1
00:00:02,065 --> 00:00:05,819
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:31,761 --> 00:00:34,264
- Lord Porchester.
- Denne vej.
3
00:00:42,689 --> 00:00:45,191
For enden af baren.
4
00:00:49,863 --> 00:00:51,614
Hej, Porchey.
5
00:00:54,200 --> 00:00:57,620
- Du fandt herhen?
- Det gjorde taxichaufføren.
6
00:00:58,705 --> 00:01:00,665
Selvfølgelig.
7
00:01:05,378 --> 00:01:06,796
Lord Porchester.
8
00:01:15,555 --> 00:01:18,183
Er det her sted en smule fjollet?
9
00:01:20,059 --> 00:01:23,897
Mine to største aversioner:
Fornemme middage og centrum.
10
00:01:25,607 --> 00:01:28,693
Jeg tænkte bare, at stedet egnede sig, -
11
00:01:28,777 --> 00:01:32,697
- hvis man havde
et særligt spørgsmål at stille.
12
00:01:42,916 --> 00:01:45,919
Gid, jeg var poet og ikke hesteopdrætter.
13
00:01:55,053 --> 00:01:56,262
Vil du gifte dig med mig?
14
00:02:01,017 --> 00:02:02,685
Åh, Porchey.
15
00:02:03,561 --> 00:02:07,482
- Det lyder som et "nej".
- Det er ikke et "nej".
16
00:02:07,565 --> 00:02:10,652
Nej, nej.
17
00:02:12,487 --> 00:02:15,740
- Tolv nej'er.
- Det vil jeg gerne.
18
00:02:15,824 --> 00:02:17,742
På en betingelse.
19
00:02:19,410 --> 00:02:22,288
At du ikke stadig har følelser for hende.
20
00:02:22,372 --> 00:02:23,706
Hvem?
21
00:02:25,333 --> 00:02:28,503
Nå... Hende.
22
00:02:36,469 --> 00:02:40,598
Jeg ved, hvor tætte I var,
og hvor tætte jeres familier er.
23
00:02:40,682 --> 00:02:43,518
Det er sandt. Hun og jeg er tætte.
24
00:02:43,601 --> 00:02:46,146
Jeg stod hendes far og søster nær.
25
00:02:46,229 --> 00:02:48,022
Vore familier er tætte.
26
00:02:48,106 --> 00:02:51,776
På mange måder
havde det været et godt match.
27
00:02:51,860 --> 00:02:53,987
- Perfekt match.
- Det benægter jeg ikke.
28
00:02:55,822 --> 00:02:58,491
Bortset fra,
at det aldrig lå i kortene.
29
00:03:03,746 --> 00:03:06,040
For hende fandtes kun Philip.
30
00:03:22,640 --> 00:03:23,975
Og for dig?
31
00:03:33,067 --> 00:03:34,277
Kun dig.
32
00:04:09,854 --> 00:04:10,897
Elizabeth?
33
00:05:39,152 --> 00:05:43,072
SNIGMORDERE
34
00:06:01,925 --> 00:06:06,095
Du har ret, Jock.
Det siger jeg til ham. Tak.
35
00:06:06,179 --> 00:06:09,724
Han bliver henrykt. Farvel.
36
00:06:18,233 --> 00:06:19,526
Vinder du?
37
00:06:20,735 --> 00:06:26,991
Nej, der var
et kort, fængslende øjeblik, -
38
00:06:27,075 --> 00:06:32,580
- hvor jeg troede, at det skulle være.
Jeg ville give dødsstødet.
39
00:06:32,664 --> 00:06:37,961
Men et forkert strøg med penslen,
og så var det væk igen.
40
00:06:39,087 --> 00:06:42,048
Jeg talte med Jock
om din 80-års-fødselsdag.
41
00:06:42,132 --> 00:06:43,842
Mind mig ikke om det.
42
00:06:43,925 --> 00:06:47,262
Da den falder på samme dag
som parlamentets åbning, -
43
00:06:47,345 --> 00:06:49,889
- kombinerer de begivenhederne -
44
00:06:49,973 --> 00:06:53,309
- og holder en reception i din ære
i den store sal.
45
00:06:53,393 --> 00:06:55,019
Dejligt.
46
00:06:55,103 --> 00:06:57,939
Og det bliver Graham Sutherland.
47
00:06:58,022 --> 00:07:00,150
- Hvem?
- Maleren.
48
00:07:00,233 --> 00:07:02,485
- Som skal male dit portræt.
- Portræt?
49
00:07:02,569 --> 00:07:08,032
Det officielle portræt, som begge huse har
bestilt. Det er din gave.
50
00:07:08,116 --> 00:07:11,953
Sutherland?
Jeg har aldrig hørt om ham.
51
00:07:12,036 --> 00:07:14,956
Han har lidt af et ry.
Han er modernist.
52
00:07:15,039 --> 00:07:19,794
Kan jeg stole på en modernist
med et engelsk navn?
53
00:07:19,878 --> 00:07:24,340
Giv mig en tysk modernist.
Eller en italiener.
54
00:07:24,424 --> 00:07:26,718
De måtte jo starte på en frisk.
55
00:07:26,801 --> 00:07:30,263
Hvorfor skulle en englænder forandre sig?
56
00:07:50,992 --> 00:07:54,954
Skønt at være hjemme igen
efter så lang tid.
57
00:07:55,038 --> 00:08:00,627
Kirurgen, der opererede mig, fortalte
i går, at alt var i orden.
58
00:08:00,710 --> 00:08:06,591
Jeg skal bruge lidt tid
til at komme mig helt og tage lidt på, -
59
00:08:06,674 --> 00:08:08,551
- men der er intet at bekymre sig om.
60
00:08:08,635 --> 00:08:12,806
Som sagt,
det er skønt at være hjemme igen -
61
00:08:12,889 --> 00:08:16,893
- og jeg ser frem til at være tilbage
på arbejde snarligt.
62
00:08:20,939 --> 00:08:21,981
Tak.
63
00:08:23,942 --> 00:08:24,984
Tak.
64
00:08:37,664 --> 00:08:41,751
- Hallo?
- Porchey? Jeg forstyrrer vel ikke.
65
00:08:41,835 --> 00:08:44,337
- Du godeste.
- Forstyrrer jeg?
66
00:08:47,298 --> 00:08:49,217
- Nej.
- Godt.
67
00:08:49,300 --> 00:08:52,262
Det er Aureole. Vi begår en fejl.
68
00:08:52,345 --> 00:08:56,850
- Vi bør tage føringen fra start.
- Jeg tror, du tager fejl.
69
00:08:56,933 --> 00:08:59,436
Men han er ikke god til at indhente.
70
00:08:59,519 --> 00:09:03,064
Det har vi prøvet mod Darius før.
Og Darius vandt.
71
00:09:03,148 --> 00:09:06,317
Det var Guineas-løbet, som er 1,6 km.
72
00:09:06,401 --> 00:09:09,404
Det her er King George-løbet. 2,4 km.
73
00:09:11,197 --> 00:09:13,616
Hvad hvis han skaber sig inden løbet?
74
00:09:13,700 --> 00:09:16,828
Det gør han altid. Sådan er han bare.
75
00:09:16,911 --> 00:09:19,706
Du virker ikke bekymret.
76
00:09:19,789 --> 00:09:22,083
Ellers noget?
