1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Jmenuji se Mario Brenna,
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
je mi 40 let
a jsem profesionální fotograf.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Dělám reklamu a módu,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,840
ale největší poptávka
je dnes po snímcích ze společnosti.
5
00:00:27,840 --> 00:00:30,880
Všichni chtějí jen fotky celebrit.
6
00:00:30,880 --> 00:00:32,880
Fotky známých osobností.
7
00:00:32,880 --> 00:00:36,280
Nijak se od nás neliší.
Jsou to lidé jako my.
8
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Jsou omylní jako my.
9
00:00:40,680 --> 00:00:42,680
Změnila se pravidla hry.
10
00:00:43,240 --> 00:00:46,120
Vlastně žádná nejsou.
Jde o to, urvat co nejvíc.
11
00:00:48,600 --> 00:00:53,320
Za dobrou fotku vám lidi zaplatí
i sto nebo dvě stě tisíc dolarů.
12
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Jenže pořídit takovou dobrou fotku
je velice těžké.
13
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Musíte být jako lovci.
14
00:01:05,920 --> 00:01:06,760
Ostřelovači.
15
00:01:11,480 --> 00:01:13,800
Konkurence je
16
00:01:14,800 --> 00:01:15,720
šílená.
17
00:01:16,480 --> 00:01:19,960
Člověk musí zapojit fantazii.
Musí být vynalézavý.
18
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Musí umět riskovat.
19
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
Já riskuji ze všech nejvíc.
20
00:01:32,920 --> 00:01:35,200
A proto jsem taky nejlepší.
21
00:01:36,240 --> 00:01:41,040
Proto je dnes Mario Brenna
stejně slavný jako ti, které fotí.
22
00:01:53,480 --> 00:01:59,360
Mé jméno je Duncan Muir,
je mi 57 let a jsem profesionální fotograf
23
00:01:59,360 --> 00:02:02,240
působící v Ballateru
poblíž skotského Aberdeenu.
24
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
Duncane!
25
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
Už je po deváté!
26
00:02:06,840 --> 00:02:10,320
Živí mě klasická portrétní fotografie.
27
00:02:10,320 --> 00:02:12,920
Svatby, promoce a tyhlety věci.
28
00:02:12,920 --> 00:02:18,080
Co mě ale nejvíc baví a co mě proslavilo,
je focení královské rodiny.
29
00:02:18,840 --> 00:02:20,920
Pojeď. Máš tady spoustu místa.
30
00:02:20,920 --> 00:02:22,880
- Stačí?
- Ještě, Duncane.
31
00:02:22,880 --> 00:02:24,480
Dost! Stůj!
32
00:02:25,080 --> 00:02:27,480
Kde je královna, tam jsem i já.
33
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
Už je tady. Dělej.
34
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
Ráda jsem přijela.
35
00:02:34,720 --> 00:02:36,280
Je to mimořádná žena.
36
00:02:37,440 --> 00:02:40,680
Manželka občas žertuje,
že královnu zbožňuji víc než ji.
37
00:02:43,640 --> 00:02:45,320
Ovšemže ji zbožňuji.
38
00:02:45,920 --> 00:02:47,320
Jsem hrdý alžbětinec.
39
00:02:49,160 --> 00:02:52,080
A vadí mi lidé,
kteří královskou rodinu kritizují.
40
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
Mám chuť jim říct: „Jděte si to zkusit.“
41
00:02:54,520 --> 00:02:59,920
Jezdit na akce za každého počasí,
vždy včas a s laskavým slovem pro každého.
42
00:03:05,280 --> 00:03:06,840
Jestli mě královna zná?
43
00:03:08,000 --> 00:03:11,080
Neřekl bych, že mě zná,
ale usměje se, když mě vidí.
44
00:03:11,680 --> 00:03:14,280
- Vida. Jste tady, Duncane.
- Jsem, madam.
45
00:03:14,280 --> 00:03:17,600
- Nikdy vás to neomrzí?
- Dokud to neomrzí vás, madam.
46
00:03:18,640 --> 00:03:19,800
To vážně nehrozí.
47
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
Ten je pro mě? Moc ti děkuju.
