1 00:00:06,120 --> 00:00:09,920 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:52,160 --> 00:00:53,760 Untuk Baron. 3 00:00:53,840 --> 00:00:55,400 Ayo, semuanya! 4 00:00:55,480 --> 00:00:57,080 Untuk para anggota. 5 00:00:58,080 --> 00:00:59,080 Tuan! 6 00:00:59,160 --> 00:01:01,840 Kini kami berlayar ke tujuan tur pertama kami. 7 00:01:01,920 --> 00:01:03,160 Istirahat. 8 00:01:05,200 --> 00:01:08,480 Duke dan aku menaiki kapal pesiar di Mombasa. 9 00:01:08,560 --> 00:01:10,040 Apa kabar? 10 00:01:10,120 --> 00:01:14,840 Dari sana, kami berangkat ke Ceylon dengan kapal pesiar Seychelles. 11 00:01:14,920 --> 00:01:18,560 Lalu melalui negara Malaya yang indah dan menuju New Guinea. 12 00:01:19,680 --> 00:01:21,560 Karena Duke tak begitu suka hal formal, 13 00:01:21,640 --> 00:01:24,600 memilih olahraga dan kompetisi daripada makan malam dan pidato, 14 00:01:24,680 --> 00:01:28,040 ke mana pun kami pergi, kami punya Olimpiade kecil sendiri. 15 00:01:28,440 --> 00:01:29,880 Ayo, semuanya! 16 00:01:33,520 --> 00:01:35,600 Ada beberapa atlet berbakat di kapal, 17 00:01:35,680 --> 00:01:37,400 pelari, pendayung, dan pemain bola. 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,680 Kami mengalahkan pendukanduk lokal di mana pun kami berada. 19 00:01:45,120 --> 00:01:49,440 Tapi di Papua Nugini, kami bertemu lawan yang sebanding 20 00:01:54,520 --> 00:01:55,480 Bangun! 21 00:01:56,080 --> 00:01:58,480 Untungnya, selalu ada kriket... 22 00:01:59,400 --> 00:02:00,320 Ayo, Aldrich! 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,600 - Hore! - yang bisa kami andalkan 24 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 untuk membalas dendam... 25 00:02:08,480 --> 00:02:10,600 - Bowled! - Howzat! 26 00:02:10,760 --> 00:02:14,600 terutama karena kriket belum pernah ada di Papua Nugini. 27 00:02:15,720 --> 00:02:17,880 Saat malam, petualangan berlanjut. 28 00:02:19,360 --> 00:02:23,120 Pada tur kerajaan di masa lalu, saat Ratu hadir, 29 00:02:23,200 --> 00:02:26,880 malam hari diadakan acara yang sopan dan formal. 30 00:02:28,240 --> 00:02:29,840 "Tidak kali ini. 31 00:02:30,840 --> 00:02:33,680 Philip, seperti yang kalian tahu, adalah pria pekerja keras 32 00:02:33,760 --> 00:02:35,960 yang takkan menghalangi kesenangan. 33 00:02:36,840 --> 00:02:38,480 Ternyata di Papua Nugini, 34 00:02:38,560 --> 00:02:40,840 tak ada perselingkuhan! 35 00:02:42,960 --> 00:02:45,760 Pria diharapkan untuk memanjakan diri! 36 00:02:47,720 --> 00:02:51,600 Pada akhir tur ini, kurasa kita akan mampu membuat penilaian kualitatif 37 00:02:51,680 --> 00:02:54,760 tentang di mana wanita terbaik di dunia berasal. 38 00:02:55,520 --> 00:02:57,400 Tapi sekarang, bisa kukatakan 39 00:02:57,480 --> 00:03:00,680 para wanita di Papua Nugini lebih manis dari wanita Ceylon 40 00:03:00,760 --> 00:03:02,680 dan di posisi atas adalah Malaya! 41 00:03:05,640 --> 00:03:08,840 Aku membagikan rahasia ini dengan itikad baik. 42 00:03:08,920 --> 00:03:13,120 Isinya harus, seperti semua pengungkapan di Klub Kamis, tetap rahasia. 43 00:03:13,200 --> 00:03:15,760 Sembilan puluh persen perwira di kapal sudah menikah 44 00:03:15,840 --> 00:03:18,200 dan akan membunuhku, jika mereka tahu tulisanku! 45 00:03:20,520 --> 00:03:23,320 Kebijakan kerahasiaan yang ketat berlaku. 46 00:03:23,400 --> 00:03:26,320 Apa yang terjadi di tur tetap di tur! 47 00:03:27,160 --> 00:03:33,000 Tapi yakinlah, aku akan terus mengabarimu dalam petualangan kami. 48 00:03:34,160 --> 00:03:37,840 Kurasa ini akan menjadi tur yang sangat penting dan berarti. 49 00:03:37,920 --> 00:03:40,440 Rekan sesama anggota, Mike!" 50 00:04:48,680 --> 00:04:52,440 KUMPULAN PRIA 51 00:05:10,680 --> 00:05:15,080 Kita memberikan kepercayaan pada penguasa kita. 52 00:05:15,160 --> 00:05:19,240 Kita menyerahkan negara hebat ini di tangan mereka! 53 00:05:19,320 --> 00:05:21,480 Lalu apa yang mereka lakukan? 54 00:05:21,560 --> 00:05:24,760 Bagaimana mereka membalas kepercayaan kita? 55 00:05:25,560 --> 00:05:32,160 Dengan membawa kita ke dalam perang ilegal dengan alasan palsu! 56 00:05:32,480 --> 00:05:36,640 Bencana yang tidak jujur dan memalukan! 57 00:05:38,120 --> 00:05:39,520 Pembunuh! 58 00:05:39,600 --> 00:05:42,440 Kau! Bagaimana dengan itu? Sangat memalukan! 59 00:05:42,520 --> 00:05:45,160 Menyeret kami dalam kehancuran! Bajingan! 60 00:05:46,760 --> 00:05:48,760 Invasi telah menjadi bencana, 61 00:05:49,200 --> 00:05:51,360 Majelis Umum PBB memprotes, 62 00:05:51,440 --> 00:05:52,800 begitu juga Amerika. 63 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 Alhasil, Perdana Menteri kita tak punya pilihan 64 00:05:56,520 --> 00:06:00,920 selain menyatakan gencatan senjata dan mundur segera. 65 00:06:01,920 --> 00:06:03,720 Tanpa merebut Terusan Suez. 66 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 - Begitulah. - Jadi, semuanya sia-sia? 67 00:06:06,320 --> 00:06:08,480 Lebih buruk dari itu. 68 00:06:09,320 --> 00:06:13,160 Secara ekonomi, cadangan mata uang kita sangat berkurang 69 00:06:13,240 --> 00:06:16,520 dan kini uang kita terbatas. 70 00:06:16,600 --> 00:06:19,200 Situasi energi sama buruknya. 71 00:06:19,280 --> 00:06:22,120 Pembelian bensin karena panik telah terjadi 72 00:06:22,200 --> 00:06:27,240 dan distribusi bahan bakar akan dibutuhkan saat kita memasuki musim dingin. 73 00:06:28,560 --> 00:06:33,640 Ini adalah minggu terburuk untuk negara ini sejak tahun 1939. 74 00:06:35,240 --> 00:06:39,000 Kedamaian dan konsensus yang ditinggalkan ayahmu telah lenyap. 75 00:06:39,800 --> 00:06:42,560 dan reputasi kita untuk kesopanan dan integritas 76 00:06:42,640 --> 00:06:44,520 dalam hal kebijakan luar negeri 77 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 telah hancur. 78 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Ada apa? 79 00:06:48,160 --> 00:06:52,400 Duke of Edinburgh menelepon, Yang Mulia. 80 00:06:52,480 --> 00:06:54,440 Astaga, itu yang pertama! 81 00:06:54,520 --> 00:06:56,000 Dari Papua Nugini, Nyonya 82 00:06:57,400 --> 00:06:59,360 - Maaf, permisi. - Tentu saja. 83 00:06:59,440 --> 00:07:00,680 - Sampaikan salamku. - Katakan halo. 84 00:07:07,560 --> 00:07:08,560 Halo? 85 00:07:08,640 --> 00:07:10,040 Halo? 86 00:07:10,120 --> 00:07:11,600 Halo. Philip. 