1 00:00:04,961 --> 00:00:09,961 Penerjemah : Sukair 2 00:00:35,960 --> 00:00:37,040 Lewat sini, Nyonya. 3 00:00:45,160 --> 00:00:47,560 Di ujung meja bar itu. 4 00:00:52,040 --> 00:00:53,720 Halo./ Halo, Porchey! 5 00:00:56,200 --> 00:00:59,480 Tak sulit menemukan tempat ini, 'kan?/ Sopir taksinya yang cari. 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,400 Tentu saja. Bagus. 7 00:01:06,920 --> 00:01:08,280 Lord Porchester. 8 00:01:14,600 --> 00:01:16,600 Nona-nona. 9 00:01:16,680 --> 00:01:18,920 Aku saja, atau kau juga merasakan kalau tempat ini agak konyol? 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,680 Dua hal yang paling kubenci, makan malam resmi dan pusat London. 11 00:01:26,320 --> 00:01:29,280 Kupikir tempat ini tempat acara khusus bagi orang yang... 12 00:01:29,360 --> 00:01:33,120 ...ingin menyatakan sesuatu. 13 00:01:42,920 --> 00:01:45,800 Saat ini aku ingin jadi pujangga bukan peternak kuda. 14 00:01:54,560 --> 00:01:55,720 Maukah kau menikah denganku? 15 00:02:00,280 --> 00:02:01,880 Oh, Porchey. 16 00:02:02,720 --> 00:02:06,480 Terdengar seperti "tidak."/ Bukan, bukan "tidak". 17 00:02:06,560 --> 00:02:09,520 Tidak, tidak, tidak. 18 00:02:10,440 --> 00:02:14,400 Itu... 12 kali tidak./ Aku mau. 19 00:02:14,480 --> 00:02:16,320 Dengan satu syarat. 20 00:02:17,920 --> 00:02:20,680 Asalkan kau tidak lagi memendam cinta untuknya. 21 00:02:20,760 --> 00:02:22,040 Siapa? 22 00:02:23,600 --> 00:02:26,640 Oh. Dia. 23 00:02:34,280 --> 00:02:38,240 Aku tahu kalian begitu dekat, begitu juga keluarga kalian. 24 00:02:38,320 --> 00:02:41,040 Itu benar. Kami begitu dekat. 25 00:02:41,120 --> 00:02:43,560 Aku dekat dengan Ayahnya, juga adiknya. 26 00:02:43,640 --> 00:02:45,360 Keluarga kami dekat. 27 00:02:45,440 --> 00:02:48,960 Sebagai orang ahli mengawinkan kuda, kami bisa jadi pasangan cocok. 28 00:02:49,040 --> 00:02:51,080 Pasangan yang sempurna./ Aku tak menyangkalnya. 29 00:02:52,840 --> 00:02:55,400 Kecuali fakta cintaku bertepuk sebelah tangan. 30 00:03:00,440 --> 00:03:02,640 Cintanya hanya untuk Philip. 31 00:03:18,560 --> 00:03:19,840 Dan bagimu? 32 00:03:28,560 --> 00:03:29,720 Hanya kau. 33 00:04:03,840 --> 00:04:04,640 Lilibet? 34 00:05:51,320 --> 00:05:55,320 Baik, Jock. Ya, akan kuberitahu. Terima kasih. 35 00:05:55,400 --> 00:05:58,800 Kurasa dia akan senang. Dah. 36 00:06:06,960 --> 00:06:08,200 Kau menang? 37 00:06:09,360 --> 00:06:15,360 Tidak. Ada suatu masa, yang cukup menggoda... 38 00:06:15,440 --> 00:06:20,720 ...saat aku pikir pas. Aku mulai melukis. 39 00:06:20,800 --> 00:06:25,880 Lalu satu kesalahan tarikan kuas, aku kalah lagi. 40 00:06:26,960 --> 00:06:29,800 Aku baru bicara dengan Jock tentang ultahmu ke-80. 41 00:06:29,880 --> 00:06:31,520 Jangan bahas itu. 42 00:06:31,600 --> 00:06:34,800 Berhubung hari itu juga hari pembukaan Parlemen, 43 00:06:34,880 --> 00:06:37,320 mereka berniat menggabungkan acaranya 44 00:06:37,400 --> 00:06:40,600 dan memberikan penghormatan padamu di Great Hall. 45 00:06:40,680 --> 00:06:42,240 Baik sekali. 46 00:06:42,320 --> 00:06:45,040 Oh, nanti ada Graham Sutherland. 47 00:06:45,120 --> 00:06:47,160 Siapa?/ Pelukisnya. 48 00:06:47,240 --> 00:06:49,400 Untuk melukismu./ Lukisan apa? 49 00:06:49,480 --> 00:06:54,720 Lukisan yang dihadiahi oleh kedua Institusi. Hadiah buatmu. 50 00:06:54,800 --> 00:06:58,480 Sutherland? Aku tak pernah dengar. 51 00:06:58,560 --> 00:07:01,360 Reputasinya cukup baik. Seorang pembaharu. 52 00:07:01,440 --> 00:07:06,000 Entahlah apa bisa dipercaya seorang pembaharu dengan nama Inggris. 53 00:07:06,080 --> 00:07:10,360 Kalau Jerman atau Italia mungkin. 54 00:07:10,440 --> 00:07:12,640 Mereka orang-orang yang akan memulai semua kembali. 55 00:07:12,720 --> 00:07:16,040 Orang Inggris mau memperbaharui apa? 56 00:07:35,920 --> 00:07:39,720 Senang rasanya bisa kembali setelah sekian lama absen. 57 00:07:39,800 --> 00:07:45,160 Ahli bedah yang mengoperasiku bilang kalau semua baik-baik saja. 58 00:07:45,240 --> 00:07:50,880 Aku perlu memulihkan kesehatan, menambah berat badan, 59 00:07:50,960 --> 00:07:52,760 selain itu tak ada yang perlu dikhawatirkan. 60 00:07:52,840 --> 00:07:56,840 Seperti kataku tadi, senang bisa kembali. 61 00:07:56,920 --> 00:08:00,760 Aku akan kembali bekerja sesegera mungkin. 62 00:08:04,640 --> 00:08:05,440 Terima kasih! 63 00:08:07,520 --> 00:08:08,440 Terima kasih! 64 00:08:20,680 --> 00:08:24,600 Halo?/ Porchey? Kuharap tak mengganggu. 65 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 Astaga./ Apa mengganggu? 66 00:08:29,920 --> 00:08:31,760 Tidak./ Bagus. 67 00:08:31,840 --> 00:08:34,680 Soal Aureole. Kurasa kami membuat kesalahan. 68 00:08:34,760 --> 00:08:39,080 Kami harusnya memimpin sejak awal./ Kukira kau keliru. 69 00:08:39,160 --> 00:08:41,560 Kita tahu kalau dia tak bisa bertahan dengan baik. 70 00:08:41,640 --> 00:08:45,040 Kami coba pasangkan dia melawan Darius. Ternyata Darius menang. 71 00:08:45,120 --> 00:08:48,160 Itu kuda Guinea, yang lari satu mil. 72 00:08:48,240 --> 00:08:51,120 Kalau ini kuda Raja George. Satu mil setengah. 73 00:08:52,840 --> 00:08:55,160 Apa idemu jika lakukan ujicoba sebelum pertandingan? 74 00:08:55,240 --> 00:08:58,240 Dia selalu bisa bermain. Itulah dia. 75 00:08:58,320 --> 00:09:01,000 Sepertinya kau tidak terlalu khawatir. 