48
00:03:27,480 --> 00:03:30,680
Vyvolává v nás pocit,
že se s ní vlastně všichni známe.
49
00:03:34,200 --> 00:03:38,000
Budí v nás obdiv
a tím tento rozdělený národ spojuje.
50
00:03:38,520 --> 00:03:40,040
To umí málokdo.
51
00:03:42,080 --> 00:03:44,920
Myslím, že nám bude moc chybět,
až jednou odejde.
52
00:04:50,040 --> 00:04:52,440
KORUNA
53
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
DVĚ FOTKY
54
00:05:01,120 --> 00:05:06,760
Vím, že jsme nabrali mírný skluz
a že mají někteří z vás další povinnosti.
55
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Abych vás uklidnil,
už zbývají jen poslední tři body.
56
00:05:12,240 --> 00:05:16,160
Přišel aktuální přehled
o našich nových webových stránkách.
57
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
Díky.
58
00:05:21,040 --> 00:05:21,920
Robine.
59
00:05:24,960 --> 00:05:26,880
OFICIÁLNÍ WEB BRITSKÉ KRÁLOVSKÉ RODINY
60
00:05:26,880 --> 00:05:31,680
S potěšením můžu konstatovat,
že si náš web www.royal.gov.uk
61
00:05:31,680 --> 00:05:37,000
zadává od březnového spuštění
do vyhledávací lišty až milion lidí týdně.
62
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- Kam ho zadává?
- Do lišty.
63
00:05:39,120 --> 00:05:41,200
Ale ne do dřevěné, babi.
64
00:05:41,760 --> 00:05:44,640
Dále bychom rádi
pogratulovali princi z Walesu
65
00:05:44,640 --> 00:05:47,960
k jeho patronátům
nad Královskou akademií pro nevidomé,
66
00:05:47,960 --> 00:05:52,960
Velšskou národní operou
a Muzeem vitráží v Ely.
67
00:05:54,280 --> 00:05:56,080
A princezna se stala patronkou
68
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
Královské akademie
pro pediatrii a péči o zdraví dětí.
69
00:06:00,080 --> 00:06:01,000
Všechno?
70
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Ne, bohužel je zde ještě bod 12.
71
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
Píše se tam jen „důvěrné“.
72
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
- Ano.
- Proč?
73
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Obávám se,
Vaše Veličenstva a Vaše Výsosti,
74
00:06:12,560 --> 00:06:15,720
že se budeme muset
znovu zabývat princeznou z Walesu.
75
00:06:15,720 --> 00:06:16,680
Kristepane.
76
00:06:16,680 --> 00:06:22,040
Ihned poté, co přivezla chlapce
z dovolené v jižní Francii,
77
00:06:22,720 --> 00:06:24,440
se totiž vrátila do Paříže,
78
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
kde potají strávila víkend
s Dodim Fayedem.
79
00:06:30,880 --> 00:06:36,960
Jakožto rozvedená žena a soukromá osoba
si samozřejmě může dělat, co chce,
80
00:06:38,720 --> 00:06:43,800
nicméně takový vývoj situace
nás ani vládu rozhodně nenechává v klidu.
81
00:06:45,400 --> 00:06:51,560
Představa, že by se z přátelství
mezi princeznou a Dodim Fayedem
82
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
vyvinul vážnější vztah,
83
00:06:54,480 --> 00:06:58,760
vyvolává obavy
jak z poškození reputace královské rodiny,
84
00:06:59,480 --> 00:07:04,800
tak i z potenciálního využití
tohoto vztahu Dodiho otcem
85
00:07:04,800 --> 00:07:08,800
k získání výhodnější pozice
při jednání s místními orgány.
86
00:07:08,800 --> 00:07:10,920
Jak? Tomu nerozumím.
87
00:07:10,920 --> 00:07:14,720
Když bude Fayedova rodina přijatelná
88
00:07:14,720 --> 00:07:17,880
pro exmanželku budoucího krále
a matku jeho nástupce,
89
00:07:17,880 --> 00:07:22,480
jak mu pak může vláda zamítnout
udělení britského občanství,
90
00:07:22,480 --> 00:07:24,560
o které tak aktivně usiluje?
91
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Přesně tak.
