1 00:00:02,065 --> 00:00:05,819 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,761 --> 00:00:34,264 - Lord Porchester. - Denne vej. 3 00:00:42,689 --> 00:00:45,191 For enden af baren. 4 00:00:49,863 --> 00:00:51,614 Hej, Porchey. 5 00:00:54,200 --> 00:00:57,620 - Du fandt herhen? - Det gjorde taxichaufføren. 6 00:00:58,705 --> 00:01:00,665 Selvfølgelig. 7 00:01:05,378 --> 00:01:06,796 Lord Porchester. 8 00:01:15,555 --> 00:01:18,183 Er det her sted en smule fjollet? 9 00:01:20,059 --> 00:01:23,897 Mine to største aversioner: Fornemme middage og centrum. 10 00:01:25,607 --> 00:01:28,693 Jeg tænkte bare, at stedet egnede sig, - 11 00:01:28,777 --> 00:01:32,697 - hvis man havde et særligt spørgsmål at stille. 12 00:01:42,916 --> 00:01:45,919 Gid, jeg var poet og ikke hesteopdrætter. 13 00:01:55,053 --> 00:01:56,262 Vil du gifte dig med mig? 14 00:02:01,017 --> 00:02:02,685 Åh, Porchey. 15 00:02:03,561 --> 00:02:07,482 - Det lyder som et "nej". - Det er ikke et "nej". 16 00:02:07,565 --> 00:02:10,652 Nej, nej. 17 00:02:12,487 --> 00:02:15,740 - Tolv nej'er. - Det vil jeg gerne. 18 00:02:15,824 --> 00:02:17,742 På en betingelse. 19 00:02:19,410 --> 00:02:22,288 At du ikke stadig har følelser for hende. 20 00:02:22,372 --> 00:02:23,706 Hvem? 21 00:02:25,333 --> 00:02:28,503 Nå... Hende. 22 00:02:36,469 --> 00:02:40,598 Jeg ved, hvor tætte I var, og hvor tætte jeres familier er. 23 00:02:40,682 --> 00:02:43,518 Det er sandt. Hun og jeg er tætte. 24 00:02:43,601 --> 00:02:46,146 Jeg stod hendes far og søster nær. 25 00:02:46,229 --> 00:02:48,022 Vore familier er tætte. 26 00:02:48,106 --> 00:02:51,776 På mange måder havde det været et godt match. 27 00:02:51,860 --> 00:02:53,987 - Perfekt match. - Det benægter jeg ikke. 28 00:02:55,822 --> 00:02:58,491 Bortset fra, at det aldrig lå i kortene. 29 00:03:03,746 --> 00:03:06,040 For hende fandtes kun Philip. 30 00:03:22,640 --> 00:03:23,975 Og for dig? 31 00:03:33,067 --> 00:03:34,277 Kun dig. 32 00:04:09,854 --> 00:04:10,897 Elizabeth? 33 00:05:39,152 --> 00:05:43,072 SNIGMORDERE 34 00:06:01,925 --> 00:06:06,095 Du har ret, Jock. Det siger jeg til ham. Tak. 35 00:06:06,179 --> 00:06:09,724 Han bliver henrykt. Farvel. 36 00:06:18,233 --> 00:06:19,526 Vinder du? 37 00:06:20,735 --> 00:06:26,991 Nej, der var et kort, fængslende øjeblik, - 38 00:06:27,075 --> 00:06:32,580 - hvor jeg troede, at det skulle være. Jeg ville give dødsstødet. 39 00:06:32,664 --> 00:06:37,961 Men et forkert strøg med penslen, og så var det væk igen. 40 00:06:39,087 --> 00:06:42,048 Jeg talte med Jock om din 80-års-fødselsdag. 41 00:06:42,132 --> 00:06:43,842 Mind mig ikke om det. 42 00:06:43,925 --> 00:06:47,262 Da den falder på samme dag som parlamentets åbning, - 43 00:06:47,345 --> 00:06:49,889 - kombinerer de begivenhederne - 44 00:06:49,973 --> 00:06:53,309 - og holder en reception i din ære i den store sal. 45 00:06:53,393 --> 00:06:55,019 Dejligt. 46 00:06:55,103 --> 00:06:57,939 Og det bliver Graham Sutherland. 47 00:06:58,022 --> 00:07:00,150 - Hvem? - Maleren. 48 00:07:00,233 --> 00:07:02,485 - Som skal male dit portræt. - Portræt? 49 00:07:02,569 --> 00:07:08,032 Det officielle portræt, som begge huse har bestilt. Det er din gave. 50 00:07:08,116 --> 00:07:11,953 Sutherland? Jeg har aldrig hørt om ham. 51 00:07:12,036 --> 00:07:14,956 Han har lidt af et ry. Han er modernist. 52 00:07:15,039 --> 00:07:19,794 Kan jeg stole på en modernist med et engelsk navn? 53 00:07:19,878 --> 00:07:24,340 Giv mig en tysk modernist. Eller en italiener. 54 00:07:24,424 --> 00:07:26,718 De måtte jo starte på en frisk. 55 00:07:26,801 --> 00:07:30,263 Hvorfor skulle en englænder forandre sig? 56 00:07:50,992 --> 00:07:54,954 Skønt at være hjemme igen efter så lang tid. 57 00:07:55,038 --> 00:08:00,627 Kirurgen, der opererede mig, fortalte i går, at alt var i orden. 58 00:08:00,710 --> 00:08:06,591 Jeg skal bruge lidt tid til at komme mig helt og tage lidt på, - 59 00:08:06,674 --> 00:08:08,551 - men der er intet at bekymre sig om. 60 00:08:08,635 --> 00:08:12,806 Som sagt, det er skønt at være hjemme igen - 61 00:08:12,889 --> 00:08:16,893 - og jeg ser frem til at være tilbage på arbejde snarligt. 62 00:08:20,939 --> 00:08:21,981 Tak. 63 00:08:23,942 --> 00:08:24,984 Tak. 64 00:08:37,664 --> 00:08:41,751 - Hallo? - Porchey? Jeg forstyrrer vel ikke. 65 00:08:41,835 --> 00:08:44,337 - Du godeste. - Forstyrrer jeg? 66 00:08:47,298 --> 00:08:49,217 - Nej. - Godt. 67 00:08:49,300 --> 00:08:52,262 Det er Aureole. Vi begår en fejl. 68 00:08:52,345 --> 00:08:56,850 - Vi bør tage føringen fra start. - Jeg tror, du tager fejl. 69 00:08:56,933 --> 00:08:59,436 Men han er ikke god til at indhente. 70 00:08:59,519 --> 00:09:03,064 Det har vi prøvet mod Darius før. Og Darius vandt. 71 00:09:03,148 --> 00:09:06,317 Det var Guineas-løbet, som er 1,6 km. 72 00:09:06,401 --> 00:09:09,404 Det her er King George-løbet. 2,4 km. 73 00:09:11,197 --> 00:09:13,616 Hvad hvis han skaber sig inden løbet? 74 00:09:13,700 --> 00:09:16,828 Det gør han altid. Sådan er han bare. 75 00:09:16,911 --> 00:09:19,706 Du virker ikke bekymret. 76 00:09:19,789 --> 00:09:22,083 Ellers noget? 