1 00:00:06,120 --> 00:00:09,840 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:11,760 --> 00:00:14,680 Kritikus Ratu menyerang lagi! 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,280 Bangsawan menyerang Ratu! 4 00:00:16,360 --> 00:00:17,280 Terima kasih. 5 00:00:17,360 --> 00:00:18,920 Kritikus Ratu! 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,640 Kritikus Ratu menyerang lagi! 7 00:00:22,720 --> 00:00:24,960 - Selamat pagi, Jack. - Selamat pagi, Pak. 8 00:00:25,040 --> 00:00:26,920 Aku beli masing-masing koran pagi ini. 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,360 - Koran Sunday juga. - Sedikit bacaan ringan, ya? 10 00:00:30,440 --> 00:00:31,640 Betul. 11 00:00:32,680 --> 00:00:36,880 Kritikus Ratu menyerang lagi! Bangsawan menyerang Ratu! 12 00:00:52,600 --> 00:00:54,560 Aku tak bisa makan apa pun. 13 00:00:55,480 --> 00:00:56,920 Maaf, Sayang. 14 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 Bangsawan menyerang Ratu, dan berkata caranya bicara "menyebalkan" 15 00:01:01,320 --> 00:01:03,000 dan ucapannya terkesan 'angkuh'. 16 00:01:22,960 --> 00:01:25,400 - Kurasa dia benar. - Benarkah? 17 00:01:25,480 --> 00:01:28,840 Ya. jika dipikir lagi, dia memang agak angkuh. 18 00:01:54,200 --> 00:01:55,920 Dia datang. 19 00:01:56,480 --> 00:01:57,760 Itu dia. 20 00:01:57,840 --> 00:02:00,560 Ayolah. Kumohon, Tuan-tuan. Jangan dorong. 21 00:02:00,640 --> 00:02:02,480 - Lord Altrincham? - Ya. 22 00:02:06,680 --> 00:02:07,960 Pengkhianat! 23 00:02:42,920 --> 00:02:44,040 Benarkah? 24 00:02:46,240 --> 00:02:47,320 Benarkah? 25 00:02:50,600 --> 00:02:51,880 Benarkah? 26 00:02:52,800 --> 00:02:57,920 Aku pasti akan memberi tahu Yang Mulia. Terima kasih. 27 00:03:01,440 --> 00:03:03,160 Waktu berjalan, Tuan Konservator. 28 00:03:03,400 --> 00:03:05,880 Tak menunggu siapa pun, Tn. Sekretaris Pribadi. 29 00:03:05,960 --> 00:03:08,720 - Selamat siang. - Selamat siang, Pak. 30 00:03:20,400 --> 00:03:21,640 Ada apa sekarang? 31 00:03:23,200 --> 00:03:26,120 Lord Altrincham telah diserang. 32 00:03:28,840 --> 00:03:30,400 Kepanikan, kuharap. 33 00:03:30,480 --> 00:03:31,800 Lebih baik dari itu, Nyonya. 34 00:03:32,520 --> 00:03:33,600 Di muka. 35 00:03:34,480 --> 00:03:36,360 Cukup kuat, saya diberi tahu. 36 00:03:38,160 --> 00:03:41,400 Oleh siapa? Orang gagah dan kejam mana? 37 00:03:41,480 --> 00:03:44,520 Sayangnya kita tak punya detailnya, Nyonya. 38 00:03:45,040 --> 00:03:48,600 Insiden itu terjadi di luar studio televisi. 39 00:03:49,160 --> 00:03:53,440 Pelakunya kini dalam perjalanan ke Kantor Polisi Bow Street, 40 00:03:53,520 --> 00:03:56,600 di mana dia akan dibebaskan tanpa tuduhan. 41 00:03:57,760 --> 00:03:58,920 Sangat memuaskan. 42 00:03:59,680 --> 00:04:01,920 Iya. Sangat. 43 00:04:02,000 --> 00:04:04,160 Studio televisi mana? 44 00:04:04,240 --> 00:04:06,920 Jaringan Studio Televisi Independen, Nyonya, 45 00:04:07,000 --> 00:04:10,440 tempat Altrincham baru saja diwawancara. 46 00:04:11,320 --> 00:04:12,600 Untuk apa? 47 00:04:13,000 --> 00:04:16,880 Untuk program yang disebut Impact. 48 00:04:16,960 --> 00:04:18,600 Kapan akan ditayangkan? 49 00:04:18,680 --> 00:04:22,040 Malam ini, Nyonya. Pukul sembilan. 50 00:04:39,800 --> 00:04:42,280 Beri tahu orang-orang. Beri tahu melalui televisi. 51 00:04:43,080 --> 00:04:47,200 Pertanyaan di benak umum, dijawab oleh orang-orang di mata publik. 52 00:04:48,200 --> 00:04:51,440 Iniadalah Impact, program yang meneliti 53 00:04:51,520 --> 00:04:54,000 hal terpenting saat ini 54 00:04:54,080 --> 00:04:57,040 - dan membawa perdebatan ke rumah. - Maaf aku terlambat. 55 00:04:57,120 --> 00:04:58,960 Robin Day mengajukan pertanyaan. 56 00:04:59,040 --> 00:05:00,480 Ini baru dimulai. 57 00:05:01,440 --> 00:05:04,920 Malam ini ada seorang pria yang, karena aktivitas pers belakangan ini, 58 00:05:05,000 --> 00:05:08,040 mungkin tak perlu perkenalan, Lord Altrincham. 59 00:05:08,120 --> 00:05:09,440 Hanya dalam beberapa hari, 60 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 hasutan dan serangan pribadinya terhadap Ratu 61 00:05:12,400 --> 00:05:14,880 dalam majalah yang dia terbitkan, 62 00:05:14,960 --> 00:05:17,120 telah menjadi isu paling mendesak saat ini 63 00:05:17,200 --> 00:05:19,960 dan menyebabkan krisis konstitusional. 64 00:05:20,040 --> 00:05:24,280 Jadi, akan kumulai dengan bertanya pada Lord Altrincham hal sederhana. 65 00:05:24,360 --> 00:05:26,120 Beliau kepala negara kita, 66 00:05:26,200 --> 00:05:28,920 dicintai, dihormati, dan dikagumi di seluruh dunia, 67 00:05:29,000 --> 00:05:31,920 jadi kenapa kau sangat membencinya? 68 00:06:39,520 --> 00:06:43,240 BONEKA MARIONETTE 69 00:06:48,000 --> 00:06:49,920 {\an8}SATU BULAN SEBELUMNYA 70 00:06:50,000 --> 00:06:52,880 {\an8}National dan English Review, dua shilling! 71 00:06:52,960 --> 00:06:55,160 National Review dan English Review! 72 00:06:55,240 --> 00:06:57,440 - Selamat pagi, Fred! - Selamat pagi, Pak. 73 00:06:57,520 --> 00:07:00,320 National dan English Review, dua shilling! 74 00:07:00,400 --> 00:07:01,920 Terlalu lama. 75 00:07:02,000 --> 00:07:04,720 Orang-orang mulai menyadari, dan itu sebabnya... 76 00:07:08,400 --> 00:07:10,640 Itu sebabnya akhir dari tes doktrinal 77 00:07:10,720 --> 00:07:14,000 dan pengenalan pendeta wanita adalah satu-satunya solusi yang tepat 78 00:07:14,080 --> 00:07:15,560 untuk selamatkan Gereja Inggris, 79 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 institusi yang menjadi 80 00:07:17,480 --> 00:07:20,680 kuno dan tak relevan seiring waktu berjalan. 81 00:07:21,440 --> 00:07:23,120 Siapa yang punya ide? 82 00:07:23,200 --> 00:07:26,440 - Halo, Patricia. - Apa ada yang suka permen? 83 00:07:27,120 --> 00:07:29,040 Bawa ke sini, Patricia sayang. 84 00:07:34,080 --> 00:07:38,120 - Astaga! - Sama seperti Patricia. 85 00:07:38,200 --> 00:07:40,640 Kemarilah, Sayang. Duduklah. 86 00:07:42,560 --> 00:07:46,320 Baik. Jika tak ada yang tertarik tentang kisah gereja, 87 00:07:46,400 --> 00:07:47,880 Aku bisa siapkan sesuatu. 88 00:07:47,960 --> 00:07:50,400 Tentang mereformasi Dewan Bangsawan. 89 00:07:50,480 --> 00:07:52,080 Dermot, akan kau periksa, 'kan? 90 00:07:52,160 --> 00:07:56,040 - Ada rasa kacangnya? - Sirop gula. 91 00:07:56,120 --> 00:07:59,320 Dan Eropa, kita harus tentukan posisi kita. 92 00:07:59,400 --> 00:08:02,800 Kita melawan atau setuju pada pasar tunggal Eropa? 93 00:08:05,520 --> 00:08:06,840 Kita setuju atau tidak? 