1 00:00:06,320 --> 00:00:09,800 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,360 동료 여러분 3 00:00:24,440 --> 00:00:25,640 여러분 4 00:00:28,320 --> 00:00:33,680 우리가 오늘 대표하는 건 단지 가나와 기니 5 00:00:33,760 --> 00:00:37,640 모로코, 알제리 세네갈, 말리가 아니라 6 00:00:37,720 --> 00:00:40,040 하나의 아프리카입니다 7 00:00:42,320 --> 00:00:47,800 과거의 부패한 황제 권력에 무시당하고 학대받는 것에 8 00:00:47,880 --> 00:00:50,160 이제 진절머리가 났죠 9 00:00:50,240 --> 00:00:54,760 새 동맹을 결성할 때가 도래했습니다 10 00:00:54,840 --> 00:00:59,360 동맹국은 아프리카의 전략적 중요성을 이해하고 11 00:01:00,280 --> 00:01:03,960 우리를 동등한 동료로 대우할 의향이 있어야죠 12 00:01:04,720 --> 00:01:06,680 그들의 종속국이나 13 00:01:07,320 --> 00:01:09,600 노예가 아니라요 14 00:01:10,560 --> 00:01:12,400 우리의 시대가 왔습니다 15 00:01:13,280 --> 00:01:15,800 우리의 운명은 우리가 정해야 합니다 16 00:01:18,040 --> 00:01:19,760 사회주의 아프리카! 17 00:01:22,560 --> 00:01:24,120 아프리카인을 위하여! 18 00:01:44,480 --> 00:01:46,560 저 나무도 많이 늙었죠 19 00:01:46,640 --> 00:01:49,200 철 지나기 전에 인부들 불러 자르려고요 20 00:01:49,280 --> 00:01:52,080 - 그래야지 - 참나무는 간당간당하는데 21 00:01:52,160 --> 00:01:55,320 - 버티고는 있어요 - 그래도 너무 늙어 보여 22 00:01:55,400 --> 00:01:57,680 때가 되면 쓰러뜨려야죠 23 00:01:57,760 --> 00:01:59,960 - 애석하군 - 비가 종일 내리겠어요 24 00:02:00,040 --> 00:02:01,880 제 손자 대니얼 아시죠? 25 00:02:02,760 --> 00:02:05,280 물론이지 세례식에도 갔잖아 26 00:02:05,360 --> 00:02:06,520 기억하시네요 27 00:02:07,320 --> 00:02:09,960 이만 돌아가야겠습니다 비도 피하고요 28 00:02:10,039 --> 00:02:11,120 그래 29 00:02:11,200 --> 00:02:13,600 시동이 안 걸려서 점프선 가져오겠습니다 30 00:02:13,680 --> 00:02:14,720 또? 31 00:02:16,680 --> 00:02:19,560 - 도와드릴까요? - 고마워 32 00:02:22,280 --> 00:02:24,120 당깁니다 33 00:02:26,560 --> 00:02:28,440 - 죄송해요, 괜찮으세요? - 괜찮아 34 00:02:47,880 --> 00:02:50,560 의장대가 케네디 대통령을 기다리고 있습니다 35 00:02:50,640 --> 00:02:52,800 흐루쇼프 수상을 만나러 빈에 가기 전에 36 00:02:52,880 --> 00:02:54,840 파리부터 들러 프랑스의 환심을 샀죠 37 00:02:54,920 --> 00:02:58,720 엄마 생각에 정직한 삶을 사는 사람이라면 38 00:02:58,800 --> 00:03:02,200 언제부터 자기가 중년임을 인정해야 할까요? 39 00:03:02,760 --> 00:03:06,000 그런 소리 마라 넌 아직 어린 소녀야 40 00:03:06,080 --> 00:03:08,440 거울에 비친 모습을 언뜻 봤는데 41 00:03:09,160 --> 00:03:10,680 할머니 같았어요 42 00:03:10,760 --> 00:03:12,880 가족계획도 아직 안 끝났다며 43 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 그래요 44 00:03:15,160 --> 00:03:19,160 아이부터 마저 낳고 첫애 학교 보내 놓고 45 00:03:19,240 --> 00:03:21,360 그다음에 중년 타령을 해 46 00:03:21,440 --> 00:03:23,920 그때는 중년이 아니라 노년이 될 거예요 47 00:03:24,000 --> 00:03:26,120 이제 막 파리에 도착... 48 00:03:26,200 --> 00:03:28,520 - 이런, 또 이러네 - 안 돼 49 00:03:32,200 --> 00:03:33,840 - 엄마 - 좀 나와라 50 00:03:33,920 --> 00:03:35,560 그만하세요 우리 것도 아닌데 51 00:03:39,760 --> 00:03:40,800 안 되네 52 00:03:41,680 --> 00:03:43,160 이제 나온다, 잘했군 53 00:03:44,000 --> 00:03:46,080 마카로니 앤드 치즈가 환상적이야 54 00:03:48,400 --> 00:03:50,360 주말 내내 환상적이었죠 55 00:03:51,640 --> 00:03:54,880 - 내일 아침에 가야 해요 - 뭐 하러? 56 00:03:56,200 --> 00:03:58,000 저 둘과 저녁 먹으러요 57 00:03:58,080 --> 00:04:00,960 - 케네디 부부? - 파리에서 빈에 갔다가 58 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 런던에 와서 59 00:04:02,320 --> 00:04:05,040 버킹엄궁에서 비공식 만찬을 가져요 60 00:04:05,920 --> 00:04:09,360 영부인이 무척 젊구나 너와 동갑인 줄 알았는데 61 00:04:09,480 --> 00:04:10,440 동갑이에요 62 00:04:12,720 --> 00:04:13,720 안 돼 63 00:04:15,320 --> 00:04:16,600 고마워 64 00:04:18,399 --> 00:04:19,920 됐다, 다시 나오네 65 00:04:20,000 --> 00:04:21,839 재키 여사의 매력과 66 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 우아한 기품이 화제죠 67 00:04:24,000 --> 00:04:26,560 실로 사람들의 관심을 독차지합니다 68 00:04:33,520 --> 00:04:35,360 정말 예쁘지 않니? 69 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 그러네요 70 00:06:38,640 --> 00:06:41,920 오늘 안건에서 제일 중요한 사안이 71 00:06:42,560 --> 00:06:43,800 가나입니다 72 00:06:43,880 --> 00:06:45,280 은크루마의 서구를 향한 73 00:06:45,360 --> 00:06:47,760 반감이 커지고 있어 우려하고 있습니다 74 00:06:47,840 --> 00:06:49,920 그가 영연방에서 멀어질 거 같으세요? 75 00:06:50,000 --> 00:06:52,800 멀어지는 정도가 아니라 문으로 질주하고 있어요 76 00:06:52,880 --> 00:06:54,480 누구 품으로요? 77 00:06:55,480 --> 00:06:57,080 러시아입니다 78 00:06:58,160 --> 00:07:00,640 어제 브레즈네프가 아크라에 도착했어요 79 00:07:01,600 --> 00:07:02,720 브레즈네프요? 80 00:07:02,800 --> 00:07:04,640 소련 최고 회의 간부회 의장으로 81 00:07:04,720 --> 00:07:08,160 은크루마의 댐 프로젝트를 상의하려고 가나로 갔죠 82 00:07:08,240 --> 00:07:10,160 - 볼타 댐요 - 그렇습니다 83 00:07:10,240 --> 00:07:12,920 그건 미국과 논의한 거로 아는데요 84 00:07:13,000 --> 00:07:16,120 전에는 그랬는데 러시아가 이걸 기회로 삼아 85 00:07:16,200 --> 00:07:18,800 미국을 제치고 가나를 거점으로 해서 86 00:07:18,880 --> 00:07:21,080 아프리카 전체를 붉게 물들이려는 겁니다 87 00:07:22,400 --> 00:07:25,080 미국에 조건을 상향하라고 해야 하지 않아요? 88 00:07:25,160 --> 00:07:27,440 케네디 대통령이 런던에 도착하는 대로 89 00:07:27,520 --> 00:07:29,400 - 얘기할 참입니다 - 좋아요 90 00:07:30,400 --> 00:07:33,080 파리에서 큰 성과를 거뒀더라고요 91 00:07:33,160 --> 00:07:34,560 그렇습니다 92 00:07:34,640 --> 00:07:36,600 드골은 케네디 대통령을 싫어하는 줄 알았는데 93 