77 00:09:22,167 --> 00:09:27,005 Må jeg bare sige det en sidste gang? 78 00:09:28,256 --> 00:09:31,384 Jeg synes, vi bør starte hurtigt og holde farten. 79 00:09:32,844 --> 00:09:36,181 - Noteret. - Jeg har af og til ret, ved du nok. 80 00:09:36,264 --> 00:09:39,309 Du sagde selv, jeg havde gode instinkter. 81 00:09:39,392 --> 00:09:43,188 Det har du. Og det fortryder jeg måske en dag. 82 00:09:44,647 --> 00:09:49,235 - Det og mange andre ting. - Du godeste... Såsom? 83 00:09:49,319 --> 00:09:50,862 Godnat. 84 00:10:29,067 --> 00:10:30,735 Hr. Sutherland, premierministeren. 85 00:10:30,819 --> 00:10:32,779 Godmorgen. 86 00:10:32,862 --> 00:10:34,948 - Godmorgen. - Godmorgen. 87 00:10:35,031 --> 00:10:38,827 - Goddag. Det er en ære. - Nej. Æren er min. 88 00:10:45,250 --> 00:10:47,168 Hvor skal jeg være? 89 00:10:50,964 --> 00:10:57,053 Nå, begår vi os i smiger eller virkelighed? 90 00:10:57,137 --> 00:11:00,515 Vil De male mig som en kerub eller bulldog? 91 00:11:00,598 --> 00:11:03,351 Der må være mange hr. Churchill'er. 92 00:11:03,435 --> 00:11:06,271 Det er der. 93 00:11:06,354 --> 00:11:09,441 Mens De leder efter ham, - 94 00:11:09,524 --> 00:11:13,278 - kan jeg sige, at De ikke behøver være for nøjagtig. 95 00:11:14,112 --> 00:11:18,700 - Nøjagtighed er sandheden. - Til nøjagtighed har vi kameraet. 96 00:11:19,576 --> 00:11:25,707 At male er en højere kunstart. Jeg maler selv en smule. 97 00:11:27,834 --> 00:11:29,627 Det ved jeg. 98 00:11:29,711 --> 00:11:34,174 Jeg lader aldrig nøjagtighed stå i vejen for sandheden. 99 00:11:34,257 --> 00:11:40,263 Ser jeg et tiltalende landskab og ville ønske, fabrikken ikke lå i baggrunden, - 100 00:11:40,346 --> 00:11:42,056 - udelader jeg fabrikken. 101 00:11:45,018 --> 00:11:50,899 Hr. Sutherland, sig mig... Hvad er Deres proces? 102 00:11:54,360 --> 00:11:56,780 Først tager jeg fotografier. 103 00:11:56,863 --> 00:11:59,449 De er en reference, når jeg er i atelieret. 104 00:11:59,532 --> 00:12:03,161 Så tegner jeg trækulsskitser, studerer hoved og hænder, - 105 00:12:03,244 --> 00:12:05,497 - og så bearbejder jeg skitserne. 106 00:12:09,459 --> 00:12:15,173 Selve malerarbejdet bliver gjort i mit atelier derhjemme. 107 00:12:16,633 --> 00:12:19,469 - Må jeg bruge den? - Gerne. 108 00:12:21,179 --> 00:12:25,558 Hvilken stilling tænker De på? 109 00:12:27,644 --> 00:12:28,728 Siddende. 110 00:12:31,064 --> 00:12:37,278 Jeg kunne prøve at stå. Det virker måske mere imponerende. Dynamisk. 111 00:12:38,071 --> 00:12:40,198 Og kan få mig til at se yngre ud. 112 00:12:42,450 --> 00:12:45,954 Skulle maleriet ikke hylde Deres alder? 113 00:12:46,037 --> 00:12:47,705 Fire snese år, Winston. 114 00:12:49,124 --> 00:12:54,587 - Siddende virker mere senatorisk. - Senatorisk. 115 00:12:55,672 --> 00:12:57,298 Sikke noget vås. 116 00:13:00,343 --> 00:13:01,469 Jeg er enig. 117 00:13:08,810 --> 00:13:11,354 Cigar eller ikke cigar? 118 00:13:13,231 --> 00:13:14,482 Ingen cigar. 119 00:13:14,566 --> 00:13:19,154 - Kåbe eller ingen kåbe? - Ikke noget stads. 120 00:13:19,237 --> 00:13:21,656 Ingen grandiositet. 121 00:13:22,615 --> 00:13:25,535 Blot klædt som en parlamentariker. 122 00:13:25,618 --> 00:13:27,537 Hvor prosaisk. 123 00:13:32,250 --> 00:13:35,295 - Ham kunne jeg godt lide. - Det så jeg. 124 00:13:35,378 --> 00:13:38,548 Du rødmede som en lille pige. 125 00:13:38,631 --> 00:13:43,303 - Han er da ganske betagende. - Betagende? 126 00:13:43,386 --> 00:13:47,932 Høj og flot, mørk. Minder lidt om Heathcliff. 127 00:13:48,016 --> 00:13:50,185 Han vil have fuldstændig kontrol. 128 00:13:50,268 --> 00:13:53,688 Det ville enhver god kunstner kræve. 129 00:13:53,772 --> 00:13:56,149 - Du vil ikke have en rygklapper. - Jo. 130 00:13:56,232 --> 00:14:00,111 Nej. Det var desuden tydeligt, at han er en beundrer. 131 00:14:00,195 --> 00:14:04,032 Vær ikke fjollet. Man kunne lugte socialismen på ham. 132 00:14:04,115 --> 00:14:06,534 Selv socialisterne anerkender, du reddede landet. 133 00:14:07,494 --> 00:14:09,454 Kun modvilligt. 134 00:14:09,537 --> 00:14:15,460 Jeg har en kones beskyttende instinkt, og ham her er ingen snigmorder. 135 00:14:30,266 --> 00:14:35,146 Det er Aureole. Dronningens hest efterfulgt af... 136 00:14:36,106 --> 00:14:38,358 Er han ikke pragtfuld? 137 00:14:38,441 --> 00:14:39,984 Er han ikke klog? 138 00:14:41,361 --> 00:14:43,738 Du var helt... Nej. 139 00:14:51,996 --> 00:14:53,373 Vandt han? 140 00:14:53,456 --> 00:14:54,833 Du havde ret. 141 00:14:54,916 --> 00:14:56,835 - Han er så klog. - Ja. 142 00:15:09,389 --> 00:15:12,267 - Sikken vinder. - Sikken vinder. 143 00:15:12,350 --> 00:15:14,811 Dygtig dreng. 144 00:15:26,406 --> 00:15:29,075 Jeg husker opkaldet fra din far, - 145 00:15:29,159 --> 00:15:33,455 - da han blev født. Efterkommer af Hyperion og Angelola. 146 00:15:33,538 --> 00:15:36,249 Vi gav ham hans første mælk. Husker du? 147 00:15:37,625 --> 00:15:40,962 Alle troede, at hans storebror ville blive stjernen. 148 00:15:41,045 --> 00:15:43,715 Din kloge far troede altid på ham her. 149 00:15:43,798 --> 00:15:47,677 - Det er underhunden. - Og han støttede ham. 150 00:15:47,761 --> 00:15:51,848 - Og en underhund blev en stjerne. - Og hans yndlingshest. 