1
00:00:06,120 --> 00:00:09,640
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:52,160 --> 00:00:53,760
"Parahin Baron..."
3
00:00:53,840 --> 00:00:55,480
Tulkaa, pojat!
4
00:00:55,560 --> 00:00:57,960
"...ja hyvät klubitoverit."
5
00:00:59,120 --> 00:01:01,840
"Matkamme ensimmäinen osuus on alkanut."
6
00:01:01,920 --> 00:01:03,160
Lepo.
7
00:01:05,200 --> 00:01:08,480
"Herttua ja minä lensimme Mombasaan
kuninkaalliselle huvijahdille."
8
00:01:08,560 --> 00:01:10,040
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
9
00:01:10,120 --> 00:01:14,800
"Sieltä jatkoimme Ceylonille
lumoavien Seychellien kautta - -"
10
00:01:14,880 --> 00:01:17,880
- ja kauniiden malaijivaltioiden jälkeen
Uuteen-Guineaan.
11
00:01:19,640 --> 00:01:24,520
Herttua ei välitä seremonioista ja suosii
kisailua illallispuheiden sijaan, -
12
00:01:24,600 --> 00:01:28,040
"- niinpä olemme järjestäneet
omia olympialaisia."
13
00:01:28,520 --> 00:01:29,880
Hyvä, pojat!
14
00:01:33,560 --> 00:01:37,400
"Joukossamme on hyviä juoksijoita,
soutajia ja jalkapalloilijoita."
15
00:01:37,800 --> 00:01:40,400
Olemme vieneet täpärästi voiton
lähes kaikkialla.
16
00:01:45,120 --> 00:01:49,440
"Uudessa-Guineassa me kuitenkin
kohtasimme vertaisemme."
17
00:01:54,520 --> 00:01:55,520
Nouse ylös!
18
00:01:56,080 --> 00:01:58,480
"Mutta onneksi on kriketti."
19
00:01:59,640 --> 00:02:00,880
Anna mennä, Aldrich!
20
00:02:02,440 --> 00:02:05,520
"Siinä meillä on mahdollisuus revanssiin."
21
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
Ulkona!
22
00:02:10,560 --> 00:02:14,600
"Lähinnä siksi, että krikettiä
ei tunneta Uudessa-Guineassa."
23
00:02:15,800 --> 00:02:17,880
Iltaisin seikkailumme jatkuvat.
24
00:02:19,240 --> 00:02:23,120
Aiemmilla matkoilla,
joilla kuningatar on ollut läsnä, -
25
00:02:23,200 --> 00:02:26,960
- illat ovat sujuneet hillityissä merkeissä.
26
00:02:28,240 --> 00:02:30,040
Vaan ei tällä kertaa.
27
00:02:30,640 --> 00:02:33,680
Philipin motto on
"raskas työ, raskaat huvit", -
28
00:02:33,760 --> 00:02:36,200
- eikä hän kavahda hauskanpitoa.
29
00:02:36,920 --> 00:02:40,840
Ja Uudessa-Guineassa
uskottomuus on tuntematon käsite.
30
00:02:42,960 --> 00:02:45,760
Miesten kuuluu antautua nautinnoille!
31
00:02:47,720 --> 00:02:51,600
Tämän matkan jälkeen
voinemme antaa laatuarvion siitä, -
32
00:02:51,680 --> 00:02:54,760
- mistä löytyvät maailman parhaat naiset.
33
00:02:55,520 --> 00:02:57,880
Toistaiseksi voin sanoa, -
34
00:02:57,960 --> 00:03:00,680
- että Uuden-Guinean nainen
vie voiton ceylonilaisesta - -
35
00:03:00,760 --> 00:03:03,240
- ja vetää vertoja malaijinaiselle!
36
00:03:05,600 --> 00:03:08,840
Olen paljastanut nämä salaisuudet
luottaen siihen, -
37
00:03:08,920 --> 00:03:13,000
- että torstaiklubilaisten edesottamukset
pysyvät yhä salassa.
38
00:03:13,080 --> 00:03:15,760
Upseereistamme 90 prosenttia
on naimisissa, -
39
00:03:15,840 --> 00:03:18,760
- ja he tappaisivat minut,
jos tietäisivät, mitä kirjoitin!
40
00:03:20,600 --> 00:03:23,320
Vaitiolovelvollisuus on ehdoton.
41
00:03:23,400 --> 00:03:26,600
Matkan tapahtumat
jäävät matkasalaisuuksiksi.
42
00:03:27,160 --> 00:03:32,800
Lupaan jatkossakin kertoa teille
kaikista "seikkailuistamme".
43
00:03:34,160 --> 00:03:37,840
Kiertomatkamme jatkuu
uusien sattumusten merkeissä.
44
00:03:37,920 --> 00:03:40,480
"Terveisin klubitoverinne Mike."
45
00:04:48,680 --> 00:04:52,480
MIESTEN MATKA
46
00:05:08,880 --> 00:05:10,160
OIKEUTTA, EI SOTAA
47
00:05:10,240 --> 00:05:11,080
EI SOTAA SUEZILLE!
48
00:05:11,160 --> 00:05:15,080
Me luotamme päättäjiimme.
49
00:05:15,160 --> 00:05:19,240
Olemme uskoneet tämän hienon maan
heidän käsiinsä!
50
00:05:19,320 --> 00:05:21,000
Ja mitä he tekevät?
51
00:05:21,080 --> 00:05:24,720
Kuinka he palkitsevat luottamuksemme?
52
00:05:25,560 --> 00:05:32,160
Viemällä meidät laittomaan sotaan
väärin perustein!
53
00:05:32,240 --> 00:05:36,640
Häpeälliseen,
kunniattomaan virheliikkeeseen!
54
00:05:38,120 --> 00:05:39,520
Murhaajat!
55
00:05:39,600 --> 00:05:42,440
Sinä siellä! Häpeäisit!
56
00:05:42,520 --> 00:05:45,160
Tuhoat meidät kaikki, senkin roisto!
57
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
NÖYRYYTYS BRITANNIALLE
58
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
KOSKA EDEN LÄHTEE?
59
00:05:48,840 --> 00:05:53,240
Hyökkäys oli katastrofi. YK: n yleiskokous
on kuohuksissaan, samoin amerikkalaiset.
60
00:05:53,600 --> 00:05:56,440
Pääministerillämme
ei ollut muuta vaihtoehtoa - -
61
00:05:56,520 --> 00:06:00,800
- kuin julistaa välitön tulitauko
ja antaa vetäytymiskäsky.
62
00:06:01,760 --> 00:06:04,720
- Ilman Suezin kanavan takaisinvaltausta.
- Aivan.
63
00:06:04,800 --> 00:06:08,480
- Kaikki oli siis turhaa?
- Ei, vaan vielä pahempaa.
64
00:06:09,320 --> 00:06:13,160
Valuuttavarantoamme
on rasitettu niin ankarasti, -
65
00:06:13,240 --> 00:06:16,120
- että uutta rahaa
on laskettava liikkeelle paljon.
66
00:06:16,600 --> 00:06:19,200
Energiatilanne on aivan yhtä paha.
67
00:06:19,280 --> 00:06:22,120
Ihmiset ostavat paniikissa polttoainetta, -
68
00:06:22,200 --> 00:06:27,240
- ja polttoainesäännöstely lienee
välttämätöntä talven lähestyessä.
69
00:06:28,560 --> 00:06:33,640
Voi syystä sanoa, että tämä on ollut
maamme pahin viikko sitten vuoden 1939.
70
00:06:35,120 --> 00:06:39,080
Isäsi jättämä sovinnon
ja konsensuksen perintö on mennyttä, -
71
00:06:39,880 --> 00:06:45,600
- ja maineemme ulkopoliittisten kysymysten
oikeamielisinä ratkaisijoina on pilalla.
72
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Mitä nyt?
73
00:06:48,160 --> 00:06:52,280
Puhelu Edinburghin herttualta,
Teidän Majesteettinne.
