1
00:00:06,120 --> 00:00:09,920
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:52,160 --> 00:00:53,760
Untuk Baron.
3
00:00:53,840 --> 00:00:55,400
Ayo, semuanya!
4
00:00:55,480 --> 00:00:57,080
Untuk para anggota.
5
00:00:58,080 --> 00:00:59,080
Tuan!
6
00:00:59,160 --> 00:01:01,840
Kini kami berlayar ke tujuan tur
pertama kami.
7
00:01:01,920 --> 00:01:03,160
Istirahat.
8
00:01:05,200 --> 00:01:08,480
Duke dan aku menaiki
kapal pesiar di Mombasa.
9
00:01:08,560 --> 00:01:10,040
Apa kabar?
10
00:01:10,120 --> 00:01:14,840
Dari sana, kami berangkat ke Ceylon
dengan kapal pesiar Seychelles.
11
00:01:14,920 --> 00:01:18,560
Lalu melalui negara Malaya yang indah
dan menuju New Guinea.
12
00:01:19,680 --> 00:01:21,560
Karena Duke tak begitu suka hal formal,
13
00:01:21,640 --> 00:01:24,600
memilih olahraga dan kompetisi
daripada makan malam dan pidato,
14
00:01:24,680 --> 00:01:28,040
ke mana pun kami pergi,
kami punya Olimpiade kecil sendiri.
15
00:01:28,440 --> 00:01:29,880
Ayo, semuanya!
16
00:01:33,520 --> 00:01:35,600
Ada beberapa atlet berbakat di kapal,
17
00:01:35,680 --> 00:01:37,400
pelari, pendayung, dan pemain bola.
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,680
Kami mengalahkan pendukanduk lokal
di mana pun kami berada.
19
00:01:45,120 --> 00:01:49,440
Tapi di Papua Nugini,
kami bertemu lawan yang sebanding
20
00:01:54,520 --> 00:01:55,480
Bangun!
21
00:01:56,080 --> 00:01:58,480
Untungnya, selalu ada kriket...
22
00:01:59,400 --> 00:02:00,320
Ayo, Aldrich!
23
00:02:01,600 --> 00:02:03,600
- Hore!
- yang bisa kami andalkan
24
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
untuk membalas dendam...
25
00:02:08,480 --> 00:02:10,600
- Bowled!
- Howzat!
26
00:02:10,760 --> 00:02:14,600
terutama karena kriket
belum pernah ada di Papua Nugini.
27
00:02:15,720 --> 00:02:17,880
Saat malam, petualangan berlanjut.
28
00:02:19,360 --> 00:02:23,120
Pada tur kerajaan di masa lalu,
saat Ratu hadir,
29
00:02:23,200 --> 00:02:26,880
malam hari diadakan acara yang sopan
dan formal.
30
00:02:28,240 --> 00:02:29,840
"Tidak kali ini.
31
00:02:30,840 --> 00:02:33,680
Philip, seperti yang kalian tahu,
adalah pria pekerja keras
32
00:02:33,760 --> 00:02:35,960
yang takkan menghalangi kesenangan.
33
00:02:36,840 --> 00:02:38,480
Ternyata di Papua Nugini,
34
00:02:38,560 --> 00:02:40,840
tak ada perselingkuhan!
35
00:02:42,960 --> 00:02:45,760
Pria diharapkan untuk memanjakan diri!
36
00:02:47,720 --> 00:02:51,600
Pada akhir tur ini, kurasa kita akan mampu
membuat penilaian kualitatif
37
00:02:51,680 --> 00:02:54,760
tentang di mana wanita terbaik
di dunia berasal.
38
00:02:55,520 --> 00:02:57,400
Tapi sekarang, bisa kukatakan
39
00:02:57,480 --> 00:03:00,680
para wanita di Papua Nugini
lebih manis dari wanita Ceylon
40
00:03:00,760 --> 00:03:02,680
dan di posisi atas adalah Malaya!
41
00:03:05,640 --> 00:03:08,840
Aku membagikan rahasia ini
dengan itikad baik.
42
00:03:08,920 --> 00:03:13,120
Isinya harus, seperti semua pengungkapan
di Klub Kamis, tetap rahasia.
43
00:03:13,200 --> 00:03:15,760
Sembilan puluh persen perwira
di kapal sudah menikah
44
00:03:15,840 --> 00:03:18,200
dan akan membunuhku,
jika mereka tahu tulisanku!
45
00:03:20,520 --> 00:03:23,320
Kebijakan kerahasiaan yang ketat berlaku.
46
00:03:23,400 --> 00:03:26,320
Apa yang terjadi di tur tetap di tur!
47
00:03:27,160 --> 00:03:33,000
Tapi yakinlah, aku akan terus mengabarimu
dalam petualangan kami.
48
00:03:34,160 --> 00:03:37,840
Kurasa ini akan menjadi tur
yang sangat penting dan berarti.
49
00:03:37,920 --> 00:03:40,440
Rekan sesama anggota, Mike!"
50
00:04:48,680 --> 00:04:52,440
KUMPULAN PRIA
51
00:05:10,680 --> 00:05:15,080
Kita memberikan kepercayaan
pada penguasa kita.
52
00:05:15,160 --> 00:05:19,240
Kita menyerahkan negara hebat ini
di tangan mereka!
53
00:05:19,320 --> 00:05:21,480
Lalu apa yang mereka lakukan?
54
00:05:21,560 --> 00:05:24,760
Bagaimana mereka membalas
kepercayaan kita?
55
00:05:25,560 --> 00:05:32,160
Dengan membawa kita ke dalam perang ilegal
dengan alasan palsu!
56
00:05:32,480 --> 00:05:36,640
Bencana yang tidak jujur dan memalukan!
57
00:05:38,120 --> 00:05:39,520
Pembunuh!
58
00:05:39,600 --> 00:05:42,440
Kau! Bagaimana dengan itu?
Sangat memalukan!
59
00:05:42,520 --> 00:05:45,160
Menyeret kami dalam kehancuran! Bajingan!
60
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
Invasi telah menjadi bencana,
61
00:05:49,200 --> 00:05:51,360
Majelis Umum PBB memprotes,
62
00:05:51,440 --> 00:05:52,800
begitu juga Amerika.
63
00:05:53,480 --> 00:05:56,440
Alhasil, Perdana Menteri kita
tak punya pilihan
64
00:05:56,520 --> 00:06:00,920
selain menyatakan
gencatan senjata dan mundur segera.
65
00:06:01,920 --> 00:06:03,720
Tanpa merebut Terusan Suez.
66
00:06:03,800 --> 00:06:06,240
- Begitulah.
- Jadi, semuanya sia-sia?
67
00:06:06,320 --> 00:06:08,480
Lebih buruk dari itu.
68
00:06:09,320 --> 00:06:13,160
Secara ekonomi, cadangan mata uang kita
sangat berkurang
69
00:06:13,240 --> 00:06:16,520
dan kini uang kita terbatas.
70
00:06:16,600 --> 00:06:19,200
Situasi energi sama buruknya.
71
00:06:19,280 --> 00:06:22,120
Pembelian bensin karena panik
telah terjadi
72
00:06:22,200 --> 00:06:27,240
dan distribusi bahan bakar akan dibutuhkan
saat kita memasuki musim dingin.
73
00:06:28,560 --> 00:06:33,640
Ini adalah minggu terburuk
untuk negara ini sejak tahun 1939.
74
00:06:35,240 --> 00:06:39,000
Kedamaian dan konsensus
yang ditinggalkan ayahmu telah lenyap.
75
00:06:39,800 --> 00:06:42,560
dan reputasi kita untuk kesopanan
dan integritas
76
00:06:42,640 --> 00:06:44,520
dalam hal kebijakan luar negeri
77
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
telah hancur.
78
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Ada apa?
79
00:06:48,160 --> 00:06:52,400
Duke of Edinburgh menelepon, Yang Mulia.
80
00:06:52,480 --> 00:06:54,440
Astaga, itu yang pertama!
81
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
Dari Papua Nugini, Nyonya
82
00:06:57,400 --> 00:06:59,360
- Maaf, permisi.
- Tentu saja.
83
00:06:59,440 --> 00:07:00,680
- Sampaikan salamku.
- Katakan halo.
84
00:07:07,560 --> 00:07:08,560
Halo?
85
00:07:08,640 --> 00:07:10,040
Halo?
86
00:07:10,120 --> 00:07:11,600
Halo. Philip.
87
00:07:12,720 --> 00:07:14,080
Halo? Kau bisa mendengarku?
88
00:07:14,160 --> 00:07:16,120
Ya, aku bisa mendengarmu.
89
00:07:19,040 --> 00:07:21,800
Aku tak bisa mendengarmu.
Kau bisa mendengarku?
