1
00:00:16,767 --> 00:00:18,811
Je crains que ce ne soit vrai.
2
00:00:18,895 --> 00:00:21,522
Son Altesse Royale a eu du mal.
3
00:00:22,190 --> 00:00:26,485
Votre Majesté a voulu que son fils,
1er dans l'ordre de succession,
4
00:00:26,569 --> 00:00:28,779
aille dans une école normale
et c'est louable.
5
00:00:29,572 --> 00:00:32,658
Nous étions ravis
d'avoir Son Altesse Royale à Cheam.
6
00:00:35,411 --> 00:00:39,749
Mais soyons honnêtes,
le résultat fut mitigé.
7
00:00:42,919 --> 00:00:44,086
Merci.
8
00:00:45,338 --> 00:00:48,799
La presse écrit à son sujet
quasiment chaque jour.
9
00:00:49,592 --> 00:00:52,220
Et les autres garçons lisent les journaux.
10
00:00:53,054 --> 00:00:54,931
Ils connaissent son détective.
11
00:00:55,556 --> 00:00:58,309
Nous faisons ce que nous pouvons,
mais à cet âge,
12
00:00:58,392 --> 00:01:00,061
les garçons peuvent être cruels.
13
00:01:01,896 --> 00:01:06,609
Le fait est que Son Altesse Royale
est différente.
14
00:01:06,734 --> 00:01:08,569
Et pas simplement
15
00:01:08,653 --> 00:01:10,905
du fait de sa naissance.
16
00:01:11,989 --> 00:01:15,660
Il est particulièrement timide
et sensible.
17
00:01:18,412 --> 00:01:19,455
Délicat.
18
00:01:21,040 --> 00:01:25,711
Alors, si vous me demandez
mon avis professionnel quant au lycée
19
00:01:25,795 --> 00:01:27,463
qui lui conviendrait...
20
00:01:28,965 --> 00:01:30,132
C'est le cas.
21
00:01:31,175 --> 00:01:35,638
Je dirais que le collège d'Eton
est la solution idéale.
22
00:01:35,721 --> 00:01:37,640
Et c'est à deux pas d'ici.
23
00:01:40,685 --> 00:01:42,812
Regardez, Charles.
24
00:01:42,895 --> 00:01:45,940
Regardez, vous serez bien plus près.
25
00:01:46,023 --> 00:01:50,611
Les week-ends, il vous suffira de gravir
la colline pour nous retrouver.
26
00:01:50,695 --> 00:01:52,238
Vous dormirez dans votre lit.
27
00:01:53,781 --> 00:01:57,994
Je dois demander à papa,
mais il sera sûrement d'accord.
28
00:02:01,872 --> 00:02:03,249
Cher oncle Dickie.
29
00:02:03,332 --> 00:02:07,962
Maman m'a dit qu'elle avait choisi
Eton comme lycée pour moi.
30
00:02:08,421 --> 00:02:12,633
J'avoue que cela m'a soulagé
et maintenant, j'ai hâte.
31
00:02:13,259 --> 00:02:15,511
Il est logique que j'aille à Eton.
32
00:02:16,053 --> 00:02:18,806
Je me trompe ou vous y étiez aussi ?
33
00:02:18,889 --> 00:02:20,766
Je ne suis jamais allé à Eton.
34
00:02:20,850 --> 00:02:25,313
J'ai été martyrisé par un tuteur
totalement insipide à la maison.
35
00:02:25,396 --> 00:02:27,857
J'ai poursuivi
au Naval College d'Osborne.
36
00:02:27,940 --> 00:02:31,694
Alors je vous envie beaucoup pour Eton.
37
00:02:32,528 --> 00:02:34,989
Je sens que vous allez vous y amuser.
38
00:02:35,072 --> 00:02:39,410
Je vous propose une sortie entre hommes
chez Arthur Cunningham,
39
00:02:39,535 --> 00:02:43,497
tailleur en chef
de la meilleure maison de Savile Row.
40
00:02:43,581 --> 00:02:46,459
- Monsieur.
- Est-ce un "two-in-the-hand" ?
41
00:02:46,542 --> 00:02:48,461
- Oui.
- Également appelé ?
42
00:02:48,544 --> 00:02:51,130
- Le nœud Eton.
- Absolument.
43
00:02:51,213 --> 00:02:52,423
On tire sur les manches.
44
00:02:52,506 --> 00:02:54,884
Un peu plus haut, aux épaules.
45
00:02:54,967 --> 00:02:56,427
Oui, monsieur, 5 mm.
46
00:02:57,470 --> 00:03:04,352
Et on positionne le chapeau
avec les pouces.
47
00:03:05,061 --> 00:03:06,604
L'uniforme d'Eton.
48
00:03:08,272 --> 00:03:10,274
- La taille au-dessus ?
- Du 32.
49
00:03:10,358 --> 00:03:11,567
Trente-deux ?
50
00:03:11,650 --> 00:03:12,777
Trente-deux.
51
00:03:13,819 --> 00:03:15,279
Les blancs.
52
00:03:18,157 --> 00:03:19,408
Inspirez.
53
00:03:22,286 --> 00:03:23,329
C'est bien.
54
00:03:27,958 --> 00:03:29,168
Merci.
55
00:03:29,251 --> 00:03:32,588
- Ça remonte le moral, n'est-ce pas ?
- Ça, oui.
56
00:03:32,713 --> 00:03:34,173
La touche finale.
57
00:03:35,800 --> 00:03:37,426
Oh, oui.
58
00:05:14,190 --> 00:05:15,399
Félicitations, monsieur.
59
00:05:22,364 --> 00:05:23,991
- Bien joué.
- Merci.
60
00:05:24,074 --> 00:05:27,995
On a gagné d'une demi-longueur,
l'équivalent nautique d'un poil.
61
00:05:28,787 --> 00:05:30,706
D'un cheveu.
Vous avez un coup de soleil.
62
00:05:30,789 --> 00:05:32,166
Vous verriez mes jambes.
63
00:05:32,583 --> 00:05:35,252
- Merci.
- On est partis avec un peu de retard.
64
00:05:35,336 --> 00:05:37,796
Mais à la dernière balise,
on était bons.
65
00:05:37,880 --> 00:05:41,008
L'équivalent nautique
du dernier furlonque.
66
00:05:41,842 --> 00:05:43,135
Furlong !