74
00:06:52,360 --> 00:06:54,240
Kas kummaa!
75
00:06:54,440 --> 00:06:55,600
Uudesta-Guineasta.
76
00:06:57,440 --> 00:06:59,400
- Suokaa anteeksi.
- Tietenkin.
77
00:06:59,600 --> 00:07:00,680
Terveisiä!
78
00:07:10,120 --> 00:07:11,600
Hei, Philip.
79
00:07:12,840 --> 00:07:14,080
Haloo? Kuuluuko?
80
00:07:14,160 --> 00:07:16,120
Kuuluu kyllä.
81
00:07:19,160 --> 00:07:21,800
En kuule ääntäsi.
Kuuletko sinä minua?
82
00:07:22,400 --> 00:07:25,000
Kyllä minä kuulen.
83
00:07:27,400 --> 00:07:28,440
Elizabeth?
84
00:07:30,920 --> 00:07:32,000
Kuuletko ääneni?
85
00:07:46,920 --> 00:07:48,080
Kaikki on valmista.
86
00:07:53,520 --> 00:07:55,240
Riivatun puhelimet.
87
00:07:56,480 --> 00:07:58,840
- Kirottua.
- Siksi en itse edes yritä.
88
00:07:59,720 --> 00:08:01,360
Kaikki kannelle.
89
00:08:10,000 --> 00:08:11,080
Lepo, hyvät herrat.
90
00:08:17,120 --> 00:08:20,120
Seikkailumme on kestänyt
vasta kaksi viikkoa, -
91
00:08:20,200 --> 00:08:23,360
- ja olemme taittaneet
jo 30000 kilometrin matkan.
92
00:08:23,440 --> 00:08:27,200
Matkaamme
maapallon kaukaisiin kolkkiin - -
93
00:08:28,600 --> 00:08:33,640
- korjaamaan maamme mainetta,
jota poliitikkomme kilvan pilaavat.
94
00:08:36,760 --> 00:08:41,760
Tahtoisin kiittää teitä kaikkia
ammattimaisuudesta ja kurinalaisuudesta.
95
00:08:41,840 --> 00:08:45,480
Olette olleet loistavia.
Kaikki paitsi jalkapallojoukkueemme, -
96
00:08:46,600 --> 00:08:51,160
- jonka surkea, vuotava puolustus
ja vasemman laidan vajaataitoisuus - -
97
00:08:51,240 --> 00:08:56,800
- tuottivat meille nöyryyttävän tappion
Port Swettenhamin merimiesklubia vastaan.
98
00:08:59,560 --> 00:09:03,960
- Lisäisin vielä, jos sopii, amiraali?
- Toki.
99
00:09:08,360 --> 00:09:11,920
Minulle on ollut suuri ilo
päästä jälleen merelle.
100
00:09:12,960 --> 00:09:18,880
Kuninkaallisella laivastolla on aina ollut
tärkeä sija elämässäni ja sydämessäni.
101
00:09:21,680 --> 00:09:26,200
Harva asia vetää vertoja
palvelukselle tällaisella aluksella.
102
00:09:26,920 --> 00:09:28,960
Se tekee lähtemisestä vaikeaa, -
103
00:09:29,040 --> 00:09:33,520
- mutta lähdettävä on.
Avaamaan Melbournin olympialaisia, -
104
00:09:33,600 --> 00:09:38,680
- olemaan ihmisiksi, kättelemään väkeä
ja leikkelemään nauhoja.
105
00:09:38,760 --> 00:09:44,480
Siitä tulee helvetillinen koettelemus.
Odotan vain sitä hetkeä, -
106
00:09:44,560 --> 00:09:47,520
- jolloin haette minut
jatkamaan seikkailuamme!
107
00:09:47,600 --> 00:09:50,400
Muistakaa olla siivosti, -
108
00:09:50,480 --> 00:09:52,240
- pitäkää kuntoa yllä -
109
00:09:52,760 --> 00:09:55,080
älkääkä hitto vie juoko kaikkea olutta.
110
00:09:59,000 --> 00:10:00,400
Kiitos.
111
00:10:01,040 --> 00:10:03,000
Hienoa, pojat.
112
00:10:03,080 --> 00:10:05,560
Paljon kiitoksia.
113
00:10:05,640 --> 00:10:07,680
Hyvä, pojat.
114
00:10:14,800 --> 00:10:16,440
Masentaa tämä Suezin tilanne.
115
00:10:16,520 --> 00:10:17,600
NÖYRYYTYS BRITANNIALLE
116
00:10:17,680 --> 00:10:19,560
Älä sitten lue siitä.
117
00:10:19,640 --> 00:10:23,920
- Pakko lukea. Mitä he kuvittelivat?
- Käydäänkö aikataulua läpi?
118
00:10:24,000 --> 00:10:26,720
- Piristääkö se?
- Luultavasti ei.
119
00:10:26,800 --> 00:10:30,480
Olen karsinut parhaani mukaan,
mutta kiirettä pitää silti.
120
00:10:30,560 --> 00:10:33,760
Ensin uraanikaivosvierailu
Pohjoisterritoriossa.
121
00:10:33,840 --> 00:10:36,120
- Jippii.
- Maaseututapahtuma Sydneyssä,
122
00:10:36,200 --> 00:10:39,520
Brittiläisen Imperiumin Veteraaniliiton
konferenssi Canberrassa -
123
00:10:39,600 --> 00:10:42,760
- ja kenraalikuvernöörin puutarhajuhla.
- Voi riemua.
124
00:10:42,840 --> 00:10:44,680
Olen laatinut yleispuheen, -
125
00:10:44,760 --> 00:10:48,920
- jonka voit opetella toistamaan
kuin mainalintu ikään.
126
00:10:51,200 --> 00:10:52,440
Australia.
127
00:10:53,280 --> 00:10:58,240
Jo pelkkä nimi tuo mieleen edistyksen,
kunnianhimon ja mahdollisuudet.
128
00:11:04,080 --> 00:11:09,640
Sanotaan, että suurta kansakuntaa kuvastaa
sen suuruuteen johtanut taival.
129
00:11:12,760 --> 00:11:14,760
Mikä taival Australialla onkaan takanaan!
130
00:11:18,040 --> 00:11:20,360
Tuo on siis sulatusuuni?
131
00:11:21,800 --> 00:11:26,720
Löytöretkeilijöiden ajoista lähtien
koitokset ja kriisit ovat olleet osananne.
132
00:11:27,680 --> 00:11:32,440
Moni heikompi kansakunta
olisi jo hakenut tukea emämaaltaan, -
133
00:11:32,520 --> 00:11:36,960
- hallintonsa peruspilarilta,
mutta Australia puski eteenpäin.
134
00:11:39,440 --> 00:11:43,960
Karun, jopa armottoman luontonsa tavoin -
135
00:11:44,440 --> 00:11:48,400
Australia osoitti
todellista voimaa ja luonteenlujuutta.
136
00:11:52,600 --> 00:11:58,320
Olette ihailtavasti kehittäneet
kaikkia elämän ja kulttuurin osa-alueita.
137
00:11:59,960 --> 00:12:06,120
Olette vain 200 vuodessa
luoneet ainutlaatuisen sivilisaation, -
138
00:12:06,200 --> 00:12:09,760
- joka hakee maailmasta vertaistaan.
139
00:12:16,320 --> 00:12:17,720
Australia!
140
00:12:18,120 --> 00:12:20,480
- Erinomainen puhe.
- Kiitos.
141
00:12:20,760 --> 00:12:22,440
Hänen nimensä on Helen King.
142
00:12:22,960 --> 00:12:26,840
29-vuotias, kirjoittaa
The Age - sanomalehteen.
143
00:12:26,920 --> 00:12:28,520
Hän haluaa tavata sinut.
144
00:12:29,720 --> 00:12:32,600
- Tavataan vain.
- Miksi?
145
00:12:32,680 --> 00:12:36,080
- Haastattelun vuoksi.
- Päätimme, ettei niitä anneta.