00:07:36,680 --> 00:07:38,920 싫어하죠 사적으로나 정치적으로도요 94 00:07:39,000 --> 00:07:42,480 - 어떻게 바뀐 거죠? - 영부인 덕분이죠 95 00:07:44,720 --> 00:07:47,560 - 뭘 했길래요? - 파리 전체를 사로잡고 96 00:07:47,640 --> 00:07:50,000 드골 대통령을 휘어잡았습니다 97 00:07:51,160 --> 00:07:54,960 - 어떻게 그럴 수 있었죠? - 프랑스어가 유창하니까요 98 00:07:55,040 --> 00:07:56,560 그건 누구나 해요 99 00:07:56,640 --> 00:07:59,920 그곳 철학자 및 지식인과 열띤 토론을 벌여 100 00:08:00,000 --> 00:08:02,720 반미 정서까지 싹 가시게 했답니다 101 00:08:03,840 --> 00:08:05,240 다 예뻐서 그런 거죠 102 00:08:07,440 --> 00:08:08,840 프랑스인들이잖아요 103 00:08:08,920 --> 00:08:11,920 영부인의 교육 수준도 꽤 높은 편입니다 104 00:08:12,000 --> 00:08:13,280 소르본 대학에서 유학했고 105 00:08:13,360 --> 00:08:16,760 명문으로 소문난 파리정치대학을 다녔어요 106 00:08:17,680 --> 00:08:20,200 현존하는 최고로 아름답고 총명한 여성이네요 107 00:08:22,200 --> 00:08:23,600 그렇게들 평가하죠 108 00:08:25,560 --> 00:08:29,920 그 여성이 런던에 오니 좋은 인상을 줘야겠군요 109 00:08:30,000 --> 00:08:31,480 안 그런가요, 총리? 110 00:08:32,159 --> 00:08:33,520 폐하 111 00:08:37,000 --> 00:08:40,600 드레스를 고를 때 항상 우선으로 할 건 112 00:08:40,679 --> 00:08:45,080 입는 사람이 정확히 어떤 느낌을 원하는가예요 113 00:08:47,280 --> 00:08:51,440 두 번째로 최고라는 느낌만 아니면 되겠는데 114 00:08:51,520 --> 00:08:56,240 그럼요, 둘 중 한 명이 윗사람이면 더 그렇죠 115 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 - 그렇군 - 연령 말고 계급에서요 116 00:09:00,320 --> 00:09:03,440 그런 의미에서 제가 생각해둔 게 있습니다 117 00:09:03,520 --> 00:09:06,440 케네디 여사가 파리를 매료시켰는지 몰라도 118 00:09:06,520 --> 00:09:09,280 프랑스가 공화국임을 잊지 말아야죠 119 00:09:10,280 --> 00:09:12,520 이곳은 군주국입니다 120 00:09:13,320 --> 00:09:15,480 장점이 있다면 써먹어야죠 121 00:09:32,480 --> 00:09:35,680 만찬 좌석 배치도에서 눈에 띄는 게 있더라고 122 00:09:35,760 --> 00:09:36,920 숨을 들이쉬세요 123 00:09:38,120 --> 00:09:41,000 - 조금만 더요 - 영부인 옆에 디키 숙부 124 00:09:41,240 --> 00:09:42,720 - 됐습니다 - 그래 125 00:09:42,800 --> 00:09:45,640 숙부님 요청이셨어 몇 주 전부터 조르시더라고 126 00:09:45,720 --> 00:09:48,280 당신 매형은 말할 것도 없고 127 00:09:48,360 --> 00:09:49,520 - 베르톨트? - 그래 128 00:09:49,600 --> 00:09:50,600 그 속물 129 00:09:50,680 --> 00:09:53,680 우리 총리와 미 대사도 그 자리를 탐냈어 130 00:09:53,760 --> 00:09:55,160 난리 나셨군 131 00:09:55,240 --> 00:09:57,760 다들 영부인 옆에 앉겠다고 안달이네 132 00:09:59,000 --> 00:10:00,960 단을 좀 늘일까요? 133 00:10:02,640 --> 00:10:05,200 - 아니 - 내가 옆에 앉겠다면? 134 00:10:05,920 --> 00:10:08,880 - 당신은 테오도라 옆이야 - 우리 누나잖아 135 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 오랜만에 보잖아 136 00:10:10,600 --> 00:10:14,040 누나는 누나고 그 여자는... 알잖아 137 00:10:14,120 --> 00:10:16,040 아니, 몰라 138 00:10:16,120 --> 00:10:17,240 그녀! 139 00:10:17,920 --> 00:10:21,480 어쨌거나 의전상 내가 당신 남편이니까 140 00:10:21,560 --> 00:10:23,480 상대방 상석 여성 옆은 나 아니야? 141 00:10:23,560 --> 00:10:26,000 국빈 만찬이었으면 당신 옆자리가 142 00:10:26,080 --> 00:10:29,280 상대방 상석 여성이겠지만 오늘 만찬은 143 00:10:29,360 --> 00:10:33,320 다우닝가에서 비공식으로 해달라고 빌다시피 했어 144 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 왜? 145 00:10:34,480 --> 00:10:36,520 프랑스인들 심기를 건드리지 말자고 146 00:10:36,600 --> 00:10:38,400 프랑스가 뭔 상관인데? 147 00:10:38,480 --> 00:10:41,560 미국과 너무 친해 보이면 우리의 유럽공동시장 가입을 148 00:10:41,640 --> 00:10:44,120 드골이 반대할 기세라고 149 00:10:44,200 --> 00:10:47,080 - 조촐히 비공식으로 하재 - 그래, 좋아 150 00:10:47,160 --> 00:10:50,160 - 그럼 자율 좌석인 거네 - 뭐, 그런 셈이지 151 00:10:50,240 --> 00:10:52,680 그렇다면 숙부를 누나 옆으로 옮기고 152 00:10:52,760 --> 00:10:55,560 내가 영부인 옆에 앉아도 되겠어 153 00:10:55,640 --> 00:10:57,040 꼭 그래야겠다면 그래 154 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 그래 155 00:11:00,560 --> 00:11:01,800 꼭 그래야겠어 156 00:11:21,440 --> 00:11:22,880 모두 제자리로 157 00:11:25,480 --> 00:11:26,560 자네도 158 00:11:34,280 --> 00:11:37,720 폐하, 대통령과 영부인이 곧 들어오겠습니다 159 00:11:39,800 --> 00:11:40,960 도착했다네요 160 00:11:51,720 --> 00:11:54,760 얼굴에 웃음기 좀 덜어낼 수 없어? 161 00:11:54,840 --> 00:11:56,040 없어 162 00:11:59,560 --> 00:12:02,600 - 고마워요 - 포치, 다들 왜 저러죠? 163 00:12:04,600 --> 00:12:05,960 정신이 나갔어요 164 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 저기 온다 165 00:12:17,920 --> 00:12:20,800 영부인님, 버킹엄궁에 오신 걸 환영합니다 166 00:12:20,880 --> 00:12:22,560 - 고마워요 - 대통령님 167 00:12:22,640 --> 00:12:23,800 안녕하시오 168 00:12:23,880 --> 00:12:26,160 폐하께서 푸른 응접실에서 기다리고 계십니다 169 00:12:30,680 --> 00:12:32,880 식사 전에 짧은 환영식이 있을 겁니다 170 00:12:32,960 --> 00:12:35,160 - 좋군요 - 집단 히스테리네요 171 00:12:35,240 --> 00:12:37,560 - 기이하기 짝이 없어요 - 그래요 172 00:12:38,480 --> 00:12:40,360 - 전 이만... - 고마워요 173 00:12:41,400 --> 00:12:42,560 여보 174 00:12:43,600 --> 00:12:44,640 아주 신났네 175 00:12:44,720 --> 00:12:47,840 - 왜 이래, 왕족답잖아 - 웃기셔 176 00:12:58,960 --> 00:13:00,280 세상에나 177 00:13:00,840 --> 00:13:02,480 대통령 먼저 178 00:13:04,960 --> 00:13:06,160 폐하 179 00:13:06,240 --> 00:13:08,080 - 무릎도 안 꿇고 - 그러게요 180 00:13:08,160 --> 00:13:11,280 - 케네디 여사 - 각하 181 00:13:11,360 --> 00:13:12,920 전하라고 해야지 182 00:13:13,000 --> 00:13:14,880 케네디 여사 