67
00:05:46,931 --> 00:05:49,433
Après dîner,
vous devriez passer voir Charles.
68
00:05:49,517 --> 00:05:51,560
Lui montrer le trophée ? Bonne idée.
69
00:05:51,644 --> 00:05:54,146
Plutôt pour le complimenter
sur ses uniformes.
70
00:05:54,230 --> 00:05:56,440
- Quels uniformes ?
- Ceux d'Eton.
71
00:05:56,565 --> 00:05:59,109
De quoi vous parlez ?
Charles ira à Gordonstoun.
72
00:05:59,193 --> 00:06:01,403
- Ce n'est pas sûr.
- Si, ça l'est.
73
00:06:01,487 --> 00:06:03,948
- Ce n'est pas gravé dans le marbre.
- Donnez-moi des outils
74
00:06:04,031 --> 00:06:05,282
et je le grave.
75
00:06:05,366 --> 00:06:07,493
- Philip.
- Gordonstoun sera parfait.
76
00:06:07,576 --> 00:06:11,038
Cette école m'a forgé.
Il en ira de même pour Charles.
77
00:06:11,163 --> 00:06:13,040
Eton ne lui apprendra rien sur lui-même.
78
00:06:13,123 --> 00:06:15,376
Il pourrait survivre, voire s'épanouir.
79
00:06:15,459 --> 00:06:17,628
Il pourrait aussi devenir un abruti
80
00:06:17,711 --> 00:06:20,839
et une lavette à l'image
de la haute société britannique.
81
00:06:21,549 --> 00:06:25,010
Votre Majesté, Votre Altesse Royale.
82
00:06:25,094 --> 00:06:27,096
Dickie pense qu'il y serait bien.
83
00:06:27,179 --> 00:06:29,932
- Ça ne le regarde pas.
- Il adore Charles.
84
00:06:30,015 --> 00:06:31,809
- Ils s'écrivent.
- Depuis quand ?
85
00:06:31,892 --> 00:06:34,687
- Depuis que Charles va mal.
- Il n'a pas à s'en mêler.
86
00:06:34,770 --> 00:06:36,564
Dickie se mêle de tout.
87
00:06:36,647 --> 00:06:39,358
Ce serait trahir notre fils
si Eton le récupère.
88
00:06:39,441 --> 00:06:43,195
Il ira à Gordonstoun,
un point, c'est tout.
89
00:06:43,279 --> 00:06:45,489
Bien, si ça vous tient tellement à cœur.
90
00:06:45,614 --> 00:06:48,075
- C'est le cas.
- On va rendre les uniformes.
91
00:06:48,158 --> 00:06:52,413
- Vous n'avez qu'à les brûler.
- À vous de l'annoncer à Charles.
92
00:06:53,247 --> 00:06:55,749
- D'accord.
- Merci, James.
93
00:06:57,209 --> 00:07:01,130
J'aime bien l'Écosse,
mais c'est loin d'ici, non ?
94
00:07:01,255 --> 00:07:03,382
- Non.
- Ça complique les choses
95
00:07:03,465 --> 00:07:07,428
- pour que vous me rendiez visite.
- Pas du tout.
96
00:07:07,511 --> 00:07:12,391
J'ai déjà décidé de vous y emmener
en avion moi-même, en cadeau.
97
00:07:13,350 --> 00:07:15,603
Je ne vais pas vous mentir.
98
00:07:16,854 --> 00:07:21,150
En apprenant que j'allais à Gordonstoun,
je me suis senti comme vous.
99
00:07:21,233 --> 00:07:22,568
Très malheureux.
100
00:07:22,776 --> 00:07:26,113
Je voulais rester à la maison
avec ma sœur chérie préférée.
101
00:07:26,905 --> 00:07:28,824
Je voulais que ce soit plus facile.
102
00:07:28,907 --> 00:07:32,703
Mais pour bien grandir,
103
00:07:32,786 --> 00:07:36,040
vous devez vous éloigner
de toutes ces bêtises.
104
00:07:38,459 --> 00:07:40,919
Voudriez-vous qu'on partage
un grand secret ?
105
00:07:41,003 --> 00:07:42,046
J'aimerais bien.
106
00:07:42,421 --> 00:07:47,718
Tout ceci n'est pas le monde réel.
107
00:07:55,601 --> 00:07:57,645
John. Débarrassez-nous de ça.
108
00:07:58,854 --> 00:08:02,608
Vous prendrez mon ancien pull,
l'uniforme n'a pas changé.
109
00:08:02,733 --> 00:08:04,193
Passez la tête.
110
00:08:04,276 --> 00:08:05,986
Première leçon :
111
00:08:06,070 --> 00:08:09,990
ce ne sont pas nos vêtements
ou les paillettes qui nous définissent.
112
00:08:10,074 --> 00:08:12,117
C'est l'esprit qui nous définit.
113
00:08:12,868 --> 00:08:13,994
Ici.
114
00:08:22,795 --> 00:08:23,879
Philip ?
115
00:08:25,422 --> 00:08:26,465
Philip ?
116
00:08:27,299 --> 00:08:28,884
Vous m'écoutez ?
117
00:08:28,967 --> 00:08:31,011
Ne soyez pas si pitoyable.
118
00:08:31,095 --> 00:08:33,472
Voyons comment vous va cet uniforme.
119
00:08:36,183 --> 00:08:38,894
- Je ne veux pas porter ça.
- Des pulls, Son Altesse ?
120
00:08:38,977 --> 00:08:41,522
Bien sûr que Son Altesse
a besoin de pulls.
121
00:08:41,605 --> 00:08:43,232
Il part en Écosse.
122
00:08:46,860 --> 00:08:48,987
CHÂTEAU DE WOLFSGARTEN
ALLEMAGNE, 1934
123
00:08:49,071 --> 00:08:50,698
- Vous êtes prêts ?
- Absolument.
124
00:08:50,781 --> 00:08:54,326
Vous allez l'emmener en avion à l'école
habillée pour un enterrement ?
125
00:08:54,410 --> 00:08:55,619
Absolument.
126
00:08:55,703 --> 00:08:58,038
Autant s'habiller pour l'inévitable.
127
00:08:58,831 --> 00:09:01,750
Si on atterrit en vie, je me changerai.
128
00:09:01,834 --> 00:09:03,460
Ludwig, Alexander, venez.
129
00:09:03,544 --> 00:09:04,962
C'est votre sœur.