146
00:12:36,160 --> 00:12:39,560
Hänen suhteensa voin tehdä poikkeuksen.
147
00:12:39,640 --> 00:12:42,160
- Näitkö, miten hän katsoi minua?
- Näin.
148
00:12:42,240 --> 00:12:44,360
Tuskin kuvittelen omiani.
149
00:12:44,440 --> 00:12:47,320
- Miehen tutka, tiedäthän.
- Ei.
150
00:12:47,720 --> 00:12:50,760
Lisäksi hän on seurannut meitä
koko kiertueen ajan.
151
00:12:51,160 --> 00:12:54,920
Lienee turvallista olettaa,
että hän on ystävä, ei vihollinen.
152
00:13:03,640 --> 00:13:07,240
Hänen kuninkaallisen korkeutensa
Edinburghin herttuan auto - -
153
00:13:07,320 --> 00:13:12,560
- poistuu hohtavan punaista rataa pitkin
Melbournen iltapäivän lämmössä.
154
00:13:13,520 --> 00:13:17,400
Hurmioitunut yleisö
on saanut nähdä herttuan, -
155
00:13:17,480 --> 00:13:21,040
- jonka kerrotaan nauttivan suuresti
Australian-vierailustaan.
156
00:13:22,080 --> 00:13:27,440
Suuri hetki lähestyy, kun herttua saapuu
kuninkaalliseen aitioon.
157
00:13:30,120 --> 00:13:33,480
Julistan avatuiksi
Melbournen olympiakisat, -
158
00:13:34,920 --> 00:13:38,240
- jotka ovat nykyajan kuudennettoista.
159
00:13:44,800 --> 00:13:48,280
Hän näyttää tyytyväiseltä. Kerrankin.
160
00:13:49,000 --> 00:13:53,880
Herttua hymyilee aplodien raikuessa,
ja tuhansien katsojien riemu...
161
00:13:53,960 --> 00:13:58,120
- Niin, hyvin tyytyväiseltä.
- ...täyttää koko stadionin.
162
00:13:58,200 --> 00:14:00,600
Voit kiittää minua. Idea oli minun.
163
00:14:00,680 --> 00:14:04,320
Tiesin, että on hyvä
antaa hänen loistaa. Yksin.
164
00:14:04,400 --> 00:14:06,200
Mikä suurenmoinen hetki.
165
00:14:07,040 --> 00:14:08,400
Aivan. Kiitos, äiti.
166
00:14:15,320 --> 00:14:21,640
Antiikin Kreikassa kisojen alkamista
juhlistettiin kyyhkysillä. Niin nytkin.
167
00:14:34,600 --> 00:14:36,800
- Oletteko valmiit?
- Kyllä.
168
00:14:39,800 --> 00:14:43,240
- Rouva Parker. Olkaa hyvä.
- Odottakaa tässä.
169
00:14:44,400 --> 00:14:47,200
Rouva Parker. Kuinka voin auttaa?
170
00:14:47,280 --> 00:14:51,160
Tahdon erota aviomiehestäni.
Mieluiten avioeron kautta.
171
00:14:52,520 --> 00:14:56,560
- Sopiiko kysyä, millä perustein?
- En näe häntä koskaan.
172
00:14:57,200 --> 00:15:00,840
Poissaolo ei ole
avioeron oikeudellinen peruste.
173
00:15:02,520 --> 00:15:06,600
- Entä laiminlyönti?
- Ei. Siihen vaaditaan jokin näistä: -
174
00:15:06,680 --> 00:15:09,920
- aviorikos, kohtuuton käyttäytyminen
tai mielenvikaisuus.
175
00:15:10,000 --> 00:15:11,920
Olen melko varma aviorikoksesta.
176
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
Tarvitaan todisteet.
177
00:15:15,520 --> 00:15:18,800
Se ei ole helppoa hänen työnsä takia.
178
00:15:20,200 --> 00:15:22,160
Mike työskentelee Edinburghin herttualle.
179
00:15:22,640 --> 00:15:25,200
- Missä ominaisuudessa?
- Yksityissihteerinä.
180
00:15:26,160 --> 00:15:27,160
Vai niin.
181
00:15:27,800 --> 00:15:31,080
He ovat myös parhaat ystävykset.
Lähes erottamattomat.
182
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
Oletteko aivan varma tästä?
183
00:15:35,480 --> 00:15:39,240
Avioeron jälkeen
nainen voi jäädä eristyksiin.
184
00:15:39,720 --> 00:15:44,080
Ehkä tilanne paranee,
jos vain päättää kestää.
185
00:15:44,840 --> 00:15:47,720
Niin on yleensä parasta kaikille.
186
00:15:48,920 --> 00:15:50,840
Ruoho on harvoin vihreämpää...
187
00:15:53,480 --> 00:15:55,360
Palaan asiaan, kun saan todisteet.
188
00:16:08,040 --> 00:16:11,080
Käytätte siis petidiiniä?
Ja pentobarbitaalia?
189
00:16:11,160 --> 00:16:14,800
Kyllä, käytän pentobarbitaalia,
mutta se ei tehoa kipuun.
190
00:16:15,960 --> 00:16:20,080
- Tarvitsen jotain vahvempaa.
- Sen vahvempaa ei ole.
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,840
PENTOBARBITAALI
192
00:16:21,920 --> 00:16:25,480
Lääkinnällisessä mielessä
raja on tullut vastaan.
193
00:16:33,080 --> 00:16:36,400
Myötätuntoni on
teidän puolellanne, pääministeri.
194
00:16:36,920 --> 00:16:39,840
Ja ymmärrän täysin levon tarpeen -
195
00:16:41,240 --> 00:16:44,640
- mutta kun maamme on
näin haasteellisessa tilanteessa, -
196
00:16:44,720 --> 00:16:49,480
- ettekö koe velvollisuudeksenne
jatkaa tehtävässänne vielä tovin?
197
00:16:49,560 --> 00:16:53,720
Kysyin asiaa lääkäriltäni.
Hän oli vakaasti sitä mieltä, -
198
00:16:56,080 --> 00:16:59,640
- että olen tullut
inhimillisen kestokyvyn äärirajoille.
199
00:17:03,960 --> 00:17:10,160
Maamme on hyvissä käsissä.
Herra Butler pitää ohjia poissa ollessani.
200
00:17:10,240 --> 00:17:15,160
Herra Head valvoo
joukkojemme vetäytymistä Egyptistä, -
201
00:17:15,240 --> 00:17:20,920
- ja herra Macmillan valvoo
taloudellista tilannetta.
202
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Talouden kriisiä.
203
00:17:25,320 --> 00:17:28,600
- Kuinka kauan arvelette olevanne poissa?
- En kauan.
204
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Muutaman viikon.
205
00:17:31,520 --> 00:17:36,160
No, teidät tavoittanee
lyhyelläkin varoitusajalla.
206
00:17:36,600 --> 00:17:39,080
Siitä pidän kiinni
yksityissihteerieni suhteen.
207
00:17:39,840 --> 00:17:43,480
Voin olla poissa,
mutta Windsor on aivan kulman takana.
208
00:17:44,000 --> 00:17:45,280
Samoin Norfolk.
209
00:17:45,920 --> 00:17:48,040
Durhamin kreivikunta, niinkö?
210
00:17:49,640 --> 00:17:50,920
Kotipaikkanne.
211
00:17:52,320 --> 00:17:53,560
Jamaika.
212
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Kotipaikkanne?
213
00:17:57,320 --> 00:17:59,320
Sitä lääkärini suositteli.
214
00:17:59,920 --> 00:18:04,440
- Nimenomaan Jamaikaa?
- Aurinkoa, tropiikin lämpöä.
215
00:18:04,520 --> 00:18:07,440
Ehkä vain se pitää minut hengissä,
hän sanoi.
216
00:18:11,480 --> 00:18:15,360
Mitä hän mahtaisikaan
määrätä meille muille?
217
00:18:18,800 --> 00:18:19,920
Pääministeri.