87 00:07:12,720 --> 00:07:14,080 Halo? Kau bisa mendengarku? 88 00:07:14,160 --> 00:07:16,120 Ya, aku bisa mendengarmu. 89 00:07:19,040 --> 00:07:21,800 Aku tak bisa mendengarmu. Kau bisa mendengarku? 90 00:07:22,400 --> 00:07:25,000 Iya. Aku bisa mendengarmu 91 00:07:26,360 --> 00:07:27,320 Halo? 92 00:07:27,400 --> 00:07:28,520 Elizabeth? 93 00:07:30,920 --> 00:07:32,200 Kau bisa mendengarku? 94 00:07:36,680 --> 00:07:37,880 Philip. 95 00:07:46,920 --> 00:07:48,160 Sudah siap, Pak. 96 00:07:53,520 --> 00:07:55,240 Telepon sialan. 97 00:07:56,600 --> 00:07:58,840 - Sial. - Itu sebabnya aku tak menelepon. 98 00:07:59,840 --> 00:08:01,360 Berkumpul di dek untuk apel pagi. 99 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 Istirahat di tempat. 100 00:08:17,240 --> 00:08:20,120 Petualangan kita baru berjalan dua minggu 101 00:08:20,200 --> 00:08:23,240 dan itu sudah membawa kita hampir 32.000 km 102 00:08:23,320 --> 00:08:27,240 saat kita menjelajahi ujung dunia, 103 00:08:28,600 --> 00:08:31,160 dalam upaya perbaikan reputasi negara kita, 104 00:08:31,240 --> 00:08:33,640 yang sedang dihancurkan oleh politisi kita! 105 00:08:36,760 --> 00:08:40,400 Aku ingin berterima kasih kepada kalian atas profesionalisme 106 00:08:41,000 --> 00:08:43,440 dan disiplin kalian. Kalian semua brilian. 107 00:08:43,520 --> 00:08:45,480 Semuanya, kecuali tim sepak bola, 108 00:08:46,600 --> 00:08:48,760 yang pertahanannya buruk 109 00:08:48,840 --> 00:08:51,280 dan tidak adanya pemain sayap kiri yang bagus 110 00:08:51,360 --> 00:08:54,200 menyebabkan kekalahan memalukan atas Klub Pelaut, 111 00:08:54,280 --> 00:08:55,560 di Pelabuhan Swettenham! 112 00:08:59,560 --> 00:09:02,640 Aku juga ingin bilang, jika boleh, Laksamana... 113 00:09:03,120 --> 00:09:03,960 Ya, Pak. 114 00:09:08,360 --> 00:09:12,000 Aku merasa senang kembali ke laut. 115 00:09:12,840 --> 00:09:16,360 Angkatan Laut Kerajaan memiliki tepat istimewa dalam hidupku 116 00:09:16,440 --> 00:09:18,880 dan di dalam hatiku. 117 00:09:21,680 --> 00:09:26,920 Ada kenikmatan hidup yang lebih besar dari bertugas di kapal seperti ini. 118 00:09:27,000 --> 00:09:28,960 Itu sebabnya sangat sulit untuk pergi, 119 00:09:29,040 --> 00:09:33,520 tapi aku harus pergi ke Melbourne untuk membuka Olimpiade di sana, 120 00:09:33,600 --> 00:09:36,080 di mana aku harus menjaga sikap, 121 00:09:36,400 --> 00:09:38,680 berjabat tangan, dan memotong pita. 122 00:09:38,760 --> 00:09:42,200 Itu tak akan menyenangkan, aku jamin. 123 00:09:42,680 --> 00:09:45,560 Aku akan menunggu kalian untuk menjemputku lagi 124 00:09:45,640 --> 00:09:47,520 dan melanjutkan petualangan hebat kita! 125 00:09:47,600 --> 00:09:50,400 Sementara itu, jaga sikapmu, 126 00:09:50,920 --> 00:09:52,240 tetap sehat, 127 00:09:52,720 --> 00:09:54,560 dan jangan minum semua birnya. 128 00:09:59,000 --> 00:10:00,200 Terima kasih, Pak. 129 00:10:01,040 --> 00:10:03,000 Bagus, semuanya. Kerja bagus. 130 00:10:03,080 --> 00:10:05,560 Itu bagus. Terima kasih banyak. 131 00:10:05,640 --> 00:10:07,840 Kerja bagus. 132 00:10:14,800 --> 00:10:17,560 Bisnis di Terusan Suez sangat menyedihkan. 133 00:10:18,600 --> 00:10:19,480 Jangan dibaca. 134 00:10:19,560 --> 00:10:21,720 Aku tak bisa menahan diri. Apa yang mereka pikirkan? 135 00:10:22,320 --> 00:10:25,120 - Mari kita lihat jadwal. - Itu akan menghiburku? 136 00:10:25,200 --> 00:10:27,040 Mungkin tidak. 137 00:10:27,120 --> 00:10:30,440 Aku sudah kurangi sebisaku, tapi jadwalmu masih padat. 138 00:10:30,520 --> 00:10:33,760 Kita mulai dengan kunjungan tambang uranium di Wilayah Utara. 139 00:10:33,840 --> 00:10:36,120 - Hore. - Parade pertanian di Sydney, 140 00:10:36,200 --> 00:10:39,520 lalu konferensi Liga Pelayanan Kekaisaran Inggris di Canberra. 141 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 Akhirnya pesta kebun di Gedung Pemerintah. 142 00:10:42,040 --> 00:10:43,080 - Asyik. - Tapi 143 00:10:43,160 --> 00:10:46,560 aku sudah membuat pidato yang bisa kau hafal seperti burung mynah 144 00:10:46,640 --> 00:10:48,680 dan mengantarkan setiap langkah. 145 00:10:51,200 --> 00:10:52,440 Australia. 146 00:10:53,280 --> 00:10:55,680 Nama itu muncul seperti gambar romantis 147 00:10:55,760 --> 00:10:58,240 kemajuan, ambisi, dan kemungkinan. 148 00:11:03,960 --> 00:11:06,720 Tanda dari bangsa yang hebat adalah perjalanan 149 00:11:06,800 --> 00:11:09,640 yang telah dilaluinya menuju kejayaan. 150 00:11:12,720 --> 00:11:14,760 Perjalanan Australia sangat panjang. 151 00:11:18,040 --> 00:11:20,360 Begitu. Jadi, itu peleburnya. 152 00:11:22,080 --> 00:11:24,800 Dari penjelajah Eropa yang berlabuh di pantaimu, 153 00:11:24,880 --> 00:11:27,200 kesulitan besar dan krisis telah kalian alami. 154 00:11:27,440 --> 00:11:29,800 Negara yang tak mandiri akan goyah, 155 00:11:29,880 --> 00:11:31,600 mencari dukungan negara induk 156 00:11:32,640 --> 00:11:34,800 yang dulu menjadi bagian pemerintahan mereka. 157 00:11:34,880 --> 00:11:36,960 Tapi Australia terus maju. 158 00:11:39,440 --> 00:11:44,000 Seperti sifat alamnya yang keras dan terkadang tak kenal ampun, 159 00:11:44,560 --> 00:11:48,400 Australia menunjukkannya kekuatan sejati, keberanian sejati. 160 00:11:52,600 --> 00:11:54,080 Kalian telah, 161 00:11:54,160 --> 00:11:58,320 mengembangkan setiap cabang kehidupan dan budaya kalian, 162 00:11:59,960 --> 00:12:06,120 hanya dalam waktu 200 tahun, kalian telah menjadi peradaban unik tersendiri 163 00:12:06,200 --> 00:12:09,760 yang akan menjadi salah satu yang terbaik di dunia. 164 00:12:16,320 --> 00:12:17,720 Australia! 165 00:12:17,800 --> 00:12:20,600 - Pidato yang bagus. - Bagus. 166 00:12:21,040 --> 00:12:22,440 Namanya Helen King. 167 00:12:23,040 --> 00:12:24,960 Usianya 26 tahun, menulis untuk The Age, 168 00:12:25,040 --> 00:12:26,840 salah satu koran teerbaik di sini 169 00:12:26,920 --> 00:12:28,640 Dia diminta menemuimu. 170 00:12:29,720 --> 00:12:31,040 Mari temui dia. 171 00:12:31,520 --> 00:12:32,720 Untuk apa? 172 00:12:32,800 --> 00:12:34,160 Wawancara. 173 00:12:34,240 --> 00:12:36,160 Kukira kita memutuskan tak wawancara. 174 00:12:36,240 --> 00:12:39,720 Ya, tapi untuknya, aku bisa buat pengecualian. 