1 00:00:07,258 --> 00:00:12,013 BRUXELLES, BELGIQUE AOÛT 1959 2 00:00:23,482 --> 00:00:28,905 Quand personne d'autre ne me comprend 3 00:00:30,406 --> 00:00:34,785 Quand je ne fais que des erreurs 4 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 Tu m'aimes et me consoles 5 00:00:44,170 --> 00:00:48,174 Tu me donnes la force de continuer 6 00:00:49,592 --> 00:00:55,765 Et tu essayes de faire preuve de ton amour 7 00:00:57,767 --> 00:01:01,729 Dans tout ce que tu fais 8 00:01:03,773 --> 00:01:07,777 C'est un miracle 9 00:01:08,653 --> 00:01:12,114 Tu es un miracle 10 00:01:18,079 --> 00:01:22,833 Ton sourire illumine le monde 11 00:01:24,961 --> 00:01:30,174 Ton contact fait de moi un roi 12 00:01:32,218 --> 00:01:36,931 Tes baisers sont sans prix 13 00:01:38,808 --> 00:01:43,396 Ton amour est tout pour moi 14 00:01:44,188 --> 00:01:47,984 Et tu es toujours là 15 00:01:48,150 --> 00:01:50,444 Votre Altesse. 16 00:01:54,073 --> 00:01:55,658 Allez-vous-en. 17 00:01:58,786 --> 00:02:01,956 C'est un miracle 18 00:02:03,791 --> 00:02:06,752 Tu es un miracle 19 00:02:06,836 --> 00:02:09,922 C'est un miracle 20 00:02:10,006 --> 00:02:12,091 C'est un miracle 21 00:02:13,926 --> 00:02:16,679 Tu es un miracle 22 00:02:18,472 --> 00:02:24,020 Je ne comprendrai jamais pourquoi 23 00:02:27,106 --> 00:02:31,610 Tu m'aimes autant 24 00:02:32,945 --> 00:02:36,115 C'est un miracle 25 00:02:37,825 --> 00:02:43,080 Tu es un miracle 26 00:02:52,548 --> 00:02:55,343 3 août 1959. 27 00:02:56,260 --> 00:03:01,182 Très chère Margaret, je t'écris, le cœur lourd, 28 00:03:01,265 --> 00:03:04,852 en espérant te préparer à une annonce que je vais faire bientôt. 29 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 Tu le sais, je viens de rentrer après un an de voyages autour du monde. 30 00:03:12,610 --> 00:03:16,155 Une jeune femme appelée Marie-Luce m'a accompagné 31 00:03:16,238 --> 00:03:18,908 en tant que secrétaire et photographe. 32 00:03:18,991 --> 00:03:22,328 Je la connais depuis quelques années déjà 33 00:03:23,454 --> 00:03:26,665 et sa compagnie est l'une de mes rares sources de joie. 34 00:03:28,793 --> 00:03:31,629 J'ai décidé de la demander en mariage. 35 00:03:32,755 --> 00:03:37,009 Ma très chère Margaret, je sais que tu vas te sentir trahie. 36 00:03:38,177 --> 00:03:42,681 Quand on s'est séparés, je n'imaginais pas pouvoir tomber amoureux d'une autre. 37 00:03:42,765 --> 00:03:49,146 Mais ces années l'un sans l'autre et le fait que je ne puisse t'épouser, 38 00:03:49,230 --> 00:03:51,315 ni même... 39 00:05:48,015 --> 00:05:49,475 Je... 40 00:05:50,434 --> 00:05:53,812 J'ai reçu une lettre de Peter Townsend ce matin. 41 00:05:53,896 --> 00:05:55,773 Colonel Rasoir. 42 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 - Il n'est pas rasoir. - Quoi ? 43 00:05:58,734 --> 00:06:00,528 Peter n'est pas rasoir. 44 00:06:00,611 --> 00:06:04,323 Pardon... Rigide, obéissant et convenable. 45 00:06:04,406 --> 00:06:07,701 À la missionnaire, 3 minutes et au revoir. Très rasoir. 46 00:06:07,785 --> 00:06:10,579 Il doit porter un pyjama. Il a bien une tête à ça. 47 00:06:11,121 --> 00:06:12,873 À rayures et repassé. 48 00:06:16,001 --> 00:06:18,963 Et qu'avait-il à te dire ? 49 00:06:21,340 --> 00:06:23,968 Il me demande s'il peut rompre notre pacte. 50 00:06:24,051 --> 00:06:25,678 Un pacte ? Quel pacte ? 51 00:06:26,679 --> 00:06:29,848 Comme on ne pouvait pas se marier, on ne devait épouser personne. 52 00:06:29,932 --> 00:06:31,058 Je vois. 53 00:06:32,142 --> 00:06:38,732 Eh bien... il désire être libéré de cet engagement. 54 00:06:38,816 --> 00:06:40,276 Pour se marier ? 55 00:06:42,736 --> 00:06:44,989 - Oui. - Qui est la malheureuse élue ? 56 00:06:46,532 --> 00:06:48,617 Une fille qu'il a connue à Bruxelles. 57 00:06:49,493 --> 00:06:50,619 Elle a 19 ans. 58 00:06:52,079 --> 00:06:53,747 Ah oui ? 59 00:06:54,373 --> 00:06:58,252 À son âge ? Ça ressemble à un délit. 60 00:06:58,586 --> 00:07:02,256 Il m'a écrit pour que je ne l'apprenne pas par d'autres. 61 00:07:02,339 --> 00:07:04,174 Comme c'est galant. 62 00:07:04,258 --> 00:07:07,720 Et comment te sens-tu ? 63 00:07:08,887 --> 00:07:13,392 Je suis un peu vexée qu'il ait trouvé son bonheur le premier. 64 00:07:13,726 --> 00:07:14,935 Ne le sois pas. 65 00:07:16,186 --> 00:07:17,688 Il n'a pas trouvé le bonheur, 66 00:07:17,771 --> 00:07:20,899 mais le mariage, tout le contraire du bonheur. 67 00:07:22,026 --> 00:07:27,698 J'aurais aimé que ce soit moi qui lui écrive pour lui annoncer mon mariage. 68 00:07:27,781 --> 00:07:29,533 Tu as dit ne pas vouloir te marier. 69 00:07:29,617 --> 00:07:31,285 "Laissons ça aux gens tristes et conventionnels." 70 00:07:34,246 --> 00:07:38,667 Je pourrais peut-être me marier de façon non conventionnelle. 71 00:07:39,835 --> 00:07:41,253 Que ce soit intéressant. 72 00:07:43,088 --> 00:07:47,009 Seulement à condition de violer chacun des foutus vœux que l'Église 73 00:07:47,217 --> 00:07:48,927 nous obligerait à prononcer. 