94 00:08:09,120 --> 00:08:12,080 - Permen, John? - Kau harus mencobanya, John. 95 00:08:12,160 --> 00:08:14,640 Sayangnya aku tak suka permen. 96 00:08:17,480 --> 00:08:18,920 Kenapa aku tak tahu? 97 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Kau tak mungkin tahu semua tentangku. 98 00:08:24,560 --> 00:08:27,360 Bukan rasanya yang tak aku suka. 99 00:08:27,440 --> 00:08:30,440 Aku hanya punya kenangan menyakitkan. 100 00:08:31,880 --> 00:08:36,360 Saat masih kecil, aku duduk di kursi dokter gigi 101 00:08:36,440 --> 00:08:38,440 karena permen yang aku makan. 102 00:08:43,280 --> 00:08:44,680 Astaga. 103 00:08:45,560 --> 00:08:46,760 Jangan lagi. 104 00:08:47,520 --> 00:08:48,560 Maaf... 105 00:08:49,520 --> 00:08:50,600 Aku... 106 00:08:51,880 --> 00:08:54,120 "Mungkin kau tak mengerti 107 00:08:54,200 --> 00:08:57,960 bahwa pada ketabahan dan kemampuanmu menahan 108 00:08:58,040 --> 00:09:01,280 kelelahan dari pekerjaan membosankan yang berulang 109 00:09:01,360 --> 00:09:06,840 dan keberanianmu untuk menghadapi kesulitan kecil yang konstan 110 00:09:07,440 --> 00:09:10,720 sangat berpengaruh pada kebahagiaan dan kemakmuran 111 00:09:11,360 --> 00:09:15,080 dari masyarakat... Secara keseluruhan. 112 00:09:19,120 --> 00:09:22,160 Meningkatnya sejarah bangsa 113 00:09:22,240 --> 00:09:26,000 adalah, dalam jangka panjang, menuju kejernihan hati 114 00:09:26,400 --> 00:09:28,760 dari pria dan wanita rata-rata." 115 00:09:33,120 --> 00:09:34,840 Pria dan wanita yang bekerja? 116 00:09:37,400 --> 00:09:40,080 Itu terdengar lebih pantas. 117 00:09:45,880 --> 00:09:47,680 Kurasa "rata-rata" tak apa-apa. 118 00:10:01,240 --> 00:10:03,520 Kupikir kau mungkin ingin melihat ini. 119 00:10:03,600 --> 00:10:07,720 Ini draf pidato yang akan disampaikan Ratu seminggu mendatang. 120 00:10:08,400 --> 00:10:11,720 Aku merasa sedikit gelisah tentang ini. 121 00:10:15,640 --> 00:10:16,880 Tuan. 122 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Ya? 123 00:10:28,680 --> 00:10:31,280 Pak, maaf jika aku ikut campur di luar posisiku... 124 00:10:38,440 --> 00:10:40,160 - Tommy. - Martin. 125 00:10:41,160 --> 00:10:44,000 Kau akan ikut campur di luar posisimu. 126 00:10:46,200 --> 00:10:50,520 Ini menyangkut pidato yang akan Ratu sampaikan minggu depan 127 00:10:50,600 --> 00:10:52,320 di pabrik mobil Jaguar. 128 00:10:52,400 --> 00:10:55,800 - Bagaimana dengan itu? - Aku hanya ingin tahu 129 00:10:55,880 --> 00:10:57,440 apa kau senang dengan itu. 130 00:11:00,440 --> 00:11:02,480 Jelas aku senang dengan itu. 131 00:11:02,560 --> 00:11:04,800 Atau aku takkan menunjukkannya pada Yang Mulia 132 00:11:04,880 --> 00:11:08,240 untuk persetujuannya yang segera dia berikan. 133 00:11:09,000 --> 00:11:11,920 - Apa Ratu membacanya? - Tak perlu. 134 00:11:12,000 --> 00:11:16,160 Dia hanya bertanya apa aku bahagia. Aku jawab ya. 135 00:11:17,000 --> 00:11:21,280 Itu cukup baik untuk Yang Mulia. 136 00:11:21,360 --> 00:11:25,920 Tapi aku bisa lihat pertanyaan yang sangat penting adalah 137 00:11:26,000 --> 00:11:29,800 apakah cukup baik bagi Kolonel Charteris? 138 00:11:31,200 --> 00:11:34,680 Menurutmu pidato ini tak bisa disalah artikan? 139 00:11:35,120 --> 00:11:36,680 Dalam arti apa? 140 00:11:38,000 --> 00:11:40,440 Dalam paternalisme. 141 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 Bisa kubaca? 142 00:11:46,280 --> 00:11:47,560 Terima kasih. 143 00:11:47,640 --> 00:11:51,240 Kurasa jika aku punya kekhawatiran... 144 00:11:52,640 --> 00:11:56,480 adalah, pasca-Suez, dalam kondisi saat ini, 145 00:11:57,400 --> 00:11:58,840 di Inggris baru ini... 146 00:12:00,320 --> 00:12:04,360 nada pidatonya agak... 147 00:12:04,440 --> 00:12:06,040 Agak apa? 148 00:12:09,560 --> 00:12:10,720 Kuno. 149 00:12:13,040 --> 00:12:14,800 Itu akan membuat Ratu mudah dikritik. 150 00:12:14,880 --> 00:12:17,200 - Oleh siapa? - Koran. 151 00:12:18,840 --> 00:12:19,840 Orang-orang. 152 00:12:20,080 --> 00:12:23,040 Jika aku punya uang untuk setiap orang progresif 153 00:12:23,120 --> 00:12:27,040 atau orang liberal yang siap mengkritik hal tak penting 154 00:12:27,120 --> 00:12:29,400 tentang Sang Ratu, aku akan jadi orang kaya. 155 00:12:29,480 --> 00:12:31,680 Orang Inggris mengagumi penguasa mereka. 156 00:12:31,760 --> 00:12:36,440 Itulah yang membuat dan mendefinisikan mereka sebagai orang Inggris. 157 00:12:36,520 --> 00:12:39,040 Hal terburuk yang pernah kutemui adalah apatis, 158 00:12:39,120 --> 00:12:41,440 di mana orang hanya menerima Raja atau Ratu 159 00:12:41,520 --> 00:12:43,960 seperti mereka menerima langit di atas kepala mereka. 160 00:12:44,440 --> 00:12:47,320 Pemberontakan masih sangat jauh dari sana. 161 00:12:48,080 --> 00:12:51,240 Mengenai koran, Kerajaan bisa andalkan dukungan mereka 162 00:12:51,320 --> 00:12:54,880 karena dua alasan, pertama, tak ada yang bisa diserang. 163 00:12:54,960 --> 00:12:57,920 Itu keuntungannya dari monarki konstitusional. 164 00:12:58,000 --> 00:13:00,840 Mereka tak punya kekuatan, jadi tak ada yang perlu dikeluhkan. 165 00:13:00,920 --> 00:13:04,160 Bahkan jika mau, mereka selalu memberi tahu kami dulu. 166 00:13:04,240 --> 00:13:06,440 Lalu istana akan mengancam memboikot 167 00:13:06,520 --> 00:13:08,360 pada acara kerajaan besar berikutnya, 168 00:13:08,440 --> 00:13:11,440 dan membuat surat kabar segera mundur. 169 00:13:12,120 --> 00:13:15,320 Karena orang-orang yang kau takuti akan membenci Ratu 170 00:13:15,880 --> 00:13:19,560 adalah orang yang membeli koran itu. 171 00:13:19,640 --> 00:13:22,720 Mengapa? Karena mereka mencintainya. 172 00:13:25,800 --> 00:13:28,120 Jadi, aku mengkhawatir hal tak penting? 173 00:13:28,200 --> 00:13:34,520 Martin, aku serahkan padamu untuk menyimpulkannya. 174 00:13:50,480 --> 00:13:52,880 Saya akan potong sedikit lebih pendek, Nyonya, 175 00:13:52,960 --> 00:13:56,040 - dan membulat di belakang. - Menyenangkan. 176 00:14:42,880 --> 00:14:46,960 Terima kasih. Aku sangat menyukainya. 177 00:14:59,200 --> 00:15:00,080 Terima kasih. 178 00:15:09,640 --> 00:15:13,080 Kukira kau ingin punya lebih banyak anak dariku. 179 00:15:15,080 --> 00:15:16,240 Memang. 180 00:15:17,040 --> 00:15:20,000 Lalu kenapa kau melakukan hal itu pada rambutmu? 181 00:15:20,880 --> 00:15:22,040 Apa ada yang salah? 182 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 Aku pikir ini rapi dan praktis. 183 00:15:26,800 --> 00:15:28,840 Itu tidak menggairahkan. 