175 00:12:39,800 --> 00:12:42,160 - Kau lihat caranya menatapku? - Iya. 176 00:12:42,240 --> 00:12:46,440 Kurasa aku tak berkhayal. Radar pria merasakannya. 177 00:12:46,520 --> 00:12:47,640 Tidak. 178 00:12:47,720 --> 00:12:51,080 Belum lagi caranya mengikuti kita di setiap tur. Tidak... 179 00:12:51,160 --> 00:12:54,840 Kurasa kita bisa berasumsi dia seorang teman, bukan musuh. 180 00:13:03,600 --> 00:13:07,240 Mobilnya membawa Yang Mulia, Duke of Edinburgh, 181 00:13:07,320 --> 00:13:09,600 keluar menuju jalan merah yang indah 182 00:13:09,680 --> 00:13:12,560 di sore yang menyenangkan ini di Melbourne. 183 00:13:13,520 --> 00:13:17,400 Para penonton sangat gembira melihat Duke untuk kali pertama, 184 00:13:17,480 --> 00:13:21,080 yang dilaporkan sangat menikmati waktunya di Australia. 185 00:13:22,040 --> 00:13:27,000 Kini kita hampir sampai dan Duke menuju Royal Box. 186 00:13:30,040 --> 00:13:34,160 Aku menyatakan pembukaan Olimpiade Melbourne, 187 00:13:34,840 --> 00:13:38,800 merayakan Olimpiade ke-16 di era modern. 188 00:13:44,800 --> 00:13:46,360 Dia terlihat senang. 189 00:13:47,200 --> 00:13:48,280 Untuk sekali. 190 00:13:49,000 --> 00:13:51,840 Duke tersenyum diiringi tepuk tangan meriah 191 00:13:51,920 --> 00:13:53,800 dan ribuan sorakan 192 00:13:53,880 --> 00:13:56,320 - Ya. Sangat senang. - dari penonton yang bersemangat 193 00:13:56,400 --> 00:13:58,120 bergema di seluruh stadium. 194 00:13:58,200 --> 00:14:00,600 Kau bisa berterima kasih pada ibu. Itu ide ibu. 195 00:14:00,680 --> 00:14:04,360 Ibu selalu tahu itu ide yang bagus membiarkannya bersinar. Sendirian. 196 00:14:04,440 --> 00:14:06,000 Sungguh momen yang luar biasa. 197 00:14:07,040 --> 00:14:08,840 Ya, terima kasih, Ibu. 198 00:14:15,040 --> 00:14:17,480 Di Yunani kuno, awal Pertandingan 199 00:14:17,560 --> 00:14:20,360 ditandai dengan pelepasan merpati, 200 00:14:20,440 --> 00:14:21,640 begitu pun hari ini. 201 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 Siap? 202 00:14:35,680 --> 00:14:36,880 Ya. 203 00:14:39,680 --> 00:14:41,880 - Ny. Parker. Silakan lewat sini. - Ya. 204 00:14:41,960 --> 00:14:43,240 Tunggu disini. 205 00:14:44,400 --> 00:14:47,200 Ny. Parker. Bagaimana aku bisa membantu? 206 00:14:47,280 --> 00:14:51,640 Aku ingin berpisah dari suamiku. Lebih baik lagi, perceraian. 207 00:14:52,520 --> 00:14:54,040 Boleh kutanya alasannya? 208 00:14:54,800 --> 00:14:56,400 Aku tak pernah melihatnya. 209 00:14:57,200 --> 00:15:00,640 Ketiadaan bukanlah masalah hukum untuk perceraian. 210 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 Pengabaian? 211 00:15:03,600 --> 00:15:06,880 Bukan. Kau butuh salah satu dari tiga alasan utama. 212 00:15:06,960 --> 00:15:09,680 Perzinaan, perilaku tak masuk akal atau kegilaan. 213 00:15:09,760 --> 00:15:12,720 Aku yakin ada perzinaan. 214 00:15:12,800 --> 00:15:14,680 Kita butuh bukti. 215 00:15:15,520 --> 00:15:16,640 Itu takkan mudah. 216 00:15:17,360 --> 00:15:18,800 Karena pekerjaannya. 217 00:15:20,280 --> 00:15:23,880 - Mike bekerja untuk Duke of Edinburgh. - Sebagai apa? 218 00:15:23,960 --> 00:15:25,200 Sekretaris pribadinya. 219 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 Begitu. 220 00:15:27,840 --> 00:15:31,680 Dia juga teman terdekatnya. Mereka hampir tak terpisahkan. 221 00:15:33,520 --> 00:15:35,040 Kau yakin soal ini? 222 00:15:35,520 --> 00:15:39,280 Perceraian bisa membuat wanita cukup terisolasi. 223 00:15:39,720 --> 00:15:44,000 Mungkin keadaan akan membaik jika kau tetap bersamanya. 224 00:15:44,720 --> 00:15:48,280 Aku cenderung berpikir itu selalu cara terbaik untuk semua orang. 225 00:15:48,920 --> 00:15:50,840 Perceraian belum tentu lebih baik. 226 00:15:53,480 --> 00:15:55,400 Aku akan kembali saat punya bukti. 227 00:16:08,040 --> 00:16:10,000 - Kau minum pethidine? - Iya. 228 00:16:10,080 --> 00:16:13,360 - Juga pentobarbitone? - Ya, aku minum pentobarbitone, 229 00:16:13,440 --> 00:16:15,040 tapi tak berhasil. 230 00:16:15,960 --> 00:16:17,840 Aku butuh sesuatu yang lebih kuat. 231 00:16:18,320 --> 00:16:20,080 Tak ada yang lebih kuat. 232 00:16:21,840 --> 00:16:25,480 Faktanya, dalam hal farmakologi, kami sudah coba semampu kami. 233 00:16:32,800 --> 00:16:36,400 Saya sangat bersimpati atas kondisi Anda, Perdana Menteri. 234 00:16:36,840 --> 00:16:39,840 Saya sangat mengerti Anda membutuhkan istirahat, 235 00:16:41,040 --> 00:16:44,560 tapi mengingat tantangan yang kini dihadapi negara ini, 236 00:16:44,800 --> 00:16:47,040 Anda tak merasa bertanggung jawab 237 00:16:47,120 --> 00:16:49,480 untuk menjalankan tugas sedikit lebih lama lagi? 238 00:16:49,560 --> 00:16:53,800 Saya bertanya hal serupa pada dokter, tapi dia bersikeras. 239 00:16:56,160 --> 00:16:59,640 Dia merasa saya sudah mencapai batas. 240 00:17:03,960 --> 00:17:05,800 Tapi negara ini akan ditangani dengan baik. 241 00:17:06,240 --> 00:17:10,160 Tuan Butler akan memimpin saat saya tak ada. 242 00:17:10,240 --> 00:17:15,160 Tuan Head akan mengawasi penarikan tentara kita dari Mesir 243 00:17:15,560 --> 00:17:20,920 dan Tuan Macmillan akan mengawasi situasi ekonomi. 244 00:17:21,440 --> 00:17:23,040 Krisis ekonomi. 245 00:17:25,320 --> 00:17:27,320 Berapa lama Anda akan pergi? 246 00:17:27,400 --> 00:17:29,040 Tak lama, Nyonya. 247 00:17:30,000 --> 00:17:31,440 Beberapa minggu. 248 00:17:33,320 --> 00:17:36,160 Saya rasa Anda akan mudah dihubungi. 249 00:17:36,600 --> 00:17:39,760 Itu yang selalu saya tekankan pada sekretaris pribadi. 250 00:17:39,840 --> 00:17:43,480 Ya, saya pergi, tapi Windsor akan selalu siap. 251 00:17:44,000 --> 00:17:45,840 Norfolk juga. 252 00:17:45,920 --> 00:17:48,600 County Durham, bukan? 253 00:17:49,640 --> 00:17:50,920 Rumah keluarga Anda. 254 00:17:52,320 --> 00:17:53,560 Jamaika, Nyonya. 255 00:17:55,320 --> 00:17:56,560 Rumah keluarga Anda? 256 00:17:57,320 --> 00:17:59,320 Itu tempat yang disarankan dokter. 257 00:17:59,920 --> 00:18:01,480 Dia menyebut Jamaika? 258 00:18:01,560 --> 00:18:04,440 Dia menyebutkan sinar matahari tropis. 259 00:18:04,520 --> 00:18:07,440 Dia bilang hidup saya mungkin bergantung padanya. 260 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 Apa yang akan dia resepkan untuk kita semua, apa Anda bayangkan? 