1 00:00:06,120 --> 00:00:09,760 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,560 "1959년 8월 벨기에 브뤼셀" 3 00:01:47,760 --> 00:01:49,320 전하 4 00:01:53,440 --> 00:01:54,960 나가 5 00:02:49,520 --> 00:02:52,200 1959년 8월 3일 6 00:02:53,080 --> 00:02:57,080 마거릿, 무거운 마음으로 이 편지를 씁니다 7 00:02:57,880 --> 00:03:01,320 제가 곧 발표할 일을 미리 알려드리려고요 8 00:03:02,240 --> 00:03:07,240 아시다시피 저는 1년간 세계를 여행하고 돌아왔고 9 00:03:08,560 --> 00:03:12,160 마리루스란 젊은 여성이 제 비서이자 사진가로 10 00:03:12,240 --> 00:03:14,080 여행에 동참했습니다 11 00:03:14,320 --> 00:03:18,080 마리루스를 안 지는 벌써 몇 년이 지났는데 12 00:03:19,160 --> 00:03:22,240 그녀와 함께 있는 것이 제 삶의 소소한 낙입니다 13 00:03:24,280 --> 00:03:27,000 이제 그녀에게 청혼하려 합니다 14 00:03:28,080 --> 00:03:32,160 마거릿, 나의 이 결정에 배신감이 들 거예요 15 00:03:33,120 --> 00:03:36,960 나도 당신과 헤어지며 다른 사랑은 없다고 여겼는데 16 00:03:37,680 --> 00:03:43,800 떨어져 지낸 세월이 길고 아무리 세월이 더 흘러도 17 00:03:43,880 --> 00:03:45,880 당신과의 결혼은 불가... 18 00:05:37,800 --> 00:05:39,200 있지... 19 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 피터 타운센드가 보낸 편지를 받았어 20 00:05:43,440 --> 00:05:45,240 샌님 공군 대령? 21 00:05:45,320 --> 00:05:46,840 - 샌님 아니야 - 뭐? 22 00:05:48,080 --> 00:05:49,800 피터는 샌님 아니라고 23 00:05:49,880 --> 00:05:53,440 아니긴, 꼿꼿한 등에 말 잘 듣고, 예의 바르고 24 00:05:53,520 --> 00:05:56,680 각 잡고, 빡빡하게 굴고 딱 봐도 샌님이야 25 00:05:56,760 --> 00:05:59,440 잠옷도 그럴걸 잠옷 입고 자게 생겼어 26 00:05:59,960 --> 00:06:01,640 줄무늬에 곱게 다려서 27 00:06:04,640 --> 00:06:07,480 그래서? 그자가 뭐랬는데? 28 00:06:09,760 --> 00:06:12,280 우리 언약을 깨는 걸 허락해달래 29 00:06:12,360 --> 00:06:13,920 언약? 무슨? 30 00:06:14,880 --> 00:06:18,000 우리 둘이 결혼 못 하면 딴 사람과도 안 하기로 했어 31 00:06:18,080 --> 00:06:19,040 그렇군 32 00:06:20,120 --> 00:06:26,440 그런데 이제 그 맹세를 저버리겠다는 거지 33 00:06:26,520 --> 00:06:27,920 결혼해야 해서? 34 00:06:30,280 --> 00:06:32,440 - 그래 - 그 불운의 상대는? 35 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 브뤼셀에서 만난 여자래 36 00:06:36,880 --> 00:06:37,800 열아홉 살이야 37 00:06:39,200 --> 00:06:40,280 진짜? 38 00:06:41,680 --> 00:06:45,400 그 남자 나이에? 그건 범죄 수준 아닌가? 39 00:06:45,480 --> 00:06:49,000 자기가 직접 말해주려고 나한테 편지 쓴 거래 40 00:06:49,080 --> 00:06:50,840 정중하기도 하시지 41 00:06:50,920 --> 00:06:54,240 그래서? 자기 기분은 어때? 42 00:06:55,320 --> 00:06:59,400 약간 씁쓸하긴 해 나보다 먼저 행복을 찾아서 43 00:07:00,000 --> 00:07:01,160 그럴 거 없어 44 00:07:02,360 --> 00:07:03,800 행복을 찾은 게 아니라 45 00:07:03,880 --> 00:07:06,880 결혼을 하는 거고 결혼은 행복과 정반대야 46 00:07:07,960 --> 00:07:13,400 결혼 소식을 알린 사람이 나였으면 더 좋았잖아 47 00:07:13,480 --> 00:07:15,480 자기는 결혼하기 싫다며 48 00:07:15,560 --> 00:07:16,800 '따분하고 관습적인 사람이 하는 거야' 49 00:07:19,800 --> 00:07:24,040 자기와 난 파격적으로 할 수 있지 않을까? 50 00:07:25,040 --> 00:07:26,400 흥미롭게? 51 00:07:28,280 --> 00:07:31,960 젠장, 교회에서 하라는 온갖 끔찍한 맹세는 52 00:07:32,040 --> 00:07:33,760 다 거역해야겠네 53 00:07:38,560 --> 00:07:40,440 - 토니 - 네, 그래요 54 00:07:40,520 --> 00:07:43,120 갤러리 문 열어야죠 준비됐어? 55 00:07:43,200 --> 00:07:46,400 - 이대로 가면 안 되지 - 벌써 30분이나 늦었어 56 00:07:46,480 --> 00:07:49,600 - 내가 방금 청혼했잖아 - 다음에 다시 얘기해 57 00:07:51,200 --> 00:07:54,480 좋아, 내 우선순위가 당신 우선순위와 다르네 58 00:07:54,560 --> 00:07:56,520 - 차는 밖에 있나? - 네 59 00:07:56,600 --> 00:07:58,360 - 어디 가려고? - 집 60 00:07:58,440 --> 00:08:02,400 날 지지해주러 왔잖아 저 기자들은 자기 보러 왔어 61 00:08:02,480 --> 00:08:06,080 작품 자체로 평가받아야지 물론 좋을 거고 62 00:08:11,400 --> 00:08:13,640 전하는 어디 가셨죠? 63 00:08:13,720 --> 00:08:15,440 이쪽 취향이 아니래요 64 00:08:15,520 --> 00:08:19,440 래리 올리비에와 앨릭 기니스 마를레네 디트리히는 어때요? 65 00:08:23,840 --> 00:08:26,480 전하시다, 이쪽이야 밖으로 나오셨어! 66 00:08:29,280 --> 00:08:30,880 출발해, 어서 67 00:08:53,480 --> 