184 00:15:29,720 --> 00:15:31,320 Ini terlihat bergaya. 185 00:15:32,080 --> 00:15:34,640 Semua istri resimen menata rambutnya seperti ini. 186 00:15:34,720 --> 00:15:35,800 - Benarkah? - Ya. 187 00:15:35,880 --> 00:15:38,040 Itu jelas sangat praktis. 188 00:15:38,120 --> 00:15:40,560 Jika kau ingin mengendarai sepeda motor, 189 00:15:40,640 --> 00:15:42,840 rambut itu bisa berfungsi sebagai helm. 190 00:15:44,440 --> 00:15:45,560 Aku menyukainya. 191 00:15:48,760 --> 00:15:51,840 - Bukannya aku tidak suka. - Hentikan. 192 00:15:51,920 --> 00:15:56,600 Rambutnya akan melindungimu jika kau jatuh. 193 00:16:00,120 --> 00:16:03,400 Tapi jika memperbesar keluarga 194 00:16:03,480 --> 00:16:06,080 dan memikat suamimu adalah tujuannya... 195 00:16:06,160 --> 00:16:07,440 Memang iya. 196 00:16:07,520 --> 00:16:10,400 kau mungkin harus melihat Jayne Mansfield, 197 00:16:11,760 --> 00:16:12,920 atau Rita Hayworth. 198 00:16:14,200 --> 00:16:16,240 Rita Hayworth. 199 00:16:39,440 --> 00:16:41,040 Tuan William Lyons, Yang Mulia. 200 00:16:41,120 --> 00:16:43,560 - Selamat datang, Yang Mulia. - Terima kasih. Halo. 201 00:16:44,400 --> 00:16:45,760 Apa kabar? 202 00:16:45,840 --> 00:16:48,000 Sangat luas. 203 00:16:48,080 --> 00:16:51,760 - Ini area penelitian dan pengembangannya. - Megah sekali 204 00:16:51,840 --> 00:16:54,800 Boleh kuperkenalkan Anda kepada Nigel Willoughby? 205 00:16:54,880 --> 00:16:56,320 Dia mensketsa prototipenya. 206 00:16:56,400 --> 00:17:00,080 Kau belajar menggambar, 'kan? Bagus. Sangat senang melihatnya. 207 00:17:00,840 --> 00:17:02,640 - Itu sasisnya. - Ya. 208 00:17:03,360 --> 00:17:05,480 MK-1 yang sudah selesai, Yang Mulia. 209 00:17:05,560 --> 00:17:07,440 Indah sekali. 210 00:17:07,520 --> 00:17:10,640 Dengan kecepatan tinggi lebih dari 160 km per jam. 211 00:17:11,840 --> 00:17:12,920 Hebat. 212 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Aku selalu tertarik pada kulit merah. 213 00:17:15,080 --> 00:17:16,520 Kulit kuda atau sapi? 214 00:17:17,880 --> 00:17:18,920 Halo. 215 00:17:30,080 --> 00:17:32,760 Pertama-tama aku ingin sampaikan 216 00:17:32,840 --> 00:17:36,200 aku senang sekali berada di sini hari ini. 217 00:17:37,320 --> 00:17:40,560 Aku dan suamiku telah sangat tergerak 218 00:17:40,640 --> 00:17:44,520 dengan sambutanmu yang ramah dan kami ingin memberi tahu 219 00:17:44,600 --> 00:17:46,840 betapa kami berterima kasih 220 00:17:46,920 --> 00:17:49,560 - Terima kasih. - atas kerja keras kalian. 221 00:17:51,320 --> 00:17:54,000 Kami paham dalam turbulensi 222 00:17:54,080 --> 00:17:57,280 dari dunia yang gelisah dan aktif ini, 223 00:17:57,360 --> 00:18:01,360 banyak dari kalian menjalani kehidupan yang sulit dan sepi, 224 00:18:02,640 --> 00:18:05,040 di mana kejemuan adalah musuh. 225 00:18:06,480 --> 00:18:11,520 Mungkin kau tak mengerti bahwa pada ketabahan dan kemampuanmu 226 00:18:11,600 --> 00:18:15,120 untuk bertahan pada pekerjaan melelahkan yang membosankan 227 00:18:16,520 --> 00:18:19,080 sangat berpengaruh pada kebahagiaan 228 00:18:19,600 --> 00:18:23,600 dan kemakmuran masyarakat secara keseluruhan. 229 00:18:25,080 --> 00:18:27,240 Meningkatnya sejarah suatu bangsa 230 00:18:27,320 --> 00:18:30,080 adalah, dalam jangka panjang, 231 00:18:30,160 --> 00:18:33,960 kejernihan hati pria dan wanita rata-rata. 232 00:18:35,000 --> 00:18:36,720 Semoga kau bangga mengingatnya 233 00:18:37,320 --> 00:18:39,160 bahwa kau berpengaruh, 234 00:18:39,880 --> 00:18:43,280 dan bahkan saat hidupmu tampaknya sangat monoton, 235 00:18:44,040 --> 00:18:49,880 yang kau lakukan selalu berharga dan penting bagi sesama... 236 00:18:57,640 --> 00:18:59,080 Lord Altrincham? 237 00:19:00,000 --> 00:19:03,840 Edisi malam! News Chronicle! 238 00:19:03,920 --> 00:19:05,360 Edisi malam! 239 00:19:10,880 --> 00:19:12,600 Aku butuh bantuan mengetik. 240 00:19:12,680 --> 00:19:14,440 Kau akan pulang. 241 00:19:14,520 --> 00:19:15,960 Aku tak perlu begitu. 242 00:19:19,840 --> 00:19:22,600 Aku baru dengar pidato konyol dari Ratu, 243 00:19:22,680 --> 00:19:25,320 dan aku ingin menulis tanggapan langsung. 244 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 Tidak, akan kucari orang lain. 245 00:19:27,640 --> 00:19:31,200 Tidak, itu bukan masalah. Aku tak punya rencana lain. 246 00:19:33,640 --> 00:19:34,640 Terima kasih. 247 00:19:59,240 --> 00:20:01,920 - Aku punya pemikiran lain. - Super. 248 00:20:02,000 --> 00:20:04,400 Pemikiran yang agak sesat. 249 00:20:04,480 --> 00:20:06,560 Aku punya ide dari perkataan Walter Bagehot 250 00:20:06,640 --> 00:20:10,280 tentang tugas pertama bangsawan untuk menginspirasi. 251 00:21:31,240 --> 00:21:32,080 Halo. 252 00:21:32,160 --> 00:21:33,880 Saya yakin perjalanannya aman. 253 00:21:33,960 --> 00:21:36,120 - Ya, menyenangkan. - Senang bisa kembali. 254 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 Semoga saja cuaca akan cerah nanti. 255 00:23:39,440 --> 00:23:40,800 Tembakan bagus, Nyonya. 256 00:23:50,480 --> 00:23:53,720 National Review dan English Review! 257 00:23:53,800 --> 00:23:56,240 Terima kasih. National dan English Review, dua shilling. 258 00:23:56,320 --> 00:23:58,480 Terima kasih, Pak. Pagi. 259 00:23:58,560 --> 00:24:00,000 Terima kasih, Nyonya. 260 00:24:00,080 --> 00:24:03,160 Nationa Review dan English Review. Dua shillings, terima kasih. 261 00:24:03,240 --> 00:24:07,000 Ini dia, Pak. Terima kasih banyak. Dua shilling. 262 00:24:14,000 --> 00:24:17,120 KRITIKAN TAJAM PADA RATU DAN MONARKI 263 00:24:18,920 --> 00:24:21,680 BANGSAWAN MENYERANG RATU 264 00:24:22,600 --> 00:24:25,520 BANGSAWAN MENCEMOOH 265 00:24:29,520 --> 00:24:30,680 Aku mengerti. 266 00:24:33,240 --> 00:24:34,520 Baik. 267 00:24:36,720 --> 00:24:38,080 Baiklah, terima kasih. 268 00:25:07,840 --> 00:25:11,320 Maaf mengganggu, Yang Mulia Ratu, Yang Mulia. 269 00:25:12,000 --> 00:25:17,400 Mungkin lebih baik Anda tak membaca koran tertentu pagi ini. 270 00:25:18,040 --> 00:25:20,800 Mengapa? Apa ulah saudarimu kali ini? 271 00:25:22,640 --> 00:25:25,920 Tidak ada hubungannya dengan Putri Margaret, Pak. 272 00:25:26,320 --> 00:25:29,960 Ini artikel yang ditulis oleh Lord Altrincham. 273 00:25:30,040 --> 00:25:32,040 Tak pernah dengar. Kau? 274 00:25:32,800 --> 00:25:35,360 Dari publikasinya sendiri, 275 00:25:36,200 --> 00:25:38,560 National dan English Review. 276 00:25:39,120 --> 00:25:40,600 Aku juga tak pernah dengar itu. 277 00:25:40,680 --> 00:25:45,360 Beberapa surat kabar telah memilihnya beroperasi, sebagian atau seluruhnya. 