77
00:09:22,167 --> 00:09:27,005
Må jeg bare sige det en sidste gang?
78
00:09:28,256 --> 00:09:31,384
Jeg synes,
vi bør starte hurtigt og holde farten.
79
00:09:32,844 --> 00:09:36,181
- Noteret.
- Jeg har af og til ret, ved du nok.
80
00:09:36,264 --> 00:09:39,309
Du sagde selv,
jeg havde gode instinkter.
81
00:09:39,392 --> 00:09:43,188
Det har du.
Og det fortryder jeg måske en dag.
82
00:09:44,647 --> 00:09:49,235
- Det og mange andre ting.
- Du godeste... Såsom?
83
00:09:49,319 --> 00:09:50,862
Godnat.
84
00:10:29,067 --> 00:10:30,735
Hr. Sutherland, premierministeren.
85
00:10:30,819 --> 00:10:32,779
Godmorgen.
86
00:10:32,862 --> 00:10:34,948
- Godmorgen.
- Godmorgen.
87
00:10:35,031 --> 00:10:38,827
- Goddag. Det er en ære.
- Nej. Æren er min.
88
00:10:45,250 --> 00:10:47,168
Hvor skal jeg være?
89
00:10:50,964 --> 00:10:57,053
Nå, begår vi os
i smiger eller virkelighed?
90
00:10:57,137 --> 00:11:00,515
Vil De male mig
som en kerub eller bulldog?
91
00:11:00,598 --> 00:11:03,351
Der må være mange hr. Churchill'er.
92
00:11:03,435 --> 00:11:06,271
Det er der.
93
00:11:06,354 --> 00:11:09,441
Mens De leder efter ham, -
94
00:11:09,524 --> 00:11:13,278
- kan jeg sige,
at De ikke behøver være for nøjagtig.
95
00:11:14,112 --> 00:11:18,700
- Nøjagtighed er sandheden.
- Til nøjagtighed har vi kameraet.
96
00:11:19,576 --> 00:11:25,707
At male er en højere kunstart.
Jeg maler selv en smule.
97
00:11:27,834 --> 00:11:29,627
Det ved jeg.
98
00:11:29,711 --> 00:11:34,174
Jeg lader aldrig nøjagtighed stå
i vejen for sandheden.
99
00:11:34,257 --> 00:11:40,263
Ser jeg et tiltalende landskab og ville
ønske, fabrikken ikke lå i baggrunden, -
100
00:11:40,346 --> 00:11:42,056
- udelader jeg fabrikken.
101
00:11:45,018 --> 00:11:50,899
Hr. Sutherland, sig mig...
Hvad er Deres proces?
102
00:11:54,360 --> 00:11:56,780
Først tager jeg fotografier.
103
00:11:56,863 --> 00:11:59,449
De er en reference,
når jeg er i atelieret.
104
00:11:59,532 --> 00:12:03,161
Så tegner jeg trækulsskitser,
studerer hoved og hænder, -
105
00:12:03,244 --> 00:12:05,497
- og så bearbejder jeg skitserne.
106
00:12:09,459 --> 00:12:15,173
Selve malerarbejdet bliver gjort
i mit atelier derhjemme.
107
00:12:16,633 --> 00:12:19,469
- Må jeg bruge den?
- Gerne.
108
00:12:21,179 --> 00:12:25,558
Hvilken stilling tænker De på?
109
00:12:27,644 --> 00:12:28,728
Siddende.
110
00:12:31,064 --> 00:12:37,278
Jeg kunne prøve at stå. Det virker måske
mere imponerende. Dynamisk.
111
00:12:38,071 --> 00:12:40,198
Og kan få mig til at se yngre ud.
112
00:12:42,450 --> 00:12:45,954
Skulle maleriet ikke hylde Deres alder?
113
00:12:46,037 --> 00:12:47,705
Fire snese år, Winston.
114
00:12:49,124 --> 00:12:54,587
- Siddende virker mere senatorisk.
- Senatorisk.
115
00:12:55,672 --> 00:12:57,298
Sikke noget vås.
116
00:13:00,343 --> 00:13:01,469
Jeg er enig.
117
00:13:08,810 --> 00:13:11,354
Cigar eller ikke cigar?
118
00:13:13,231 --> 00:13:14,482
Ingen cigar.
119
00:13:14,566 --> 00:13:19,154
- Kåbe eller ingen kåbe?
- Ikke noget stads.
120
00:13:19,237 --> 00:13:21,656
Ingen grandiositet.
121
00:13:22,615 --> 00:13:25,535
Blot klædt som en parlamentariker.
122
00:13:25,618 --> 00:13:27,537
Hvor prosaisk.
123
00:13:32,250 --> 00:13:35,295
- Ham kunne jeg godt lide.
- Det så jeg.
124
00:13:35,378 --> 00:13:38,548
Du rødmede som en lille pige.
125
00:13:38,631 --> 00:13:43,303
- Han er da ganske betagende.
- Betagende?
126
00:13:43,386 --> 00:13:47,932
Høj og flot, mørk.
Minder lidt om Heathcliff.
127
00:13:48,016 --> 00:13:50,185
Han vil have fuldstændig kontrol.
128
00:13:50,268 --> 00:13:53,688
Det ville enhver god kunstner kræve.
129
00:13:53,772 --> 00:13:56,149
- Du vil ikke have en rygklapper.
- Jo.
130
00:13:56,232 --> 00:14:00,111
Nej. Det var desuden tydeligt,
at han er en beundrer.
131
00:14:00,195 --> 00:14:04,032
Vær ikke fjollet.
Man kunne lugte socialismen på ham.
132
00:14:04,115 --> 00:14:06,534
Selv socialisterne anerkender,
du reddede landet.
133
00:14:07,494 --> 00:14:09,454
Kun modvilligt.
134
00:14:09,537 --> 00:14:15,460
Jeg har en kones beskyttende instinkt,
og ham her er ingen snigmorder.
135
00:14:30,266 --> 00:14:35,146
Det er Aureole.
Dronningens hest efterfulgt af...
136
00:14:36,106 --> 00:14:38,358
Er han ikke pragtfuld?
137
00:14:38,441 --> 00:14:39,984
Er han ikke klog?
138
00:14:41,361 --> 00:14:43,738
Du var helt... Nej.
139
00:14:51,996 --> 00:14:53,373
Vandt han?
140
00:14:53,456 --> 00:14:54,833
Du havde ret.
141
00:14:54,916 --> 00:14:56,835
- Han er så klog.
- Ja.
142
00:15:09,389 --> 00:15:12,267
- Sikken vinder.
- Sikken vinder.
143
00:15:12,350 --> 00:15:14,811
Dygtig dreng.
144
00:15:26,406 --> 00:15:29,075
Jeg husker opkaldet fra din far, -
145
00:15:29,159 --> 00:15:33,455
- da han blev født.
Efterkommer af Hyperion og Angelola.
146
00:15:33,538 --> 00:15:36,249
Vi gav ham hans første mælk.
Husker du?
147
00:15:37,625 --> 00:15:40,962
Alle troede,
at hans storebror ville blive stjernen.
148
00:15:41,045 --> 00:15:43,715
Din kloge far troede altid på ham her.
149
00:15:43,798 --> 00:15:47,677
- Det er underhunden.
- Og han støttede ham.