00:08:55,880 "암스트롱존스 전시회 성황 사진술의 결정체" 68 00:09:19,000 --> 00:09:23,920 트렌처드 경 부부시네요 요즘 왜 이렇게 뜸하세요? 69 00:09:24,000 --> 00:09:26,160 다음에 꼭 오셔야 해요 70 00:09:29,640 --> 00:09:31,640 - 어머니 - 우리 아들 71 00:09:33,080 --> 00:09:35,680 - 항상 마시는 거로요 - 알겠습니다 72 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 결국... 73 00:09:50,960 --> 00:09:55,600 제 전시회에 안 오셨네요 재차 알려드렸는데 74 00:09:55,680 --> 00:09:57,240 일정이 겹쳤어 75 00:09:57,320 --> 00:09:59,080 - 네 동생이... - 이부동생요 76 00:09:59,160 --> 00:10:00,680 행진이 있었어 77 00:10:00,760 --> 00:10:03,240 아일랜드 근위대 행진은 매달 하는 거고 78 00:10:03,320 --> 00:10:05,560 어제 같은 전시회는 1년에 한 번이에요 79 00:10:07,200 --> 00:10:09,200 그 애한텐 중요했어 80 00:10:09,720 --> 00:10:11,520 어련하겠어요 81 00:10:13,080 --> 00:10:14,480 마이클 82 00:10:19,200 --> 00:10:21,400 사진 평가는 좋더라고요 83 00:10:24,040 --> 00:10:28,040 - 실은 아주 좋아요 - 그래? 타임스는 읽었다 84 00:10:29,000 --> 00:10:31,040 거기만 유독 독설이었어요 85 00:10:35,240 --> 00:10:36,680 그분 얘기는 없고? 86 00:10:37,600 --> 00:10:39,720 마거릿요? 전시회에 없었어요 87 00:10:42,920 --> 00:10:45,120 - 좀 다퉜거든요 - 왜? 88 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 굳이 아셔야겠다면 결혼 문제로요 89 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 - 널 거절했구나 - 아뇨 90 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 제가 거절했어요 91 00:11:04,240 --> 00:11:05,920 제정신이니? 92 00:11:06,000 --> 00:11:08,280 있죠, 부모는 대개 93 00:11:10,080 --> 00:11:12,040 자기 자식에게 항상 부족한 존재죠 94 00:11:18,400 --> 00:11:20,000 어머니의 건강을 위하여 95 00:13:11,680 --> 00:13:13,680 뭐가 문제야? 96 00:13:15,760 --> 00:13:17,800 네게 할 말이 있어 97 00:13:22,320 --> 00:13:25,320 - 재키에게 말했어 - 재키 반응은? 98 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 길길이 날뛰었지 99 00:13:29,240 --> 00:13:31,320 뭐든 고분고분 수긍하는 성격이 아니야 100 00:13:32,000 --> 00:13:33,600 너무 뻔해 101 00:13:36,400 --> 00:13:39,280 섹스 하나는 진짜 끝내줘 102 00:13:40,040 --> 00:13:43,480 - 그래 보여 - 무슨 의미야? 103 00:13:43,560 --> 00:13:46,840 재키 만난 후로 네가... 104 00:13:48,440 --> 00:13:50,840 훨씬 좋아졌어 105 00:13:50,920 --> 00:13:54,240 - 누가 아니래 - 그랬나? 106 00:13:54,320 --> 00:13:56,320 난 이제 못 따라가겠어 107 00:13:57,200 --> 00:14:00,280 - 더 창의적이고 - 내가? 108 00:14:01,960 --> 00:14:05,720 재키 놓치지 마 네가 뭘 하든 109 00:14:07,440 --> 00:14:08,840 안 놓쳐 110 00:14:08,920 --> 00:14:12,480 목요일에 런던 갈 건데 오후에 시간이 날 거 같아 111 00:14:12,560 --> 00:14:14,560 데이트 신청이야? 112 00:14:15,600 --> 00:14:20,040 그래 이의 있나요, 프라이 씨? 113 00:14:20,120 --> 00:14:22,960 없습니다, 프라이 부인 114 00:14:24,880 --> 00:14:29,400 다음에 대답해도 돼? 그날 밤에 마거릿을 만나 115 00:14:29,480 --> 00:14:33,720 걱정하지 마 밤에 쓸 힘은 남겨줄게 116 00:14:34,480 --> 00:14:37,080 그날 살짝 물어볼까 하고 117 00:14:37,160 --> 00:14:38,400 뭘 물어봐? 118 00:14:39,400 --> 00:14:40,720 그 질문 119 00:14:40,800 --> 00:14:44,520 발목은 두껍고 얼굴은 유대인 손톱관리사 같다며 120 00:14:45,960 --> 00:14:48,680 그건 맞는 말이야 121 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 예쁜 구석도 있어 122 00:14:54,040 --> 00:14:56,680 - 성질은 불같고 - 그게 매력인가? 123 00:14:57,440 --> 00:14:59,240 그런 게 매력이지 124 00:15:00,840 --> 00:15:02,880 그렇다고 결혼할 건 없어 125 00:15:04,400 --> 00:15:06,000 해야 할 거 같아 126 00:15:07,560 --> 00:15:09,400 다른 이유가 있어 127 00:15:11,680 --> 00:15:13,680 뭔지는 묻지 마 128 00:15:29,640 --> 00:15:34,280 갈라파고스의 생물은 대개 이곳에만 사는 고유종입니다 129 00:15:34,360 --> 00:15:39,760 예를 들어 이 바다사자는 하나의 아종으로 130 00:15:39,840 --> 00:15:42,440 오직 갈라파고스에서만 볼 수 있죠 131 00:15:58,640 --> 00:16:02,440 이 갈라파고스 이구아나는 다른 이구아나와 다르게... 132 00:18:34,360 --> 00:18:35,640 이건 뭐야? 133 00:18:37,880 --> 00:18:38,920 열어봐 134 00:20:22,360 --> 00:20:25,000 한쪽 무릎 안 꿇어도 봐줄 거야? 