130
00:09:08,048 --> 00:09:10,259
- À bientôt.
- Ludwig, Alexander, venez.
131
00:09:10,342 --> 00:09:11,552
À bientôt.
132
00:09:25,607 --> 00:09:27,109
Oui, je suis grec.
133
00:09:31,697 --> 00:09:34,616
Allez, qu'on en finisse.
134
00:09:51,759 --> 00:09:52,801
Pourquoi on a fait ça ?
135
00:09:52,885 --> 00:09:56,805
Je déteste l'avion.
On aurait dû prendre le train.
136
00:10:06,523 --> 00:10:08,817
Donne-moi ta main.
137
00:10:11,195 --> 00:10:14,656
Tout va bien. Regarde-moi.
Ça va, c'est que de l'air.
138
00:10:15,365 --> 00:10:16,366
Oui.
139
00:10:26,084 --> 00:10:28,754
- C'est magnifique.
- C'est gelé.
140
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
J'aurais pu rester en Allemagne,
141
00:10:31,673 --> 00:10:33,091
aller à l'école là-bas.
142
00:10:33,175 --> 00:10:38,472
Notre père tenait
à ce que tu sois éduqué par un génie.
143
00:10:39,723 --> 00:10:43,435
Et comme le Dr Hahn est juif,
impossible de rester en Allemagne.
144
00:10:44,353 --> 00:10:48,398
D'accord. Mais pourquoi ce génie
a-t-il choisi l'Écosse ?
145
00:11:16,510 --> 00:11:18,095
Votre Altesse Royale.
146
00:11:19,054 --> 00:11:21,598
- Qui est-ce ?
- Un étranger.
147
00:11:22,516 --> 00:11:24,476
- C'est quoi, ton nom ?
- Philip.
148
00:11:25,519 --> 00:11:26,770
Philip comment ?
149
00:11:27,896 --> 00:11:29,481
Simplement Philip.
150
00:11:29,565 --> 00:11:31,358
Retournez au travail.
151
00:11:33,277 --> 00:11:35,696
Philip ! Viens.
152
00:11:55,757 --> 00:11:57,676
C'est le grand jour,
à l'aéroport de Londres.
153
00:11:57,759 --> 00:12:00,596
Le duc d'Édimbourg
a fait une surprise à Charles
154
00:12:00,679 --> 00:12:03,015
en l'emmenant à l'école en avion.
155
00:12:03,098 --> 00:12:05,309
Une façon moderne d'aller à l'école,
156
00:12:05,392 --> 00:12:07,978
dans un avion piloté par son père,
157
00:12:08,061 --> 00:12:11,356
un jour crucial pour notre futur roi.
158
00:12:27,080 --> 00:12:28,624
- Bienvenue.
- Cher Dr Hahn.
159
00:12:28,707 --> 00:12:31,168
- Bienvenue chez vous.
- C'est agréable d'être là.
160
00:12:32,127 --> 00:12:34,087
M. Tennant,
chef de la section de Charles.
161
00:12:34,171 --> 00:12:36,381
- Votre Altesse Royale.
- Enchanté.
162
00:12:37,299 --> 00:12:39,217
- Bonjour, les garçons.
- Bonjour, monsieur.
163
00:12:41,470 --> 00:12:44,473
- Bienvenue, Votre Altesse Royale.
- Merci.
164
00:12:44,973 --> 00:12:47,684
Cette école coule dans les veines
de votre père.
165
00:12:47,768 --> 00:12:49,937
Il fut un de nos premiers élèves.
166
00:12:50,020 --> 00:12:53,941
- Il a aidé à sa construction.
- Oui, j'ai construit ce mur.
167
00:12:54,024 --> 00:12:56,985
Oui. Les choses ont un peu changé
depuis son passage.
168
00:12:57,819 --> 00:12:59,780
Mais pas l'essentiel.
169
00:12:59,905 --> 00:13:02,616
Les principes sont restés les mêmes.
170
00:13:02,699 --> 00:13:06,119
- Vous avez gardé votre poigne.
- Oui.
171
00:13:06,203 --> 00:13:09,039
Je ne veux pas
qu'il soit couvé dans le luxe.
172
00:13:14,503 --> 00:13:16,129
- Par ici, Charles.
- Monsieur.
173
00:13:16,213 --> 00:13:17,255
Monsieur.
174
00:13:17,339 --> 00:13:20,509
- Ça va être dur. Vous êtes prêt ?
- C'est loin, non ?
175
00:13:21,218 --> 00:13:22,386
Très bien. Merci.
176
00:13:22,469 --> 00:13:24,346
Est-ce bon pour lui ?
177
00:13:24,429 --> 00:13:26,056
L'école lui conviendra ?
178
00:13:29,393 --> 00:13:33,647
Voici le dortoir de votre père.
Vous aurez même son lit.
179
00:13:33,730 --> 00:13:35,148
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
180
00:13:35,232 --> 00:13:37,234
Simon Harper, chef du dortoir.
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Il vous apprendra les règles
et veillera sur vous.
182
00:13:39,736 --> 00:13:42,030
Vous aurez la fenêtre,
Votre Altesse Royale.
183
00:13:42,114 --> 00:13:44,199
Ne l'appelle pas ainsi. Juste Charles.
184
00:13:44,282 --> 00:13:45,492
Bien, monsieur.
185
00:13:45,575 --> 00:13:47,828
Merci. C'est très gentil.
186
00:13:49,746 --> 00:13:51,206
Voici Geddes.
187
00:13:53,917 --> 00:13:55,127
Charles.
188
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
Gilkinson.
189
00:13:58,505 --> 00:14:01,216
Les souvenirs reviennent en masse ?
190
00:14:01,299 --> 00:14:04,011
- Oui.
- Des souvenirs heureux, j'espère.
191
00:14:04,094 --> 00:14:05,178
Voici Griffiths.
192
00:14:05,262 --> 00:14:07,514
Très heureux. Qui est-ce ?
193
00:14:09,057 --> 00:14:10,809
Le détective royal.
194
00:14:12,477 --> 00:14:16,231
Le Palais a insisté
en cas d'intrusion de la presse.
195
00:14:16,314 --> 00:14:18,567
Je veux qu'il apprenne
à se débrouiller.
196
00:14:19,735 --> 00:14:22,863
Ne vous inquiétez pas.
Nous connaissons vos attentes.