90
00:07:22,400 --> 00:07:25,000
Iya. Aku bisa mendengarmu
91
00:07:26,360 --> 00:07:27,320
Halo?
92
00:07:27,400 --> 00:07:28,520
Elizabeth?
93
00:07:30,920 --> 00:07:32,200
Kau bisa mendengarku?
94
00:07:36,680 --> 00:07:37,880
Philip.
95
00:07:46,920 --> 00:07:48,160
Sudah siap, Pak.
96
00:07:53,520 --> 00:07:55,240
Telepon sialan.
97
00:07:56,600 --> 00:07:58,840
- Sial.
- Itu sebabnya aku tak menelepon.
98
00:07:59,840 --> 00:08:01,360
Berkumpul di dek untuk apel pagi.
99
00:08:10,000 --> 00:08:11,080
Istirahat di tempat.
100
00:08:17,240 --> 00:08:20,120
Petualangan kita baru berjalan dua minggu
101
00:08:20,200 --> 00:08:23,240
dan itu sudah membawa kita
hampir 32.000 km
102
00:08:23,320 --> 00:08:27,240
saat kita menjelajahi ujung dunia,
103
00:08:28,600 --> 00:08:31,160
dalam upaya perbaikan
reputasi negara kita,
104
00:08:31,240 --> 00:08:33,640
yang sedang dihancurkan
oleh politisi kita!
105
00:08:36,760 --> 00:08:40,400
Aku ingin berterima kasih kepada kalian
atas profesionalisme
106
00:08:41,000 --> 00:08:43,440
dan disiplin kalian. Kalian semua brilian.
107
00:08:43,520 --> 00:08:45,480
Semuanya, kecuali tim sepak bola,
108
00:08:46,600 --> 00:08:48,760
yang pertahanannya buruk
109
00:08:48,840 --> 00:08:51,280
dan tidak adanya pemain sayap kiri
yang bagus
110
00:08:51,360 --> 00:08:54,200
menyebabkan kekalahan memalukan
atas Klub Pelaut,
111
00:08:54,280 --> 00:08:55,560
di Pelabuhan Swettenham!
112
00:08:59,560 --> 00:09:02,640
Aku juga ingin bilang,
jika boleh, Laksamana...
113
00:09:03,120 --> 00:09:03,960
Ya, Pak.
114
00:09:08,360 --> 00:09:12,000
Aku merasa senang kembali ke laut.
115
00:09:12,840 --> 00:09:16,360
Angkatan Laut Kerajaan
memiliki tepat istimewa dalam hidupku
116
00:09:16,440 --> 00:09:18,880
dan di dalam hatiku.
117
00:09:21,680 --> 00:09:26,920
Ada kenikmatan hidup yang lebih besar
dari bertugas di kapal seperti ini.
118
00:09:27,000 --> 00:09:28,960
Itu sebabnya sangat sulit untuk pergi,
119
00:09:29,040 --> 00:09:33,520
tapi aku harus pergi ke Melbourne
untuk membuka Olimpiade di sana,
120
00:09:33,600 --> 00:09:36,080
di mana aku harus menjaga sikap,
121
00:09:36,400 --> 00:09:38,680
berjabat tangan, dan memotong pita.
122
00:09:38,760 --> 00:09:42,200
Itu tak akan menyenangkan, aku jamin.
123
00:09:42,680 --> 00:09:45,560
Aku akan menunggu kalian
untuk menjemputku lagi
124
00:09:45,640 --> 00:09:47,520
dan melanjutkan petualangan hebat kita!
125
00:09:47,600 --> 00:09:50,400
Sementara itu, jaga sikapmu,
126
00:09:50,920 --> 00:09:52,240
tetap sehat,
127
00:09:52,720 --> 00:09:54,560
dan jangan minum semua birnya.
128
00:09:59,000 --> 00:10:00,200
Terima kasih, Pak.
129
00:10:01,040 --> 00:10:03,000
Bagus, semuanya. Kerja bagus.
130
00:10:03,080 --> 00:10:05,560
Itu bagus. Terima kasih banyak.
131
00:10:05,640 --> 00:10:07,840
Kerja bagus.
132
00:10:14,800 --> 00:10:17,560
Bisnis di Terusan Suez sangat menyedihkan.
133
00:10:18,600 --> 00:10:19,480
Jangan dibaca.
134
00:10:19,560 --> 00:10:21,720
Aku tak bisa menahan diri.
Apa yang mereka pikirkan?
135
00:10:22,320 --> 00:10:25,120
- Mari kita lihat jadwal.
- Itu akan menghiburku?
136
00:10:25,200 --> 00:10:27,040
Mungkin tidak.
137
00:10:27,120 --> 00:10:30,440
Aku sudah kurangi sebisaku,
tapi jadwalmu masih padat.
138
00:10:30,520 --> 00:10:33,760
Kita mulai dengan kunjungan
tambang uranium di Wilayah Utara.
139
00:10:33,840 --> 00:10:36,120
- Hore.
- Parade pertanian di Sydney,
140
00:10:36,200 --> 00:10:39,520
lalu konferensi Liga Pelayanan
Kekaisaran Inggris di Canberra.
141
00:10:39,600 --> 00:10:41,960
Akhirnya pesta kebun di Gedung Pemerintah.
142
00:10:42,040 --> 00:10:43,080
- Asyik.
- Tapi
143
00:10:43,160 --> 00:10:46,560
aku sudah membuat pidato
yang bisa kau hafal seperti burung mynah
144
00:10:46,640 --> 00:10:48,680
dan mengantarkan setiap langkah.
145
00:10:51,200 --> 00:10:52,440
Australia.
146
00:10:53,280 --> 00:10:55,680
Nama itu muncul
seperti gambar romantis
147
00:10:55,760 --> 00:10:58,240
kemajuan, ambisi, dan kemungkinan.
148
00:11:03,960 --> 00:11:06,720
Tanda dari bangsa yang hebat
adalah perjalanan
149
00:11:06,800 --> 00:11:09,640
yang telah dilaluinya menuju kejayaan.
150
00:11:12,720 --> 00:11:14,760
Perjalanan Australia sangat panjang.
151
00:11:18,040 --> 00:11:20,360
Begitu. Jadi, itu peleburnya.
152
00:11:22,080 --> 00:11:24,800
Dari penjelajah Eropa
yang berlabuh di pantaimu,
153
00:11:24,880 --> 00:11:27,200
kesulitan besar dan krisis
telah kalian alami.
154
00:11:27,440 --> 00:11:29,800
Negara yang tak mandiri akan goyah,
155
00:11:29,880 --> 00:11:31,600
mencari dukungan negara induk
156
00:11:32,640 --> 00:11:34,800
yang dulu menjadi bagian
pemerintahan mereka.
157
00:11:34,880 --> 00:11:36,960
Tapi Australia terus maju.
158
00:11:39,440 --> 00:11:44,000
Seperti sifat alamnya yang keras
dan terkadang tak kenal ampun,
159
00:11:44,560 --> 00:11:48,400
Australia menunjukkannya
kekuatan sejati, keberanian sejati.
160
00:11:52,600 --> 00:11:54,080
Kalian telah,
161
00:11:54,160 --> 00:11:58,320
mengembangkan setiap cabang kehidupan
dan budaya kalian,
162
00:11:59,960 --> 00:12:06,120
hanya dalam waktu 200 tahun, kalian telah
menjadi peradaban unik tersendiri
163
00:12:06,200 --> 00:12:09,760
yang akan menjadi
salah satu yang terbaik di dunia.
164
00:12:16,320 --> 00:12:17,720
Australia!
165
00:12:17,800 --> 00:12:20,600
- Pidato yang bagus.
- Bagus.
166
00:12:21,040 --> 00:12:22,440
Namanya Helen King.
167
00:12:23,040 --> 00:12:24,960
Usianya 26 tahun, menulis untuk The Age,
168
00:12:25,040 --> 00:12:26,840
salah satu koran teerbaik di sini
169
00:12:26,920 --> 00:12:28,640
Dia diminta menemuimu.
170
00:12:29,720 --> 00:12:31,040
Mari temui dia.
171
00:12:31,520 --> 00:12:32,720
Untuk apa?
172
00:12:32,800 --> 00:12:34,160
Wawancara.
173
00:12:34,240 --> 00:12:36,160
Kukira kita memutuskan tak wawancara.
174
00:12:36,240 --> 00:12:39,720
Ya, tapi untuknya,
aku bisa buat pengecualian.
175
00:12:39,800 --> 00:12:42,160
- Kau lihat caranya menatapku?
- Iya.
176
00:12:42,240 --> 00:12:46,440
Kurasa aku tak berkhayal.
Radar pria merasakannya.
177
00:12:46,520 --> 00:12:47,640
Tidak.