135 00:20:28,800 --> 00:20:32,360 공주에게 청혼할 때조차 경의를 표하지 않겠다고? 136 00:20:32,440 --> 00:20:34,720 이건 경의와 달라 137 00:20:36,080 --> 00:20:37,600 침대에서 뒹굴 때 경의는 떠났어 138 00:20:44,880 --> 00:20:46,560 나와 결혼해 139 00:20:57,880 --> 00:20:59,920 자기는 결혼을 싫어하는 줄 알았어 140 00:21:00,440 --> 00:21:02,000 싫어 141 00:21:06,480 --> 00:21:09,080 그런데 자기를 잃는 게 더 싫었어 142 00:21:13,440 --> 00:21:15,080 날 버리려 했잖아 143 00:21:16,600 --> 00:21:17,720 자긴 돌아왔을걸 144 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 절대 145 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 하나만 약속해 146 00:22:00,280 --> 00:22:02,000 말해봐 147 00:22:05,960 --> 00:22:07,960 나 지루하게 하지 마 148 00:22:09,240 --> 00:22:10,840 걱정 마 149 00:22:12,560 --> 00:22:14,560 나한테도 하나만 약속해 150 00:22:19,560 --> 00:22:21,160 말해 151 00:22:25,880 --> 00:22:27,880 나 상처 주지 마 152 00:22:33,400 --> 00:22:35,000 약속할게 153 00:22:36,920 --> 00:22:39,760 토니가 결혼하자고 해서 그러자고 했어 154 00:22:43,760 --> 00:22:45,600 피터랑 결혼한다고 했을 때 155 00:22:45,680 --> 00:22:48,160 '오' 한 것보다 약간 낫다 156 00:22:49,640 --> 00:22:53,200 어쨌든 이번에는 반대나 걸림돌이 없으면 해 157 00:22:53,280 --> 00:22:54,400 물론이지 158 00:22:54,480 --> 00:22:56,840 다시 정확하게 말해줄래? 159 00:22:56,920 --> 00:23:00,560 또박또박 잘 들리게 우리 둘 다 확신하도록 160 00:23:02,040 --> 00:23:03,640 마거릿 161 00:23:09,480 --> 00:23:14,360 네가 몇 번을 결혼하든 다신 그 결혼 막지 않을게 162 00:23:14,440 --> 00:23:15,600 고마워 163 00:23:16,400 --> 00:23:20,560 그럼 결혼 발표하고 결혼식 준비해도 되지? 164 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 - 그래, 그럼... - 고마워 165 00:23:21,720 --> 00:23:24,520 마음이 급해서 얘기는 오래 못 하겠다 166 00:23:27,160 --> 00:23:31,160 피터가 편지를 보냈어 그 사람도 결혼한대 167 00:23:31,640 --> 00:23:32,960 신부는 열아홉 살이고 168 00:23:33,880 --> 00:23:36,800 - 이런, 마거릿 - 내 발표가 먼저여야 해 169 00:24:24,360 --> 00:24:25,760 버성입니다, 안녕하세요 170 00:24:25,840 --> 00:24:28,800 토니 암스트롱존스예요 어머니 좀 바꿔주겠어요? 171 00:24:28,880 --> 00:24:30,280 로스 부인께 여쭤보겠습니다 172 00:24:31,160 --> 00:24:32,240 중요한 일이라고 하세요 173 00:24:50,320 --> 00:24:52,360 로스 부인께서 현재 쉬고 계십니다 174 00:24:52,440 --> 00:24:55,440 괜찮다면 내일 다시 전화하라고 하셨습니다 175 00:25:15,920 --> 00:25:17,320 제길 176 00:25:21,640 --> 00:25:23,640 - 토니? - 지금 가 177 00:25:47,520 --> 00:25:48,440 폐하 178 00:25:49,320 --> 00:25:51,320 앉게, 마이클 179 00:26:01,880 --> 00:26:05,600 식은 어디서 올릴까? 어디서 하면 좋겠어? 180 00:26:06,960 --> 00:26:08,600 대수도원이 뻔하긴 하지만 181 00:26:08,680 --> 00:26:11,600 내가 왕관을 쓸 위험은 전혀 없을 테니 182 00:26:11,680 --> 00:26:14,080 자기가 원하면 거기서 안 해도 돼 183 00:26:15,360 --> 00:26:17,360 그레트나그린에서 할까? 184 00:26:18,120 --> 00:26:19,720 안 될 거 없지 185 00:26:20,720 --> 00:26:22,320 아니면 라스베이거스 186 00:26:23,280 --> 00:26:25,360 마거릿 공주가 그러는데 187 00:26:25,440 --> 00:26:27,880 청혼을 받았다더군 188 00:26:29,080 --> 00:26:32,840 공주가 청혼을 수락했고 결혼 소식을 발표하길 원해 189 00:26:32,920 --> 00:26:34,880 콜빌 중령에게 말해서 190 00:26:34,960 --> 00:26:39,040 공보실 사람들과 공주를 도와주라고 하겠나? 191 00:26:40,720 --> 00:26:42,400 그러겠습니다 192 00:26:44,960 --> 00:26:49,200 공주에게 청혼한 사람은 그 사진가인가요? 193 00:26:51,160 --> 00:26:52,640 그래 194 00:26:52,720 --> 00:26:56,960 - 존스 씨군요 - 암스트롱존스일 거야 195 00:26:59,720 --> 00:27:02,640 - 그렇군요 - 무리한 요청은 아니야 196 00:27:02,720 --> 00:27:04,880 공주 결심도 확고해 보여 197 00:27:04,960 --> 00:27:07,880 피터 타운센드 때처럼 또 법석을 떨긴 싫으니 198 00:27:07,960 --> 00:27:11,920 무슨 일이 있더라도 결혼을 지지해줄 거야 199 00:27:12,000 --> 00:27:13,200 물론입니다 200 00:27:16,520 --> 00:27:18,880 그런데 작은 문제가 하나 있습니다 201 00:27:21,000 --> 00:27:23,640 대수도원에서 해도 재미있지 않을까? 202 00:27:24,720 --> 00:27:28,680 반은 자기 친구들로 반은 내 친구들로 채우면 203 00:27:29,520 --> 