150
00:15:47,761 --> 00:15:51,848
- Og en underhund blev en stjerne.
- Og hans yndlingshest.
151
00:15:53,141 --> 00:15:56,853
Hvad skal der så ske med vor vinder?
152
00:15:56,936 --> 00:16:02,400
Vi har fået en invitation
til Laurel International.
153
00:16:02,484 --> 00:16:04,944
- Amerika?
- Ja. I næste måned.
154
00:16:05,028 --> 00:16:10,950
Hvor gammel er han? Fire?
Han er allerede på den gamle side.
155
00:16:11,034 --> 00:16:15,789
- Spurgte du om min mening...
- Derfor bad jeg dig komme i dag.
156
00:16:15,872 --> 00:16:20,710
Mit ærlige råd er,
at jeg ville overveje at pensionere ham.
157
00:16:20,794 --> 00:16:22,545
Når han er på toppen.
158
00:16:22,629 --> 00:16:26,841
Den bedste mellemdistance-hest
i Europa med en skyhøj kursværdi.
159
00:16:26,925 --> 00:16:29,427
Lad ham tjene penge som avlshingst.
160
00:16:31,262 --> 00:16:36,518
Overraskende, at du afslår muligheden
for at rejse til Amerika.
161
00:16:36,601 --> 00:16:38,103
Hvorfor?
162
00:16:38,186 --> 00:16:41,481
Kommer din kæreste ikke derfra?
163
00:16:41,564 --> 00:16:46,653
- Forlovede.
- Forlovede. Jamen dog.
164
00:16:48,988 --> 00:16:53,118
Hvem er hun? Hun har vel penge?
Til staldene.
165
00:16:53,201 --> 00:16:56,121
- Hun er en Portsmouth.
- Så ingen penge.
166
00:16:56,204 --> 00:17:01,334
Lidt penge. Men vild med heste.
Det skal hun næsten være.
167
00:17:03,378 --> 00:17:06,089
Du ville billige det. Tror jeg.
168
00:17:06,172 --> 00:17:09,300
- Må jeg møde hende?
- Hvis du lover ikke at skræmme hende.
169
00:17:09,384 --> 00:17:11,594
- Skræmme hende?
- Du er dronningen.
170
00:17:11,678 --> 00:17:14,222
- Kun noget af tiden.
- Hele tiden.
171
00:17:14,305 --> 00:17:17,851
Det gør dig skræmmende.
Og hun har hørt meget om dig.
172
00:17:19,144 --> 00:17:24,274
- Fra hvem?
- Fra mig. Noget af det var også sødt.
173
00:18:01,603 --> 00:18:04,773
Nå... Den, du lod slippe væk.
174
00:18:06,232 --> 00:18:08,860
- Hvad?
- Han har altid været vild med dig.
175
00:18:08,943 --> 00:18:12,530
Porchey? Det er det rene vrøvl.
176
00:18:12,614 --> 00:18:16,576
Det sagde han selv.
En aften, hvor han var beruset.
177
00:18:18,286 --> 00:18:19,704
Det tæller ikke.
178
00:18:21,581 --> 00:18:24,125
Når en mand har drukket,
kommer sandheden frem.
179
00:18:24,209 --> 00:18:29,422
Nej, så kommer al vrøvlet frem.
Vi har bare fælles interesser.
180
00:18:29,506 --> 00:18:32,300
Heste er din lidenskab.
181
00:18:32,383 --> 00:18:36,805
- En lidenskab, din mand ikke deler.
- Han har andre lidenskaber.
182
00:18:37,639 --> 00:18:39,933
Det hører jeg.
183
00:19:06,751 --> 00:19:08,253
- Sir.
- Godmorgen.
184
00:19:12,423 --> 00:19:15,427
Udenrigsministeren er her.
Skal jeg vise ham ind?
185
00:19:15,510 --> 00:19:16,928
Nej.
186
00:19:18,763 --> 00:19:20,765
Ikke her.
187
00:19:32,861 --> 00:19:34,529
Beklager ventetiden.
188
00:19:35,613 --> 00:19:37,657
Rammende som altid.
189
00:19:38,533 --> 00:19:40,910
Sådan mente jeg det ikke.
190
00:19:44,706 --> 00:19:50,086
- Der er hæslighed i luften, Anthony.
- Jeg har intet skønt at sige.
191
00:19:50,170 --> 00:19:55,175
Så sig, hvad du vil.
Kom med din hæslighed og gå.
192
00:19:55,258 --> 00:19:58,011
Jeg har vigtigere ting for.
193
00:20:01,514 --> 00:20:03,808
Udmærket.
194
00:20:07,395 --> 00:20:09,647
På et tidspunkt -
195
00:20:09,731 --> 00:20:14,944
- må enhver leder spørge sig selv,
om han ved at blive i embedet -
196
00:20:15,028 --> 00:20:21,743
- giver til landet eller tager fra det.
Hjælper eller skader det.
197
00:20:23,536 --> 00:20:27,290
Og jeg mener, at i nogen tid nu -
198
00:20:27,373 --> 00:20:31,211
- har du taget og gjort skade.
199
00:20:31,294 --> 00:20:36,758
Derfor kommer jeg til dig
på vegne af partiet og landet -
200
00:20:36,841 --> 00:20:38,968
- for sidste gang, Winston,
201
00:20:40,386 --> 00:20:45,934
- for at bede dig træde tilbage.
- Det gør jeg, når tiden er inde.
202
00:20:46,017 --> 00:20:48,812
Det var den for ni år siden,
da vi tabte valget.
203
00:20:48,895 --> 00:20:53,358
Siden har jeg gjort det godt igen
ved at vinde det sidste valg.
204
00:20:53,441 --> 00:20:56,152
Det valg vandt jeg for os, Winston!
205
00:21:01,658 --> 00:21:05,286
Folk stemte på de konservative
i forventningen om, -
206
00:21:05,370 --> 00:21:08,498
- at du ville vige tilbage for mig.
207
00:21:08,581 --> 00:21:12,669
De stemte på os,
fordi de ikke kunne klare socialismen.
208
00:21:12,752 --> 00:21:15,672
Inflationen er ude af kontrol.
209
00:21:15,755 --> 00:21:20,885
Og for hver en fejlbedømmelse,
for hver en fejlberegning, -
210
00:21:20,969 --> 00:21:25,682
- for hver en ytring fra dig
vokser lysten til at gå til venstre.
211
00:21:25,765 --> 00:21:27,308
Forsigtig, Anthony.
212
00:21:27,392 --> 00:21:31,020
For meget ophidselse er ikke godt
så hurtigt efter en operation.
213
00:21:31,104 --> 00:21:34,983
Talt som en mand, der for kun
to måneder siden var så godt som død.
214
00:21:35,066 --> 00:21:38,945
- Så er vi to.
- Jeg er kommet mig.
215
00:21:39,028 --> 00:21:44,075
Ikke så vidt jeg har hørt.
Du er en skygge af dit tidligere jeg.
216
00:21:44,159 --> 00:21:47,454
Når du går,
rasler pillerne inde i dig.
217
00:21:47,537 --> 00:21:51,332
Jeg har noget,
du aldrig vil se igen.
218
00:21:52,834 --> 00:21:56,921
- En ren sundhedsattest.
- Det samme sagde Stalin.