197
00:14:25,866 --> 00:14:28,785
Le duc n'a pas perdu de temps
pour inscrire Charles
198
00:14:28,869 --> 00:14:31,038
au challenge annuel de Gordonstoun,
199
00:14:31,121 --> 00:14:34,499
réputé pour solliciter endurance
et détermination
200
00:14:34,583 --> 00:14:37,419
dans les exigeantes Highlands.
201
00:14:37,502 --> 00:14:41,590
À Gordonstoun, l'activité physique
est aussi importante que le scolaire.
202
00:14:42,424 --> 00:14:45,218
Le prince sera donc mis à l'épreuve
203
00:14:45,302 --> 00:14:47,387
avec ce régime physique ardu.
204
00:14:47,471 --> 00:14:50,057
L'endroit est idéal
pour faire de notre prince
205
00:14:50,140 --> 00:14:53,018
un homme prêt à servir son pays.
206
00:15:02,027 --> 00:15:04,863
Elle ne ferme pas. C'est cassé.
207
00:15:04,946 --> 00:15:08,325
- Il y a la pluie qui entre.
- C'est cassé, idiot.
208
00:15:13,371 --> 00:15:15,665
- Tu fais quoi ?
- Je déplace le lit.
209
00:15:15,749 --> 00:15:18,168
- Remets-le.
- Les draps sont mouillés.
210
00:15:18,251 --> 00:15:20,212
Remets-le ou je te signale.
211
00:15:31,807 --> 00:15:32,849
On éteint.
212
00:15:52,035 --> 00:15:53,078
Plus vite.
213
00:15:53,703 --> 00:15:54,871
Allez, les gars.
214
00:15:55,705 --> 00:15:58,458
- Pousse-toi.
- Vite, dépêche-toi.
215
00:15:58,542 --> 00:16:01,086
- Pousse-toi.
- On y va.
216
00:16:01,169 --> 00:16:03,922
- Vite.
- Debout.
217
00:16:04,005 --> 00:16:06,007
Votre Altesse Royale.
218
00:16:08,051 --> 00:16:09,678
Allez-y.
219
00:16:22,482 --> 00:16:23,817
Ça ne va pas ?
220
00:16:24,442 --> 00:16:26,111
On gèle.
221
00:16:26,194 --> 00:16:28,780
Attends d'essayer
la douche froide. Allez.
222
00:17:02,939 --> 00:17:04,524
Très bien. Allez.
223
00:17:48,109 --> 00:17:49,486
Allez.
224
00:18:11,341 --> 00:18:13,593
Hé ! Ramène-toi.
225
00:18:14,594 --> 00:18:17,347
C'est un travail obligatoire
qui t'a été attribué.
226
00:18:17,430 --> 00:18:19,349
Du travail manuel.
227
00:18:19,432 --> 00:18:22,686
Si Hahn veut faire des travaux,
qu'il paie du personnel.
228
00:18:25,146 --> 00:18:26,147
Du personnel.
229
00:18:31,903 --> 00:18:35,907
- Tu te crois mieux que nous ?
- Je sais que je le suis.
230
00:18:39,577 --> 00:18:42,580
Fais le guet. On va s'amuser.
231
00:18:43,999 --> 00:18:47,460
Espèce de comte européen dégénéré.
232
00:18:48,378 --> 00:18:49,504
Prince, en fait.
233
00:18:50,547 --> 00:18:52,382
On sait tout de toi.
234
00:18:55,051 --> 00:18:58,013
Tes sœurs sont des nazies.
235
00:18:59,389 --> 00:19:03,977
Ton père s'est débarrassé de toi
pour rester avec sa traînée à Paris.
236
00:19:04,853 --> 00:19:06,771
À Monaco.
237
00:19:07,439 --> 00:19:13,862
Ta mère est déficiente mentale,
enfermée dans un asile.
238
00:19:14,070 --> 00:19:16,948
Tu n'es personne
et tu feras ce travail.
239
00:19:17,657 --> 00:19:21,870
Pourquoi ?
Parce que je te dis de le faire.
240
00:19:29,502 --> 00:19:30,795
Lâche-moi.
241
00:19:46,186 --> 00:19:47,896
Viens.
242
00:20:01,284 --> 00:20:03,119
Asseyez-vous.
243
00:20:09,918 --> 00:20:11,586
Jim a frappé en premier.
244
00:20:13,713 --> 00:20:15,840
Je comprends l'injustice.
245
00:20:15,924 --> 00:20:17,759
Nous sommes des exilés.
246
00:20:17,884 --> 00:20:21,721
Nous sommes deux victimes,
et je comprends votre colère.
247
00:20:23,598 --> 00:20:25,725
Mais vu sa trajectoire actuelle,
248
00:20:25,809 --> 00:20:29,104
le monde va se remplir de colère
et sera bientôt détruit.
249
00:20:29,187 --> 00:20:32,357
Alors ici, loin de cette folie,
trouvons un autre chemin.
250
00:20:32,816 --> 00:20:36,319
Une nouvelle école, une nouvelle
philosophie, un nouvel esprit.
251
00:20:36,403 --> 00:20:38,571
Le monde a besoin de sauveurs.
252
00:20:39,614 --> 00:20:42,158
Une génération
de jeunes hommes remarquables,
253
00:20:42,242 --> 00:20:44,160
débarrassés de la furie,
254
00:20:45,286 --> 00:20:48,081
qui acceptent la souffrance et la lutte.
255
00:20:49,833 --> 00:20:52,585
Chaque homme doit avancer dans l'inconnu.
256
00:20:53,169 --> 00:20:58,550
Et le salut ne réside que dans
la suppression de la haine, la colère
257
00:21:00,093 --> 00:21:04,514
et l'ego. C'est ça, notre salut.
258
00:21:11,604 --> 00:21:15,608
Je ne peux pas rester ici.
Ils sont tous complètement dingues.
259
00:21:15,692 --> 00:21:17,152
Le mariage de Louis tombe
260
00:21:17,277 --> 00:21:18,736
durant les vacances.
261
00:21:18,820 --> 00:21:20,572
Don veut y aller en avion.
262
00:21:20,655 --> 00:21:22,949
Je n'irai pas, et tu resteras avec moi,
263
00:21:23,032 --> 00:21:24,242
en Allemagne.
264
00:21:24,325 --> 00:21:26,911
- Que nous deux ?
- Sans doute.
265
00:21:28,455 --> 00:21:29,456
Comment ça ?