218
00:18:20,920 --> 00:18:22,200
Teidän Majesteettinne.
219
00:18:54,680 --> 00:18:56,960
Anteeksi!
220
00:18:57,040 --> 00:19:02,400
Työskentelette tuolla, eikö niin?
Torstaiklubilla, tarjoilijana?
221
00:19:02,920 --> 00:19:06,160
- Kuka kysyy?
- Nimeni on Eileen. Olisiko hetki aikaa?
222
00:19:06,840 --> 00:19:08,920
Kuinka voin auttaa?
223
00:19:09,720 --> 00:19:14,120
Voisitteko kertoa,
mitä tuolla sisällä tapahtuu?
224
00:19:14,200 --> 00:19:17,120
- Oletteko toimittaja?
- En suinkaan.
225
00:19:17,200 --> 00:19:21,600
Vain erään jäsenen vaimo
ja hänen lastensa äiti.
226
00:19:21,680 --> 00:19:23,760
Ehkä tunnettekin hänet. Mike.
227
00:19:23,840 --> 00:19:26,680
- Heitä on paljon.
- Mike Parker.
228
00:19:29,840 --> 00:19:31,480
Tunnette hänet, eikö niin?
229
00:19:33,240 --> 00:19:37,080
Mike pitäisi siitä huolen.
Olette hänen makuunsa.
230
00:19:37,520 --> 00:19:42,480
Tekin menette vielä naimisiin,
ja toivon, että teette hyvän valinnan.
231
00:19:42,880 --> 00:19:46,920
Mutta jos kohtaamanne mies
tekee teistä onnettoman, -
232
00:19:47,000 --> 00:19:52,560
- toivoisin naisena, että voisitte
jättää hänet helposti ja kivuttomasti.
233
00:19:53,680 --> 00:19:57,680
Jos vain voitte kertoa jotain,
mikä helpottaisi lähtemistäni...
234
00:19:57,760 --> 00:20:01,480
Valitan, rouva Parker.
En tiedä miehestänne mitään.
235
00:20:02,960 --> 00:20:06,160
- Annan osoitteeni ja puhelinnumeroni.
- Anteeksi.
236
00:20:06,240 --> 00:20:07,240
Ihan vain -
237
00:20:10,440 --> 00:20:12,800
- siltä varalta,
että mieleenne tulee jotain.
238
00:20:27,000 --> 00:20:29,720
- Vielä kaksi martinia, kiitos.
- Hyvä on.
239
00:20:37,520 --> 00:20:39,680
Lily!
240
00:20:46,400 --> 00:20:49,080
- Martin.
- Olisiko hetki aikaa, Michael?
241
00:20:49,280 --> 00:20:51,440
- Asiani on tärkeä.
- Käy sisään.
242
00:20:55,040 --> 00:20:57,360
Käydäänpä asia vielä kerran läpi.
243
00:20:57,440 --> 00:21:01,040
Toki. Onkin hieman vaikea hahmottaa,
mistä huhu sai alkunsa.
244
00:21:01,560 --> 00:21:03,680
- Sisarenne...
- Kälyni.
245
00:21:04,040 --> 00:21:07,920
...lounasti tätinsä kanssa,
joka oli viettänyt viikonlopun...
246
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
Cholmondeleyn linnassa.
247
00:21:09,680 --> 00:21:14,160
- Eräs siellä ollut vieras pelaa bridgeä...
- Tennistä.
248
00:21:15,920 --> 00:21:20,240
...sen asianajajan kanssa,
jonka luona Eileen Parker kävi.
249
00:21:20,760 --> 00:21:21,840
Juuri niin.
250
00:21:22,400 --> 00:21:24,200
Siinä on jo puoli Britanniaa.
251
00:21:25,560 --> 00:21:31,680
Ja nyt kaikki nämä ihmiset tietävät,
että rouva Parker hakee avioeroa?
252
00:21:32,560 --> 00:21:33,560
Aivan.
253
00:21:34,520 --> 00:21:38,320
Harmillista.
Tiedon leviämistä on vaikea estää.
254
00:21:40,280 --> 00:21:46,760
Millaista vääryyttä
rouva Parker katsoo kokeneensa?
255
00:21:48,080 --> 00:21:50,840
Laiminlyöntiä,
kohtuutonta käyttäytymistä - -
256
00:21:51,560 --> 00:21:53,840
- ja uskottomuutta.
257
00:21:54,680 --> 00:22:00,000
Vaimon epäilyjä, ei mitään konkreettista,
mutta on viitattu erääseen lounasklubiin, -
258
00:22:00,080 --> 00:22:03,000
- ja komentajakapteeni Parker
ja Edinburghin herttua ovat...
259
00:22:03,080 --> 00:22:05,320
Älä sano. Vakiovieraita.
260
00:22:05,800 --> 00:22:08,600
Itse asiassa perustajajäseniä.
261
00:22:11,040 --> 00:22:14,520
Seuraathan tilannetta, Martin? Tarkkaan.
262
00:22:14,600 --> 00:22:17,320
- Saisinko kolme kopiota, Jane?
- Toki.
263
00:22:18,200 --> 00:22:19,600
Kiitos.
264
00:22:27,600 --> 00:22:29,440
- Olkaa hyvä.
- Varovasti.
265
00:22:29,520 --> 00:22:30,520
Kiitos.
266
00:22:48,040 --> 00:22:49,720
- Onko valmista?
- On.
267
00:22:51,040 --> 00:22:53,120
Hänen kuninkaallinen korkeutensa
Edinburghin herttua.
268
00:22:53,200 --> 00:22:55,840
- Kiitos kutsusta.
- Ei kestä.
269
00:22:57,720 --> 00:23:02,800
Voitteko odottaa hetken,
niin laitan kaiken valmiiksi?
270
00:23:02,880 --> 00:23:04,480
- Olkaa hyvä.
- Kiitos.
271
00:23:13,560 --> 00:23:16,520
- Laitan vain mikrofonin tähän.
- Voinko auttaa?
272
00:23:17,440 --> 00:23:18,800
Ei tarvitse, kiitos vain.
273
00:23:22,800 --> 00:23:24,680
Kas niin.
274
00:23:25,680 --> 00:23:30,120
- Minä lähden häiritsemästä.
- Kiitos, Michael. Olkaa hyvä.
275
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
Kiitos.
276
00:23:35,960 --> 00:23:37,000
Aloittakaa vain.
277
00:23:38,040 --> 00:23:41,240
Emme voi aloittaa
kommentoimatta Egyptin tilannetta - -
278
00:23:41,320 --> 00:23:43,680
- ja maailman reaktioita siihen.
279
00:23:43,760 --> 00:23:44,760
Miksi?
280
00:23:46,120 --> 00:23:48,800
Mielenosoituksia Lontoon kaduilla - -
281
00:23:48,880 --> 00:23:52,640
- ja Edenin tulitaukojulistus
kansainvälisen painostuksen vuoksi.
282
00:23:53,080 --> 00:23:55,280
Eikö maanne elä kriittisiä hetkiä?
283
00:23:55,360 --> 00:23:59,080
- Ehkä, mutta en aio kommentoida asiaa.
- Miksi ette?
284
00:23:59,160 --> 00:24:02,440
Se ei kuulu tehtäviini
kuninkaallisen perheen jäsenenä.
285
00:24:03,360 --> 00:24:07,560
- Kai teillä on ajatuksia asiasta?
- On toki. En ole mikään vihannes.
286
00:24:07,640 --> 00:24:11,240
Ajatukseni tuollaisista aiheista
ovat yksityisiä.
287
00:24:14,080 --> 00:24:16,480
Britannian asema tulee väkisinkin mieleen.
288
00:24:16,560 --> 00:24:18,720
Kyllä Britannia pärjää.
289
00:24:18,880 --> 00:24:22,920
Täällä katsotaan, että Britannia
on kokenut julkisen nöyryytyksen.
290
00:24:24,000 --> 00:24:28,840
Noin edistysmielisen henkilön
luulisi kantavan asiasta huolta.