219
00:21:57,797 --> 00:22:00,467
Han døde krybende på gulvet.
220
00:22:01,760 --> 00:22:04,095
Hr. Sutherland er her.
221
00:22:04,179 --> 00:22:06,806
- Goddag Anthony.
- Anthony var på vej ud.
222
00:22:08,308 --> 00:22:09,684
Goddag Clemmie.
223
00:22:11,311 --> 00:22:15,482
Ja, jeg... var på vej ud.
224
00:22:17,901 --> 00:22:20,069
- Her er vi.
- Godmorgen.
225
00:22:21,279 --> 00:22:23,698
- Godmorgen.
- Min kone, Kathleen.
226
00:22:23,782 --> 00:22:27,202
Hun assisterer mig af og til.
Det gør vel ikke noget?
227
00:22:59,234 --> 00:23:01,528
Kig herhen.
228
00:23:07,283 --> 00:23:10,328
- Hvad bruger De?
- En blyant.
229
00:23:10,411 --> 00:23:12,872
Hvilken slags?
230
00:23:13,957 --> 00:23:16,918
4B eller 6B. Jeg er ikke sikker.
231
00:23:18,795 --> 00:23:20,839
Det er en 6B.
232
00:23:20,922 --> 00:23:23,925
- Og hvilket papir?
- Skitsepapir.
233
00:23:24,008 --> 00:23:27,470
Jeg foretrækker bomuld,
koldpresset, ribbede kanter.
234
00:23:28,555 --> 00:23:30,390
Limet med gelatine.
235
00:23:36,855 --> 00:23:41,568
Hvor mange malerier færdiggør
Deres mand på et år, fru Sutherland?
236
00:23:41,651 --> 00:23:43,945
Tre eller fire.
237
00:23:44,028 --> 00:23:46,990
Vil De gætte, hvor mange jeg når?
238
00:23:47,866 --> 00:23:51,703
- Ti? 15?
- 60!
239
00:23:53,663 --> 00:23:57,750
Men jeg gør det kun på hobbyplan.
En entusiast.
240
00:23:57,834 --> 00:24:00,462
Ikke en stor kunstner som Deres mand.
241
00:24:03,339 --> 00:24:06,551
Der giver sig god tid.
242
00:24:07,385 --> 00:24:08,928
Kig her.
243
00:24:38,416 --> 00:24:43,463
Jeg har læst lidt om Dem,
hr. Sutherland, efter vores sidste møde.
244
00:24:43,546 --> 00:24:46,424
- Jaså?
- Ja. Ganske interessant.
245
00:24:46,508 --> 00:24:50,720
Fra hvad jeg læste,
er portrættering ret nyt for Dem.
246
00:24:50,804 --> 00:24:54,099
Ingen starter
med at ville være portrættør.
247
00:24:54,182 --> 00:24:58,812
Men i jagten på Deres metier
har De prøvet lidt af hvert.
248
00:24:58,895 --> 00:25:03,775
Det er sandt.
Jeg begyndte at male ganske sent.
249
00:25:03,858 --> 00:25:07,028
Nu hvor De har fundet det,
opgiver De det aldrig?
250
00:25:07,112 --> 00:25:09,322
Ja, jeg forstår.
251
00:25:27,674 --> 00:25:29,884
Hvordan ser det ud, fru Sutherland?
252
00:25:31,928 --> 00:25:33,596
Der er sandhed i det.
253
00:25:35,223 --> 00:25:37,350
- Må jeg få et kig?
- Nej.
254
00:25:38,726 --> 00:25:41,771
Hvorfor ikke? Jeg kunne give Dem råd.
255
00:25:41,855 --> 00:25:45,859
Jeg kender det her ansigt bedre,
end De gør.
256
00:25:45,942 --> 00:25:49,696
Har De malet nakken for tyk,
kan jeg sige det.
257
00:25:49,779 --> 00:25:54,367
Generelt har folk
meget lidt forståelse for, hvem de er.
258
00:25:54,451 --> 00:25:57,954
Man må se bort fra så meget
ved sig selv for at overleve.
259
00:25:58,037 --> 00:26:01,499
Er det Deres ansvar
at få alt det ud i det åbne?
260
00:26:01,583 --> 00:26:03,126
Ja. Det gode og det slemme.
261
00:26:03,209 --> 00:26:06,838
Bare koncentrér Dem om det gode,
og så ordner alt sig.
262
00:26:06,921 --> 00:26:09,883
De maler ikke kun mig, ved De nok.
263
00:26:09,966 --> 00:26:13,636
De maler premierministeren
af Storbritannien -
264
00:26:13,720 --> 00:26:16,890
- og alt, hvad det embede repræsenterer.
265
00:26:16,973 --> 00:26:18,641
Demokrati. Frihed.
266
00:26:18,725 --> 00:26:24,856
De højeste idealer af regering
og lederskab. Bare husk det.
267
00:26:35,158 --> 00:26:39,329
- Ja?
- Lord Porchester, Deres Majestæt.
268
00:26:39,412 --> 00:26:41,831
- Tak.
- Der omstilles.
269
00:26:41,915 --> 00:26:44,250
- Porchey?
- Sikket besvær.
270
00:26:44,334 --> 00:26:46,836
- Hvilket?
- At komme igennem til dig.
271
00:26:46,920 --> 00:26:51,216
Jeg ringede lige efter kl. 09.
Nu er det middag.
272
00:26:51,299 --> 00:26:55,053
Overdriv nu ikke.
Men jeg ved, det er frustrerende.
273
00:26:55,136 --> 00:26:58,973
- Kom med det.
- Du bad mig om tal i forhold til Aureole.
274
00:26:59,057 --> 00:27:03,728
Selvom jeg har taldysleksi, det løber
i familien, som den høje pande, -
275
00:27:04,687 --> 00:27:07,315
- har jeg nogle tal,
som kan lette din beslutning.
276
00:27:07,398 --> 00:27:12,862
I sin tid som væddeløbshest
har Aureole tjent lige over 40.000 pund.
277
00:27:12,946 --> 00:27:14,697
Du godeste.
278
00:27:14,781 --> 00:27:18,326
Men blev han avlshingst,
kunne han tjene meget mere.
279
00:27:18,409 --> 00:27:21,162
Han er en vinder
med førsteklasses stamtavle.
280
00:27:21,246 --> 00:27:24,249
Det kan gøres på Wolferton Stud
for store summer.
281
00:27:26,417 --> 00:27:29,295
Så er det besluttet.
282
00:27:30,505 --> 00:27:31,381
Godt.
283
00:27:31,464 --> 00:27:35,635
Og imens hører jeg,
om du kan få en direkte linje.
284
00:27:35,718 --> 00:27:38,972
- Til dig?
- Ja, til mig. Hvorfor?
285
00:27:39,055 --> 00:27:41,224
Ville du tale med andre her?
286
00:27:42,142 --> 00:27:44,394
- Nej.
- Godt.
287
00:27:47,272 --> 00:27:51,025
Hvad er "store summer?"
Jeg vil have tal.
288
00:27:51,943 --> 00:27:55,822
- Fire hundrede.
- Per tur? Per skud?
289
00:27:55,905 --> 00:27:59,451
Jeg prøver at finde
et mindre malende udtryk for...
290
00:27:59,534 --> 00:28:02,829
- Et knald.