151 00:15:53,141 --> 00:15:56,853 Hvad skal der så ske med vor vinder? 152 00:15:56,936 --> 00:16:02,400 Vi har fået en invitation til Laurel International. 153 00:16:02,484 --> 00:16:04,944 - Amerika? - Ja. I næste måned. 154 00:16:05,028 --> 00:16:10,950 Hvor gammel er han? Fire? Han er allerede på den gamle side. 155 00:16:11,034 --> 00:16:15,789 - Spurgte du om min mening... - Derfor bad jeg dig komme i dag. 156 00:16:15,872 --> 00:16:20,710 Mit ærlige råd er, at jeg ville overveje at pensionere ham. 157 00:16:20,794 --> 00:16:22,545 Når han er på toppen. 158 00:16:22,629 --> 00:16:26,841 Den bedste mellemdistance-hest i Europa med en skyhøj kursværdi. 159 00:16:26,925 --> 00:16:29,427 Lad ham tjene penge som avlshingst. 160 00:16:31,262 --> 00:16:36,518 Overraskende, at du afslår muligheden for at rejse til Amerika. 161 00:16:36,601 --> 00:16:38,103 Hvorfor? 162 00:16:38,186 --> 00:16:41,481 Kommer din kæreste ikke derfra? 163 00:16:41,564 --> 00:16:46,653 - Forlovede. - Forlovede. Jamen dog. 164 00:16:48,988 --> 00:16:53,118 Hvem er hun? Hun har vel penge? Til staldene. 165 00:16:53,201 --> 00:16:56,121 - Hun er en Portsmouth. - Så ingen penge. 166 00:16:56,204 --> 00:17:01,334 Lidt penge. Men vild med heste. Det skal hun næsten være. 167 00:17:03,378 --> 00:17:06,089 Du ville billige det. Tror jeg. 168 00:17:06,172 --> 00:17:09,300 - Må jeg møde hende? - Hvis du lover ikke at skræmme hende. 169 00:17:09,384 --> 00:17:11,594 - Skræmme hende? - Du er dronningen. 170 00:17:11,678 --> 00:17:14,222 - Kun noget af tiden. - Hele tiden. 171 00:17:14,305 --> 00:17:17,851 Det gør dig skræmmende. Og hun har hørt meget om dig. 172 00:17:19,144 --> 00:17:24,274 - Fra hvem? - Fra mig. Noget af det var også sødt. 173 00:18:01,603 --> 00:18:04,773 Nå... Den, du lod slippe væk. 174 00:18:06,232 --> 00:18:08,860 - Hvad? - Han har altid været vild med dig. 175 00:18:08,943 --> 00:18:12,530 Porchey? Det er det rene vrøvl. 176 00:18:12,614 --> 00:18:16,576 Det sagde han selv. En aften, hvor han var beruset. 177 00:18:18,286 --> 00:18:19,704 Det tæller ikke. 178 00:18:21,581 --> 00:18:24,125 Når en mand har drukket, kommer sandheden frem. 179 00:18:24,209 --> 00:18:29,422 Nej, så kommer al vrøvlet frem. Vi har bare fælles interesser. 180 00:18:29,506 --> 00:18:32,300 Heste er din lidenskab. 181 00:18:32,383 --> 00:18:36,805 - En lidenskab, din mand ikke deler. - Han har andre lidenskaber. 182 00:18:37,639 --> 00:18:39,933 Det hører jeg. 183 00:19:06,751 --> 00:19:08,253 - Sir. - Godmorgen. 184 00:19:12,423 --> 00:19:15,427 Udenrigsministeren er her. Skal jeg vise ham ind? 185 00:19:15,510 --> 00:19:16,928 Nej. 186 00:19:18,763 --> 00:19:20,765 Ikke her. 187 00:19:32,861 --> 00:19:34,529 Beklager ventetiden. 188 00:19:35,613 --> 00:19:37,657 Rammende som altid. 189 00:19:38,533 --> 00:19:40,910 Sådan mente jeg det ikke. 190 00:19:44,706 --> 00:19:50,086 - Der er hæslighed i luften, Anthony. - Jeg har intet skønt at sige. 191 00:19:50,170 --> 00:19:55,175 Så sig, hvad du vil. Kom med din hæslighed og gå. 192 00:19:55,258 --> 00:19:58,011 Jeg har vigtigere ting for. 193 00:20:01,514 --> 00:20:03,808 Udmærket. 194 00:20:07,395 --> 00:20:09,647 På et tidspunkt - 195 00:20:09,731 --> 00:20:14,944 - må enhver leder spørge sig selv, om han ved at blive i embedet - 196 00:20:15,028 --> 00:20:21,743 - giver til landet eller tager fra det. Hjælper eller skader det. 197 00:20:23,536 --> 00:20:27,290 Og jeg mener, at i nogen tid nu - 198 00:20:27,373 --> 00:20:31,211 - har du taget og gjort skade. 199 00:20:31,294 --> 00:20:36,758 Derfor kommer jeg til dig på vegne af partiet og landet - 200 00:20:36,841 --> 00:20:38,968 - for sidste gang, Winston, 201 00:20:40,386 --> 00:20:45,934 - for at bede dig træde tilbage. - Det gør jeg, når tiden er inde. 202 00:20:46,017 --> 00:20:48,812 Det var den for ni år siden, da vi tabte valget. 203 00:20:48,895 --> 00:20:53,358 Siden har jeg gjort det godt igen ved at vinde det sidste valg. 204 00:20:53,441 --> 00:20:56,152 Det valg vandt jeg for os, Winston! 205 00:21:01,658 --> 00:21:05,286 Folk stemte på de konservative i forventningen om, - 206 00:21:05,370 --> 00:21:08,498 - at du ville vige tilbage for mig. 207 00:21:08,581 --> 00:21:12,669 De stemte på os, fordi de ikke kunne klare socialismen. 208 00:21:12,752 --> 00:21:15,672 Inflationen er ude af kontrol. 209 00:21:15,755 --> 00:21:20,885 Og for hver en fejlbedømmelse, for hver en fejlberegning, - 210 00:21:20,969 --> 00:21:25,682 - for hver en ytring fra dig vokser lysten til at gå til venstre. 211 00:21:25,765 --> 00:21:27,308 Forsigtig, Anthony. 212 00:21:27,392 --> 00:21:31,020 For meget ophidselse er ikke godt så hurtigt efter en operation. 213 00:21:31,104 --> 00:21:34,983 Talt som en mand, der for kun to måneder siden var så godt som død. 214 00:21:35,066 --> 00:21:38,945 - Så er vi to. - Jeg er kommet mig. 215 00:21:39,028 --> 00:21:44,075 Ikke så vidt jeg har hørt. Du er en skygge af dit tidligere jeg. 216 00:21:44,159 --> 00:21:47,454 Når du går, rasler pillerne inde i dig. 217 00:21:47,537 --> 00:21:51,332 Jeg har noget, du aldrig vil se igen. 218 00:21:52,834 --> 00:21:56,921 - En ren sundhedsattest. - Det samme sagde Stalin. 