178
00:12:47,720 --> 00:12:51,080
Belum lagi caranya mengikuti kita
di setiap tur. Tidak...
179
00:12:51,160 --> 00:12:54,840
Kurasa kita bisa berasumsi
dia seorang teman, bukan musuh.
180
00:13:03,600 --> 00:13:07,240
Mobilnya membawa Yang Mulia,
Duke of Edinburgh,
181
00:13:07,320 --> 00:13:09,600
keluar menuju jalan merah yang indah
182
00:13:09,680 --> 00:13:12,560
di sore yang menyenangkan ini
di Melbourne.
183
00:13:13,520 --> 00:13:17,400
Para penonton sangat gembira
melihat Duke untuk kali pertama,
184
00:13:17,480 --> 00:13:21,080
yang dilaporkan sangat menikmati
waktunya di Australia.
185
00:13:22,040 --> 00:13:27,000
Kini kita hampir sampai
dan Duke menuju Royal Box.
186
00:13:30,040 --> 00:13:34,160
Aku menyatakan pembukaan
Olimpiade Melbourne,
187
00:13:34,840 --> 00:13:38,800
merayakan Olimpiade ke-16 di era modern.
188
00:13:44,800 --> 00:13:46,360
Dia terlihat senang.
189
00:13:47,200 --> 00:13:48,280
Untuk sekali.
190
00:13:49,000 --> 00:13:51,840
Duke tersenyum
diiringi tepuk tangan meriah
191
00:13:51,920 --> 00:13:53,800
dan ribuan sorakan
192
00:13:53,880 --> 00:13:56,320
- Ya. Sangat senang.
- dari penonton yang bersemangat
193
00:13:56,400 --> 00:13:58,120
bergema di seluruh stadium.
194
00:13:58,200 --> 00:14:00,600
Kau bisa berterima kasih pada ibu.
Itu ide ibu.
195
00:14:00,680 --> 00:14:04,360
Ibu selalu tahu itu ide yang bagus
membiarkannya bersinar. Sendirian.
196
00:14:04,440 --> 00:14:06,000
Sungguh momen yang luar biasa.
197
00:14:07,040 --> 00:14:08,840
Ya, terima kasih, Ibu.
198
00:14:15,040 --> 00:14:17,480
Di Yunani kuno, awal Pertandingan
199
00:14:17,560 --> 00:14:20,360
ditandai dengan pelepasan merpati,
200
00:14:20,440 --> 00:14:21,640
begitu pun hari ini.
201
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
Siap?
202
00:14:35,680 --> 00:14:36,880
Ya.
203
00:14:39,680 --> 00:14:41,880
- Ny. Parker. Silakan lewat sini.
- Ya.
204
00:14:41,960 --> 00:14:43,240
Tunggu disini.
205
00:14:44,400 --> 00:14:47,200
Ny. Parker. Bagaimana aku bisa membantu?
206
00:14:47,280 --> 00:14:51,640
Aku ingin berpisah dari suamiku.
Lebih baik lagi, perceraian.
207
00:14:52,520 --> 00:14:54,040
Boleh kutanya alasannya?
208
00:14:54,800 --> 00:14:56,400
Aku tak pernah melihatnya.
209
00:14:57,200 --> 00:15:00,640
Ketiadaan bukanlah masalah hukum
untuk perceraian.
210
00:15:02,520 --> 00:15:03,520
Pengabaian?
211
00:15:03,600 --> 00:15:06,880
Bukan. Kau butuh
salah satu dari tiga alasan utama.
212
00:15:06,960 --> 00:15:09,680
Perzinaan, perilaku tak masuk akal
atau kegilaan.
213
00:15:09,760 --> 00:15:12,720
Aku yakin ada perzinaan.
214
00:15:12,800 --> 00:15:14,680
Kita butuh bukti.
215
00:15:15,520 --> 00:15:16,640
Itu takkan mudah.
216
00:15:17,360 --> 00:15:18,800
Karena pekerjaannya.
217
00:15:20,280 --> 00:15:23,880
- Mike bekerja untuk Duke of Edinburgh.
- Sebagai apa?
218
00:15:23,960 --> 00:15:25,200
Sekretaris pribadinya.
219
00:15:26,160 --> 00:15:27,160
Begitu.
220
00:15:27,840 --> 00:15:31,680
Dia juga teman terdekatnya.
Mereka hampir tak terpisahkan.
221
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
Kau yakin soal ini?
222
00:15:35,520 --> 00:15:39,280
Perceraian bisa membuat wanita
cukup terisolasi.
223
00:15:39,720 --> 00:15:44,000
Mungkin keadaan akan membaik
jika kau tetap bersamanya.
224
00:15:44,720 --> 00:15:48,280
Aku cenderung berpikir itu selalu
cara terbaik untuk semua orang.
225
00:15:48,920 --> 00:15:50,840
Perceraian belum tentu lebih baik.
226
00:15:53,480 --> 00:15:55,400
Aku akan kembali saat punya bukti.
227
00:16:08,040 --> 00:16:10,000
- Kau minum pethidine?
- Iya.
228
00:16:10,080 --> 00:16:13,360
- Juga pentobarbitone?
- Ya, aku minum pentobarbitone,
229
00:16:13,440 --> 00:16:15,040
tapi tak berhasil.
230
00:16:15,960 --> 00:16:17,840
Aku butuh sesuatu yang lebih kuat.
231
00:16:18,320 --> 00:16:20,080
Tak ada yang lebih kuat.
232
00:16:21,840 --> 00:16:25,480
Faktanya, dalam hal farmakologi,
kami sudah coba semampu kami.
233
00:16:32,800 --> 00:16:36,400
Saya sangat bersimpati
atas kondisi Anda, Perdana Menteri.
234
00:16:36,840 --> 00:16:39,840
Saya sangat mengerti
Anda membutuhkan istirahat,
235
00:16:41,040 --> 00:16:44,560
tapi mengingat tantangan
yang kini dihadapi negara ini,
236
00:16:44,800 --> 00:16:47,040
Anda tak merasa bertanggung jawab
237
00:16:47,120 --> 00:16:49,480
untuk menjalankan tugas
sedikit lebih lama lagi?
238
00:16:49,560 --> 00:16:53,800
Saya bertanya hal serupa pada dokter,
tapi dia bersikeras.
239
00:16:56,160 --> 00:16:59,640
Dia merasa saya sudah mencapai batas.
240
00:17:03,960 --> 00:17:05,800
Tapi negara ini akan ditangani
dengan baik.
241
00:17:06,240 --> 00:17:10,160
Tuan Butler akan memimpin
saat saya tak ada.
242
00:17:10,240 --> 00:17:15,160
Tuan Head akan mengawasi
penarikan tentara kita dari Mesir
243
00:17:15,560 --> 00:17:20,920
dan Tuan Macmillan akan mengawasi
situasi ekonomi.
244
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Krisis ekonomi.
245
00:17:25,320 --> 00:17:27,320
Berapa lama Anda akan pergi?
246
00:17:27,400 --> 00:17:29,040
Tak lama, Nyonya.
247
00:17:30,000 --> 00:17:31,440
Beberapa minggu.
248
00:17:33,320 --> 00:17:36,160
Saya rasa Anda akan mudah dihubungi.
249
00:17:36,600 --> 00:17:39,760
Itu yang selalu saya tekankan
pada sekretaris pribadi.
250
00:17:39,840 --> 00:17:43,480
Ya, saya pergi,
tapi Windsor akan selalu siap.
251
00:17:44,000 --> 00:17:45,840
Norfolk juga.
252
00:17:45,920 --> 00:17:48,600
County Durham, bukan?
253
00:17:49,640 --> 00:17:50,920
Rumah keluarga Anda.
254
00:17:52,320 --> 00:17:53,560
Jamaika, Nyonya.
255
00:17:55,320 --> 00:17:56,560
Rumah keluarga Anda?
256
00:17:57,320 --> 00:17:59,320
Itu tempat yang disarankan dokter.
257
00:17:59,920 --> 00:18:01,480
Dia menyebut Jamaika?
258
00:18:01,560 --> 00:18:04,440
Dia menyebutkan sinar matahari tropis.
259
00:18:04,520 --> 00:18:07,440
Dia bilang
hidup saya mungkin bergantung padanya.
260
00:18:11,480 --> 00:18:15,360
Apa yang akan dia resepkan
untuk kita semua, apa Anda bayangkan?
261
00:18:19,000 --> 00:18:19,960
Perdana Menteri.
262
00:18:20,920 --> 00:18:22,320
Yang Mulia.
263
00:18:54,680 --> 00:18:56,960
Permisi!
264
00:18:57,400 --> 00:18:59,800
Kau bekerja di sana, bukan?
265
00:18:59,880 --> 00:19:02,400
Di Klub Kamis sebagai pelayan?