183 00:13:15,920 --> 00:13:18,440 안녕하세요, 국왕 폐하 184 00:13:18,520 --> 00:13:19,600 맙소사 185 00:13:19,680 --> 00:13:21,160 저걸 어째 186 00:13:21,240 --> 00:13:22,680 대통령님 187 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 - 대통령님 - 각하 188 00:13:27,200 --> 00:13:29,280 - 의전서 안 보냈나? - 보냈죠 189 00:13:29,360 --> 00:13:31,520 안 읽었나 봐요 190 00:13:31,600 --> 00:13:34,360 그래요, 가실까요? 191 00:13:35,640 --> 00:13:37,000 재키 192 00:13:37,640 --> 00:13:39,880 - 어디로 가는지 알까요? - 누가 알겠어 193 00:13:43,520 --> 00:13:46,240 케네디 여사 우리 총리는 아시죠? 194 00:13:46,320 --> 00:13:49,280 제대로 한 게 하나도 없는 거 같군요 195 00:13:49,360 --> 00:13:51,720 더한 경우도 봤는데 기억이 안 나네요 196 00:13:54,480 --> 00:13:56,160 - 한잔할까요? - 좋죠 197 00:13:57,520 --> 00:13:59,480 - 송구합니다 - 난장판이었어 198 00:14:12,360 --> 00:14:14,120 측은한 마음이 드네요 199 00:14:15,000 --> 00:14:18,960 흐루쇼프가 뒤에서는 케네디 대통령을 모욕하고 200 00:14:19,040 --> 00:14:21,680 대통령을 무시하며 어린애 취급을 했답니다 201 00:14:21,760 --> 00:14:24,600 그러니 냉전이 장기화... 202 00:14:34,760 --> 00:14:38,160 관능인 거예요 거기까지 가진 말아야죠 203 00:14:38,800 --> 00:14:40,120 그만해야겠어요 204 00:14:46,680 --> 00:14:47,720 그만해요 205 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 - 여보 - 영부인은 어땠어? 206 00:14:58,800 --> 00:15:01,360 훌륭하고 진짜 고상해 207 00:15:01,440 --> 00:15:04,280 - 그래? - 엄청 똑똑하더라고 208 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 그렇구나 209 00:15:07,040 --> 00:15:08,120 뭐 하려고? 210 00:15:08,200 --> 00:15:10,520 - 궁을 둘러보고 싶대 - 궁을? 211 00:15:10,600 --> 00:15:12,720 - 내가 보여줄게 - 나한테 부탁했어 212 00:15:12,800 --> 00:15:16,760 아니, 내 집이잖아 내가 보여준다고 213 00:15:21,520 --> 00:15:22,520 케네디 여사 214 00:15:24,080 --> 00:15:25,120 괜찮으세요? 215 00:15:25,840 --> 00:15:28,800 제 아내가 곤란하게 하는 건 아니길 빕니다 216 00:15:30,240 --> 00:15:34,280 지구상에서 최고로 행운아인 거 아세요? 217 00:15:36,480 --> 00:15:37,560 그럼요 218 00:15:41,520 --> 00:15:44,280 나도 그런 소리 많이 듣긴 합니다 219 00:15:47,960 --> 00:15:49,080 네 220 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 어디 가는 거지? 221 00:15:51,640 --> 00:15:53,760 전혀 감도 안 잡힙니다 222 00:15:56,080 --> 00:15:58,080 여기는 알현실이에요 223 00:15:58,160 --> 00:16:00,600 빅토리아 여왕께서 통치하시던 초창기에는 224 00:16:00,680 --> 00:16:03,240 이곳에서 연회와 연주회가 많이 열렸는데 225 00:16:03,320 --> 00:16:06,680 지금은 주로 여기서 접견이나 책봉식 226 00:16:06,760 --> 00:16:08,840 왕가의 결혼사진을 찍어요 227 00:16:14,680 --> 00:16:16,120 갈까요? 228 00:16:16,760 --> 00:16:19,040 여긴 회화 전시실이에요 229 00:16:19,120 --> 00:16:22,160 이 그림의 주인공이 내 6대조 할아버지이신 230 00:16:22,240 --> 00:16:26,520 조지 3세이신데 1761년에 아내이신 샬럿 왕비를 위해 231 00:16:26,600 --> 00:16:28,960 버킹엄 하우스를 매입하셨죠 232 00:16:29,040 --> 00:16:30,560 이분은 누구세요? 233 00:16:31,480 --> 00:16:34,000 두 피트 중 한 명으로 아들 피트예요 234 00:16:35,280 --> 00:16:37,520 지독한 부끄럼쟁이로 유명하셨다는데 235 00:16:38,320 --> 00:16:39,800 난 그 점이 좋았어요 236 00:16:40,840 --> 00:16:43,720 상대방 눈도 똑바로 못 보셨겠죠 237 00:16:45,080 --> 00:16:47,120 그런데도 총리가 되셨고요 238 00:16:48,200 --> 00:16:49,720 십분 공감해요 239 00:16:50,440 --> 00:16:52,920 저도 부끄럼을 많이 타는 성격이거든요 240 00:17:00,040 --> 00:17:02,320 이 문을 열면 사저로 이어져요 241 00:17:05,160 --> 00:17:06,880 지름길이죠 242 00:17:10,520 --> 00:17:13,520 궁에서 가장 사적인 공간이라고 할 수 있어요 243 00:17:14,440 --> 00:17:16,640 여기 오면 한결 편해져요 244 00:17:16,720 --> 00:17:18,480 물론 그럴 거예요 245 00:17:19,280 --> 00:17:22,040 누구나 숨을 곳이 필요하죠 246 00:17:23,079 --> 00:17:26,720 어떻게 저처럼 남의 관심을 극도로 싫어하는 사람이 247 00:17:26,800 --> 00:17:29,400 백악관처럼 공개된 곳에 살게 됐나 싶었는데 248 00:17:31,640 --> 00:17:34,000 지독하게 부끄럼을 많이 타는 사람이 249 00:17:34,080 --> 00:17:37,120 오히려 이런 자리에 오기 쉽다는 걸 알았죠 250 00:17:37,200 --> 00:17:39,680 무슨 말인지 모르겠네요 251 00:17:39,760 --> 00:17:43,280 수줍은 사람은 자신을 지켜줄 강한 사람을 찾잖아요 252 00:17:44,240 --> 00:17:46,360 네, 거기까진 알겠어요 253 00:17:46,440 --> 00:17:50,480 그런데 강한 사람은 대개 사회생활을 즐기고 254 00:17:51,160 --> 00:17:52,560 거기에 능숙해요 255 00:17:53,280 --> 00:17:56,880 날 가려줄 거라고 생각한 사람이 어느 순간 256 00:17:56,960 --> 00:18:00,320 날 드러나게 하는 원인이 되는 거예요 257 00:18:02,240 --> 00:18:05,280 잭이 생각하는 천국은 관중 속이죠 258 00:18:05,360 --> 00:18:08,000 유세장에 자선 행사장 강연장까지 259 00:18:08,080 --> 00:18:10,320 잭은 그 안에서 살아나요 260 00:18:10,400 --> 00:18:15,280 눈부신 조명 아래에서 만 명에게 연설하는 걸 261 00:18:15,360 --> 00:18:18,800 저랑 단둘이 있는 것보다 더 좋아하죠 262 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 영부인에게 천국은요? 263 00:18:28,080 --> 00:18:32,200 전 혼자가 좋아요 시골에 혼자 있는 것도요 264 00:18:32,920 --> 00:18:34,480 시골이면 어디요? 265 00:18:34,560 --> 00:18:37,400 워싱턴에서 1시간 거리의 글렌 오라 농장요 266 00:18:37,480 --> 00:18:38,800 메릴랜드요? 