291
00:24:29,120 --> 00:24:32,360
- Minäkö edistysmielinen?
- Ettekö mielestänne ole sitä?
292
00:24:33,080 --> 00:24:36,440
Entä kruunajaisten televisiointi?
Modernisoinnin puolustaminen?
293
00:24:36,520 --> 00:24:37,880
Terveen järjen käyttöä.
294
00:24:37,960 --> 00:24:40,600
Jos on edistyksellinen
ja valmis muutoksiin.
295
00:24:40,680 --> 00:24:45,280
Opin jo varhain, että on viisasta
olla luottamatta itsestäänselvyyksiin.
296
00:24:45,680 --> 00:24:47,360
Viittaatte perheeseenne.
297
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
Jonka vallankumous
pakotti pois Kreikasta.
298
00:24:51,080 --> 00:24:55,160
Isoisänne ammuttiin,
ja isänne pakeni sitä kohtaloa.
299
00:24:55,240 --> 00:24:56,960
Aivan.
300
00:24:58,720 --> 00:25:01,600
Ei ole paljoakaan,
mitä teistä ei tiedettäisi.
301
00:25:05,720 --> 00:25:08,160
Asioita on kaunisteltu.
302
00:25:08,240 --> 00:25:11,160
- Totuus on sangen tylsä.
- Tylsä?
303
00:25:11,960 --> 00:25:17,560
Pakenitte Korfulta appelsiinilaatikossa.
Lapsuutenne vietitte maanpaossa.
304
00:25:17,640 --> 00:25:22,440
"Maanpako" on liian vahva sana.
Siitä vain selvittiin.
305
00:25:25,880 --> 00:25:27,600
Se ei varmasti ollut helppoa.
306
00:25:29,600 --> 00:25:34,040
Mahtoiko maanpakolaisuuden trauma
aiheuttaa äitinne sairauden?
307
00:25:38,640 --> 00:25:39,760
Minkä sairauden?
308
00:25:40,920 --> 00:25:44,560
Saamieni tietojen mukaan
hän kärsi romahduksen.
309
00:25:51,840 --> 00:25:53,320
Hänellä ei ollut helppoa.
310
00:25:54,760 --> 00:25:56,400
Mutta hän pärjäsi.
311
00:25:56,480 --> 00:25:59,640
Hänet vietiin pois, eikö niin? Laitokseen.
312
00:26:00,280 --> 00:26:03,240
Isänne hylkäsi perheensä
ja pakeni rakastajattarineen.
313
00:26:03,320 --> 00:26:06,160
En tiedä, mitä olette lukenut
tai ketä olette kuullut, -
314
00:26:06,240 --> 00:26:10,240
- mutta äitini ja isäni ottivat
aktiivisesti osaa lastensa elämään.
315
00:26:10,320 --> 00:26:13,640
Ei siis ole totta, ettette nähnyt isäänne
hänen viimeisinä vuosinaan?
316
00:26:13,720 --> 00:26:16,440
Jos aiomme pysyä ystävinä,
on paras vaihtaa aihetta.
317
00:26:17,680 --> 00:26:18,680
Hyvä on.
318
00:26:20,080 --> 00:26:21,960
Saanko kysyä koulutuksestanne?
319
00:26:23,320 --> 00:26:24,320
Sir.
320
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Sir.
321
00:26:32,480 --> 00:26:34,680
- Mitä siitä?
- Perin epätavallinen sekin.
322
00:26:35,160 --> 00:26:38,280
Sisäoppilaitos Britanniassa
ei liene epätavallista.
323
00:26:38,600 --> 00:26:41,760
Teidät lähetettiin sieltä
erääseen kouluun Saksassa.
324
00:26:41,840 --> 00:26:43,440
Sisareni asuivat siellä.
325
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
- Natsi-sisarenne.
- Voi luoja.
326
00:26:45,360 --> 00:26:48,240
Yksi oli naimisissa
Hitlerin ystävän kanssa.
327
00:26:48,320 --> 00:26:52,280
Kävin siellä koulua alle vuoden,
sitten palasin Britanniaan.
328
00:26:52,360 --> 00:26:55,880
Mihin te pyritte?
On kai selvää, millä puolella olin.
329
00:26:55,960 --> 00:26:57,880
Sotilastietoni puhuvat puolestaan.
330
00:26:57,960 --> 00:27:02,280
Taustanne ovat paljon kiehtovammat
kuin moni kuvitteleekaan.
331
00:27:02,360 --> 00:27:05,360
- Kuvitteleeko joku jotain?
- Ihmiset ovat uteliaita.
332
00:27:07,240 --> 00:27:12,880
Hätkähdyttävän komea mies
maailman kuuluisimman naisen rinnalla.
333
00:27:14,560 --> 00:27:15,600
Kuka se mies on?
334
00:27:17,160 --> 00:27:19,640
En tahtoisi tuottaa pettymystä -
335
00:27:21,640 --> 00:27:24,280
- mutta hän on vain tavallinen mies, -
336
00:27:24,360 --> 00:27:28,160
- jonka elämä voi näyttää oudolta
ulkoapäin katsottuna, -
337
00:27:28,240 --> 00:27:33,000
- mutta on kokijansa silmin
sangen samanlainen kuin muillakin.
338
00:27:35,080 --> 00:27:38,240
Mikään teissä
ei ole samanlaista kuin muilla.
339
00:27:39,760 --> 00:27:44,680
Jäitte jo nuorena miltei orvoksi
ja lempisisarenne Cecile, natsi hänkin,
340
00:27:44,760 --> 00:27:47,600
- kuoli lento-onnettomuudessa...
- Nyt on paras vaihtaa aihetta.
341
00:27:47,680 --> 00:27:49,640
Millaisen jäljen se jättää?
342
00:27:50,320 --> 00:27:54,600
Sellainen trauma vaikuttaa varmasti
siihen, miten omat lapsenne -
343
00:27:54,680 --> 00:27:57,640
- ja tuleva kuningas kasvatetaan.
- Riittää jo.
344
00:28:00,800 --> 00:28:04,400
Kansalla on oikeus tietää johtajistaan.
Eikö niin?
345
00:28:04,480 --> 00:28:08,120
Etenkin niistä, joista ei pääse eroon
vapailla vaaleilla.
346
00:28:12,440 --> 00:28:15,400
Katsokin, ettei turhamaisuuteni
enää ota ylivaltaa.
347
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
Herran tähden!
348
00:29:17,600 --> 00:29:19,840
Kensington 8953.
349
00:29:24,480 --> 00:29:25,600
Me tapasimme -
350
00:29:28,360 --> 00:29:29,560
- muutaman kerran.
351
00:29:31,040 --> 00:29:34,200
Eri paikoissa.
352
00:29:37,280 --> 00:29:41,760
Myöhemmin hän kertoi työstään.
353
00:29:43,200 --> 00:29:45,200
Tuttavistaan.
354
00:29:47,880 --> 00:29:49,360
Hän ei maininnut vaimoa.
355
00:29:51,880 --> 00:29:52,960
Eikä lapsia.
356
00:29:56,520 --> 00:29:57,600
Olen pahoillani.
357
00:30:01,440 --> 00:30:05,520
Jos todella olette pahoillanne
ja haluatte helpottaa elämääni...
358
00:30:08,200 --> 00:30:09,240
Tietenkin.
359
00:30:11,400 --> 00:30:15,720
Teidän on annettava virallinen lausunto
ja todistettava oikeudessa.
360
00:30:15,800 --> 00:30:19,880
- En voi. Menettäisin työni ja maineeni.
- Laki vaatii, ikävä kyllä.
361
00:30:19,960 --> 00:30:21,040
Ei!
362
00:30:25,480 --> 00:30:28,600
Soititte minulle
ja suostuitte tulemaan. Miksi?
363
00:30:30,280 --> 00:30:34,000
- Halusitteko pahentaa painajaistani?
- Olen pahoillani.
364
00:30:41,200 --> 00:30:47,360
Lähteideni mukaan rouva Parker kutsui
lounasklubin tarjoilijan asianajajan luo.
