kurasa melukis ikan emas
di kolam Chartwell.
347
00:32:09,400 --> 00:32:14,200
Kolam? Itu, 'kan kolam biasa./
Sebenarnya lebih dari itu.
348
00:32:14,280 --> 00:32:17,600
Faktanya kau kembali
kesana lagi dan lagi.
349
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
Lebih dari 20 kali.
350
00:32:18,760 --> 00:32:22,080
Ya, karena seperti tantangan.
351
00:32:22,160 --> 00:32:26,120
Untuk mengalihkanku./ Mungkin
mengalihkan dari dirimu sendiri.
352
00:32:26,200 --> 00:32:29,320
Makanya lebih menarik
dibanding lukisan potret diri.
353
00:32:29,400 --> 00:32:31,680
Omong kosong.
354
00:32:31,760 --> 00:32:35,600
Air dan permainan cahaya.
355
00:32:35,680 --> 00:32:40,480
Triknya.
Ikan yang berada di bawahnya.
356
00:32:40,560 --> 00:32:42,320
Kurasa semua karya kita
tak bermaksud untuk mengungkapkan.
357
00:32:42,400 --> 00:32:44,840
Termasuk juga dengan yang
kutangkap dari lukisan kolammu.
358
00:32:44,920 --> 00:32:48,800
Selain dari ketenangan dan keindahan
permainan cahaya di atas permukaan air,
359
00:32:48,880 --> 00:32:52,720
aku juga melihat kejujuran
dan kesedihan mendalam.
360
00:32:52,800 --> 00:32:56,560
Caramu membingkainya,
menurutku kau ingin...
361
00:32:56,640 --> 00:32:59,440
...melihat sesuatu...
362
00:32:59,520 --> 00:33:03,320
di bawah permukaan air yang gelap.
363
00:33:04,760 --> 00:33:09,960
Keputus-asaan luar biasa.
Bersembunyi seperti monster laut.
364
00:33:11,120 --> 00:33:14,640
Kau melihat semua itu?/
Ya.
365
00:33:16,080 --> 00:33:18,160
Mungkin itu malah mengungkapkan
kepribadianmu dibandingkan aku?
366
00:33:20,680 --> 00:33:21,840
Mungkin.
367
00:33:24,960 --> 00:33:27,840
Boleh aku bertanya,
Tn. Sutherland?
368
00:33:29,160 --> 00:33:34,520
Salah satu lukisanmu.
Berjudul "Pastoral."
369
00:33:34,600 --> 00:33:38,640
Dengan kayu-kayu berlekuk itu.
370
00:33:38,720 --> 00:33:42,240
Gambar hitam yang sangat pekat.
371
00:33:43,120 --> 00:33:47,960
Aku melihat kedengkian di dalamnya.
372
00:33:48,040 --> 00:33:49,720
Dari mana datang ide itu?
373
00:33:51,160 --> 00:33:56,160
Kau lekas mengerti.
Itu saat masa tergelapku.
374
00:33:57,640 --> 00:34:02,720
Anakku, John, meninggal saat
berusia 2 tahun.
375
00:34:07,360 --> 00:34:10,080
Aku turut berduka.
376
00:34:16,040 --> 00:34:17,480
Ya. Terima kasih.
377
00:34:34,800 --> 00:34:37,840
Anakmu 5, 'kan?/
Empat.
378
00:34:39,040 --> 00:34:41,520
Marigold anak ke-5.
379
00:34:43,000 --> 00:34:47,840
Dia meninggal saat berusia
2 tahun 9 bulan. Keracunan darah.
380
00:34:48,720 --> 00:34:50,760
Maaf. Aku tak tahu.
381
00:34:54,160 --> 00:34:57,080
Kami menamakannya Marigold,
382
00:34:57,160 --> 00:35:01,560
karena rambutnya
yang pirang dan ikal.
383
00:35:01,640 --> 00:35:04,000
Warna yang indah.