00:27:32,560 신세대와 구세대의 만남이지 204 00:27:33,720 --> 00:27:37,720 서로 반대를 쳐다보고 있는 두 머리의 독수리처럼 205 00:27:40,840 --> 00:27:44,680 좋아, 대수도원에서 하자 206 00:27:45,720 --> 00:27:50,640 언니보다 성대하게 해서 압도하는 거야 207 00:27:51,640 --> 00:27:54,440 이 나라를 송두리째 흔들어버리자 208 00:27:59,320 --> 00:28:01,080 이렇게 하기로 했어 209 00:28:01,160 --> 00:28:06,120 발표는 조용하게 하고 결혼식은 요란하게 210 00:28:06,200 --> 00:28:08,360 대수도원에서 211 00:28:09,000 --> 00:28:10,240 짜잔! 212 00:28:15,360 --> 00:28:18,680 내일 언론에 전달할 결혼 발표문 복사본이야 213 00:28:24,720 --> 00:28:26,000 어떻게 생각해? 214 00:28:27,480 --> 00:28:29,400 좋네, 그런데... 215 00:28:30,640 --> 00:28:32,640 딴소리 꺼내지 마 216 00:28:38,360 --> 00:28:41,320 - 날짜를 연기해야겠어 - 무슨 날짜? 217 00:28:42,640 --> 00:28:46,040 결혼 발표 말이야 단 몇 달만 218 00:28:46,880 --> 00:28:49,920 - 왜? - 아기 때문에 219 00:28:50,840 --> 00:28:52,360 무슨 아기? 220 00:28:53,960 --> 00:28:56,400 내 아기, 나 임신했어 221 00:28:56,480 --> 00:28:58,200 언제? 222 00:28:58,280 --> 00:28:59,640 14주 차야 223 00:29:00,880 --> 00:29:02,880 왜 나한테 말 안 했어? 224 00:29:02,960 --> 00:29:06,200 말하려고 했는데 넌 온통 딴생각뿐이었잖아 225 00:29:06,280 --> 00:29:09,720 언니가 임신한 게 무슨 상관인데? 226 00:29:09,800 --> 00:29:14,600 - 어쨌든 축하하고 - 고마워, 의전상 문제야 227 00:29:14,680 --> 00:29:17,080 - 그렇지, 다 알아 - 아니, 그게 아니야 228 00:29:17,160 --> 00:29:20,760 내 결혼 망치려고 작당해서 꾸며낸 거잖아 229 00:29:20,840 --> 00:29:22,960 아니, 진짜 의전 문제야 230 00:29:23,040 --> 00:29:26,360 군주의 태아가 나오기 전에 왕가에서 다른 발표는 안 된대 231 00:29:26,440 --> 00:29:29,400 발표를 못 하면 결혼도 못 하잖아 232 00:29:29,480 --> 00:29:32,640 - 6개월만 기다려 - 그러고는 또 6개월? 233 00:29:32,720 --> 00:29:34,160 마거릿 234 00:29:35,280 --> 00:29:38,320 어차피 결혼 준비 하는 데 그 정도는 걸려 235 00:29:39,640 --> 00:29:42,080 마거릿, 멈춰봐 236 00:29:43,160 --> 00:29:46,200 여왕으로서 널 지지한다는 표시로 237 00:29:46,760 --> 00:29:48,320 파티를 열려고 해 238 00:29:49,320 --> 00:29:53,280 가족과 네 친구들을 불러서 너희를 응원하는 의미로 239 00:29:54,400 --> 00:29:56,200 피터에겐 해주지 않았어 240 00:29:57,120 --> 00:29:59,360 피터에게 해준 건 아무것도 없어 241 00:30:00,240 --> 00:30:03,880 마거릿, 약속할게 이 일은 진행될 거야 242 00:30:03,960 --> 00:30:08,280 넌 토니와 결혼해 다만 발표를 늦추는 거야 243 00:30:17,800 --> 00:30:21,440 어나이린 베번 부대표가 안 돌아올 리가 없는 게 244 00:30:21,520 --> 00:30:24,560 - 득표 차가 엄청나게... - 밥 245 00:30:24,640 --> 00:30:28,760 밥, 잠시 멈춰주세요 결과가 집계된 모양입니다 246 00:30:28,840 --> 00:30:32,640 잠시 에든버러 펜틀랜즈의 투표 결과를 확인하겠습니다 247 00:30:32,720 --> 00:30:35,320 밥 매켄지 씨는 노동당이 승리하려면 248 00:30:35,400 --> 00:30:38,120 2퍼센트 이상의 표가 돌아서야 한다고 했죠 249 00:30:38,200 --> 00:30:40,960 개표 초기에는 모두가 승리를 확신했고 250 00:30:41,040 --> 00:30:43,760 일각에선 신중해야 한다는 목소리도 들렸지만 251 00:30:43,840 --> 00:30:46,480 30곳의 집계 결과로 미루어 볼 때... 252 00:30:46,560 --> 00:30:49,080 아마 백작일 거 같아 253 00:30:50,760 --> 00:30:53,160 날 왕가에 받아주려고 수여할 작위 말이야 254 00:30:53,240 --> 00:30:55,240 백작? 255 00:30:56,480 --> 00:30:58,480 공작은 망할 언감생심이고 256 00:31:00,400 --> 00:31:02,160 후작도 안 되겠지 257 00:31:02,240 --> 00:31:04,400 그래도 여왕 동생의 남편이니 258 00:31:04,480 --> 00:31:08,800 어머니가 재혼한 사람보다 내가 계급이 높아 259 00:31:08,880 --> 00:31:11,080 우리 아버지를 제친 아일랜드 남자 260 00:31:13,320 --> 00:31:16,440 그 둘 사이에서 낳은 아들보다도 위야 261 00:31:16,520 --> 00:31:20,000 우리 브렌던 자작 262 00:31:21,800 --> 00:31:27,520 아일랜드에 갈 때면 브렌던은 기차 일등석에 타고 263 00:31:27,600 --> 00:31:30,400 다른 의붓동생은 이등석 264 00:31:30,480 --> 00:31:33,440 난 삼등석에 타고 갔어 265 00:31:36,400 --> 00:31:42,000 작위도 없는 첫 남편과 불행한 결혼 속에 낳은 아들 266 00:31:43,880 --> 00:31:45,880 소아마비로 다리도 절고 267 00:31:53,240 --> 00:31:55,240 줄래? 제발? 