278 00:25:46,240 --> 00:25:47,760 Artikel apa? 279 00:25:49,640 --> 00:25:53,720 Ini artikel yang sangat kritis, Nyonya. 280 00:25:55,200 --> 00:25:56,520 {\an8}BANGSAWAN MENGHINA RATU 281 00:25:56,600 --> 00:25:58,520 {\an8}Menyebutnya "angkuh" dan "kasar" 282 00:25:58,600 --> 00:26:00,320 {\an8}Apa haknya? 283 00:26:02,960 --> 00:26:04,800 Sejujurnya, Ibu, 284 00:26:06,080 --> 00:26:08,440 apa ada bagian dari diri ibu yang setuju dengannya? 285 00:26:10,240 --> 00:26:12,160 Tentu tidak! 286 00:26:14,080 --> 00:26:16,520 Bukan hanya ibumu yang mengatakan itu. 287 00:26:17,200 --> 00:26:19,560 Sekretaris Pers Istana menelepon sejam lalu berkata 288 00:26:19,640 --> 00:26:22,880 sebagian besar penduduk tidak setuju dengan Altrincham 289 00:26:22,960 --> 00:26:24,880 dan muak padanya. 290 00:26:25,520 --> 00:26:27,400 Itu artikel yang tak relevan 291 00:26:27,480 --> 00:26:30,720 ditulis pria tak relevan untuk publikasi tak relevan, 292 00:26:30,800 --> 00:26:34,160 beritanya terbit karena ini bulan Agustus, orang-orang sedang berlibur, 293 00:26:34,240 --> 00:26:37,080 pemerintah sedang istirahat, dan tak ada kabar menarik. 294 00:26:38,560 --> 00:26:41,200 Hari ini 85 persen negara ini melawannya. 295 00:26:41,280 --> 00:26:43,560 Besok, nilainya 95 persen. 296 00:26:44,280 --> 00:26:46,560 Pria itu akan berharap dia tak pernah lahir. 297 00:26:48,080 --> 00:26:50,880 - Pengkhianat! - Pengecut! 298 00:27:01,480 --> 00:27:02,680 Permisi! 299 00:27:03,280 --> 00:27:04,720 Permisi. Terima kasih. 300 00:27:04,800 --> 00:27:07,120 Permisi. Terima kasih. 301 00:27:11,480 --> 00:27:14,520 Aku memintamu datang karena aku ditelepon satu jam lalu 302 00:27:14,600 --> 00:27:16,200 dari produser televisi, 303 00:27:16,280 --> 00:27:19,280 mengundangku untuk merekam wawancara siang ini. 304 00:27:19,360 --> 00:27:20,640 Program apa? 305 00:27:20,720 --> 00:27:23,280 Impact. Dengan Robin Day. 306 00:27:25,320 --> 00:27:27,280 Kuharap bukan Day. 307 00:27:27,360 --> 00:27:30,000 Kita semua berharap itu bukan Day, dia menakutkan. 308 00:27:30,080 --> 00:27:31,640 Jangan konyol. 309 00:27:31,720 --> 00:27:34,560 Karena dia Day, itu membuatnya berharga. 310 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 Kau pikir aku tak masuk ke perangkap? 311 00:27:36,720 --> 00:27:39,320 Kau masuk perangkap saat menulis artikelnya. 312 00:27:39,680 --> 00:27:43,080 Kini kau yang paling tak dicintai di Inggris. 313 00:27:43,920 --> 00:27:47,200 Ironisnya, Day adalah satu-satunya yang bisa membantumu. 314 00:27:47,280 --> 00:27:51,200 Mengapa? Kau lihat cara dia mewawancarai orang. 315 00:27:51,760 --> 00:27:54,600 Dia menjatuhkan mereka. Membuat mereka hancur. 316 00:27:54,680 --> 00:27:57,960 Ya, tapi tetap tenang di bawah pengawasannya, 317 00:27:58,040 --> 00:28:01,920 bicaralah dengan sopan, hormat, dan cerdas. 318 00:28:02,840 --> 00:28:04,720 Itu bisa mengubah orang. 319 00:28:15,120 --> 00:28:16,520 Terima kasih banyak. 320 00:28:22,800 --> 00:28:24,960 - Lord Altrincham. Apa kabar? - Apa kabar? 321 00:28:25,040 --> 00:28:26,400 - Ayo? - Ya. Lewat sini. 322 00:28:26,480 --> 00:28:27,720 Terima kasih sudah datang. 323 00:28:27,800 --> 00:28:30,200 Tentu. Berapa lama waktu sampai dimulai? 324 00:28:30,280 --> 00:28:33,320 Kau akan dirias sebentar dan kita mulai sepuluh menit lagi. 325 00:28:34,640 --> 00:28:37,160 - Di sini, silakan. - Baiklah. 326 00:28:39,120 --> 00:28:41,000 - Silakan minum. - Terima kasih. 327 00:28:41,080 --> 00:28:42,600 Tak akan terlalu lama. 328 00:28:44,320 --> 00:28:46,000 - Semuanya bagus? - Ya. 329 00:28:48,920 --> 00:28:50,360 Dia sudah siap, Pak. 330 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 - Dia siap? - Sudah. 331 00:28:55,160 --> 00:28:57,000 Mari kita mulai. 332 00:29:03,200 --> 00:29:04,640 Kau sudah diberi tahu caranya? 333 00:29:04,720 --> 00:29:07,080 Merekam sekarang, ditayangkan malam ini? 334 00:29:07,160 --> 00:29:09,480 - Bersiap, studio. - Ya. Terima kasih. 335 00:29:10,120 --> 00:29:12,840 Lima, empat, tiga... 336 00:29:15,000 --> 00:29:18,160 Tamu kita malam ini, karena aktivitas pers-nya belakangan ini, 337 00:29:18,240 --> 00:29:21,200 mungkin tak perlu perkenalan, Lord Altrincham. 338 00:29:21,280 --> 00:29:22,560 Hanya dalam beberapa hari, 339 00:29:22,640 --> 00:29:26,240 hujatan dan serangan pribadinya terhadap Ratu, 340 00:29:26,320 --> 00:29:28,680 dalam majalah yang dia terbitkan, 341 00:29:28,760 --> 00:29:30,920 telah menjadi isu paling mendesak saat ini 342 00:29:31,000 --> 00:29:33,760 dan menyebabkan krisis konstitusional. 343 00:29:33,840 --> 00:29:37,680 Jadi, akan kumulai dengan bertanya pada Lord Altrincham pertanyaan sederhana. 344 00:29:38,400 --> 00:29:39,880 Beliau kepala negara kita, 345 00:29:39,960 --> 00:29:42,320 dicintai, dihormati, dan dikagumi di seluruh dunia, 346 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 jadi kenapa kau sangat membencinya? 347 00:29:45,280 --> 00:29:47,080 Aku tak membencinya. 348 00:29:47,160 --> 00:29:48,760 Lalu kenapa mengkritiknya seperti ini? 349 00:29:49,840 --> 00:29:53,720 Itu seperti menanyakan kritikus seni kenapa dia mengkritik seni. 350 00:29:53,800 --> 00:29:55,480 Aku pendukung kerajaan 351 00:29:55,560 --> 00:29:58,600 yang percaya monarki konstitusional adalah temuan terbesar Inggris. 352 00:29:59,320 --> 00:30:00,320 Benarkah? 353 00:30:00,400 --> 00:30:03,200 Ya. Aku percaya monarki memberikan kejelasan. 354 00:30:04,080 --> 00:30:08,520 Kepala negara yang simbolis, melampaui kepentingan egois 355 00:30:08,600 --> 00:30:11,680 dari politikus yang egosentris. 356 00:30:11,760 --> 00:30:13,840 yang masuk dan keluar kantor, 357 00:30:14,280 --> 00:30:18,920 seperti yang dikatakan King Lear, "pasang surut oleh bulan." 358 00:30:19,000 --> 00:30:20,440 Tapi saat berada di puncak, 359 00:30:20,520 --> 00:30:23,920 monarki bisa mengatasi hal itu dan menyatukan masyarakat. 360 00:30:24,000 --> 00:30:26,640 Monarki bisa mengarahkan dan menjadi perwujudan bangsa, 361 00:30:26,720 --> 00:30:28,400 karakter nasional. 362 00:30:28,480 --> 00:30:31,720 Tapi masalahnya, saat ini, monarki tidak begitu. 363 00:30:31,800 --> 00:30:34,280 Menurutmu monarki tak bekerja dengan baik. 364 00:30:34,360 --> 00:30:35,720 Tidak, itu tak benar. 365 00:30:35,800 --> 00:30:39,080 Kau ingin melihat Yang Mulia diberkahi kekuatan manusia super. 