219 00:21:57,797 --> 00:22:00,467 Han døde krybende på gulvet. 220 00:22:01,760 --> 00:22:04,095 Hr. Sutherland er her. 221 00:22:04,179 --> 00:22:06,806 - Goddag Anthony. - Anthony var på vej ud. 222 00:22:08,308 --> 00:22:09,684 Goddag Clemmie. 223 00:22:11,311 --> 00:22:15,482 Ja, jeg... var på vej ud. 224 00:22:17,901 --> 00:22:20,069 - Her er vi. - Godmorgen. 225 00:22:21,279 --> 00:22:23,698 - Godmorgen. - Min kone, Kathleen. 226 00:22:23,782 --> 00:22:27,202 Hun assisterer mig af og til. Det gør vel ikke noget? 227 00:22:59,234 --> 00:23:01,528 Kig herhen. 228 00:23:07,283 --> 00:23:10,328 - Hvad bruger De? - En blyant. 229 00:23:10,411 --> 00:23:12,872 Hvilken slags? 230 00:23:13,957 --> 00:23:16,918 4B eller 6B. Jeg er ikke sikker. 231 00:23:18,795 --> 00:23:20,839 Det er en 6B. 232 00:23:20,922 --> 00:23:23,925 - Og hvilket papir? - Skitsepapir. 233 00:23:24,008 --> 00:23:27,470 Jeg foretrækker bomuld, koldpresset, ribbede kanter. 234 00:23:28,555 --> 00:23:30,390 Limet med gelatine. 235 00:23:36,855 --> 00:23:41,568 Hvor mange malerier færdiggør Deres mand på et år, fru Sutherland? 236 00:23:41,651 --> 00:23:43,945 Tre eller fire. 237 00:23:44,028 --> 00:23:46,990 Vil De gætte, hvor mange jeg når? 238 00:23:47,866 --> 00:23:51,703 - Ti? 15? - 60! 239 00:23:53,663 --> 00:23:57,750 Men jeg gør det kun på hobbyplan. En entusiast. 240 00:23:57,834 --> 00:24:00,462 Ikke en stor kunstner som Deres mand. 241 00:24:03,339 --> 00:24:06,551 Der giver sig god tid. 242 00:24:07,385 --> 00:24:08,928 Kig her. 243 00:24:38,416 --> 00:24:43,463 Jeg har læst lidt om Dem, hr. Sutherland, efter vores sidste møde. 244 00:24:43,546 --> 00:24:46,424 - Jaså? - Ja. Ganske interessant. 245 00:24:46,508 --> 00:24:50,720 Fra hvad jeg læste, er portrættering ret nyt for Dem. 246 00:24:50,804 --> 00:24:54,099 Ingen starter med at ville være portrættør. 247 00:24:54,182 --> 00:24:58,812 Men i jagten på Deres metier har De prøvet lidt af hvert. 248 00:24:58,895 --> 00:25:03,775 Det er sandt. Jeg begyndte at male ganske sent. 249 00:25:03,858 --> 00:25:07,028 Nu hvor De har fundet det, opgiver De det aldrig? 250 00:25:07,112 --> 00:25:09,322 Ja, jeg forstår. 251 00:25:27,674 --> 00:25:29,884 Hvordan ser det ud, fru Sutherland? 252 00:25:31,928 --> 00:25:33,596 Der er sandhed i det. 253 00:25:35,223 --> 00:25:37,350 - Må jeg få et kig? - Nej. 254 00:25:38,726 --> 00:25:41,771 Hvorfor ikke? Jeg kunne give Dem råd. 255 00:25:41,855 --> 00:25:45,859 Jeg kender det her ansigt bedre, end De gør. 256 00:25:45,942 --> 00:25:49,696 Har De malet nakken for tyk, kan jeg sige det. 257 00:25:49,779 --> 00:25:54,367 Generelt har folk meget lidt forståelse for, hvem de er. 258 00:25:54,451 --> 00:25:57,954 Man må se bort fra så meget ved sig selv for at overleve. 259 00:25:58,037 --> 00:26:01,499 Er det Deres ansvar at få alt det ud i det åbne? 260 00:26:01,583 --> 00:26:03,126 Ja. Det gode og det slemme. 261 00:26:03,209 --> 00:26:06,838 Bare koncentrér Dem om det gode, og så ordner alt sig. 262 00:26:06,921 --> 00:26:09,883 De maler ikke kun mig, ved De nok. 263 00:26:09,966 --> 00:26:13,636 De maler premierministeren af Storbritannien - 264 00:26:13,720 --> 00:26:16,890 - og alt, hvad det embede repræsenterer. 265 00:26:16,973 --> 00:26:18,641 Demokrati. Frihed. 266 00:26:18,725 --> 00:26:24,856 De højeste idealer af regering og lederskab. Bare husk det. 267 00:26:35,158 --> 00:26:39,329 - Ja? - Lord Porchester, Deres Majestæt. 268 00:26:39,412 --> 00:26:41,831 - Tak. - Der omstilles. 269 00:26:41,915 --> 00:26:44,250 - Porchey? - Sikket besvær. 270 00:26:44,334 --> 00:26:46,836 - Hvilket? - At komme igennem til dig. 271 00:26:46,920 --> 00:26:51,216 Jeg ringede lige efter kl. 09. Nu er det middag. 272 00:26:51,299 --> 00:26:55,053 Overdriv nu ikke. Men jeg ved, det er frustrerende. 273 00:26:55,136 --> 00:26:58,973 - Kom med det. - Du bad mig om tal i forhold til Aureole. 274 00:26:59,057 --> 00:27:03,728 Selvom jeg har taldysleksi, det løber i familien, som den høje pande, - 275 00:27:04,687 --> 00:27:07,315 - har jeg nogle tal, som kan lette din beslutning. 276 00:27:07,398 --> 00:27:12,862 I sin tid som væddeløbshest har Aureole tjent lige over 40.000 pund. 277 00:27:12,946 --> 00:27:14,697 Du godeste. 278 00:27:14,781 --> 00:27:18,326 Men blev han avlshingst, kunne han tjene meget mere. 279 00:27:18,409 --> 00:27:21,162 Han er en vinder med førsteklasses stamtavle. 280 00:27:21,246 --> 00:27:24,249 Det kan gøres på Wolferton Stud for store summer. 281 00:27:26,417 --> 00:27:29,295 Så er det besluttet. 282 00:27:30,505 --> 00:27:31,381 Godt. 283 00:27:31,464 --> 00:27:35,635 Og imens hører jeg, om du kan få en direkte linje. 284 00:27:35,718 --> 00:27:38,972 - Til dig? - Ja, til mig. Hvorfor? 285 00:27:39,055 --> 00:27:41,224 Ville du tale med andre her? 286 00:27:42,142 --> 00:27:44,394 - Nej. - Godt. 287 00:27:47,272 --> 00:27:51,025 Hvad er "store summer?" Jeg vil have tal. 288 00:27:51,943 --> 00:27:55,822 - Fire hundrede. - Per tur? Per skud? 289 00:27:55,905 --> 00:27:59,451 Jeg prøver at finde et mindre malende udtryk for... 290 00:27:59,534 --> 00:28:02,829 - Et knald. - Bedækning. 