1
00:00:07,258 --> 00:00:12,013
BRUXELLES, BELGIQUE
AOÛT 1959
2
00:00:23,482 --> 00:00:28,905
Quand personne d'autre ne me comprend
3
00:00:30,406 --> 00:00:34,785
Quand je ne fais que des erreurs
4
00:00:37,246 --> 00:00:41,375
Tu m'aimes et me consoles
5
00:00:44,170 --> 00:00:48,174
Tu me donnes la force de continuer
6
00:00:49,592 --> 00:00:55,765
Et tu essayes de faire preuve de ton amour
7
00:00:57,767 --> 00:01:01,729
Dans tout ce que tu fais
8
00:01:03,773 --> 00:01:07,777
C'est un miracle
9
00:01:08,653 --> 00:01:12,114
Tu es un miracle
10
00:01:18,079 --> 00:01:22,833
Ton sourire illumine le monde
11
00:01:24,961 --> 00:01:30,174
Ton contact fait de moi un roi
12
00:01:32,218 --> 00:01:36,931
Tes baisers sont sans prix
13
00:01:38,808 --> 00:01:43,396
Ton amour est tout pour moi
14
00:01:44,188 --> 00:01:47,984
Et tu es toujours là
15
00:01:48,150 --> 00:01:50,444
Votre Altesse.
16
00:01:54,073 --> 00:01:55,658
Allez-vous-en.
17
00:01:58,786 --> 00:02:01,956
C'est un miracle
18
00:02:03,791 --> 00:02:06,752
Tu es un miracle
19
00:02:06,836 --> 00:02:09,922
C'est un miracle
20
00:02:10,006 --> 00:02:12,091
C'est un miracle
21
00:02:13,926 --> 00:02:16,679
Tu es un miracle
22
00:02:18,472 --> 00:02:24,020
Je ne comprendrai jamais pourquoi
23
00:02:27,106 --> 00:02:31,610
Tu m'aimes autant
24
00:02:32,945 --> 00:02:36,115
C'est un miracle
25
00:02:37,825 --> 00:02:43,080
Tu es un miracle
26
00:02:52,548 --> 00:02:55,343
3 août 1959.
27
00:02:56,260 --> 00:03:01,182
Très chère Margaret,
je t'écris, le cœur lourd,
28
00:03:01,265 --> 00:03:04,852
en espérant te préparer à une annonce
que je vais faire bientôt.
29
00:03:05,811 --> 00:03:11,025
Tu le sais, je viens de rentrer
après un an de voyages autour du monde.
30
00:03:12,610 --> 00:03:16,155
Une jeune femme appelée Marie-Luce
m'a accompagné
31
00:03:16,238 --> 00:03:18,908
en tant que secrétaire et photographe.
32
00:03:18,991 --> 00:03:22,328
Je la connais
depuis quelques années déjà
33
00:03:23,454 --> 00:03:26,665
et sa compagnie
est l'une de mes rares sources de joie.
34
00:03:28,793 --> 00:03:31,629
J'ai décidé de la demander en mariage.
35
00:03:32,755 --> 00:03:37,009
Ma très chère Margaret,
je sais que tu vas te sentir trahie.
36
00:03:38,177 --> 00:03:42,681
Quand on s'est séparés, je n'imaginais
pas pouvoir tomber amoureux d'une autre.
37
00:03:42,765 --> 00:03:49,146
Mais ces années l'un sans l'autre
et le fait que je ne puisse t'épouser,
38
00:03:49,230 --> 00:03:51,315
ni même...
39
00:05:48,015 --> 00:05:49,475
Je...
40
00:05:50,434 --> 00:05:53,812
J'ai reçu une lettre
de Peter Townsend ce matin.
41
00:05:53,896 --> 00:05:55,773
Colonel Rasoir.
42
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
- Il n'est pas rasoir.
- Quoi ?
43
00:05:58,734 --> 00:06:00,528
Peter n'est pas rasoir.
44
00:06:00,611 --> 00:06:04,323
Pardon...
Rigide, obéissant et convenable.
45
00:06:04,406 --> 00:06:07,701
À la missionnaire,
3 minutes et au revoir. Très rasoir.
46
00:06:07,785 --> 00:06:10,579
Il doit porter un pyjama.
Il a bien une tête à ça.
47
00:06:11,121 --> 00:06:12,873
À rayures et repassé.
48
00:06:16,001 --> 00:06:18,963
Et qu'avait-il à te dire ?
49
00:06:21,340 --> 00:06:23,968
Il me demande
s'il peut rompre notre pacte.
50
00:06:24,051 --> 00:06:25,678
Un pacte ? Quel pacte ?
51
00:06:26,679 --> 00:06:29,848
Comme on ne pouvait pas se marier,
on ne devait épouser personne.
52
00:06:29,932 --> 00:06:31,058
Je vois.
53
00:06:32,142 --> 00:06:38,732
Eh bien... il désire être libéré
de cet engagement.
54
00:06:38,816 --> 00:06:40,276
Pour se marier ?
55
00:06:42,736 --> 00:06:44,989
- Oui.
- Qui est la malheureuse élue ?
56
00:06:46,532 --> 00:06:48,617
Une fille qu'il a connue à Bruxelles.
57
00:06:49,493 --> 00:06:50,619
Elle a 19 ans.
58
00:06:52,079 --> 00:06:53,747
Ah oui ?
59
00:06:54,373 --> 00:06:58,252
À son âge ? Ça ressemble à un délit.
60
00:06:58,586 --> 00:07:02,256
Il m'a écrit pour que
je ne l'apprenne pas par d'autres.
61
00:07:02,339 --> 00:07:04,174
Comme c'est galant.
62
00:07:04,258 --> 00:07:07,720
Et comment te sens-tu ?
63
00:07:08,887 --> 00:07:13,392
Je suis un peu vexée
qu'il ait trouvé son bonheur le premier.
64
00:07:13,726 --> 00:07:14,935
Ne le sois pas.
65
00:07:16,186 --> 00:07:17,688
Il n'a pas trouvé le bonheur,
66
00:07:17,771 --> 00:07:20,899
mais le mariage,
tout le contraire du bonheur.
67
00:07:22,026 --> 00:07:27,698
J'aurais aimé que ce soit moi qui
lui écrive pour lui annoncer mon mariage.
68
00:07:27,781 --> 00:07:29,533
Tu as dit ne pas vouloir te marier.
69
00:07:29,617 --> 00:07:31,285
"Laissons ça
aux gens tristes et conventionnels."
70
00:07:34,246 --> 00:07:38,667
Je pourrais peut-être me marier
de façon non conventionnelle.
71
00:07:39,835 --> 00:07:41,253
Que ce soit intéressant.