- Bedækning.
291
00:28:02,912 --> 00:28:07,250
- Bedækning?
- Ja, det er den korrekte term for...
292
00:28:07,333 --> 00:28:10,044
- Et hesteknald?
- Ja.
293
00:28:11,921 --> 00:28:14,549
Hvad kan man tjene på et år?
294
00:28:14,632 --> 00:28:19,888
På et enkelt år
kan Aureole bedække 40 hopper.
295
00:28:19,971 --> 00:28:24,184
- Og tjene omkring 16.000 pund.
- Godt for ham.
296
00:28:24,267 --> 00:28:29,147
Som avlshingst
kan han måske avle 500-600 føl -
297
00:28:29,230 --> 00:28:31,775
- og tjene over 200.000 pund til mig.
298
00:28:31,858 --> 00:28:34,569
En hel generation af afkom.
299
00:28:34,652 --> 00:28:37,781
- Ja.
- Far til alle føl i vores stald.
300
00:28:37,864 --> 00:28:39,657
Og andre stalde, der har råd.
301
00:28:39,741 --> 00:28:42,035
Ja.
302
00:28:42,118 --> 00:28:49,417
Så med tiden ville alle heste derude
kunne være beslægtede med Aureole.
303
00:28:50,293 --> 00:28:54,881
- Ja, det går jeg ud fra.
- Som den gamle Carnarvon.
304
00:28:56,466 --> 00:29:00,220
- Hvem?
- Din ven Porcheys far.
305
00:29:01,012 --> 00:29:04,516
- Porchey?
- Nej, hans far, som jeg sagde.
306
00:29:04,599 --> 00:29:08,478
- De bliver begge kaldt Porchey.
- Var det ikke rygtet?
307
00:29:08,561 --> 00:29:12,732
- Hvilket rygte?
- At han havde så mange affærer.
308
00:29:12,816 --> 00:29:16,653
En hel generation britiske aristokrater
var i familie med ham.
309
00:29:16,736 --> 00:29:22,033
En uægte "Porchey"
i alle store huse i landet.
310
00:29:23,660 --> 00:29:25,411
Høje pander overalt.
311
00:29:26,871 --> 00:29:29,666
- Og taldysleksi.
- Hvad?
312
00:29:30,542 --> 00:29:32,877
- Ikke noget.
- Hvad?
313
00:29:32,961 --> 00:29:34,003
Ikke noget.
314
00:29:37,549 --> 00:29:38,591
Michael!
315
00:29:39,676 --> 00:29:40,844
Kære dreng.
316
00:29:45,765 --> 00:29:48,059
- Godnat.
- Godnat.
317
00:29:49,686 --> 00:29:52,355
Lad mig se på dig.
318
00:29:52,439 --> 00:29:53,815
- Strålende.
- Skal vi?
319
00:29:53,898 --> 00:29:56,067
Kom så. Du ser dejlig ud.
320
00:31:30,620 --> 00:31:33,206
- Hvordan har han det?
- Nogenlunde.
321
00:31:46,302 --> 00:31:47,762
Godmorgen.
322
00:32:00,859 --> 00:32:03,987
- Ingen kone denne gang?
- Nej.
323
00:32:05,613 --> 00:32:08,074
Jeg bad hende blive hjemme.
324
00:32:11,536 --> 00:32:16,833
Eftersom det her er vores sidste møde,
skulle vi være alene.
325
00:32:21,379 --> 00:32:26,885
- Fortrinsvis i stilhed.
- Ja. Jeg skal nok opføre mig pænt.
326
00:32:34,434 --> 00:32:37,395
Jeg forstår behovet for koncentration.
327
00:32:37,479 --> 00:32:42,942
At male et billede er
som at udkæmpe et slag. Et blodigt slag.
328
00:32:43,026 --> 00:32:48,907
En gladiatorkamp til døden.
Kunstneren enten vinder eller taber.
329
00:32:51,618 --> 00:32:54,329
- Vinder De?
- Det håber jeg.
330
00:32:56,206 --> 00:32:57,916
Vil jeg kunne lide det?
331
00:32:57,999 --> 00:33:01,878
Det er måske for meget at bede om.
332
00:33:01,961 --> 00:33:08,259
Men jeg finder trøst i, at Deres
egne værker er så ærlige og afslørende.
333
00:33:08,343 --> 00:33:11,971
Tak for komplimenten.
334
00:33:16,684 --> 00:33:21,648
Henviser De til nogle bestemte værker?
335
00:33:21,731 --> 00:33:25,360
Jeg tænkte
på guldfiskedammen her på Chartwell.
336
00:33:27,403 --> 00:33:32,408
- Dammen? Det er bare en dam.
- Det er meget mere end det.
337
00:33:32,492 --> 00:33:36,079
Vist af det faktum,
at De er vendt tilbage igen og igen.
338
00:33:36,162 --> 00:33:40,625
- Mere end 20 gange.
- Fordi det er en teknisk udfordring.
339
00:33:40,708 --> 00:33:44,838
- Det undslipper mig.
- De undslipper måske Dem selv.
340
00:33:44,921 --> 00:33:48,174
Derfor er det mere afslørende
end et selvportræt.
341
00:33:48,258 --> 00:33:54,722
Det er noget vrøvl.
Det er vandet, lyset.
342
00:33:54,806 --> 00:33:59,811
Snyd og bedrag.
Fiskene under overfladen.
343
00:33:59,894 --> 00:34:04,357
Alle værker er ubevidst afslørende,
og det er især tydeligt i Deres dam.
344
00:34:04,441 --> 00:34:08,486
Under roen og elegancen
og det legende lys på overfladen, -
345
00:34:08,570 --> 00:34:12,574
- så jeg ærlighed og smerte.
Frygtelig smerte.
346
00:34:12,657 --> 00:34:16,578
Alene indramningen antydede,
at De ville have os -
347
00:34:16,661 --> 00:34:23,626
- til at se noget under alle de afdæmpede
farver, dybt nede i vandet.
348
00:34:25,128 --> 00:34:30,550
Stor fortvivlelse.
At måtte gemme sig som et søuhyre.
349
00:34:31,760 --> 00:34:35,430
- Så De alt det?
- Ja, jeg gjorde.
350
00:34:36,931 --> 00:34:39,100
Det siger måske mere om Dem
end om mig.
351
00:34:41,728 --> 00:34:42,937
Måske.
352
00:34:46,191 --> 00:34:49,194
Må jeg spørge om noget,
hr. Sutherland?
353
00:34:50,570 --> 00:34:56,159
Det er angående et af Deres malerier.
Det, De kalder "Pastoral".
354
00:34:56,242 --> 00:35:00,455
Med alt det knortede og krogede træ.
355
00:35:00,538 --> 00:35:04,209
De store grimme sorte pletter.
356
00:35:05,126 --> 00:35:12,008
Jeg så noget ondsindet i det.
Hvor kom det fra?
357
00:35:13,510 --> 00:35:18,723
Det er meget indsigtsfuldt.
Det var en meget mørk periode. Min...
358
00:35:20,266 --> 00:35:25,563
Min søn, John, gik bort,
kun to måneder gammel.
359
00:35:30,401 --> 00:35:33,238
Du milde. Det er jeg ked af.
360
00:35:39,452 --> 00:35:40,954
Tak.