261 00:18:19,000 --> 00:18:19,960 Perdana Menteri. 262 00:18:20,920 --> 00:18:22,320 Yang Mulia. 263 00:18:54,680 --> 00:18:56,960 Permisi! 264 00:18:57,400 --> 00:18:59,800 Kau bekerja di sana, bukan? 265 00:18:59,880 --> 00:19:02,400 Di Klub Kamis sebagai pelayan? 266 00:19:03,080 --> 00:19:04,960 - Siapa yang bertanya? - Namaku Eileen. 267 00:19:05,040 --> 00:19:06,160 Kau punya waktu? 268 00:19:06,840 --> 00:19:08,040 Apa yang bisa kubantu? 269 00:19:09,720 --> 00:19:14,120 Aku ingin kau memberitahuku apa yang terjadi di dalam. 270 00:19:14,200 --> 00:19:17,120 - Kau wartawan atau semacamnya? - Tidak seperti itu. 271 00:19:17,200 --> 00:19:21,600 Hanya istri salah satu anggotanya dan ibu bagi anak-anaknya. 272 00:19:21,680 --> 00:19:23,800 Kau mungkin mengenalnya, namanya Mike. 273 00:19:23,880 --> 00:19:25,440 Di dalam ada banyak pria. 274 00:19:25,520 --> 00:19:26,680 Mike Parker. 275 00:19:29,840 --> 00:19:31,680 Kau mengenalnya, bukan? 276 00:19:33,240 --> 00:19:37,080 Mike akan memastikan itu. Kau tipenya. 277 00:19:37,520 --> 00:19:39,960 Dengar, suatu hari kau akan menikah juga 278 00:19:40,040 --> 00:19:42,480 dan aku sungguh berharap kau memilih dengan baik. 279 00:19:42,960 --> 00:19:46,920 Tapi jika tidak, dan kau bertemu pria yang membuatmu tak bahagia, 280 00:19:47,000 --> 00:19:48,760 sebagai wanita, kuingin kau 281 00:19:48,840 --> 00:19:53,120 untuk bisa meninggalkan pria itu dengan mudah, tanpa sakit hati. 282 00:19:53,680 --> 00:19:57,680 Jadi, jika kau tahu sesuatu yang bisa membuatku lebih mudah... 283 00:19:57,760 --> 00:20:01,480 Maaf, Nyonya Parker, tapi aku tak tahu apa-apa tentang suamimu. 284 00:20:02,840 --> 00:20:06,160 - Ini alamat dan nomor teleponku. - Permisi. Aku lewat sini. 285 00:20:06,240 --> 00:20:07,640 Hanya... 286 00:20:10,440 --> 00:20:12,640 Jika kau ingat sesuatu. 287 00:20:27,000 --> 00:20:29,560 - Kami butuh dua martini lagi. - Baiklah. 288 00:20:37,680 --> 00:20:39,680 Lily! 289 00:20:46,400 --> 00:20:48,720 - Martin. - Kau punya waktu, Michael? 290 00:20:49,280 --> 00:20:50,760 Kurasa ini penting. 291 00:20:50,840 --> 00:20:51,960 Silakan masuk. 292 00:20:55,000 --> 00:20:57,360 Aku akan bertanya lagi untuk memastikan. 293 00:20:57,440 --> 00:21:01,480 Iya. Asal usul rumor ini cukup misterius. 294 00:21:01,560 --> 00:21:03,680 - Adikmu... - Adik ipar. 295 00:21:03,760 --> 00:21:08,080 makan siang dengan bibinya, yang baru saja berakhir pekan di... 296 00:21:08,160 --> 00:21:09,320 Kastil Cholmondeley. 297 00:21:09,400 --> 00:21:13,240 Di mana salah satu tamunya adalah rekan bermain... 298 00:21:13,320 --> 00:21:14,160 Tenis. 299 00:21:15,920 --> 00:21:20,240 ...dari si pengacara yang dikunjungi oleh Eileen Parker. 300 00:21:20,760 --> 00:21:22,320 Kurasa begitu. 301 00:21:22,400 --> 00:21:24,240 Terlalu banyak orang yang tahu. 302 00:21:25,560 --> 00:21:31,680 Kini semua orang ini tahu Nyonya Parker mengajukan perceraian? 303 00:21:32,560 --> 00:21:33,400 Ya. 304 00:21:34,520 --> 00:21:36,520 Sayang sekali. 305 00:21:36,600 --> 00:21:38,320 Akan sulit disembunyikan. 306 00:21:40,280 --> 00:21:44,200 Lalu apa Nyonya Parker... 307 00:21:45,880 --> 00:21:47,240 Apa keluhannya? 308 00:21:48,080 --> 00:21:52,800 Pengabaian, perilaku tak masuk akal, dan... 309 00:21:52,880 --> 00:21:53,840 ketidaksetiaan. 310 00:21:54,480 --> 00:21:57,440 Hanya kecurigaan seorang istri, tak ada yang nyata, 311 00:21:57,520 --> 00:22:00,000 tapi aku yakin dia menyebutkan klub makan siang 312 00:22:00,080 --> 00:22:03,000 di mana Letnan Komandan Parker dan Duke of Edinburgh... 313 00:22:03,080 --> 00:22:05,320 Jangan beri tahu aku. Tamu reguler. 314 00:22:05,800 --> 00:22:08,600 Sebenarnya, anggota pendiri. 315 00:22:10,960 --> 00:22:12,800 Tolong kau awasi, Martin. 316 00:22:13,560 --> 00:22:14,520 Dengan seksama. 317 00:22:14,600 --> 00:22:17,320 - Tiga salinan karbon. - Tentu. 318 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 Terima kasih. 319 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 - Ayo - Nyonya. 320 00:22:29,200 --> 00:22:30,480 - Hati-hati. - Terima kasih. 321 00:22:48,040 --> 00:22:49,720 - Anda siap? - Tentu saja. 322 00:22:51,400 --> 00:22:53,120 Yang mulia Duke Edinburgh. 323 00:22:53,200 --> 00:22:55,880 - Terima kasih mau menemuiku, Tuan. - Tentu. 324 00:22:59,480 --> 00:23:02,800 Aku akan meletakkan barang-barangku dan menyiapkannya. 325 00:23:02,880 --> 00:23:04,480 - Silakan. - Terima kasih. 326 00:23:13,560 --> 00:23:16,520 - Aku akan menaruh mikrofon di sini. - Butuh bantuan? 327 00:23:17,440 --> 00:23:18,800 Tidak apa-apa, terima kasih. 328 00:23:22,800 --> 00:23:24,680 Benar, kurasa sudah. 329 00:23:25,680 --> 00:23:28,480 Baiklah, Aku akan tinggalkan kalian berdua. 330 00:23:28,560 --> 00:23:30,120 Terima kasih, Michael. Silakan. 331 00:23:31,040 --> 00:23:32,080 Terima kasih. 332 00:23:35,840 --> 00:23:37,000 Aku siap saat kau siap. 333 00:23:37,880 --> 00:23:40,040 Kita tak bisa memulai tanpa berkomentar 334 00:23:40,120 --> 00:23:43,680 tentang situasi di Mesir dan respons internasional. 335 00:23:43,760 --> 00:23:44,720 Mengapa? 336 00:23:46,120 --> 00:23:48,800 Demonstrasi besar di jalanan London, 337 00:23:48,880 --> 00:23:52,640 Eden menyerah pada tekanan internasional dan meminta gencatan senjata. 338 00:23:52,960 --> 00:23:55,440 Menurutmu itu tak cukup signifikan untuk negaramu? 339 00:23:55,520 --> 00:23:58,400 Mungkin, tapi aku tak mau mengomentari itu. 340 00:23:58,480 --> 00:23:59,360 Kenapa tidak? 341 00:23:59,440 --> 00:24:02,440 Itu bukan tugasku atau pun keluarga kerjaan. 342 00:24:03,040 --> 00:24:04,640 Tapi kau pasti punya pendapat. 343 00:24:04,720 --> 00:24:07,560 Tentu saja, aku bukan sayuran, tapi... 344 00:24:07,640 --> 00:24:11,640 pendapatku tentang isu seperti itu adalah masalah pribadi. 345 00:24:14,000 --> 00:24:16,480 Apa pengaruhnya pada posisi Inggris di dunia? 346 00:24:16,560 --> 00:24:19,280 Aku yakin Inggris akan baik-baik saja. 347 00:24:19,360 --> 00:24:22,360 Tampaknya Inggris dipermalukan di depan umum. 348 00:24:24,400 --> 00:24:26,880 Sebagai seseorang yang sangat progresif, 349 00:24:27,480 --> 00:24:28,960 kau pasti khawatir. 350 00:24:29,040 --> 00:24:30,680 Aku punya pandangan progresif? 