74 00:07:53,932 --> 00:07:55,893 - Tony ? - Oui, j'arrive. 75 00:07:55,976 --> 00:07:58,687 Il faut ouvrir les portes. Tu es prête ? 76 00:07:58,771 --> 00:08:02,107 - Et tu laisses ça en suspens ? - On est déjà en retard. 77 00:08:02,191 --> 00:08:06,195 - Je viens de te demander en mariage. - On en parle une autre fois. 78 00:08:07,112 --> 00:08:10,532 Si ce qui est important pour moi est négligeable pour toi... 79 00:08:10,616 --> 00:08:12,660 - Ma voiture est dehors ? - Oui. 80 00:08:12,743 --> 00:08:14,578 - Où vas-tu ? - À la maison. 81 00:08:14,662 --> 00:08:18,791 Tu es venue me soutenir. La plupart des journalistes sont là pour toi. 82 00:08:18,874 --> 00:08:22,628 Il va falloir que ton travail soit convaincant. Il le sera. 83 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 Où est partie Sa Majesté ? 84 00:08:30,594 --> 00:08:34,682 Ce n'est pas son truc. Mais Larry Olivier et Alec Guinness sont là. 85 00:08:34,765 --> 00:08:36,558 Marlene Dietrich. 86 00:08:41,146 --> 00:08:43,899 C'est elle. Venez ! Elle sort, là. 87 00:08:46,819 --> 00:08:48,487 Allez-y ! 88 00:09:13,679 --> 00:09:16,181 DE LA GRANDE PHOTOGRAPHIE 89 00:09:38,662 --> 00:09:43,792 Lord et Lady Trenchard. Il faut que vous reveniez. Ça fait si longtemps. 90 00:09:43,876 --> 00:09:46,128 Avec grand plaisir, très chère. 91 00:09:49,506 --> 00:09:51,592 - Bonjour, maman. - Bonjour. 92 00:09:53,552 --> 00:09:55,804 - Comme d'habitude, je vous prie. - Bien. 93 00:10:07,316 --> 00:10:08,776 Alors... 94 00:10:11,987 --> 00:10:16,825 Tu n'es pas venue voir mon exposition. Je te l'avais pourtant rappelée. 95 00:10:16,909 --> 00:10:18,535 Ça tombait mal. 96 00:10:18,619 --> 00:10:20,454 - Ton frère... - Demi-frère. 97 00:10:20,537 --> 00:10:22,122 ... faisait un défilé. 98 00:10:22,206 --> 00:10:24,792 Les Irish Guards défilent tous les mois. 99 00:10:24,875 --> 00:10:27,211 Je n'ai de vernissage qu'une fois par an. 100 00:10:28,921 --> 00:10:31,006 C'était très important pour lui. 101 00:10:31,548 --> 00:10:33,425 Nous y voilà. 102 00:10:35,052 --> 00:10:36,512 Michael. 103 00:10:41,433 --> 00:10:43,727 Les critiques ont été assez bonnes. 104 00:10:46,480 --> 00:10:50,651 - Franchement bonnes, même. - Vraiment ? J'ai lu The Times. 105 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Le seul journal négatif. 106 00:10:58,158 --> 00:11:00,536 Ils ont parlé d'elle ? 107 00:11:00,619 --> 00:11:02,830 De Margaret ? Elle n'y était pas. 108 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 - On s'est pris le bec. - À quel sujet ? 109 00:11:11,338 --> 00:11:13,423 Le mariage, si tu veux tout savoir. 110 00:11:15,592 --> 00:11:17,678 - Elle a refusé ta demande ? - Non. 111 00:11:19,763 --> 00:11:21,849 C'est l'inverse. 112 00:11:28,397 --> 00:11:30,148 Tu es fou ? 113 00:11:30,232 --> 00:11:32,609 Tu sais, pour la plupart des parents... 114 00:11:34,444 --> 00:11:37,030 personne n'est assez bien pour leur enfant. 115 00:11:43,161 --> 00:11:44,830 Santé. 116 00:13:41,279 --> 00:13:43,365 Qu'est-ce qu'il y a ? 117 00:13:45,534 --> 00:13:47,411 Je dois te dire quelque chose. 118 00:13:52,374 --> 00:13:55,502 - Je l'ai dit à Jacqui. - Comment l'a-t-elle pris ? 119 00:13:55,585 --> 00:13:57,671 Elle a réagi vivement. 120 00:13:59,589 --> 00:14:01,842 Ceci dit, elle reste rarement passive. 121 00:14:02,634 --> 00:14:04,720 C'est bien trop conventionnel. 122 00:14:07,055 --> 00:14:10,058 C'est quand même un super coup. 123 00:14:10,600 --> 00:14:14,187 - Manifestement. - Comment ça ? 124 00:14:14,396 --> 00:14:17,816 Disons que tu t'es considérablement... 125 00:14:19,484 --> 00:14:21,987 amélioré depuis que tu la fréquentes. 126 00:14:22,195 --> 00:14:25,657 - Tout à fait. - Tu trouves ? 127 00:14:25,741 --> 00:14:27,826 Je ne tiens plus le coup. 128 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 - Et tu as plus d'imagination. - Ah bon ? 129 00:14:33,707 --> 00:14:37,627 Alors ne la laisse pas tomber, quoi que tu fasses. 130 00:14:39,421 --> 00:14:40,881 Je ne le ferai pas. 131 00:14:40,964 --> 00:14:44,676 Je dois être à Londres jeudi et j'aurai du temps après le déjeuner. 132 00:14:44,760 --> 00:14:46,845 C'est une proposition ? 133 00:14:47,763 --> 00:14:52,392 Absolument. Des objections, M. Fry ? 134 00:14:52,559 --> 00:14:55,520 Aucune, Mme Fry. 135 00:14:57,606 --> 00:15:02,319 Je peux te répondre plus tard ? Je vois Margaret ce soir-là. 136 00:15:02,402 --> 00:15:07,532 Ça ira. Je promets de ne pas t'épuiser. 137 00:15:07,616 --> 00:15:10,327 Je me disais que je lui poserais la question. 138 00:15:10,410 --> 00:15:14,122 - Quelle question ? - La question. 139 00:15:14,206 --> 00:15:18,085 Tu disais qu'elle avait de grosses chevilles. 140 00:15:19,461 --> 00:15:22,297 C'est le cas. 141 00:15:25,258 --> 00:15:27,344 Mais elle est adorable. 142 00:15:28,011 --> 00:15:30,764 - Et elle est soupe au lait. - C'est une qualité ? 