267 00:18:39,680 --> 00:18:41,280 - 버지니아요 - 그렇군요 268 00:18:47,400 --> 00:18:48,920 - 안녕, 스튜어트 - 폐하 269 00:18:49,760 --> 00:18:51,200 - 식사 시간이었군 - 네 270 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 예쁘기도 해라 271 00:18:54,200 --> 00:18:55,800 - 안녕, 얘들아 - 안녕 272 00:18:55,880 --> 00:18:57,480 넌 이름이 뭐니? 273 00:18:57,560 --> 00:19:00,800 걔는 슈거고 이 애들 엄마예요 274 00:19:00,880 --> 00:19:02,680 이리 와라 275 00:19:02,760 --> 00:19:04,600 - 위스키와 셰리죠 - 안녕 276 00:19:06,800 --> 00:19:09,720 조심하길 잘했어요 277 00:19:10,320 --> 00:19:13,200 이런 게 모순이겠죠 제가 있는 자리에선 278 00:19:13,280 --> 00:19:16,120 위대한 사람을 많이 만나는데도 279 00:19:16,720 --> 00:19:19,000 동물과 있을 때 제일 행복하니까요 280 00:19:19,520 --> 00:19:20,960 나도 그래요 281 00:19:23,240 --> 00:19:27,120 전 항상 제 여동생이 더 낫지는 않더라도 282 00:19:27,200 --> 00:19:29,120 타고난 영부인감이라고 생각해요 283 00:19:29,200 --> 00:19:31,920 내 동생도요 타고난 여왕감이에요 284 00:19:32,960 --> 00:19:36,160 자기 마음속으로는 이미 영국 최고의 여왕이죠 285 00:19:44,120 --> 00:19:48,400 아니, 영부인이 좋았어 작정하고 미워하려고 했는데 286 00:19:48,480 --> 00:19:50,720 완전히 빠져들었다니까 287 00:19:51,680 --> 00:19:53,280 - 또 깨달았지 - 뭘? 288 00:19:53,360 --> 00:19:56,440 사람은 겉보기와 다른 법이라는 거 289 00:19:56,520 --> 00:19:58,480 그럼 패트릭 말이 이해가 안 되네 290 00:19:58,560 --> 00:19:59,880 - 패트릭? - 플렁킷 291 00:19:59,960 --> 00:20:02,360 - '타르튀프' 보는데 만났어 - 식당이야? 292 00:20:02,440 --> 00:20:05,440 희곡이다, 언니야 엄청 유명한 프랑스 희곡 293 00:20:05,520 --> 00:20:07,120 - 아, 그거 알아 - 알아? 294 00:20:07,200 --> 00:20:09,520 - 고전 비극이잖아 - 희극이야 295 00:20:09,600 --> 00:20:12,000 - 작가는 피사로 - 몰리에르 296 00:20:12,080 --> 00:20:13,640 피사로는 화가였지 297 00:20:16,520 --> 00:20:18,880 마지막으로 극장에 간 게 언제였어? 298 00:20:18,960 --> 00:20:21,320 미술관은? 책은 읽어? 299 00:20:22,160 --> 00:20:23,200 미개인 다 됐네 300 00:20:23,280 --> 00:20:24,840 고맙다 301 00:20:24,920 --> 00:20:26,320 패트릭은 왜? 302 00:20:27,080 --> 00:20:30,160 패트릭이 지난주에 라지비우가와 저녁을 먹었는데 303 00:20:30,840 --> 00:20:33,640 언니의 새 친구 케네디 영부인도 있었대 304 00:20:34,520 --> 00:20:36,400 아침에 나한테 전화해서 305 00:20:36,480 --> 00:20:39,000 그날 부인이 한 말을 몇 마디 전해줬거든 306 00:20:39,080 --> 00:20:40,640 뭐라고 했다는데? 307 00:20:40,720 --> 00:20:42,720 패트릭한테 물어봐 308 00:20:43,200 --> 00:20:45,280 약간 불쾌하긴 하더라 309 00:20:45,920 --> 00:20:48,840 얘기를 전달하다 보면 왜곡되기도 하잖아 310 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 별거 아닐 거야 311 00:20:53,440 --> 00:20:54,520 걱정 마 312 00:21:02,040 --> 00:21:03,400 일반 경례! 313 00:21:03,480 --> 00:21:06,160 받들어 총! 314 00:21:08,240 --> 00:21:11,200 어깨 총! 315 00:21:12,880 --> 00:21:15,000 세워 총! 316 00:21:17,520 --> 00:21:19,480 뒤로 돌아! 317 00:21:22,080 --> 00:21:24,160 - 패트릭 - 폐하 318 00:21:24,840 --> 00:21:26,440 와줘서 고마워 319 00:21:29,160 --> 00:21:31,600 - 멀지도 않은걸요 - 이 근처에 있나? 320 00:21:31,680 --> 00:21:33,280 - 웰링턴 병영에? - 네 321 00:21:33,360 --> 00:21:35,400 지금도 전국을 돌아다니며 322 00:21:35,480 --> 00:21:37,560 상위 학교에서 근위병을 모집하고? 323 00:21:37,640 --> 00:21:38,760 그게 제 일이죠 324 00:21:42,000 --> 00:21:48,200 최근에 한 만찬 자리에서 영부인을 봤다고 들었어 325 00:21:48,280 --> 00:21:50,360 - 누구요? - 케네디 여사 326 00:21:51,560 --> 00:21:53,040 - 마거릿이 말해줬어 - 그래요? 327 00:21:53,120 --> 00:21:54,600 그래 328 00:21:56,320 --> 00:21:57,440 만찬은 어땠나? 329 00:21:59,000 --> 00:22:01,320 괜찮았어요, 평범했죠 330 00:22:02,000 --> 00:22:04,680 - 라지비우 가문 아시잖아요 - 모르는데 331 00:22:05,280 --> 00:22:08,800 - 음식 하나는 훌륭해요 - 음식은 궁금하지 않아 332 00:22:11,480 --> 00:22:13,160 무슨 얘기가 오갔지? 333 00:22:15,800 --> 00:22:17,680 패트릭, 우린 함께 자라서 334 00:22:17,760 --> 00:22:21,640 항상 서로 솔직하게 툭 터놓고 얘기했잖아 335 00:22:21,720 --> 00:22:23,560 - 네, 폐하 - 그래 336 00:22:23,640 --> 00:22:26,000 그 전통을 깨지 말자고 337 00:22:29,520 --> 00:22:30,640 알겠어요 338 00:22:32,520 --> 00:22:35,080 영부인이 하는 말을 듣긴 했지만 339 00:22:35,960 --> 00:22:38,920 자리가 워낙 멀리 떨어져 있어서 340 00:22:39,000 --> 00:22:40,640 - 정확하진 않을 거예요 - 그래 341 00:22:43,360 --> 00:22:47,280 영부인은 버킹엄궁이 342 00:22:47,360 --> 00:22:49,760 이류에 낡고 처량했대요 343 00:22:50,600 --> 00:22:53,840 지방에 방치된 호텔처럼요 344 00:22:53,920 --> 00:22:59,640 궁을 나서며 왕실 사람들이 현대에 속하지 못하고 345 00:22:59,720 --> 00:23:02,120 기력이 다한 무리라는 느낌이 들었고요 346 00:23:05,720 --> 00:23:06,960 그렇군 347 00:23:14,840 --> 00:23:17,560 나에 관한 얘기는 없었고? 348 00:23:17,640 --> 00:23:19,200 - 릴리벳 - 패트릭 349 00:23:19,280 --> 00:23:21,320 식탁 끝에 앉아서 잘... 350 00:23:27,320 --> 00:23:30,040 그럼에도 제가 들은 바로는 351 00:23:33,120 --> 00:23:38,200 우리의 국가 원수가 중년 여성으로 352 00:23:39,080 --> 00:23:45,040 호기심도 없고 우둔하며 특별할 게 없어서 353 00:23:47,840 --> 00:23:51,080 세계에서 영국의 입지가 좁아진 건 놀랄 일도 아니고 354 00:23:51,160 --> 00:23:52,840 필연적인 거였대요 355 00:24:07,440 --> 00:24:08,640 그럼 356 00:24:11,680 --> 00:24:13,760 곧 다시 초청해야겠네 357 00:24:31,480 --> 00:24:32,720 "일급 기밀 보기만 할 것" 358 00:24:41,560 --> 00:24:44,560 "미국 정보원은 오늘..." 359 00:24:47,320 --> 00:24:50,880 "공산당 중앙위원회가..." 360 00:24:53,560 --> 00:24:55,680 나쁜 소식입니다 몹시 나쁜 소식이죠 361 00:24:55,760 --> 00:25:00,280 은크루마의 볼타 댐 건설에 미국이 손을 뗐습니다 362 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 왜요? 363 00:25:03,320 --> 00:25:05,120 미국의 원조 조건은 364 00:25:05,200 --> 00:25:07,520 가나가 러시아와 연계를 끊는 거였는데 365 00:25:07,600 --> 00:25:11,880 은크루마가 어제 모스크바에서 소련 최고 군사 훈장인 366 00:25:11,960 --> 00:25:13,280 레닌 훈장을 받았어요 367 00:25:13,720 --> 00:25:15,880 흐루쇼프가 직접 줬답니다 368 00:25:16,600 --> 00:25:19,000 - 그럼 이제 어쩌죠? - 저도 그게 알고 싶네요 369 00:25:19,080 --> 00:25:21,240 제 수중에 비책이 있으면 좋겠습니다 370 00:25:21,320 --> 00:25:24,360 케네디 대통령이 파리에 영부인을 데려갔듯요? 