361
00:35:59,013 --> 00:36:02,183
- De har fem, ikke?
- Fire.
362
00:36:03,435 --> 00:36:06,020
Marigold var den femte.
363
00:36:07,564 --> 00:36:12,610
Hun forlod os i en alder af to
og ni måneder. Blodforgiftning.
364
00:36:13,528 --> 00:36:15,655
Jeg beklager. Det anede jeg ikke.
365
00:36:19,200 --> 00:36:26,458
Vi valgte navnet Marigold på grund af
hendes vidunderlige gyldne krøller.
366
00:36:27,000 --> 00:36:29,461
En yderst usædvanlig farve.
367
00:36:31,963 --> 00:36:35,592
Beklageligt,
men måske også heldigt nok -
368
00:36:35,675 --> 00:36:39,763
- var jeg ikke til stede, da hun døde.
369
00:36:39,846 --> 00:36:42,974
Da jeg kom hjem, brølede Clemmie -
370
00:36:44,684 --> 00:36:48,021
- som et såret dyr.
371
00:36:55,320 --> 00:37:01,493
Vi købte Chartwell
et år efter Marigolds død.
372
00:37:03,453 --> 00:37:05,330
Der fik jeg anlagt -
373
00:37:08,500 --> 00:37:09,793
- dammen.
374
00:37:37,445 --> 00:37:38,488
Her.
375
00:37:40,907 --> 00:37:42,200
Tak.
376
00:37:55,004 --> 00:37:57,590
Nå... Tak.
377
00:37:59,426 --> 00:38:01,928
Det var en fornøjelse.
378
00:38:06,182 --> 00:38:08,810
Jeg glæder mig til at se det.
379
00:38:50,268 --> 00:38:53,563
- Goddag.
- Goddag.
380
00:38:53,646 --> 00:38:56,357
- Skal vi?
- Ja.
381
00:39:00,487 --> 00:39:05,909
Da det jo er Aureoles debut,
har jeg tre hopper.
382
00:39:05,992 --> 00:39:09,829
Et tvunget stævnemøde bliver
sjældent udbytterigt.
383
00:39:09,913 --> 00:39:13,917
For at få det perfekte føl
må man vente på den perfekte parring.
384
00:39:14,000 --> 00:39:15,085
Skal vi?
385
00:39:15,168 --> 00:39:18,546
- Mød Neocracy.
- Aga Khans hest.
386
00:39:18,630 --> 00:39:22,050
Nemlig. Pensioneret med mange sejre.
387
00:39:22,133 --> 00:39:24,511
Og et herligt sind.
388
00:39:24,594 --> 00:39:28,431
- Jeg frygter, at hun måske er for...
- Sky?
389
00:39:29,349 --> 00:39:33,228
Hvis vi lod det op til de to,
ville der aldrig ske noget.
390
00:39:33,311 --> 00:39:35,730
Derfor har jeg også Turkish Blood.
391
00:39:36,773 --> 00:39:39,275
Som du ser, et helt andet sind.
392
00:39:39,359 --> 00:39:42,112
Stærk og har en god resultatliste.
393
00:39:43,196 --> 00:39:46,032
Vi ville parre det bedste med det bedste.
394
00:39:46,116 --> 00:39:47,659
Jeg fornemmer et "men".
395
00:39:47,742 --> 00:39:51,204
Din Aureole er vist en lidt følsom hest.
396
00:39:51,287 --> 00:39:56,167
Han må helst ikke føle sig intimideret
foran en fyrig kriger som denne.
397
00:39:56,251 --> 00:39:57,961
Hvor betænksomt.
398
00:39:58,044 --> 00:40:00,880
Derfor har jeg en god fornemmelse
om tredje kandidat.
399
00:40:00,964 --> 00:40:03,425
Kig på Temple Bar.
400
00:40:03,508 --> 00:40:06,428
En fuldblodshoppe
med mange sejre bag sig.
401
00:40:06,511 --> 00:40:09,973
Hun er måske lidt ung. Kun tre.
402
00:40:10,056 --> 00:40:11,933
Det gør da intet?
403
00:40:16,646 --> 00:40:21,276
- Hun er straks engageret.
- Hende her synes jeg godt om.
404
00:40:22,819 --> 00:40:24,821
Følelsen er vist gensidig.
405
00:40:26,322 --> 00:40:28,658
Du er dejlig.
406
00:40:28,741 --> 00:40:32,078
Telegrammer har strømmet
ind til Downing Street i dag -
407
00:40:32,162 --> 00:40:35,915
- for at ønske sir Churchill
tillykke med fødselsdagen -
408
00:40:35,999 --> 00:40:38,585
- i dag, den 30. november.
409
00:40:38,668 --> 00:40:42,756
De kommer fra hele verden.
Fra statsoverhoveder...
410
00:40:43,673 --> 00:40:48,553
Tillykke med fødselsdagen,
min kære gamle mand.
411
00:40:54,392 --> 00:40:58,271
Vi siger tillykke til Dem
412
00:40:58,354 --> 00:41:02,066
Vi siger tillykke til Dem
413
00:41:02,150 --> 00:41:07,322
Vi siger tillykke,
Kære hr. premierminister
414
00:41:07,405 --> 00:41:12,202
Vi siger tillykke til Dem
415
00:41:25,131 --> 00:41:29,135
For han er en af vor egne
For han er en af vor egne
416
00:41:29,219 --> 00:41:35,517
For han er en af vor egne
Ja, ham kan vi alle lide
417
00:41:42,107 --> 00:41:44,067
- Er det nu?
- Ja.
418
00:41:44,150 --> 00:41:45,276
Fint.
419
00:41:53,118 --> 00:41:55,036
- Sid ned, Michael.
- Tak.
420
00:41:55,120 --> 00:41:58,915
Westminster Hall, et stille vidne
til næsten 1.000 års historie, -
421
00:41:58,998 --> 00:42:02,752
- var stedet for sir Winstons fødselsdag.
422
00:42:56,806 --> 00:43:01,853
Jeg er dybt beæret
over at være her i dag.
423
00:43:01,936 --> 00:43:08,359
Ingen politiker har nogensinde fået
sådan en ære før.
424
00:43:08,443 --> 00:43:11,237
Og jeg er yderst taknemmelig.
425
00:43:11,321 --> 00:43:13,698
Jeg er dog klar over, -
426
00:43:13,782 --> 00:43:16,701
- at efter at have tjent mit land -
427
00:43:16,785 --> 00:43:21,414
- i 54 af mine 80 år, -
428
00:43:23,041 --> 00:43:24,751
- er "resignation" -
429
00:43:27,420 --> 00:43:30,256
- et ord, der hænger i luften.
430
00:43:32,550 --> 00:43:36,471
Og det her er
den perfekte lejlighed til det, -
431
00:43:36,554 --> 00:43:41,142
- og scenen er klar,
og publikum er samlet, -
432
00:43:41,226 --> 00:43:44,813
- alle klar til en storslået afsked.
433
00:43:47,065 --> 00:43:51,528
Der er blot et problem.
Skuespilleren har glemt sine replikker.
434
00:43:53,696 --> 00:43:57,909
Og i stedet for at træde ned
giver han et ekstranummer.
435
00:43:59,661 --> 00:44:03,123
Han leger med dem alle.