- Holka jedna.
92
00:07:28,720 --> 00:07:29,880
Kde je teď?
93
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Chci vědět, jak se to vyvíjí.
94
00:07:57,280 --> 00:08:00,840
Vypadá to mezi Dodim a princeznou slibně?
95
00:08:01,440 --> 00:08:03,080
Vypadá to velmi slibně.
96
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
Ne!
97
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Hodně se smějí, klábosí...
98
00:08:08,400 --> 00:08:10,560
Klábosí? Klábosení mě nezajímá.
99
00:08:11,240 --> 00:08:12,400
Co dál se tam děje?
100
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
Spí spolu?
101
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
To nevím.
102
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
Dejte mi pokojskou.
103
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
- Prosím?
- Pokojskou.
104
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
Chci pokojskou.
105
00:08:23,640 --> 00:08:24,520
Minutku.
106
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
Bianco, kde jsi?
107
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
Šéf.
108
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
Ano, pane Mohamede?
109
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Chci vědět, jestli mezi Dodim a princeznou
probíhají nějaké intimnosti.
110
00:08:48,080 --> 00:08:50,040
Rozumíte snad otázce.
111
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
Nevím, ale spí spolu v jednom pokoji.
112
00:08:54,480 --> 00:08:55,320
Co?
113
00:08:55,320 --> 00:08:57,480
V jednom pokoji? Určitě?
114
00:08:58,200 --> 00:09:01,040
Ano, v jednom pokoji a na jedné posteli.
115
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
Díky.
116
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Kde seženu dobrého paparazziho?
117
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Ale ne nějakého idiota,
co má jen dlouhý objektiv.
118
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Chci nejlepšího fotografa ve Středomoří.
119
00:10:23,560 --> 00:10:26,240
Jak budeš trávit zbytek léta?
120
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
No, odsud pojedu zpátky do Londýna.
121
00:10:31,680 --> 00:10:34,640
Chci vidět kluky,
než vyrazí s otcem na Balmoral.
122
00:10:34,640 --> 00:10:38,800
Pak letím s ligou proti minám do Bosny,
ale jinak mám volno.
123
00:10:39,640 --> 00:10:42,440
Kluci se vrací ze Skotska až 31. srpna.
124
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Co budeš dělat ty?
125
00:10:49,160 --> 00:10:50,840
Původně jsem se měl ženit.
126
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Pamatuješ?
127
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
No jo.
128
00:10:58,840 --> 00:10:59,680
A budeš?
129
00:11:03,120 --> 00:11:04,400
Už asi ne.
130
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Promiň.
131
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
Ví o nás?
132
00:11:17,440 --> 00:11:20,120
Asi zaletím do Los Angeles,
až budeš v Bosně.
133
00:11:21,000 --> 00:11:21,920
A řeknu jí to.
134
00:11:24,360 --> 00:11:25,600
Máš kuráž.
135
00:11:27,080 --> 00:11:31,440
Kuráž má ten,
kdo se jede procházet po minových polích.
136
00:11:32,760 --> 00:11:34,000
Víš, o co tam jde?
137
00:11:35,200 --> 00:11:37,360
- Ne.
- Je to obrovský problém.
138
00:11:38,040 --> 00:11:42,240
Nášlapné miny zabíjí tisíce lidí,
často i děti,
139
00:11:43,240 --> 00:11:46,560
a ti, kteří přežijí,
bývají vyloučeni ze svých komunit.
140
00:11:46,560 --> 00:11:48,920
Kvůli zmrzačení a zraněním.
141
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
To je strašné.
142
00:11:50,000 --> 00:11:53,080
Upozornil mě na to
člověk jménem Ken Rutherford.
143
00:11:53,080 --> 00:11:55,520
Založil Nadaci pro oběti nášlapných min.
144
00:11:55,520 --> 00:11:59,680
Pak ale v Somálsku sám na jednu najel
a přišel o obě nohy.
145
00:12:00,400 --> 00:12:04,520
Řekl mi: „Každý z nás má své datum.
Den střetnutí s minou.