384
00:35:06,400 --> 00:35:09,880
Yang kusesalkan juga
mungkin tak termaafkan,
385
00:35:09,960 --> 00:35:13,880
aku tak ada
disana saat ia meninggal.
386
00:35:13,960 --> 00:35:16,960
Ketika pulang, Clemmie...
387
00:35:18,600 --> 00:35:21,800
meraung seperti hewan terluka.
388
00:35:28,800 --> 00:35:34,720
Kami membeli Chartwell
setahun setelah Marigold meninggal.
389
00:35:36,600 --> 00:35:38,400
Saat itulah aku
menempatkan abunya...
390
00:35:41,440 --> 00:35:42,680
...di dalam kolam.
391
00:36:09,080 --> 00:36:10,080
Lihat kemari.
392
00:36:12,520 --> 00:36:13,760
Terima kasih.
393
00:36:26,040 --> 00:36:28,520
Terima kasih.
394
00:36:30,280 --> 00:36:31,440
Senang bekerja sama.
395
00:36:36,760 --> 00:36:39,280
Aku ingin sekali melihat hasilnya.
396
00:37:19,040 --> 00:37:22,200
Halo./ Halo.
397
00:37:22,280 --> 00:37:24,880
Kita mulai?/ Ya.
398
00:37:28,840 --> 00:37:31,680
Untuk debut Aureole kali ini,
kita beri kesempatan padanya,
399
00:37:31,760 --> 00:37:34,040
sudah kusiapkan 3 kuda betina.
400
00:37:34,120 --> 00:37:37,800
Jarang sekali saat mengawinkan
kuda berakhir sesuai harapan.
401
00:37:37,880 --> 00:37:39,120
Jika ingin anak kuda sempurna,
402
00:37:39,200 --> 00:37:41,720
maka perlu menunggu untuk
dikawinkan dengan yang sempurna.
403
00:37:41,800 --> 00:37:42,840
Kita mulai?
404
00:37:42,920 --> 00:37:46,160
Ini Neocracy./
Kudanya Aga Khan.
405
00:37:46,240 --> 00:37:47,120
Benar./ Ya.
406
00:37:47,200 --> 00:37:49,520
Baru pensiun dengan
rekam jejak sebagai juara.
407
00:37:49,600 --> 00:37:51,880
Juga berkarakter bagus.
408
00:37:51,960 --> 00:37:53,160
Yang jadi perhatianku adalah...
409
00:37:53,240 --> 00:37:55,640
...apakah dia sedikit.../
Pemalu?
410
00:37:56,520 --> 00:38:00,240
Takutnya jika kita tinggalkan
mereka berdua, tak terjadi apapun.
411
00:38:00,320 --> 00:38:02,640
Karena itu aku juga datangkan
Turkish Blood.
412
00:38:03,640 --> 00:38:06,040
Dengan kepribadian yang berbeda./
Benar.
413
00:38:06,120 --> 00:38:08,760
Kuat, berkeinginan keras,
dengan dengan rekam jejak mengagumkan.
414
00:38:09,800 --> 00:38:12,520
Keturunannya nanti bagus karena
hasil terbaik dengan terbaik.
415
00:38:12,600 --> 00:38:14,080
Aku mencium kata "tapi".
416
00:38:14,160 --> 00:38:17,480
Seingatku, Aureole merupakan
kuda yang sensitif.
417
00:38:17,560 --> 00:38:20,120
Aku takut dia akan merasa
terintimidasi atau tak nyaman...
418
00:38:20,200 --> 00:38:22,240
...saat menghadapi kuda
pejuang seperti ini.
419
00:38:22,320 --> 00:38:23,960
Kau pertimbangkan semuanya, Porchey.
420
00:38:24,040 --> 00:38:26,760
Karena itu aku merasa
kuda ketiga ini yang cocok.
421
00:38:26,840 --> 00:38:29,200
Lihatlah Temple Bar.