76 00:09:01,080 --> 00:09:03,280 Ada lagi? 77 00:09:03,360 --> 00:09:08,000 Boleh kukatakan sekali lagi, asal kau tahu... 78 00:09:09,200 --> 00:09:12,200 ...kurasa kita harus mulai cepat dan siapkan semua dengan baik. 79 00:09:13,600 --> 00:09:16,800 Baik./ Kadang aku benar. 80 00:09:16,880 --> 00:09:19,800 Bahkan kau sendiri bilang kalau instingku bagus. 81 00:09:19,880 --> 00:09:23,520 Benar. Dan mungkin aku menyesalinya. 82 00:09:24,920 --> 00:09:29,320 Dan banyak hal lainnya./ Oya. Misalnya? 83 00:09:29,400 --> 00:09:30,880 Selamat malam. 84 00:10:07,520 --> 00:10:09,120 Tn. Sutherland, Perdana Menteri. 85 00:10:09,200 --> 00:10:11,000 Selamat pagi./ Apa kabar? 86 00:10:11,080 --> 00:10:13,160 Pagi, halo. Apa kabar?/ Selamat pagi. 87 00:10:13,240 --> 00:10:16,880 Apa kabar, Pak? Senang bertemu./ Tidak, kehormatan bagiku. 88 00:10:23,040 --> 00:10:24,880 Kau ingin aku dimana? 89 00:10:28,520 --> 00:10:34,360 Kau lukis aku dengan sedikit berlebihan atau realita? 90 00:10:34,440 --> 00:10:37,680 Kau lukis aku sebagai Kerub atau anjing bulldog? 91 00:10:37,760 --> 00:10:40,400 Aku bayangkan sesuatu yang besar Tn. Churchills. 92 00:10:40,480 --> 00:10:43,200 Ya, benar. 93 00:10:43,280 --> 00:10:46,240 Selagi kau mencari ide, 94 00:10:46,320 --> 00:10:49,920 mungkin sebaiknya tak perlu terlalu akurat melukisnya. 95 00:10:50,720 --> 00:10:55,120 Kenapa? Akurasi itu kebenaran./ Tidak. Kalau akurasi, cukup kamera. 96 00:10:55,960 --> 00:11:01,840 Melukis itu adalah seni tertinggi. Aku juga suka melukis. 97 00:11:03,880 --> 00:11:05,600 Ya, aku tahu. 98 00:11:05,680 --> 00:11:09,960 Dan tak pernah kulukis akurasi yang nyata jika aku tak menginginkannya. 99 00:11:10,040 --> 00:11:15,800 Misalnya saat kulukis pemandangan, jika tak mau ada pabrik di belakangnya... 100 00:11:15,880 --> 00:11:17,520 ...maka tak kulukis pabriknya. 101 00:11:20,360 --> 00:11:26,000 Jadi, Tn. Sutherland, katakan, aku penasaran. Bagaimana prosesnya? 102 00:11:29,320 --> 00:11:31,640 Pertama, aku ambil beberapa foto dulu. 103 00:11:31,720 --> 00:11:34,200 Ini berguna sebagai referensi saat aku melukismu di studio. 104 00:11:34,280 --> 00:11:37,760 Aku akan membuat sketsa, bentuk kepala, tangan... 105 00:11:37,840 --> 00:11:40,000 dan mulai kubuat sketsanya. 106 00:11:43,800 --> 00:11:49,280 Lukisan sejatinya nanti kukerjakan di studio di rumahku. 107 00:11:50,680 --> 00:11:53,400 Apa ini... Kau keberatan?/ Tak masalah. Bawa saja. 108 00:11:55,040 --> 00:11:59,240 Pose seperti apa yang kau mau? 109 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 Duduk. 110 00:12:04,520 --> 00:12:10,480 Berdiri boleh? Biar kesannya tegas. Dinamis. 111 00:12:11,240 --> 00:12:13,280 Membuatku kelihatan lebih muda. 112 00:12:15,440 --> 00:12:18,800 Kukira lukisan ini menunjukkan keberhasilanmu di usia ini. 113 00:12:18,880 --> 00:12:20,480 80 tahun, Winston. 114 00:12:21,840 --> 00:12:27,080 Kupikir duduk lebih seperti senator./ Oh, senator. 115 00:12:28,120 --> 00:12:29,680 Omong kosong. 116 00:12:32,600 --> 00:12:33,680 Ya, aku setuju. 117 00:12:40,720 --> 00:12:43,160 Cerutu atau tanpa cerutu? 118 00:12:44,960 --> 00:12:46,160 Tanpa cerutu. 119 00:12:46,240 --> 00:12:50,640 Dengan jubah atau tanpa jubah?/ Tanpa jubah. 120 00:12:50,720 --> 00:12:53,040 Jangan ada kemewahan. 121 00:12:53,960 --> 00:12:56,760 Berpakaian seperti seorang anggota parlemen. 122 00:12:56,840 --> 00:12:58,680 Membosankan. 123 00:13:03,200 --> 00:13:06,120 Aku menyukainya./ Ya, aku bisa lihat. 124 00:13:06,200 --> 00:13:09,240 Kau terpesona, seperti gadis kecil. 125 00:13:09,320 --> 00:13:13,800 Dia agak sedikit wow./ "Wow"? 126 00:13:13,880 --> 00:13:18,240 Tinggi dan ganteng, Mirip Heathcliff. 127 00:13:18,320 --> 00:13:20,400 Dia ingin memegang kendali. 128 00:13:20,480 --> 00:13:23,760 Semua seniman yang bagus juga akan melakukan itu. 129 00:13:23,840 --> 00:13:26,120 Kau tak ingin terlalu disanjung./ Ya, aku mau. 130 00:13:26,200 --> 00:13:29,920 Tidak, kau tak mau. Lagipula, jelas sekali ia penggemarmu. 131 00:13:30,000 --> 00:13:33,680 Tidak, jangan konyol. Kau bisa prediksi dia seorang sosialis. 132 00:13:33,760 --> 00:13:36,080 Bahkan sosialis pun tahu kau menyelamatkan negara. 133 00:13:37,000 --> 00:13:38,880 Dengan gigi menggeretak. 134 00:13:38,960 --> 00:13:41,880 Firasatku dia sosok suami yang menyayangi istrinya... 135 00:13:41,960 --> 00:13:44,640 dan kupastikan dia bukan seorang pembunuh. 136 00:13:45,640 --> 00:13:47,720 Lihat. Lihat itu. 137 00:13:58,840 --> 00:14:03,520 Itu Aureole, kuda Ratu, diikuti oleh... 138 00:14:04,440 --> 00:14:06,600 Bagus sekali. 139 00:14:06,680 --> 00:14:08,160 Pintar sekali. 140 00:14:09,480 --> 00:14:11,760 Kau benar... Tidak. 141 00:14:19,680 --> 00:14:21,000 Tidak, dia menang. 142 00:14:21,080 --> 00:14:22,400 Kau benar sekali. 143 00:14:22,480 --> 00:14:24,320 Kudanya pintar!/ Aku tahu. 144 00:14:36,360 --> 00:14:39,120 Kuda juara. 145 00:14:39,200 --> 00:14:41,560 Kuda pintar./ Halo. 146 00:14:52,680 --> 00:14:55,240 Aku masih ingat saat menerima telpon dari ayahmu. 147 00:14:55,320 --> 00:14:59,440 Saat kuda itu lahir. Perkawinan Hyperion dan Angelola. 148 00:14:59,520 --> 00:15:02,120 Ya, kita memberikannya susu pertama. Ingat? 149 00:15:03,440 --> 00:15:06,640 Melihatnya tumbuh, semua setuju kalau dia akan jadi bintang. 150 00:15:06,720 --> 00:15:09,280 Ayahmu selalu punya insting bagus soal ini. 151 00:15:09,360 --> 00:15:13,080 Kuda ini tak dijagokan./ Tapi Ayahmu menjagokan dia. 152 00:15:13,160 --> 00:15:17,080 Dan kuda tak dijagokan menjadi juara./ Ya, dan kuda favorit. 