146
00:12:04,520 --> 00:12:07,640
To moje je 16. prosince 1993.“
147
00:12:08,920 --> 00:12:12,840
A já mu na to řekla:
„Moje je 29. července 1981. Den svatby.“
148
00:12:17,160 --> 00:12:18,040
No...
149
00:12:18,760 --> 00:12:20,560
Ale nohy ti naštěstí zůstaly.
150
00:12:21,440 --> 00:12:22,320
Jo.
151
00:12:22,320 --> 00:12:25,960
Taková ztráta
by byla zločinem proti lidskosti.
152
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Myslíš?
153
00:12:32,040 --> 00:12:34,920
Mně se vždycky víc líbily
moje ruce než nohy.
154
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Jo.
155
00:12:46,360 --> 00:12:47,640
Těžké rozhodování.
156
00:12:51,800 --> 00:12:54,200
Co myslíš, že mám nejradši na tobě?
157
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Oči?
158
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
Ne, ale ty mám taky ráda.
159
00:13:03,800 --> 00:13:04,840
Kreditku?
160
00:13:06,000 --> 00:13:06,840
Ne.
161
00:13:07,560 --> 00:13:09,400
Ale i tu mám ráda.
162
00:13:14,040 --> 00:13:15,200
Ruce.
163
00:13:15,880 --> 00:13:16,960
Proč ruce?
164
00:13:16,960 --> 00:13:18,960
Ruce jsou u chlapů důležité.
165
00:13:20,080 --> 00:13:22,680
Musí mít správnou teplotu, jako rty.
166
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
A mají ji moje rty?
167
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Nevím.
168
00:13:31,760 --> 00:13:32,840
Musím to zkusit.
169
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Jo.
170
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Ježiši.
171
00:14:58,640 --> 00:15:00,720
- Co to piješ?
- Bloody Mary.
172
00:15:02,720 --> 00:15:03,800
Díky, Johne.
173
00:15:14,240 --> 00:15:17,440
- Vítej zpátky. Ahoj.
- Ahoj vespolek.
174
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Už je tady, náš casanova.
175
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Donchuán. Omar Sharif. Dodi Dodi.
176
00:15:25,520 --> 00:15:26,360
Máš se, baba?
177
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Fellowes.
178
00:15:34,480 --> 00:15:35,400
Ano.
179
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Dobře.
180
00:15:50,880 --> 00:15:52,040
Díky za zprávu.
181
00:15:52,680 --> 00:15:54,600
Samozřejmě chci být informován.
182
00:16:02,640 --> 00:16:03,680
Jsme zpátky!
183
00:16:04,280 --> 00:16:06,400
Ruce vzhůru! Přepadení!
184
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Posuň se.
185
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
Je tam dvojka. To ti pěkně děkuju.
186
00:16:24,520 --> 00:16:26,600
- To nemůžeš.
- To nic neznamená.
187
00:16:26,600 --> 00:16:27,680
Prostě stojíš.
188
00:16:27,680 --> 00:16:29,640
- Vždyť jsem tam dal...
- Počkej!
189
00:16:32,040 --> 00:16:33,240
Já jsem taky vyhrál.
190
00:16:33,240 --> 00:16:34,560
Ani neznáš pravidla.
191
00:16:34,560 --> 00:16:36,200
- Znám.
- Neznáš.
192
00:16:36,200 --> 00:16:38,120
- Teď začne běsnit.
- Bereš dvě...
193
00:16:38,720 --> 00:16:41,840
Madam, máte telefon. Pan Fayed.
194
00:16:41,840 --> 00:16:42,800
Teď ne.
195
00:16:42,800 --> 00:16:44,120
Prý je to naléhavé.
196
00:16:44,120 --> 00:16:45,920
Máš takovej červenej kastl,
197
00:16:45,920 --> 00:16:49,120
ze kterýho začnou
po zmáčknutí tlačítka lítat karty.
198
00:16:49,640 --> 00:16:52,240
Dá ti to vždycky stejnej počet?
199
00:16:55,280 --> 00:16:58,120
- Ahoj, nemám moc času.
- Já vím. Jsi s klukama.
200
00:16:59,560 --> 00:17:04,200
Jen jsem ti chtěl říct,
že nás na té jachtě asi někdo vyfotil.