422
00:38:29,280 --> 00:38:32,080
Keturunan murni dengan
kemenangan yang membanggakan.
423
00:38:32,160 --> 00:38:35,480
Kuda ini masih sangat muda.
Baru tiga tahun.
424
00:38:35,560 --> 00:38:37,360
Kita tak masalah dengan itu, 'kan?
425
00:38:41,880 --> 00:38:46,320
Kurasa ini paling cocok./
Ya. Aku suka kuda ini.
426
00:38:47,800 --> 00:38:49,720
Kelihatan bersahabat.
427
00:38:51,160 --> 00:38:53,400
Kuda cantik.
428
00:38:53,480 --> 00:38:56,680
Banyak telegram berdatangan
ke Downing Street hari ini...
429
00:38:56,760 --> 00:39:00,360
...berisi ucapan selamat ultah
ke-80 Sir Winston Churchill,
430
00:39:00,440 --> 00:39:02,920
hari ini tanggal 30 November.
431
00:39:03,000 --> 00:39:04,200
Ucapan itu datang dari...
432
00:39:07,800 --> 00:39:12,480
Selamat ulang tahun, sayang.
433
00:40:03,840 --> 00:40:05,720
Sudah waktunya?/
Sudah.
434
00:40:05,800 --> 00:40:06,880
Baik.
435
00:40:14,400 --> 00:40:16,240
Duduklah, Michael./
Terima kasih.
436
00:40:16,320 --> 00:40:19,960
Westminster Hall menjadi saksi bisu
dalam ribuan tahun sejarah,
437
00:40:20,040 --> 00:40:23,640
menjadi tempat perayaan
ulang tahun Sir Winston.
438
00:41:15,480 --> 00:41:20,320
Aku sangat senang berada disini.
439
00:41:20,400 --> 00:41:23,400
Tak ada politisi...
440
00:41:23,480 --> 00:41:26,560
...yang mendapat kehormatan
seperti ini sebelumnya.
441
00:41:26,640 --> 00:41:29,320
Dan aku sangat berterima kasih.
442
00:41:29,400 --> 00:41:31,680
Aku menyadari,
443
00:41:31,760 --> 00:41:34,560
bahwa setelah mengabdi
pada negara ini,
444
00:41:34,640 --> 00:41:39,080
selama 54 tahun dari
usiaku kini 80 tahun...
445
00:41:40,640 --> 00:41:43,760
"mundur"...
446
00:41:44,840 --> 00:41:48,880
adalah kata yang sering terlintas.
447
00:41:49,760 --> 00:41:53,520
Dan sempurna dilakukan
di acara ini,
448
00:41:53,600 --> 00:41:58,000
di atas panggung diantara
para hadirin semuanya,
449
00:41:58,080 --> 00:42:03,600
untuk ucapkan selamat tinggal.
450
00:42:03,680 --> 00:42:07,440
Hanya ada satu masalah,
yang bersangkutan lupa kata-katanya.
451
00:42:10,040 --> 00:42:14,080
Dan ketimbang mundur,
dia terus mengulang kata-katanya.
452
00:42:15,760 --> 00:42:19,080
Astaga, dia permainkan mereka.
453
00:42:19,160 --> 00:42:23,080
Ketika kolega politikmu
cukup baik...
454
00:42:23,160 --> 00:42:28,440
...mempersembahkan sebuah lukisan yang
dilukis seorang pembaharu yang ambisius.
455
00:42:29,720 --> 00:42:32,200
Sehingga membuatku bertanya-tanya,
456
00:42:32,280 --> 00:42:36,120
"Ini hadiah atau kutukan?"
457
00:42:42,760 --> 00:42:46,800
Tn. Sutherland,
sang pelukis dan aku...
458
00:42:46,880 --> 00:42:49,920
...bicara banyak
selama proses berlangsung.
459
00:42:50,000 --> 00:42:53,840
Kuperingatkan dia.