143 00:15:31,681 --> 00:15:33,767 Ça a quelque chose de sexy. 144 00:15:35,102 --> 00:15:37,229 Tu n'as pas à l'épouser pour autant. 145 00:15:39,147 --> 00:15:41,233 Je crains que si. 146 00:15:42,109 --> 00:15:44,069 Pour d'autres raisons. 147 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 Ne me demande pas de t'expliquer. 148 00:16:05,132 --> 00:16:09,970 La plupart des espèces des Galápagos sont endémiques. 149 00:16:10,053 --> 00:16:15,684 Cette otarie, par exemple, est une sous-espèce 150 00:16:15,767 --> 00:16:18,478 qu'on ne trouve qu'aux Galápagos. 151 00:16:35,370 --> 00:16:39,332 Il ne faut pas confondre l'iguane terrestre avec... 152 00:19:17,824 --> 00:19:19,909 C'est quoi, ça ? 153 00:19:21,411 --> 00:19:23,204 Ouvre-le. 154 00:21:10,103 --> 00:21:12,856 Me pardonneras-tu si je ne m'agenouille pas ? 155 00:21:16,901 --> 00:21:20,613 Même quand tu me demandes en mariage, tu manques de déférence. 156 00:21:21,364 --> 00:21:23,241 Ça n'a rien à voir avec la déférence. 157 00:21:24,659 --> 00:21:26,286 J'ai mal aux genoux à force de te baiser. 158 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Épouse-moi. 159 00:21:47,390 --> 00:21:49,517 Tu détestes l'idée du mariage. 160 00:21:50,059 --> 00:21:51,686 Oui. 161 00:21:56,316 --> 00:21:59,068 Mais j'ai encore plus détesté l'idée de te perdre. 162 00:22:03,615 --> 00:22:05,325 Ça a failli arriver. 163 00:22:06,910 --> 00:22:08,077 Tu serais revenue. 164 00:22:09,204 --> 00:22:10,246 Jamais. 165 00:22:47,992 --> 00:22:50,078 Promets-moi une chose. 166 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 Je t'écoute. 167 00:22:58,378 --> 00:23:00,463 Ne me lasse pas. 168 00:23:01,798 --> 00:23:03,466 Accordé. 169 00:23:05,260 --> 00:23:07,345 À toi de me faire une promesse. 170 00:23:12,433 --> 00:23:14,102 Je t'écoute. 171 00:23:18,940 --> 00:23:21,025 Ne me fais pas souffrir. 172 00:23:26,739 --> 00:23:28,408 Je le promets. 173 00:23:30,660 --> 00:23:33,621 Tony m'a demandée en mariage et j'ai accepté. 174 00:23:37,792 --> 00:23:39,711 C'est un peu mieux que ton "oh" 175 00:23:39,794 --> 00:23:42,380 quand Peter Townsend m'a demandée en mariage. 176 00:23:43,923 --> 00:23:47,635 J'espère qu'il n'y aura ni objections ni obstacles cette fois. 177 00:23:47,719 --> 00:23:48,886 Bien sûr que non. 178 00:23:48,970 --> 00:23:51,431 J'aimerais que tu répètes ça, 179 00:23:51,514 --> 00:23:55,310 de façon intelligible, pour que les choses soient claires. 180 00:23:56,853 --> 00:23:58,521 Margaret. 181 00:24:04,611 --> 00:24:09,699 Je te promets de ne plus jamais rien faire pour empêcher un de tes mariages. 182 00:24:09,782 --> 00:24:11,743 Merci. 183 00:24:11,826 --> 00:24:16,164 J'ai donc ta bénédiction pour faire l'annonce et commencer l'organisation ? 184 00:24:16,247 --> 00:24:17,290 - Oui... - Bien. 185 00:24:17,373 --> 00:24:21,669 Dans ce cas, je ne vais pas rester, je voudrais vite m'y mettre. 186 00:24:22,879 --> 00:24:27,050 Peter m'a écrit. Il va se marier, lui aussi. 187 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Elle a 19 ans. 188 00:24:30,053 --> 00:24:33,097 - Oh, Margaret. - Je dois annoncer mon mariage d'abord. 189 00:25:22,689 --> 00:25:24,148 Château de Birr, bonsoir. 190 00:25:24,232 --> 00:25:27,318 Ici Tony Armstrong-Jones. J'aimerais parler à ma mère. 191 00:25:27,402 --> 00:25:29,696 Je vais voir si Lady Rosse est disponible. 192 00:25:29,779 --> 00:25:31,072 Dites-lui que c'est important. 193 00:25:49,757 --> 00:25:51,884 Lady Rosse se repose, monsieur. 194 00:25:51,968 --> 00:25:55,096 Elle demande que vous la rappeliez demain. 195 00:26:16,451 --> 00:26:17,910 Merde. 196 00:26:22,415 --> 00:26:24,500 - Tony ? - J'arrive. 197 00:26:49,358 --> 00:26:50,359 Madame. 198 00:26:51,277 --> 00:26:53,362 Asseyez-vous, Michael. 199 00:27:04,373 --> 00:27:08,252 Où le célébrerons-nous ? Une envie particulière ? 200 00:27:09,670 --> 00:27:11,380 Généralement, c'est à l'abbaye, 201 00:27:11,464 --> 00:27:14,509 mais comme je ne porterai jamais la couronne, 202 00:27:14,592 --> 00:27:17,094 on peut enfreindre la tradition, si tu veux. 203 00:27:18,221 --> 00:27:20,306 Pour aller à Gretna Green ? 204 00:27:21,140 --> 00:27:22,809 Pourquoi pas ? 205 00:27:24,018 --> 00:27:25,686 Ou à Las Vegas. 206 00:27:26,687 --> 00:27:28,856 La princesse Margaret 207 00:27:28,940 --> 00:27:31,484 m'a informée d'une demande en mariage. 208 00:27:32,568 --> 00:27:36,489 Elle a accepté et aimerait faire une déclaration publique. 209 00:27:36,739 --> 00:27:38,783 Informez-en le commandant Colville 210 00:27:38,866 --> 00:27:43,120 et tous ceux du bureau de presse pour qu'ils l'aident. 211 00:27:44,872 --> 00:27:46,624 Bien sûr, madame. 212 00:27:49,293 --> 00:27:53,714 Il s'agit du photographe, madame ? 213 00:27:55,550 --> 00:27:57,093 Oui. 214 00:27:57,218 --> 00:28:01,639 - M. Jones. - Armstrong-Jones, je crois. 215 00:28:04,684 --> 00:28:07,728 - Je vois. - Elle en a tout à fait le droit. 216 00:28:07,812 --> 00:28:10,064 Et elle semble très décidée. 