371 00:25:37,760 --> 00:25:39,160 내가 가면 어때요? 372 00:25:42,760 --> 00:25:43,640 어디를요? 373 00:25:45,200 --> 00:25:48,320 가나요 명목상 사적인 여행으로요 374 00:25:48,400 --> 00:25:49,400 안 될 말씀입니다 375 00:25:49,480 --> 00:25:52,480 - 그건 말도 안 됩니다 - 왜지? 376 00:25:53,200 --> 00:25:55,440 국왕의 방문은 크나큰 찬사일 텐데 377 00:25:55,520 --> 00:25:56,600 너무 커서 탈이죠 378 00:25:56,680 --> 00:25:59,320 가나만 선호국으로 지목하는 꼴입니다 379 00:25:59,400 --> 00:26:03,000 나이지리아, 시에라리온 탕가니카는 소원해질 거고요 380 00:26:03,080 --> 00:26:04,920 가나에 특별히 신경을 쓰면 381 00:26:05,000 --> 00:26:07,680 러시아와 멀어지고 영연방에 잔류하겠죠 382 00:26:07,760 --> 00:26:11,320 여왕께서 더러운 정치판에 끼어든다고 할 겁니다 383 00:26:11,400 --> 00:26:14,640 영연방 수장으로서 한 번은 연방을 수호할 수 있잖아요 384 00:26:14,720 --> 00:26:16,240 폐하 385 00:26:17,200 --> 00:26:21,000 가나 방문은 위험하고 도발적 행보로 보일 겁니다 386 00:26:22,080 --> 00:26:25,160 제 의견을 말씀드리면 387 00:26:25,240 --> 00:26:29,040 가나행 비행기를 타는 건 막대한 오산이십니다 388 00:26:43,920 --> 00:26:47,360 '이 방문은 어느 면에서나 타당하지 못하다' 389 00:26:47,440 --> 00:26:49,120 '비윤리적이고 헌법에 어긋나며' 390 00:26:49,200 --> 00:26:51,720 '변명의 여지도 없으니 여왕이 가서는 안 된다' 391 00:26:53,120 --> 00:26:55,480 내가 어쩌면 좋겠는데? 가만히 있어? 392 00:26:56,200 --> 00:27:00,080 은크루마 같은 눈치 백 단과 체스는 두러 가지 말아야지 393 00:27:00,160 --> 00:27:01,640 엄청 부정적이네 394 00:27:01,720 --> 00:27:03,080 당신은 순진해 빠졌잖아 395 00:27:04,120 --> 00:27:07,160 마지막으로 봤을 때는 그냥 은크루마였던 사람이 396 00:27:07,240 --> 00:27:10,720 '아프리카의 사자'가 돼서는 러시아와 미국을 교란하는데 397 00:27:10,800 --> 00:27:13,400 당신은 양이 돼서 사자에 먹히러 가고 있어 398 00:27:15,360 --> 00:27:18,200 그냥 집에 있으면서 자기 역할이나 할 것이지 399 00:27:18,880 --> 00:27:21,400 - 꼭두각시 역할? - 입헌 군주! 400 00:27:21,480 --> 00:27:24,040 - 꼭두각시네 - 그게 좋다면 401 00:27:24,120 --> 00:27:27,160 바로 그게 요점이에 난 꼭두각시가 싫어 402 00:27:43,040 --> 00:27:45,480 대통령님, 도착하셨습니다 403 00:28:31,800 --> 00:28:33,520 고맙다, 예쁘구나 404 00:28:42,240 --> 00:28:43,600 가실까요? 405 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 - 정지 - 멈추세요 406 00:28:47,160 --> 00:28:51,400 - 잠시만 기다리십시오 - 그러지 407 00:28:52,120 --> 00:28:53,360 기자들 408 00:29:09,400 --> 00:29:14,080 폐하, 가나가 폐하를 황송한 마음으로 환영합니다 409 00:29:14,160 --> 00:29:15,080 그래요 410 00:29:17,480 --> 00:29:19,160 - 우리도 와서 기뻐요 - 물론입니다 411 00:29:21,000 --> 00:29:24,600 물러서요, 물러서 412 00:29:26,640 --> 00:29:27,560 준비 413 00:29:29,560 --> 00:29:30,640 고맙습니다, 폐하 414 00:29:33,640 --> 00:29:34,720 고마워요 415 00:29:35,680 --> 00:29:38,520 당신은 저자가 원하는 사진을 찍어줬어 416 00:29:39,360 --> 00:29:41,720 아프리카 모든 신문의 1면에 사진이 실리고 417 00:29:41,800 --> 00:29:44,520 다른 아프리카 국가들은 질투심에 사로잡히겠지 418 00:29:44,600 --> 00:29:46,320 우리 목적도 달성하겠네 419 00:29:56,360 --> 00:29:59,680 어딘입니다 연결해요 420 00:30:00,320 --> 00:30:02,240 - 가나 보안 회선 확보했어 - 네 421 00:30:03,360 --> 00:30:06,800 소련과의 모든 연락은 중단하겠다고 했잖나 422 00:30:06,880 --> 00:30:08,800 - 그게 아닌 거죠 - 준비됐습니다 423 00:30:08,880 --> 00:30:10,640 여러분, 고맙습니다 424 00:30:18,760 --> 00:30:20,320 고마워요 425 00:30:21,240 --> 00:30:22,520 나와요 426 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 여보세요? 427 00:30:26,400 --> 00:30:27,400 폐하 428 00:30:27,480 --> 00:30:29,000 총리 429 00:30:29,080 --> 00:30:32,400 방금 입수한 정보에 의하면 외국 엔지니어 한 팀이 430 00:30:32,480 --> 00:30:35,160 볼타 댐을 건설하러 가나에 도착했답니다 431 00:30:35,240 --> 00:30:39,360 이럴 수가 좋은 소식인 거죠? 432 00:30:39,960 --> 00:30:42,080 우리 덕분에 미국이 원조를 보냈잖아요 433 00:30:42,160 --> 00:30:43,320 소련 엔지니어입니다 434 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 은크루마가 우리 모두를 이간질해 435 00:30:46,240 --> 00:30:47,960 득을 본 거 같습니다 436 00:30:48,040 --> 00:30:49,880 - 뭐요? - 괜한 공을 들였어요 437 00:30:49,960 --> 00:30:52,520 은크루마가 폐하를 이용한 겁니다 438 00:30:52,600 --> 00:30:54,560 우려했던 대로요 439 00:31:00,760 --> 00:31:02,480 엘리자베스, 무슨 일이에요? 440 00:31:04,760 --> 00:31:06,760 전하, 마틴 441 00:31:09,000 --> 00:31:10,560 안 들어가는 게 좋아 442 00:31:11,120 --> 00:31:12,120 네? 443 00:31:13,160 --> 00:31:15,040 혼자 있고 싶다는군 444 00:31:16,280 --> 00:31:17,920 생각을 하겠대 445 00:31:59,760 --> 00:32:00,880 폐하 446 00:32:02,840 --> 00:32:03,960 무슨 일이야? 447 00:32:05,760 --> 00:32:06,960 뭐 하려고? 448 00:32:08,640 --> 00:32:09,720 엘리자베스? 