266
00:21:30,498 --> 00:21:33,001
Oui, j'attends un événement.
267
00:21:33,084 --> 00:21:34,127
Un événement ?
268
00:21:34,210 --> 00:21:36,921
- Un bébé.
- Encore ?
269
00:21:37,005 --> 00:21:40,049
Ne dis pas ça.
Il faut bien remplir les châteaux.
270
00:21:40,133 --> 00:21:43,720
Et Hitler nous encourage
à avoir un maximum d'enfants.
271
00:21:43,803 --> 00:21:46,473
L'Allemagne s'agrandit
et a besoin de soldats.
272
00:21:52,187 --> 00:21:53,188
Allô ?
273
00:21:58,818 --> 00:22:00,361
Allô ?
274
00:22:21,508 --> 00:22:22,675
Imbécile !
275
00:22:47,283 --> 00:22:51,704
J'ai eu envie de venir voir
comment vous vous intégriez.
276
00:22:52,372 --> 00:22:53,957
Vous vous êtes fait des amis ?
277
00:22:54,040 --> 00:22:55,875
Un, je crois.
278
00:22:55,959 --> 00:23:00,088
Mais on ne comprend pas toujours
ce qu'il dit.
279
00:23:00,171 --> 00:23:02,924
Oui, ils acceptent des garçons du coin.
280
00:23:06,052 --> 00:23:07,262
Charles.
281
00:23:08,263 --> 00:23:15,019
Même si je suis proche de votre père,
je ne suis pas votre père.
282
00:23:16,187 --> 00:23:22,151
S'il y a des sentiments que vous ne pouvez
pas lui montrer ou lui expliquer
283
00:23:22,235 --> 00:23:25,613
parce que vous pensez
que ça pourrait le contrarier...
284
00:23:25,697 --> 00:23:29,867
- Oui.
- Ou même le décevoir...
285
00:23:31,703 --> 00:23:34,831
Ces choses-là, vous pouvez me les dire
286
00:23:34,956 --> 00:23:38,918
en sachant que je ne les répéterai
jamais à personne.
287
00:23:39,002 --> 00:23:43,548
- À personne au monde.
- D'accord.
288
00:23:43,631 --> 00:23:48,136
Charles, si vous n'êtes pas heureux ici,
vous devez me le dire
289
00:23:48,219 --> 00:23:50,680
et je ferai le nécessaire.
290
00:23:54,809 --> 00:23:55,852
Dumbo !
291
00:24:19,292 --> 00:24:22,503
Que faites-vous ici ?
Vous n'êtes pas habillée pour le repas ?
292
00:24:23,421 --> 00:24:26,924
- Je dois vous parler.
- De quoi ?
293
00:24:29,469 --> 00:24:30,887
Pouvez-vous fermer la porte ?
294
00:24:42,482 --> 00:24:46,277
J'ai décidé de retirer Charles
de Gordonstoun et de le ramener ici.
295
00:24:46,361 --> 00:24:48,488
Décidez ce que vous voulez.
Il va y rester.
296
00:24:49,072 --> 00:24:51,074
Dickie a dit qu'il était malheureux.
297
00:24:51,157 --> 00:24:53,743
Dickie se mêle de tout. Il ne sait rien.
298
00:24:53,826 --> 00:24:56,120
Il sait reconnaître un enfant malheureux.
299
00:24:56,913 --> 00:24:59,290
Tout le monde dit
que Charles est misérable.
300
00:24:59,374 --> 00:25:02,001
Il est tourmenté
dès l'instant où il se réveille
301
00:25:02,085 --> 00:25:04,045
jusqu'au moment où il se couche.
302
00:25:04,837 --> 00:25:10,009
Vous savez comment il appelle l'école ?
L'enfer sur Terre. Le bagne en kilt.
303
00:25:10,093 --> 00:25:12,762
- Je refuse d'en parler.
- Il va falloir.
304
00:25:12,845 --> 00:25:16,683
Car ce n'est pas que votre fils,
c'est aussi le futur roi.
305
00:25:19,727 --> 00:25:22,355
Les enfants tyrannisés sont marqués à vie.
306
00:25:23,147 --> 00:25:25,650
Les enfants marqués
font des adultes détruits.
307
00:25:25,733 --> 00:25:27,360
On avait un accord.
308
00:25:27,443 --> 00:25:29,195
Un accord qui assurait
309
00:25:29,278 --> 00:25:32,573
une certaine équité entre nous
dans le mariage.
310
00:25:32,657 --> 00:25:35,660
J'ai décidé
que Charles irait à Gordonstoun.
311
00:25:35,743 --> 00:25:37,078
Pas maintenant.
312
00:25:42,125 --> 00:25:45,044
Ce serait parfait
pour nos autres enfants.
313
00:25:45,128 --> 00:25:48,631
Mais Charles va porter la couronne.
314
00:25:48,715 --> 00:25:52,385
Et au nom de la Couronne
et en tant que mère,
315
00:25:52,468 --> 00:25:56,472
j'ai décidé de le retirer de Gordonstoun
et de le ramener à la maison,
316
00:25:56,556 --> 00:25:58,725
à Eton, à Windsor, là où est sa place.
317
00:25:58,850 --> 00:26:01,477
Vous ne pouvez pas
tout ramener à la Couronne.
318
00:26:01,561 --> 00:26:03,730
Si, je le peux et je vais le faire.
319
00:26:03,813 --> 00:26:07,066
Dans ce cas, rappelez-vous
les promesses que vous m'avez faites.
320
00:26:08,192 --> 00:26:10,695
Brisez-les, et ça pourrait rejaillir
sur la Couronne.
321
00:26:12,572 --> 00:26:13,865
L'éducation de Charles,
322
00:26:15,074 --> 00:26:17,160
c'est ma responsabilité.
323
00:26:18,536 --> 00:26:21,539
Votre responsabilité,
c'est de tenir parole
324
00:26:23,332 --> 00:26:26,127
et de garder votre mari.
325
00:27:31,776 --> 00:27:34,654
- Charles.
- Bonjour, monsieur.
326
00:27:35,530 --> 00:27:37,365
Vous préparez le challenge annuel ?
327
00:27:37,448 --> 00:27:38,783
Oui.
328
00:27:38,908 --> 00:27:41,911
C'est le duc d'Édimbourg
qui remettra le trophée.
329
00:27:42,787 --> 00:27:43,996
Je sais.