72
00:07:43,088 --> 00:07:47,009
Seulement à condition de violer
chacun des foutus vœux que l'Église
73
00:07:47,217 --> 00:07:48,927
nous obligerait à prononcer.
74
00:07:53,932 --> 00:07:55,893
- Tony ?
- Oui, j'arrive.
75
00:07:55,976 --> 00:07:58,687
Il faut ouvrir les portes. Tu es prête ?
76
00:07:58,771 --> 00:08:02,107
- Et tu laisses ça en suspens ?
- On est déjà en retard.
77
00:08:02,191 --> 00:08:06,195
- Je viens de te demander en mariage.
- On en parle une autre fois.
78
00:08:07,112 --> 00:08:10,532
Si ce qui est important pour moi
est négligeable pour toi...
79
00:08:10,616 --> 00:08:12,660
- Ma voiture est dehors ?
- Oui.
80
00:08:12,743 --> 00:08:14,578
- Où vas-tu ?
- À la maison.
81
00:08:14,662 --> 00:08:18,791
Tu es venue me soutenir. La plupart
des journalistes sont là pour toi.
82
00:08:18,874 --> 00:08:22,628
Il va falloir que ton travail
soit convaincant. Il le sera.
83
00:08:28,175 --> 00:08:30,511
Où est partie Sa Majesté ?
84
00:08:30,594 --> 00:08:34,682
Ce n'est pas son truc. Mais
Larry Olivier et Alec Guinness sont là.
85
00:08:34,765 --> 00:08:36,558
Marlene Dietrich.
86
00:08:41,146 --> 00:08:43,899
C'est elle. Venez ! Elle sort, là.
87
00:08:46,819 --> 00:08:48,487
Allez-y !
88
00:09:13,679 --> 00:09:16,181
DE LA GRANDE PHOTOGRAPHIE
89
00:09:38,662 --> 00:09:43,792
Lord et Lady Trenchard. Il faut
que vous reveniez. Ça fait si longtemps.
90
00:09:43,876 --> 00:09:46,128
Avec grand plaisir, très chère.
91
00:09:49,506 --> 00:09:51,592
- Bonjour, maman.
- Bonjour.
92
00:09:53,552 --> 00:09:55,804
- Comme d'habitude, je vous prie.
- Bien.
93
00:10:07,316 --> 00:10:08,776
Alors...
94
00:10:11,987 --> 00:10:16,825
Tu n'es pas venue voir mon exposition.
Je te l'avais pourtant rappelée.
95
00:10:16,909 --> 00:10:18,535
Ça tombait mal.
96
00:10:18,619 --> 00:10:20,454
- Ton frère...
- Demi-frère.
97
00:10:20,537 --> 00:10:22,122
... faisait un défilé.
98
00:10:22,206 --> 00:10:24,792
Les Irish Guards défilent tous les mois.
99
00:10:24,875 --> 00:10:27,211
Je n'ai de vernissage qu'une fois par an.
100
00:10:28,921 --> 00:10:31,006
C'était très important pour lui.
101
00:10:31,548 --> 00:10:33,425
Nous y voilà.
102
00:10:35,052 --> 00:10:36,512
Michael.
103
00:10:41,433 --> 00:10:43,727
Les critiques ont été assez bonnes.
104
00:10:46,480 --> 00:10:50,651
- Franchement bonnes, même.
- Vraiment ? J'ai lu The Times.
105
00:10:51,652 --> 00:10:53,779
Le seul journal négatif.
106
00:10:58,158 --> 00:11:00,536
Ils ont parlé d'elle ?
107
00:11:00,619 --> 00:11:02,830
De Margaret ? Elle n'y était pas.
108
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
- On s'est pris le bec.
- À quel sujet ?
109
00:11:11,338 --> 00:11:13,423
Le mariage, si tu veux tout savoir.
110
00:11:15,592 --> 00:11:17,678
- Elle a refusé ta demande ?
- Non.
111
00:11:19,763 --> 00:11:21,849
C'est l'inverse.
112
00:11:28,397 --> 00:11:30,148
Tu es fou ?
113
00:11:30,232 --> 00:11:32,609
Tu sais, pour la plupart des parents...
114
00:11:34,444 --> 00:11:37,030
personne n'est assez bien
pour leur enfant.
115
00:11:43,161 --> 00:11:44,830
Santé.
116
00:13:41,279 --> 00:13:43,365
Qu'est-ce qu'il y a ?
117
00:13:45,534 --> 00:13:47,411
Je dois te dire quelque chose.
118
00:13:52,374 --> 00:13:55,502
- Je l'ai dit à Jacqui.
- Comment l'a-t-elle pris ?
119
00:13:55,585 --> 00:13:57,671
Elle a réagi vivement.
120
00:13:59,589 --> 00:14:01,842
Ceci dit, elle reste rarement passive.
121
00:14:02,634 --> 00:14:04,720
C'est bien trop conventionnel.
122
00:14:07,055 --> 00:14:10,058
C'est quand même un super coup.
123
00:14:10,600 --> 00:14:14,187
- Manifestement.
- Comment ça ?
124
00:14:14,396 --> 00:14:17,816
Disons que tu t'es considérablement...
125
00:14:19,484 --> 00:14:21,987
amélioré depuis que tu la fréquentes.
126
00:14:22,195 --> 00:14:25,657
- Tout à fait.
- Tu trouves ?
127
00:14:25,741 --> 00:14:27,826
Je ne tiens plus le coup.
128
00:14:28,660 --> 00:14:31,872
- Et tu as plus d'imagination.
- Ah bon ?
129
00:14:33,707 --> 00:14:37,627
Alors ne la laisse pas tomber,
quoi que tu fasses.
130
00:14:39,421 --> 00:14:40,881
Je ne le ferai pas.
131
00:14:40,964 --> 00:14:44,676
Je dois être à Londres jeudi
et j'aurai du temps après le déjeuner.
132
00:14:44,760 --> 00:14:46,845
C'est une proposition ?
133
00:14:47,763 --> 00:14:52,392
Absolument. Des objections, M. Fry ?
134
00:14:52,559 --> 00:14:55,520
Aucune, Mme Fry.
135
00:14:57,606 --> 00:15:02,319
Je peux te répondre plus tard ?
Je vois Margaret ce soir-là.
136
00:15:02,402 --> 00:15:07,532
Ça ira. Je promets de ne pas t'épuiser.
137
00:15:07,616 --> 00:15:10,327
Je me disais
que je lui poserais la question.
138
00:15:10,410 --> 00:15:14,122
- Quelle question ?
- La question.
139
00:15:14,206 --> 00:15:18,085
Tu disais
qu'elle avait de grosses chevilles.
140
00:15:19,461 --> 00:15:22,297
C'est le cas.
141
00:15:25,258 --> 00:15:27,344
Mais elle est adorable.
142
00:15:28,011 --> 00:15:30,764
- Et elle est soupe au lait.