217 00:28:10,147 --> 00:28:13,192 Et on va éviter un nouveau drame comme avec Townsend. 218 00:28:13,276 --> 00:28:17,405 Je vais donc soutenir ce mariage quoi qu'il arrive. 219 00:28:17,488 --> 00:28:18,739 Bien sûr, madame. 220 00:28:22,201 --> 00:28:24,662 Il y a tout de même un petit problème. 221 00:28:26,873 --> 00:28:29,667 Ça pourrait être marrant qu'on choisisse l'abbaye ? 222 00:28:30,751 --> 00:28:34,881 La moitié remplie de tes amis, l'autre moitié des miens. 223 00:28:35,506 --> 00:28:38,676 Le nouveau et l'ancien monde. 224 00:28:40,011 --> 00:28:44,181 Comme un aigle à deux têtes qui regardent dans des directions opposées. 225 00:28:47,310 --> 00:28:51,314 Très bien. Va pour l'abbaye. 226 00:28:52,648 --> 00:28:57,778 Et faisons encore plus fort que ma sœur. Éclipsons-la. 227 00:28:58,821 --> 00:29:01,741 On va bousculer tout ça. 228 00:29:06,829 --> 00:29:08,664 Nous avons pris une décision : 229 00:29:08,748 --> 00:29:13,002 faire une petite annonce suivie d'un grand mariage... 230 00:29:14,003 --> 00:29:16,255 à l'abbaye. 231 00:29:23,554 --> 00:29:27,016 Voici la déclaration qu'on remettra à la presse demain. 232 00:29:33,314 --> 00:29:35,399 Tu en penses quoi ? 233 00:29:36,400 --> 00:29:38,486 Elle a l'air très bien, mais... 234 00:29:39,487 --> 00:29:41,572 Ne commence pas avec tes "mais". 235 00:29:47,536 --> 00:29:50,623 - On va devoir repousser. - Repousser quoi ? 236 00:29:51,916 --> 00:29:56,253 L'annonce. Juste de quelques mois. 237 00:29:56,337 --> 00:29:59,507 - Pourquoi ? - À cause du bébé. 238 00:30:00,549 --> 00:30:02,134 Quel bébé ? 239 00:30:03,678 --> 00:30:06,222 Le mien. Je suis enceinte. 240 00:30:06,430 --> 00:30:08,224 Depuis longtemps ? 241 00:30:08,307 --> 00:30:10,935 Quatorze semaines. 242 00:30:11,018 --> 00:30:13,104 Et tu ne m'as rien dit. 243 00:30:13,187 --> 00:30:16,565 J'ai essayé, mais tu avais la tête ailleurs, et pour cause. 244 00:30:16,649 --> 00:30:20,236 Et qu'est-ce que ta grossesse a à voir avec tout ça ? 245 00:30:20,319 --> 00:30:25,324 - Au fait, félicitations. - Merci. C'est une affaire de protocole. 246 00:30:25,408 --> 00:30:27,910 - Je comprends. - Non, tu ne comprends pas. 247 00:30:27,994 --> 00:30:31,747 Encore une de vos manigances pour empêcher mon mariage. 248 00:30:31,831 --> 00:30:34,041 C'est un pénible problème de protocole. 249 00:30:34,125 --> 00:30:37,586 Jusqu'à la naissance du bébé du souverain, pas d'annonces. 250 00:30:37,670 --> 00:30:40,756 Mais nous ne pouvons pas nous marier sans annonce. 251 00:30:40,840 --> 00:30:44,135 - C'est seulement six mois. - Encore six mois ? 252 00:30:44,218 --> 00:30:45,720 Margaret. 253 00:30:46,887 --> 00:30:50,057 On pourra utiliser ce temps pour l'organisation. 254 00:30:51,434 --> 00:30:53,978 Margaret... 255 00:30:55,104 --> 00:31:00,484 Pour marquer mon soutien en tant que reine, je vais donner une fête. 256 00:31:01,402 --> 00:31:05,531 Pour la famille, pour tes amis. Pour marquer notre soutien. 257 00:31:06,699 --> 00:31:08,576 On n'a jamais fait ça pour Peter. 258 00:31:09,702 --> 00:31:12,663 Tu n'as jamais rien fait pour Peter. 259 00:31:12,913 --> 00:31:16,709 Margaret, la route est tracée. 260 00:31:16,792 --> 00:31:21,297 Tu vas épouser Tony. Mais tu ne peux pas encore l'annoncer. 261 00:31:31,223 --> 00:31:35,019 M. Aneurin Bevan, s'il l'emporte, ce serait un miracle 262 00:31:35,102 --> 00:31:38,272 - vu l'énorme majorité... - Bob. 263 00:31:38,355 --> 00:31:42,651 Bob, je vous interromps un instant. On m'appelle pour... Pardon. 264 00:31:42,735 --> 00:31:46,697 Je l'ai arrêté. On va donc juste confirmer Édimbourg - Pentland. 265 00:31:46,781 --> 00:31:49,492 Selon Mackenzie, le Labour avait besoin de ce revirement 266 00:31:49,575 --> 00:31:52,411 d'au moins 2 % pour remporter l'élection. 267 00:31:52,495 --> 00:31:55,372 En début de soirée, ça partait dans tous les sens 268 00:31:55,456 --> 00:31:58,292 et ça laissait place à l'hésitation. 269 00:31:58,375 --> 00:32:01,128 Mais avec 30 résultats, c'est joué... 270 00:32:01,212 --> 00:32:03,839 Ce sera très certainement un comté. 271 00:32:05,591 --> 00:32:08,094 Ce qu'ils me donneront pour me rendre acceptable. 272 00:32:08,177 --> 00:32:10,262 Un comté ? 273 00:32:11,305 --> 00:32:13,390 Sûrement pas un putain de duché. 274 00:32:15,518 --> 00:32:17,353 Ou un marquisat. 275 00:32:17,561 --> 00:32:19,814 Mais en tant que beau-frère de la reine, 276 00:32:19,897 --> 00:32:24,401 j'aurai un rang plus élevé que le type que ma mère a pris comme second mari, 277 00:32:24,485 --> 00:32:26,779 un Irlandais, quand elle a quitté mon père. 278 00:32:28,823 --> 00:32:32,076 Un rang plus élevé que celui du fils qu'elle lui a donné. 279 00:32:32,159 --> 00:32:35,788 Le petit Brendan, le vicomte. 280 00:32:37,957 --> 00:32:43,921 Quand on partait en Irlande, Brendan voyageait en 1re en train, 281 00:32:44,004 --> 00:32:46,924 et mon demi-frère en seconde classe. 