460
00:42:53,920 --> 00:42:56,960
Kalau potret ini bukan hanya
menggambarkan diriku,
461
00:42:57,040 --> 00:43:00,960
tapi juga mewakili
institusi tempatku bekerja.
462
00:43:01,040 --> 00:43:04,720
Bahkan Pemerintah.
463
00:43:05,920 --> 00:43:08,680
Akhirnya,
464
00:43:08,760 --> 00:43:12,400
inilah kesempatanku
membuka kado lukisanku.
465
00:43:43,680 --> 00:43:47,720
Karya yang indah dan patriotik
dari seni modern.
466
00:44:21,120 --> 00:44:22,320
Untuk apa kau kemari?
467
00:44:23,320 --> 00:44:25,080
Kudengar kau menolak lukisannya.
468
00:44:25,160 --> 00:44:28,040
Benar./ Kenapa?
469
00:44:28,120 --> 00:44:31,360
Itu bukan lukisan.
Itu mempermalukan!
470
00:44:32,480 --> 00:44:35,400
"Bagaimana aku melukisnya"
471
00:44:35,480 --> 00:44:39,200
"Ah! Duduk di kursi,
tanpa bersandar."
472
00:44:40,320 --> 00:44:45,600
"Pria tua yang rapuh,
menyedihkan dan tertekan!"
473
00:44:45,680 --> 00:44:49,080
Bukan begitu yang terlihat./
Begitulah yang terlihat.
474
00:44:49,160 --> 00:44:52,840
Dan aku tak mau terima./
Kurasa tak bijak jika menolaknya.
475
00:44:52,920 --> 00:44:55,640
Lukisan ini dihadiahkan oleh
anggota parlemen...
476
00:44:55,720 --> 00:44:56,720
...sebagai tanda penghormatan.
477
00:44:56,800 --> 00:44:59,840
Kalau begitu harusnya mereka
suruh seniman yang punya rasa hormat,
478
00:44:59,920 --> 00:45:03,600
ketimbang Judas yang
memanfaatkan kuasnya.
479
00:45:03,680 --> 00:45:07,800
Lihat ini!
Ini pengkhianatan persahabatan.
480
00:45:07,880 --> 00:45:10,400
Tidak patriotik, berkhianat,
481
00:45:10,480 --> 00:45:14,400
tindakan pengecut yang
dilakukan oleh orang egois sepertimu.
482
00:45:14,480 --> 00:45:17,080
Berdasarkan persahabatan.../
Jelas tak ada sama sekali.
483
00:45:19,480 --> 00:45:21,760
Aku terima pekerjaan ini
karena aku mengidolakanmu...
484
00:45:21,840 --> 00:45:24,520
...sekaligus melewati pengalaman
bersamamu lebih banyak.
485
00:45:24,600 --> 00:45:26,680
Kau menjadikan monster
semua orang yang kau idolakan?
486
00:45:28,000 --> 00:45:32,200
Ini bukan balas dendam.
Ini seni. Bukan masalah pribadi.
487
00:45:32,280 --> 00:45:36,440
Jiwamu telah hilang.
488
00:45:36,520 --> 00:45:38,920
Seorang yang narsis tanpa
tujuan dan kepastian.
489
00:45:39,000 --> 00:45:43,960
Kumohon, Pak. Jangan berlebihan.
Beri waktu.
490
00:45:44,040 --> 00:45:46,000
Aku menunjukan sketsanya
pada istrimu.
491
00:45:46,080 --> 00:45:49,040
Ia bilang betapa akurat lukisannya./
Itulah masalahnya.
492
00:45:49,120 --> 00:45:52,400
Lukisan itu tak mewakili
kebenaran dari diriku!
493
00:45:52,480 --> 00:45:55,400
Sudah, Pak./
Tidak sama sekali. Ini kejam!
494
00:45:55,480 --> 00:45:57,400
Usia yang kejam!