366 00:30:39,160 --> 00:30:41,160 Bukan, tapi agar lebih spontan. 367 00:30:41,240 --> 00:30:43,520 Menilai artikelmu, kau ingin Ratu punya 368 00:30:43,600 --> 00:30:49,080 kecerdasan, kau ingin dia berpidato lebih baik, banyak tampil di TV, 369 00:30:49,160 --> 00:30:53,480 juga harus menjadi Ratu dan ibu yang rajin, patuh, dan setia. 370 00:30:53,560 --> 00:30:55,960 Aku hanya menyarankan, dalam pidato publiknya 371 00:30:56,040 --> 00:30:59,680 dan dalam penampilannya, dia harus lebih alami. 372 00:31:00,480 --> 00:31:05,400 Gaya berbicaranya, sejujurnya, menyebalkan. 373 00:31:05,480 --> 00:31:07,000 Dia terdengar tercekik. 374 00:31:07,920 --> 00:31:10,080 Aku mengalami kesialan mendengar 375 00:31:10,160 --> 00:31:13,280 salah satu pidato Ratu di ruang tunggu dokter baru-baru ini. 376 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 Aku merasa ngeri 377 00:31:14,760 --> 00:31:19,000 dengan ketidakpedulian dan kekakuan dari cara pidatonya disampaikan. 378 00:31:19,080 --> 00:31:22,280 Tapi kau mengakui bahwa tugas sebagai Ratu dan kepala Gereja Inggris 379 00:31:22,360 --> 00:31:25,200 tidaklah mudah atau sederhana? Maaf, 380 00:31:25,280 --> 00:31:29,600 itu pekerjaan yang lebih sulit daripada memimpin redaksi majalah kecil. 381 00:31:29,680 --> 00:31:33,920 Tidak, aku setuju. Yang Mulia punya tugas yang mustahil. 382 00:31:34,000 --> 00:31:38,520 Dia harus biasa dan luar biasa, harus sempurna tapi dia juga seperti kita. 383 00:31:38,600 --> 00:31:44,240 tapi menjadi orang biasa tak berarti hambar atau tidak efektif. 384 00:31:44,320 --> 00:31:45,840 Atau dilupakan. 385 00:31:45,920 --> 00:31:49,120 Jadi sebenarnya kau menuduh siapa? Penasihatnya? 386 00:31:49,200 --> 00:31:52,880 Pada akhirnya, jika penasihat dan pengaturannya salah, 387 00:31:52,960 --> 00:31:54,760 kau hanya bisa mengkritisi bosnya. 388 00:31:54,840 --> 00:31:56,160 Ratu? 389 00:31:56,240 --> 00:32:00,480 Ya, karena hanya bos yang bisa menyingkirkan pelayan yang buruk. 390 00:32:00,560 --> 00:32:01,720 Dia menyewa mereka. 391 00:32:01,800 --> 00:32:03,720 Dialah yang bisa memecat mereka. 392 00:32:03,800 --> 00:32:07,360 Mungkin ya. Aku percaya beberapa penasihat memang buruk. 393 00:32:07,440 --> 00:32:12,200 Mereka mengerikan, tapi itu tanggung jawab Ratu, bukan mereka, 394 00:32:12,280 --> 00:32:14,280 mereka hanya dipekerjakan. 395 00:32:14,360 --> 00:32:17,200 Jadi, serangan pribadi pada monarki berlanjut. 396 00:32:17,280 --> 00:32:19,400 Biar kukatakan saja. 397 00:32:19,480 --> 00:32:23,960 Untuk mengkritik monarki, mengkritik Yang Mulia secara pribadi, 398 00:32:24,040 --> 00:32:26,040 tak memberiku kepuasan. 399 00:32:26,120 --> 00:32:28,440 Tapi kita harus ingat, sejak Perang Dunia Kedua, 400 00:32:28,520 --> 00:32:32,600 sejak Suez, Inggris telah berubah hingga tak bisa dikenali. 401 00:32:32,680 --> 00:32:35,360 Tapi monarki melanjutkan rutinitas seperti sebelumnya 402 00:32:35,440 --> 00:32:37,520 seolah-olah tak ada yang terjadi. 403 00:32:37,600 --> 00:32:40,520 Aku yakin akan baik jika Ratu dan penasihatnya ingat 404 00:32:40,600 --> 00:32:44,920 hingga baru-baru ini, monarki adalah penguasa dan republik mengikutinya, 405 00:32:45,000 --> 00:32:49,280 tapi hari ini, republik yang berkuasa 406 00:32:49,360 --> 00:32:52,560 dan monarki seperti pengikutnya. 407 00:32:53,920 --> 00:32:56,320 Lord Altrincham, wawancaranya harus kuakhiri. 408 00:32:56,400 --> 00:32:58,760 Aku senang kau menjawab pertanyaanku. 409 00:32:58,840 --> 00:33:02,920 Minggu depan di waktu yang sama, akan ada edisi lain dariImpact. 410 00:33:03,000 --> 00:33:04,240 Selamat malam. 411 00:33:05,080 --> 00:33:06,640 Itu berjalan lancar. 412 00:33:12,800 --> 00:33:16,000 - Terima kasih lagi, Lord Altrincham. - Terima kasih. Selamat siang. 413 00:33:16,080 --> 00:33:17,120 Selamat siang. 414 00:33:20,840 --> 00:33:21,960 Terima kasih. 415 00:33:24,120 --> 00:33:27,000 Kukira dia lebih menakutkan dI kehidupan nyata dari yang aku... 416 00:33:27,080 --> 00:33:28,760 - Lord Altrincham? - Ya. 417 00:33:30,960 --> 00:33:32,120 Pengkhianat! 418 00:33:33,880 --> 00:33:36,520 - Itu dia, 'kan? - Kerja bagus. 419 00:33:38,240 --> 00:33:41,200 - Selamat. - Kerja bagus, Pak. 420 00:33:41,280 --> 00:33:43,360 - Segelas anggur putih? - Kerja bagus. 421 00:33:43,440 --> 00:33:45,680 Atau yang lebih kuat? Bagaimana dengan brendi? 422 00:33:45,760 --> 00:33:47,160 Kenapa tidak? 423 00:33:47,240 --> 00:33:48,560 Kerja bagus. 424 00:33:50,160 --> 00:33:51,640 Humphrey! 425 00:33:52,200 --> 00:33:54,400 Bagus! Kau terlihat sangat tenang. 426 00:33:54,480 --> 00:33:57,600 - Benarkah? - Bintang utama kita. Sungguh. 427 00:34:08,400 --> 00:34:10,840 - Yang Mulia. - Ya, ada apa, Michael? 428 00:34:11,800 --> 00:34:14,960 Ada beberapa reaksi di koran 429 00:34:15,040 --> 00:34:19,160 untuk wawancara televisi semalam, dan penyerangan Lord Altrincham. 430 00:34:19,240 --> 00:34:22,800 Saya khawatir tidak begitu seperti yang kita harapkan. 431 00:34:25,400 --> 00:34:26,400 Kenapa tidak? 432 00:34:27,560 --> 00:34:30,840 Pria yang menyerang Altrincham, ternyata, 433 00:34:30,920 --> 00:34:36,240 adalah anggota sayap kanan ekstrem Loyalis Liga Kekaisaran, 434 00:34:36,720 --> 00:34:41,960 itu kelompok penekan yang berkampanye melawan pembubaran Kekaisaran 435 00:34:42,040 --> 00:34:45,240 dan punya doktrin jelas tentang keunggulan ras Inggris. 436 00:34:46,280 --> 00:34:47,360 Astaga. 437 00:34:48,040 --> 00:34:51,400 Tampaknya kebanyakan orang sudah memutuskan, 438 00:34:51,480 --> 00:34:54,160 setelah menonton Altrincham di televisi, 439 00:34:54,240 --> 00:34:58,640 bahwa dia sangat masuk akal. 440 00:34:59,680 --> 00:35:05,280 Hampir separuh negeri tampaknya setuju dengan pendapatnya 441 00:35:05,360 --> 00:35:07,520 dan ada pemilihan baru untuk mendukungnya. 442 00:35:08,240 --> 00:35:10,960 Surat ke Daily Mirror adalah empat banding satu 443 00:35:11,040 --> 00:35:12,560 dan Altrincham memimpin, 444 00:35:13,840 --> 00:35:17,600 bahkan Daily Mail yang biasanya konservatif... 445 00:35:19,120 --> 00:35:20,440 mengubah suaranya pagi ini. 446 00:35:23,000 --> 00:35:23,920 Selain itu, 447 00:35:24,000 --> 00:35:27,760 dan ini, saya percaya, mencerminkan kekhawatirannya 448 00:35:27,840 --> 00:35:30,560 pada beberapa telepon yang telah dia terima, 449 00:35:31,600 --> 00:35:36,800 Perdana Menteri berkata akan datang seminggu lebih awal dari rencana, 450 00:35:36,880 --> 00:35:40,320 untuk membahas semuanya dengan Anda secara langsung. 