449 00:32:18,800 --> 00:32:20,600 차트리스 대령입니다 450 00:32:20,680 --> 00:32:22,760 마틴 차트리스가 연결됐는데 451 00:32:22,840 --> 00:32:26,240 가나 상황에 진전이 있대요 여보세요? 452 00:32:45,600 --> 00:32:47,880 뭐 하는 건데? 453 00:32:57,000 --> 00:33:00,320 이 순간이 얼마나 중요한지 잘 아실 텐데요 454 00:33:01,600 --> 00:33:06,000 그럼요, 그런데 조건은 잘 알고 있나요? 455 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 협상을 하는 거 같아요 456 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 - 무슨 협상이지? - 모시고 나가라고 해 457 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 폐하 458 00:33:22,000 --> 00:33:23,280 맙소사 459 00:33:23,360 --> 00:33:24,400 무슨 일이죠? 460 00:33:30,040 --> 00:33:32,240 두 분이 손을 잡았어요 461 00:33:32,320 --> 00:33:33,800 둘, 셋, 넷! 462 00:33:50,320 --> 00:33:52,040 두 분이 춤을 추십니다 463 00:33:54,040 --> 00:33:55,880 여왕님이 춤을 추신답니다 464 00:33:57,560 --> 00:33:58,560 아프리카 사람과요 465 00:33:58,640 --> 00:34:01,360 뭐? 합의된 사항인가? 466 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 합의된 건가요? 467 00:34:02,520 --> 00:34:04,320 합의된 적 없습니다 468 00:34:04,400 --> 00:34:06,240 - 지금은 뭐 해? - 두 분이 뭘 하시죠? 469 00:34:07,760 --> 00:34:09,280 잘 모르겠는데 470 00:34:09,679 --> 00:34:11,360 폭스트롯일 거예요 471 00:34:12,560 --> 00:34:14,360 폭스트롯이랍니다 472 00:34:57,080 --> 00:35:00,640 여러분, 제가 자랑스럽게 소개할 분은 473 00:35:00,720 --> 00:35:03,000 35대 미국 대통령이자 474 00:35:03,080 --> 00:35:07,840 제게는 제 형으로서 더 자랑스러운 475 00:35:07,920 --> 00:35:09,440 존 F 케네디입니다 476 00:35:13,800 --> 00:35:15,320 고맙다, 바비 477 00:35:20,760 --> 00:35:23,680 오늘날 미국인이란 어떤 사람들입니까? 478 00:35:25,120 --> 00:35:28,720 부유하고 권력도 있고 특권을 누리는 사람들? 479 00:35:30,320 --> 00:35:31,440 물론이죠 480 00:35:32,480 --> 00:35:36,040 그러나 한편으론 애가 타기도 합니다 481 00:35:37,080 --> 00:35:41,720 주위를 보니 우리 국민이 어느 때보다도 분열돼 있어요 482 00:35:42,200 --> 00:35:45,240 실로 내전 때와 다를 바가 없습니다 483 00:35:46,000 --> 00:35:49,040 우리의 도덕성과 지적 우수함이 484 00:35:49,120 --> 00:35:52,520 변화하고 저하되었습니다 485 00:35:52,600 --> 00:35:57,440 공권력에 암막이 드리웠고 썩어 문드러진 부패가 486 00:35:57,520 --> 00:36:01,880 워싱턴에서 미국 전역으로 스며들고 있어요 487 00:36:02,360 --> 00:36:05,080 너무도 많은 이가 우리의 길을 잃고 488 00:36:05,160 --> 00:36:08,640 우리의 의지와 역사적 사명을 잊었습니다 489 00:36:09,160 --> 00:36:12,000 이제 쇄신할 때입니다 490 00:36:12,080 --> 00:36:15,800 신세대의 지도부 치유하는 지도부가 되어야죠 491 00:36:15,880 --> 00:36:18,000 그러나 혼자서는 할 수 없습니다 492 00:36:18,440 --> 00:36:24,640 이 쇄신과 치유의 시대에 각자 선구자가 되어 493 00:36:24,720 --> 00:36:28,360 위대한 미국의 가치를 되찾아야 합니다 494 00:36:28,440 --> 00:36:31,840 바로 자유와 관용 기회의 균등이죠 495 00:36:31,920 --> 00:36:35,680 그러면 우리는 진정한 자유 세계의 지도자로 496 00:36:35,760 --> 00:36:38,680 그 지위와 책임을 다할 수 있습니다 497 00:36:38,760 --> 00:36:43,320 여러분 모두와 미국에 신의 가호가 있기를! 498 00:37:04,120 --> 00:37:06,240 - 고맙습니다 - 훌륭했어 499 00:37:06,320 --> 00:37:08,480 덕분에 뜻깊은 저녁이었어요 500 00:37:13,720 --> 00:37:15,640 이제 이쪽으로 오시죠 501 00:37:25,120 --> 00:37:28,480 영국 왕가가 이전 식민지를 방문하는 것이 502 00:37:28,560 --> 00:37:31,320 미국에 잘 보도되는 뉴스거리는 아니지만 503 00:37:31,400 --> 00:37:34,480 이전 식민지 국민과 여왕이 춤을 추자... 504 00:37:34,560 --> 00:37:35,880 왜 그래? 505 00:37:35,960 --> 00:37:39,920 세계의 이목이 백인 군주와 아프리카 지도자에 쏠렸고 506 00:37:40,000 --> 00:37:44,520 가나의 은크루마 대통령도 마찬가지였습니다 507 00:37:44,600 --> 00:37:46,480 여왕의 제안에 놀란 은크루마는... 508 00:37:46,560 --> 00:37:49,040 내일 애들하고 글렌 오라에 갈게 509 00:37:49,920 --> 00:37:52,720 - 주말도 아니잖아 - 가나가 소련과 동맹을... 510 00:37:52,800 --> 00:37:55,760 수요일이니까 주말이라고 치려고 511 00:37:56,640 --> 00:37:58,160 그러지 마 512 00:37:59,680 --> 00:38:02,560 내 존엄성을 빼앗고 맘대로 부리려 하지 마 513 00:38:02,640 --> 00:38:04,720 당신한테 고마울 따름이야 514 00:38:06,080 --> 00:38:09,160 눈부신 활약으로 지난 몇 주간 두 번이나 515 00:38:09,240 --> 00:38:12,040 중요한 외교 정책에 변화를 가져왔잖아 516 00:38:14,520 --> 00:38:18,720 한 아프리카 국가는 공산주의의 품으로 질주하다 517 00:38:18,800 --> 00:38:21,600 발길을 돌려 서구에 남아있게 됐고 518 00:38:23,720 --> 00:38:25,680 그게 나와 무슨 상관이야? 519 00:38:26,480 --> 00:38:28,600 암울하고 두꺼운 발목의 여왕? 520 00:38:30,200 --> 00:38:32,280 - 뭐? - 지루한 여왕 폐하에 521 00:38:33,160 --> 00:38:35,360 호기심 없는 군주? 522 00:38:35,440 --> 00:38:39,560 런던의 한 만찬 자리에서 당신이 한 말이 523 00:38:39,640 --> 00:38:43,640 여왕 귀에 들어갔고 거기에 자극받은 모양이야 524 00:38:44,800 --> 00:38:49,000 모욕을 받고 내각에 대항해 자기 명성을 걸고는 525 00:38:49,080 --> 00:38:50,880 모든 반대를 무릅쓰고 가나에 가서 526 00:38:50,960 --> 00:38:54,400 은크루마를 제 편으로 되돌린 거 아니겠어? 527 00:38:56,200 --> 00:38:58,720 춤까지 춰가며 훌륭하게 일을 해냈고 528 00:38:58,800 --> 00:39:02,080 - 다 당신 덕분이야 - 준비됐대 529 00:39:02,960 --> 00:39:06,640 걱정 마, 글렌 오라에서 여왕을 만날 일은 없잖아 530 00:39:07,440 --> 00:39:08,680 거기선 안 만나지 531 00:39:09,440 --> 00:39:13,640 인도와 파키스탄에 갔다가 런던에 들러야겠어 532 00:39:13,720 --> 00:39:17,880 그럼 이렇게 충고하지 버킹엄궁엔 가지 마 533 00:39:19,120 --> 00:39:22,680 - 미안, 지방 호텔이었지 - 그건 어렵겠어 534 00:39:22,760 --> 00:39:25,760 형수 여동생이 궁에 점심 약속을 잡아놨거든 535 00:39:27,240 --> 00:39:28,480 그거 재미있겠는데 536 00:39:29,360 --> 00:39:33,080 한판 붙어! 다녀와서 다 보고해 537 00:39:34,040 --> 00:39:35,640 가자, 바비 538 00:39:47,000 --> 00:39:50,920 우리 비행기는 곧 순항 고도 25,000피트에 도달하며 539 00:39:51,000 --> 00:39:54,600 런던에 도착할 때까지 맑고 차분한 날씨가 540 00:39:54,680 --> 00:39:57,040 지속될 것으로 보입니다 541 00:39:58,000 --> 00:40:02,080 폐하, 가나 방문에 관한 외신 반응이 더 나왔습니다 542 00:40:03,320 --> 00:40:07,160 - 긍정적? 