- C'est une qualité ?
143
00:15:31,681 --> 00:15:33,767
Ça a quelque chose de sexy.
144
00:15:35,102 --> 00:15:37,229
Tu n'as pas à l'épouser pour autant.
145
00:15:39,147 --> 00:15:41,233
Je crains que si.
146
00:15:42,109 --> 00:15:44,069
Pour d'autres raisons.
147
00:15:46,196 --> 00:15:48,281
Ne me demande pas de t'expliquer.
148
00:16:05,132 --> 00:16:09,970
La plupart des espèces des Galápagos
sont endémiques.
149
00:16:10,053 --> 00:16:15,684
Cette otarie, par exemple,
est une sous-espèce
150
00:16:15,767 --> 00:16:18,478
qu'on ne trouve qu'aux Galápagos.
151
00:16:35,370 --> 00:16:39,332
Il ne faut pas confondre
l'iguane terrestre avec...
152
00:19:17,824 --> 00:19:19,909
C'est quoi, ça ?
153
00:19:21,411 --> 00:19:23,204
Ouvre-le.
154
00:21:10,103 --> 00:21:12,856
Me pardonneras-tu
si je ne m'agenouille pas ?
155
00:21:16,901 --> 00:21:20,613
Même quand tu me demandes en mariage,
tu manques de déférence.
156
00:21:21,364 --> 00:21:23,241
Ça n'a rien à voir avec la déférence.
157
00:21:24,659 --> 00:21:26,286
J'ai mal aux genoux à force de te baiser.
158
00:21:33,835 --> 00:21:35,628
Épouse-moi.
159
00:21:47,390 --> 00:21:49,517
Tu détestes l'idée du mariage.
160
00:21:50,059 --> 00:21:51,686
Oui.
161
00:21:56,316 --> 00:21:59,068
Mais j'ai encore plus détesté
l'idée de te perdre.
162
00:22:03,615 --> 00:22:05,325
Ça a failli arriver.
163
00:22:06,910 --> 00:22:08,077
Tu serais revenue.
164
00:22:09,204 --> 00:22:10,246
Jamais.
165
00:22:47,992 --> 00:22:50,078
Promets-moi une chose.
166
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
Je t'écoute.
167
00:22:58,378 --> 00:23:00,463
Ne me lasse pas.
168
00:23:01,798 --> 00:23:03,466
Accordé.
169
00:23:05,260 --> 00:23:07,345
À toi de me faire une promesse.
170
00:23:12,433 --> 00:23:14,102
Je t'écoute.
171
00:23:18,940 --> 00:23:21,025
Ne me fais pas souffrir.
172
00:23:26,739 --> 00:23:28,408
Je le promets.
173
00:23:30,660 --> 00:23:33,621
Tony m'a demandée en mariage
et j'ai accepté.
174
00:23:37,792 --> 00:23:39,711
C'est un peu mieux que ton "oh"
175
00:23:39,794 --> 00:23:42,380
quand Peter Townsend
m'a demandée en mariage.
176
00:23:43,923 --> 00:23:47,635
J'espère qu'il n'y aura ni objections
ni obstacles cette fois.
177
00:23:47,719 --> 00:23:48,886
Bien sûr que non.
178
00:23:48,970 --> 00:23:51,431
J'aimerais que tu répètes ça,
179
00:23:51,514 --> 00:23:55,310
de façon intelligible,
pour que les choses soient claires.
180
00:23:56,853 --> 00:23:58,521
Margaret.
181
00:24:04,611 --> 00:24:09,699
Je te promets de ne plus jamais rien
faire pour empêcher un de tes mariages.
182
00:24:09,782 --> 00:24:11,743
Merci.
183
00:24:11,826 --> 00:24:16,164
J'ai donc ta bénédiction pour faire
l'annonce et commencer l'organisation ?
184
00:24:16,247 --> 00:24:17,290
- Oui...
- Bien.
185
00:24:17,373 --> 00:24:21,669
Dans ce cas, je ne vais pas rester,
je voudrais vite m'y mettre.
186
00:24:22,879 --> 00:24:27,050
Peter m'a écrit.
Il va se marier, lui aussi.
187
00:24:27,717 --> 00:24:29,969
Elle a 19 ans.
188
00:24:30,053 --> 00:24:33,097
- Oh, Margaret.
- Je dois annoncer mon mariage d'abord.
189
00:25:22,689 --> 00:25:24,148
Château de Birr, bonsoir.
190
00:25:24,232 --> 00:25:27,318
Ici Tony Armstrong-Jones.
J'aimerais parler à ma mère.
191
00:25:27,402 --> 00:25:29,696
Je vais voir si Lady Rosse est disponible.
192
00:25:29,779 --> 00:25:31,072
Dites-lui que c'est important.
193
00:25:49,757 --> 00:25:51,884
Lady Rosse se repose, monsieur.
194
00:25:51,968 --> 00:25:55,096
Elle demande
que vous la rappeliez demain.
195
00:26:16,451 --> 00:26:17,910
Merde.
196
00:26:22,415 --> 00:26:24,500
- Tony ?
- J'arrive.
197
00:26:49,358 --> 00:26:50,359
Madame.
198
00:26:51,277 --> 00:26:53,362
Asseyez-vous, Michael.
199
00:27:04,373 --> 00:27:08,252
Où le célébrerons-nous ?
Une envie particulière ?
200
00:27:09,670 --> 00:27:11,380
Généralement, c'est à l'abbaye,
201
00:27:11,464 --> 00:27:14,509
mais comme
je ne porterai jamais la couronne,
202
00:27:14,592 --> 00:27:17,094
on peut enfreindre la tradition,
si tu veux.
203
00:27:18,221 --> 00:27:20,306
Pour aller à Gretna Green ?
204
00:27:21,140 --> 00:27:22,809
Pourquoi pas ?
205
00:27:24,018 --> 00:27:25,686
Ou à Las Vegas.
206
00:27:26,687 --> 00:27:28,856
La princesse Margaret
207
00:27:28,940 --> 00:27:31,484
m'a informée d'une demande en mariage.
208
00:27:32,568 --> 00:27:36,489
Elle a accepté et aimerait faire
une déclaration publique.
209
00:27:36,739 --> 00:27:38,783
Informez-en le commandant Colville
210
00:27:38,866 --> 00:27:43,120
et tous ceux du bureau de presse
pour qu'ils l'aident.
211
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
Bien sûr, madame.
212
00:27:49,293 --> 00:27:53,714
Il s'agit du photographe, madame ?
213
00:27:55,550 --> 00:27:57,093
Oui.
214
00:27:57,218 --> 00:28:01,639
- M. Jones.
- Armstrong-Jones, je crois.
215
00:28:04,684 --> 00:28:07,728
- Je vois.
- Elle en a tout à fait le droit.