266
00:19:03,080 --> 00:19:04,960
- Siapa yang bertanya?
- Namaku Eileen.
267
00:19:05,040 --> 00:19:06,160
Kau punya waktu?
268
00:19:06,840 --> 00:19:08,040
Apa yang bisa kubantu?
269
00:19:09,720 --> 00:19:14,120
Aku ingin kau memberitahuku
apa yang terjadi di dalam.
270
00:19:14,200 --> 00:19:17,120
- Kau wartawan atau semacamnya?
- Tidak seperti itu.
271
00:19:17,200 --> 00:19:21,600
Hanya istri salah satu anggotanya
dan ibu bagi anak-anaknya.
272
00:19:21,680 --> 00:19:23,800
Kau mungkin mengenalnya,
namanya Mike.
273
00:19:23,880 --> 00:19:25,440
Di dalam ada banyak pria.
274
00:19:25,520 --> 00:19:26,680
Mike Parker.
275
00:19:29,840 --> 00:19:31,680
Kau mengenalnya, bukan?
276
00:19:33,240 --> 00:19:37,080
Mike akan memastikan itu. Kau tipenya.
277
00:19:37,520 --> 00:19:39,960
Dengar, suatu hari kau akan menikah juga
278
00:19:40,040 --> 00:19:42,480
dan aku sungguh berharap
kau memilih dengan baik.
279
00:19:42,960 --> 00:19:46,920
Tapi jika tidak, dan kau bertemu pria
yang membuatmu tak bahagia,
280
00:19:47,000 --> 00:19:48,760
sebagai wanita, kuingin kau
281
00:19:48,840 --> 00:19:53,120
untuk bisa meninggalkan pria itu
dengan mudah, tanpa sakit hati.
282
00:19:53,680 --> 00:19:57,680
Jadi, jika kau tahu sesuatu
yang bisa membuatku lebih mudah...
283
00:19:57,760 --> 00:20:01,480
Maaf, Nyonya Parker,
tapi aku tak tahu apa-apa tentang suamimu.
284
00:20:02,840 --> 00:20:06,160
- Ini alamat dan nomor teleponku.
- Permisi. Aku lewat sini.
285
00:20:06,240 --> 00:20:07,640
Hanya...
286
00:20:10,440 --> 00:20:12,640
Jika kau ingat sesuatu.
287
00:20:27,000 --> 00:20:29,560
- Kami butuh dua martini lagi.
- Baiklah.
288
00:20:37,680 --> 00:20:39,680
Lily!
289
00:20:46,400 --> 00:20:48,720
- Martin.
- Kau punya waktu, Michael?
290
00:20:49,280 --> 00:20:50,760
Kurasa ini penting.
291
00:20:50,840 --> 00:20:51,960
Silakan masuk.
292
00:20:55,000 --> 00:20:57,360
Aku akan bertanya lagi
untuk memastikan.
293
00:20:57,440 --> 00:21:01,480
Iya. Asal usul rumor ini cukup misterius.
294
00:21:01,560 --> 00:21:03,680
- Adikmu...
- Adik ipar.
295
00:21:03,760 --> 00:21:08,080
makan siang dengan bibinya,
yang baru saja berakhir pekan di...
296
00:21:08,160 --> 00:21:09,320
Kastil Cholmondeley.
297
00:21:09,400 --> 00:21:13,240
Di mana salah satu tamunya
adalah rekan bermain...
298
00:21:13,320 --> 00:21:14,160
Tenis.
299
00:21:15,920 --> 00:21:20,240
...dari si pengacara
yang dikunjungi oleh Eileen Parker.
300
00:21:20,760 --> 00:21:22,320
Kurasa begitu.
301
00:21:22,400 --> 00:21:24,240
Terlalu banyak orang yang tahu.
302
00:21:25,560 --> 00:21:31,680
Kini semua orang ini tahu
Nyonya Parker mengajukan perceraian?
303
00:21:32,560 --> 00:21:33,400
Ya.
304
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
Sayang sekali.
305
00:21:36,600 --> 00:21:38,320
Akan sulit disembunyikan.
306
00:21:40,280 --> 00:21:44,200
Lalu apa Nyonya Parker...
307
00:21:45,880 --> 00:21:47,240
Apa keluhannya?
308
00:21:48,080 --> 00:21:52,800
Pengabaian,
perilaku tak masuk akal, dan...
309
00:21:52,880 --> 00:21:53,840
ketidaksetiaan.
310
00:21:54,480 --> 00:21:57,440
Hanya kecurigaan seorang istri,
tak ada yang nyata,
311
00:21:57,520 --> 00:22:00,000
tapi aku yakin dia menyebutkan
klub makan siang
312
00:22:00,080 --> 00:22:03,000
di mana Letnan Komandan Parker
dan Duke of Edinburgh...
313
00:22:03,080 --> 00:22:05,320
Jangan beri tahu aku. Tamu reguler.
314
00:22:05,800 --> 00:22:08,600
Sebenarnya, anggota pendiri.
315
00:22:10,960 --> 00:22:12,800
Tolong kau awasi, Martin.
316
00:22:13,560 --> 00:22:14,520
Dengan seksama.
317
00:22:14,600 --> 00:22:17,320
- Tiga salinan karbon.
- Tentu.
318
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
Terima kasih.
319
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
- Ayo
- Nyonya.
320
00:22:29,200 --> 00:22:30,480
- Hati-hati.
- Terima kasih.
321
00:22:48,040 --> 00:22:49,720
- Anda siap?
- Tentu saja.
322
00:22:51,400 --> 00:22:53,120
Yang mulia Duke Edinburgh.
323
00:22:53,200 --> 00:22:55,880
- Terima kasih mau menemuiku, Tuan.
- Tentu.
324
00:22:59,480 --> 00:23:02,800
Aku akan meletakkan barang-barangku
dan menyiapkannya.
325
00:23:02,880 --> 00:23:04,480
- Silakan.
- Terima kasih.
326
00:23:13,560 --> 00:23:16,520
- Aku akan menaruh mikrofon di sini.
- Butuh bantuan?
327
00:23:17,440 --> 00:23:18,800
Tidak apa-apa, terima kasih.
328
00:23:22,800 --> 00:23:24,680
Benar, kurasa sudah.
329
00:23:25,680 --> 00:23:28,480
Baiklah,
Aku akan tinggalkan kalian berdua.
330
00:23:28,560 --> 00:23:30,120
Terima kasih, Michael. Silakan.
331
00:23:31,040 --> 00:23:32,080
Terima kasih.
332
00:23:35,840 --> 00:23:37,000
Aku siap saat kau siap.
333
00:23:37,880 --> 00:23:40,040
Kita tak bisa memulai tanpa berkomentar
334
00:23:40,120 --> 00:23:43,680
tentang situasi di Mesir
dan respons internasional.
335
00:23:43,760 --> 00:23:44,720
Mengapa?
336
00:23:46,120 --> 00:23:48,800
Demonstrasi besar di jalanan London,
337
00:23:48,880 --> 00:23:52,640
Eden menyerah pada tekanan internasional
dan meminta gencatan senjata.
338
00:23:52,960 --> 00:23:55,440
Menurutmu itu tak cukup signifikan
untuk negaramu?
339
00:23:55,520 --> 00:23:58,400
Mungkin, tapi aku tak mau
mengomentari itu.
340
00:23:58,480 --> 00:23:59,360
Kenapa tidak?
341
00:23:59,440 --> 00:24:02,440
Itu bukan tugasku
atau pun keluarga kerjaan.
342
00:24:03,040 --> 00:24:04,640
Tapi kau pasti punya pendapat.
343
00:24:04,720 --> 00:24:07,560
Tentu saja, aku bukan sayuran, tapi...
344
00:24:07,640 --> 00:24:11,640
pendapatku tentang isu seperti itu
adalah masalah pribadi.
345
00:24:14,000 --> 00:24:16,480
Apa pengaruhnya
pada posisi Inggris di dunia?
346
00:24:16,560 --> 00:24:19,280
Aku yakin Inggris akan baik-baik saja.
347
00:24:19,360 --> 00:24:22,360
Tampaknya Inggris dipermalukan
di depan umum.
348
00:24:24,400 --> 00:24:26,880
Sebagai seseorang yang sangat progresif,
349
00:24:27,480 --> 00:24:28,960
kau pasti khawatir.
350
00:24:29,040 --> 00:24:30,680
Aku punya pandangan progresif?
351
00:24:30,760 --> 00:24:32,360
Kau tak berpikir begitu?
352
00:24:33,080 --> 00:24:34,880
Menayangkan penobatannya?
353
00:24:34,960 --> 00:24:36,440
Mendukung modernisasi?
354
00:24:36,520 --> 00:24:37,680
Itu wajar.