고마워 268 00:31:56,200 --> 00:31:57,320 사랑해 269 00:31:57,400 --> 00:32:02,680 보수당 득표수 27,055표 270 00:32:04,120 --> 00:32:09,760 이로써 보수당이 노동당보다 110석을 더 확보했고 271 00:32:09,840 --> 00:32:13,240 다음 국회에서 타 정당보다 100석 이상을 획득했습니다 272 00:32:13,960 --> 00:32:17,280 "인류, 인종 그리고 다윈" 273 00:32:49,400 --> 00:32:51,520 뭐 물어보면 답해줄래? 274 00:32:54,040 --> 00:32:56,040 질문이 뭔지 들어보고 275 00:32:57,000 --> 00:32:58,640 배가 아파? 276 00:32:59,480 --> 00:33:03,160 아니, 아프지 않아 277 00:33:05,960 --> 00:33:08,120 그런데 불편해 278 00:33:09,320 --> 00:33:14,560 아기가 내 골반에 앉거나 힘껏 발로 찰 때 279 00:33:14,640 --> 00:33:17,800 - 벌써 시시한가 봐? - 아주 흥미진진해 280 00:33:20,040 --> 00:33:23,880 거추장스럽기도 하고 온종일 피로하고 281 00:33:23,960 --> 00:33:28,000 아무것도 못 하겠고 앞으로 숙이지도 못해 282 00:33:28,080 --> 00:33:30,640 마치 애버딘에서 발모럴로 가는 길 같아 283 00:33:30,720 --> 00:33:33,560 - 그런 말 마 - 끝날 기미가 안 보여 284 00:33:35,080 --> 00:33:37,280 내 발가락도 눈앞에서 사라지고 285 00:33:37,360 --> 00:33:39,480 무슨 그런 악담을 286 00:33:39,560 --> 00:33:42,560 - 내가 얼마나 좋아하는데 - 흉하기만 해 287 00:33:42,640 --> 00:33:45,520 아니, 당신 발가락이 두 번째로 큰 매력이야 288 00:33:45,600 --> 00:33:47,760 끔찍한 칭찬이네 289 00:33:47,840 --> 00:33:50,040 끔찍한 칭찬이란 건 없어 290 00:33:50,440 --> 00:33:54,080 그건 그래 칭찬 투정하면 못 쓰지 291 00:33:58,200 --> 00:33:59,600 제일 큰 매력은 뭐야? 292 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 제일 큰 매력이라... 293 00:34:07,520 --> 00:34:09,520 두 개나 돼 294 00:34:12,600 --> 00:34:15,400 태아를 품은 것만으로도 대단하다고 봐 295 00:34:16,400 --> 00:34:19,000 - 그래 - 젖 짜는 여자 296 00:34:19,080 --> 00:34:21,400 아니다, 바텐더로 하자 297 00:34:22,840 --> 00:34:24,520 한번 유혹해 봐 298 00:34:25,560 --> 00:34:26,880 맥주 한 잔 뽑아봐 299 00:34:28,200 --> 00:34:29,440 음탕한 눈빛으로 300 00:34:30,960 --> 00:34:33,120 - 어떻게 하는지 몰라 - 어서 301 00:34:35,239 --> 00:34:36,840 이렇게 잡고 302 00:34:41,240 --> 00:34:43,000 내 눈을 보면서 당겨 303 00:34:44,000 --> 00:34:44,960 시작 304 00:35:35,920 --> 00:35:39,600 3월에 저희 버성에 오시면 사냥을 즐기실 수 있어요 305 00:35:39,680 --> 00:35:42,280 - 그래요? - 네, 사냥 말고도... 306 00:35:43,160 --> 00:35:46,520 - 여기도 인사해 - 흥미로운 사람은 없어? 307 00:35:48,040 --> 00:35:50,680 이분은 존 보퍼트 경이야 308 00:35:51,640 --> 00:35:53,640 우리의 좋은 친구지 309 00:35:57,800 --> 00:35:59,920 새끼손가락 보여? 310 00:36:15,960 --> 00:36:17,960 위스키 부탁해 311 00:36:28,440 --> 00:36:30,400 표정이 왜 그래? 유령이라도 본 것처럼 312 00:36:31,720 --> 00:36:33,720 하긴 다를 것도 없지 313 00:36:33,800 --> 00:36:37,200 흉물스럽고 복제품 같은 유물에 망령들이니 314 00:36:38,840 --> 00:36:40,720 - 그래서가 아니야 - 그럼? 315 00:36:40,800 --> 00:36:42,400 - 위스키 둘요 - 네 316 00:36:44,760 --> 00:36:47,000 오늘 말하긴 싫었어 317 00:36:48,520 --> 00:36:49,600 뭘? 318 00:36:51,920 --> 00:36:53,920 나 임신이래 319 00:36:57,160 --> 00:36:58,760 내 애야? 320 00:36:59,720 --> 00:37:01,720 - 확실하지 않잖아 - 99퍼센트 확실해 321 00:37:04,320 --> 00:37:06,480 1퍼센트는 아닌 거네 322 00:37:08,200 --> 00:37:10,600 - 제러미한테 알렸어? - 말 못 하겠어 323 00:37:12,640 --> 00:37:15,320 - 놀리스 하우스도 설계했죠 - 거기 알아요 324 00:37:15,400 --> 00:37:16,560 정말 좋아하더라고요 325 00:37:42,280 --> 00:37:46,160 영국이 달라졌다는 증거가 어디에 더 있냐고 하면 326 00:37:46,240 --> 00:37:47,400 이게 그 증거야 327 00:37:49,200 --> 00:37:50,960 너무 빨리 변했어 328 00:37:51,040 --> 00:37:53,160 - 한 세대도 안 지나서 - 맞아 329 00:37:56,000 --> 00:37:58,760 불과 15분 전에 영국 정부와 기득권층은 330 00:37:58,840 --> 00:38:00,760 날 이 가문에 들이는 걸 극구 반대했어 331 00:38:00,840 --> 00:38:03,760 - 기억해 - 난 한 왕가의 왕자였고 332 00:38:03,840 --> 00:38:05,840 내 고조할머니는 빅토리아 여왕이셨지 333 00:38:05,920 --> 00:38:08,680 부친은 왕자셨고 조부는 왕이셨는데 334 00:38:08,760 --> 00:38:11,280 내가 당신 남편으로 수치스럽다며 335 00:38:11,360 --> 00:38:12,640 격이 떨어진다고 했어 336 00:38:12,720 --> 00:38:14,520 - 알아 - 저 자식 모친은 337 00:38:14,600 --> 00:38:16,680 - 손 