330
00:27:45,039 --> 00:27:48,543
Il m'a beaucoup parlé
de la signification du challenge.
331
00:27:49,460 --> 00:27:53,714
Le challenge est une des grandes
traditions de l'école, mais c'est dur.
332
00:27:55,174 --> 00:27:56,551
Je ne suis pas prêt ?
333
00:27:58,344 --> 00:28:02,723
L'endurance physique n'est qu'une
des voies vers l'autodétermination.
334
00:28:02,807 --> 00:28:07,937
Étant donné qui vous êtes,
vous avez votre propre défi à relever.
335
00:28:15,778 --> 00:28:20,241
Pour votre père aussi, ça a été dur.
336
00:28:22,994 --> 00:28:28,833
Ses difficultés étaient différentes,
mais importantes, et il a souffert.
337
00:28:28,958 --> 00:28:35,840
Mais il n'a jamais baissé les bras
et, avec de l'aide, il s'est renforcé.
338
00:28:41,637 --> 00:28:44,390
J'aimerais quand même
participer au challenge.
339
00:28:47,101 --> 00:28:49,312
Je crois que mon père y tient.
340
00:28:53,149 --> 00:28:54,317
- Bouge !
- Du nerf.
341
00:28:54,400 --> 00:28:56,819
- On y va.
- Aide-moi.
342
00:29:01,490 --> 00:29:03,075
Tire.
343
00:29:03,159 --> 00:29:04,452
Aide-moi à monter.
344
00:29:04,535 --> 00:29:08,414
- Grimpe.
- Tu pensais que j'allais laisser passer ?
345
00:29:08,497 --> 00:29:10,124
- Aide-moi !
- Philip !
346
00:29:13,002 --> 00:29:15,671
- Ça va, Jim ?
- Il l'a cherché.
347
00:29:16,380 --> 00:29:19,091
Vous ne pouvez vous entendre
avec tout le monde.
348
00:29:19,175 --> 00:29:23,804
Mais j'attends de mes élèves
qu'ils respectent les idéaux de Platon :
349
00:29:23,888 --> 00:29:27,266
argumenter sans se quereller,
se quereller sans douter,
350
00:29:27,391 --> 00:29:30,519
douter sans calomnier.
351
00:29:30,603 --> 00:29:32,605
- Monsieur...
- James et vous
352
00:29:32,688 --> 00:29:35,566
ferez de la construction,
ensemble, sur le portail.
353
00:29:35,691 --> 00:29:37,818
Pour ma défense...
354
00:29:38,361 --> 00:29:44,200
Je pense que nous avons tous vu
comment vous vous défendez.
355
00:29:49,330 --> 00:29:50,706
Merci.
356
00:29:55,670 --> 00:29:59,882
En punition, on doit monter un portail
ensemble pendant les vacances
357
00:29:59,966 --> 00:30:02,969
- au lieu de venir te voir.
- Le Dr Hahn m'a appelée.
358
00:30:03,052 --> 00:30:05,596
Il veut te garder pendant les vacances
359
00:30:05,680 --> 00:30:08,224
pour que tu t'adaptes. J'ai dit oui.
360
00:30:08,307 --> 00:30:10,851
- T'en as pour longtemps ?
- Dégage ! Pardon ?
361
00:30:10,935 --> 00:30:13,229
Et je dois aller au mariage en avion.
362
00:30:13,312 --> 00:30:14,397
C'est à Londres.
363
00:30:14,480 --> 00:30:16,357
Oui, on est à l'aérodrome.
364
00:30:19,777 --> 00:30:21,862
Désolée, je dois y aller.
365
00:30:21,946 --> 00:30:25,032
Apaise-toi et comporte-toi bien,
ça me fera plaisir.
366
00:30:33,332 --> 00:30:34,500
Salaud.
367
00:31:54,705 --> 00:31:56,165
Philip !
368
00:31:56,749 --> 00:31:58,167
Philip !
369
00:31:59,126 --> 00:32:00,294
Hahn te demande.
370
00:32:04,799 --> 00:32:06,092
Dépêche-toi.
371
00:32:10,971 --> 00:32:12,973
Après avoir décollé de Cologne,
372
00:32:13,057 --> 00:32:16,769
la météo les a empêchés
d'atterrir à Bruxelles.
373
00:32:19,563 --> 00:32:22,650
Alors qu'ils tentaient
d'atterrir à Ostende...
374
00:32:27,655 --> 00:32:28,781
Malheureusement...
375
00:32:34,745 --> 00:32:36,789
les douze personnes ont péri.
376
00:32:43,712 --> 00:32:44,755
Douze.
377
00:32:50,386 --> 00:32:52,513
Avec les quatre membres d'équipage.
378
00:32:56,308 --> 00:33:03,274
Mais avec l'équipage, plus Cecile,
Don, Ludwig et Alexander, ça fait huit.
379
00:33:04,358 --> 00:33:07,153
Il y avait aussi la mère du grand-duc,
380
00:33:07,820 --> 00:33:12,783
une infirmière,
Joachim Freiherr Von Riedesel.
381
00:33:17,663 --> 00:33:19,331
Onze.
382
00:33:22,293 --> 00:33:27,298
Et votre sœur Cecile
a dû accoucher durant le vol.
383
00:33:27,381 --> 00:33:31,594
On a trouvé un nouveau-né dans les débris.
384
00:33:57,703 --> 00:33:59,038
Les dispositions...
385
00:37:18,612 --> 00:37:19,905
Où est-il ?
386
00:37:22,699 --> 00:37:25,244
- Philip !
- Philip, où es-tu ?
387
00:37:25,327 --> 00:37:26,537
Philip !
388
00:37:27,538 --> 00:37:30,124
- Allez, Philip !
- Philip !
389
00:37:30,207 --> 00:37:32,543
- Philip !
- Allez !
390
00:37:41,051 --> 00:37:44,596
- Par ici, Dr Hahn !
- Il est sur le lac.
391
00:37:45,973 --> 00:37:47,641
Venez.
392
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
Monsieur...
393
00:38:10,330 --> 00:38:11,915
Rentrez.
394
00:38:13,750 --> 00:38:14,835
À l'école !
395
00:38:16,211 --> 00:38:17,337
La lanterne...
396
00:38:18,547 --> 00:38:19,840
Vous aussi.
397
00:38:23,051 --> 00:38:27,931
Le premier train quitte Inverness
à 4 h 45 demain matin.