451 00:35:40,880 --> 00:35:44,720 Astaga! Krisis konstitusional. 452 00:35:45,760 --> 00:35:48,680 Kuharap kau akan minta maaf pada Tuan Macmillan juga. 453 00:35:48,760 --> 00:35:49,880 Nyonya? 454 00:35:49,960 --> 00:35:53,040 Kau takkan menyangkal kekacauan ini berasal dari pidato yang buruk 455 00:35:53,120 --> 00:35:55,720 yang kusampaikan tanpa ragu karena aku memercayaimu. 456 00:35:57,680 --> 00:35:58,880 Mungkin Altrincham benar. 457 00:35:58,960 --> 00:36:01,840 Mungkin aku harus menyewa orang yang lebih muda dan dinamis 458 00:36:01,920 --> 00:36:03,520 yang tahu dunia nyata! 459 00:36:05,880 --> 00:36:07,160 Terima kasih, Nyonya 460 00:36:31,960 --> 00:36:34,440 Kini Anda percaya itu masalah pemerintah? 461 00:36:34,760 --> 00:36:36,440 Ya, Nyonya. 462 00:36:36,880 --> 00:36:41,840 Duta besar dari seluruh dunia telah meneleponku, khawatir. 463 00:36:43,000 --> 00:36:46,680 Yang Mulia tak perlu diingatkan banyak negara lain 464 00:36:46,760 --> 00:36:50,320 telah menggulingkan monarki mereka dan menjadi republik akhir-akhir ini. 465 00:36:51,040 --> 00:36:55,840 Mesir, Bulgaria, Italia, Tunisia baru bulan lalu. 466 00:36:56,640 --> 00:37:00,360 Tentu saja belum sampai di sana. Belum mendesak. 467 00:37:01,280 --> 00:37:06,000 Kita bahkan belum sampai status siaga. Tapi kita takkan biarkan itu terjadi. 468 00:37:07,800 --> 00:37:10,600 Jadi, ini pandangan saya, pandangan pemerintah, 469 00:37:10,680 --> 00:37:13,720 untuk menahannya sesegera mungkin. 470 00:37:13,800 --> 00:37:16,120 - Dan melakukan apa? - Hal yang jelas. 471 00:37:17,480 --> 00:37:21,720 Altrincham adalah api yang harus dipadamkan. 472 00:37:24,200 --> 00:37:25,440 Kena kau! 473 00:37:30,720 --> 00:37:31,560 Kena kau! 474 00:37:47,040 --> 00:37:47,920 Kena kau! 475 00:37:56,160 --> 00:37:58,880 Istana menawarkan pria bernama Charteris. 476 00:38:00,040 --> 00:38:03,440 Untuk bertemu. Aku memeriksanya. 477 00:38:03,520 --> 00:38:06,440 Dahulu dia sekretaris pribadi utamanya. 478 00:38:07,280 --> 00:38:11,280 - Itu dia. - Sebelum sang Raja mati. 479 00:38:12,440 --> 00:38:15,880 - Saat dia menjadi putri. - Dan sekarang? 480 00:38:16,480 --> 00:38:22,440 Dia asisten sekretaris pribadi, jadi dia bukan pion, 481 00:38:22,520 --> 00:38:25,240 tapi pastinya bukan benteng atau kesatria. 482 00:38:25,320 --> 00:38:26,400 Pergi. 483 00:38:27,280 --> 00:38:28,760 Pergi, agar terhuyung-huyung? 484 00:38:28,840 --> 00:38:31,720 Pergi dengan semangat keterbukaan dan ingin bekerja sama. 485 00:38:31,800 --> 00:38:33,000 Jika ingin kerja sama, 486 00:38:33,080 --> 00:38:35,480 - mereka akan kirim orang lebih penting. - Pergi! 487 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Baiklah. 488 00:38:39,120 --> 00:38:42,720 Gunakan daftar saran dan rekomendasi. 489 00:38:43,480 --> 00:38:45,040 Jangan pergi tanpa persiapan. 490 00:38:51,800 --> 00:38:53,440 Belum! John! 491 00:38:53,520 --> 00:38:55,240 Gigimu! John! 492 00:38:56,080 --> 00:38:57,440 Maaf. 493 00:39:25,040 --> 00:39:26,760 - Kau punya komentar, Pak? - Maaf. 494 00:39:26,840 --> 00:39:28,040 Lord Altrincham! 495 00:39:55,400 --> 00:39:56,600 Lord Altrincham? 496 00:39:57,240 --> 00:39:59,280 - Ya. - Silakan lewat sini. 497 00:40:25,840 --> 00:40:28,160 Aku senang akan menemui orang penting. 498 00:40:32,440 --> 00:40:33,840 Dalam satu hal. 499 00:40:40,320 --> 00:40:41,960 Ini dia, Lord Altrincham. 500 00:40:42,040 --> 00:40:44,480 Kolonel Charteris akan segera menemuimu. 501 00:40:47,040 --> 00:40:48,560 - Terima kasih. - Tuan. 502 00:41:11,560 --> 00:41:15,240 Sepertinya kita punya kesamaan. 503 00:41:16,680 --> 00:41:18,160 Dan apa itu? 504 00:41:23,720 --> 00:41:25,120 Yang Mulia. 505 00:41:28,280 --> 00:41:33,080 Maksud saya foto-foto Eton dan Sandhurst. 506 00:41:34,160 --> 00:41:36,120 Kau juga bersekolah di sana. 507 00:41:36,600 --> 00:41:37,640 Ya. 508 00:41:38,080 --> 00:41:39,800 Lalu menjadi Petugas Penjaga 509 00:41:39,880 --> 00:41:44,200 di Istana St James dan Istana Windsor. 510 00:41:44,280 --> 00:41:47,960 Itu tak terlalu mencerminkan seorang revolusioner. 511 00:41:48,680 --> 00:41:50,800 Itu asumsi semua orang. 512 00:41:50,880 --> 00:41:54,600 Karena berani berpendapat, saya pasti ingin merombak semuanya. 513 00:41:55,720 --> 00:41:58,680 Sebaliknya, aku berusaha memastikan agar kerjaan bertahan. 514 00:41:59,480 --> 00:42:02,160 Kami yang ada di kerjaan sangat menantikan 515 00:42:02,240 --> 00:42:05,960 saran tentang apa yang harus kami lakukan untuk bertahan. 516 00:42:06,800 --> 00:42:08,120 Bisa kita mulai? 517 00:42:11,320 --> 00:42:15,440 Suaraku baik-baik saja? Kau bisa memahamiku? 518 00:42:16,560 --> 00:42:18,840 - Ya. - Tak terlalu tercekik? 519 00:42:19,400 --> 00:42:21,280 Tidak terlalu menyebalkan? 520 00:42:21,920 --> 00:42:23,680 - Tidak. - Bagus. 521 00:42:25,440 --> 00:42:28,840 Jadi, apa perubahan yang kau inginkan dariku? 522 00:42:29,440 --> 00:42:32,000 Bukannya perubahan dari Anda, 523 00:42:32,080 --> 00:42:34,960 hanya sebuah pengakuan bahwaitu telah berubah. 524 00:42:35,480 --> 00:42:38,040 - Apa? - Semuanya. 525 00:42:40,120 --> 00:42:44,520 Juga untuk membuat Anda siap bahwa kita hidup di masa... 526 00:42:45,640 --> 00:42:46,640 orang sepertiku 527 00:42:46,720 --> 00:42:49,760 - Bisa katakan apa yang mereka pikirkan. - Ya. 528 00:42:49,840 --> 00:42:52,640 - Dengan cara apa pun. - Ya. 529 00:42:52,720 --> 00:42:56,960 Ingatkan aku, kenapa begitu? 530 00:42:58,200 --> 00:43:00,760 Karena masa untuk keseganan sudah usai. 531 00:43:02,480 --> 00:43:04,920 Apa yang tersisa tanpa rasa hormat? 532 00:43:06,080 --> 00:43:07,320 Anarki? 533 00:43:07,400 --> 00:43:08,720 Persamaan. 534 00:43:09,440 --> 00:43:12,040 Bagaimana bisa setara saat aku tak bisa membalas? 535 00:43:12,120 --> 00:43:13,440 Anda bisa. 536 00:43:13,520 --> 00:43:16,360 Tapi saya tak melihat itu pernah berhasil 537 00:43:16,440 --> 00:43:20,520 menguntungkan monarki saat mereka membalas rakyatnya sendiri. 538 00:43:20,600 --> 00:43:24,080 Tapi apa kau memikirkan tentang bagaimana monarki ini 539 00:43:24,160 --> 00:43:26,520 bisa melakukan sesuatu demi keuntungannya? 540 00:43:26,600 --> 00:43:27,440 Ya. 541 00:43:27,520 --> 00:43:31,240 Dan monarki itu duduk di hadapan, maafkan aku, 542 00:43:32,600 --> 00:43:37,400 politisi yang gagal dan jurnalis tak dikenal 543 00:43:38,120 --> 00:43:40,960 dan mendengar nasihatnya untuk mengerjakan tugasnya. 