216
00:28:07,812 --> 00:28:10,064
Et elle semble très décidée.
217
00:28:10,147 --> 00:28:13,192
Et on va éviter un nouveau drame
comme avec Townsend.
218
00:28:13,276 --> 00:28:17,405
Je vais donc soutenir ce mariage
quoi qu'il arrive.
219
00:28:17,488 --> 00:28:18,739
Bien sûr, madame.
220
00:28:22,201 --> 00:28:24,662
Il y a tout de même un petit problème.
221
00:28:26,873 --> 00:28:29,667
Ça pourrait être marrant
qu'on choisisse l'abbaye ?
222
00:28:30,751 --> 00:28:34,881
La moitié remplie de tes amis,
l'autre moitié des miens.
223
00:28:35,506 --> 00:28:38,676
Le nouveau et l'ancien monde.
224
00:28:40,011 --> 00:28:44,181
Comme un aigle à deux têtes qui
regardent dans des directions opposées.
225
00:28:47,310 --> 00:28:51,314
Très bien. Va pour l'abbaye.
226
00:28:52,648 --> 00:28:57,778
Et faisons encore plus fort que ma sœur.
Éclipsons-la.
227
00:28:58,821 --> 00:29:01,741
On va bousculer tout ça.
228
00:29:06,829 --> 00:29:08,664
Nous avons pris une décision :
229
00:29:08,748 --> 00:29:13,002
faire une petite annonce
suivie d'un grand mariage...
230
00:29:14,003 --> 00:29:16,255
à l'abbaye.
231
00:29:23,554 --> 00:29:27,016
Voici la déclaration
qu'on remettra à la presse demain.
232
00:29:33,314 --> 00:29:35,399
Tu en penses quoi ?
233
00:29:36,400 --> 00:29:38,486
Elle a l'air très bien, mais...
234
00:29:39,487 --> 00:29:41,572
Ne commence pas avec tes "mais".
235
00:29:47,536 --> 00:29:50,623
- On va devoir repousser.
- Repousser quoi ?
236
00:29:51,916 --> 00:29:56,253
L'annonce. Juste de quelques mois.
237
00:29:56,337 --> 00:29:59,507
- Pourquoi ?
- À cause du bébé.
238
00:30:00,549 --> 00:30:02,134
Quel bébé ?
239
00:30:03,678 --> 00:30:06,222
Le mien. Je suis enceinte.
240
00:30:06,430 --> 00:30:08,224
Depuis longtemps ?
241
00:30:08,307 --> 00:30:10,935
Quatorze semaines.
242
00:30:11,018 --> 00:30:13,104
Et tu ne m'as rien dit.
243
00:30:13,187 --> 00:30:16,565
J'ai essayé, mais tu avais
la tête ailleurs, et pour cause.
244
00:30:16,649 --> 00:30:20,236
Et qu'est-ce que ta grossesse
a à voir avec tout ça ?
245
00:30:20,319 --> 00:30:25,324
- Au fait, félicitations.
- Merci. C'est une affaire de protocole.
246
00:30:25,408 --> 00:30:27,910
- Je comprends.
- Non, tu ne comprends pas.
247
00:30:27,994 --> 00:30:31,747
Encore une de vos manigances
pour empêcher mon mariage.
248
00:30:31,831 --> 00:30:34,041
C'est un pénible problème de protocole.
249
00:30:34,125 --> 00:30:37,586
Jusqu'à la naissance du bébé
du souverain, pas d'annonces.
250
00:30:37,670 --> 00:30:40,756
Mais nous ne pouvons pas
nous marier sans annonce.
251
00:30:40,840 --> 00:30:44,135
- C'est seulement six mois.
- Encore six mois ?
252
00:30:44,218 --> 00:30:45,720
Margaret.
253
00:30:46,887 --> 00:30:50,057
On pourra utiliser ce temps
pour l'organisation.
254
00:30:51,434 --> 00:30:53,978
Margaret...
255
00:30:55,104 --> 00:31:00,484
Pour marquer mon soutien en tant
que reine, je vais donner une fête.
256
00:31:01,402 --> 00:31:05,531
Pour la famille, pour tes amis.
Pour marquer notre soutien.
257
00:31:06,699 --> 00:31:08,576
On n'a jamais fait ça pour Peter.
258
00:31:09,702 --> 00:31:12,663
Tu n'as jamais rien fait pour Peter.
259
00:31:12,913 --> 00:31:16,709
Margaret, la route est tracée.
260
00:31:16,792 --> 00:31:21,297
Tu vas épouser Tony.
Mais tu ne peux pas encore l'annoncer.
261
00:31:31,223 --> 00:31:35,019
M. Aneurin Bevan, s'il l'emporte,
ce serait un miracle
262
00:31:35,102 --> 00:31:38,272
- vu l'énorme majorité...
- Bob.
263
00:31:38,355 --> 00:31:42,651
Bob, je vous interromps un instant.
On m'appelle pour... Pardon.
264
00:31:42,735 --> 00:31:46,697
Je l'ai arrêté. On va donc juste
confirmer Édimbourg - Pentland.
265
00:31:46,781 --> 00:31:49,492
Selon Mackenzie,
le Labour avait besoin de ce revirement
266
00:31:49,575 --> 00:31:52,411
d'au moins 2 % pour remporter l'élection.
267
00:31:52,495 --> 00:31:55,372
En début de soirée,
ça partait dans tous les sens
268
00:31:55,456 --> 00:31:58,292
et ça laissait place à l'hésitation.
269
00:31:58,375 --> 00:32:01,128
Mais avec 30 résultats, c'est joué...
270
00:32:01,212 --> 00:32:03,839
Ce sera très certainement un comté.
271
00:32:05,591 --> 00:32:08,094
Ce qu'ils me donneront
pour me rendre acceptable.
272
00:32:08,177 --> 00:32:10,262
Un comté ?
273
00:32:11,305 --> 00:32:13,390
Sûrement pas un putain de duché.
274
00:32:15,518 --> 00:32:17,353
Ou un marquisat.
275
00:32:17,561 --> 00:32:19,814
Mais en tant que beau-frère de la reine,
276
00:32:19,897 --> 00:32:24,401
j'aurai un rang plus élevé que le type
que ma mère a pris comme second mari,
277
00:32:24,485 --> 00:32:26,779
un Irlandais,
quand elle a quitté mon père.
278
00:32:28,823 --> 00:32:32,076
Un rang plus élevé
que celui du fils qu'elle lui a donné.
279
00:32:32,159 --> 00:32:35,788
Le petit Brendan, le vicomte.
280
00:32:37,957 --> 00:32:43,921
Quand on partait en Irlande,
Brendan voyageait en 1re en train,
281
00:32:44,004 --> 00:32:46,924
et mon demi-frère en seconde classe.