내려 - 출세욕으로 그득하고 338 00:38:16,760 --> 00:38:19,640 부친은 지극히 평범한 비전속 변호사로 339 00:38:19,720 --> 00:38:21,520 비행기 승무원과 눈 맞아 떠났는데 340 00:38:21,600 --> 00:38:23,840 다들 모자를 위로 날리며 승리했다고 자축하고 있어 341 00:38:25,280 --> 00:38:26,640 아직 아니야 342 00:38:28,400 --> 00:38:29,400 한심하군 343 00:38:30,880 --> 00:38:35,000 이리 와, 마거릿 엄마 따라와 344 00:38:35,080 --> 00:38:37,520 - 다들 합류해요 - 이리 오세요 345 00:38:42,120 --> 00:38:43,680 - 폐하 - 시작한다 346 00:38:43,760 --> 00:38:45,840 - 마이클 - 내가 안내할게 347 00:38:45,920 --> 00:38:50,560 암스트롱존스를 우리 가문에 들이기 전에 348 00:38:50,640 --> 00:38:53,320 알아야 할 게 있다면 349 00:38:53,400 --> 00:38:56,160 너무 늦기 전에 아는 게 좋겠어 350 00:38:57,160 --> 00:39:01,120 폐하께서 어떤 점을 알고자 하십니까? 351 00:39:04,040 --> 00:39:05,640 지나갑니다! 352 00:39:06,880 --> 00:39:08,520 - 알겠습니다 - 지나가요! 353 00:39:10,960 --> 00:39:12,960 거기 조심해요 354 00:39:18,600 --> 00:39:20,200 릴리벳 355 00:39:43,280 --> 00:39:45,280 - 마이클 - 안녕하세요, 토미 356 00:39:46,400 --> 00:39:49,800 먼저 폐하께서 아셨으면 하는 건 357 00:39:49,880 --> 00:39:53,440 저희가 이 정찰 임무를 신중하게 수행했으며 358 00:39:53,520 --> 00:39:55,400 그 결과물에는 359 00:39:55,480 --> 00:40:00,800 그 어떤 외설적, 도덕적 비판적 견해도 없다는 것입니다 360 00:40:01,720 --> 00:40:04,840 암스트롱존스는 자기 삶에서 자신이 선택하고 361 00:40:04,920 --> 00:40:08,320 자신이 원하는 삶을 살 권리를 가지고 있습니다 362 00:40:10,720 --> 00:40:13,960 다만 여느 위대한 예술가처럼 363 00:40:14,800 --> 00:40:19,440 통념적인 방식의 삶을 살고 있지는 않습니다 364 00:40:20,240 --> 00:40:24,000 암스트롱존스의 작품이 유명한 이유는 365 00:40:24,080 --> 00:40:27,720 그가 확고한 의지와 의욕으로 366 00:40:27,800 --> 00:40:30,560 시대의 장벽과 관습을 깨고 367 00:40:30,640 --> 00:40:36,600 사진을 매개체로 경계를 허무는 데 있으며 368 00:40:36,680 --> 00:40:40,120 이러한 예술적 신념이 369 00:40:40,200 --> 00:40:42,800 삶에도 고스란히 나타나는 듯합니다 370 00:40:45,720 --> 00:40:46,720 그렇군 371 00:40:50,320 --> 00:40:56,000 기독교인의 좁고 곧은 길은 372 00:40:57,320 --> 00:40:58,840 그자의 선택이 아닙니다 373 00:41:05,600 --> 00:41:08,880 저희가 알아본 바로는 374 00:41:08,960 --> 00:41:12,120 현재 암스트롱존스가 375 00:41:12,200 --> 00:41:16,400 최소 세 명의 여성과 교제하고 있습니다 376 00:41:18,120 --> 00:41:19,240 뭐? 377 00:41:21,280 --> 00:41:22,880 상대는? 378 00:41:23,720 --> 00:41:27,840 먼저 재키 챈이란 여성은 379 00:41:28,520 --> 00:41:31,040 동양인 무용수이자 가수입니다 380 00:41:32,440 --> 00:41:36,000 지나 워드는 여배우고 381 00:41:36,080 --> 00:41:41,680 로빈 뱅크스란 여성은 암스트롱존스의 조수였습니다 382 00:41:44,040 --> 00:41:46,880 덧붙이자면 이 세 명은... 383 00:41:51,600 --> 00:41:54,240 통상적인 이성 관계죠 384 00:41:56,440 --> 00:41:58,120 그게 무슨? 385 00:41:58,200 --> 00:42:01,840 상당한 근거로 볼 때 암스트롱존스는 386 00:42:01,920 --> 00:42:04,840 동성에게도 호감을 느끼며 387 00:42:04,920 --> 00:42:09,160 그가 들러리로 제안한 친한 친구인 388 00:42:09,240 --> 00:42:11,680 - 제러미 프라이가... - 그래 389 00:42:11,760 --> 00:42:13,800 - 사실은... - 알았네, 토미 390 00:42:17,800 --> 00:42:20,400 그 아내도 마찬가지입니다 391 00:42:21,560 --> 00:42:23,560 - 그만 - 커밀라죠 392 00:42:24,240 --> 00:42:26,120 그린링가 출신이고 393 00:42:26,200 --> 00:42:30,200 한때 암스트롱존스의 애인이었습니다 394 00:42:30,280 --> 00:42:33,600 현재 그 여성도 임신 중이죠 395 00:42:40,320 --> 00:42:42,200 그 여자 사진 있나? 396 00:42:42,280 --> 00:42:43,880 네 397 00:42:46,680 --> 00:42:48,280 고맙네, 마이클 398 00:43:50,160 --> 00:43:54,520 관습에 따라 이 시점에서 내무장관께 알려야겠네 399 00:44:04,160 --> 00:44:06,800 - 짐, 그러면 안 되지 - 알겠어요 400 00:44:10,200 --> 00:44:11,840 - 시작할까요? - 좋아 401 00:44:25,760 --> 00:44:28,560 - 마취 주사입니다, 폐하 - 그래 402 00:44:32,920 --> 00:44:38,240 방금 여왕님께서 분만을 시작하셨다는 소식입니다 403 00:44:38,320 --> 00:44:40,720 이렇게 기쁠 데가 404 00:44:40,800 --> 00:44:45,160 잠시 정부를 대신해 다 같이 기도를 올릴까요? 405 00:44:48,320 --> 00:44:51,200 하늘에 계신 아버지여 지극히 높고 위대하시도다 