495
00:46:03,640 --> 00:46:05,520
Jika kau melihat kerapuhan,
itu karena memang kau rapuh.
496
00:46:05,600 --> 00:46:08,080
Jika kau melihat kelemahan,
itu karena memang lemah.
497
00:46:10,040 --> 00:46:12,040
Aku tak bisa
disalahkan dalam hal ini.
498
00:46:12,960 --> 00:46:17,400
Dan aku menolak menyembunyikan
dan menyamarkan apa yang kulihat.
499
00:46:19,400 --> 00:46:24,560
Jika kau berniat berdebat dengan
sesuatu, maka itu bukan aku.
500
00:46:29,480 --> 00:46:31,560
Tapi dengan kebutaanmu.
501
00:46:42,040 --> 00:46:43,600
Sebaiknya kau pergi.
502
00:47:25,280 --> 00:47:26,280
Dia benar.
503
00:47:27,920 --> 00:47:31,960
Apa?/
Aku orang di lukisan itu.
504
00:47:34,040 --> 00:47:36,640
Lemah dan rapuh.
505
00:47:36,720 --> 00:47:40,800
Tak bisa terus kulanjutkan./
Kau sudah katakan itu sebelumnya.
506
00:47:45,080 --> 00:47:47,400
Kali ini aku serius.
Aku lelah.
507
00:47:51,280 --> 00:47:52,600
Menurutmu sudah cukup?
508
00:47:54,760 --> 00:47:56,280
Sudah, sayang.
509
00:48:00,560 --> 00:48:02,680
Kali ini serius.
510
00:48:04,120 --> 00:48:05,120
Bagus.
511
00:48:46,320 --> 00:48:47,880
Aku sudah menduganya.
512
00:48:49,520 --> 00:48:53,160
Terus terang saja,
ada saat-saat dimana...
513
00:48:53,240 --> 00:48:55,080
...aku berharap kau melakukannya.
514
00:48:55,160 --> 00:48:57,960
Pasti kau berdoa.
515
00:49:05,240 --> 00:49:07,880
Kau sudah mengabdi pada
negara ini dengan luar biasa.
516
00:49:07,960 --> 00:49:12,400
Terima kasih./
Tidak, Winston, atas nama rakyat...
517
00:49:13,680 --> 00:49:14,720
kuucapkan terima kasih.
518
00:49:18,880 --> 00:49:21,880
Kau mau Tn. Eden menggantikanmu?/
Ya.
519
00:49:21,960 --> 00:49:24,040
Itu akan membuatnya senang.
520
00:49:24,120 --> 00:49:28,880
Untuk satu atau dua hari,
dia akan berhenti mengutukku.
521
00:49:28,960 --> 00:49:33,760
Lalu dia akan kebanjiran tugas
sementara tak ada yang bisa melakukannya,
522
00:49:33,840 --> 00:49:36,800
dia akan mengutukku lagi
karena telah menunjuknya.
523
00:49:38,400 --> 00:49:41,320
Sebaiknya katakan itu
sebelum dia mulai menggantikanmu.
524
00:49:41,400 --> 00:49:42,440
Tidak.
525
00:49:45,360 --> 00:49:46,400
Jadi...
526
00:49:48,520 --> 00:49:50,440
Ini pertemuan terakhir kita?
527
00:49:58,800 --> 00:50:00,120
Ya.
528
00:50:04,520 --> 00:50:06,360
Apa aku bisa mandiri tanpamu?
529
00:50:07,640 --> 00:50:09,440
Kau akan baik-baik saja.
530
00:50:10,880 --> 00:50:16,600
Tak ada yang perlu kuajarkan lagi.
Karena itu saatnya aku pergi.
531
00:50:26,120 --> 00:50:27,480
Yang Mulia.
532
00:51:17,320 --> 00:51:18,320
Berhenti.
533
00:51:57,840 --> 00:52:01,040
Menamakan ulang Bandara London?