282
00:32:47,007 --> 00:32:50,094
Quant à moi, j'étais en 3e.
283
00:32:53,180 --> 00:32:59,019
L'avorton issu d'un mariage minable
sans titre de noblesse.
284
00:33:00,980 --> 00:33:03,065
Avec une jambe tordue par la polio.
285
00:33:10,739 --> 00:33:12,825
Tu veux bien ? S'il te plaît. Merci.
286
00:33:13,826 --> 00:33:14,994
Je t'adore.
287
00:33:15,077 --> 00:33:20,583
Parti conservateur : 27 055.
288
00:33:22,084 --> 00:33:27,965
Les Conservateurs obtiennent ainsi
110 élus de plus que les Travaillistes,
289
00:33:28,048 --> 00:33:31,594
100 de plus que tous les partis
du prochain parlement.
290
00:33:32,344 --> 00:33:35,806
L'HOMME, LES RACES ET DARWIN
291
00:34:09,298 --> 00:34:11,759
Es-tu d'humeur à répondre
à des questions ?
292
00:34:14,136 --> 00:34:16,222
Ça dépend des questions.
293
00:34:17,598 --> 00:34:19,725
Est-ce que ça fait mal ?
294
00:34:19,808 --> 00:34:23,646
Non, ça ne fait pas mal.
295
00:34:26,565 --> 00:34:28,817
Mais c'est inconfortable.
296
00:34:30,069 --> 00:34:35,532
Surtout quand le bébé appuie sur le bassin
ou me donne des coups de pied.
297
00:34:35,616 --> 00:34:38,911
- Tu vois, ça ne t'intéresse pas.
- Ça m'intéresse beaucoup.
298
00:34:41,247 --> 00:34:45,251
Je me sens encombrante
et je suis fatiguée en permanence.
299
00:34:45,334 --> 00:34:49,546
Je ne peux rien faire,
impossible de me pencher.
300
00:34:49,630 --> 00:34:52,299
C'est comme le voyage
entre Aberdeen et Balmoral.
301
00:34:52,383 --> 00:34:55,344
- Pas ça.
- Ça n'en finit pas.
302
00:34:56,929 --> 00:34:59,223
Et mes orteils disparaissent.
303
00:34:59,306 --> 00:35:01,517
Ne dis pas ça.
304
00:35:01,600 --> 00:35:04,728
- J'adore tes orteils.
- Ils sont hideux.
305
00:35:04,812 --> 00:35:07,815
N'importe quoi.
C'est la 2e plus belle chose chez toi.
306
00:35:07,898 --> 00:35:10,150
Quel horrible compliment.
307
00:35:10,234 --> 00:35:12,528
Un compliment ne peut pas être horrible.
308
00:35:12,945 --> 00:35:16,740
C'est vrai.
Je ne peux pas faire la fine bouche.
309
00:35:21,328 --> 00:35:23,247
C'est quoi la plus belle chose ?
310
00:35:26,041 --> 00:35:28,127
C'est quoi, la plus belle chose ?
311
00:35:30,754 --> 00:35:32,840
En fait, ils sont deux.
312
00:35:36,051 --> 00:35:38,971
Rien que pour ça,
ça vaut le coup d'avoir des enfants.
313
00:35:40,014 --> 00:35:42,725
- D'accord.
- Espèce de trayeuse.
314
00:35:42,808 --> 00:35:45,227
Non, plutôt serveuse.
315
00:35:46,729 --> 00:35:49,481
Allez, fais-moi plaisir.
316
00:35:49,565 --> 00:35:52,234
Sers-moi une pinte.
317
00:35:52,318 --> 00:35:54,403
Prends un air salace. Vas-y.
318
00:35:55,195 --> 00:35:57,448
- Je ne sais pas faire ça.
- Allez
319
00:35:59,658 --> 00:36:01,327
Comme ceci.
320
00:36:05,914 --> 00:36:08,792
Regarde-moi dans les yeux en même temps.
321
00:36:08,876 --> 00:36:10,544
Allez.
322
00:37:02,930 --> 00:37:06,767
J'aimerais que vous veniez à Birr
en mars, au moment de la chasse.
323
00:37:06,850 --> 00:37:09,561
- Vraiment ?
- Oui, et si vous venez...
324
00:37:10,479 --> 00:37:13,982
- Par ici.
- Trouve-moi quelqu'un d'intéressant.
325
00:37:15,567 --> 00:37:18,320
Chéri, je te présente John Beaufort.
326
00:37:19,321 --> 00:37:21,407
Ce sont de grands amis.
327
00:37:25,744 --> 00:37:27,955
Le petit doigt.
328
00:37:44,680 --> 00:37:46,765
Un whisky, s'il te plaît.
329
00:37:57,693 --> 00:38:01,029
Qu'est-ce que tu as ?
On dirait que tu as vu un revenant.
330
00:38:01,113 --> 00:38:03,198
D'ailleurs, c'est un peu ça.
331
00:38:03,282 --> 00:38:06,827
Des reliques et des spectres hideux.
332
00:38:08,537 --> 00:38:10,497
- Ce n'est pas ça.
- Quoi, alors ?
333
00:38:10,581 --> 00:38:13,000
- Deux whiskys, je vous prie.
- Très bien.
334
00:38:14,710 --> 00:38:17,045
Je ne voulais pas t'en parler ce soir.
335
00:38:18,714 --> 00:38:20,382
Quoi ?
336
00:38:22,176 --> 00:38:24,261
Tony, je suis enceinte.
337
00:38:27,639 --> 00:38:29,308
De moi ?
338
00:38:30,309 --> 00:38:32,394
- Tu ne peux pas être sûre.
- À 99 %.
339
00:38:35,105 --> 00:38:37,357
Eh bien, ça laisse 1 %.
340
00:38:39,151 --> 00:38:41,653
- Tu l'as dit à Jeremy ?
- Non, j'ose pas.
341
00:38:43,780 --> 00:38:46,575
- Il l'a fait à Knollys House.
- Oui.
342
00:38:46,658 --> 00:38:49,369
Et il l'adore.
Il l'a mis dans son salon.
343
00:39:14,686 --> 00:39:18,732
S'il fallait encore une preuve
pour prouver que le pays a changé,
344
00:39:18,815 --> 00:39:20,025
la voici.
345
00:39:21,902 --> 00:39:23,737
Tout a changé si vite.
346
00:39:23,820 --> 00:39:26,740
- En l'espace d'une génération.
- Oui.
347
00:39:28,992 --> 00:39:31,870
Il y a peu,
le gouvernement et l'establishment
348
00:39:31,954 --> 00:39:33,956
fustigeaient mon entrée
dans la famille.
349
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
- Je me souviens.
- Pourtant j'étais un prince.
350
00:39:37,167 --> 00:39:39,586
La reine Victoria était mon aïeule.