부정적? - 매우 긍정적입니다 543 00:40:10,400 --> 00:40:12,000 그럼 잠깐 보지 544 00:40:16,880 --> 00:40:18,640 먼저... 545 00:40:19,040 --> 00:40:21,720 뉴욕 타임스는 이번 방문을 일컬어 546 00:40:21,800 --> 00:40:23,360 기민한 전략적 움직임이며 547 00:40:23,440 --> 00:40:24,440 "가나를 홀린 여왕의 춤" 548 00:40:24,520 --> 00:40:27,480 완벽한 벼랑 끝 정책의 본보기라고 했습니다 549 00:40:27,560 --> 00:40:30,600 호주 언론은 영연방을 향한 폐하의 헌신을 칭송했고 550 00:40:30,680 --> 00:40:35,720 일러스트레이티드 런던 뉴스는 뛰어난 개인적 성공이랬죠 551 00:40:37,240 --> 00:40:38,840 우쭐한 모습이 낯서네 552 00:40:40,480 --> 00:40:44,840 가나 언론은 당신보고 사회주의자래 553 00:40:45,880 --> 00:40:47,200 놀랄 노자네 554 00:40:47,840 --> 00:40:49,640 한 가지 더요 555 00:40:49,720 --> 00:40:51,800 케네디 영부인 일입니다 556 00:40:55,120 --> 00:40:56,040 영부인이 뭐? 557 00:40:57,680 --> 00:41:00,680 영부인 쪽에서 3월 28일에 있을 오찬 전에 558 00:41:00,760 --> 00:41:02,640 폐하와의 개인 접견을 요청했습니다 559 00:41:03,600 --> 00:41:04,720 무슨 이유로? 560 00:41:04,800 --> 00:41:06,600 그건 언급이 없었습니다 561 00:41:07,360 --> 00:41:09,800 - 오찬은 어디지? - 버킹엄궁입니다 562 00:41:13,760 --> 00:41:17,360 접견은 윈저성에서 하지 563 00:41:19,560 --> 00:41:21,800 요새만으로 충분할 때가 있어 564 00:41:23,640 --> 00:41:25,080 알겠습니다 565 00:41:42,840 --> 00:41:44,320 전방 주시! 566 00:41:45,320 --> 00:41:47,160 열 맞춰! 567 00:41:52,000 --> 00:41:53,400 우로 가! 568 00:42:00,040 --> 00:42:02,440 여왕의 근위대다 길을 비켜라! 569 00:42:14,600 --> 00:42:16,040 좌, 우, 좌... 570 00:42:16,120 --> 00:42:17,640 안녕하십니까, 케네디 여사 571 00:42:19,000 --> 00:42:20,480 저를 따라오십시오 572 00:42:25,960 --> 00:42:28,280 좌, 우, 좌, 우... 573 00:42:28,360 --> 00:42:29,920 이쪽입니다, 케네디 여사 574 00:42:41,880 --> 00:42:44,480 케네디 여사 이쪽으로 오십시오 575 00:42:59,480 --> 00:43:01,440 케네디 여사입니다, 폐하 576 00:43:02,720 --> 00:43:06,760 폐하, 만나주셔서 고맙습니다 577 00:43:08,640 --> 00:43:10,560 케네디 여사 578 00:43:12,120 --> 00:43:13,440 앉아요 579 00:43:17,960 --> 00:43:19,400 고마워요 580 00:43:24,080 --> 00:43:25,120 차 주겠나? 581 00:43:44,120 --> 00:43:48,640 금요일 오찬 전에 이렇게 뵙자고 한 건 582 00:43:48,720 --> 00:43:50,320 용서를 구하기 위해서예요 583 00:43:50,400 --> 00:43:51,960 무슨 용서요? 584 00:43:52,480 --> 00:43:55,160 그 질문의 답은 이미 아실 텐데요 585 00:43:59,640 --> 00:44:00,560 고맙네 586 00:44:08,680 --> 00:44:12,400 여왕님을 뵙고 얼마 후에 한 사교 모임에서 587 00:44:12,480 --> 00:44:15,720 제가 몇 마디를 내뱉었는데 588 00:44:15,800 --> 00:44:17,920 그 바보 같은 말을 589 00:44:18,000 --> 00:44:19,840 여왕님도 알게 되셨죠 590 00:44:19,920 --> 00:44:21,800 사과할 필요는 없어요 591 00:44:23,400 --> 00:44:25,160 영부인이 말했다는... 592 00:44:25,920 --> 00:44:29,000 몇 가지 말들을 듣긴 했고 593 00:44:29,680 --> 00:44:33,240 솔직히 잠시 놀라긴 했죠 594 00:44:33,320 --> 00:44:35,680 우리가 만났을 때 내가 가졌던 인상과 595 00:44:35,760 --> 00:44:37,320 많이 달랐으니까요 596 00:44:37,960 --> 00:44:40,600 그런데 이 일을 하면서 영부인도 터득했겠지만 597 00:44:41,640 --> 00:44:43,200 뭐든 심각하게 생각할 거 없어요 598 00:44:43,280 --> 00:44:46,280 사람들은 무수한 이유로 별의별 말을 다 하고 599 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 그게 와전되거나 곡해돼 나도 모르는 사이에 600 00:44:49,120 --> 00:44:51,360 전혀 다른 말로 변해서는 601 00:44:51,440 --> 00:44:54,480 모두가 상처받거나 불같이 화를 내거든요 602 00:44:55,680 --> 00:44:58,120 영부인에게 악의나 불순한 의도는 없었겠죠 603 00:44:58,200 --> 00:45:02,840 뭐 하러 그러겠어요? 잘 알지도 못하는 사이에 604 00:45:02,920 --> 00:45:04,080 그래도 605 00:45:04,160 --> 00:45:08,000 너무 큰 잘못이라 변명하기도 송구하지만 606 00:45:08,080 --> 00:45:11,080 허락하신다면 상황을 설명하고 싶어요 607 00:45:13,400 --> 00:45:14,960 말해봐요 608 00:45:15,640 --> 00:45:19,480 지난번 런던 방문 때 잭과 저의 모습이 609 00:45:19,560 --> 00:45:21,720 겉으로 보기엔 의기양양했을 거예요 610 00:45:21,800 --> 00:45:23,480 그렇더라고요 611 00:45:24,320 --> 00:45:26,960 세계에서 가장 주목받고 유명한 부부죠 612 00:45:27,040 --> 00:45:32,360 사실 저는 그때까지도 산후 우울증을 앓았어요 613 00:45:32,440 --> 00:45:36,320 출산한 지 얼마 안 됐고 잭도 건강이 안 좋았죠 614 00:45:36,400 --> 00:45:40,280 힘겹게 버텼다는 말로 다 표현이 안 돼요 615 00:45:41,520 --> 00:45:43,160 그래서 파리에 갔을 때 616 00:45:44,120 --> 00:45:46,040 거리낌 없이 말하자면 617 00:45:46,120 --> 00:45:48,320 주목받는 걸 즐겼어요 618 00:45:48,400 --> 00:45:51,200 그리고 엘리제궁에서... 619 00:45:51,280 --> 00:45:54,560 전 재클린 케네디를 보좌해 파리에 따라온 사람입니다 620 00:45:58,120 --> 00:45:59,400 그것도 괜찮더군요 621 00:45:59,480 --> 00:46:02,600 잭은 제가 관심을 독차지하는 걸 싫어했고 622 00:46:03,800 --> 00:46:06,640 - 단둘이 있을 때는... - 말 안 해도 돼요 623 00:46:10,240 --> 00:46:12,240 다른 요인도 있어요 624 00:46:13,440 --> 00:46:14,720 우리 주치의요 625 00:46:15,880 --> 00:46:20,760 제이컵슨 박사가 큰 행사 전에 '칵테일'을 투여해줘요 626 00:46:22,800 --> 00:46:24,080 비타민인데 627 00:46:27,200 --> 00:46:29,000 다른 물질도 섞여 있죠 628 00:46:31,560 --> 00:46:34,680 그걸 맞으면 생기를 얻기도 하고 629 00:46:36,000 --> 00:46:37,280 차분해지기도 해요 630 00:46:40,680 --> 00:46:43,640 그날 사교 모임 전에 박사가 놔준 주사가 631 00:46:44,520 --> 00:46:46,440 약간의 흥분제였어요 632 00:46:48,160 --> 00:46:50,120 제가 활력이 필요하댔거든요 633 00:46:52,200 --> 00:46:53,640 그런데 전 그만 실언을 했고 634 00:46:55,800 --> 00:46:59,880 여왕님이 그 끔찍한 말들을 들으셨다는 걸 알고는 635 00:47:02,080 --> 00:47:04,840 얼마나 괴로웠는지 몰라요 