534
00:52:01,120 --> 00:52:04,200
Aku ingin sesuatu yang
lebih pribadi untuk Winston.
535
00:52:07,240 --> 00:52:08,600
Makan malam saja bagaimana?
536
00:52:08,680 --> 00:52:11,760
Disini? Atau Istana Buckingham?/
Tidak, disana saja.
537
00:52:11,840 --> 00:52:13,760
Downing Street?/
Ya.
538
00:52:13,840 --> 00:52:17,640
Akan menjadi sebuah penghormatan.
Kau dan Philip kesana makan malam.
539
00:52:19,200 --> 00:52:20,400
Aku kutanyakan Philip.
540
00:52:20,480 --> 00:52:23,200
Tidak, kau ajak Philip./
Ibu.
541
00:52:23,280 --> 00:52:27,120
Makan malam? Downing Street?
Kenapa tidak?
542
00:52:29,200 --> 00:52:30,800
Dia agak pemilih, ya?
543
00:52:32,240 --> 00:52:35,440
Kalau aku jadi kuda jantan,
apa aku akan membuatnya tertarik?
544
00:52:35,520 --> 00:52:39,880
Ketertarikan bukan dilihat dari
tampilan tapi aroma tubuh.
545
00:52:39,960 --> 00:52:43,200
Begitu. Apa aroma tubuhnya harum?/
Kita lihat saja?
546
00:52:44,840 --> 00:52:46,800
Ayo. Ayo.
547
00:52:51,680 --> 00:52:54,720
Sama seperti kita, sayang,
saat bercinta.
548
00:52:54,800 --> 00:52:57,400
Bisa diam tidak?
549
00:52:59,160 --> 00:53:01,560
Ya, sudah mulai!/
Baiklah.
550
00:53:02,320 --> 00:53:03,320
Baiklah.
551
00:53:06,160 --> 00:53:09,200
Pegang yang kuat./
Siap.
552
00:53:11,680 --> 00:53:14,400
Oi, oi. Hebat.
553
00:53:19,920 --> 00:53:21,080
Mundur.
554
00:53:21,720 --> 00:53:24,680
Ya, begitu./ Kuda pintar.
555
00:53:24,760 --> 00:53:26,680
Kuda pintar.
556
00:53:28,200 --> 00:53:29,000
Begitu saja?
557
00:53:31,480 --> 00:53:33,240
2.000 untuk sekali bercinta?
558
00:53:33,320 --> 00:53:37,160
Selama dia lakukan apa yang disuruh
dan punya anak, aku tak keberatan.
559
00:53:37,240 --> 00:53:39,240
Selamat, Porchey!
560
00:53:40,640 --> 00:53:45,040
Ya, benar. Selamat, Porchey.
561
00:53:45,120 --> 00:53:47,520
Kudengar dia mendapat
hak telpon langsung.
562
00:53:47,600 --> 00:53:48,720
Siapa?/ Porchey.
563
00:53:48,800 --> 00:53:50,400
Jadi dia bisa langsung
bicara denganmu.
564
00:53:50,480 --> 00:53:52,920
Aku tahu saat berusaha dapatkan
hak itu untuk Mike dan ditolak.
565
00:53:54,160 --> 00:53:55,480
Ya.
566
00:53:55,560 --> 00:53:57,680
Tapi dia bukan
anggota keluarga.
567
00:53:57,760 --> 00:54:00,840
Porchey sudah seperti keluarga./
Benarkah?
568
00:54:00,920 --> 00:54:03,760
Ya. Seperti kursi.
569
00:54:05,520 --> 00:54:08,160
Asalkan kau tidak
duduk di atasnya.
570
00:54:18,920 --> 00:54:22,000
Semua berjalan lancar./
Ya, benar, 'kan?
571
00:54:24,040 --> 00:54:25,080
Kau baik saja?