351
00:39:39,670 --> 00:39:42,214
Mon père était prince,
mon grand-père, roi.
352
00:39:42,297 --> 00:39:44,925
Et tout le monde
était mortifié à l'idée
353
00:39:45,008 --> 00:39:46,343
que tu tombes aussi bas.
354
00:39:46,426 --> 00:39:48,303
- Je sais.
- La mère de ce type...
355
00:39:48,387 --> 00:39:50,556
- Arrête !
- ... est une sale arriviste.
356
00:39:50,639 --> 00:39:53,642
Son père est un vulgaire avocat
spécialiste des contrats
357
00:39:53,725 --> 00:39:55,602
qui s'est tiré avec une hôtesse de l'air.
358
00:39:55,686 --> 00:39:59,439
Et tout le monde se réjouit
et crie à la victoire.
359
00:39:59,523 --> 00:40:00,941
Pas encore.
360
00:40:02,776 --> 00:40:03,819
C'est pathétique.
361
00:40:05,362 --> 00:40:09,658
Allez, Margaret. Suis-moi.
362
00:40:09,741 --> 00:40:12,286
- Allez, venez tous.
- Venez, s'il vous plaît.
363
00:40:17,082 --> 00:40:18,709
- Madame.
- C'est parti.
364
00:40:18,792 --> 00:40:20,961
- Michael.
- Je me mets en tête.
365
00:40:21,044 --> 00:40:25,882
Si nous devions savoir quelque chose
à propos de M. Armstrong-Jones
366
00:40:25,966 --> 00:40:28,760
avant qu'il n'entre dans la famille,
367
00:40:28,844 --> 00:40:31,722
mieux vaut le savoir maintenant
que trop tard.
368
00:40:32,764 --> 00:40:36,893
Votre Majesté aimerait savoir
quelque chose de précis ?
369
00:40:39,938 --> 00:40:41,607
On arrive !
370
00:40:42,899 --> 00:40:44,610
- Madame.
- On va passer.
371
00:40:47,154 --> 00:40:49,239
Faites attention.
372
00:40:55,120 --> 00:40:56,788
Lilibet.
373
00:41:20,854 --> 00:41:22,939
- Michael.
- Bonjour, Tommy.
374
00:41:24,107 --> 00:41:27,653
J'espère que Votre Majesté
saisit bien le contexte
375
00:41:27,736 --> 00:41:31,448
dans lequel a été mené
ce travail d'information discret
376
00:41:31,531 --> 00:41:33,492
et qu'il ne reflète en aucun cas
377
00:41:33,575 --> 00:41:39,122
un point de vue puritain,
moralisateur ou critique.
378
00:41:40,082 --> 00:41:43,335
Dans sa vie privée,
M. Armstrong-Jones a le droit
379
00:41:43,418 --> 00:41:46,963
de faire ses propres choix
et de vivre comme il l'entend.
380
00:41:49,299 --> 00:41:53,470
Cependant, comme beaucoup d'artistes,
381
00:41:53,553 --> 00:41:58,392
on ne peut pas dire qu'il ait adopté
un mode de vie conventionnel.
382
00:41:59,393 --> 00:42:03,313
Apparemment,
ce qui rend son travail notable,
383
00:42:03,397 --> 00:42:07,192
c'est sa volonté et son penchant
384
00:42:07,275 --> 00:42:10,153
pour renverser les barrières
et les conventions,
385
00:42:10,237 --> 00:42:16,451
puisqu'il pousse son médium,
la photographie, dans ses limites.
386
00:42:16,535 --> 00:42:20,122
Et, à l'image de son art,
387
00:42:20,205 --> 00:42:22,916
c'est aussi le cas dans sa vie.
388
00:42:25,961 --> 00:42:27,003
Je vois.
389
00:42:30,590 --> 00:42:36,513
Le chemin droit et étroit
dicté par la religion chrétienne
390
00:42:37,931 --> 00:42:39,516
n'est pas à son goût.
391
00:42:46,690 --> 00:42:50,110
D'après nos informations,
392
00:42:50,193 --> 00:42:53,488
il entretient en ce moment
393
00:42:53,572 --> 00:42:57,951
pas moins
de trois autres relations intimes.
394
00:42:59,995 --> 00:43:01,663
Pardon ?
395
00:43:03,039 --> 00:43:04,708
Avec qui ?
396
00:43:05,584 --> 00:43:09,880
Avec une certaine Jacqui Chan,
397
00:43:10,547 --> 00:43:13,175
danseuse orientale et chanteuse.
398
00:43:14,634 --> 00:43:18,346
Avec Gina Ward, une actrice.
399
00:43:18,472 --> 00:43:24,311
Et avec Mlle Robin Banks,
son ancienne assistante.
400
00:43:26,605 --> 00:43:29,566
Il faut ajouter que ces relations...
401
00:43:34,654 --> 00:43:37,407
Ne sont que celles d'ordre naturel.
402
00:43:39,701 --> 00:43:41,453
Pardon ?
403
00:43:41,536 --> 00:43:45,332
Nous avons de bonne raisons
de croire que M. Armstrong-Jones
404
00:43:45,415 --> 00:43:48,460
apprécie aussi
les personnes de son propre sexe
405
00:43:48,543 --> 00:43:52,964
et que son amitié
avec le garçon d'honneur qu'il a proposé,
406
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
- M. Jeremy Fry, est...
- Oui.
407
00:43:55,675 --> 00:43:57,803
- ... en réalité...
- Très bien, Tommy.
408
00:44:01,973 --> 00:44:04,684
Sans parler de sa femme.
409
00:44:05,894 --> 00:44:07,979
- Je vous en prie.
- Camilla.
410
00:44:08,688 --> 00:44:10,649
Anciennement Grinling.
411
00:44:10,732 --> 00:44:14,903
Autrefois petite amie
d'Armstrong-Jones.
412
00:44:14,986 --> 00:44:18,448
Et qui est actuellement enceinte.
413
00:44:25,455 --> 00:44:27,415
Auriez-vous une photo d'elle ?
414
00:44:27,499 --> 00:44:29,167
Oui.
415
00:44:32,087 --> 00:44:33,755
Merci, Michael.
416
00:45:38,278 --> 00:45:42,824
Messieurs, il est de coutume d'avertir
le ministre de l'Intérieur.
417
00:45:51,625 --> 00:45:52,792
Oh là...
418
00:45:52,876 --> 00:45:55,629
- Bon sang, Jim.
- Très bien.
419
00:45:59,174 --> 00:46:01,635
- Prêt ?
- Prêt.
420
00:46:15,398 --> 00:46:18,318
- Une petite anesthésie.
- Merci.
421
00:46:22,864 --> 00:46:28,411
Je suis heureux de vous annoncer
l'arrivée imminente du bébé de la reine.