153 00:15:18,320 --> 00:15:21,880 Kejuaraan berikutnya apa? 154 00:15:21,960 --> 00:15:27,200 Aku terima undangan dari Laurel International. 155 00:15:27,280 --> 00:15:29,640 Amerika?/ Ya, bulan depan. 156 00:15:29,720 --> 00:15:35,400 Umurnya berapa, 4 tahun? Sudah berhasil sejauh itu. 157 00:15:35,480 --> 00:15:40,040 Jika kau tanya pendapatku.../ Karena itu kutanya padamu sekarang. 158 00:15:40,120 --> 00:15:44,760 Saranku, saatnya pensiunkan dia. 159 00:15:44,840 --> 00:15:46,520 Di puncak permainan. 160 00:15:46,600 --> 00:15:50,640 Kuda terbaik di Eropa, harganya masih tinggi. 161 00:15:50,720 --> 00:15:53,120 Jual saja dan kau mendapatkan uang banyak. 162 00:15:54,880 --> 00:15:59,920 Aku terkejut kau menolak kesempatan pergi ke Amerika. 163 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 Kenapa? 164 00:16:01,520 --> 00:16:04,680 Itu negara asal pacarmu, 'kan? 165 00:16:04,760 --> 00:16:09,640 Tunangan./ Tunangan. Astaga. 166 00:16:11,880 --> 00:16:15,840 Siapa dia? Penyandang dana. Agar kau bisa pertahankan kandangmu. 167 00:16:15,920 --> 00:16:18,720 Sebenarnya, dia dari Portsmouth./ Oh, bukan penyandang dana. 168 00:16:18,800 --> 00:16:23,720 Penyandang dana. Kuda-kuda ini butuh. Jadi dia membantu. 169 00:16:25,680 --> 00:16:28,280 Kau setuju kurasa. 170 00:16:28,360 --> 00:16:31,360 Boleh aku bertemu dengannya?/ Jika kau janji takkan menakutinya. 171 00:16:31,440 --> 00:16:33,560 Kenapa aku menakutinya?/ Kau Ratu! 172 00:16:33,640 --> 00:16:36,080 Kadang-kadang./ Selalu. 173 00:16:36,160 --> 00:16:39,560 Dan itu membuatmu senang. Dia banyak mendengar tentangmu. 174 00:16:40,800 --> 00:16:45,720 Dari siapa?/ Dariku. Hal-hal baik juga. 175 00:17:21,520 --> 00:17:24,560 Oh, dia orang yang kau biarkan pergi. 176 00:17:25,960 --> 00:17:28,480 Apa?/ Dia menaruh perasaan padamu. 177 00:17:28,560 --> 00:17:32,000 Porchey? Omong kosong. 178 00:17:32,080 --> 00:17:35,880 Dia bilang sendiri. Suatu malam saat dia mabuk. 179 00:17:37,520 --> 00:17:38,880 Itu jangan dihitung. 180 00:17:40,680 --> 00:17:43,120 Saat lelaki mabuk, maka kejujuran akan terungkap. 181 00:17:43,200 --> 00:17:48,200 Tidak. Saat itu omong kosong keluar. Lagipula, kami tertarik hal yang sama. 182 00:17:48,280 --> 00:17:50,960 Kau tak tertarik pada kuda. Kuda itu hobi. 183 00:17:51,040 --> 00:17:55,280 Hobi yang suamimu tak suka./ Dia punya hobi lain. 184 00:17:56,080 --> 00:17:57,200 Begitu yang kudengar. 185 00:18:24,000 --> 00:18:25,440 Pak./ Selamat pagi. 186 00:18:29,440 --> 00:18:32,320 Menteri Luar Negeri disini, Pak. Kusuruh masuk? 187 00:18:32,400 --> 00:18:33,760 Jangan. 188 00:18:35,520 --> 00:18:36,640 Tidak disini. 189 00:18:49,040 --> 00:18:50,640 Maaf membuatmu menunggu. 190 00:18:51,680 --> 00:18:53,640 Sudah biasa. 191 00:18:54,480 --> 00:18:56,760 Aku tak bermaksud begitu. 192 00:19:00,400 --> 00:19:05,560 Ada gosip menyebar, Anthony./ Tak ada yang bisa kutanggapi. 193 00:19:05,640 --> 00:19:10,440 Katakan sesuatu, utarakan alasanmu. 194 00:19:10,520 --> 00:19:13,160 Ada yang lebih penting yang harus kulakukan. 195 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 Baiklah. 196 00:19:22,160 --> 00:19:24,320 Suatu saat, 197 00:19:24,400 --> 00:19:29,400 seorang pemimpin harus bertanya pada diri sendiri. 198 00:19:29,480 --> 00:19:31,680 Apa yang telah dia berikan kepada negara, 199 00:19:31,760 --> 00:19:35,920 atau malah mengambil dari negara. Membantu atau menggerogoti. 200 00:19:37,640 --> 00:19:41,080 Dan menurutku saat ini, 201 00:19:41,160 --> 00:19:45,000 kau melakukan keduanya. 202 00:19:45,080 --> 00:19:50,320 Aku datang kepadamu, atas nama partai dan negara ini, 203 00:19:50,400 --> 00:19:52,440 untuk terakhir kali, Winston, 204 00:19:53,800 --> 00:19:59,120 memintamu untuk mundur./ Akan kulakukan di saat yang tepat. 205 00:19:59,200 --> 00:20:01,880 Waktu yang tepat adalah 6 tahun lalu saat kau kalah pemilu. 206 00:20:01,960 --> 00:20:06,240 Dan aku membalasnya dengan kemenangan kita di pemilu lalu. 207 00:20:06,320 --> 00:20:08,920 Aku yang memenangkannya, Winston! Aku! 208 00:20:14,200 --> 00:20:17,680 Rakyat memilih Partai Konservatif mengharapkan... 209 00:20:17,760 --> 00:20:20,760 ...kalau kau akan menunjukku./ Omong kosong! 210 00:20:20,840 --> 00:20:24,760 Mereka memilih Konservatif karena tak mau dipimpin Sosialis! 211 00:20:24,840 --> 00:20:27,640 Inflasi tak terkendali. 212 00:20:27,720 --> 00:20:32,640 Dan dengan kesalahan menilai dan salah memperhitungkan, 213 00:20:32,720 --> 00:20:37,240 dengan semua ucapanmu, dukungan masyarakat berubah arah! 214 00:20:37,320 --> 00:20:38,800 Hati-hati, Anthony, 215 00:20:38,880 --> 00:20:42,360 terlalu bersemangat tak bagus bagi orang yang baru operasi. 216 00:20:42,440 --> 00:20:46,160 Yang diucapkan oleh orang yang dua bulan lalu hampir mati. 217 00:20:46,240 --> 00:20:49,960 Kita berdua./ Aku sudah pulih. 218 00:20:50,040 --> 00:20:54,880 Bukan itu yang kudengar. Kau juga masih sakit. 219 00:20:54,960 --> 00:20:58,120 Kemana pun kau pergi, sejumlah obat masih ikut bersamamu! 220 00:20:58,200 --> 00:21:01,840 Aku punya sesuatu yang takkan pernah kau lihat lagi. 221 00:21:03,280 --> 00:21:07,200 Laporan kesehatanku./ Stalin juga bilang begitu. 222 00:21:08,040 --> 00:21:10,600 Dia mati terbaring di lantai! 223 00:21:11,840 --> 00:21:14,080 Tn. Sutherland datang. 224 00:21:14,160 --> 00:21:16,680 Halo, Anthony./ Anthony mau pergi. 