398
00:38:29,433 --> 00:38:31,226
Vous le prendrez.
399
00:38:33,520 --> 00:38:38,150
Vous prendrez un avion à Londres pour
Berlin, puis Darmstadt, avec votre oncle,
400
00:38:38,233 --> 00:38:44,031
pour vous rendre aux enterrements
de votre beau-frère,
401
00:38:44,114 --> 00:38:48,035
de vos neveux et de votre sœur.
402
00:38:49,912 --> 00:38:52,289
Ce ne sera pas facile.
403
00:38:52,372 --> 00:38:56,919
Mais à votre retour,
nous serons votre famille.
404
00:38:57,920 --> 00:39:01,089
Cette école sera votre maison.
405
00:39:02,799 --> 00:39:04,218
Venez, maintenant.
406
00:39:05,844 --> 00:39:06,929
Soyez fort !
407
00:39:09,306 --> 00:39:10,349
Philip !
408
00:42:01,645 --> 00:42:02,688
Philip.
409
00:42:04,356 --> 00:42:05,440
Philip.
410
00:42:10,696 --> 00:42:11,738
Allez.
411
00:42:13,824 --> 00:42:14,866
Allez.
412
00:42:39,141 --> 00:42:41,017
Philip, viens là.
413
00:42:54,239 --> 00:42:56,366
Maman ? C'est Philip.
414
00:43:03,623 --> 00:43:04,666
Votre fils.
415
00:43:08,712 --> 00:43:11,173
- Comment ose-t-il se montrer ici ?
- Papa !
416
00:43:11,965 --> 00:43:16,762
Sans Philip
et son manque de discipline,
417
00:43:19,556 --> 00:43:21,266
elle n'aurait pas pris l'avion.
418
00:43:22,601 --> 00:43:25,771
C'est vrai. N'est-ce pas, mon garçon ?
419
00:43:28,690 --> 00:43:34,780
C'est à cause de vous que nous sommes là
pour enterrer mon enfant préféré.
420
00:43:37,073 --> 00:43:38,658
- Papa.
- Sortez-le d'ici.
421
00:43:50,462 --> 00:43:52,672
Vous devez le détester, là.
422
00:43:54,299 --> 00:43:58,094
Mais un jour, si Dieu le veut,
vous serez père, vous aussi.
423
00:43:58,804 --> 00:44:04,768
Et vous ferez des erreurs, comme tous les
parents, et vos enfants vous détesteront.
424
00:44:08,313 --> 00:44:12,818
Alors, vous saurez ce que c'est de prier
pour obtenir le pardon d'un fils.
425
00:44:42,222 --> 00:44:45,308
Philip. Où tu vas ?
426
00:45:34,065 --> 00:45:35,317
Rentrez.
427
00:45:57,714 --> 00:45:59,341
Il a besoin d'aide.
428
00:46:00,592 --> 00:46:03,845
Il doit le formuler. Venez.
429
00:46:23,198 --> 00:46:25,283
- Monsieur ?
- Avancez.
430
00:47:26,094 --> 00:47:27,095
Il est là.
431
00:47:37,814 --> 00:47:38,857
Aidez-moi.
432
00:47:48,658 --> 00:47:49,951
Plus fort.
433
00:47:56,291 --> 00:47:58,752
J'ai besoin d'aide.
434
00:48:12,932 --> 00:48:14,684
Bon...
435
00:48:17,729 --> 00:48:18,730
Allons-y.
436
00:48:39,959 --> 00:48:41,503
Les garçons...
437
00:48:41,628 --> 00:48:42,712
- Allez.
- Les gars...
438
00:48:42,796 --> 00:48:44,798
- Trois, deux...
- Tenez-vous prêts.
439
00:48:44,881 --> 00:48:46,716
- Un.
- On soulève.
440
00:48:48,760 --> 00:48:50,929
Doucement.
441
00:48:51,012 --> 00:48:52,847
Stop. On recule.
442
00:48:53,807 --> 00:48:55,100
Voilà.
443
00:49:10,115 --> 00:49:13,785
C'est bien, les garçons.
444
00:49:23,545 --> 00:49:25,255
Vous aussi, Philip.
445
00:50:24,439 --> 00:50:28,484
Le défi qui vous attend est celui
que doit affronter tout Gordonstounien.
446
00:50:29,319 --> 00:50:31,946
Le parcours fait 29 km.
447
00:50:33,072 --> 00:50:38,828
Vous êtes des Gordonstouniens, on s'attend
à ce que vous releviez le défi.
448
00:50:38,912 --> 00:50:43,166
Creusez en vous, messieurs.
Vous avez des ressources méconnues.
449
00:50:43,249 --> 00:50:44,375
Creusez en vous !
450
00:50:51,424 --> 00:50:53,426
- Allez-y.
- Quoi ?
451
00:50:53,509 --> 00:50:54,552
Allez-y.
452
00:50:54,844 --> 00:50:57,222
- Bouge-toi, Charlie.
- Dépêchez-vous.
453
00:50:57,305 --> 00:51:00,058
- Charles !
- Rattrapez-les. Allez, vite.
454
00:51:06,856 --> 00:51:08,942
- Dépêche-toi.
- Dépêche-toi.
455
00:51:13,988 --> 00:51:15,031
Dépêche-toi.
456
00:51:22,455 --> 00:51:23,998
Laisse-le.
457
00:51:24,082 --> 00:51:25,416
Continue.
458
00:51:38,763 --> 00:51:42,809
- Monsieur. C'est bon de vous revoir.
- C'est moi qui suis ravi.
459
00:51:43,518 --> 00:51:44,560
Comment s'en sort-il ?
460
00:51:44,644 --> 00:51:48,314
Eh bien, ils devraient tous
être revenus pour 14 h.
461
00:52:03,329 --> 00:52:06,040
Grater. Hadden.
462
00:52:06,916 --> 00:52:08,001
- Cann.
- Désolé.
463
00:52:08,126 --> 00:52:11,838
Ce n'est pas grave.
Et Pickering. Griffiths.
464
00:52:11,921 --> 00:52:14,132
- Charles est-il là ?
- Je regarde.
465
00:52:15,550 --> 00:52:19,178
- Où est Charles ?
- On l'a perdu, tôt dans la course.
466
00:52:20,179 --> 00:52:23,391
Geddes. Très bien, changez-vous
aussi vite que possible.