351 00:24:30,760 --> 00:24:32,360 Kau tak berpikir begitu? 352 00:24:33,080 --> 00:24:34,880 Menayangkan penobatannya? 353 00:24:34,960 --> 00:24:36,440 Mendukung modernisasi? 354 00:24:36,520 --> 00:24:37,680 Itu wajar. 355 00:24:37,800 --> 00:24:40,600 Jika kau progresif, yang siap membuat perubahan. 356 00:24:40,680 --> 00:24:42,640 Katakan saja yang kupelajari sejak dini 357 00:24:42,720 --> 00:24:45,280 adalah untuk menghargai sesuatu. 358 00:24:45,640 --> 00:24:46,880 Maksudmu keluargamu. 359 00:24:48,000 --> 00:24:50,880 Bagaimana mereka harus meninggalkan Yunani saat revolusi. 360 00:24:50,960 --> 00:24:54,640 Kakekmu tertembak, ayahmu melarikan diri agar tak ditembak. 361 00:24:55,320 --> 00:24:56,480 Ya. Benar. 362 00:24:58,720 --> 00:25:01,600 Banyak sekali yang orang tak tahu tentangmu. 363 00:25:05,720 --> 00:25:08,160 Aku jamin ceritanya banyak ditambahkan. 364 00:25:08,240 --> 00:25:11,160 - Kebenarannya membosankan. - Membosankan? 365 00:25:11,840 --> 00:25:14,640 Cerita tentang kau kabur dari Corfu di dalam peti oranye? 366 00:25:15,160 --> 00:25:17,560 Lalu masa kecil di pengasingan, selalu berpindah. 367 00:25:17,640 --> 00:25:20,040 "Pengasingan" terlalu kuat, terlalu emosional. 368 00:25:20,120 --> 00:25:22,440 Orang lain pun sama, itu sudah berlalu. 369 00:25:25,760 --> 00:25:27,560 Tapi itu tak mungkin mudah. 370 00:25:29,600 --> 00:25:34,400 Apakah trauma dari pengasingan yang menyebabkan penyakit ibumu? 371 00:25:38,640 --> 00:25:40,000 Penyakit apa? 372 00:25:40,920 --> 00:25:44,680 Informasi yang kumiliki adalah dia mengalami gangguan. 373 00:25:51,840 --> 00:25:53,520 Keadaan tak mudah baginya. 374 00:25:54,880 --> 00:25:56,400 Tapi dia melaluinya. 375 00:25:56,480 --> 00:25:58,800 Tapi dia dibawa ke institusi, 'kan? 376 00:26:00,280 --> 00:26:03,200 Lalu ayahmu kabur dengan kekasihnya? 377 00:26:03,280 --> 00:26:06,240 Aku tak tahu apa yang kau baca atau bicara pada siapa, 378 00:26:06,320 --> 00:26:08,800 tapi ibuku dan ayahku sangat berperan 379 00:26:08,880 --> 00:26:10,200 dalam kehidupan anak-anaknya. 380 00:26:10,280 --> 00:26:13,120 Kau tak temui ayahmu dalam enam tahun terakhir hidupnya, itu salah? 381 00:26:13,360 --> 00:26:15,880 Kita tak usah membahasnya jika ingin tetap berteman. 382 00:26:17,680 --> 00:26:19,080 Baiklah. 383 00:26:20,080 --> 00:26:21,960 Boleh aku bertanya tentang pendidikanmu? 384 00:26:23,320 --> 00:26:24,720 Sir. 385 00:26:29,920 --> 00:26:30,960 Sir. 386 00:26:32,280 --> 00:26:34,680 - Ada apa? - Itu juga tidak biasa. 387 00:26:34,760 --> 00:26:38,280 Aku bersekolah di asrama di Inggris. Menurutku itu biasa. 388 00:26:38,360 --> 00:26:41,760 Untuk sementara, lalu kau keluar dan dikirim ke sekolah di Jerman. 389 00:26:41,840 --> 00:26:43,440 Saudari-saudariku tinggal di sana. 390 00:26:43,520 --> 00:26:45,280 - Saudari Nazi-mu. - Astaga. 391 00:26:45,360 --> 00:26:48,240 Salah satunya menikah dengan teman dekat Hitler. 392 00:26:48,320 --> 00:26:50,440 Aku sekolah di Jerman kurang dari setahun 393 00:26:50,520 --> 00:26:52,320 sebelum aku kembali ke Britania Raya. 394 00:26:52,400 --> 00:26:55,880 Apa maksudmu? Kurasa sudah jelas aku di pihak mana. 395 00:26:55,960 --> 00:26:57,880 Catatanku dalam perang sudah jelas. 396 00:26:57,960 --> 00:26:59,520 Aku hanya bilang latar belakangmu 397 00:26:59,600 --> 00:27:02,240 jauh lebih menarik dan rumit dari yang diayangkan orang. 398 00:27:02,320 --> 00:27:05,760 - Mereka membayangkan sesuatu? - Kurasa mereka penasaran. 399 00:27:07,240 --> 00:27:09,720 Pria tampan ini, 400 00:27:10,200 --> 00:27:12,880 mendampingi wanita paling terkenal di dunia. 401 00:27:14,040 --> 00:27:15,040 Siapa dia? 402 00:27:17,320 --> 00:27:19,080 Aku tak mau mengecewakan, 403 00:27:21,600 --> 00:27:24,280 tapi dia benar-benar pria normal 404 00:27:24,360 --> 00:27:28,160 yang dari luar, kehidupannya mungkin tampak aneh, 405 00:27:28,240 --> 00:27:33,000 tapi dari dalam, tak berbeda dengan yang lain. 406 00:27:35,160 --> 00:27:38,040 Kurasa kau tak sama dengan orang lain. 407 00:27:39,760 --> 00:27:42,240 Kau menjadi yatim piatu sejak kecil, 408 00:27:42,320 --> 00:27:45,920 saudarimu, Cecile, seorang Nazi, tewas dalam kecelakaan pesawat. 409 00:27:46,000 --> 00:27:47,480 Kurasa kita harus sudahi saja. 410 00:27:47,560 --> 00:27:49,640 Apa dampaknya pada seorang pria? 411 00:27:50,280 --> 00:27:53,280 Itu jenis trauma yang akan memengaruhi 412 00:27:53,360 --> 00:27:56,320 cara anak-anakmu dan calon Raja Inggris dididik. 413 00:27:56,400 --> 00:27:57,720 Cukup. 414 00:28:00,800 --> 00:28:04,320 Kurasa rakyat berhak tahu tentang pemimpin mereka, bukan? 415 00:28:04,400 --> 00:28:08,120 Terutama yang tak bisa dibuang dengan pemilu yang bebas dan adil. 416 00:28:12,440 --> 00:28:15,560 Jangan biarkan aku dikuasai keangkuhan lagi. 417 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Astaga! 418 00:28:38,400 --> 00:28:39,240 Astaga! 419 00:29:17,800 --> 00:29:19,840 Kensington 8953. Halo? 420 00:29:24,480 --> 00:29:25,640 Kami bertemu... 421 00:29:28,240 --> 00:29:29,240 beberapa kali. 422 00:29:30,960 --> 00:29:34,400 Di berbagai lokasi. 423 00:29:37,280 --> 00:29:41,760 Setelah itu, dia akan memberitahuku tentang pekerjaannya. 424 00:29:43,200 --> 00:29:45,120 Teman bicara yang dia simpan. 425 00:29:47,880 --> 00:29:49,760 Dia tak menyebut istri. 426 00:29:51,880 --> 00:29:53,320 Atau anak-anak. 427 00:29:56,520 --> 00:29:58,320 Aku minta maaf. 428 00:30:01,480 --> 00:30:05,520 Jika kau sungguh menyesal dan ingin membuat hidupku lebih mudah... 429 00:30:08,200 --> 00:30:09,280 Tentu saja. 430 00:30:11,560 --> 00:30:13,680 Kami butuh kau membuat pernyataan resmi 431 00:30:13,760 --> 00:30:15,480 dan memberi bukti di pengadilan. 432 00:30:15,560 --> 00:30:17,760 Tak bisa. Pekerjaan dan reputasiku bisa hancur. 433 00:30:17,840 --> 00:30:20,480 - Aku rasa itu yang dibutuhkan hukum. - Tidak! 434 00:30:23,880 --> 00:30:24,880 Tidak. 435 00:30:25,400 --> 00:30:28,600 Jadi untuk apa kau menelpon dan setuju datang kemari? 436 00:30:30,280 --> 00:30:32,360 Untuk mewarnai mimpi burukku? 437 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Maafkan aku. 438 00:30:41,160 --> 00:30:42,400 Sumberku mengatakan 439 00:30:42,480 --> 00:30:44,480 Ny.Parker membawa seorang pramusaji 440 00:30:44,560 --> 00:30:47,360 dari Klub Makan Kamis untuk menemui pengacara perceraiannya. 