572
00:54:52,280 --> 00:54:55,480
Bisa tinggalkan kami?/
Baik.
573
00:55:11,000 --> 00:55:14,560
Tak ada yang kusembunyikan darimu.
Tak ada.
574
00:55:17,400 --> 00:55:18,920
Porchey itu sahabat.
575
00:55:22,000 --> 00:55:25,720
Ya, banyak orang yang
lebih suka aku menikah dengannya.
576
00:55:25,800 --> 00:55:28,640
Menikah dengannya pasti
akan jauh lebih mudah.
577
00:55:30,320 --> 00:55:32,520
Semua berjalan lancar
dibandingkan kita sekarang.
578
00:55:35,680 --> 00:55:38,240
Semua orang menyesalkan
dan kecewa...
579
00:55:39,760 --> 00:55:42,600
...karena orang yang
kucintai hanyalah kau.
580
00:55:45,320 --> 00:55:49,160
Bisa kau tatap aku
dan mengatakan hal yang sama?
581
00:55:58,320 --> 00:55:59,360
Bisa?
582
00:56:13,320 --> 00:56:17,720
Harap semua tenang.
Yang Mulia Ratu.
583
00:56:24,560 --> 00:56:28,360
Para hadirin sekalian.
584
00:56:28,440 --> 00:56:31,400
Yang terhormat
Winston dan Lady Churchill.
585
00:56:35,800 --> 00:56:40,280
Aku percayakan tugas ini
pada Sir Anthony.
586
00:56:40,360 --> 00:56:43,680
Aku yakin ia akan memimpin negara
ini dengan pencapaian besar.
587
00:56:45,160 --> 00:56:50,640
Kukira Anthony atau siapa saja
yang menggantikannya kelak,
588
00:56:50,720 --> 00:56:53,400
bekerja di kantor itu,
589
00:56:53,480 --> 00:56:55,600
bagiku,
590
00:56:55,680 --> 00:56:59,680
tak ada yang mampu gantikan posisi
Perdana Menteri pertamaku,
591
00:56:59,760 --> 00:57:02,640
yang sangat membantu
aku dan suami.
592
00:57:04,400 --> 00:57:08,360
Begitu juga dengan bimbingannya
selama masa-masa awal jabatanku,
593
00:57:08,440 --> 00:57:12,040
aku hanya bisa
mengucapkan terima kasih.
594
00:57:12,120 --> 00:57:13,280
Benar!
595
00:57:18,680 --> 00:57:22,640
Akan selalu kukenang
kemurahan hatimu,
596
00:57:24,000 --> 00:57:26,200
keberanianmu selama ini.
597
00:57:32,360 --> 00:57:35,120
Dan semua guyonanmu
yang selalu lucu.
598
00:57:35,200 --> 00:57:39,680
Yang tak ada tandingannya
di Inggris Raya ini.
599
00:57:42,000 --> 00:57:48,000
Aku kehilanganmu sebagai
penasihat konstitusi...
600
00:57:49,600 --> 00:57:52,360
...tapi aku dapatkan
sosok pembimbing bijak...
601
00:57:55,480 --> 00:57:58,720
...yang bisa kuminta
bantuan dan dukungan...
602
00:57:59,720 --> 00:58:01,680
...di masa mendatang.
603
00:58:08,280 --> 00:58:11,600
Semoga akan ada banyak orang sepertimu./
Bersulang.
604
00:58:47,280 --> 00:58:51,600
Lukisan Winston Churchill karya Graham Sutherland
dianggap sebagai mahakarya yang hilang.
605
00:58:52,280 --> 00:58:56,600
Semasa pensiun, Churchill sering meninggalkan
London mencari kedamaian di French Riviera.
606
00:58:56,780 --> 00:59:01,600
Dia tak pernah berhenti melukis kolam.
607
00:59:02,280 --> 00:59:10,600
--- Penerjemah : Sukair ---
Banda Aceh, 3 Desember 2016