436
00:44:03,206 --> 00:44:07,293
Når ens politiske kolleger er så venlige -
437
00:44:07,377 --> 00:44:12,882
- at give en et portræt
malet af en ambitiøs modernist, -
438
00:44:14,217 --> 00:44:20,890
- må man spørge sig selv:
"Er det en gave eller en forbandelse?"
439
00:44:27,814 --> 00:44:32,026
Hr. Sutherland, kunstneren, og jeg -
440
00:44:32,110 --> 00:44:35,280
- talte en hel del under vores møder.
441
00:44:35,363 --> 00:44:39,367
Jeg mindede ham om,
hvad der stod på spil.
442
00:44:39,451 --> 00:44:42,620
At hans portræt ikke kun var af mig, -
443
00:44:42,704 --> 00:44:46,791
- men af det embede, jeg repræsenterer.
444
00:44:46,875 --> 00:44:50,712
Faktisk af hele vores regeringssystem.
445
00:44:51,963 --> 00:44:58,720
Så endelig kan jeg nu
afsløre dette maleri.
446
00:45:31,336 --> 00:45:35,590
Et stort og patriotisk moderne kunstværk.
447
00:46:10,417 --> 00:46:11,584
Hvad gør De her?
448
00:46:12,836 --> 00:46:14,504
De forkastede maleriet.
449
00:46:14,587 --> 00:46:17,590
- Ja.
- Af hvilke årsager?
450
00:46:17,674 --> 00:46:21,052
Det er ikke et maleri.
Det er en ydmygelse.
451
00:46:22,220 --> 00:46:29,227
"Hvordan skal jeg male ham? Siddende på en
stol, mens han besørger."
452
00:46:30,395 --> 00:46:35,900
"Et knækket, jammerligt væsen,
der presser og presser."
453
00:46:35,984 --> 00:46:39,529
- Sådan bliver det ikke set.
- Det er sådan, det er.
454
00:46:39,612 --> 00:46:43,450
- Og jeg vil ikke acceptere det.
- De bør ikke forkaste det.
455
00:46:43,533 --> 00:46:47,328
Det blev bestilt af medlemmer
af de to huse som et tegn på respekt.
456
00:46:47,412 --> 00:46:50,749
De burde have bestilt
en respektfuld kunstner -
457
00:46:50,832 --> 00:46:54,669
- i stedet for en Judas
med sin blodtørstige pensel.
458
00:46:54,753 --> 00:46:59,048
Se dog på det.
Det er et forræderi af venskab.
459
00:46:59,132 --> 00:47:05,930
Et upatriotisk, svigefuldt, kujonagtigt
angreb af det individualistiske venstre.
460
00:47:06,014 --> 00:47:08,725
- Angående venskabet...
- Der er intet.
461
00:47:11,227 --> 00:47:13,605
Jeg tog imod opgaven,
fordi jeg beundrede Dem, -
462
00:47:13,688 --> 00:47:16,483
- og gennem forløbet
voksede min beundring.
463
00:47:16,566 --> 00:47:18,735
Maler De alle,
De beundrer, som monstre?
464
00:47:20,111 --> 00:47:24,491
Det er ikke hævngerrigt.
Det er kunst. Det er ikke personligt.
465
00:47:24,574 --> 00:47:28,912
De er en fortabt sjæl.
466
00:47:28,995 --> 00:47:31,498
En narcissist uden retning.
467
00:47:31,581 --> 00:47:36,753
Tænk Dem om.
Overreager ikke. Giv det tid.
468
00:47:36,836 --> 00:47:38,880
Jeg viste Deres kone skitserne.
469
00:47:38,963 --> 00:47:42,050
- Hun nævnte, hvor nøjagtige de var.
- Det er pointen.
470
00:47:42,133 --> 00:47:45,553
Det er ikke
et sandfærdigt billede af mig.
471
00:47:45,637 --> 00:47:48,681
- Jo.
- Nej. Det er ondskabsfuldt.
472
00:47:48,765 --> 00:47:50,767
Alderdom er ondskabsfuld.
473
00:47:57,273 --> 00:47:59,234
Med den kommer forfald.
474
00:47:59,317 --> 00:48:01,903
Og De ser svaghed, for der er svaghed.
475
00:48:03,947 --> 00:48:06,032
Det kan jeg ikke gøre for.
476
00:48:06,991 --> 00:48:11,621
Og jeg nægter at skjule og forklæde,
hvad jeg ser.
477
00:48:13,706 --> 00:48:19,087
Hvis De kæmper med noget,
så er det ikke med mig...
478
00:48:24,217 --> 00:48:26,386
Men Deres egen blindhed.
479
00:48:37,313 --> 00:48:38,940
De bør gå.
480
00:49:22,567 --> 00:49:25,069
Han har ret.
481
00:49:25,153 --> 00:49:29,365
- Hvad?
- Jeg er den mand i maleriet.
482
00:49:31,534 --> 00:49:34,245
Ynkelig og i opløsning.
483
00:49:34,329 --> 00:49:38,583
- Jeg kan ikke fortsætte.
- Det har du sagt før.
484
00:49:43,046 --> 00:49:45,465
Denne gang mener jeg det. Jeg er træt.
485
00:49:49,511 --> 00:49:50,887
Har du fået nok?
486
00:49:53,139 --> 00:49:54,724
Ja, min kære.
487
00:49:59,187 --> 00:50:01,397
Denne gang har jeg.
488
00:50:02,899 --> 00:50:03,942
Godt.
489
00:50:46,901 --> 00:50:48,528
Jeg vidste det jo godt.
490
00:50:50,238 --> 00:50:54,033
Og skal jeg være ærlig,
har der været et eller to øjeblikke, -
491
00:50:54,117 --> 00:50:56,035
- hvor jeg håbede på det.
492
00:50:56,119 --> 00:50:58,413
Bedt om det uden tvivl.
493
00:51:06,629 --> 00:51:09,382
Du har været en utrolig tjener
for dit land.
494
00:51:09,466 --> 00:51:14,095
- Tak.
- Nej, Winston, på vegne af os alle...
495
00:51:15,430 --> 00:51:16,514
Tak.
496
00:51:20,852 --> 00:51:23,980
- Og du ønsker, at hr. Eden tager over?
- Ja.
497
00:51:24,063 --> 00:51:26,232
Det vil gøre ham glad.
498
00:51:26,316 --> 00:51:31,279
I en dag eller to holder han måske op
med at bande over mig.
499
00:51:31,362 --> 00:51:36,367
Så bliver han overvældet af et job,
hvor ingen mand kan lykkes, -
500
00:51:36,451 --> 00:51:39,537
- og bander over mig igen
for at overlade det til ham.
501
00:51:41,206 --> 00:51:44,250
Fortæl ham ikke det,
inden han begynder.
502
00:51:44,334 --> 00:51:45,418
Nej.
503
00:51:48,463 --> 00:51:49,547
Nå...
504
00:51:51,758 --> 00:51:53,760
Er det vor sidste audiens?
505
00:52:02,477 --> 00:52:03,853
Ja.
506
00:52:08,441 --> 00:52:11,611
Hvordan skal jeg klare mig uden dig?
507
00:52:11,694 --> 00:52:13,571
Helt fint.
508
00:52:15,073 --> 00:52:21,037
Jeg har ikke mere at lære Dem.
Derfor er det på tide, at jeg går af.