225 00:21:18,120 --> 00:21:19,440 Halo, Clemmie. 226 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 Ya, Aku... mau pergi. 227 00:21:27,320 --> 00:21:28,440 Kita disini. 228 00:21:28,520 --> 00:21:29,400 Pagi. 229 00:21:30,560 --> 00:21:32,880 Pagi./ Kenalkan istriku, Kathleen. 230 00:21:32,960 --> 00:21:36,240 Dia kadang membantuku. Kuharap kau tak keberatan. 231 00:22:06,960 --> 00:22:08,040 Lihat kemari. 232 00:22:14,680 --> 00:22:17,600 Apa yang kau gunakan?/ Pensil. 233 00:22:17,680 --> 00:22:19,040 Ya. Pensil apa? 234 00:22:21,080 --> 00:22:23,920 4B atau 6B, entahlah. 235 00:22:25,720 --> 00:22:27,680 Pensil 6B. 236 00:22:27,760 --> 00:22:30,640 Kertas apa?/ Kertas gambar. 237 00:22:30,720 --> 00:22:34,040 Aku lebih suka kertas yang lebih tebal, kuat dan kokoh. 238 00:22:35,080 --> 00:22:36,840 Dari bahan gelatin. 239 00:22:43,040 --> 00:22:47,560 Berapa banyak karya lukisan suamimu per tahun, Ny. Sutherland? 240 00:22:47,640 --> 00:22:48,760 Tiga atau empat. 241 00:22:49,920 --> 00:22:52,760 Coba tebak karyaku? 242 00:22:53,600 --> 00:22:57,280 10? 15?/ 60! 243 00:22:59,160 --> 00:23:03,080 Tentu saja, itu hobiku dan begitu bersemangat. 244 00:23:03,160 --> 00:23:05,680 Bukan seniman besar seperti suamimu. 245 00:23:08,440 --> 00:23:10,200 Butuh waktu. 246 00:23:12,320 --> 00:23:13,200 Lihat kemari. 247 00:23:42,080 --> 00:23:46,920 Aku sedikit mencari tahu tentangmu, Tn. Sutherland, setelah pertemuan terakhir. 248 00:23:47,000 --> 00:23:49,760 Benarkah?/ Ya. Sedikit menarik. 249 00:23:49,840 --> 00:23:53,880 Dari yang kubaca, melukis adalah hal baru bagimu. 250 00:23:53,960 --> 00:23:57,120 Kukira tak ada yang mau dan berpikir menjadi pelukis. 251 00:23:57,200 --> 00:24:01,640 Ya. Tapi dalam pencarianmu, kau sudah mencoba banyak hal. 252 00:24:01,720 --> 00:24:06,400 Itu benar. Aku sedikit terlambat. 253 00:24:06,480 --> 00:24:09,520 Kini kau tak bisa meninggalkan hobi itu, ya? 254 00:24:09,600 --> 00:24:11,720 Ya. Aku mengerti. 255 00:24:29,320 --> 00:24:31,440 Bagaimana, Ny. Sutherland? 256 00:24:33,400 --> 00:24:35,000 Lukisannya jujur. 257 00:24:36,560 --> 00:24:38,600 Boleh kuintip./ Tidak. 258 00:24:39,920 --> 00:24:42,840 Kenapa tidak? Aku bisa beri saran. 259 00:24:42,920 --> 00:24:46,760 Aku lebih mengenal wajahku dibandingkan kau. 260 00:24:46,840 --> 00:24:50,440 Jika kau buat leherku besar atau lenganku panjang, aku tahu. 261 00:24:50,520 --> 00:24:54,920 Banyak orang kurang mengerti bagaimana dirinya. 262 00:24:55,000 --> 00:24:58,360 Menutup mata atas kekurangannya. 263 00:24:58,440 --> 00:25:01,720 Dan kau berniat menunjukan kekurangan itu? 264 00:25:01,800 --> 00:25:03,320 Tentu. Baik atau pun buruk. 265 00:25:03,400 --> 00:25:06,880 Konsentrasi saja pada hal baik dan semua akan baik. 266 00:25:06,960 --> 00:25:09,800 Kau bukan hanya melukisku. 267 00:25:09,880 --> 00:25:13,400 Kau melukis Perdana Menteri Britania Raya 268 00:25:13,480 --> 00:25:16,520 dan Irlandia Utara, dan semua yang diwakilkan. 269 00:25:16,600 --> 00:25:18,200 Demokrasi. Kebebasan. 270 00:25:18,280 --> 00:25:24,160 Sosok ideal dari pemerintahan dan kepemimpinan. Ingat itu. 271 00:25:34,040 --> 00:25:38,040 Ya?/ Lord Porchester, Yang Mulia. 272 00:25:38,120 --> 00:25:40,440 Terima kasih./ Sambungkan. 273 00:25:40,520 --> 00:25:42,760 Porchey?/ Sulit sekali. 274 00:25:42,840 --> 00:25:45,240 Ada apa?/ Menghubungimu. 275 00:25:45,320 --> 00:25:49,440 Aku menelpon sekitar jam 9 tadi. Baru tersambung tengah hari. 276 00:25:49,520 --> 00:25:53,120 Jangan membesar-besarkan. Tapi, ya, kadang bikin kesal. 277 00:25:53,200 --> 00:25:54,240 Bicaralah. 278 00:25:54,320 --> 00:25:57,120 Kau minta pendapatku soal Aureole. 279 00:25:57,200 --> 00:26:00,360 Walau aku mengalami disleksia angka, keturunan dari keluarga, 280 00:26:00,440 --> 00:26:01,440 termasuk dahi yang lebar. 281 00:26:02,360 --> 00:26:04,880 Aku telah menghitung-hitung, membantumu mengambil keputusan. 282 00:26:04,960 --> 00:26:07,160 Berhubung selama hidupnya sebagai kuda pacuan, 283 00:26:07,240 --> 00:26:10,200 Aureole telah menghasilkan lebih dari 40.000 pound. 284 00:26:10,280 --> 00:26:11,960 Astaga. 285 00:26:12,040 --> 00:26:15,440 Jika kau ingin membiakkannya, bisa menghasilkan lebih. 286 00:26:15,520 --> 00:26:18,160 Dia terkenal sebagai juara, dengan silsilah yang bagus. 287 00:26:18,240 --> 00:26:21,120 Kau bisa tempatkan di Wolferton Stud dengan harga tinggi. 288 00:26:23,200 --> 00:26:25,960 Kalau begitu keputusan telah dibuat. 289 00:26:27,120 --> 00:26:27,960 Bagus. 290 00:26:28,040 --> 00:26:32,040 Dan aku akan memasukanmu dalam daftar panggilan langsung. 291 00:26:32,120 --> 00:26:35,240 Untukmu?/ Ya, untukku. Kenapa? 292 00:26:35,320 --> 00:26:37,400 Apa kau ingin bicara dengan yang lain disini? 293 00:26:38,280 --> 00:26:40,440 Tidak./ Bagus. 294 00:26:43,200 --> 00:26:46,800 Apa maksudnya, "top dolar?" Aku butuh angka. 295 00:26:47,680 --> 00:26:51,400 400./ Per kuda? Per tembakan? 296 00:26:51,480 --> 00:26:54,040 Maaf, susah sekali mencari kata yang tepat untuk... 297 00:26:54,120 --> 00:26:55,760 Aku tahu yang tepat./ Per sekali kawin. 298 00:26:57,000 --> 00:26:58,120 Kawin silang. 299 00:26:58,200 --> 00:27:02,360 Kawin silang?/ Ya, itu istilah yang tepat untuk... 300 00:27:02,440 --> 00:27:05,040 Membiakkan kuda?/ Ya. 301 00:27:06,840 --> 00:27:09,360 Berapa yang kau hasilkan dalam setahun? 302 00:27:09,440 --> 00:27:14,480 Setahun saja, Aureole membuahi 40 kuda betina. 