291 00:28:02,912 --> 00:28:07,250 - Bedækning? - Ja, det er den korrekte term for... 292 00:28:07,333 --> 00:28:10,044 - Et hesteknald? - Ja. 293 00:28:11,921 --> 00:28:14,549 Hvad kan man tjene på et år? 294 00:28:14,632 --> 00:28:19,888 På et enkelt år kan Aureole bedække 40 hopper. 295 00:28:19,971 --> 00:28:24,184 - Og tjene omkring 16.000 pund. - Godt for ham. 296 00:28:24,267 --> 00:28:29,147 Som avlshingst kan han måske avle 500-600 føl - 297 00:28:29,230 --> 00:28:31,775 - og tjene over 200.000 pund til mig. 298 00:28:31,858 --> 00:28:34,569 En hel generation af afkom. 299 00:28:34,652 --> 00:28:37,781 - Ja. - Far til alle føl i vores stald. 300 00:28:37,864 --> 00:28:39,657 Og andre stalde, der har råd. 301 00:28:39,741 --> 00:28:42,035 Ja. 302 00:28:42,118 --> 00:28:49,417 Så med tiden ville alle heste derude kunne være beslægtede med Aureole. 303 00:28:50,293 --> 00:28:54,881 - Ja, det går jeg ud fra. - Som den gamle Carnarvon. 304 00:28:56,466 --> 00:29:00,220 - Hvem? - Din ven Porcheys far. 305 00:29:01,012 --> 00:29:04,516 - Porchey? - Nej, hans far, som jeg sagde. 306 00:29:04,599 --> 00:29:08,478 - De bliver begge kaldt Porchey. - Var det ikke rygtet? 307 00:29:08,561 --> 00:29:12,732 - Hvilket rygte? - At han havde så mange affærer. 308 00:29:12,816 --> 00:29:16,653 En hel generation britiske aristokrater var i familie med ham. 309 00:29:16,736 --> 00:29:22,033 En uægte "Porchey" i alle store huse i landet. 310 00:29:23,660 --> 00:29:25,411 Høje pander overalt. 311 00:29:26,871 --> 00:29:29,666 - Og taldysleksi. - Hvad? 312 00:29:30,542 --> 00:29:32,877 - Ikke noget. - Hvad? 313 00:29:32,961 --> 00:29:34,003 Ikke noget. 314 00:29:37,549 --> 00:29:38,591 Michael! 315 00:29:39,676 --> 00:29:40,844 Kære dreng. 316 00:29:45,765 --> 00:29:48,059 - Godnat. - Godnat. 317 00:29:49,686 --> 00:29:52,355 Lad mig se på dig. 318 00:29:52,439 --> 00:29:53,815 - Strålende. - Skal vi? 319 00:29:53,898 --> 00:29:56,067 Kom så. Du ser dejlig ud. 320 00:31:30,620 --> 00:31:33,206 - Hvordan har han det? - Nogenlunde. 321 00:31:46,302 --> 00:31:47,762 Godmorgen. 322 00:32:00,859 --> 00:32:03,987 - Ingen kone denne gang? - Nej. 323 00:32:05,613 --> 00:32:08,074 Jeg bad hende blive hjemme. 324 00:32:11,536 --> 00:32:16,833 Eftersom det her er vores sidste møde, skulle vi være alene. 325 00:32:21,379 --> 00:32:26,885 - Fortrinsvis i stilhed. - Ja. Jeg skal nok opføre mig pænt. 326 00:32:34,434 --> 00:32:37,395 Jeg forstår behovet for koncentration. 327 00:32:37,479 --> 00:32:42,942 At male et billede er som at udkæmpe et slag. Et blodigt slag. 328 00:32:43,026 --> 00:32:48,907 En gladiatorkamp til døden. Kunstneren enten vinder eller taber. 329 00:32:51,618 --> 00:32:54,329 - Vinder De? - Det håber jeg. 330 00:32:56,206 --> 00:32:57,916 Vil jeg kunne lide det? 331 00:32:57,999 --> 00:33:01,878 Det er måske for meget at bede om. 332 00:33:01,961 --> 00:33:08,259 Men jeg finder trøst i, at Deres egne værker er så ærlige og afslørende. 333 00:33:08,343 --> 00:33:11,971 Tak for komplimenten. 334 00:33:16,684 --> 00:33:21,648 Henviser De til nogle bestemte værker? 335 00:33:21,731 --> 00:33:25,360 Jeg tænkte på guldfiskedammen her på Chartwell. 336 00:33:27,403 --> 00:33:32,408 - Dammen? Det er bare en dam. - Det er meget mere end det. 337 00:33:32,492 --> 00:33:36,079 Vist af det faktum, at De er vendt tilbage igen og igen. 338 00:33:36,162 --> 00:33:40,625 - Mere end 20 gange. - Fordi det er en teknisk udfordring. 339 00:33:40,708 --> 00:33:44,838 - Det undslipper mig. - De undslipper måske Dem selv. 340 00:33:44,921 --> 00:33:48,174 Derfor er det mere afslørende end et selvportræt. 341 00:33:48,258 --> 00:33:54,722 Det er noget vrøvl. Det er vandet, lyset. 342 00:33:54,806 --> 00:33:59,811 Snyd og bedrag. Fiskene under overfladen. 343 00:33:59,894 --> 00:34:04,357 Alle værker er ubevidst afslørende, og det er især tydeligt i Deres dam. 344 00:34:04,441 --> 00:34:08,486 Under roen og elegancen og det legende lys på overfladen, - 345 00:34:08,570 --> 00:34:12,574 - så jeg ærlighed og smerte. Frygtelig smerte. 346 00:34:12,657 --> 00:34:16,578 Alene indramningen antydede, at De ville have os - 347 00:34:16,661 --> 00:34:23,626 - til at se noget under alle de afdæmpede farver, dybt nede i vandet. 348 00:34:25,128 --> 00:34:30,550 Stor fortvivlelse. At måtte gemme sig som et søuhyre. 349 00:34:31,760 --> 00:34:35,430 - Så De alt det? - Ja, jeg gjorde. 350 00:34:36,931 --> 00:34:39,100 Det siger måske mere om Dem end om mig. 351 00:34:41,728 --> 00:34:42,937 Måske. 352 00:34:46,191 --> 00:34:49,194 Må jeg spørge om noget, hr. Sutherland? 353 00:34:50,570 --> 00:34:56,159 Det er angående et af Deres malerier. Det, De kalder "Pastoral". 354 00:34:56,242 --> 00:35:00,455 Med alt det knortede og krogede træ. 355 00:35:00,538 --> 00:35:04,209 De store grimme sorte pletter. 356 00:35:05,126 --> 00:35:12,008 Jeg så noget ondsindet i det. Hvor kom det fra? 357 00:35:13,510 --> 00:35:18,723 Det er meget indsigtsfuldt. Det var en meget mørk periode. Min... 358 00:35:20,266 --> 00:35:25,563 Min søn, John, gik bort, kun to måneder gammel. 359 00:35:30,401 --> 00:35:33,238 Du milde. Det er jeg ked af. 360 00:35:39,452 --> 00:35:40,954 Tak. 361 00:35:59,013 --> 00:36:02,183 - De har fem, ikke? - Fire. 362 00:36:03,435 --> 00:36:06,020 Marigold var den femte. 