355
00:24:37,800 --> 00:24:40,600
Jika kau progresif,
yang siap membuat perubahan.
356
00:24:40,680 --> 00:24:42,640
Katakan saja
yang kupelajari sejak dini
357
00:24:42,720 --> 00:24:45,280
adalah untuk menghargai sesuatu.
358
00:24:45,640 --> 00:24:46,880
Maksudmu keluargamu.
359
00:24:48,000 --> 00:24:50,880
Bagaimana mereka harus
meninggalkan Yunani saat revolusi.
360
00:24:50,960 --> 00:24:54,640
Kakekmu tertembak,
ayahmu melarikan diri agar tak ditembak.
361
00:24:55,320 --> 00:24:56,480
Ya. Benar.
362
00:24:58,720 --> 00:25:01,600
Banyak sekali
yang orang tak tahu tentangmu.
363
00:25:05,720 --> 00:25:08,160
Aku jamin ceritanya banyak ditambahkan.
364
00:25:08,240 --> 00:25:11,160
- Kebenarannya membosankan.
- Membosankan?
365
00:25:11,840 --> 00:25:14,640
Cerita tentang kau kabur dari Corfu
di dalam peti oranye?
366
00:25:15,160 --> 00:25:17,560
Lalu masa kecil di pengasingan,
selalu berpindah.
367
00:25:17,640 --> 00:25:20,040
"Pengasingan" terlalu kuat,
terlalu emosional.
368
00:25:20,120 --> 00:25:22,440
Orang lain pun sama, itu sudah berlalu.
369
00:25:25,760 --> 00:25:27,560
Tapi itu tak mungkin mudah.
370
00:25:29,600 --> 00:25:34,400
Apakah trauma dari pengasingan
yang menyebabkan penyakit ibumu?
371
00:25:38,640 --> 00:25:40,000
Penyakit apa?
372
00:25:40,920 --> 00:25:44,680
Informasi yang kumiliki
adalah dia mengalami gangguan.
373
00:25:51,840 --> 00:25:53,520
Keadaan tak mudah baginya.
374
00:25:54,880 --> 00:25:56,400
Tapi dia melaluinya.
375
00:25:56,480 --> 00:25:58,800
Tapi dia dibawa ke institusi, 'kan?
376
00:26:00,280 --> 00:26:03,200
Lalu ayahmu kabur dengan kekasihnya?
377
00:26:03,280 --> 00:26:06,240
Aku tak tahu apa yang kau baca
atau bicara pada siapa,
378
00:26:06,320 --> 00:26:08,800
tapi ibuku dan ayahku sangat berperan
379
00:26:08,880 --> 00:26:10,200
dalam kehidupan anak-anaknya.
380
00:26:10,280 --> 00:26:13,120
Kau tak temui ayahmu dalam enam tahun
terakhir hidupnya, itu salah?
381
00:26:13,360 --> 00:26:15,880
Kita tak usah membahasnya
jika ingin tetap berteman.
382
00:26:17,680 --> 00:26:19,080
Baiklah.
383
00:26:20,080 --> 00:26:21,960
Boleh aku bertanya tentang pendidikanmu?
384
00:26:23,320 --> 00:26:24,720
Sir.
385
00:26:29,920 --> 00:26:30,960
Sir.
386
00:26:32,280 --> 00:26:34,680
- Ada apa?
- Itu juga tidak biasa.
387
00:26:34,760 --> 00:26:38,280
Aku bersekolah di asrama di Inggris.
Menurutku itu biasa.
388
00:26:38,360 --> 00:26:41,760
Untuk sementara, lalu kau keluar
dan dikirim ke sekolah di Jerman.
389
00:26:41,840 --> 00:26:43,440
Saudari-saudariku tinggal di sana.
390
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
- Saudari Nazi-mu.
- Astaga.
391
00:26:45,360 --> 00:26:48,240
Salah satunya menikah
dengan teman dekat Hitler.
392
00:26:48,320 --> 00:26:50,440
Aku sekolah di Jerman kurang dari setahun
393
00:26:50,520 --> 00:26:52,320
sebelum aku kembali ke Britania Raya.
394
00:26:52,400 --> 00:26:55,880
Apa maksudmu?
Kurasa sudah jelas aku di pihak mana.
395
00:26:55,960 --> 00:26:57,880
Catatanku dalam perang sudah jelas.
396
00:26:57,960 --> 00:26:59,520
Aku hanya bilang latar belakangmu
397
00:26:59,600 --> 00:27:02,240
jauh lebih menarik dan rumit
dari yang diayangkan orang.
398
00:27:02,320 --> 00:27:05,760
- Mereka membayangkan sesuatu?
- Kurasa mereka penasaran.
399
00:27:07,240 --> 00:27:09,720
Pria tampan ini,
400
00:27:10,200 --> 00:27:12,880
mendampingi wanita paling terkenal
di dunia.
401
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
Siapa dia?
402
00:27:17,320 --> 00:27:19,080
Aku tak mau mengecewakan,
403
00:27:21,600 --> 00:27:24,280
tapi dia benar-benar pria normal
404
00:27:24,360 --> 00:27:28,160
yang dari luar,
kehidupannya mungkin tampak aneh,
405
00:27:28,240 --> 00:27:33,000
tapi dari dalam,
tak berbeda dengan yang lain.
406
00:27:35,160 --> 00:27:38,040
Kurasa kau tak sama dengan orang lain.
407
00:27:39,760 --> 00:27:42,240
Kau menjadi yatim piatu sejak kecil,
408
00:27:42,320 --> 00:27:45,920
saudarimu, Cecile, seorang Nazi,
tewas dalam kecelakaan pesawat.
409
00:27:46,000 --> 00:27:47,480
Kurasa kita harus sudahi saja.
410
00:27:47,560 --> 00:27:49,640
Apa dampaknya pada seorang pria?
411
00:27:50,280 --> 00:27:53,280
Itu jenis trauma yang akan memengaruhi
412
00:27:53,360 --> 00:27:56,320
cara anak-anakmu
dan calon Raja Inggris dididik.
413
00:27:56,400 --> 00:27:57,720
Cukup.
414
00:28:00,800 --> 00:28:04,320
Kurasa rakyat berhak tahu
tentang pemimpin mereka, bukan?
415
00:28:04,400 --> 00:28:08,120
Terutama yang tak bisa dibuang
dengan pemilu yang bebas dan adil.
416
00:28:12,440 --> 00:28:15,560
Jangan biarkan
aku dikuasai keangkuhan lagi.
417
00:28:36,480 --> 00:28:37,760
Astaga!
418
00:28:38,400 --> 00:28:39,240
Astaga!
419
00:29:17,800 --> 00:29:19,840
Kensington 8953. Halo?
420
00:29:24,480 --> 00:29:25,640
Kami bertemu...
421
00:29:28,240 --> 00:29:29,240
beberapa kali.
422
00:29:30,960 --> 00:29:34,400
Di berbagai lokasi.
423
00:29:37,280 --> 00:29:41,760
Setelah itu, dia akan memberitahuku
tentang pekerjaannya.
424
00:29:43,200 --> 00:29:45,120
Teman bicara yang dia simpan.
425
00:29:47,880 --> 00:29:49,760
Dia tak menyebut istri.
426
00:29:51,880 --> 00:29:53,320
Atau anak-anak.
427
00:29:56,520 --> 00:29:58,320
Aku minta maaf.
428
00:30:01,480 --> 00:30:05,520
Jika kau sungguh menyesal
dan ingin membuat hidupku lebih mudah...
429
00:30:08,200 --> 00:30:09,280
Tentu saja.
430
00:30:11,560 --> 00:30:13,680
Kami butuh kau membuat
pernyataan resmi
431
00:30:13,760 --> 00:30:15,480
dan memberi bukti di pengadilan.
432
00:30:15,560 --> 00:30:17,760
Tak bisa.
Pekerjaan dan reputasiku bisa hancur.
433
00:30:17,840 --> 00:30:20,480
- Aku rasa itu yang dibutuhkan hukum.
- Tidak!
434
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
Tidak.
435
00:30:25,400 --> 00:30:28,600
Jadi untuk apa kau menelpon
dan setuju datang kemari?
436
00:30:30,280 --> 00:30:32,360
Untuk mewarnai mimpi burukku?
437
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Maafkan aku.
438
00:30:41,160 --> 00:30:42,400
Sumberku mengatakan
439
00:30:42,480 --> 00:30:44,480
Ny.Parker membawa seorang pramusaji
440
00:30:44,560 --> 00:30:47,360
dari Klub Makan Kamis
untuk menemui pengacara perceraiannya.
441
00:30:47,680 --> 00:30:51,280
Kabarnya pelayan itu
masih belum menjadi bukti yang cukup,
442
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
hanya kabar angin.