406 00:44:51,280 --> 00:44:53,040 왕 중의 왕, 만왕의 왕 407 00:44:53,120 --> 00:44:54,320 됐습니다 408 00:44:54,400 --> 00:44:56,400 군주들의 유일한 통치자 409 00:44:57,720 --> 00:45:01,640 하늘 보좌 위에서 땅의 만물을 보시는도다 410 00:45:02,920 --> 00:45:06,320 간절한 마음으로 주님의 은총을 간청하오니 411 00:45:06,400 --> 00:45:11,760 우리의 군주 엘리자베스 여왕을 굽어살펴 주옵소서 412 00:45:11,840 --> 00:45:16,000 부디 성령님의 은혜로 가득 채워주시사 413 00:45:16,080 --> 00:45:22,120 언제나 주님의 뜻을 따르고 주님의 길을 걷게 하시며 414 00:45:22,200 --> 00:45:25,520 하늘의 은사가 차고 넘치게 하소서 415 00:45:31,240 --> 00:45:32,640 제길 416 00:45:32,720 --> 00:45:36,880 건강하고 부족함 없이 장수하게 하시고 417 00:45:38,080 --> 00:45:43,160 강인함으로 모든 적을 물리치고 이겨내게 하시어 418 00:45:43,240 --> 00:45:45,360 마침내 이승에 가서는... 419 00:45:46,800 --> 00:45:47,840 망할! 420 00:45:47,920 --> 00:45:52,040 우리 주 예수 그리스도 곁에서 영원한 기쁨과 행복을 421 00:45:52,120 --> 00:45:54,720 누리게 하여 주옵소서 422 00:45:55,000 --> 00:45:56,960 - 아멘 - 아멘 423 00:46:18,800 --> 00:46:20,800 착하기도 하지 424 00:46:22,520 --> 00:46:25,560 여기는 런던이며 뉴스를 전해드리겠습니다 425 00:46:30,600 --> 00:46:33,480 이번에 태어난 왕자는 왕위 승계 서열 2위로 426 00:46:33,560 --> 00:46:36,640 3.26kg의 무게로 태어났습니다 427 00:46:36,720 --> 00:46:39,120 이름은 곧 발표될 것으로 예상됩니다 428 00:46:39,200 --> 00:46:43,520 축하를 위해 왕실 기마포병대는 41발의 예포를 준비했고 429 00:46:43,600 --> 00:46:47,280 영국 해군도 21발의 예포를 쏠 예정입니다 430 00:46:47,360 --> 00:46:50,160 여기는 영국방송협회입니다 431 00:47:05,640 --> 00:47:07,520 조카가 또 생기셨네요! 432 00:47:07,600 --> 00:47:09,200 축하드려요! 433 00:47:15,720 --> 00:47:18,200 - 안녕 - 안녕 434 00:47:20,080 --> 00:47:22,000 세상에, 예뻐라 435 00:47:22,080 --> 00:47:24,840 - 고마워 - 이름은 정했어? 436 00:47:26,080 --> 00:47:31,640 조지라고 할까 했는데 가문에 조지가 너무 많고 437 00:47:31,720 --> 00:47:35,080 - 조지는 아빠가 최고였잖아 - 그렇지 438 00:47:35,160 --> 00:47:37,800 루이도 생각해봤는데 그건 너무... 439 00:47:37,880 --> 00:47:39,480 외국 이름이지 440 00:47:40,160 --> 00:47:43,280 그래서 앤드루로 정했어 441 00:47:44,440 --> 00:47:46,160 필립 아버지 존함을 따서 442 00:47:46,240 --> 00:47:47,840 맞다, 그 파산한 바람둥이 443 00:47:49,080 --> 00:47:50,080 필립의 아버지야 444 00:47:57,320 --> 00:48:02,320 아기도 건강하게 태어났고 모두가 기뻐하고 있으니 445 00:48:02,400 --> 00:48:04,720 이제 언니의 축복으로 나와 토니도... 446 00:48:07,200 --> 00:48:10,640 - 무슨 말 할지 알지? - 너희 혼약 발표 447 00:48:10,720 --> 00:48:11,720 그래 448 00:48:14,320 --> 00:48:15,360 알았어 449 00:48:16,800 --> 00:48:17,760 고마워 450 00:48:24,320 --> 00:48:28,720 혼약 사실을 발표하고 급히 서두르기 전에... 451 00:48:35,280 --> 00:48:37,400 토니가 네 짝이라고 확신해? 452 00:48:44,360 --> 00:48:46,520 - 어떻게 또 이래? - 마거릿 453 00:48:47,520 --> 00:48:50,240 처음 사랑에 빠지면 누구나 눈이 멀어 454 00:48:51,200 --> 00:48:53,200 보고 싶은 것만 봐 455 00:48:55,080 --> 00:48:58,160 - 넌 그 사람을 잘 몰라 - 언니는 더 모르지 456 00:49:00,160 --> 00:49:02,680 내가 염려하는 건 네가 상처를 덮겠다고... 457 00:49:02,760 --> 00:49:04,280 언니가 안긴 상처지 458 00:49:04,360 --> 00:49:09,040 네가 썩 옳지 않은 무언가와 누군가에게 459 00:49:09,120 --> 00:49:11,120 너 자신을 뺏기는 거야 460 00:49:13,840 --> 00:49:16,280 넌 이 결혼을 하려는 유일한 이유가 461 00:49:16,360 --> 00:49:19,200 피터의 결혼 소식을 들어서라고 했잖아 462 00:49:21,320 --> 00:49:24,360 복수심에서 내린 결정은 아니냐는 거지 463 00:49:24,960 --> 00:49:28,400 내게 토니는 복수가 아니라 선택의 자유야 464 00:49:29,360 --> 00:49:32,320 토니 덕분에 다시 희망과 꿈을 품게 됐고 465 00:49:32,400 --> 00:49:35,280 누구에게도 느끼지 못한 감정들을 느껴 466 00:49:38,640 --> 00:49:41,040 불가능하다고 여겼던 것들 467 00:49:42,800 --> 00:49:44,120 물론 그럴 거야 468 00:49:47,960 --> 00:49:50,360 하지만 무척 복잡한 사람이기도 해 469 00:49:53,680 --> 00:49:57,880 과거도 복잡하고 또 누가 알겠어? 470 00:49:59,720 --> 00:50:01,360 현재에도 복잡할지 471 00:50:02,880 --> 00:50:04,400 그게 무슨 말이야? 472 00:50:11,400 --> 00:50:12,840 뭘 알고 있는 