363 00:36:07,564 --> 00:36:12,610 Hun forlod os i en alder af to og ni måneder. Blodforgiftning. 364 00:36:13,528 --> 00:36:15,655 Jeg beklager. Det anede jeg ikke. 365 00:36:19,200 --> 00:36:26,458 Vi valgte navnet Marigold på grund af hendes vidunderlige gyldne krøller. 366 00:36:27,000 --> 00:36:29,461 En yderst usædvanlig farve. 367 00:36:31,963 --> 00:36:35,592 Beklageligt, men måske også heldigt nok - 368 00:36:35,675 --> 00:36:39,763 - var jeg ikke til stede, da hun døde. 369 00:36:39,846 --> 00:36:42,974 Da jeg kom hjem, brølede Clemmie - 370 00:36:44,684 --> 00:36:48,021 - som et såret dyr. 371 00:36:55,320 --> 00:37:01,493 Vi købte Chartwell et år efter Marigolds død. 372 00:37:03,453 --> 00:37:05,330 Der fik jeg anlagt - 373 00:37:08,500 --> 00:37:09,793 - dammen. 374 00:37:37,445 --> 00:37:38,488 Her. 375 00:37:40,907 --> 00:37:42,200 Tak. 376 00:37:55,004 --> 00:37:57,590 Nå... Tak. 377 00:37:59,426 --> 00:38:01,928 Det var en fornøjelse. 378 00:38:06,182 --> 00:38:08,810 Jeg glæder mig til at se det. 379 00:38:50,268 --> 00:38:53,563 - Goddag. - Goddag. 380 00:38:53,646 --> 00:38:56,357 - Skal vi? - Ja. 381 00:39:00,487 --> 00:39:05,909 Da det jo er Aureoles debut, har jeg tre hopper. 382 00:39:05,992 --> 00:39:09,829 Et tvunget stævnemøde bliver sjældent udbytterigt. 383 00:39:09,913 --> 00:39:13,917 For at få det perfekte føl må man vente på den perfekte parring. 384 00:39:14,000 --> 00:39:15,085 Skal vi? 385 00:39:15,168 --> 00:39:18,546 - Mød Neocracy. - Aga Khans hest. 386 00:39:18,630 --> 00:39:22,050 Nemlig. Pensioneret med mange sejre. 387 00:39:22,133 --> 00:39:24,511 Og et herligt sind. 388 00:39:24,594 --> 00:39:28,431 - Jeg frygter, at hun måske er for... - Sky? 389 00:39:29,349 --> 00:39:33,228 Hvis vi lod det op til de to, ville der aldrig ske noget. 390 00:39:33,311 --> 00:39:35,730 Derfor har jeg også Turkish Blood. 391 00:39:36,773 --> 00:39:39,275 Som du ser, et helt andet sind. 392 00:39:39,359 --> 00:39:42,112 Stærk og har en god resultatliste. 393 00:39:43,196 --> 00:39:46,032 Vi ville parre det bedste med det bedste. 394 00:39:46,116 --> 00:39:47,659 Jeg fornemmer et "men". 395 00:39:47,742 --> 00:39:51,204 Din Aureole er vist en lidt følsom hest. 396 00:39:51,287 --> 00:39:56,167 Han må helst ikke føle sig intimideret foran en fyrig kriger som denne. 397 00:39:56,251 --> 00:39:57,961 Hvor betænksomt. 398 00:39:58,044 --> 00:40:00,880 Derfor har jeg en god fornemmelse om tredje kandidat. 399 00:40:00,964 --> 00:40:03,425 Kig på Temple Bar. 400 00:40:03,508 --> 00:40:06,428 En fuldblodshoppe med mange sejre bag sig. 401 00:40:06,511 --> 00:40:09,973 Hun er måske lidt ung. Kun tre. 402 00:40:10,056 --> 00:40:11,933 Det gør da intet? 403 00:40:16,646 --> 00:40:21,276 - Hun er straks engageret. - Hende her synes jeg godt om. 404 00:40:22,819 --> 00:40:24,821 Følelsen er vist gensidig. 405 00:40:26,322 --> 00:40:28,658 Du er dejlig. 406 00:40:28,741 --> 00:40:32,078 Telegrammer har strømmet ind til Downing Street i dag - 407 00:40:32,162 --> 00:40:35,915 - for at ønske sir Churchill tillykke med fødselsdagen - 408 00:40:35,999 --> 00:40:38,585 - i dag, den 30. november. 409 00:40:38,668 --> 00:40:42,756 De kommer fra hele verden. Fra statsoverhoveder... 410 00:40:43,673 --> 00:40:48,553 Tillykke med fødselsdagen, min kære gamle mand. 411 00:40:54,392 --> 00:40:58,271 Vi siger tillykke til Dem 412 00:40:58,354 --> 00:41:02,066 Vi siger tillykke til Dem 413 00:41:02,150 --> 00:41:07,322 Vi siger tillykke, Kære hr. premierminister 414 00:41:07,405 --> 00:41:12,202 Vi siger tillykke til Dem 415 00:41:25,131 --> 00:41:29,135 For han er en af vor egne For han er en af vor egne 416 00:41:29,219 --> 00:41:35,517 For han er en af vor egne Ja, ham kan vi alle lide 417 00:41:42,107 --> 00:41:44,067 - Er det nu? - Ja. 418 00:41:44,150 --> 00:41:45,276 Fint. 419 00:41:53,118 --> 00:41:55,036 - Sid ned, Michael. - Tak. 420 00:41:55,120 --> 00:41:58,915 Westminster Hall, et stille vidne til næsten 1.000 års historie, - 421 00:41:58,998 --> 00:42:02,752 - var stedet for sir Winstons fødselsdag. 422 00:42:56,806 --> 00:43:01,853 Jeg er dybt beæret over at være her i dag. 423 00:43:01,936 --> 00:43:08,359 Ingen politiker har nogensinde fået sådan en ære før. 424 00:43:08,443 --> 00:43:11,237 Og jeg er yderst taknemmelig. 425 00:43:11,321 --> 00:43:13,698 Jeg er dog klar over, - 426 00:43:13,782 --> 00:43:16,701 - at efter at have tjent mit land - 427 00:43:16,785 --> 00:43:21,414 - i 54 af mine 80 år, - 428 00:43:23,041 --> 00:43:24,751 - er "resignation" - 429 00:43:27,420 --> 00:43:30,256 - et ord, der hænger i luften. 430 00:43:32,550 --> 00:43:36,471 Og det her er den perfekte lejlighed til det, - 431 00:43:36,554 --> 00:43:41,142 - og scenen er klar, og publikum er samlet, - 432 00:43:41,226 --> 00:43:44,813 - alle klar til en storslået afsked. 433 00:43:47,065 --> 00:43:51,528 Der er blot et problem. Skuespilleren har glemt sine replikker. 434 00:43:53,696 --> 00:43:57,909 Og i stedet for at træde ned giver han et ekstranummer. 