443
00:30:53,320 --> 00:30:55,000
Tapi kita sudah dekat.
444
00:30:55,080 --> 00:30:58,760
Ini tak boleh dibiarkan terus, Martin.
445
00:30:58,840 --> 00:30:59,680
Tidak.
446
00:30:59,760 --> 00:31:02,520
Jika Ny. Parker berhasil
untuk menceraikannya,
447
00:31:02,800 --> 00:31:06,560
koran akan membuat
asumsi yang tak masuk akal
448
00:31:06,640 --> 00:31:10,440
tentang yang telah dilakukan
Letnan Komandan Parker,
449
00:31:10,520 --> 00:31:12,600
juga Duke of Edinburgh.
450
00:31:12,680 --> 00:31:18,080
Kita tak ingin muncul kata-kata
"perselingkuhan" dan "perceraian".
451
00:31:18,160 --> 00:31:19,160
Tidak.
452
00:31:19,240 --> 00:31:22,160
Entah ada kebenaran
dalam tuduhan atau tidak,
453
00:31:22,240 --> 00:31:24,960
itu akan menghancurkan integritas
pernikahan kerajaan
454
00:31:25,560 --> 00:31:27,560
dan membahayakan seluruh kerajaan.
455
00:31:30,440 --> 00:31:31,480
Ada ide?
456
00:31:33,920 --> 00:31:35,360
Istirahat di tempat!
457
00:31:35,440 --> 00:31:37,680
Baik, tugas kita sudah selesai.
458
00:31:37,760 --> 00:31:40,600
Olimpiade sudah berjalan,
artinya, Tuan-tuan,
459
00:31:40,680 --> 00:31:45,040
kita bisa melanjutkan urusan yang penting,
tur kita!
460
00:31:48,880 --> 00:31:51,240
Kita punya sembilan minggu
sebelum tiba di Inggris.
461
00:31:51,320 --> 00:31:54,600
Selama itu kita akan kunjungi
bagian terjauh di Persemakmuran,
462
00:31:54,680 --> 00:31:57,840
tapi aku senang mengatakan
bahwa selama waktu itu,
463
00:31:57,920 --> 00:31:59,680
tak akan ada wartawan.
464
00:32:01,360 --> 00:32:04,080
Tak akan ada fotografer.
465
00:32:04,640 --> 00:32:07,360
Kita tak akan terlihat dunia!
466
00:32:08,560 --> 00:32:10,640
Mengingat hal itu, Michael punya saran.
467
00:32:11,680 --> 00:32:13,200
Terima kasih. Baiklah, semua.
468
00:32:13,280 --> 00:32:15,920
Aku ingin usulkan sesuatu yang tak biasa,
469
00:32:16,000 --> 00:32:19,280
sesuatu yang kuyakin
belum pernah kita lakukan,
470
00:32:19,360 --> 00:32:21,400
kompetisi menumbuhkan janggut!
471
00:32:23,480 --> 00:32:28,040
Belasan orang sudah mendapat keringanan
atau mereka
472
00:32:28,120 --> 00:32:31,760
yang sudah berjanggut harus mencukurnya
dan akan menjadi juri
473
00:32:31,840 --> 00:32:33,680
untuk kita semua, bagaimana?
474
00:32:33,760 --> 00:32:35,000
Ya!
475
00:32:35,600 --> 00:32:36,840
- Hip, hip!
- Hore!
476
00:32:36,920 --> 00:32:39,080
- Hip, hip!
- Hore!
477
00:32:39,160 --> 00:32:42,200
- Hip, hip!
- Hore!
478
00:32:53,520 --> 00:32:55,360
Kalian sudah pernah melihatnya!
479
00:32:55,440 --> 00:32:57,320
Kita tak bisa melihatnya sekarang, Bill.
480
00:33:22,320 --> 00:33:24,960
Kerajaan telah memtuskan
481
00:33:25,040 --> 00:33:27,440
mereka ingin kau berpidato saat Natal.
482
00:33:27,800 --> 00:33:30,400
Apa? Untuk siapa? Orang-orang di kapal?
483
00:33:30,480 --> 00:33:31,760
Tidak.
484
00:33:31,840 --> 00:33:35,320
Untuk setengah miliar penduduk
Negara Persemakmuran.
485
00:33:35,400 --> 00:33:36,880
Dari kantor Lord Chamberlain.
486
00:33:36,960 --> 00:33:39,720
Mereka ingin kau membuat pidato
selaras dengan pidato Ratu.
487
00:33:39,800 --> 00:33:43,800
Seribu kata, berisi sentimen Kristen
yang membangkitkan semangat.
488
00:33:43,880 --> 00:33:45,440
Dengan referensi sebanyak mungkin
489
00:33:45,520 --> 00:33:48,920
tentang pentingnya keluarga
dan kesucian pernikahan.
490
00:33:49,760 --> 00:33:50,880
Kalau aku tak mau?
491
00:33:51,920 --> 00:33:54,080
Tampaknya tak ada ketentuan
492
00:33:54,160 --> 00:33:57,280
bawah kau boleh berpendapat
tentang itu atau pun hal lain.
493
00:33:58,840 --> 00:34:00,280
Karena senioritas,
494
00:34:00,360 --> 00:34:04,360
pidato Anda akan jadi yang kedua,
waktu yang biasa, pukul 15.00.
495
00:34:05,600 --> 00:34:07,880
Tapi, pada pagi Natal,
496
00:34:07,960 --> 00:34:10,320
Duke of Edinburgh
dijadwalkan berada di Graham Land,
497
00:34:10,400 --> 00:34:13,600
di Semenanjung Antartika,
dan 10 jam lebih lambat dari kita,
498
00:34:13,680 --> 00:34:16,920
jadi beliau harus bangun dini hari
untuk berpidato.
499
00:34:17,000 --> 00:34:19,520
Boleh aku tanya kenapa dia berpidato?
500
00:34:20,040 --> 00:34:20,880
Nyonya?
501
00:34:21,720 --> 00:34:23,080
Itu tidak biasa, 'kan?
502
00:34:24,160 --> 00:34:27,040
Tidak, ini luar biasa.
503
00:34:27,120 --> 00:34:29,760
Saya rasa maksudnya
504
00:34:29,840 --> 00:34:32,520
karena Yang Mulia Ratu dan beliau
505
00:34:32,600 --> 00:34:36,640
sudah lama tak terlihat bersama
di depan publik,
506
00:34:36,720 --> 00:34:39,160
setidaknya jika kalian
didengar secara bersamaan...
507
00:34:39,240 --> 00:34:42,120
Aku mengerti. Itu bisa menunjukkan
bahwa semuanya masih baik.
508
00:34:43,160 --> 00:34:45,600
- Saya takkan sejauh itu, Nyonya.
- Aku mau.
509
00:34:46,120 --> 00:34:47,600
Kurasa itu ide bagus.
510
00:34:48,440 --> 00:34:49,520
Terima kasih, Michael.
511
00:34:55,320 --> 00:34:56,360
Boleh aku bertanya,
512
00:34:57,880 --> 00:34:59,440
hanya karena penasaran,
513
00:35:00,720 --> 00:35:05,320
berapa waktu terlama kau berpisah
dengan Lady Adeane?
514
00:35:07,600 --> 00:35:09,160
Tiga minggu, saya rasa.
515
00:35:09,720 --> 00:35:14,520
Apa kau menderita atau justru senang
selama berpisah?
516
00:35:16,000 --> 00:35:17,440
Kami tak peduli, Nyonya
517
00:35:18,120 --> 00:35:20,760
Helen, khususnya, percaya
518
00:35:21,440 --> 00:35:23,560
perpisahan akan membawa kesadaran
519
00:35:23,640 --> 00:35:26,240
bahwa suami dan istri harus bersama.
520
00:35:30,400 --> 00:35:32,240
Ya, tentu saja.
521
00:35:34,400 --> 00:35:35,600
Nyonya.
522
00:36:18,800 --> 00:36:20,680
- Brown.
- Ya, pak?
523
00:36:22,760 --> 00:36:25,240
- Ada apa?
- Kapal patroli Angkatan Laut Australia,
524
00:36:25,320 --> 00:36:27,440
HMAS Warreen,
melakukan panggilan darurat.
525
00:36:27,520 --> 00:36:30,400
Mereka menjemput perahu nelayan,
yang hanyut berhari-hari.
526
00:36:30,480 --> 00:36:33,040
Satu orang hidup,
walau dia hampir tenggelam.
527
00:36:33,120 --> 00:36:35,520
Rusuknya patah
dan paru-parunya mungkin tertusuk.
528
00:36:35,600 --> 00:36:37,560
Tak ada dokter di kapal Warreen.
529
00:36:37,640 --> 00:36:39,800
- Pria itu sekarat.