544 00:43:42,520 --> 00:43:46,080 Situasinya membingungkan bagi saya seperti bagi Anda, Yang Mulia. 545 00:44:00,920 --> 00:44:03,960 - Kau punya daftar. - Ya. 546 00:44:04,040 --> 00:44:08,760 Mungkin Anda sudah tahu dari artikel saya, saya membuat serangkaian pengamatan, 547 00:44:08,840 --> 00:44:13,040 rekomendasi untuk perubahan, tapi untuk tujuan pertemuan ini, 548 00:44:13,120 --> 00:44:17,400 saya membatasi rekomendasi itu menjadi enam. 549 00:44:18,200 --> 00:44:19,200 Enam? 550 00:44:20,120 --> 00:44:23,760 Tiga hal untuk dimulai dan tiga hal untuk dihentikan. 551 00:44:23,840 --> 00:44:28,120 - Mari mulai dengan "berhenti". - Baiklah. 552 00:44:30,760 --> 00:44:33,560 Mengakhiri pesta dansa debutante. 553 00:44:34,880 --> 00:44:39,080 Ide bahwa wanita muda dari kelas tertentu dipersembahkan pada penguasa, 554 00:44:39,160 --> 00:44:41,960 dan wanita yang bukan dari kelas itu tak dipersembahkan 555 00:44:42,040 --> 00:44:43,920 dan dianggap tak bisa diterima. 556 00:44:44,680 --> 00:44:47,040 Ini jenis ketidakadilan yang seharusnya mati 557 00:44:47,120 --> 00:44:51,160 bersamaan dengan generasi kakek kita setelah perang. 558 00:44:55,400 --> 00:44:56,520 Berikutnya. 559 00:45:01,480 --> 00:45:06,120 Izinkan orang yang bercerai bergerak bebas di kalangan kerajaan. 560 00:45:07,320 --> 00:45:08,840 Mengapa? 561 00:45:09,440 --> 00:45:11,400 Raja atau Ratu adalah kepala Gereja Inggris 562 00:45:11,480 --> 00:45:14,160 dan Gereja tak mengakui orang yang bercerai. 563 00:45:14,240 --> 00:45:17,520 Itu tidak baik. Diskriminatif. 564 00:45:17,600 --> 00:45:20,120 Sangat mungkin melanggar hukum. 565 00:45:22,280 --> 00:45:23,960 Berikutnya. 566 00:45:26,520 --> 00:45:30,240 Saya sarankan untuk mengganti seluruh generasi penasihat. 567 00:45:30,760 --> 00:45:33,960 Mereka kuno, terjebak di masa lalu. 568 00:45:34,040 --> 00:45:37,480 Bagai burung unta dengan kepala mereka terkubur di pasir. 569 00:45:37,560 --> 00:45:41,040 Mereka menghentikan istana berevolusi dengan seluruh dunia. 570 00:45:41,120 --> 00:45:46,320 "Burung unta" itu sangat diperlukan dalam menjalankan fungsi monarki, 571 00:45:46,400 --> 00:45:48,280 pelestarian tradisi. 572 00:45:51,400 --> 00:45:54,280 Anda meminta rekomendasi saya, Nyonya. 573 00:45:55,000 --> 00:45:56,720 Saya menyampaikannya dengan hormat. 574 00:46:01,360 --> 00:46:02,720 Apa yang harus kumulai? 575 00:46:04,200 --> 00:46:06,280 Terbuka, Nyonya. 576 00:46:07,160 --> 00:46:08,920 Turunkan jembatan. 577 00:46:09,640 --> 00:46:10,840 Biarkan Anda dikenal. 578 00:46:10,920 --> 00:46:12,920 Aku tak ingin dikenal. 579 00:46:14,400 --> 00:46:17,160 Siarkan pidato Natal. 580 00:46:17,920 --> 00:46:21,400 Menjadi lebih transparan dan mudah diakses. 581 00:46:24,000 --> 00:46:25,800 - Dan akhirnya. - Akhirnya! 582 00:46:25,880 --> 00:46:28,600 Menghabiskan waktu dengan orang normal. 583 00:46:28,960 --> 00:46:30,920 Bukan hanya penasihat atau orang penting, 584 00:46:31,000 --> 00:46:33,560 tapi orang sungguhan, orang biasa. 585 00:46:34,800 --> 00:46:36,600 Orang yang bekerja. 586 00:46:37,280 --> 00:46:38,600 Buka pintunya. 587 00:46:39,640 --> 00:46:42,720 Buat lebih inklusif dan egaliter. 588 00:46:44,600 --> 00:46:48,200 Biarkan orang normal mengenal Anda juga. 589 00:47:00,280 --> 00:47:03,160 Bisakah kau ke koridor sebentar? 590 00:47:03,240 --> 00:47:04,880 Tentu. 591 00:47:12,080 --> 00:47:14,920 Bisa kau suruh sekretaris pribadiku untuk masuk? 592 00:47:15,600 --> 00:47:16,920 Tentu saja. 593 00:47:23,240 --> 00:47:25,000 Yang Mulia. 594 00:47:37,440 --> 00:47:38,960 Kolonel Charteris? 595 00:47:47,560 --> 00:47:48,760 Yang Mulia. 596 00:48:03,840 --> 00:48:06,200 Lord Altrincham. Silakan. 597 00:48:18,800 --> 00:48:22,480 Saat aku kembali ke ruangan itu, dia tak ada. 598 00:48:23,840 --> 00:48:25,960 Hilang begitu saja. 599 00:48:26,040 --> 00:48:27,800 Duduklah. 600 00:48:28,400 --> 00:48:30,240 Lalu Charteris memberitahuku 601 00:48:30,320 --> 00:48:33,080 bahwa tak boleh ada yang tahu aku bertemu Ratu. 602 00:48:33,160 --> 00:48:36,960 dan jika aku mengatakannya, istana akan sangat menyangkalnya. 603 00:48:38,280 --> 00:48:40,920 Tapi mereka akan mengakui bahwa aku punya janji temu 604 00:48:41,000 --> 00:48:44,040 dengan asisten sekretaris pribadi Yang Mulia 605 00:48:44,120 --> 00:48:49,080 dan satu atau dua rekomendasiku mungkin telah disetujui. 606 00:48:50,560 --> 00:48:52,040 Boleh kutanya yang mana? 607 00:48:59,000 --> 00:49:02,240 Ayo masukkan lampunya. Cepat. Hati-hati membawanya. 608 00:49:02,320 --> 00:49:03,760 Baik. 609 00:49:03,840 --> 00:49:08,040 Yang ini berikutnya. Bagus. Sekarang, ayo ambil sisa kabelnya. 610 00:49:18,960 --> 00:49:20,480 Aku merasa seperti aktris. 611 00:49:21,240 --> 00:49:23,080 Gadis panggung biasa. 612 00:49:23,160 --> 00:49:24,520 Jangan konyol. 613 00:49:25,920 --> 00:49:28,080 Dalam hal apa aku berbeda? 614 00:49:28,160 --> 00:49:33,160 Menghafal dialog dan segi pandang kamera, memakai riasan? 615 00:49:33,680 --> 00:49:36,480 Kau Ratu Kerjaan Inggris. 616 00:49:36,560 --> 00:49:38,360 Ya, yang menghafal dialog, 617 00:49:38,440 --> 00:49:40,440 mengingat segi pandang, dan didandani. 618 00:49:50,920 --> 00:49:52,120 Yang Mulia. 619 00:49:53,280 --> 00:49:54,440 Ya. 620 00:49:55,880 --> 00:49:58,520 - Kau mau aku ke mana? - Lewat sini, Nyonya. 621 00:50:32,520 --> 00:50:33,880 Nyonya. 622 00:51:14,440 --> 00:51:17,640 Lima, empat, tiga... 623 00:51:21,240 --> 00:51:22,680 Selamat Natal. 624 00:51:25,800 --> 00:51:28,920 Dua puluh lima tahun lalu, Kakekku menyiarkan 625 00:51:29,000 --> 00:51:31,080 pesan Natal pertama. 626 00:51:33,160 --> 00:51:35,520 {\an8}Hari ini adalah peristiwa penting lain, 627 00:51:35,600 --> 00:51:40,320 karena televisi memungkinkan kalian melihatku di rumahmu 628 00:51:40,400 --> 00:51:42,080 di hari Natal. 629 00:51:43,360 --> 00:51:47,120 Keluargaku sering berkumpul untuk menonton televisi, 630 00:51:47,200 --> 00:51:52,080 seperti saat ini, dan itulah yang kupikirkan tentang kalian sekarang. 631 00:51:52,160 --> 00:51:56,600 Aku sangat berharap media baru ini akan membuat pesan Natal-ku 632 00:51:56,680 --> 00:51:59,240 lebih pribadi dan langsung. 633 00:52:02,040 --> 00:52:07,440 Aku akui bahwa aku adalah sosok yang jauh bagi banyak orang, 634 00:52:07,960 --> 00:52:11,720 penerus para raja dan ratu dari sejarah, 635 00:52:11,800 --> 00:52:16,520 seseorang yang wajahnya mungkin tak asing di koran dan film, 636 00:52:16,600 --> 00:52:19,960 tapi tak pernah benar-benar menyentuh kehidupan pribadimu. 