435 00:43:59,661 --> 00:44:03,123 Han leger med dem alle. 436 00:44:03,206 --> 00:44:07,293 Når ens politiske kolleger er så venlige - 437 00:44:07,377 --> 00:44:12,882 - at give en et portræt malet af en ambitiøs modernist, - 438 00:44:14,217 --> 00:44:20,890 - må man spørge sig selv: "Er det en gave eller en forbandelse?" 439 00:44:27,814 --> 00:44:32,026 Hr. Sutherland, kunstneren, og jeg - 440 00:44:32,110 --> 00:44:35,280 - talte en hel del under vores møder. 441 00:44:35,363 --> 00:44:39,367 Jeg mindede ham om, hvad der stod på spil. 442 00:44:39,451 --> 00:44:42,620 At hans portræt ikke kun var af mig, - 443 00:44:42,704 --> 00:44:46,791 - men af det embede, jeg repræsenterer. 444 00:44:46,875 --> 00:44:50,712 Faktisk af hele vores regeringssystem. 445 00:44:51,963 --> 00:44:58,720 Så endelig kan jeg nu afsløre dette maleri. 446 00:45:31,336 --> 00:45:35,590 Et stort og patriotisk moderne kunstværk. 447 00:46:10,417 --> 00:46:11,584 Hvad gør De her? 448 00:46:12,836 --> 00:46:14,504 De forkastede maleriet. 449 00:46:14,587 --> 00:46:17,590 - Ja. - Af hvilke årsager? 450 00:46:17,674 --> 00:46:21,052 Det er ikke et maleri. Det er en ydmygelse. 451 00:46:22,220 --> 00:46:29,227 "Hvordan skal jeg male ham? Siddende på en stol, mens han besørger." 452 00:46:30,395 --> 00:46:35,900 "Et knækket, jammerligt væsen, der presser og presser." 453 00:46:35,984 --> 00:46:39,529 - Sådan bliver det ikke set. - Det er sådan, det er. 454 00:46:39,612 --> 00:46:43,450 - Og jeg vil ikke acceptere det. - De bør ikke forkaste det. 455 00:46:43,533 --> 00:46:47,328 Det blev bestilt af medlemmer af de to huse som et tegn på respekt. 456 00:46:47,412 --> 00:46:50,749 De burde have bestilt en respektfuld kunstner - 457 00:46:50,832 --> 00:46:54,669 - i stedet for en Judas med sin blodtørstige pensel. 458 00:46:54,753 --> 00:46:59,048 Se dog på det. Det er et forræderi af venskab. 459 00:46:59,132 --> 00:47:05,930 Et upatriotisk, svigefuldt, kujonagtigt angreb af det individualistiske venstre. 460 00:47:06,014 --> 00:47:08,725 - Angående venskabet... - Der er intet. 461 00:47:11,227 --> 00:47:13,605 Jeg tog imod opgaven, fordi jeg beundrede Dem, - 462 00:47:13,688 --> 00:47:16,483 - og gennem forløbet voksede min beundring. 463 00:47:16,566 --> 00:47:18,735 Maler De alle, De beundrer, som monstre? 464 00:47:20,111 --> 00:47:24,491 Det er ikke hævngerrigt. Det er kunst. Det er ikke personligt. 465 00:47:24,574 --> 00:47:28,912 De er en fortabt sjæl. 466 00:47:28,995 --> 00:47:31,498 En narcissist uden retning. 467 00:47:31,581 --> 00:47:36,753 Tænk Dem om. Overreager ikke. Giv det tid. 468 00:47:36,836 --> 00:47:38,880 Jeg viste Deres kone skitserne. 469 00:47:38,963 --> 00:47:42,050 - Hun nævnte, hvor nøjagtige de var. - Det er pointen. 470 00:47:42,133 --> 00:47:45,553 Det er ikke et sandfærdigt billede af mig. 471 00:47:45,637 --> 00:47:48,681 - Jo. - Nej. Det er ondskabsfuldt. 472 00:47:48,765 --> 00:47:50,767 Alderdom er ondskabsfuld. 473 00:47:57,273 --> 00:47:59,234 Med den kommer forfald. 474 00:47:59,317 --> 00:48:01,903 Og De ser svaghed, for der er svaghed. 475 00:48:03,947 --> 00:48:06,032 Det kan jeg ikke gøre for. 476 00:48:06,991 --> 00:48:11,621 Og jeg nægter at skjule og forklæde, hvad jeg ser. 477 00:48:13,706 --> 00:48:19,087 Hvis De kæmper med noget, så er det ikke med mig... 478 00:48:24,217 --> 00:48:26,386 Men Deres egen blindhed. 479 00:48:37,313 --> 00:48:38,940 De bør gå. 480 00:49:22,567 --> 00:49:25,069 Han har ret. 481 00:49:25,153 --> 00:49:29,365 - Hvad? - Jeg er den mand i maleriet. 482 00:49:31,534 --> 00:49:34,245 Ynkelig og i opløsning. 483 00:49:34,329 --> 00:49:38,583 - Jeg kan ikke fortsætte. - Det har du sagt før. 484 00:49:43,046 --> 00:49:45,465 Denne gang mener jeg det. Jeg er træt. 485 00:49:49,511 --> 00:49:50,887 Har du fået nok? 486 00:49:53,139 --> 00:49:54,724 Ja, min kære. 487 00:49:59,187 --> 00:50:01,397 Denne gang har jeg. 488 00:50:02,899 --> 00:50:03,942 Godt. 489 00:50:46,901 --> 00:50:48,528 Jeg vidste det jo godt. 490 00:50:50,238 --> 00:50:54,033 Og skal jeg være ærlig, har der været et eller to øjeblikke, - 491 00:50:54,117 --> 00:50:56,035 - hvor jeg håbede på det. 492 00:50:56,119 --> 00:50:58,413 Bedt om det uden tvivl. 493 00:51:06,629 --> 00:51:09,382 Du har været en utrolig tjener for dit land. 494 00:51:09,466 --> 00:51:14,095 - Tak. - Nej, Winston, på vegne af os alle... 495 00:51:15,430 --> 00:51:16,514 Tak. 496 00:51:20,852 --> 00:51:23,980 - Og du ønsker, at hr. Eden tager over? - Ja. 497 00:51:24,063 --> 00:51:26,232 Det vil gøre ham glad. 498 00:51:26,316 --> 00:51:31,279 I en dag eller to holder han måske op med at bande over mig. 499 00:51:31,362 --> 00:51:36,367 Så bliver han overvældet af et job, hvor ingen mand kan lykkes, - 500 00:51:36,451 --> 00:51:39,537 - og bander over mig igen for at overlade det til ham. 501 00:51:41,206 --> 00:51:44,250 Fortæl ham ikke det, inden han begynder. 502 00:51:44,334 --> 00:51:45,418 Nej. 503 00:51:48,463 --> 00:51:49,547 Nå... 504 00:51:51,758 --> 00:51:53,760 Er det vor sidste audiens? 505 00:52:02,477 --> 00:52:03,853 Ja. 506 00:52:08,441 --> 00:52:11,611 Hvordan skal jeg klare mig uden dig? 507 00:52:11,694 --> 00:52:13,571 Helt fint. 508 00:52:15,073 --> 00:52:21,037 Jeg har ikke mere at lære Dem. Derfor er det på tide, at jeg går af. 509 00:52:30,964 --> 00:52:33,049 Deres Majestæt. 