거야? 473 00:50:14,640 --> 00:50:16,640 그렇다면 지금 말해줘 474 00:50:20,600 --> 00:50:21,600 지금 말해 475 00:50:28,280 --> 00:50:31,240 그가 평생 서약을 지킬 사람인지 묻는 거야 476 00:50:33,800 --> 00:50:36,760 결혼의 우여곡절을 모두 감당할 사람인지 477 00:50:36,840 --> 00:50:40,280 세상을 다 포기하더라도 토니와 결혼할 거야 478 00:50:41,280 --> 00:50:45,120 첼시 등기소에서 술꾼을 증인으로 데려다 놓더라도 479 00:50:46,880 --> 00:50:49,920 토니는 날 이해하고 내가 누군지 일깨워줘 480 00:50:51,200 --> 00:50:56,080 마침내 내가 누구고 내가 뭘 상징하는지 알았어 481 00:50:57,520 --> 00:50:58,800 그게 뭔데? 482 00:51:02,000 --> 00:51:04,680 자립심이 강한 여성 483 00:51:06,520 --> 00:51:08,520 현대를 살아가는 여성 484 00:51:09,360 --> 00:51:12,160 그리고 무엇보다도 자유로운 여성 485 00:51:13,160 --> 00:51:16,840 자유롭게 살고 사랑하며 486 00:51:18,040 --> 00:51:19,320 언제든 떠날 자유가 있어 487 00:51:20,800 --> 00:51:22,320 넌 떠나지 않아 488 00:51:23,880 --> 00:51:28,080 네 칭호와 지위, 특권을 포기하지 않을 거거든 489 00:51:28,160 --> 00:51:29,880 이유는 간단하지 490 00:51:30,600 --> 00:51:32,280 네가 그런 걸 좋아하니까 491 00:51:33,040 --> 00:51:35,360 궁 생활에 특권에 권위 492 00:51:35,440 --> 00:51:37,920 나보다는 네게 그런 것들이 중요했어 493 00:51:42,240 --> 00:51:46,760 정작 내가 원한 건 모든 걸 포기하고 494 00:51:48,520 --> 00:51:51,640 사라져서 존재감 없이 사는 거였지 495 00:51:55,480 --> 00:51:58,400 그렇다면 언니 업적이 더 대단하네 496 00:52:01,840 --> 00:52:06,840 왕관을 쓰고 있으면서도 존재감 없이 살고 있잖아 497 00:52:14,680 --> 00:52:16,920 - 마거릿 - 대수도원에서 보자 498 00:52:37,000 --> 00:52:40,560 클래런스 하우스에서 혼약 발표가 나왔을 때 499 00:52:40,640 --> 00:52:43,280 모든 이의 반응은 놀라움과 함께 500 00:52:43,360 --> 00:52:45,080 기쁨도 섞여 있었죠 501 00:52:51,760 --> 00:52:54,560 오늘은 런던 거리가 낯설게 느껴지겠지만 502 00:52:54,640 --> 00:52:58,640 오늘처럼 기쁜 날에는 최고로 단장하고 나와야죠 503 00:53:26,520 --> 00:53:29,440 "결혼식" 504 00:53:29,520 --> 00:53:31,320 "마거릿 공주 전하" 505 00:53:31,400 --> 00:53:33,240 혼약 발표가 있기 전까지 506 00:53:33,320 --> 00:53:36,880 공주의 약혼자에 관해 알려진 게 거의 없었는데요 507 00:53:36,960 --> 00:53:40,880 이제 다 알다시피 나이는 공주와 같은 29세고 508 00:53:40,960 --> 00:53:43,040 이튼과 케임브리지에서 수학했으며 509 00:53:43,120 --> 00:53:45,960 1950년 대학 조정 경기의 우승팀 타수였습니다 510 00:53:46,040 --> 00:53:49,160 파격적이고 타고난 재능으로 매우 유명한... 511 00:53:53,800 --> 00:53:56,280 두 사람이 함께 걸으며 시간을 보내는 동안 512 00:53:56,360 --> 00:53:59,760 카메라가 뒤따라가며 그 정겨운 모습을 담았습니다 513 00:55:43,120 --> 00:55:45,120 아버님께서도 기뻐하셨을 거예요 514 00:56:40,800 --> 00:56:42,560 그리 나쁘진 않죠? 515 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 뭐가? 516 00:56:45,080 --> 00:56:47,720 어머니께 항상 창피한 아들치고는요 517 00:56:48,800 --> 00:56:51,360 어머니께서 거부한 성에 차지 않는 아들 518 00:56:59,040 --> 00:57:01,840 언젠가 어머니도 제가 대견할 날이 오리라 519 00:57:01,920 --> 00:57:03,520 생각한 거 같아요 520 00:57:06,120 --> 00:57:08,280 심지어 절 사랑하실 거라고요 521 00:57:10,320 --> 00:57:13,120 행여 나 때문에 결혼한다고 하지 마라 522 00:57:20,120 --> 00:57:26,320 앤터니 찰스 로버트 그대는 이 여인을 아내로 맞아 523 00:57:26,400 --> 00:57:29,240 하느님의 계율에 따라 살며 524 00:57:29,640 --> 00:57:32,400 성스러운 결혼을 누리겠습니까? 525 00:57:32,480 --> 00:57:38,120 아플 때나 건강할 때나 아내를 사랑하고 위로하며 526 00:57:38,200 --> 00:57:41,120 존중하고 지켜주겠습니까? 527 00:57:41,200 --> 00:57:46,040 두 사람이 죽는 그날까지 모든 걸 희생하더라도 528 00:57:46,120 --> 00:57:48,320 아내 곁을 지키겠습니까? 529 00:57:48,400 --> 00:57:50,000 네 530 00:57:57,360 --> 00:58:02,600 마거릿 로즈, 그대는 이 남성을 남편으로 맞아 531 00:58:02,680 --> 00:58:08,000 하느님의 계열에 따라 살며 성스러운 결혼을 누리겠습니까? 532 00:58:08,080 --> 00:58:12,960 아플 때나 건강할 때나 남편을 따르고 섬기며 533 00:58:13,040 --> 00:58:15,520 사랑하고 존중하며 지켜주겠습니까? 534 00:58:15,600 --> 00:58:20,040 두 사람이 죽는 그날까지 모든 걸 희생하더라도 535 00:58:20,120 --> 00:58:22,600 남편 곁을 지키겠습니까? 536 00:58:22,680 --> 00:58:24,280 네 537 00:59:29,360 --> 00:59:31,520 자막: 배은미