282 00:32:47,007 --> 00:32:50,094 Quant à moi, j'étais en 3e. 283 00:32:53,180 --> 00:32:59,019 L'avorton issu d'un mariage minable sans titre de noblesse. 284 00:33:00,980 --> 00:33:03,065 Avec une jambe tordue par la polio. 285 00:33:10,739 --> 00:33:12,825 Tu veux bien ? S'il te plaît. Merci. 286 00:33:13,826 --> 00:33:14,994 Je t'adore. 287 00:33:15,077 --> 00:33:20,583 Parti conservateur : 27 055. 288 00:33:22,084 --> 00:33:27,965 Les Conservateurs obtiennent ainsi 110 élus de plus que les Travaillistes, 289 00:33:28,048 --> 00:33:31,594 100 de plus que tous les partis du prochain parlement. 290 00:33:32,344 --> 00:33:35,806 L'HOMME, LES RACES ET DARWIN 291 00:34:09,298 --> 00:34:11,759 Es-tu d'humeur à répondre à des questions ? 292 00:34:14,136 --> 00:34:16,222 Ça dépend des questions. 293 00:34:17,598 --> 00:34:19,725 Est-ce que ça fait mal ? 294 00:34:19,808 --> 00:34:23,646 Non, ça ne fait pas mal. 295 00:34:26,565 --> 00:34:28,817 Mais c'est inconfortable. 296 00:34:30,069 --> 00:34:35,532 Surtout quand le bébé appuie sur le bassin ou me donne des coups de pied. 297 00:34:35,616 --> 00:34:38,911 - Tu vois, ça ne t'intéresse pas. - Ça m'intéresse beaucoup. 298 00:34:41,247 --> 00:34:45,251 Je me sens encombrante et je suis fatiguée en permanence. 299 00:34:45,334 --> 00:34:49,546 Je ne peux rien faire, impossible de me pencher. 300 00:34:49,630 --> 00:34:52,299 C'est comme le voyage entre Aberdeen et Balmoral. 301 00:34:52,383 --> 00:34:55,344 - Pas ça. - Ça n'en finit pas. 302 00:34:56,929 --> 00:34:59,223 Et mes orteils disparaissent. 303 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 Ne dis pas ça. 304 00:35:01,600 --> 00:35:04,728 - J'adore tes orteils. - Ils sont hideux. 305 00:35:04,812 --> 00:35:07,815 N'importe quoi. C'est la 2e plus belle chose chez toi. 306 00:35:07,898 --> 00:35:10,150 Quel horrible compliment. 307 00:35:10,234 --> 00:35:12,528 Un compliment ne peut pas être horrible. 308 00:35:12,945 --> 00:35:16,740 C'est vrai. Je ne peux pas faire la fine bouche. 309 00:35:21,328 --> 00:35:23,247 C'est quoi la plus belle chose ? 310 00:35:26,041 --> 00:35:28,127 C'est quoi, la plus belle chose ? 311 00:35:30,754 --> 00:35:32,840 En fait, ils sont deux. 312 00:35:36,051 --> 00:35:38,971 Rien que pour ça, ça vaut le coup d'avoir des enfants. 313 00:35:40,014 --> 00:35:42,725 - D'accord. - Espèce de trayeuse. 314 00:35:42,808 --> 00:35:45,227 Non, plutôt serveuse. 315 00:35:46,729 --> 00:35:49,481 Allez, fais-moi plaisir. 316 00:35:49,565 --> 00:35:52,234 Sers-moi une pinte. 317 00:35:52,318 --> 00:35:54,403 Prends un air salace. Vas-y. 318 00:35:55,195 --> 00:35:57,448 - Je ne sais pas faire ça. - Allez 319 00:35:59,658 --> 00:36:01,327 Comme ceci. 320 00:36:05,914 --> 00:36:08,792 Regarde-moi dans les yeux en même temps. 321 00:36:08,876 --> 00:36:10,544 Allez. 322 00:37:02,930 --> 00:37:06,767 J'aimerais que vous veniez à Birr en mars, au moment de la chasse. 323 00:37:06,850 --> 00:37:09,561 - Vraiment ? - Oui, et si vous venez... 324 00:37:10,479 --> 00:37:13,982 - Par ici. - Trouve-moi quelqu'un d'intéressant. 325 00:37:15,567 --> 00:37:18,320 Chéri, je te présente John Beaufort. 326 00:37:19,321 --> 00:37:21,407 Ce sont de grands amis. 327 00:37:25,744 --> 00:37:27,955 Le petit doigt. 328 00:37:44,680 --> 00:37:46,765 Un whisky, s'il te plaît. 329 00:37:57,693 --> 00:38:01,029 Qu'est-ce que tu as ? On dirait que tu as vu un revenant. 330 00:38:01,113 --> 00:38:03,198 D'ailleurs, c'est un peu ça. 331 00:38:03,282 --> 00:38:06,827 Des reliques et des spectres hideux. 332 00:38:08,537 --> 00:38:10,497 - Ce n'est pas ça. - Quoi, alors ? 333 00:38:10,581 --> 00:38:13,000 - Deux whiskys, je vous prie. - Très bien. 334 00:38:14,710 --> 00:38:17,045 Je ne voulais pas t'en parler ce soir. 335 00:38:18,714 --> 00:38:20,382 Quoi ? 336 00:38:22,176 --> 00:38:24,261 Tony, je suis enceinte. 337 00:38:27,639 --> 00:38:29,308 De moi ? 338 00:38:30,309 --> 00:38:32,394 - Tu ne peux pas être sûre. - À 99 %. 339 00:38:35,105 --> 00:38:37,357 Eh bien, ça laisse 1 %. 340 00:38:39,151 --> 00:38:41,653 - Tu l'as dit à Jeremy ? - Non, j'ose pas. 341 00:38:43,780 --> 00:38:46,575 - Il l'a fait à Knollys House. - Oui. 342 00:38:46,658 --> 00:38:49,369 Et il l'adore. Il l'a mis dans son salon. 343 00:39:14,686 --> 00:39:18,732 S'il fallait encore une preuve pour prouver que le pays a changé, 344 00:39:18,815 --> 00:39:20,025 la voici. 345 00:39:21,902 --> 00:39:23,737 Tout a changé si vite. 346 00:39:23,820 --> 00:39:26,740 - En l'espace d'une génération. - Oui. 347 00:39:28,992 --> 00:39:31,870 Il y a peu, le gouvernement et l'establishment 348 00:39:31,954 --> 00:39:33,956 fustigeaient mon entrée dans la famille. 349 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 - Je me souviens. - Pourtant j'étais un prince. 350 00:39:37,167 --> 00:39:39,586 La reine Victoria était mon aïeule. 