422
00:46:28,495 --> 00:46:30,997
Seigneur.
423
00:46:31,081 --> 00:46:35,627
Il est peut-être temps
que le gouvernement fasse une prière.
424
00:46:38,922 --> 00:46:41,925
Ô Seigneur, Tout-Puissant,
Père qui êtes aux Cieux,
425
00:46:42,008 --> 00:46:43,843
Roi des Rois, Seigneur des Seigneurs...
426
00:46:43,927 --> 00:46:45,178
Et voilà, madame.
427
00:46:45,261 --> 00:46:47,347
... seul Gouverneur des princes
428
00:46:48,723 --> 00:46:52,811
qui, de Ton trône céleste contemple
tous les habitants de la Terre,
429
00:46:54,145 --> 00:46:57,691
nous Te supplions de tout notre cœur
430
00:46:57,774 --> 00:47:03,363
qu'il Te plaise de regarder
notre souverain, la reine Élisabeth,
431
00:47:03,446 --> 00:47:07,784
et de la remplir des grâces
de Ton Saint-Esprit,
432
00:47:07,867 --> 00:47:14,165
qu'elle se porte toujours à faire
ta volonté et à marcher dans tes voies.
433
00:47:14,249 --> 00:47:17,752
Répands sur elle
l'abondance de Tes dons célestes.
434
00:47:23,675 --> 00:47:25,135
Merde.
435
00:47:25,218 --> 00:47:29,556
Donne-lui de vivre longtemps,
en santé et en prospérité.
436
00:47:30,807 --> 00:47:36,104
Fortifie-la afin qu'elle puisse vaincre
et surmonter tous ses ennemis
437
00:47:36,187 --> 00:47:38,398
et qu'enfin, après cette vie...
438
00:47:39,899 --> 00:47:40,984
Merde !
439
00:47:41,067 --> 00:47:45,363
... elle parvienne à la gloire
et à la félicité éternelles
440
00:47:45,447 --> 00:47:48,158
par Jésus-Christ, notre Seigneur.
441
00:47:48,450 --> 00:47:50,493
- Amen.
- Amen.
442
00:48:13,266 --> 00:48:15,351
En voilà, un beau bébé.
443
00:48:17,145 --> 00:48:20,315
Ici Londres. Voici les informations.
444
00:48:25,570 --> 00:48:28,573
Le nouveau prince
sera 2e dans l'ordre de succession.
445
00:48:28,656 --> 00:48:31,868
Il pesait 3,3 kilogrammes à la naissance.
446
00:48:31,951 --> 00:48:34,454
On devrait rapidement connaître son nom.
447
00:48:34,537 --> 00:48:39,042
Quarante-et-un coups de canon seront
tirés par la Royal Horse Artillery
448
00:48:39,125 --> 00:48:42,962
et 21 par la Royal Navy.
449
00:48:43,046 --> 00:48:45,965
Vous écoutez
la British Broadcasting Corporation...
450
00:49:02,107 --> 00:49:04,067
Vous avez un nouveau neveu.
451
00:49:04,150 --> 00:49:05,819
Félicitations.
452
00:49:12,617 --> 00:49:15,203
- Bonjour.
- Bonjour.
453
00:49:17,163 --> 00:49:19,165
Regarde comme il est beau.
454
00:49:19,249 --> 00:49:22,127
- Merci.
- As-tu réfléchi à un nom ?
455
00:49:23,419 --> 00:49:29,217
On a pensé à George, à un moment,
mais il y en a trop eu.
456
00:49:29,300 --> 00:49:32,804
- Et avec papa, la barre est haute.
- C'est vrai.
457
00:49:32,887 --> 00:49:35,640
On a aussi pensé à Louis,
mais ça faisait trop...
458
00:49:35,723 --> 00:49:37,392
Étranger.
459
00:49:38,101 --> 00:49:41,354
On a donc choisi Andrew.
460
00:49:42,564 --> 00:49:44,357
En hommage au père de Philip.
461
00:49:44,440 --> 00:49:46,109
Ah oui, le don Juan ruiné.
462
00:49:47,402 --> 00:49:48,444
Le père de Philip.
463
00:49:55,994 --> 00:50:01,207
Le bébé est donc là, en bonne santé,
tout va bien, tout le monde est ravi.
464
00:50:01,291 --> 00:50:04,711
J'aimerais recevoir ta bénédiction
pour que Tony et moi...
465
00:50:06,296 --> 00:50:09,883
- Tu sais bien.
- Que vous annonciez vos fiançailles.
466
00:50:09,966 --> 00:50:11,009
Oui.
467
00:50:13,720 --> 00:50:15,555
Très bien.
468
00:50:16,472 --> 00:50:18,141
Merci.
469
00:50:24,147 --> 00:50:28,735
Mais avant que tu ne l'annonces
et que tu ne coures devant le prêtre...
470
00:50:35,491 --> 00:50:37,702
Es-tu sûre que Tony est le bon ?
471
00:50:45,043 --> 00:50:47,295
- Je n'y crois pas.
- Margaret.
472
00:50:48,379 --> 00:50:52,133
Au début d'une histoire,
on est tous aveugles.
473
00:50:52,342 --> 00:50:54,427
On ne voit que ce qu'on veut voir.
474
00:50:56,221 --> 00:50:59,432
- Tu le connais à peine.
- Et toi, encore moins.
475
00:51:01,517 --> 00:51:04,145
J'ai peur
qu'à vouloir panser tes blessures...
476
00:51:04,229 --> 00:51:05,813
Infligées par toi.
477
00:51:05,897 --> 00:51:10,777
... tu ne t'engages dans quelque chose,
avec quelqu'un
478
00:51:10,860 --> 00:51:12,946
qui n'est pas tout à fait correct.
479
00:51:15,782 --> 00:51:18,326
C'est toi qui m'as dit
que tu voulais te marier
480
00:51:18,409 --> 00:51:22,205
parce que tu as appris que Peter
allait en épouser une autre.
481
00:51:23,706 --> 00:51:27,293
Je veux juste m'assurer
que ce n'est pas une vengeance.
482
00:51:27,377 --> 00:51:30,964
Tony n'est pas une vengeance,
mais un choix.
483
00:51:31,965 --> 00:51:35,051
Il m'a apporté l'espoir et le rêve.
484
00:51:35,134 --> 00:51:38,137
Personne ne m'a fait ressentir
des choses pareilles.
485
00:51:41,641 --> 00:51:44,143
Je n'imaginais même pas
qu'elles existaient.
486
00:51:46,187 --> 00:51:48,273
J'en suis persuadée.
487
00:51:51,359 --> 00:51:53,861
Mais c'est aussi un homme compliqué.
488
00:51:57,323 --> 00:52:01,703
Avec un passé compliqué et, qui sait...