509
00:52:30,964 --> 00:52:33,049
Deres Majestæt.
510
00:53:24,517 --> 00:53:25,560
Stop.
511
00:54:06,601 --> 00:54:09,938
Omdøbe London Airport?
512
00:54:10,021 --> 00:54:13,233
Jeg vil have noget mere personligt
til Winston.
513
00:54:16,402 --> 00:54:17,821
Hvad med en middag?
514
00:54:17,904 --> 00:54:21,116
- Her? Eller Buckingham Palace?
- Nej, der.
515
00:54:21,199 --> 00:54:23,201
- Downing Street?
- Ja.
516
00:54:23,284 --> 00:54:27,247
Det ville være en kompliment.
Du og Philip spiser middag der.
517
00:54:28,873 --> 00:54:30,125
Jeg spørger Philip.
518
00:54:30,208 --> 00:54:33,044
- Nej, du siger det til Philip.
- Mor.
519
00:54:33,128 --> 00:54:36,172
Middag? Downing Street?
Hvorfor ikke?
520
00:54:39,300 --> 00:54:40,969
Ser hun godt ud?
521
00:54:42,470 --> 00:54:45,807
Hvis jeg var en hingst,
ville jeg så have hende?
522
00:54:45,890 --> 00:54:50,437
Tiltrækning handler mere om lugte
end udseende.
523
00:54:50,520 --> 00:54:53,898
- Jamen lugter hun så godt?
- Det får vi se.
524
00:54:55,608 --> 00:54:57,652
Kom så.
525
00:55:02,740 --> 00:55:05,910
Ligesom os,
da jeg bejlede til dig.
526
00:55:05,994 --> 00:55:08,705
- Forsigtigt.
- Ti nu stille.
527
00:55:10,540 --> 00:55:13,042
- Ja. Sådan der.
- Godt.
528
00:55:13,960 --> 00:55:15,003
Godt.
529
00:55:17,839 --> 00:55:21,009
- Få hende til at stå stille.
- Rolig.
530
00:55:24,804 --> 00:55:26,431
Jamen dog.
531
00:55:32,187 --> 00:55:33,396
Ned.
532
00:55:34,063 --> 00:55:37,150
- Ja, sådan der.
- Dygtig pige.
533
00:55:37,233 --> 00:55:39,235
God dreng.
534
00:55:40,820 --> 00:55:41,863
Er det alt?
535
00:55:44,240 --> 00:55:46,075
Totusind guineas for det?
536
00:55:46,159 --> 00:55:50,163
Så længe det bærer frugt,
gør det ikke mig noget.
537
00:55:50,246 --> 00:55:52,332
Godt klaret, Porchey.
538
00:55:53,792 --> 00:55:58,379
Ja, bestemt. Godt klaret, Porchey.
539
00:55:58,463 --> 00:56:00,965
Han har fået en direkte linje.
540
00:56:01,049 --> 00:56:02,217
- Hvem?
- Porchey.
541
00:56:02,300 --> 00:56:04,010
Så han kan ringe direkte.
542
00:56:04,094 --> 00:56:06,596
Jeg prøvede at få en til Mike
og fik afslag.
543
00:56:07,889 --> 00:56:11,559
- Ja.
- Da han ikke var et familiemedlem.
544
00:56:11,643 --> 00:56:14,854
- Porchey er som familie.
- Er han?
545
00:56:14,938 --> 00:56:17,899
Ja. En del af inventaret.
546
00:56:19,734 --> 00:56:22,487
Så længe du ikke sætter dig på ham.
547
00:56:33,706 --> 00:56:36,918
- Det gik vist godt.
- Ja, ikke?
548
00:56:39,045 --> 00:56:40,964
Alt i orden?
549
00:57:08,491 --> 00:57:11,828
- Vær sød at gå, tak.
- Javel.
550
00:57:28,011 --> 00:57:31,723
Jeg har intet at skjule for dig. Intet.
551
00:57:34,684 --> 00:57:36,269
Porchey er en ven.
552
00:57:39,481 --> 00:57:43,359
Ja, nogle havde foretrukket,
at jeg havde giftet mig med ham.
553
00:57:43,443 --> 00:57:46,404
Ægteskab med ham havde
måske været lettere.
554
00:57:48,156 --> 00:57:50,450
Det ville måske fungere bedre
end vores.
555
00:57:53,745 --> 00:58:00,960
Men til alles fortrydelse og frustration
har jeg kun elsket dig.
556
00:58:03,797 --> 00:58:07,801
Kan du se mig i øjnene
og sige det samme?
557
00:58:17,352 --> 00:58:19,687
Kan du?
558
00:58:32,992 --> 00:58:37,580
Og nu Hendes Majestæt, dronningen.
559
00:58:44,712 --> 00:58:51,845
Mine lorder, damer og herrer.
Kære Winston og lady Churchill.
560
00:58:56,433 --> 00:59:01,104
Min tiltro til sir Anthony er fuldstændig.
561
00:59:01,187 --> 00:59:04,649
Jeg ved,
han vil føre landet til store bedrifter, -
562
00:59:06,192 --> 00:59:11,906
- men det ville være nytteløst at foregive,
at han eller nogen efterfølger, -
563
00:59:11,990 --> 00:59:14,784
- som en dag overtager embedet, -
564
00:59:14,868 --> 00:59:21,332
- kan tage pladsen
som min første premierminister.
565
00:59:21,416 --> 00:59:24,419
Ham,
min mand og jeg skylder så meget.
566
00:59:26,254 --> 00:59:30,383
Og hvis vejledning,
i mine tidlige år som monark, -
567
00:59:30,467 --> 00:59:34,220
- jeg altid vil være dybt taknemmelig for.
568
00:59:34,304 --> 00:59:35,513
Hørt, hørt.
569
00:59:41,144 --> 00:59:45,273
Jeg vil altid huske dig
for din storsindethed -
570
00:59:46,691 --> 00:59:48,985
- og dit konstante mod.
571
00:59:55,408 --> 00:59:58,286
Og for din uudtømmelige
humoristiske sans -
572
00:59:58,369 --> 01:00:03,041
- forankret i din uforlignelige beherskelse
af det engelske sprog.
573
01:00:05,460 --> 01:00:11,716
Jeg finder trøst i det faktum,
at når jeg mister min første vejleder, -
574
01:00:13,384 --> 01:00:16,262
- får jeg en vis rådgiver, -
575
01:00:19,516 --> 01:00:25,980
- som jeg vil søge hjælp og støtte hos
i de kommende dage.
576
01:00:32,862 --> 01:00:36,324
- Må der komme mange af dem.
- Hørt, hørt.
577
01:01:13,278 --> 01:01:15,488
GRAHAM SUTHERLANDS PORTRÆT
AF WINSTON CHURCHILL
578
01:01:15,572 --> 01:01:18,074
ANSES FOR AT VÆRE
ET TABT MESTERVÆRK
579
01:01:19,409 --> 01:01:20,952
SOM PENSIONIST REJSTE CHURCHILL
580
01:01:21,035 --> 01:01:22,871
OFTE TIL DEN FRANSKE RIVIERAS RO
581
01:01:22,954 --> 01:01:26,708
HAN HOLDT ALDRIG OP
MED AT MALE DAMMEN
582
01:02:13,379 --> 01:02:15,465
Undertekster oversat af:
Anna Rask