365
00:30:47,440 --> 00:30:51,280
Tarjoilijattarella
ei ollut tarjota todisteita.
366
00:30:51,840 --> 00:30:55,000
- Pelkkiä kuulopuheita vain.
- Se lienee ajan kysymys.
367
00:30:55,080 --> 00:30:58,760
Tämä asia ei saa edetä
enää askeltakaan, Martin.
368
00:30:58,840 --> 00:30:59,680
Ei.
369
00:30:59,760 --> 00:31:02,520
Jos rouva Parker saisi avioeron, -
370
00:31:02,600 --> 00:31:06,560
- lehdet tekisivät
varsin ymmärrettävän johtopäätöksen: -
371
00:31:06,640 --> 00:31:12,520
- mitä komentajakapteeni Parker on tehnyt,
sen on tehnyt myös Edinburghin herttua.
372
00:31:12,600 --> 00:31:18,080
Emme halua sanojen kuten "uskottomuus"
ja "avioero" lentelevän ympäriinsä.
373
00:31:18,560 --> 00:31:21,800
- Emme niin.
- Oli väitteissä perää tai ei, -
374
00:31:22,320 --> 00:31:24,880
- se rikkoisi kuninkaallisen avioliiton
koskemattomuuden - -
375
00:31:25,840 --> 00:31:27,680
- ja vaarantaisi itse monarkian.
376
00:31:30,440 --> 00:31:31,480
Onko ideoita?
377
00:31:34,040 --> 00:31:35,360
Lepo!
378
00:31:35,440 --> 00:31:40,080
Aikuisten velvollisuudet on hoidettu.
Olympialaiset on saatu käyntiin, -
379
00:31:40,160 --> 00:31:45,200
- ja voimme keskittyä tärkeimpään:
kiertomatkaamme!
380
00:31:48,880 --> 00:31:51,200
Matkaa on jäljellä yhdeksän viikkoa.
381
00:31:51,280 --> 00:31:54,800
Vierailemme Kansainyhteisön
kaukaisimmissa kolkissa, -
382
00:31:54,880 --> 00:31:59,600
- ja mikä parasta,
vietämme tuon ajan ilman reporttereita.
383
00:32:01,360 --> 00:32:03,360
Kaukana valokuvaajista.
384
00:32:04,440 --> 00:32:07,360
Kaukana maailman katseista!
385
00:32:08,560 --> 00:32:11,240
Sen tiimoilta Michaelilla on ehdotus.
386
00:32:11,840 --> 00:32:16,520
Kiitos. Hyvät herrat, ehdotukseni
koskee hieman erikoista asiaa, -
387
00:32:16,600 --> 00:32:19,280
- mikä lienee meille kaikille uusi.
388
00:32:19,360 --> 00:32:21,840
Ehdotan parrankasvatuskilpailua!
389
00:32:23,480 --> 00:32:29,960
Noin kymmenen miehistön partaniekkaa
saa erikoisvapauden ajaa partansa - -
390
00:32:30,040 --> 00:32:35,120
- ja toimia tuomareina
kilpailun loppuun saakka!
391
00:32:53,520 --> 00:32:57,720
- Ei tämä ole ennennäkemätöntä.
- Eikä sitä nähdä nytkään, Bill.
392
00:33:22,200 --> 00:33:27,440
Vallanpitäjät rajattomassa viisaudessaan
päättivät pyytää sinulta joulupuhetta.
393
00:33:27,880 --> 00:33:30,400
Mitä? Miehistöllekö?
394
00:33:30,480 --> 00:33:35,320
Ei, vaan Kansainyhteisön
puolelle miljardille jäsenelle.
395
00:33:35,400 --> 00:33:39,600
Henkilöstöpäällikön toimistosta.
Pidät joulupuheen, kuten kuningatarkin.
396
00:33:39,680 --> 00:33:43,800
Tuhat sanaa mieltä ylentävään sävyyn
ja kristillisessä hengessä.
397
00:33:43,880 --> 00:33:48,720
Runsaasti viittauksia perheen tärkeyteen
ja avioliiton pyhyyteen.
398
00:33:49,480 --> 00:33:54,120
- Mitä jos en halua?
- Ilmeisesti ei ole varauduttu siihen, -
399
00:33:54,200 --> 00:33:57,320
- että sinulla olisi mielipidettä
tähänkään asiaan.
400
00:33:58,920 --> 00:34:00,280
Virkaikäsäännön vuoksi - -
401
00:34:00,360 --> 00:34:04,920
- teidän puheenne on toisena,
tavanomaiseen aikaan kello kolme.
402
00:34:05,600 --> 00:34:11,760
Mutta jouluaamuna Edinburghin herttua
on Antarktiksella, Grahaminmaalla, -
403
00:34:11,840 --> 00:34:16,080
- missä ollaan 10 tuntia meitä jäljessä.
Hän joutuu heräämään ani varhain -
404
00:34:16,160 --> 00:34:19,520
- pitämään puhettaan.
- Miksi hän pitää puheen?
405
00:34:21,680 --> 00:34:23,080
Sehän ei ole kovin tavallista.
406
00:34:24,160 --> 00:34:27,040
Ei, vaan poikkeuksellista.
407
00:34:27,400 --> 00:34:31,160
Ajatuksena oli kai se,
että koska Teidän Majesteettianne - -
408
00:34:31,240 --> 00:34:36,760
- ja Hänen kuninkaallista korkeuttaan
ei ole nähty aikoihin julkisesti yhdessä,
409
00:34:36,840 --> 00:34:42,120
- teitä ainakin kuultaisiin yhdessä...
- Sen merkiksi, että kaikki on hyvin.
410
00:34:43,160 --> 00:34:47,760
- En menisi noin pitkälle.
- Minä menisin. Oikein hyvä ajatus.
411
00:34:48,440 --> 00:34:49,520
Kiitos, Michael.
412
00:34:55,640 --> 00:34:59,320
Saanen kysyä,
ihan vain uteliaisuudesta...
413
00:35:00,720 --> 00:35:04,880
Mikä on pisin aika, jonka te
ja Lady Adeane olette olleet erossa?
414
00:35:07,560 --> 00:35:08,600
Kolmisen viikkoa.
415
00:35:09,680 --> 00:35:14,520
Sanoisitteko eron olevan hyväksi
vai tuottavan tuskaa?
416
00:35:16,000 --> 00:35:18,040
Emme nauti erossa olosta.
417
00:35:18,120 --> 00:35:23,560
Etenkin Helen on sitä mieltä,
ettei pariskunnan ole hyvä olla erossa - -
418
00:35:23,640 --> 00:35:26,200
- ja että miehen ja vaimon
kuuluu olla yhdessä.
419
00:35:30,400 --> 00:35:31,560
Tietenkin.
420
00:36:19,160 --> 00:36:20,160
Brown.
421
00:36:22,720 --> 00:36:23,720
Mitä nyt?
422
00:36:23,800 --> 00:36:27,480
Hätäkutsu Australian laivaston
partioalus Warreenilta.
423
00:36:27,560 --> 00:36:31,640
Kalastusalus oli ajelehtinut päiväkausia.
Ainoa eloonjäänyt oli hukkua - -
424
00:36:31,720 --> 00:36:35,480
- yrittäessään korjata runkoa.
Rintakehän murtuma, ehkä ilmarinta.
425
00:36:35,560 --> 00:36:39,640
- Warreenilla ei ole lääkäriä. Mies kuolee.
- Olemmeko lähimpänä?
426
00:36:40,040 --> 00:36:43,640
- Viiden kilometrin päässä on rahtialus.
- Olemme lähimpänä.
427
00:36:44,640 --> 00:36:47,280
- Uusi kurssi.
- Käännytään.
428
00:36:48,400 --> 00:36:51,120
- Käännytään.
- Yhdeksänkymmentä astetta.
429
00:37:08,240 --> 00:37:09,480
Nostakaa.