636 00:47:06,400 --> 00:47:10,440 제가 무척 흠모하는 분께 상처를 줬을까 봐요 637 00:47:11,480 --> 00:47:15,040 - 그리 말해주니 고맙네요 - 사실인걸요 638 00:47:16,200 --> 00:47:20,920 여왕님이 하시는 일과 중압감을 견디시는 모습 639 00:47:21,000 --> 00:47:24,120 개인적으로 감수하신 희생과 640 00:47:24,200 --> 00:47:28,040 평정심을 유지하고 존엄성을 지키는 모습까지 641 00:47:30,320 --> 00:47:32,680 같은 여자로서 자극이 많이 돼요 642 00:47:33,680 --> 00:47:35,160 가나에서 하신 일도 643 00:47:36,600 --> 00:47:38,560 정말 훌륭하셨어요 644 00:47:42,720 --> 00:47:47,640 난 가나에서 한 일이 별로 없다고 말해야 했어 645 00:47:48,320 --> 00:47:51,160 그저 비행기를 타고 가기만 했다고 646 00:47:51,760 --> 00:47:52,960 그렇게 간 이유는 647 00:47:53,040 --> 00:47:56,720 내가 영부인과 비교하면 쓸모없게 느껴져서였고 648 00:47:57,920 --> 00:47:59,440 경쟁심이 발동한 거라고 649 00:48:00,160 --> 00:48:04,880 그러니 오히려 영부인에게 큰 신세를 졌다고 말이야 650 00:48:07,640 --> 00:48:09,080 그런데 말하지 않았어 651 00:48:10,440 --> 00:48:12,040 그냥 가만히 앉아서 652 00:48:13,080 --> 00:48:15,080 영부인 말만 들었어 653 00:48:15,160 --> 00:48:18,360 - 승리를 만끽하면서 - 그래 654 00:48:19,160 --> 00:48:22,600 그래서 뭘 해달라고? 꾸중이라도 해? 655 00:48:22,680 --> 00:48:24,240 내가 너무 못됐잖아 656 00:48:24,720 --> 00:48:28,080 - 아니야 - 영부인이 상심이 컸어 657 00:48:28,760 --> 00:48:31,480 위태롭고 혼란스러워 보였다고 658 00:48:33,200 --> 00:48:35,400 당신은 옳은 일을 했어 659 00:48:37,560 --> 00:48:40,800 우리 모두를 욕한 여자고 당신은 성인이 아니잖아 660 00:48:40,880 --> 00:48:42,840 - 아니야 - 다 아는 사실이야 661 00:48:46,080 --> 00:48:48,840 때에 따라선 냉혈 인간도 돼야 해 662 00:48:48,920 --> 00:48:49,920 맞아 663 00:48:51,680 --> 00:48:53,240 냉혈 인간 만세네 664 00:49:13,960 --> 00:49:16,640 계속 밟으세요, 폐하 언덕 위로요 665 00:49:29,120 --> 00:49:30,840 - 폐하 - 무슨 일이지? 666 00:49:30,920 --> 00:49:32,880 급히 돌아가셔야겠습니다 667 00:49:32,960 --> 00:49:33,960 그래 668 00:49:38,840 --> 00:49:41,000 - 무슨 일이죠? - 나도 모르겠다 669 00:49:42,320 --> 00:49:43,800 무슨 일이 났나 봐 670 00:49:51,960 --> 00:49:52,960 폐하 671 00:49:55,080 --> 00:49:58,160 사건 현장 주변은 아비규환 그 자체입니다 672 00:49:58,240 --> 00:50:01,240 사람들은 총성이 들리자 비명을 지르며 땅에 엎드렸고 673 00:50:01,320 --> 00:50:06,120 기자들은 케네디 대통령이 차 좌석에 쓰러진 걸 목격했죠 674 00:50:06,200 --> 00:50:07,800 남녀 모두 울부짖었고 675 00:50:07,880 --> 00:50:10,760 대통령의 머리에서 피를 본 사람도 있습니다 676 00:50:10,840 --> 00:50:13,640 워싱턴에서 얻은 정보는 우선 여기까지입니다 677 00:50:13,720 --> 00:50:16,960 런던의 라디오 뉴스릴을 다시 연결하겠습니다 678 00:50:17,040 --> 00:50:18,160 여기는 런던입니다 679 00:50:18,240 --> 00:50:21,440 댈러스 정보통에 의하면 대통령은 아직 살아있으나 680 00:50:21,520 --> 00:50:23,640 위독한 상태라고 합니다 681 00:50:23,720 --> 00:50:26,120 대통령은 머리에 총상을 입었고 682 00:50:26,200 --> 00:50:30,640 코널리 텍사스 주지사는 가슴에 총상을 입었습니다 683 00:50:30,720 --> 00:50:34,080 영부인은 남편의 머리를 받치려 애쓰며 슬피 울었고 684 00:50:34,160 --> 00:50:38,360 병원으로 내달리는 차를 기자들이 뒤따랐습니다 685 00:50:38,440 --> 00:50:42,080 린던 존슨 부통령은 대통령 차량 뒤에 있었습니다 686 00:50:42,160 --> 00:50:46,000 케네디 대통령은 현재 수혈을 받고 있지만 687 00:50:46,080 --> 00:50:49,360 두 신부 중 한 명이 병실로 들어갔고 688 00:50:49,440 --> 00:50:54,280 케네디 대통령에게 병자 성사를 거행했습니다 689 00:50:55,200 --> 00:50:58,280 케네디 여사와 코널리 부인은 망연자실한 가운데서도 690 00:50:58,360 --> 00:51:01,440 남편의 침대 곁을 지키고 있습니다 691 00:51:10,440 --> 00:51:11,560 대통령이 죽었어 692 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 어제 오후 늦게... 693 00:51:52,560 --> 00:51:54,640 영부인이 불행했다고 하지 않았니? 694 00:51:55,440 --> 00:51:56,720 결혼 생활이? 695 00:51:59,000 --> 00:52:00,200 네 696 00:52:02,640 --> 00:52:04,280 불행이란 게 그렇죠 697 00:52:06,240 --> 00:52:09,320 더 큰 불행이 닥치면 그때야 비로소 698 00:52:10,600 --> 00:52:13,760 실은 행복했다는 걸 깨닫게 돼요 699 00:52:22,560 --> 00:52:24,040 옷이 어제와 같아요 700 00:52:26,000 --> 00:52:28,600 갈아입을 옷도 안 가져다줬다니? 701 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 남편 피가 그대로 묻어있네 702 00:52:35,960 --> 00:52:38,200 아뇨, 의도한 거예요 703 00:52:38,280 --> 00:52:41,640 시신은 미 국회의사당의 로툰다로 옮겨질 것입니다 704 00:52:41,720 --> 00:52:45,960 역대 최초의 가톨릭 신자 대통령 생애의 마지막 날... 705 00:52:46,040 --> 00:52:47,560 어디 가니? 706 00:52:48,560 --> 00:52:51,880 린던 존슨은 케네디 대통령의 공식 사망 시각이 707 00:52:51,960 --> 00:52:53,400 100분도 지나지 않아 708 00:52:53,480 --> 00:52:55,960 대통령 전용기에서 취임 선서를 거행했습니다 709 00:53:04,720 --> 00:53:07,160 린던 존슨은 36대 미 대통령으로... 710 00:53:07,240 --> 00:53:10,400 - 폐하 - 마이클 711 00:53:11,040 --> 00:53:15,680 왕실 내 전원이 일주일간 궁중 상을 치르도록 하게 712 00:53:17,520 --> 00:53:21,200 웨스트민스터 사원의 종도 울리라고 하고 713 00:53:23,600 --> 00:53:27,000 폐하, 관습에 따르면 714 00:53:27,080 --> 00:53:28,520 사원의 종은... 715 00:53:28,600 --> 00:53:32,000 왕가의 일원이 사망했을 때만 울리지 716 00:53:33,560 --> 00:53:39,640 그래도 종을 울렸으면 해 1시간 동안 1분마다 717 00:53:40,600 --> 00:53:43,080 오전 11시부터 정오까지 718 00:53:47,280 --> 00:53:48,400 알겠습니다 719 00:53:48,480 --> 00:53:53,240 온 미국이 오늘 밤 존슨 대통령과 함께 기도합니다 720 00:53:53,320 --> 00:53:56,400 우리 앞에 펼쳐질 암흑의 시대에 721 00:53:56,480 --> 00:53:59,480 우리 모두 빛과 희망을 찾기를 소망합니다 722 00:54:55,840 --> 00:54:59,440 "친애하는 케네디 여사" 723 00:56:17,320 --> 00:56:20,520 자막: 배은미