489
00:52:03,746 --> 00:52:06,249
peut-être un présent compliqué.
490
00:52:06,916 --> 00:52:08,501
Qu'entends-tu par là ?
491
00:52:15,800 --> 00:52:18,219
Est-ce que tu sais des choses ?
492
00:52:19,178 --> 00:52:21,264
Si c'est le cas, je veux savoir.
493
00:52:25,393 --> 00:52:27,478
Maintenant.
494
00:52:33,401 --> 00:52:36,487
Est-il du genre
à s'engager toute une vie ?
495
00:52:39,157 --> 00:52:42,243
Est-il fait pour le mariage,
avec ses hauts et ses bas ?
496
00:52:42,327 --> 00:52:45,913
Je vais épouser Tony, coûte que coûte.
497
00:52:46,956 --> 00:52:50,960
À la mairie de Chelsea, avec l'ivrogne
du coin comme témoin, s'il le faut.
498
00:52:52,795 --> 00:52:55,965
Tony me donne du sens, il me définit.
499
00:52:57,300 --> 00:53:02,388
Enfin, je sais qui je suis
et ce que je représente.
500
00:53:04,098 --> 00:53:05,850
À savoir ?
501
00:53:08,561 --> 00:53:11,356
Une femme à part entière.
502
00:53:13,274 --> 00:53:15,360
Une femme de son temps.
503
00:53:16,110 --> 00:53:19,030
Et par-dessus tout, une femme libre.
504
00:53:20,198 --> 00:53:24,035
Libre de vivre, d'aimer...
505
00:53:25,286 --> 00:53:27,413
et de me détacher.
506
00:53:28,247 --> 00:53:30,500
Mais tu ne te détaches pas.
507
00:53:31,376 --> 00:53:35,755
Tu ne renonces ni à ton titre,
ni à ton rang ou tes privilèges.
508
00:53:35,838 --> 00:53:38,299
Et pour une raison toute simple.
509
00:53:38,383 --> 00:53:40,843
Tu aimes ça.
510
00:53:40,927 --> 00:53:43,346
Les palais, les privilèges, la déférence.
511
00:53:43,429 --> 00:53:46,015
Ça a toujours plus compté pour toi
que pour moi.
512
00:53:50,520 --> 00:53:55,233
Moi, je n'avais qu'une envie :
tout laisser tomber...
513
00:53:57,068 --> 00:54:00,321
disparaître, devenir invisible.
514
00:54:04,325 --> 00:54:07,370
Dans ce cas, tu as excellé.
515
00:54:10,957 --> 00:54:16,170
Tu as réussi à disparaître, à te rendre
invisible tout en portant une couronne.
516
00:54:24,345 --> 00:54:26,681
- Margaret...
- On se verra à l'abbaye.
517
00:54:47,618 --> 00:54:51,330
À l'annonce des fiançailles
depuis Clarence House,
518
00:54:51,414 --> 00:54:54,167
on vit des réactions de surprise,
519
00:54:54,250 --> 00:54:56,043
mais aussi de grande joie.
520
00:55:03,009 --> 00:55:05,928
Il est étrange de s'habiller
dans les rues de Londres,
521
00:55:06,012 --> 00:55:10,183
mais il s'agit d'être impeccable
pour un jour comme celui-ci.
522
00:55:39,253 --> 00:55:42,298
LE MARIAGE
523
00:55:42,381 --> 00:55:44,258
DE S.A.R. LA PRINCESSE MARGARET
524
00:55:44,342 --> 00:55:46,260
Avant l'annonce de cet événement,
525
00:55:46,344 --> 00:55:50,056
le fiancé de la princesse
était méconnu des Britanniques.
526
00:55:50,139 --> 00:55:54,227
Aujourd'hui, tout le monde
sait qu'il a 29 ans, comme Margaret.
527
00:55:54,310 --> 00:55:59,524
Il a fait ses études à Eton et Cambridge
où il a été barreur en 1950.
528
00:55:59,607 --> 00:56:02,860
Il est peu conventionnel,
talentueux et apprécié...
529
00:56:07,698 --> 00:56:10,284
Ils ont arpenté la propriété
530
00:56:10,368 --> 00:56:13,913
pendant que les caméras
continuaient de filmer.
531
00:58:01,687 --> 00:58:03,773
Ton père aurait été très fier.
532
00:59:01,831 --> 00:59:03,666
Admets que ce n'est pas trop mal.
533
00:59:05,167 --> 00:59:06,210
Quoi donc ?
534
00:59:06,293 --> 00:59:09,046
Venant d'un fils
qui ne t'a apporté que honte.
535
00:59:10,172 --> 00:59:13,718
Le fils que tu as rejeté,
qui n'était jamais assez bien.
536
00:59:20,850 --> 00:59:23,769
J'ai toujours cru
que tu finirais par admettre
537
00:59:23,853 --> 00:59:25,521
que tu es fière de moi.
538
00:59:28,232 --> 00:59:30,484
Peut-être même que tu m'aimes.
539
00:59:32,611 --> 00:59:35,531
Chéri, j'espère que tu n'as pas fait
tout ça pour moi.
540
00:59:42,830 --> 00:59:49,295
Anthony Charles Robert, voulez-vous
prendre cette femme pour épouse,
541
00:59:49,378 --> 00:59:52,339
et vivre avec elle
selon l'ordonnance de Dieu
542
00:59:52,757 --> 00:59:55,634
dans le saint état du mariage ?
543
00:59:55,718 --> 01:00:01,599
Voulez-vous l'aimer, la chérir,
l'honorer et la garder
544
01:00:01,682 --> 01:00:04,727
dans la maladie et dans la santé,
545
01:00:04,810 --> 01:00:09,857
et, renonçant à toute autre femme,
voulez-vous vous attacher à elle seule
546
01:00:09,940 --> 01:00:12,234
tant que vous vivrez tous deux ?
547
01:00:12,318 --> 01:00:13,986
Je le veux.
548
01:00:21,660 --> 01:00:27,124
Margaret Rose, voulez-vous prendre
cet homme pour époux,
549
01:00:27,208 --> 01:00:32,755
et vivre avec lui selon l'ordonnance
de Dieu, dans le saint état du mariage ?
550
01:00:32,838 --> 01:00:37,927
Voulez-vous lui obéir, le servir,
l'aimer, l'honorer et le garder,
551
01:00:38,010 --> 01:00:40,596
dans la maladie et dans la santé,
552
01:00:40,679 --> 01:00:45,309
et, renonçant à tout autre homme,
voulez-vous vous attacher à lui seul,
553
01:00:45,392 --> 01:00:47,978
tant que vous vivrez tous deux ?
554
01:00:48,062 --> 01:00:49,730
Je le veux.
555
01:02:09,059 --> 01:02:11,061
Sous-titres : Hélène Lefebvre