441 00:30:47,680 --> 00:30:51,280 Kabarnya pelayan itu masih belum menjadi bukti yang cukup, 442 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 hanya kabar angin. 443 00:30:53,320 --> 00:30:55,000 Tapi kita sudah dekat. 444 00:30:55,080 --> 00:30:58,760 Ini tak boleh dibiarkan terus, Martin. 445 00:30:58,840 --> 00:30:59,680 Tidak. 446 00:30:59,760 --> 00:31:02,520 Jika Ny. Parker berhasil untuk menceraikannya, 447 00:31:02,800 --> 00:31:06,560 koran akan membuat asumsi yang tak masuk akal 448 00:31:06,640 --> 00:31:10,440 tentang yang telah dilakukan Letnan Komandan Parker, 449 00:31:10,520 --> 00:31:12,600 juga Duke of Edinburgh. 450 00:31:12,680 --> 00:31:18,080 Kita tak ingin muncul kata-kata "perselingkuhan" dan "perceraian". 451 00:31:18,160 --> 00:31:19,160 Tidak. 452 00:31:19,240 --> 00:31:22,160 Entah ada kebenaran dalam tuduhan atau tidak, 453 00:31:22,240 --> 00:31:24,960 itu akan menghancurkan integritas pernikahan kerajaan 454 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 dan membahayakan seluruh kerajaan. 455 00:31:30,440 --> 00:31:31,480 Ada ide? 456 00:31:33,920 --> 00:31:35,360 Istirahat di tempat! 457 00:31:35,440 --> 00:31:37,680 Baik, tugas kita sudah selesai. 458 00:31:37,760 --> 00:31:40,600 Olimpiade sudah berjalan, artinya, Tuan-tuan, 459 00:31:40,680 --> 00:31:45,040 kita bisa melanjutkan urusan yang penting, tur kita! 460 00:31:48,880 --> 00:31:51,240 Kita punya sembilan minggu sebelum tiba di Inggris. 461 00:31:51,320 --> 00:31:54,600 Selama itu kita akan kunjungi bagian terjauh di Persemakmuran, 462 00:31:54,680 --> 00:31:57,840 tapi aku senang mengatakan bahwa selama waktu itu, 463 00:31:57,920 --> 00:31:59,680 tak akan ada wartawan. 464 00:32:01,360 --> 00:32:04,080 Tak akan ada fotografer. 465 00:32:04,640 --> 00:32:07,360 Kita tak akan terlihat dunia! 466 00:32:08,560 --> 00:32:10,640 Mengingat hal itu, Michael punya saran. 467 00:32:11,680 --> 00:32:13,200 Terima kasih. Baiklah, semua. 468 00:32:13,280 --> 00:32:15,920 Aku ingin usulkan sesuatu yang tak biasa, 469 00:32:16,000 --> 00:32:19,280 sesuatu yang kuyakin belum pernah kita lakukan, 470 00:32:19,360 --> 00:32:21,400 kompetisi menumbuhkan janggut! 471 00:32:23,480 --> 00:32:28,040 Belasan orang sudah mendapat keringanan atau mereka 472 00:32:28,120 --> 00:32:31,760 yang sudah berjanggut harus mencukurnya dan akan menjadi juri 473 00:32:31,840 --> 00:32:33,680 untuk kita semua, bagaimana? 474 00:32:33,760 --> 00:32:35,000 Ya! 475 00:32:35,600 --> 00:32:36,840 - Hip, hip! - Hore! 476 00:32:36,920 --> 00:32:39,080 - Hip, hip! - Hore! 477 00:32:39,160 --> 00:32:42,200 - Hip, hip! - Hore! 478 00:32:53,520 --> 00:32:55,360 Kalian sudah pernah melihatnya! 479 00:32:55,440 --> 00:32:57,320 Kita tak bisa melihatnya sekarang, Bill. 480 00:33:22,320 --> 00:33:24,960 Kerajaan telah memtuskan 481 00:33:25,040 --> 00:33:27,440 mereka ingin kau berpidato saat Natal. 482 00:33:27,800 --> 00:33:30,400 Apa? Untuk siapa? Orang-orang di kapal? 483 00:33:30,480 --> 00:33:31,760 Tidak. 484 00:33:31,840 --> 00:33:35,320 Untuk setengah miliar penduduk Negara Persemakmuran. 485 00:33:35,400 --> 00:33:36,880 Dari kantor Lord Chamberlain. 486 00:33:36,960 --> 00:33:39,720 Mereka ingin kau membuat pidato selaras dengan pidato Ratu. 487 00:33:39,800 --> 00:33:43,800 Seribu kata, berisi sentimen Kristen yang membangkitkan semangat. 488 00:33:43,880 --> 00:33:45,440 Dengan referensi sebanyak mungkin 489 00:33:45,520 --> 00:33:48,920 tentang pentingnya keluarga dan kesucian pernikahan. 490 00:33:49,760 --> 00:33:50,880 Kalau aku tak mau? 491 00:33:51,920 --> 00:33:54,080 Tampaknya tak ada ketentuan 492 00:33:54,160 --> 00:33:57,280 bawah kau boleh berpendapat tentang itu atau pun hal lain. 493 00:33:58,840 --> 00:34:00,280 Karena senioritas, 494 00:34:00,360 --> 00:34:04,360 pidato Anda akan jadi yang kedua, waktu yang biasa, pukul 15.00. 495 00:34:05,600 --> 00:34:07,880 Tapi, pada pagi Natal, 496 00:34:07,960 --> 00:34:10,320 Duke of Edinburgh dijadwalkan berada di Graham Land, 497 00:34:10,400 --> 00:34:13,600 di Semenanjung Antartika, dan 10 jam lebih lambat dari kita, 498 00:34:13,680 --> 00:34:16,920 jadi beliau harus bangun dini hari untuk berpidato. 499 00:34:17,000 --> 00:34:19,520 Boleh aku tanya kenapa dia berpidato? 500 00:34:20,040 --> 00:34:20,880 Nyonya? 501 00:34:21,720 --> 00:34:23,080 Itu tidak biasa, 'kan? 502 00:34:24,160 --> 00:34:27,040 Tidak, ini luar biasa. 503 00:34:27,120 --> 00:34:29,760 Saya rasa maksudnya 504 00:34:29,840 --> 00:34:32,520 karena Yang Mulia Ratu dan beliau 505 00:34:32,600 --> 00:34:36,640 sudah lama tak terlihat bersama di depan publik, 506 00:34:36,720 --> 00:34:39,160 setidaknya jika kalian didengar secara bersamaan... 507 00:34:39,240 --> 00:34:42,120 Aku mengerti. Itu bisa menunjukkan bahwa semuanya masih baik. 508 00:34:43,160 --> 00:34:45,600 - Saya takkan sejauh itu, Nyonya. - Aku mau. 509 00:34:46,120 --> 00:34:47,600 Kurasa itu ide bagus. 510 00:34:48,440 --> 00:34:49,520 Terima kasih, Michael. 511 00:34:55,320 --> 00:34:56,360 Boleh aku bertanya, 512 00:34:57,880 --> 00:34:59,440 hanya karena penasaran, 513 00:35:00,720 --> 00:35:05,320 berapa waktu terlama kau berpisah dengan Lady Adeane? 514 00:35:07,600 --> 00:35:09,160 Tiga minggu, saya rasa. 515 00:35:09,720 --> 00:35:14,520 Apa kau menderita atau justru senang selama berpisah? 516 00:35:16,000 --> 00:35:17,440 Kami tak peduli, Nyonya 517 00:35:18,120 --> 00:35:20,760 Helen, khususnya, percaya 518 00:35:21,440 --> 00:35:23,560 perpisahan akan membawa kesadaran 519 00:35:23,640 --> 00:35:26,240 bahwa suami dan istri harus bersama. 520 00:35:30,400 --> 00:35:32,240 Ya, tentu saja. 521 00:35:34,400 --> 00:35:35,600 Nyonya. 522 00:36:18,800 --> 00:36:20,680 - Brown. - Ya, pak? 523 00:36:22,760 --> 00:36:25,240 - Ada apa? - Kapal patroli Angkatan Laut Australia, 524 00:36:25,320 --> 00:36:27,440 HMAS Warreen, melakukan panggilan darurat. 525 00:36:27,520 --> 00:36:30,400 Mereka menjemput perahu nelayan, yang hanyut berhari-hari. 526 00:36:30,480 --> 00:36:33,040 Satu orang hidup, walau dia hampir tenggelam. 