303 00:27:14,560 --> 00:27:18,600 Menghasilkan 16.000 pound./ Baguslah. 304 00:27:18,680 --> 00:27:23,360 Jika dia terus disana, maka ia induk dari 500-600 anak kuda, 305 00:27:23,440 --> 00:27:25,880 menghasilkan 200.000 pound. 306 00:27:25,960 --> 00:27:28,560 Menghasilkan banyak generasi. 307 00:27:28,640 --> 00:27:31,640 Ya./ Menjadi induk dari anak kuda di kandang itu. 308 00:27:31,720 --> 00:27:33,440 Dan kandang lain yang mampu membeli jasanya. 309 00:27:33,520 --> 00:27:35,720 Ya. 310 00:27:35,800 --> 00:27:39,200 Jadi nanti, semua kuda yang ada diluar sana... 311 00:27:39,280 --> 00:27:43,560 ...punya hubungan kekerabatan dengan Aureole. 312 00:27:43,640 --> 00:27:48,040 Ya. Kurasa./ Seperti Carnarvon. 313 00:27:49,560 --> 00:27:50,520 Siapa? 314 00:27:51,480 --> 00:27:53,160 Ayah dari temanmu Porchey. 315 00:27:53,920 --> 00:27:57,280 Porchey?/ Bukan, ayahnya. 316 00:27:57,360 --> 00:28:01,080 Ya, mereka berdua dipanggil Porchey./ Bukankah ada gosip? 317 00:28:01,160 --> 00:28:05,160 Gosip apa?/ Dia punya banyak selingkuhan, 318 00:28:05,240 --> 00:28:08,920 hampir semua anak bangsawan Inggris punya hubungan dengannya. 319 00:28:09,000 --> 00:28:14,080 Anak haram "Porchey" hampir di semua rumah di negara ini. 320 00:28:15,640 --> 00:28:17,320 Dahi yang luas dimana-mana. 321 00:28:18,720 --> 00:28:21,400 Dan disleksia angka./ Apa? 322 00:28:22,240 --> 00:28:24,360 Tidak ada./ Apa? 323 00:28:24,440 --> 00:28:25,440 Tidak ada! 324 00:28:28,000 --> 00:28:29,880 Michael! 325 00:28:31,000 --> 00:28:32,120 Temanku! 326 00:28:36,840 --> 00:28:39,040 Selamat malam./ Malam. 327 00:28:40,600 --> 00:28:43,160 Coba kulihat kau. 328 00:28:43,240 --> 00:28:44,560 Keren./ Kita berangkat? 329 00:28:44,640 --> 00:28:46,720 Ayo. Kau kelihatan cakep. 330 00:30:17,400 --> 00:30:19,880 Bagaimana kabarnya?/ Sehat, Pak. Lewat sini. 331 00:30:32,440 --> 00:30:33,840 Pagi./ Pagi. 332 00:30:46,400 --> 00:30:49,400 Istrimu tak ikut?/ Tidak. 333 00:30:50,960 --> 00:30:53,320 Kuminta dia tak usah ikut. 334 00:30:56,640 --> 00:31:01,720 Karena ini sesi terakhir, aku ingin cuma kita berdua. 335 00:31:06,080 --> 00:31:11,360 Lebih suka hening./ Ya. Aku akan bersikap baik. 336 00:31:18,600 --> 00:31:21,440 Aku mengerti kau perlu konsentrasi. 337 00:31:21,520 --> 00:31:26,760 Melukis itu seperti berperang. Pertempuran sengit. 338 00:31:26,840 --> 00:31:32,480 Ibarat dalam pertempuran gladiator, seniman juga berjuang menang atau kalah. 339 00:31:35,080 --> 00:31:37,680 Apa kau menang?/ Kuharap. 340 00:31:39,480 --> 00:31:41,120 Menurutmu aku akan suka? 341 00:31:41,200 --> 00:31:44,920 Kukira itu berlebihan. 342 00:31:45,000 --> 00:31:46,360 Tapi aku senang mengetahui... 343 00:31:46,440 --> 00:31:51,040 ...kalau hasil karyamu begitu jujur dan terang-terangan. 344 00:31:51,120 --> 00:31:54,600 Terima kasih atas pujiannya. 345 00:31:59,120 --> 00:32:03,880 Saat ini ada yang lain yang ingin kau kerjakan? 346 00:32:03,960 --> 00:32:07,440 Kurasa melukis ikan emas di kolam Chartwell. 347 00:32:09,400 --> 00:32:14,200 Kolam? Itu, 'kan kolam biasa./ Sebenarnya lebih dari itu. 348 00:32:14,280 --> 00:32:17,600 Faktanya kau kembali kesana lagi dan lagi. 349 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 Lebih dari 20 kali. 350 00:32:18,760 --> 00:32:22,080 Ya, karena seperti tantangan. 351 00:32:22,160 --> 00:32:26,120 Untuk mengalihkanku./ Mungkin mengalihkan dari dirimu sendiri. 352 00:32:26,200 --> 00:32:29,320 Makanya lebih menarik dibanding lukisan potret diri. 353 00:32:29,400 --> 00:32:31,680 Omong kosong. 354 00:32:31,760 --> 00:32:35,600 Air dan permainan cahaya. 355 00:32:35,680 --> 00:32:40,480 Triknya. Ikan yang berada di bawahnya. 356 00:32:40,560 --> 00:32:42,320 Kurasa semua karya kita tak bermaksud untuk mengungkapkan. 357 00:32:42,400 --> 00:32:44,840 Termasuk juga dengan yang kutangkap dari lukisan kolammu. 358 00:32:44,920 --> 00:32:48,800 Selain dari ketenangan dan keindahan permainan cahaya di atas permukaan air, 359 00:32:48,880 --> 00:32:52,720 aku juga melihat kejujuran dan kesedihan mendalam. 360 00:32:52,800 --> 00:32:56,560 Caramu membingkainya, menurutku kau ingin... 361 00:32:56,640 --> 00:32:59,440 ...melihat sesuatu... 362 00:32:59,520 --> 00:33:03,320 di bawah permukaan air yang gelap. 363 00:33:04,760 --> 00:33:09,960 Keputus-asaan luar biasa. Bersembunyi seperti monster laut. 364 00:33:11,120 --> 00:33:14,640 Kau melihat semua itu?/ Ya. 365 00:33:16,080 --> 00:33:18,160 Mungkin itu malah mengungkapkan kepribadianmu dibandingkan aku? 366 00:33:20,680 --> 00:33:21,840 Mungkin. 367 00:33:24,960 --> 00:33:27,840 Boleh aku bertanya, Tn. Sutherland? 368 00:33:29,160 --> 00:33:34,520 Salah satu lukisanmu. Berjudul "Pastoral." 369 00:33:34,600 --> 00:33:38,640 Dengan kayu-kayu berlekuk itu. 370 00:33:38,720 --> 00:33:42,240 Gambar hitam yang sangat pekat. 371 00:33:43,120 --> 00:33:47,960 Aku melihat kedengkian di dalamnya. 372 00:33:48,040 --> 00:33:49,720 Dari mana datang ide itu? 373 00:33:51,160 --> 00:33:56,160 Kau lekas mengerti. Itu saat masa tergelapku. 374 00:33:57,640 --> 00:34:02,720 Anakku, John, meninggal saat berusia 2 tahun. 375 00:34:07,360 --> 00:34:10,080 Aku turut berduka. 376 00:34:16,040 --> 00:34:17,480 Ya. Terima kasih. 377 00:34:34,800 --> 00:34:37,840 Anakmu 5, 'kan?/ Empat. 378 00:34:39,040 --> 00:34:41,520 Marigold anak ke-5. 