467
00:52:31,858 --> 00:52:33,109
Merci.
468
00:52:45,079 --> 00:52:47,999
- M. Peacock, le directeur d'études.
- Enchanté.
469
00:53:08,770 --> 00:53:10,521
Et pour finir, l'équipe B.
470
00:53:25,119 --> 00:53:28,498
Nous devrions commencer
la remise des prix.
471
00:53:30,792 --> 00:53:32,377
Encore dix minutes.
472
00:53:33,920 --> 00:53:35,505
Bien sûr.
473
00:53:48,309 --> 00:53:49,435
Charles ?
474
00:54:17,213 --> 00:54:18,464
Charles ?
475
00:54:24,971 --> 00:54:26,305
Charles ?
476
00:54:30,685 --> 00:54:33,521
Très bien. Commençons.
477
00:54:36,357 --> 00:54:39,110
Merci. Merci infiniment.
478
00:54:40,319 --> 00:54:41,946
C'est une joie d'être ici
479
00:54:42,029 --> 00:54:46,993
et un plaisir de voir
ces beaux visages heureux et sains.
480
00:54:48,286 --> 00:54:50,079
Le challenge annuel est unique.
481
00:54:50,163 --> 00:54:55,418
En le terminant, chaque participant aura
fait preuve de caractère, d'endurance
482
00:54:55,501 --> 00:54:57,211
et par-dessus tout...
483
00:55:07,638 --> 00:55:10,892
Et par-dessus tout, de courage.
484
00:55:25,907 --> 00:55:27,825
La philosophie de Gordonstoun
485
00:55:28,993 --> 00:55:34,415
est de faire passer la communauté
avant l'individu...
486
00:55:35,082 --> 00:55:38,461
l'équipe avant la vedette.
487
00:55:39,212 --> 00:55:42,715
Aussi, je suis très heureux
d'offrir ce trophée exceptionnel,
488
00:55:42,798 --> 00:55:46,177
la coupe du duc d'Édimbourg,
à l'équipe gagnante,
489
00:55:46,260 --> 00:55:49,055
l'équipe C, je crois.
490
00:55:49,180 --> 00:55:51,015
Menée par Simon Harper.
491
00:55:55,436 --> 00:55:58,356
Ne restez pas assis, mon garçon.
Venez la chercher.
492
00:56:01,275 --> 00:56:03,778
C'est bien, mon garçon.
493
00:56:34,809 --> 00:56:36,519
Si vous vous sentez mal
494
00:56:36,602 --> 00:56:38,729
par rapport à votre parcours aujourd'hui,
495
00:56:39,814 --> 00:56:42,066
sachez que ce n'est rien pour moi.
496
00:56:45,111 --> 00:56:48,823
Je comprends que ce genre d'épreuve
physique ne vous est pas naturelle.
497
00:56:48,906 --> 00:56:53,286
Mais vous avez été courageux et déterminé.
498
00:56:55,121 --> 00:56:56,747
Ne vous inquiétez pas.
499
00:56:59,375 --> 00:57:02,420
Quelle que soit la honte
que vous éprouvez, rassurez-vous,
500
00:57:02,503 --> 00:57:06,132
ce n'est rien comparé
à ce que j'ai ressenti à votre âge
501
00:57:06,841 --> 00:57:08,593
suite à ce que j'ai fait
502
00:57:11,554 --> 00:57:13,097
à ma sœur préférée.
503
00:57:14,265 --> 00:57:17,685
Cecile. Elle détestait voler.
504
00:57:18,936 --> 00:57:20,563
Ça la terrifiait.
505
00:57:20,646 --> 00:57:25,067
Elle s'habillait toujours en noir
quand elle prenait l'avion, au cas où.
506
00:57:26,444 --> 00:57:29,947
Quoi qu'il en soit, Kurt Hahn
et cette école m'ont reconstruit
507
00:57:30,031 --> 00:57:31,824
et m'ont endurci. Charles...
508
00:57:31,907 --> 00:57:36,162
La souffrance, la lutte,
ce sont des cadeaux, Charles.
509
00:57:36,245 --> 00:57:37,955
Vous devez puiser au fond de vous.
510
00:57:38,039 --> 00:57:40,750
En le faisant maintenant,
vous facilitez l'avenir.
511
00:57:40,833 --> 00:57:43,711
Mais vous devez vous endurcir un peu,
pour ce qui vous attend.
512
00:57:45,630 --> 00:57:47,214
Ne vous inquiétez pas, c'est de l'air.
513
00:57:49,342 --> 00:57:52,178
Je sais que vous avez encore
des ressources, Charles.
514
00:57:52,261 --> 00:57:54,889
À vous d'être fort et de les trouver.
515
00:57:54,972 --> 00:57:56,432
Ce n'est que de l'air.
516
00:57:59,435 --> 00:58:00,936
Qu'il vienne à l'arrière.
517
00:58:01,020 --> 00:58:04,148
Ne soyez pas si faible.
Ne soyez pas si faible, enfin !
518
00:58:07,151 --> 00:58:08,486
Charles, tout va bien.
519
00:58:08,569 --> 00:58:10,821
- Allez-vous-en !
- Charles.
520
00:58:12,865 --> 00:58:14,325
Tout va bien.
521
00:58:52,780 --> 00:58:53,781
Papa !
522
00:58:54,573 --> 00:58:56,909
- Papa.
- Anne, ma chérie.
523
00:58:56,992 --> 00:58:59,161
Comment va ma petite fille préférée ?
524
00:59:18,764 --> 00:59:21,809
- Plus vite, papa.
- J'arrive.
525
00:59:38,409 --> 00:59:40,995
- Merci.
- Vous devez avoir faim après la route.
526
00:59:41,078 --> 00:59:43,914
- Je vous prépare un sandwich ?
- S'il vous plaît.
527
00:59:44,331 --> 00:59:46,041
Bonjour, Martin.
528
01:00:04,185 --> 01:00:08,689
Le prince Charles resta
encore cinq ans à Gordonstoun.
529
01:00:11,776 --> 01:00:16,197
Plus tard, il qualifia ces années
de "peine de prison" et "véritable enfer".
530
01:00:19,450 --> 01:00:23,204
Quand il fut père à son tour...
531
01:00:23,287 --> 01:00:27,708
Charles envoya ses fils au collège d'Eton.
532
01:01:54,920 --> 01:01:56,922
Sous-titres : Hélène Lefebvre