- Apa kita kapal terdekat?
530
00:36:39,880 --> 00:36:42,040
Ada kapal barang Prancis sejauh 5 km.
531
00:36:42,120 --> 00:36:43,640
Kita kapal terdekat.
532
00:36:44,640 --> 00:36:45,840
Arahkan kapal.
533
00:36:45,920 --> 00:36:47,280
Balik arah.
534
00:36:48,360 --> 00:36:49,400
Ubah haluan.
535
00:36:49,480 --> 00:36:51,120
Sembilan puluh derajat.
536
00:37:08,480 --> 00:37:09,480
Kerekan.
537
00:37:09,840 --> 00:37:11,280
Angkat. Dia dinaikkan.
538
00:37:12,160 --> 00:37:13,200
Tahan dia.
539
00:37:24,680 --> 00:37:25,920
Tali.
540
00:37:31,320 --> 00:37:32,360
Istirahat di tempat.
541
00:37:33,320 --> 00:37:35,640
Dia mengambang dekat perahunya
saat kami temukan.
542
00:37:36,440 --> 00:37:38,280
Yang lainnya pasti tenggelam.
543
00:37:38,360 --> 00:37:41,280
Tak ada catatan di perahu,
kami tak tahu identitas dan asalnya.
544
00:37:41,360 --> 00:37:43,320
Tak penting siapa dia dan dari mana.
545
00:37:43,400 --> 00:37:46,760
Dia kapten kapal. Hanya itu yang penting.
546
00:37:46,840 --> 00:37:49,120
- Kita butuh infus.
- Dia salah satu dari kita.
547
00:37:49,200 --> 00:37:51,440
Segera. Cairan. Sekarang, Bung.
548
00:37:52,080 --> 00:37:53,480
Itu tak mungkin, Pak.
549
00:37:53,880 --> 00:37:54,760
Mengapa?
550
00:37:54,840 --> 00:37:57,800
Jadwal tur kita sangat ketat.
551
00:37:57,880 --> 00:37:59,880
Mengembalikannya ke tempat asalnya
552
00:37:59,960 --> 00:38:03,560
artinya berbalik arah dan itu berlawanan
dengan tujuan kita.
553
00:38:03,640 --> 00:38:06,280
Butuh waktu mungkin seminggu
dari jadwal kita.
554
00:38:06,360 --> 00:38:07,800
Kita bisa meluangkan waktu itu.
555
00:38:07,880 --> 00:38:10,120
Pria itu cukup beruntung
sudah kita selamatkan.
556
00:38:10,640 --> 00:38:13,680
Kita cukup mengantarnya
sampai tujuan kita berikutnya.
557
00:38:13,760 --> 00:38:16,120
Dia akan menjadi jauh dari asalnya.
558
00:38:16,200 --> 00:38:20,080
Dia akan ada di negara asing,
dengan bahasa asing,
559
00:38:20,160 --> 00:38:21,320
jauh dari keluarganya.
560
00:38:21,400 --> 00:38:23,080
Bukan urusanku.
561
00:38:23,160 --> 00:38:26,280
Kapal lain dengan tugas kurang penting
mungkin ada waktu untuk...
562
00:38:27,000 --> 00:38:28,400
kegiatan amal sentimental itu.
563
00:38:28,480 --> 00:38:31,280
Tugas kita sudah selesai
dan dalam perjalanan pulang.
564
00:38:31,680 --> 00:38:33,960
Kita berlayar dengan santai
565
00:38:34,040 --> 00:38:37,280
dengan bahan bakar yang melimpah
dan waktu luang.
566
00:38:37,360 --> 00:38:40,640
Pak, keputusanku sebagai Komodor
adalah tidak.
567
00:38:40,960 --> 00:38:45,080
Keputusanku
sebagai Laksamana Armada adalah ya.
568
00:38:51,520 --> 00:38:56,280
Hanya ada satu orang
yang memegang komando kapal.
569
00:38:58,640 --> 00:39:00,240
Itu adalah Komodor.
570
00:39:01,360 --> 00:39:05,680
Jika mengingat pelatihan angkatan lautmu,
kau akan ingat.
571
00:39:05,760 --> 00:39:08,480
Aku ingat pelatihan angkatan lautku
dengan jelas.
572
00:39:08,560 --> 00:39:11,160
Aku bertugas di kapal penghancur
selama perang.
573
00:39:11,240 --> 00:39:14,840
Selama perang itu kau bertugas di darat.
574
00:39:15,520 --> 00:39:18,600
Aku tak pernah menyalahgunakan hakku
dan tak berniat memulainya,
575
00:39:18,680 --> 00:39:20,120
tapi ini Royal Yacht.
576
00:39:20,200 --> 00:39:22,080
Aku mewakili Kerajaan,
577
00:39:22,160 --> 00:39:25,520
dan kubilang putar balik
dan bawa pulang pria ini.
578
00:39:47,920 --> 00:39:51,240
Teman-teman terkasihku,
setelah 20 minggu di laut,
579
00:39:51,320 --> 00:39:56,160
mengunjungi lima benua dan berlayar
ribuan kilometer,
580
00:39:56,240 --> 00:40:00,080
kami menyimpan petualangan terhebat
di akhir.
581
00:40:01,440 --> 00:40:04,440
Royal Yacht Britannia
menjadi kapal penyelamat
582
00:40:04,520 --> 00:40:07,760
dan kami memancing pelaut kotor
keluar dari air.
583
00:40:08,720 --> 00:40:10,960
Ahli bedah hebat kami mengoperasi dia,
584
00:40:11,040 --> 00:40:14,640
lalu kami mengantarkannya pulang
pada keluarga dan bangsanya.
585
00:40:53,200 --> 00:40:54,320
Bangsa yang luar biasa!
586
00:40:57,360 --> 00:40:58,640
Keluarga yang hebat.
587
00:41:00,560 --> 00:41:02,600
Rumah yang luar biasa.
588
00:41:28,880 --> 00:41:31,840
Jika kalian, anggota Klub Kamis,
merasa jenuh
589
00:41:31,920 --> 00:41:34,640
pada kehidupan yang hampa
dan tak berwana di London,
590
00:41:35,560 --> 00:41:40,240
Kusarankan kalian pindah
ke negara pulau di sekitar Tonga...
591
00:41:42,000 --> 00:41:45,920
tempat yang bisa dikatakan
sebagai surga di Bumi.
592
00:41:47,960 --> 00:41:51,160
"Kami tak pernah menerima
sambutan seperti itu...
593
00:41:51,240 --> 00:41:53,320
atau makan dengan sangat baik.
594
00:41:54,360 --> 00:41:57,160
Tak pernah kurasakan keinginan mendalam
595
00:41:57,240 --> 00:42:00,600
untuk membebaskan diri dan menikmati.
596
00:42:02,520 --> 00:42:04,440
Tak ada tempat di Bumi,
597
00:42:04,520 --> 00:42:09,000
dan kini kami telah melakukan perjalanan
hampir ke setiap tempat,
598
00:42:09,440 --> 00:42:15,000
di mana kami menemukan
wanita yang amat cantik."
599
00:42:21,480 --> 00:42:23,000
Sampai jumpa!
600
00:42:29,760 --> 00:42:34,160
"Beberapa hari ini sungguh luar biasa.
601
00:42:34,920 --> 00:42:37,320
Dengan berat hati
602
00:42:37,400 --> 00:42:41,280
setelah tiga hari di sini, kami pergi,
603
00:42:41,360 --> 00:42:47,000
masing-masing dari kami
merasa jatuh cinta."
604
00:43:01,000 --> 00:43:02,960
Itu tulisan tangan suamimu, 'kan?
605
00:43:06,840 --> 00:43:08,320
Kau bilang butuh bukti.
606
00:43:12,680 --> 00:43:17,520
Itu bukan tur kerajaan.
Itu malam pria lajang selama lima bulan.
607
00:43:18,040 --> 00:43:19,760
Wanita di setiap pelabuhan.
608
00:43:26,080 --> 00:43:27,160
Semoga berhasil.
609
00:43:31,680 --> 00:43:33,400
Terima kasih.
610
00:44:12,720 --> 00:44:14,800
- Selamat Natal.
- Selamat Natal, Yang Mulia.
611
00:44:14,880 --> 00:44:17,400
- Halo. Terima kasih.
- Syukurlah.
612
00:44:28,320 --> 00:44:30,680
- Baiklah, kalian berdua.
- Bagus, sekarang...
613
00:44:35,160 --> 00:44:36,360
Terima kasih.
614
00:44:38,800 --> 00:44:39,880
Edward!
615
00:44:40,720 --> 00:44:42,160
Senang bertemu denganmu.
616
00:44:45,040 --> 00:44:46,400
Sudah kau tulis?
617
00:44:46,720 --> 00:44:47,640
Belum.