379 00:34:43,000 --> 00:34:47,840 Dia meninggal saat berusia 2 tahun 9 bulan. Keracunan darah. 380 00:34:48,720 --> 00:34:50,760 Maaf. Aku tak tahu. 381 00:34:54,160 --> 00:34:57,080 Kami menamakannya Marigold, 382 00:34:57,160 --> 00:35:01,560 karena rambutnya yang pirang dan ikal. 383 00:35:01,640 --> 00:35:04,000 Warna yang indah. 384 00:35:06,400 --> 00:35:09,880 Yang kusesalkan juga mungkin tak termaafkan, 385 00:35:09,960 --> 00:35:13,880 aku tak ada disana saat ia meninggal. 386 00:35:13,960 --> 00:35:16,960 Ketika pulang, Clemmie... 387 00:35:18,600 --> 00:35:21,800 meraung seperti hewan terluka. 388 00:35:28,800 --> 00:35:34,720 Kami membeli Chartwell setahun setelah Marigold meninggal. 389 00:35:36,600 --> 00:35:38,400 Saat itulah aku menempatkan abunya... 390 00:35:41,440 --> 00:35:42,680 ...di dalam kolam. 391 00:36:09,080 --> 00:36:10,080 Lihat kemari. 392 00:36:12,520 --> 00:36:13,760 Terima kasih. 393 00:36:26,040 --> 00:36:28,520 Terima kasih. 394 00:36:30,280 --> 00:36:31,440 Senang bekerja sama. 395 00:36:36,760 --> 00:36:39,280 Aku ingin sekali melihat hasilnya. 396 00:37:19,040 --> 00:37:22,200 Halo./ Halo. 397 00:37:22,280 --> 00:37:24,880 Kita mulai?/ Ya. 398 00:37:28,840 --> 00:37:31,680 Untuk debut Aureole kali ini, kita beri kesempatan padanya, 399 00:37:31,760 --> 00:37:34,040 sudah kusiapkan 3 kuda betina. 400 00:37:34,120 --> 00:37:37,800 Jarang sekali saat mengawinkan kuda berakhir sesuai harapan. 401 00:37:37,880 --> 00:37:39,120 Jika ingin anak kuda sempurna, 402 00:37:39,200 --> 00:37:41,720 maka perlu menunggu untuk dikawinkan dengan yang sempurna. 403 00:37:41,800 --> 00:37:42,840 Kita mulai? 404 00:37:42,920 --> 00:37:46,160 Ini Neocracy./ Kudanya Aga Khan. 405 00:37:46,240 --> 00:37:47,120 Benar./ Ya. 406 00:37:47,200 --> 00:37:49,520 Baru pensiun dengan rekam jejak sebagai juara. 407 00:37:49,600 --> 00:37:51,880 Juga berkarakter bagus. 408 00:37:51,960 --> 00:37:53,160 Yang jadi perhatianku adalah... 409 00:37:53,240 --> 00:37:55,640 ...apakah dia sedikit.../ Pemalu? 410 00:37:56,520 --> 00:38:00,240 Takutnya jika kita tinggalkan mereka berdua, tak terjadi apapun. 411 00:38:00,320 --> 00:38:02,640 Karena itu aku juga datangkan Turkish Blood. 412 00:38:03,640 --> 00:38:06,040 Dengan kepribadian yang berbeda./ Benar. 413 00:38:06,120 --> 00:38:08,760 Kuat, berkeinginan keras, dengan dengan rekam jejak mengagumkan. 414 00:38:09,800 --> 00:38:12,520 Keturunannya nanti bagus karena hasil terbaik dengan terbaik. 415 00:38:12,600 --> 00:38:14,080 Aku mencium kata "tapi". 416 00:38:14,160 --> 00:38:17,480 Seingatku, Aureole merupakan kuda yang sensitif. 417 00:38:17,560 --> 00:38:20,120 Aku takut dia akan merasa terintimidasi atau tak nyaman... 418 00:38:20,200 --> 00:38:22,240 ...saat menghadapi kuda pejuang seperti ini. 419 00:38:22,320 --> 00:38:23,960 Kau pertimbangkan semuanya, Porchey. 420 00:38:24,040 --> 00:38:26,760 Karena itu aku merasa kuda ketiga ini yang cocok. 421 00:38:26,840 --> 00:38:29,200 Lihatlah Temple Bar. 422 00:38:29,280 --> 00:38:32,080 Keturunan murni dengan kemenangan yang membanggakan. 423 00:38:32,160 --> 00:38:35,480 Kuda ini masih sangat muda. Baru tiga tahun. 424 00:38:35,560 --> 00:38:37,360 Kita tak masalah dengan itu, 'kan? 425 00:38:41,880 --> 00:38:46,320 Kurasa ini paling cocok./ Ya. Aku suka kuda ini. 426 00:38:47,800 --> 00:38:49,720 Kelihatan bersahabat. 427 00:38:51,160 --> 00:38:53,400 Kuda cantik. 428 00:38:53,480 --> 00:38:56,680 Banyak telegram berdatangan ke Downing Street hari ini... 429 00:38:56,760 --> 00:39:00,360 ...berisi ucapan selamat ultah ke-80 Sir Winston Churchill, 430 00:39:00,440 --> 00:39:02,920 hari ini tanggal 30 November. 431 00:39:03,000 --> 00:39:04,200 Ucapan itu datang dari... 432 00:39:07,800 --> 00:39:12,480 Selamat ulang tahun, sayang. 433 00:40:03,840 --> 00:40:05,720 Sudah waktunya?/ Sudah. 434 00:40:05,800 --> 00:40:06,880 Baik. 435 00:40:14,400 --> 00:40:16,240 Duduklah, Michael./ Terima kasih. 436 00:40:16,320 --> 00:40:19,960 Westminster Hall menjadi saksi bisu dalam ribuan tahun sejarah, 437 00:40:20,040 --> 00:40:23,640 menjadi tempat perayaan ulang tahun Sir Winston. 438 00:41:15,480 --> 00:41:20,320 Aku sangat senang berada disini. 439 00:41:20,400 --> 00:41:23,400 Tak ada politisi... 440 00:41:23,480 --> 00:41:26,560 ...yang mendapat kehormatan seperti ini sebelumnya. 441 00:41:26,640 --> 00:41:29,320 Dan aku sangat berterima kasih. 442 00:41:29,400 --> 00:41:31,680 Aku menyadari, 443 00:41:31,760 --> 00:41:34,560 bahwa setelah mengabdi pada negara ini, 444 00:41:34,640 --> 00:41:39,080 selama 54 tahun dari usiaku kini 80 tahun... 445 00:41:40,640 --> 00:41:43,760 "mundur"... 446 00:41:44,840 --> 00:41:48,880 adalah kata yang sering terlintas. 447 00:41:49,760 --> 00:41:53,520 Dan sempurna dilakukan di acara ini, 448 00:41:53,600 --> 00:41:58,000 di atas panggung diantara para hadirin semuanya, 449 00:41:58,080 --> 00:42:03,600 untuk ucapkan selamat tinggal. 450 00:42:03,680 --> 00:42:07,440 Hanya ada satu masalah, yang bersangkutan lupa kata-katanya. 451 00:42:10,040 --> 00:42:14,080 Dan ketimbang mundur, dia terus mengulang kata-katanya. 452 00:42:15,760 --> 00:42:19,080 Astaga, dia permainkan mereka. 453 00:42:19,160 --> 00:42:23,080 Ketika kolega politikmu cukup baik... 454 00:42:23,160 --> 00:42:28,440 ...mempersembahkan sebuah lukisan yang dilukis seorang pembaharu yang ambisius. 