351 00:39:39,670 --> 00:39:42,214 Mon père était prince, mon grand-père, roi. 352 00:39:42,297 --> 00:39:44,925 Et tout le monde était mortifié à l'idée 353 00:39:45,008 --> 00:39:46,343 que tu tombes aussi bas. 354 00:39:46,426 --> 00:39:48,303 - Je sais. - La mère de ce type... 355 00:39:48,387 --> 00:39:50,556 - Arrête ! - ... est une sale arriviste. 356 00:39:50,639 --> 00:39:53,642 Son père est un vulgaire avocat spécialiste des contrats 357 00:39:53,725 --> 00:39:55,602 qui s'est tiré avec une hôtesse de l'air. 358 00:39:55,686 --> 00:39:59,439 Et tout le monde se réjouit et crie à la victoire. 359 00:39:59,523 --> 00:40:00,941 Pas encore. 360 00:40:02,776 --> 00:40:03,819 C'est pathétique. 361 00:40:05,362 --> 00:40:09,658 Allez, Margaret. Suis-moi. 362 00:40:09,741 --> 00:40:12,286 - Allez, venez tous. - Venez, s'il vous plaît. 363 00:40:17,082 --> 00:40:18,709 - Madame. - C'est parti. 364 00:40:18,792 --> 00:40:20,961 - Michael. - Je me mets en tête. 365 00:40:21,044 --> 00:40:25,882 Si nous devions savoir quelque chose à propos de M. Armstrong-Jones 366 00:40:25,966 --> 00:40:28,760 avant qu'il n'entre dans la famille, 367 00:40:28,844 --> 00:40:31,722 mieux vaut le savoir maintenant que trop tard. 368 00:40:32,764 --> 00:40:36,893 Votre Majesté aimerait savoir quelque chose de précis ? 369 00:40:39,938 --> 00:40:41,607 On arrive ! 370 00:40:42,899 --> 00:40:44,610 - Madame. - On va passer. 371 00:40:47,154 --> 00:40:49,239 Faites attention. 372 00:40:55,120 --> 00:40:56,788 Lilibet. 373 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 - Michael. - Bonjour, Tommy. 374 00:41:24,107 --> 00:41:27,653 J'espère que Votre Majesté saisit bien le contexte 375 00:41:27,736 --> 00:41:31,448 dans lequel a été mené ce travail d'information discret 376 00:41:31,531 --> 00:41:33,492 et qu'il ne reflète en aucun cas 377 00:41:33,575 --> 00:41:39,122 un point de vue puritain, moralisateur ou critique. 378 00:41:40,082 --> 00:41:43,335 Dans sa vie privée, M. Armstrong-Jones a le droit 379 00:41:43,418 --> 00:41:46,963 de faire ses propres choix et de vivre comme il l'entend. 380 00:41:49,299 --> 00:41:53,470 Cependant, comme beaucoup d'artistes, 381 00:41:53,553 --> 00:41:58,392 on ne peut pas dire qu'il ait adopté un mode de vie conventionnel. 382 00:41:59,393 --> 00:42:03,313 Apparemment, ce qui rend son travail notable, 383 00:42:03,397 --> 00:42:07,192 c'est sa volonté et son penchant 384 00:42:07,275 --> 00:42:10,153 pour renverser les barrières et les conventions, 385 00:42:10,237 --> 00:42:16,451 puisqu'il pousse son médium, la photographie, dans ses limites. 386 00:42:16,535 --> 00:42:20,122 Et, à l'image de son art, 387 00:42:20,205 --> 00:42:22,916 c'est aussi le cas dans sa vie. 388 00:42:25,961 --> 00:42:27,003 Je vois. 389 00:42:30,590 --> 00:42:36,513 Le chemin droit et étroit dicté par la religion chrétienne 390 00:42:37,931 --> 00:42:39,516 n'est pas à son goût. 391 00:42:46,690 --> 00:42:50,110 D'après nos informations, 392 00:42:50,193 --> 00:42:53,488 il entretient en ce moment 393 00:42:53,572 --> 00:42:57,951 pas moins de trois autres relations intimes. 394 00:42:59,995 --> 00:43:01,663 Pardon ? 395 00:43:03,039 --> 00:43:04,708 Avec qui ? 396 00:43:05,584 --> 00:43:09,880 Avec une certaine Jacqui Chan, 397 00:43:10,547 --> 00:43:13,175 danseuse orientale et chanteuse. 398 00:43:14,634 --> 00:43:18,346 Avec Gina Ward, une actrice. 399 00:43:18,472 --> 00:43:24,311 Et avec Mlle Robin Banks, son ancienne assistante. 400 00:43:26,605 --> 00:43:29,566 Il faut ajouter que ces relations... 401 00:43:34,654 --> 00:43:37,407 Ne sont que celles d'ordre naturel. 402 00:43:39,701 --> 00:43:41,453 Pardon ? 403 00:43:41,536 --> 00:43:45,332 Nous avons de bonne raisons de croire que M. Armstrong-Jones 404 00:43:45,415 --> 00:43:48,460 apprécie aussi les personnes de son propre sexe 405 00:43:48,543 --> 00:43:52,964 et que son amitié avec le garçon d'honneur qu'il a proposé, 406 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 - M. Jeremy Fry, est... - Oui. 407 00:43:55,675 --> 00:43:57,803 - ... en réalité... - Très bien, Tommy. 408 00:44:01,973 --> 00:44:04,684 Sans parler de sa femme. 409 00:44:05,894 --> 00:44:07,979 - Je vous en prie. - Camilla. 410 00:44:08,688 --> 00:44:10,649 Anciennement Grinling. 411 00:44:10,732 --> 00:44:14,903 Autrefois petite amie d'Armstrong-Jones. 412 00:44:14,986 --> 00:44:18,448 Et qui est actuellement enceinte. 413 00:44:25,455 --> 00:44:27,415 Auriez-vous une photo d'elle ? 414 00:44:27,499 --> 00:44:29,167 Oui. 415 00:44:32,087 --> 00:44:33,755 Merci, Michael. 416 00:45:38,278 --> 00:45:42,824 Messieurs, il est de coutume d'avertir le ministre de l'Intérieur. 417 00:45:51,625 --> 00:45:52,792 Oh là... 418 00:45:52,876 --> 00:45:55,629 - Bon sang, Jim. - Très bien. 419 00:45:59,174 --> 00:46:01,635 - Prêt ? - Prêt. 420 00:46:15,398 --> 00:46:18,318 - Une petite anesthésie. - Merci. 421 00:46:22,864 --> 00:46:28,411 Je suis heureux de vous annoncer l'arrivée imminente du bébé de la reine. 422 00:46:28,495 --> 00:46:30,997 Seigneur. 