510 00:53:24,517 --> 00:53:25,560 Stop. 511 00:54:06,601 --> 00:54:09,938 Omdøbe London Airport? 512 00:54:10,021 --> 00:54:13,233 Jeg vil have noget mere personligt til Winston. 513 00:54:16,402 --> 00:54:17,821 Hvad med en middag? 514 00:54:17,904 --> 00:54:21,116 - Her? Eller Buckingham Palace? - Nej, der. 515 00:54:21,199 --> 00:54:23,201 - Downing Street? - Ja. 516 00:54:23,284 --> 00:54:27,247 Det ville være en kompliment. Du og Philip spiser middag der. 517 00:54:28,873 --> 00:54:30,125 Jeg spørger Philip. 518 00:54:30,208 --> 00:54:33,044 - Nej, du siger det til Philip. - Mor. 519 00:54:33,128 --> 00:54:36,172 Middag? Downing Street? Hvorfor ikke? 520 00:54:39,300 --> 00:54:40,969 Ser hun godt ud? 521 00:54:42,470 --> 00:54:45,807 Hvis jeg var en hingst, ville jeg så have hende? 522 00:54:45,890 --> 00:54:50,437 Tiltrækning handler mere om lugte end udseende. 523 00:54:50,520 --> 00:54:53,898 - Jamen lugter hun så godt? - Det får vi se. 524 00:54:55,608 --> 00:54:57,652 Kom så. 525 00:55:02,740 --> 00:55:05,910 Ligesom os, da jeg bejlede til dig. 526 00:55:05,994 --> 00:55:08,705 - Forsigtigt. - Ti nu stille. 527 00:55:10,540 --> 00:55:13,042 - Ja. Sådan der. - Godt. 528 00:55:13,960 --> 00:55:15,003 Godt. 529 00:55:17,839 --> 00:55:21,009 - Få hende til at stå stille. - Rolig. 530 00:55:24,804 --> 00:55:26,431 Jamen dog. 531 00:55:32,187 --> 00:55:33,396 Ned. 532 00:55:34,063 --> 00:55:37,150 - Ja, sådan der. - Dygtig pige. 533 00:55:37,233 --> 00:55:39,235 God dreng. 534 00:55:40,820 --> 00:55:41,863 Er det alt? 535 00:55:44,240 --> 00:55:46,075 Totusind guineas for det? 536 00:55:46,159 --> 00:55:50,163 Så længe det bærer frugt, gør det ikke mig noget. 537 00:55:50,246 --> 00:55:52,332 Godt klaret, Porchey. 538 00:55:53,792 --> 00:55:58,379 Ja, bestemt. Godt klaret, Porchey. 539 00:55:58,463 --> 00:56:00,965 Han har fået en direkte linje. 540 00:56:01,049 --> 00:56:02,217 - Hvem? - Porchey. 541 00:56:02,300 --> 00:56:04,010 Så han kan ringe direkte. 542 00:56:04,094 --> 00:56:06,596 Jeg prøvede at få en til Mike og fik afslag. 543 00:56:07,889 --> 00:56:11,559 - Ja. - Da han ikke var et familiemedlem. 544 00:56:11,643 --> 00:56:14,854 - Porchey er som familie. - Er han? 545 00:56:14,938 --> 00:56:17,899 Ja. En del af inventaret. 546 00:56:19,734 --> 00:56:22,487 Så længe du ikke sætter dig på ham. 547 00:56:33,706 --> 00:56:36,918 - Det gik vist godt. - Ja, ikke? 548 00:56:39,045 --> 00:56:40,964 Alt i orden? 549 00:57:08,491 --> 00:57:11,828 - Vær sød at gå, tak. - Javel. 550 00:57:28,011 --> 00:57:31,723 Jeg har intet at skjule for dig. Intet. 551 00:57:34,684 --> 00:57:36,269 Porchey er en ven. 552 00:57:39,481 --> 00:57:43,359 Ja, nogle havde foretrukket, at jeg havde giftet mig med ham. 553 00:57:43,443 --> 00:57:46,404 Ægteskab med ham havde måske været lettere. 554 00:57:48,156 --> 00:57:50,450 Det ville måske fungere bedre end vores. 555 00:57:53,745 --> 00:58:00,960 Men til alles fortrydelse og frustration har jeg kun elsket dig. 556 00:58:03,797 --> 00:58:07,801 Kan du se mig i øjnene og sige det samme? 557 00:58:17,352 --> 00:58:19,687 Kan du? 558 00:58:32,992 --> 00:58:37,580 Og nu Hendes Majestæt, dronningen. 559 00:58:44,712 --> 00:58:51,845 Mine lorder, damer og herrer. Kære Winston og lady Churchill. 560 00:58:56,433 --> 00:59:01,104 Min tiltro til sir Anthony er fuldstændig. 561 00:59:01,187 --> 00:59:04,649 Jeg ved, han vil føre landet til store bedrifter, - 562 00:59:06,192 --> 00:59:11,906 - men det ville være nytteløst at foregive, at han eller nogen efterfølger, - 563 00:59:11,990 --> 00:59:14,784 - som en dag overtager embedet, - 564 00:59:14,868 --> 00:59:21,332 - kan tage pladsen som min første premierminister. 565 00:59:21,416 --> 00:59:24,419 Ham, min mand og jeg skylder så meget. 566 00:59:26,254 --> 00:59:30,383 Og hvis vejledning, i mine tidlige år som monark, - 567 00:59:30,467 --> 00:59:34,220 - jeg altid vil være dybt taknemmelig for. 568 00:59:34,304 --> 00:59:35,513 Hørt, hørt. 569 00:59:41,144 --> 00:59:45,273 Jeg vil altid huske dig for din storsindethed - 570 00:59:46,691 --> 00:59:48,985 - og dit konstante mod. 571 00:59:55,408 --> 00:59:58,286 Og for din uudtømmelige humoristiske sans - 572 00:59:58,369 --> 01:00:03,041 - forankret i din uforlignelige beherskelse af det engelske sprog. 573 01:00:05,460 --> 01:00:11,716 Jeg finder trøst i det faktum, at når jeg mister min første vejleder, - 574 01:00:13,384 --> 01:00:16,262 - får jeg en vis rådgiver, - 575 01:00:19,516 --> 01:00:25,980 - som jeg vil søge hjælp og støtte hos i de kommende dage. 576 01:00:32,862 --> 01:00:36,324 - Må der komme mange af dem. - Hørt, hørt. 577 01:01:13,278 --> 01:01:15,488 GRAHAM SUTHERLANDS PORTRÆT AF WINSTON CHURCHILL 578 01:01:15,572 --> 01:01:18,074 ANSES FOR AT VÆRE ET TABT MESTERVÆRK 579 01:01:19,409 --> 01:01:20,952 SOM PENSIONIST REJSTE CHURCHILL 580 01:01:21,035 --> 01:01:22,871 OFTE TIL DEN FRANSKE RIVIERAS RO 581 01:01:22,954 --> 01:01:26,708 HAN HOLDT ALDRIG OP MED AT MALE DAMMEN 582 01:02:13,379 --> 01:02:15,465 Undertekster oversat af: Anna Rask