455 00:42:29,720 --> 00:42:32,200 Sehingga membuatku bertanya-tanya, 456 00:42:32,280 --> 00:42:36,120 "Ini hadiah atau kutukan?" 457 00:42:42,760 --> 00:42:46,800 Tn. Sutherland, sang pelukis dan aku... 458 00:42:46,880 --> 00:42:49,920 ...bicara banyak selama proses berlangsung. 459 00:42:50,000 --> 00:42:53,840 Kuperingatkan dia. 460 00:42:53,920 --> 00:42:56,960 Kalau potret ini bukan hanya menggambarkan diriku, 461 00:42:57,040 --> 00:43:00,960 tapi juga mewakili institusi tempatku bekerja. 462 00:43:01,040 --> 00:43:04,720 Bahkan Pemerintah. 463 00:43:05,920 --> 00:43:08,680 Akhirnya, 464 00:43:08,760 --> 00:43:12,400 inilah kesempatanku membuka kado lukisanku. 465 00:43:43,680 --> 00:43:47,720 Karya yang indah dan patriotik dari seni modern. 466 00:44:21,120 --> 00:44:22,320 Untuk apa kau kemari? 467 00:44:23,320 --> 00:44:25,080 Kudengar kau menolak lukisannya. 468 00:44:25,160 --> 00:44:28,040 Benar./ Kenapa? 469 00:44:28,120 --> 00:44:31,360 Itu bukan lukisan. Itu mempermalukan! 470 00:44:32,480 --> 00:44:35,400 "Bagaimana aku melukisnya" 471 00:44:35,480 --> 00:44:39,200 "Ah! Duduk di kursi, tanpa bersandar." 472 00:44:40,320 --> 00:44:45,600 "Pria tua yang rapuh, menyedihkan dan tertekan!" 473 00:44:45,680 --> 00:44:49,080 Bukan begitu yang terlihat./ Begitulah yang terlihat. 474 00:44:49,160 --> 00:44:52,840 Dan aku tak mau terima./ Kurasa tak bijak jika menolaknya. 475 00:44:52,920 --> 00:44:55,640 Lukisan ini dihadiahkan oleh anggota parlemen... 476 00:44:55,720 --> 00:44:56,720 ...sebagai tanda penghormatan. 477 00:44:56,800 --> 00:44:59,840 Kalau begitu harusnya mereka suruh seniman yang punya rasa hormat, 478 00:44:59,920 --> 00:45:03,600 ketimbang Judas yang memanfaatkan kuasnya. 479 00:45:03,680 --> 00:45:07,800 Lihat ini! Ini pengkhianatan persahabatan. 480 00:45:07,880 --> 00:45:10,400 Tidak patriotik, berkhianat, 481 00:45:10,480 --> 00:45:14,400 tindakan pengecut yang dilakukan oleh orang egois sepertimu. 482 00:45:14,480 --> 00:45:17,080 Berdasarkan persahabatan.../ Jelas tak ada sama sekali. 483 00:45:19,480 --> 00:45:21,760 Aku terima pekerjaan ini karena aku mengidolakanmu... 484 00:45:21,840 --> 00:45:24,520 ...sekaligus melewati pengalaman bersamamu lebih banyak. 485 00:45:24,600 --> 00:45:26,680 Kau menjadikan monster semua orang yang kau idolakan? 486 00:45:28,000 --> 00:45:32,200 Ini bukan balas dendam. Ini seni. Bukan masalah pribadi. 487 00:45:32,280 --> 00:45:36,440 Jiwamu telah hilang. 488 00:45:36,520 --> 00:45:38,920 Seorang yang narsis tanpa tujuan dan kepastian. 489 00:45:39,000 --> 00:45:43,960 Kumohon, Pak. Jangan berlebihan. Beri waktu. 490 00:45:44,040 --> 00:45:46,000 Aku menunjukan sketsanya pada istrimu. 491 00:45:46,080 --> 00:45:49,040 Ia bilang betapa akurat lukisannya./ Itulah masalahnya. 492 00:45:49,120 --> 00:45:52,400 Lukisan itu tak mewakili kebenaran dari diriku! 493 00:45:52,480 --> 00:45:55,400 Sudah, Pak./ Tidak sama sekali. Ini kejam! 494 00:45:55,480 --> 00:45:57,400 Usia yang kejam! 495 00:46:03,640 --> 00:46:05,520 Jika kau melihat kerapuhan, itu karena memang kau rapuh. 496 00:46:05,600 --> 00:46:08,080 Jika kau melihat kelemahan, itu karena memang lemah. 497 00:46:10,040 --> 00:46:12,040 Aku tak bisa disalahkan dalam hal ini. 498 00:46:12,960 --> 00:46:17,400 Dan aku menolak menyembunyikan dan menyamarkan apa yang kulihat. 499 00:46:19,400 --> 00:46:24,560 Jika kau berniat berdebat dengan sesuatu, maka itu bukan aku. 500 00:46:29,480 --> 00:46:31,560 Tapi dengan kebutaanmu. 501 00:46:42,040 --> 00:46:43,600 Sebaiknya kau pergi. 502 00:47:25,280 --> 00:47:26,280 Dia benar. 503 00:47:27,920 --> 00:47:31,960 Apa?/ Aku orang di lukisan itu. 504 00:47:34,040 --> 00:47:36,640 Lemah dan rapuh. 505 00:47:36,720 --> 00:47:40,800 Tak bisa terus kulanjutkan./ Kau sudah katakan itu sebelumnya. 506 00:47:45,080 --> 00:47:47,400 Kali ini aku serius. Aku lelah. 507 00:47:51,280 --> 00:47:52,600 Menurutmu sudah cukup? 508 00:47:54,760 --> 00:47:56,280 Sudah, sayang. 509 00:48:00,560 --> 00:48:02,680 Kali ini serius. 510 00:48:04,120 --> 00:48:05,120 Bagus. 511 00:48:46,320 --> 00:48:47,880 Aku sudah menduganya. 512 00:48:49,520 --> 00:48:53,160 Terus terang saja, ada saat-saat dimana... 513 00:48:53,240 --> 00:48:55,080 ...aku berharap kau melakukannya. 514 00:48:55,160 --> 00:48:57,960 Pasti kau berdoa. 515 00:49:05,240 --> 00:49:07,880 Kau sudah mengabdi pada negara ini dengan luar biasa. 516 00:49:07,960 --> 00:49:12,400 Terima kasih./ Tidak, Winston, atas nama rakyat... 517 00:49:13,680 --> 00:49:14,720 kuucapkan terima kasih. 518 00:49:18,880 --> 00:49:21,880 Kau mau Tn. Eden menggantikanmu?/ Ya. 519 00:49:21,960 --> 00:49:24,040 Itu akan membuatnya senang. 520 00:49:24,120 --> 00:49:28,880 Untuk satu atau dua hari, dia akan berhenti mengutukku. 521 00:49:28,960 --> 00:49:33,760 Lalu dia akan kebanjiran tugas sementara tak ada yang bisa melakukannya, 522 00:49:33,840 --> 00:49:36,800 dia akan mengutukku lagi karena telah menunjuknya. 523 00:49:38,400 --> 00:49:41,320 Sebaiknya katakan itu sebelum dia mulai menggantikanmu. 524 00:49:41,400 --> 00:49:42,440 Tidak. 525 00:49:45,360 --> 00:49:46,400 Jadi... 526 00:49:48,520 --> 00:49:50,440 Ini pertemuan terakhir kita? 527 00:49:58,800 --> 00:50:00,120 Ya. 528 00:50:04,520 --> 00:50:06,360 Apa aku bisa mandiri tanpamu? 529 00:50:07,640 --> 00:50:09,440 Kau akan baik-baik saja. 530 00:50:10,880 --> 00:50:16,600 Tak ada yang perlu kuajarkan lagi. Karena itu saatnya aku pergi. 