423 00:46:31,081 --> 00:46:35,627 Il est peut-être temps que le gouvernement fasse une prière. 424 00:46:38,922 --> 00:46:41,925 Ô Seigneur, Tout-Puissant, Père qui êtes aux Cieux, 425 00:46:42,008 --> 00:46:43,843 Roi des Rois, Seigneur des Seigneurs... 426 00:46:43,927 --> 00:46:45,178 Et voilà, madame. 427 00:46:45,261 --> 00:46:47,347 ... seul Gouverneur des princes 428 00:46:48,723 --> 00:46:52,811 qui, de Ton trône céleste contemple tous les habitants de la Terre, 429 00:46:54,145 --> 00:46:57,691 nous Te supplions de tout notre cœur 430 00:46:57,774 --> 00:47:03,363 qu'il Te plaise de regarder notre souverain, la reine Élisabeth, 431 00:47:03,446 --> 00:47:07,784 et de la remplir des grâces de Ton Saint-Esprit, 432 00:47:07,867 --> 00:47:14,165 qu'elle se porte toujours à faire ta volonté et à marcher dans tes voies. 433 00:47:14,249 --> 00:47:17,752 Répands sur elle l'abondance de Tes dons célestes. 434 00:47:23,675 --> 00:47:25,135 Merde. 435 00:47:25,218 --> 00:47:29,556 Donne-lui de vivre longtemps, en santé et en prospérité. 436 00:47:30,807 --> 00:47:36,104 Fortifie-la afin qu'elle puisse vaincre et surmonter tous ses ennemis 437 00:47:36,187 --> 00:47:38,398 et qu'enfin, après cette vie... 438 00:47:39,899 --> 00:47:40,984 Merde ! 439 00:47:41,067 --> 00:47:45,363 ... elle parvienne à la gloire et à la félicité éternelles 440 00:47:45,447 --> 00:47:48,158 par Jésus-Christ, notre Seigneur. 441 00:47:48,450 --> 00:47:50,493 - Amen. - Amen. 442 00:48:13,266 --> 00:48:15,351 En voilà, un beau bébé. 443 00:48:17,145 --> 00:48:20,315 Ici Londres. Voici les informations. 444 00:48:25,570 --> 00:48:28,573 Le nouveau prince sera 2e dans l'ordre de succession. 445 00:48:28,656 --> 00:48:31,868 Il pesait 3,3 kilogrammes à la naissance. 446 00:48:31,951 --> 00:48:34,454 On devrait rapidement connaître son nom. 447 00:48:34,537 --> 00:48:39,042 Quarante-et-un coups de canon seront tirés par la Royal Horse Artillery 448 00:48:39,125 --> 00:48:42,962 et 21 par la Royal Navy. 449 00:48:43,046 --> 00:48:45,965 Vous écoutez la British Broadcasting Corporation... 450 00:49:02,107 --> 00:49:04,067 Vous avez un nouveau neveu. 451 00:49:04,150 --> 00:49:05,819 Félicitations. 452 00:49:12,617 --> 00:49:15,203 - Bonjour. - Bonjour. 453 00:49:17,163 --> 00:49:19,165 Regarde comme il est beau. 454 00:49:19,249 --> 00:49:22,127 - Merci. - As-tu réfléchi à un nom ? 455 00:49:23,419 --> 00:49:29,217 On a pensé à George, à un moment, mais il y en a trop eu. 456 00:49:29,300 --> 00:49:32,804 - Et avec papa, la barre est haute. - C'est vrai. 457 00:49:32,887 --> 00:49:35,640 On a aussi pensé à Louis, mais ça faisait trop... 458 00:49:35,723 --> 00:49:37,392 Étranger. 459 00:49:38,101 --> 00:49:41,354 On a donc choisi Andrew. 460 00:49:42,564 --> 00:49:44,357 En hommage au père de Philip. 461 00:49:44,440 --> 00:49:46,109 Ah oui, le don Juan ruiné. 462 00:49:47,402 --> 00:49:48,444 Le père de Philip. 463 00:49:55,994 --> 00:50:01,207 Le bébé est donc là, en bonne santé, tout va bien, tout le monde est ravi. 464 00:50:01,291 --> 00:50:04,711 J'aimerais recevoir ta bénédiction pour que Tony et moi... 465 00:50:06,296 --> 00:50:09,883 - Tu sais bien. - Que vous annonciez vos fiançailles. 466 00:50:09,966 --> 00:50:11,009 Oui. 467 00:50:13,720 --> 00:50:15,555 Très bien. 468 00:50:16,472 --> 00:50:18,141 Merci. 469 00:50:24,147 --> 00:50:28,735 Mais avant que tu ne l'annonces et que tu ne coures devant le prêtre... 470 00:50:35,491 --> 00:50:37,702 Es-tu sûre que Tony est le bon ? 471 00:50:45,043 --> 00:50:47,295 - Je n'y crois pas. - Margaret. 472 00:50:48,379 --> 00:50:52,133 Au début d'une histoire, on est tous aveugles. 473 00:50:52,342 --> 00:50:54,427 On ne voit que ce qu'on veut voir. 474 00:50:56,221 --> 00:50:59,432 - Tu le connais à peine. - Et toi, encore moins. 475 00:51:01,517 --> 00:51:04,145 J'ai peur qu'à vouloir panser tes blessures... 476 00:51:04,229 --> 00:51:05,813 Infligées par toi. 477 00:51:05,897 --> 00:51:10,777 ... tu ne t'engages dans quelque chose, avec quelqu'un 478 00:51:10,860 --> 00:51:12,946 qui n'est pas tout à fait correct. 479 00:51:15,782 --> 00:51:18,326 C'est toi qui m'as dit que tu voulais te marier 480 00:51:18,409 --> 00:51:22,205 parce que tu as appris que Peter allait en épouser une autre. 481 00:51:23,706 --> 00:51:27,293 Je veux juste m'assurer que ce n'est pas une vengeance. 482 00:51:27,377 --> 00:51:30,964 Tony n'est pas une vengeance, mais un choix. 483 00:51:31,965 --> 00:51:35,051 Il m'a apporté l'espoir et le rêve. 484 00:51:35,134 --> 00:51:38,137 Personne ne m'a fait ressentir des choses pareilles. 485 00:51:41,641 --> 00:51:44,143 Je n'imaginais même pas qu'elles existaient. 486 00:51:46,187 --> 00:51:48,273 J'en suis persuadée. 487 00:51:51,359 --> 00:51:53,861 Mais c'est aussi un homme compliqué. 488 00:51:57,323 --> 00:52:01,703 Avec un passé compliqué et, qui sait... 489 00:52:03,746 --> 00:52:06,249 peut-être un présent compliqué. 