527 00:36:33,120 --> 00:36:35,520 Rusuknya patah dan paru-parunya mungkin tertusuk. 528 00:36:35,600 --> 00:36:37,560 Tak ada dokter di kapal Warreen. 529 00:36:37,640 --> 00:36:39,800 - Pria itu sekarat. - Apa kita kapal terdekat? 530 00:36:39,880 --> 00:36:42,040 Ada kapal barang Prancis sejauh 5 km. 531 00:36:42,120 --> 00:36:43,640 Kita kapal terdekat. 532 00:36:44,640 --> 00:36:45,840 Arahkan kapal. 533 00:36:45,920 --> 00:36:47,280 Balik arah. 534 00:36:48,360 --> 00:36:49,400 Ubah haluan. 535 00:36:49,480 --> 00:36:51,120 Sembilan puluh derajat. 536 00:37:08,480 --> 00:37:09,480 Kerekan. 537 00:37:09,840 --> 00:37:11,280 Angkat. Dia dinaikkan. 538 00:37:12,160 --> 00:37:13,200 Tahan dia. 539 00:37:24,680 --> 00:37:25,920 Tali. 540 00:37:31,320 --> 00:37:32,360 Istirahat di tempat. 541 00:37:33,320 --> 00:37:35,640 Dia mengambang dekat perahunya saat kami temukan. 542 00:37:36,440 --> 00:37:38,280 Yang lainnya pasti tenggelam. 543 00:37:38,360 --> 00:37:41,280 Tak ada catatan di perahu, kami tak tahu identitas dan asalnya. 544 00:37:41,360 --> 00:37:43,320 Tak penting siapa dia dan dari mana. 545 00:37:43,400 --> 00:37:46,760 Dia kapten kapal. Hanya itu yang penting. 546 00:37:46,840 --> 00:37:49,120 - Kita butuh infus. - Dia salah satu dari kita. 547 00:37:49,200 --> 00:37:51,440 Segera. Cairan. Sekarang, Bung. 548 00:37:52,080 --> 00:37:53,480 Itu tak mungkin, Pak. 549 00:37:53,880 --> 00:37:54,760 Mengapa? 550 00:37:54,840 --> 00:37:57,800 Jadwal tur kita sangat ketat. 551 00:37:57,880 --> 00:37:59,880 Mengembalikannya ke tempat asalnya 552 00:37:59,960 --> 00:38:03,560 artinya berbalik arah dan itu berlawanan dengan tujuan kita. 553 00:38:03,640 --> 00:38:06,280 Butuh waktu mungkin seminggu dari jadwal kita. 554 00:38:06,360 --> 00:38:07,800 Kita bisa meluangkan waktu itu. 555 00:38:07,880 --> 00:38:10,120 Pria itu cukup beruntung sudah kita selamatkan. 556 00:38:10,640 --> 00:38:13,680 Kita cukup mengantarnya sampai tujuan kita berikutnya. 557 00:38:13,760 --> 00:38:16,120 Dia akan menjadi jauh dari asalnya. 558 00:38:16,200 --> 00:38:20,080 Dia akan ada di negara asing, dengan bahasa asing, 559 00:38:20,160 --> 00:38:21,320 jauh dari keluarganya. 560 00:38:21,400 --> 00:38:23,080 Bukan urusanku. 561 00:38:23,160 --> 00:38:26,280 Kapal lain dengan tugas kurang penting mungkin ada waktu untuk... 562 00:38:27,000 --> 00:38:28,400 kegiatan amal sentimental itu. 563 00:38:28,480 --> 00:38:31,280 Tugas kita sudah selesai dan dalam perjalanan pulang. 564 00:38:31,680 --> 00:38:33,960 Kita berlayar dengan santai 565 00:38:34,040 --> 00:38:37,280 dengan bahan bakar yang melimpah dan waktu luang. 566 00:38:37,360 --> 00:38:40,640 Pak, keputusanku sebagai Komodor adalah tidak. 567 00:38:40,960 --> 00:38:45,080 Keputusanku sebagai Laksamana Armada adalah ya. 568 00:38:51,520 --> 00:38:56,280 Hanya ada satu orang yang memegang komando kapal. 569 00:38:58,640 --> 00:39:00,240 Itu adalah Komodor. 570 00:39:01,360 --> 00:39:05,680 Jika mengingat pelatihan angkatan lautmu, kau akan ingat. 571 00:39:05,760 --> 00:39:08,480 Aku ingat pelatihan angkatan lautku dengan jelas. 572 00:39:08,560 --> 00:39:11,160 Aku bertugas di kapal penghancur selama perang. 573 00:39:11,240 --> 00:39:14,840 Selama perang itu kau bertugas di darat. 574 00:39:15,520 --> 00:39:18,600 Aku tak pernah menyalahgunakan hakku dan tak berniat memulainya, 575 00:39:18,680 --> 00:39:20,120 tapi ini Royal Yacht. 576 00:39:20,200 --> 00:39:22,080 Aku mewakili Kerajaan, 577 00:39:22,160 --> 00:39:25,520 dan kubilang putar balik dan bawa pulang pria ini. 578 00:39:47,920 --> 00:39:51,240 Teman-teman terkasihku, setelah 20 minggu di laut, 579 00:39:51,320 --> 00:39:56,160 mengunjungi lima benua dan berlayar ribuan kilometer, 580 00:39:56,240 --> 00:40:00,080 kami menyimpan petualangan terhebat di akhir. 581 00:40:01,440 --> 00:40:04,440 Royal Yacht Britannia menjadi kapal penyelamat 582 00:40:04,520 --> 00:40:07,760 dan kami memancing pelaut kotor keluar dari air. 583 00:40:08,720 --> 00:40:10,960 Ahli bedah hebat kami mengoperasi dia, 584 00:40:11,040 --> 00:40:14,640 lalu kami mengantarkannya pulang pada keluarga dan bangsanya. 585 00:40:53,200 --> 00:40:54,320 Bangsa yang luar biasa! 586 00:40:57,360 --> 00:40:58,640 Keluarga yang hebat. 587 00:41:00,560 --> 00:41:02,600 Rumah yang luar biasa. 588 00:41:28,880 --> 00:41:31,840 Jika kalian, anggota Klub Kamis, merasa jenuh 589 00:41:31,920 --> 00:41:34,640 pada kehidupan yang hampa dan tak berwana di London, 590 00:41:35,560 --> 00:41:40,240 Kusarankan kalian pindah ke negara pulau di sekitar Tonga... 591 00:41:42,000 --> 00:41:45,920 tempat yang bisa dikatakan sebagai surga di Bumi. 592 00:41:47,960 --> 00:41:51,160 "Kami tak pernah menerima sambutan seperti itu... 593 00:41:51,240 --> 00:41:53,320 atau makan dengan sangat baik. 594 00:41:54,360 --> 00:41:57,160 Tak pernah kurasakan keinginan mendalam 595 00:41:57,240 --> 00:42:00,600 untuk membebaskan diri dan menikmati. 596 00:42:02,520 --> 00:42:04,440 Tak ada tempat di Bumi, 597 00:42:04,520 --> 00:42:09,000 dan kini kami telah melakukan perjalanan hampir ke setiap tempat, 598 00:42:09,440 --> 00:42:15,000 di mana kami menemukan wanita yang amat cantik." 599 00:42:21,480 --> 00:42:23,000 Sampai jumpa! 600 00:42:29,760 --> 00:42:34,160 "Beberapa hari ini sungguh luar biasa. 601 00:42:34,920 --> 00:42:37,320 Dengan berat hati 602 00:42:37,400 --> 00:42:41,280 setelah tiga hari di sini, kami pergi, 603 00:42:41,360 --> 00:42:47,000 masing-masing dari kami merasa jatuh cinta." 604 00:43:01,000 --> 00:43:02,960 Itu tulisan tangan suamimu, 'kan? 605 00:43:06,840 --> 00:43:08,320 Kau bilang butuh bukti. 606 00:43:12,680 --> 00:43:17,520 Itu bukan tur kerajaan. Itu malam pria lajang selama lima bulan. 607 00:43:18,040 --> 00:43:19,760 Wanita di setiap pelabuhan. 608 00:43:26,080 --> 00:43:27,160 Semoga berhasil. 609 00:43:31,680 --> 00:43:33,400 Terima kasih. 610 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 - Selamat Natal. - Selamat Natal, Yang Mulia. 611 00:44:14,880 --> 00:44:17,400 - Halo. Terima kasih. - Syukurlah. 612 00:44:28,320 --> 00:44:30,680 - Baiklah, kalian berdua. - Bagus, sekarang... 613 00:44:35,160 --> 00:44:36,360 Terima kasih. 