430
00:37:09,560 --> 00:37:11,280
Nyt lähtee.
431
00:37:12,160 --> 00:37:13,200
Varovasti.
432
00:37:24,680 --> 00:37:25,880
Remmit.
433
00:37:31,320 --> 00:37:32,360
Lepo.
434
00:37:33,320 --> 00:37:38,240
Mies kellui vedessä lähellä alustaan.
Muu miehistö on kai hukkunut.
435
00:37:38,320 --> 00:37:41,280
Ei lokia. Emme tiedä,
mistä mies on ja kuka hän on.
436
00:37:41,360 --> 00:37:43,320
Sillä ei ole merkitystä.
437
00:37:43,400 --> 00:37:46,640
Hän oli aluksen kapteeni.
Vain sillä on väliä.
438
00:37:46,720 --> 00:37:49,160
- Suolaliuostippa.
- Hän on yksi meistä.
439
00:37:49,240 --> 00:37:51,360
Nesteytetään. Heti.
440
00:37:52,120 --> 00:37:54,760
- Ei missään tapauksessa.
- Miksei?
441
00:37:54,840 --> 00:37:57,800
Virallisen kiertomatkan
aikataulu on tiukka.
442
00:37:57,880 --> 00:38:02,920
Jos veisimme miehen takaisin,
kääntyisimme aivan väärään suuntaan.
443
00:38:03,760 --> 00:38:07,800
- Siihen menisi päiviä, jopa viikko.
- Voimme ottaa ajan kiinni.
444
00:38:07,880 --> 00:38:10,400
Pelastimme jo miehen hengen.
445
00:38:10,640 --> 00:38:13,640
Jätämme hänet
seuraavaan pysähdyspaikkaan.
446
00:38:13,720 --> 00:38:16,120
Hän joutuu suotta kauas kotoaan.
447
00:38:16,200 --> 00:38:20,000
Outoon maahan,
jossa puhutaan vierasta kieltä.
448
00:38:20,080 --> 00:38:23,080
- Kauas perheestään.
- Se ei ole minun ongelmani.
449
00:38:23,160 --> 00:38:28,400
Vähemmän tärkeitä tehtäviä hoitava alus
voisi löytää aikaa laupeudentekoihin.
450
00:38:28,480 --> 00:38:31,400
Tehtävämme on hoidettu.
Olemme kotimatkalla.
451
00:38:31,480 --> 00:38:37,120
Käytössämme on huvialus,
runsaasti polttoainetta ja vapaata aikaa.
452
00:38:37,200 --> 00:38:40,640
Lippu-upseerina sanon: ei käy.
453
00:38:40,720 --> 00:38:45,080
Laivastoamiraalina minä sanon: kyllä käy.
454
00:38:51,720 --> 00:38:56,280
Vain yksi henkilö
voi olla aluksen komentaja.
455
00:38:58,440 --> 00:39:00,640
Se henkilö on lippu-upseeri.
456
00:39:01,360 --> 00:39:05,800
Jos muistaisitte koulutusaikanne,
muistaisitte myös tämän.
457
00:39:05,880 --> 00:39:08,160
Muistan kyllä koulutusaikani - -
458
00:39:08,600 --> 00:39:11,440
- hävittäjäalusten komentopaikoissa
sodan aikana.
459
00:39:11,520 --> 00:39:14,840
Te taas vietitte samaisen sodan
maatehtävissä.
460
00:39:15,680 --> 00:39:18,640
En edelleenkään
aio väärinkäyttää etuoikeuksiani, -
461
00:39:18,720 --> 00:39:22,680
- mutta tämä on kuninkaallinen jahti
ja kruunun edustajana sanon: -
462
00:39:22,760 --> 00:39:25,520
- käännytään ja viedään mies kotiinsa.
463
00:39:47,760 --> 00:39:51,360
Hyvät ystävät. Takana on
20 vaiheikasta viikkoa merellä, -
464
00:39:51,440 --> 00:39:55,880
- viisi manteretta
ja tuhansien kilometrien matka, -
465
00:39:56,280 --> 00:40:00,040
- ja voin ilolla ilmoittaa, että säästimme
suurimman seikkailun viimeiseksi.
466
00:40:01,440 --> 00:40:04,920
Kuninkaallinen Britannia-jahti
muuttui pelastusalukseksi, -
467
00:40:05,000 --> 00:40:08,480
- kun poimimme
haaksirikkoutuneen merimiehen vedestä.
468
00:40:08,720 --> 00:40:11,160
Loistavat lääkärimme leikkasivat hänet, -
469
00:40:11,240 --> 00:40:14,640
- ja veimme hänet kotiin perheensä luo.
Omiensa pariin.
470
00:40:53,440 --> 00:40:54,920
Millaisia ihmisiä he olivatkaan!
471
00:40:57,240 --> 00:40:58,920
Millainen perhe.
472
00:41:00,680 --> 00:41:02,680
Millainen koti.
473
00:41:28,680 --> 00:41:31,840
Jos te Torstaiklubin jäsenet
joskus kyllästytte - -
474
00:41:31,920 --> 00:41:35,440
- värittömään,
tyhjään elämäänne Lontoossa, -
475
00:41:35,520 --> 00:41:40,560
- suosittelen syrjäisiä saarivaltioita
Tongan tienoilla.
476
00:41:41,880 --> 00:41:45,920
Sen lähemmäs taivasta
tuskin maan päällä pääsee.
477
00:41:47,960 --> 00:41:51,160
"Emme ole konsaan
saaneet sellaista vastaanottoa - -"
478
00:41:51,240 --> 00:41:53,280
- saati syöneet niin hyvin.
479
00:41:54,360 --> 00:42:00,600
En ole konsaan nähnyt sellaista
antautumista vapaudelle ja nautinnolle.
480
00:42:02,520 --> 00:42:04,920
Emmekä ole missään muualla, -
481
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
- vaikka olemme kolunneet
lähes maapallon jokaisen kolkan, -
482
00:42:09,080 --> 00:42:15,000
- kohdanneet yhtä kauniita naisia.
483
00:42:29,760 --> 00:42:34,560
Olemme saaneet viettää
muutaman suurenmoisen päivän.
484
00:42:34,920 --> 00:42:37,320
Ja nyt, suureksi ikäväksemme, -
485
00:42:37,400 --> 00:42:41,360
- näiden kolmen päivän jälkeen
joudumme lähtemään täältä, -
486
00:42:41,440 --> 00:42:46,920
"- ei vain vähän vaan syvästi rakastuneina,
jokainen meistä."
487
00:43:01,040 --> 00:43:03,160
Miehenne käsialaa, vai mitä?
488
00:43:06,840 --> 00:43:08,320
Tarvitsitte todisteita.
489
00:43:12,600 --> 00:43:17,080
Se ei ole kuninkaallinen kiertomatka,
vaan viiden kuukauden poikamiesilta.
490
00:43:18,120 --> 00:43:19,520
Huoria joka satamassa.
491
00:43:26,080 --> 00:43:27,160
Lykkyä tykö.
492
00:43:32,040 --> 00:43:33,360
Kiitos teille.
493
00:44:12,760 --> 00:44:14,800
Hyvää joulua.
494
00:44:14,880 --> 00:44:17,400
- Päivää. Kiitos.
- Luojan kiitos.
495
00:44:28,280 --> 00:44:30,680
No niin, te kaksi...
496
00:44:35,160 --> 00:44:36,520
Kiitos.
497
00:44:38,560 --> 00:44:42,160
Edward! Onpa mukava nähdä taas.
498
00:44:45,040 --> 00:44:46,080
Joko kirjoitit sen?
499
00:44:46,800 --> 00:44:50,600
En. Odotan inspiraatiota.
500
00:44:53,640 --> 00:44:57,880
Ehkäpä hullunrohkeita latteuksia
joulusta ja Kansainyhteisöstä?
501
00:44:58,840 --> 00:45:03,040
Niitä minulta odotetaan,
mutta mitä itse haluan sanoa?
502
00:45:05,480 --> 00:45:06,600
Niin.