618
00:44:48,720 --> 00:44:50,600
Aku menunggu inspirasi.
619
00:44:53,640 --> 00:44:58,120
Kusarankan tulis saja omong kosong
tentang Natal dan Persemakmuran?
620
00:44:58,800 --> 00:45:02,880
Itu yang mereka ingin aku katakan.
Maksudku apa yang ingin kukatakan.
621
00:45:05,560 --> 00:45:06,600
Benar.
622
00:45:12,880 --> 00:45:14,320
Sudah selesai? Layanan Rumah.
623
00:45:14,960 --> 00:45:16,360
Hampir, Pak.
624
00:45:16,440 --> 00:45:18,200
Di mana tepatnya Philip?
625
00:45:18,800 --> 00:45:21,680
- Graham Land, terakhir kudengar.
- Dimana itu?
626
00:45:26,200 --> 00:45:29,440
- Dickie, di mana Graham Land?
- Antartika. Bukan?
627
00:45:29,960 --> 00:45:32,560
- Apa itu utara atau selatan?
- Di utara.
628
00:45:32,640 --> 00:45:35,600
- Jangan konyol, Ibu, di selatan.
- Apa sungguh ada yang tahu?
629
00:45:35,680 --> 00:45:38,400
Ya, karena Arktik di utara
630
00:45:38,480 --> 00:45:42,120
dan Antartika tidak di utara, bukan?
631
00:45:42,200 --> 00:45:43,520
Apa itu "non-utara"?
632
00:45:44,640 --> 00:45:45,640
Masuk.
633
00:45:47,200 --> 00:45:48,720
- Sudah waktunya.
- Baik.
634
00:45:48,800 --> 00:45:51,480
- Yang Mulia, Yang Mulia Ratu.
- Anak-anak.
635
00:45:52,080 --> 00:45:54,880
Dan sekarang, pengumuman Natal
dari Yang Mulia,
636
00:45:54,960 --> 00:45:56,120
Duke of Edinburgh.
637
00:45:59,360 --> 00:46:00,360
Selamat pagi.
638
00:46:00,440 --> 00:46:02,000
Ini Inggris.
639
00:46:02,080 --> 00:46:05,240
Aku bicara pada kalian
dari Pasifik Selatan.
640
00:46:05,320 --> 00:46:08,480
pada 59 derajat ke arah selatan
dan enam puluh derajat ke barat.
641
00:46:08,560 --> 00:46:11,560
Kau harus memutar bola dunia
untuk menemukan tempat ini.
642
00:46:11,640 --> 00:46:15,280
Beberapa dari kami di Royal Yacht
merasa bingung,
643
00:46:15,360 --> 00:46:17,280
karena tak pernah sejauh ini dari rumah.
644
00:46:18,960 --> 00:46:20,280
Terperncilnya lokasi
645
00:46:20,360 --> 00:46:23,360
memberi kesempatan pada seseorang
untuk berpikir...
646
00:46:24,280 --> 00:46:28,320
tentang kehidupan seseorang,
cara hidup seseorang.
647
00:46:29,800 --> 00:46:33,000
Kami telah menjelajahi dunia,
dan melihat semua jenis suku,
648
00:46:33,080 --> 00:46:35,800
masyarakat, dan budaya.
649
00:46:36,360 --> 00:46:38,640
Kami berdebat
tentang tempat mana yang memiliki
650
00:46:38,720 --> 00:46:42,640
sistem pemerintahan atau keadilan terbaik,
atau agama yang paling menarik.
651
00:46:42,720 --> 00:46:47,160
Kami kagum dan terkesan
oleh banyak hal yang telah kami lihat.
652
00:46:48,320 --> 00:46:50,960
Hal itu membuat kami melihat
pada kehidupan kami
653
00:46:52,040 --> 00:46:54,000
dan cara kami hidup.
654
00:46:54,080 --> 00:46:56,120
Hal-hal yang kita anggap remeh.
655
00:46:56,200 --> 00:47:00,600
Apa itu benar-benar Philip?
Ini bukan peniru Philip?
656
00:47:00,680 --> 00:47:01,680
Mengapa?
657
00:47:01,760 --> 00:47:04,760
Dia terdengar aneh. Sangat berbeda.
658
00:47:08,760 --> 00:47:11,560
Di sinilah aku,
hampir 16.000 kilometer dari London,
659
00:47:13,000 --> 00:47:15,240
dikelilingi air kosong,
660
00:47:17,520 --> 00:47:22,760
Kehidupan yang indah di atas kapal,
bisa terasa sepi.
661
00:47:25,640 --> 00:47:27,560
Kami bersama-sama,
662
00:47:30,440 --> 00:47:32,720
tapi kami berdiri sendiri.
663
00:47:52,480 --> 00:47:55,320
Ibu diminta memberitahumu
bahwa mereka siap untukmu.
664
00:47:56,760 --> 00:47:58,000
Benar.
665
00:48:00,680 --> 00:48:02,240
Perubahan terakhir?
666
00:48:03,800 --> 00:48:05,800
- Begitulah.
- Bisa ibu bantu?
667
00:48:06,560 --> 00:48:08,960
Tidak, terima kasih.
668
00:48:13,000 --> 00:48:14,800
Kekuatan sinyal bagus.
669
00:48:15,880 --> 00:48:17,840
Jauh dariku untuk...
670
00:48:17,920 --> 00:48:19,960
Akan kucoba beri minyak di rodanya.
671
00:48:20,760 --> 00:48:22,840
- Semua siap.
- Dari Rumah Penyiaran, Pak.
672
00:48:27,720 --> 00:48:29,120
Kami siap untuk Anda, Nyonya.
673
00:48:30,960 --> 00:48:31,960
Ya.
674
00:48:37,880 --> 00:48:39,120
Selamat Natal.
675
00:48:39,200 --> 00:48:41,120
Selamat Natal, Yang Mulia.
676
00:48:44,360 --> 00:48:47,440
Warga Inggris dan Persemakmuran
akan mendengar suara
677
00:48:47,520 --> 00:48:49,680
Yang Mulia Ratu.
678
00:48:51,200 --> 00:48:53,360
Terima kasih. Nyonya.
679
00:48:57,680 --> 00:48:58,840
Sekali lagi,
680
00:48:58,920 --> 00:49:02,920
pesan salam Natal
telah diucapkan di seluruh dunia,
681
00:49:03,640 --> 00:49:05,760
dibawa oleh sayap tak kasatmata
682
00:49:06,720 --> 00:49:08,680
ilmu abad ke-20.
683
00:49:10,200 --> 00:49:15,440
Dari banyak pesan
dari seluruh penjuru Persemakmuran,
684
00:49:15,520 --> 00:49:17,840
tak ada yang lebih membahagiakan
685
00:49:18,480 --> 00:49:21,640
daripada mendengar suara suamiku...
686
00:49:22,360 --> 00:49:26,280
dari Antartika yang jauh dan sepi.
687
00:49:28,880 --> 00:49:30,400
Untuknya, aku katakan...
688
00:49:31,400 --> 00:49:35,800
dari semua anggota keluargamu
yang berkumpul di sini hari ini,
689
00:49:37,320 --> 00:49:41,120
kami mendoakan yang terbaik
untukmu di kapal Britannia.
690
00:49:43,400 --> 00:49:47,920
Keluarga besar yang bersatu
menunggumu di sini...
691
00:49:53,800 --> 00:49:58,320
dan akan selalu menunggumu,
dimana pun kau berada.
692
00:50:13,360 --> 00:50:16,120
saya ucapkan terima kasih
693
00:50:16,200 --> 00:50:19,200
untuk penduduk Persemakmuran
694
00:50:19,280 --> 00:50:21,440
yang usahanya di kota-kota besar kita...
695
00:50:41,040 --> 00:50:43,640
SELALU INGAT KAU PUNYA KELUARGA
696
00:51:11,080 --> 00:51:12,680
Di sana kau rupanya!
697
00:51:21,440 --> 00:51:22,280
Kau tak apa?
698
00:51:24,200 --> 00:51:25,120
Baik.
699
00:51:33,920 --> 00:51:35,600
Pidatonya.
700
00:51:36,960 --> 00:51:37,920
Ada apa?
701
00:51:39,520 --> 00:51:43,400
Sangat menyentuh.
702
00:51:45,360 --> 00:51:46,360
Membuatku lengah.
703
00:51:50,120 --> 00:51:52,560
Harus kuakui aku merasa sedikit...
704
00:51:55,600 --> 00:51:56,760
Rindu rumah?
705
00:52:00,440 --> 00:52:01,640
Ya.
706
00:52:04,280 --> 00:52:05,520
Benar.
707
00:52:08,280 --> 00:52:11,520
Ripped & corrected by ichemicalwolf