637 00:52:21,280 --> 00:52:24,440 Tapi kini, setidaknya untuk sejenak, 638 00:52:24,520 --> 00:52:28,800 aku menyambutmu dalam kedamaian dari rumahku sendiri. 639 00:52:32,440 --> 00:52:36,800 Sebagian dari kalian yang melihatku hari ini 640 00:52:36,880 --> 00:52:40,360 hanyalah contoh lain dari cepatnya perubahan yang terjadi 641 00:52:40,960 --> 00:52:42,400 di sekitar kita. 642 00:52:46,640 --> 00:52:51,120 Aku ingin membaca beberapa baris dari Pilgrim's Progress. 643 00:52:58,520 --> 00:53:02,480 "Meskipun dengan susah payah, aku sampai di sini, 644 00:53:02,560 --> 00:53:05,880 tapi kini aku sesali semua masalah yang pernah kuhadapi 645 00:53:05,960 --> 00:53:08,040 untuk tiba di tempatku. 646 00:53:08,840 --> 00:53:13,440 Pedangku yang kuberikan padanya yang akan membantu dalam ziarahku 647 00:53:14,680 --> 00:53:18,600 dan keberanian dan keahlianku padanya yang bisa mendapatkannya. 648 00:53:20,120 --> 00:53:23,960 Tanda dan bekas lukaku 649 00:53:24,800 --> 00:53:29,480 untuk menjadi saksi bagiku bahwa aku telah bertempur 650 00:53:29,560 --> 00:53:31,800 yang sekarang akan menjadi hadiahku." 651 00:53:38,480 --> 00:53:43,600 Kuharap kutipan itu bisa membawa berkat Tuhan 652 00:53:43,680 --> 00:53:45,480 dan semua hal yang kau rindukan. 653 00:53:47,760 --> 00:53:53,360 Aku harapkan untuk kalian semua, muda dan tua, di mana pun kau berada, 654 00:53:53,440 --> 00:53:57,280 semua kesenangan, kenikmatan, dan kedamaian 655 00:53:57,360 --> 00:53:59,760 Natal yang sangat bahagia. 656 00:54:01,360 --> 00:54:02,640 Selesai. 657 00:54:16,480 --> 00:54:18,040 Selamat, Nyonya. 658 00:54:57,480 --> 00:54:59,280 - Halo. - Astaga. 659 00:55:00,800 --> 00:55:03,160 Kau tampak cantik. Aku suka gaunnya. 660 00:55:03,240 --> 00:55:05,000 - Terima kasih. - Dan rambutnya. 661 00:55:05,080 --> 00:55:06,400 - Sangat tidak resmi. - Ya. 662 00:55:06,480 --> 00:55:10,280 Tony tahu yang terbaik. Satu-satunya penata rambut yang bisa dipercaya. 663 00:55:11,080 --> 00:55:13,240 Apa dia punya nama, penata gaya ini? 664 00:55:13,920 --> 00:55:16,400 Aku ingin bilang Victor Gabon, tapi bukan itu. 665 00:55:18,080 --> 00:55:19,080 Vidal Baboon? 666 00:55:19,160 --> 00:55:20,760 - Vidal Baboon? - Ya, kurasa. 667 00:55:20,840 --> 00:55:23,880 Dia terus bicara bahwa rambut adalah bentuk seni geometris. 668 00:55:23,960 --> 00:55:25,480 - Terlihat cantik. - Terima kasih. 669 00:55:25,560 --> 00:55:29,320 Jika kau punya nomor Baboon ini, akan kuberi tahu pada istriku. 670 00:55:30,320 --> 00:55:32,600 Apa itu pantas, bahwa pria itu 671 00:55:32,680 --> 00:55:34,720 tahu penata rambut yang benar untuk wanita? 672 00:55:34,800 --> 00:55:37,400 Hampir tidak ada yang pantas tentang Tony, 673 00:55:37,480 --> 00:55:40,360 tapi misi dalam hidupnya adalah memperbaiki aku. 674 00:55:42,120 --> 00:55:44,760 - Altrincham kecilmu sendiri. - Ya. 675 00:55:44,880 --> 00:55:46,760 Tapi yang lebh baik di ranjang. 676 00:55:50,480 --> 00:55:52,880 - Astaga. - Lihat mereka. 677 00:55:57,720 --> 00:55:59,800 - Itu dia. - Terima kasih banyak. 678 00:56:02,200 --> 00:56:03,480 Menurut Ibu siapa itu? 679 00:56:03,960 --> 00:56:06,760 Bisa saja Tn. David Smith, penjual mobil. 680 00:56:10,280 --> 00:56:12,520 - Dan itu? - Ibu percaya... 681 00:56:12,600 --> 00:56:16,640 dia Harry "The Hammer" Jones. 682 00:56:17,320 --> 00:56:19,480 Seorang petinju dari Old Kent Road. 683 00:56:22,480 --> 00:56:25,920 Terakhir, kita kedatangan pemilik restoran lokal, 684 00:56:26,000 --> 00:56:27,320 sopir bus, 685 00:56:27,720 --> 00:56:29,240 seorang pegawai bank, 686 00:56:30,240 --> 00:56:32,120 dan seorang polisi wanita. 687 00:56:34,320 --> 00:56:35,640 Semua untuk membuka semuanya. 688 00:56:35,720 --> 00:56:36,720 Ya. 689 00:56:36,800 --> 00:56:40,040 Mendekatkan kita ke dunia nyata. Mendemokratisasi kita. 690 00:56:41,920 --> 00:56:43,440 Begitulah seterusnya. 691 00:56:45,040 --> 00:56:49,200 Perjuangan dan penderitaan kita semakin memudar. 692 00:56:50,080 --> 00:56:52,960 Sedikit demi sedikit, sepotong demi sepotong. 693 00:56:54,040 --> 00:57:00,120 Otoritas kita, absolutisme kita, hak absolut kita. 694 00:57:03,400 --> 00:57:04,680 Nyonya? 695 00:57:07,800 --> 00:57:10,000 Sejarah monarki di negara ini 696 00:57:10,080 --> 00:57:13,160 adalah perjalanan searah penghinaan, pengorbanan, dan konsesi 697 00:57:13,240 --> 00:57:14,640 untuk bertahan hidup. 698 00:57:15,280 --> 00:57:18,400 Pertama, para baron datang pada kita, lalu pedagang, kini jurnalis. 699 00:57:18,480 --> 00:57:22,160 Tidak aneh kita membuat batasan, protokol, dan preseden. 700 00:57:22,240 --> 00:57:23,520 Hanya itu yang tersisa. 701 00:57:23,600 --> 00:57:28,680 Sisa terakhir dari kejayaan kita dari memerintah menjadi berkuasa hingga... 702 00:57:30,240 --> 00:57:32,680 - Hingga apa? - Hingga tak menjadi apa pun. 703 00:57:36,040 --> 00:57:37,360 Boneka Marionette. 704 00:57:43,760 --> 00:57:46,720 Benar, pakai sarung tangan. 705 00:57:49,440 --> 00:57:53,000 Aku meminta kepala pelayan untuk memutar tamu di antara hidangan, 706 00:57:53,080 --> 00:57:56,560 jika tak berhasil, jangan khawatir, paling lama hanya 15 menit. 707 00:58:17,560 --> 00:58:18,800 Tn dan Ny. David Smith. 708 00:58:18,880 --> 00:58:21,240 - David. Senang bertemu denganmu. - Nyonya. 709 00:58:21,320 --> 00:58:22,720 Senang bertemu. 710 00:58:22,800 --> 00:58:24,800 - Tn dan Ny. Patel. - Halo. 711 00:58:24,880 --> 00:58:26,240 Terima kasih sudah datang. 712 00:58:26,320 --> 00:58:29,320 - Tn. Harry "The Hammer". - Aku banyak mendengar tentangmu. 713 00:58:29,400 --> 00:58:31,840 - Terima kasih sudah datang. - Kau terlihat cantik. 714 00:58:31,920 --> 00:58:32,920 Tn. Martin Jones. 715 00:58:33,000 --> 00:58:36,640 {\an8}Pada akhirnya, semua pendapat Lord Altrincham dijalankan. 716 00:58:36,720 --> 00:58:39,080 {\an8}- Sersan Ethel Danmyer. - Halo. 717 00:58:39,160 --> 00:58:41,240 {\an8}Senang kau ada di sini. 718 00:58:41,320 --> 00:58:44,080 Mereka datang, anjing-anjing. Itu dia! 719 00:58:44,680 --> 00:58:47,600 Istana kemudian mengakui bahwa Lord Altrincham 720 00:58:47,680 --> 00:58:51,320 sama seperti yang lain di abad ke-20 telah membantu monarki. 721 00:58:52,200 --> 00:58:56,480 Pada 1963 Lord Altrincham melepaskan gelarnya dan menjadi... 722 00:58:59,200 --> 00:59:02,480 Ripped & corrected by ichemicalwolf