531 00:50:26,120 --> 00:50:27,480 Yang Mulia. 532 00:51:17,320 --> 00:51:18,320 Berhenti. 533 00:51:57,840 --> 00:52:01,040 Menamakan ulang Bandara London? 534 00:52:01,120 --> 00:52:04,200 Aku ingin sesuatu yang lebih pribadi untuk Winston. 535 00:52:07,240 --> 00:52:08,600 Makan malam saja bagaimana? 536 00:52:08,680 --> 00:52:11,760 Disini? Atau Istana Buckingham?/ Tidak, disana saja. 537 00:52:11,840 --> 00:52:13,760 Downing Street?/ Ya. 538 00:52:13,840 --> 00:52:17,640 Akan menjadi sebuah penghormatan. Kau dan Philip kesana makan malam. 539 00:52:19,200 --> 00:52:20,400 Aku kutanyakan Philip. 540 00:52:20,480 --> 00:52:23,200 Tidak, kau ajak Philip./ Ibu. 541 00:52:23,280 --> 00:52:27,120 Makan malam? Downing Street? Kenapa tidak? 542 00:52:29,200 --> 00:52:30,800 Dia agak pemilih, ya? 543 00:52:32,240 --> 00:52:35,440 Kalau aku jadi kuda jantan, apa aku akan membuatnya tertarik? 544 00:52:35,520 --> 00:52:39,880 Ketertarikan bukan dilihat dari tampilan tapi aroma tubuh. 545 00:52:39,960 --> 00:52:43,200 Begitu. Apa aroma tubuhnya harum?/ Kita lihat saja? 546 00:52:44,840 --> 00:52:46,800 Ayo. Ayo. 547 00:52:51,680 --> 00:52:54,720 Sama seperti kita, sayang, saat bercinta. 548 00:52:54,800 --> 00:52:57,400 Bisa diam tidak? 549 00:52:59,160 --> 00:53:01,560 Ya, sudah mulai!/ Baiklah. 550 00:53:02,320 --> 00:53:03,320 Baiklah. 551 00:53:06,160 --> 00:53:09,200 Pegang yang kuat./ Siap. 552 00:53:11,680 --> 00:53:14,400 Oi, oi. Hebat. 553 00:53:19,920 --> 00:53:21,080 Mundur. 554 00:53:21,720 --> 00:53:24,680 Ya, begitu./ Kuda pintar. 555 00:53:24,760 --> 00:53:26,680 Kuda pintar. 556 00:53:28,200 --> 00:53:29,000 Begitu saja? 557 00:53:31,480 --> 00:53:33,240 2.000 untuk sekali bercinta? 558 00:53:33,320 --> 00:53:37,160 Selama dia lakukan apa yang disuruh dan punya anak, aku tak keberatan. 559 00:53:37,240 --> 00:53:39,240 Selamat, Porchey! 560 00:53:40,640 --> 00:53:45,040 Ya, benar. Selamat, Porchey. 561 00:53:45,120 --> 00:53:47,520 Kudengar dia mendapat hak telpon langsung. 562 00:53:47,600 --> 00:53:48,720 Siapa?/ Porchey. 563 00:53:48,800 --> 00:53:50,400 Jadi dia bisa langsung bicara denganmu. 564 00:53:50,480 --> 00:53:52,920 Aku tahu saat berusaha dapatkan hak itu untuk Mike dan ditolak. 565 00:53:54,160 --> 00:53:55,480 Ya. 566 00:53:55,560 --> 00:53:57,680 Tapi dia bukan anggota keluarga. 567 00:53:57,760 --> 00:54:00,840 Porchey sudah seperti keluarga./ Benarkah? 568 00:54:00,920 --> 00:54:03,760 Ya. Seperti kursi. 569 00:54:05,520 --> 00:54:08,160 Asalkan kau tidak duduk di atasnya. 570 00:54:18,920 --> 00:54:22,000 Semua berjalan lancar./ Ya, benar, 'kan? 571 00:54:24,040 --> 00:54:25,080 Kau baik saja? 572 00:54:52,280 --> 00:54:55,480 Bisa tinggalkan kami?/ Baik. 573 00:55:11,000 --> 00:55:14,560 Tak ada yang kusembunyikan darimu. Tak ada. 574 00:55:17,400 --> 00:55:18,920 Porchey itu sahabat. 575 00:55:22,000 --> 00:55:25,720 Ya, banyak orang yang lebih suka aku menikah dengannya. 576 00:55:25,800 --> 00:55:28,640 Menikah dengannya pasti akan jauh lebih mudah. 577 00:55:30,320 --> 00:55:32,520 Semua berjalan lancar dibandingkan kita sekarang. 578 00:55:35,680 --> 00:55:38,240 Semua orang menyesalkan dan kecewa... 579 00:55:39,760 --> 00:55:42,600 ...karena orang yang kucintai hanyalah kau. 580 00:55:45,320 --> 00:55:49,160 Bisa kau tatap aku dan mengatakan hal yang sama? 581 00:55:58,320 --> 00:55:59,360 Bisa? 582 00:56:13,320 --> 00:56:17,720 Harap semua tenang. Yang Mulia Ratu. 583 00:56:24,560 --> 00:56:28,360 Para hadirin sekalian. 584 00:56:28,440 --> 00:56:31,400 Yang terhormat Winston dan Lady Churchill. 585 00:56:35,800 --> 00:56:40,280 Aku percayakan tugas ini pada Sir Anthony. 586 00:56:40,360 --> 00:56:43,680 Aku yakin ia akan memimpin negara ini dengan pencapaian besar. 587 00:56:45,160 --> 00:56:50,640 Kukira Anthony atau siapa saja yang menggantikannya kelak, 588 00:56:50,720 --> 00:56:53,400 bekerja di kantor itu, 589 00:56:53,480 --> 00:56:55,600 bagiku, 590 00:56:55,680 --> 00:56:59,680 tak ada yang mampu gantikan posisi Perdana Menteri pertamaku, 591 00:56:59,760 --> 00:57:02,640 yang sangat membantu aku dan suami. 592 00:57:04,400 --> 00:57:08,360 Begitu juga dengan bimbingannya selama masa-masa awal jabatanku, 593 00:57:08,440 --> 00:57:12,040 aku hanya bisa mengucapkan terima kasih. 594 00:57:12,120 --> 00:57:13,280 Benar! 595 00:57:18,680 --> 00:57:22,640 Akan selalu kukenang kemurahan hatimu, 596 00:57:24,000 --> 00:57:26,200 keberanianmu selama ini. 597 00:57:32,360 --> 00:57:35,120 Dan semua guyonanmu yang selalu lucu. 598 00:57:35,200 --> 00:57:39,680 Yang tak ada tandingannya di Inggris Raya ini. 599 00:57:42,000 --> 00:57:48,000 Aku kehilanganmu sebagai penasihat konstitusi... 600 00:57:49,600 --> 00:57:52,360 ...tapi aku dapatkan sosok pembimbing bijak... 601 00:57:55,480 --> 00:57:58,720 ...yang bisa kuminta bantuan dan dukungan... 602 00:57:59,720 --> 00:58:01,680 ...di masa mendatang. 603 00:58:08,280 --> 00:58:11,600 Semoga akan ada banyak orang sepertimu./ Bersulang. 604 00:58:47,280 --> 00:58:51,600 Lukisan Winston Churchill karya Graham Sutherland dianggap sebagai mahakarya yang hilang. 605 00:58:52,280 --> 00:58:56,600 Semasa pensiun, Churchill sering meninggalkan London mencari kedamaian di French Riviera. 606 00:58:56,780 --> 00:59:01,600 Dia tak pernah berhenti melukis kolam. 607 00:59:02,280 --> 00:59:10,600 --- Penerjemah : Sukair --- Banda Aceh, 3 Desember 2016