503
00:45:12,880 --> 00:45:16,200
- Joko kanava löytyi? Home Service.
- Hetki vain.
504
00:45:16,600 --> 00:45:18,400
Missä Philip onkaan?
505
00:45:18,840 --> 00:45:21,680
- Grahaminmaalla, tietääkseni.
- Missä se on?
506
00:45:26,520 --> 00:45:29,440
- Dickie, missä on Grahaminmaa?
- Antarktiksella, eikö?
507
00:45:29,880 --> 00:45:32,560
- Pohjoisessa vai etelässä?
- Pohjoisessa.
508
00:45:32,760 --> 00:45:35,600
- Höpsis, äiti. Etelässä.
- Tietääkö kukaan?
509
00:45:35,680 --> 00:45:38,520
Arktis tarkoittaa pohjoista, -
510
00:45:38,600 --> 00:45:42,120
- joten Antarktis on epäpohjoinen,
vai mitä, Dickie?
511
00:45:42,200 --> 00:45:43,520
Mikä on "epäpohjoinen"?
512
00:45:44,640 --> 00:45:45,640
Sisään.
513
00:45:47,120 --> 00:45:48,720
- Nyt on aika.
- Hyvä.
514
00:45:48,800 --> 00:45:51,160
Teidän Majesteettinne,
Teidän Kuninkaalliset Korkeutenne.
515
00:45:51,240 --> 00:45:52,120
Lapset.
516
00:45:52,200 --> 00:45:56,120
Joulutiedonanto. Hänen kuninkaallinen
korkeutensa, Edinburghin herttua.
517
00:45:59,360 --> 00:46:02,000
Hyvää huomenta täältä Britannialta.
518
00:46:02,080 --> 00:46:08,160
Eteläinen Tyynimeri, 59 astetta eteläistä
pituutta, 60 astetta läntistä leveyttä.
519
00:46:08,560 --> 00:46:11,680
Löydätte paikan
kääntämällä karttapallon ylösalaisin.
520
00:46:11,760 --> 00:46:15,000
Muutamilla meistä
onkin hieman nurinkurinen olo, -
521
00:46:15,320 --> 00:46:17,480
- sillä olemme kauempana kotoa
kuin koskaan.
522
00:46:18,880 --> 00:46:22,760
Syrjäinen paikka tarjoaa
arvokkaan tilaisuuden pohtia -
523
00:46:24,400 --> 00:46:28,320
- omaa elämäänsä, omaa tapaansa elää.
524
00:46:29,800 --> 00:46:35,440
Olemme matkallamme nähneet monenlaisia
heimoja, yhteisöjä ja kulttuureja.
525
00:46:36,360 --> 00:46:40,760
Olemme väitelleet siitä, missä on
paras hallinto tai oikeusjärjestelmä - -
526
00:46:40,840 --> 00:46:42,720
- tai kiehtovimmat uskonnot.
527
00:46:42,800 --> 00:46:46,960
Matkamme on ollut täynnä
ihmetyksen ja ihailun aiheita.
528
00:46:48,400 --> 00:46:53,120
Tietenkin se on saanut meidät
tutkailemaan elämäämme, tapaamme elää.
529
00:46:54,000 --> 00:46:55,840
Itsestään selvinä pitämiämme asioita.
530
00:46:56,240 --> 00:47:00,360
Onko tuo todella Philip
eikä joku häneksi tekeytynyt?
531
00:47:00,760 --> 00:47:04,760
- Miten niin?
- Kuulostaa vain niin oudolta. Erilaiselta.
532
00:47:08,680 --> 00:47:11,560
Täällä minä olen,
15000 kilometrin päässä Lontoosta, -
533
00:47:12,920 --> 00:47:14,960
- aution meren ympäröimänä...
534
00:47:17,520 --> 00:47:22,760
Elämä aluksella on hienoa,
mutta se voi myös olla yksinäistä.
535
00:47:25,520 --> 00:47:26,960
Olemme täällä yhdessä -
536
00:47:30,440 --> 00:47:32,200
- mutta silti yksin.
537
00:47:52,600 --> 00:47:55,400
Pyysivät ilmoittamaan,
että kaikki on valmiina.
538
00:47:56,760 --> 00:47:57,760
Hyvä on.
539
00:48:00,840 --> 00:48:02,640
Viime hetken muutoksia?
540
00:48:03,800 --> 00:48:06,000
- Niinkin voi sanoa.
- Olisiko minusta apua?
541
00:48:06,480 --> 00:48:08,840
Ei. Kiitos vain.
542
00:48:13,160 --> 00:48:15,200
Signaalin voimakkuus on hyvä.
543
00:48:16,160 --> 00:48:17,680
Pois se minusta, että...
544
00:48:17,920 --> 00:48:20,680
Yritän saada asioihin vauhtia.
545
00:48:20,760 --> 00:48:23,240
Kaikki on valmista BBC: n päässä.
546
00:48:27,720 --> 00:48:29,120
Kaikki on valmista.
547
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
Aivan.
548
00:48:38,000 --> 00:48:41,120
- Hyvää joulua.
- Hyvää joulua, Teidän Majesteettinne.
549
00:48:44,560 --> 00:48:47,440
Britannia ja Kansainyhteisö
ovat valmiita kuulemaan -
550
00:48:47,520 --> 00:48:49,680
Hänen majesteettiaan, kuningatarta.
551
00:48:51,200 --> 00:48:52,640
Kiitos.
552
00:48:57,840 --> 00:49:02,920
Joulutervehdyksiä on jälleen lähetetty
ja vastaanotettu ympäri maailman - -
553
00:49:03,640 --> 00:49:08,840
- näkymättömien siipien kuljettamina
tieteen vuosisadan tuulissa.
554
00:49:10,200 --> 00:49:15,440
Viestejä on saapunut
Kansainyhteisön joka kolkasta, -
555
00:49:15,520 --> 00:49:17,840
- mutta mieluisimpia ovat olleet ne, -
556
00:49:18,560 --> 00:49:20,880
- jotka ovat saapuneet aviomieheltäni - -
557
00:49:22,400 --> 00:49:26,280
- kaukaa Antarktiksen autiudesta.
558
00:49:28,840 --> 00:49:30,320
Viestini hänelle on tämä:
559
00:49:31,400 --> 00:49:35,640
Kaikilta tänne kokoontuneilta
perheesi jäseniltä - -
560
00:49:37,200 --> 00:49:41,360
- parhaimmat terveiset sinulle
sinne Britannialle.
561
00:49:43,240 --> 00:49:47,920
Koko tämä suuri, yhtenäinen perhe
odottaa sinua täällä -
562
00:49:53,880 --> 00:49:58,320
- ja odottaa vastakin,
missä ikinä oletkaan.
563
00:50:13,240 --> 00:50:18,800
Tahtoisin ilmaista kiitollisuuteni
Kansainyhteisön miehille ja naisille - -
564
00:50:19,280 --> 00:50:21,440
- ponnisteluista kaupunkiemme hyväksi...
565
00:50:41,000 --> 00:50:43,640
Muista aina, että sinulla on perhe.
566
00:51:10,880 --> 00:51:12,120
Täällähän sinä olet!
567
00:51:21,760 --> 00:51:22,840
Onko kaikki hyvin?
568
00:51:24,360 --> 00:51:25,520
On.
569
00:51:33,760 --> 00:51:34,960
Hänen puheensa...
570
00:51:37,080 --> 00:51:38,080
Mitä siitä?
571
00:51:39,520 --> 00:51:43,400
Koskettava. Odottamattoman koskettava.
572
00:51:45,200 --> 00:51:46,360
Se yllätti minut.
573
00:51:50,120 --> 00:51:52,480
Ehkä joudun jopa myöntämään
tunteneeni hieman...
574
00:51:55,720 --> 00:51:56,760
Koti-ikävää?
575
00:52:00,520 --> 00:52:01,520
Niin.
576
00:53:51,520 --> 00:53:54,520
Tekstitys: Outi Kainulainen