614 00:44:38,800 --> 00:44:39,880 Edward! 615 00:44:40,720 --> 00:44:42,160 Senang bertemu denganmu. 616 00:44:45,040 --> 00:44:46,400 Sudah kau tulis? 617 00:44:46,720 --> 00:44:47,640 Belum. 618 00:44:48,720 --> 00:44:50,600 Aku menunggu inspirasi. 619 00:44:53,640 --> 00:44:58,120 Kusarankan tulis saja omong kosong tentang Natal dan Persemakmuran? 620 00:44:58,800 --> 00:45:02,880 Itu yang mereka ingin aku katakan. Maksudku apa yang ingin kukatakan. 621 00:45:05,560 --> 00:45:06,600 Benar. 622 00:45:12,880 --> 00:45:14,320 Sudah selesai? Layanan Rumah. 623 00:45:14,960 --> 00:45:16,360 Hampir, Pak. 624 00:45:16,440 --> 00:45:18,200 Di mana tepatnya Philip? 625 00:45:18,800 --> 00:45:21,680 - Graham Land, terakhir kudengar. - Dimana itu? 626 00:45:26,200 --> 00:45:29,440 - Dickie, di mana Graham Land? - Antartika. Bukan? 627 00:45:29,960 --> 00:45:32,560 - Apa itu utara atau selatan? - Di utara. 628 00:45:32,640 --> 00:45:35,600 - Jangan konyol, Ibu, di selatan. - Apa sungguh ada yang tahu? 629 00:45:35,680 --> 00:45:38,400 Ya, karena Arktik di utara 630 00:45:38,480 --> 00:45:42,120 dan Antartika tidak di utara, bukan? 631 00:45:42,200 --> 00:45:43,520 Apa itu "non-utara"? 632 00:45:44,640 --> 00:45:45,640 Masuk. 633 00:45:47,200 --> 00:45:48,720 - Sudah waktunya. - Baik. 634 00:45:48,800 --> 00:45:51,480 - Yang Mulia, Yang Mulia Ratu. - Anak-anak. 635 00:45:52,080 --> 00:45:54,880 Dan sekarang, pengumuman Natal dari Yang Mulia, 636 00:45:54,960 --> 00:45:56,120 Duke of Edinburgh. 637 00:45:59,360 --> 00:46:00,360 Selamat pagi. 638 00:46:00,440 --> 00:46:02,000 Ini Inggris. 639 00:46:02,080 --> 00:46:05,240 Aku bicara pada kalian dari Pasifik Selatan. 640 00:46:05,320 --> 00:46:08,480 pada 59 derajat ke arah selatan dan enam puluh derajat ke barat. 641 00:46:08,560 --> 00:46:11,560 Kau harus memutar bola dunia untuk menemukan tempat ini. 642 00:46:11,640 --> 00:46:15,280 Beberapa dari kami di Royal Yacht merasa bingung, 643 00:46:15,360 --> 00:46:17,280 karena tak pernah sejauh ini dari rumah. 644 00:46:18,960 --> 00:46:20,280 Terperncilnya lokasi 645 00:46:20,360 --> 00:46:23,360 memberi kesempatan pada seseorang untuk berpikir... 646 00:46:24,280 --> 00:46:28,320 tentang kehidupan seseorang, cara hidup seseorang. 647 00:46:29,800 --> 00:46:33,000 Kami telah menjelajahi dunia, dan melihat semua jenis suku, 648 00:46:33,080 --> 00:46:35,800 masyarakat, dan budaya. 649 00:46:36,360 --> 00:46:38,640 Kami berdebat tentang tempat mana yang memiliki 650 00:46:38,720 --> 00:46:42,640 sistem pemerintahan atau keadilan terbaik, atau agama yang paling menarik. 651 00:46:42,720 --> 00:46:47,160 Kami kagum dan terkesan oleh banyak hal yang telah kami lihat. 652 00:46:48,320 --> 00:46:50,960 Hal itu membuat kami melihat pada kehidupan kami 653 00:46:52,040 --> 00:46:54,000 dan cara kami hidup. 654 00:46:54,080 --> 00:46:56,120 Hal-hal yang kita anggap remeh. 655 00:46:56,200 --> 00:47:00,600 Apa itu benar-benar Philip? Ini bukan peniru Philip? 656 00:47:00,680 --> 00:47:01,680 Mengapa? 657 00:47:01,760 --> 00:47:04,760 Dia terdengar aneh. Sangat berbeda. 658 00:47:08,760 --> 00:47:11,560 Di sinilah aku, hampir 16.000 kilometer dari London, 659 00:47:13,000 --> 00:47:15,240 dikelilingi air kosong, 660 00:47:17,520 --> 00:47:22,760 Kehidupan yang indah di atas kapal, bisa terasa sepi. 661 00:47:25,640 --> 00:47:27,560 Kami bersama-sama, 662 00:47:30,440 --> 00:47:32,720 tapi kami berdiri sendiri. 663 00:47:52,480 --> 00:47:55,320 Ibu diminta memberitahumu bahwa mereka siap untukmu. 664 00:47:56,760 --> 00:47:58,000 Benar. 665 00:48:00,680 --> 00:48:02,240 Perubahan terakhir? 666 00:48:03,800 --> 00:48:05,800 - Begitulah. - Bisa ibu bantu? 667 00:48:06,560 --> 00:48:08,960 Tidak, terima kasih. 668 00:48:13,000 --> 00:48:14,800 Kekuatan sinyal bagus. 669 00:48:15,880 --> 00:48:17,840 Jauh dariku untuk... 670 00:48:17,920 --> 00:48:19,960 Akan kucoba beri minyak di rodanya. 671 00:48:20,760 --> 00:48:22,840 - Semua siap. - Dari Rumah Penyiaran, Pak. 672 00:48:27,720 --> 00:48:29,120 Kami siap untuk Anda, Nyonya. 673 00:48:30,960 --> 00:48:31,960 Ya. 674 00:48:37,880 --> 00:48:39,120 Selamat Natal. 675 00:48:39,200 --> 00:48:41,120 Selamat Natal, Yang Mulia. 676 00:48:44,360 --> 00:48:47,440 Warga Inggris dan Persemakmuran akan mendengar suara 677 00:48:47,520 --> 00:48:49,680 Yang Mulia Ratu. 678 00:48:51,200 --> 00:48:53,360 Terima kasih. Nyonya. 679 00:48:57,680 --> 00:48:58,840 Sekali lagi, 680 00:48:58,920 --> 00:49:02,920 pesan salam Natal telah diucapkan di seluruh dunia, 681 00:49:03,640 --> 00:49:05,760 dibawa oleh sayap tak kasatmata 682 00:49:06,720 --> 00:49:08,680 ilmu abad ke-20. 683 00:49:10,200 --> 00:49:15,440 Dari banyak pesan dari seluruh penjuru Persemakmuran, 684 00:49:15,520 --> 00:49:17,840 tak ada yang lebih membahagiakan 685 00:49:18,480 --> 00:49:21,640 daripada mendengar suara suamiku... 686 00:49:22,360 --> 00:49:26,280 dari Antartika yang jauh dan sepi. 687 00:49:28,880 --> 00:49:30,400 Untuknya, aku katakan... 688 00:49:31,400 --> 00:49:35,800 dari semua anggota keluargamu yang berkumpul di sini hari ini, 689 00:49:37,320 --> 00:49:41,120 kami mendoakan yang terbaik untukmu di kapal Britannia. 690 00:49:43,400 --> 00:49:47,920 Keluarga besar yang bersatu menunggumu di sini... 691 00:49:53,800 --> 00:49:58,320 dan akan selalu menunggumu, dimana pun kau berada. 692 00:50:13,360 --> 00:50:16,120 saya ucapkan terima kasih 693 00:50:16,200 --> 00:50:19,200 untuk penduduk Persemakmuran 694 00:50:19,280 --> 00:50:21,440 yang usahanya di kota-kota besar kita... 695 00:50:41,040 --> 00:50:43,640 SELALU INGAT KAU PUNYA KELUARGA 696 00:51:11,080 --> 00:51:12,680 Di sana kau rupanya! 697 00:51:21,440 --> 00:51:22,280 Kau tak apa? 698 00:51:24,200 --> 00:51:25,120 Baik. 699 00:51:33,920 --> 00:51:35,600 Pidatonya. 700 00:51:36,960 --> 00:51:37,920 Ada apa? 701 00:51:39,520 --> 00:51:43,400 Sangat menyentuh. 702 00:51:45,360 --> 00:51:46,360 Membuatku lengah. 703 00:51:50,120 --> 00:51:52,560 Harus kuakui aku merasa sedikit... 704 00:51:55,600 --> 00:51:56,760 Rindu rumah? 705 00:52:00,440 --> 00:52:01,640 Ya. 706 00:52:04,280 --> 00:52:05,520 Benar. 707 00:52:08,280 --> 00:52:11,520 Ripped & corrected by ichemicalwolf