490 00:52:06,916 --> 00:52:08,501 Qu'entends-tu par là ? 491 00:52:15,800 --> 00:52:18,219 Est-ce que tu sais des choses ? 492 00:52:19,178 --> 00:52:21,264 Si c'est le cas, je veux savoir. 493 00:52:25,393 --> 00:52:27,478 Maintenant. 494 00:52:33,401 --> 00:52:36,487 Est-il du genre à s'engager toute une vie ? 495 00:52:39,157 --> 00:52:42,243 Est-il fait pour le mariage, avec ses hauts et ses bas ? 496 00:52:42,327 --> 00:52:45,913 Je vais épouser Tony, coûte que coûte. 497 00:52:46,956 --> 00:52:50,960 À la mairie de Chelsea, avec l'ivrogne du coin comme témoin, s'il le faut. 498 00:52:52,795 --> 00:52:55,965 Tony me donne du sens, il me définit. 499 00:52:57,300 --> 00:53:02,388 Enfin, je sais qui je suis et ce que je représente. 500 00:53:04,098 --> 00:53:05,850 À savoir ? 501 00:53:08,561 --> 00:53:11,356 Une femme à part entière. 502 00:53:13,274 --> 00:53:15,360 Une femme de son temps. 503 00:53:16,110 --> 00:53:19,030 Et par-dessus tout, une femme libre. 504 00:53:20,198 --> 00:53:24,035 Libre de vivre, d'aimer... 505 00:53:25,286 --> 00:53:27,413 et de me détacher. 506 00:53:28,247 --> 00:53:30,500 Mais tu ne te détaches pas. 507 00:53:31,376 --> 00:53:35,755 Tu ne renonces ni à ton titre, ni à ton rang ou tes privilèges. 508 00:53:35,838 --> 00:53:38,299 Et pour une raison toute simple. 509 00:53:38,383 --> 00:53:40,843 Tu aimes ça. 510 00:53:40,927 --> 00:53:43,346 Les palais, les privilèges, la déférence. 511 00:53:43,429 --> 00:53:46,015 Ça a toujours plus compté pour toi que pour moi. 512 00:53:50,520 --> 00:53:55,233 Moi, je n'avais qu'une envie : tout laisser tomber... 513 00:53:57,068 --> 00:54:00,321 disparaître, devenir invisible. 514 00:54:04,325 --> 00:54:07,370 Dans ce cas, tu as excellé. 515 00:54:10,957 --> 00:54:16,170 Tu as réussi à disparaître, à te rendre invisible tout en portant une couronne. 516 00:54:24,345 --> 00:54:26,681 - Margaret... - On se verra à l'abbaye. 517 00:54:47,618 --> 00:54:51,330 À l'annonce des fiançailles depuis Clarence House, 518 00:54:51,414 --> 00:54:54,167 on vit des réactions de surprise, 519 00:54:54,250 --> 00:54:56,043 mais aussi de grande joie. 520 00:55:03,009 --> 00:55:05,928 Il est étrange de s'habiller dans les rues de Londres, 521 00:55:06,012 --> 00:55:10,183 mais il s'agit d'être impeccable pour un jour comme celui-ci. 522 00:55:39,253 --> 00:55:42,298 LE MARIAGE 523 00:55:42,381 --> 00:55:44,258 DE S.A.R. LA PRINCESSE MARGARET 524 00:55:44,342 --> 00:55:46,260 Avant l'annonce de cet événement, 525 00:55:46,344 --> 00:55:50,056 le fiancé de la princesse était méconnu des Britanniques. 526 00:55:50,139 --> 00:55:54,227 Aujourd'hui, tout le monde sait qu'il a 29 ans, comme Margaret. 527 00:55:54,310 --> 00:55:59,524 Il a fait ses études à Eton et Cambridge où il a été barreur en 1950. 528 00:55:59,607 --> 00:56:02,860 Il est peu conventionnel, talentueux et apprécié... 529 00:56:07,698 --> 00:56:10,284 Ils ont arpenté la propriété 530 00:56:10,368 --> 00:56:13,913 pendant que les caméras continuaient de filmer. 531 00:58:01,687 --> 00:58:03,773 Ton père aurait été très fier. 532 00:59:01,831 --> 00:59:03,666 Admets que ce n'est pas trop mal. 533 00:59:05,167 --> 00:59:06,210 Quoi donc ? 534 00:59:06,293 --> 00:59:09,046 Venant d'un fils qui ne t'a apporté que honte. 535 00:59:10,172 --> 00:59:13,718 Le fils que tu as rejeté, qui n'était jamais assez bien. 536 00:59:20,850 --> 00:59:23,769 J'ai toujours cru que tu finirais par admettre 537 00:59:23,853 --> 00:59:25,521 que tu es fière de moi. 538 00:59:28,232 --> 00:59:30,484 Peut-être même que tu m'aimes. 539 00:59:32,611 --> 00:59:35,531 Chéri, j'espère que tu n'as pas fait tout ça pour moi. 540 00:59:42,830 --> 00:59:49,295 Anthony Charles Robert, voulez-vous prendre cette femme pour épouse, 541 00:59:49,378 --> 00:59:52,339 et vivre avec elle selon l'ordonnance de Dieu 542 00:59:52,757 --> 00:59:55,634 dans le saint état du mariage ? 543 00:59:55,718 --> 01:00:01,599 Voulez-vous l'aimer, la chérir, l'honorer et la garder 544 01:00:01,682 --> 01:00:04,727 dans la maladie et dans la santé, 545 01:00:04,810 --> 01:00:09,857 et, renonçant à toute autre femme, voulez-vous vous attacher à elle seule 546 01:00:09,940 --> 01:00:12,234 tant que vous vivrez tous deux ? 547 01:00:12,318 --> 01:00:13,986 Je le veux. 548 01:00:21,660 --> 01:00:27,124 Margaret Rose, voulez-vous prendre cet homme pour époux, 549 01:00:27,208 --> 01:00:32,755 et vivre avec lui selon l'ordonnance de Dieu, dans le saint état du mariage ? 550 01:00:32,838 --> 01:00:37,927 Voulez-vous lui obéir, le servir, l'aimer, l'honorer et le garder, 551 01:00:38,010 --> 01:00:40,596 dans la maladie et dans la santé, 552 01:00:40,679 --> 01:00:45,309 et, renonçant à tout autre homme, voulez-vous vous attacher à lui seul, 553 01:00:45,392 --> 01:00:47,978 tant que vous vivrez tous deux ? 554 01:00:48,062 --> 01:00:49,730 Je le veux. 555 01:02:09,059 --> 01:02:11,061 Sous-titres : Hélène Lefebvre