201
00:17:05,000 --> 00:17:06,600
A nabídl to novinám.
202
00:17:09,400 --> 00:17:11,080
Říkal jsi, že to nikdo neví.
203
00:17:11,080 --> 00:17:12,640
Jo, taky tomu nerozumím.
204
00:17:13,600 --> 00:17:14,760
Kdy to otisknou?
205
00:17:15,560 --> 00:17:17,280
Nic bližšího nevím.
206
00:17:18,400 --> 00:17:19,960
Ale budu tě informovat.
207
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
Ty fotografie prý koupil Sunday Mirror.
208
00:17:23,720 --> 00:17:28,120
Údajně za ně dal 250 000 liber.
209
00:17:29,000 --> 00:17:32,120
Nejdivočejší přihazovaná
v dějinách Fleet Street.
210
00:17:32,800 --> 00:17:37,360
The Sun a Daily Mail zaplatily
za jejich použití po 100 000 librách.
211
00:17:37,360 --> 00:17:38,640
Co na nich je?
212
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
Myslím, že se na některých z nich líbají.
213
00:17:47,120 --> 00:17:49,000
Víme, kdy budou zveřejněny?
214
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Tuto neděli.
215
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Bude tomu předcházet
několikadenní rozsáhlá televizní kampaň.
216
00:17:57,440 --> 00:17:59,760
Zřejmě to bude úplně všude.
217
00:18:05,000 --> 00:18:06,200
Harry, táta je tady.
218
00:18:07,520 --> 00:18:09,880
To jste tak nadšení, že mě opouštíte?
219
00:18:09,880 --> 00:18:11,640
To není kvůli tobě.
220
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
Ne, je to kvůli tomu,
že se těšíte do Skotska.
221
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
Do země věčných lijáků a mrtvých zvířat.
222
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- Jak to tam můžete vydržet?
- Nás to tam baví.
223
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
Ale neříkej.
224
00:18:21,320 --> 00:18:22,280
Kam jedeš ty?
225
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
Do Bosny. S ligou proti minám.
226
00:18:24,800 --> 00:18:25,720
A pak?
227
00:18:26,360 --> 00:18:28,800
A pak na pár dní za přáteli.
228
00:18:29,920 --> 00:18:31,360
Za Dodim?
229
00:18:31,360 --> 00:18:33,160
Možná i na jachtu za Dodim.
230
00:18:34,840 --> 00:18:35,720
Co je?
231
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
Je divný.
232
00:18:38,560 --> 00:18:41,280
Není. Je milý a myslí to s námi dobře.
233
00:18:42,560 --> 00:18:44,920
Harry, už vážně musíme. Jdeme. Rychle.
234
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Dělej.
235
00:18:46,880 --> 00:18:48,080
Táta čeká.
236
00:18:49,680 --> 00:18:51,960
- Ty ale umíš objímat.
- Díky.
237
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Ještě obejmout!
238
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
Vždyť se uvidíme.
239
00:18:58,240 --> 00:19:00,360
Až za tři týdny. To je celá věčnost.
240
00:19:00,360 --> 00:19:02,240
Chci objetí se vším všudy.
241
00:19:02,240 --> 00:19:03,800
- Tak jo.
- Neflákej to.
242
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Mám v ruce tašku.
243
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
- A volat každý den.
- Jo.
244
00:19:08,760 --> 00:19:09,960
Slibuješ?
245
00:19:12,120 --> 00:19:13,080
Slibuju.
246
00:19:14,920 --> 00:19:16,520
- Ahoj, Harry.
- Ahoj, tati.
247
00:19:16,520 --> 00:19:17,880
- A ještě.
- Dobrý?
248
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
- Jo.
- Ta byla na ucho.
249
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
Užijeme si to spolu?
250
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Takhle vypadáš líp.
251
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
- Perfektní.
- Připoutejte se.
252
00:19:26,280 --> 00:19:27,280
Pozor na prsty.
253
00:19:33,240 --> 00:19:34,120
Šlo to?
254
00:19:38,080 --> 00:19:39,840
Už se těší, až se mě zbaví.
255
00:19:39,840 --> 00:19:42,360
Za pár dní budou kňučet steskem.
256
00:19:44,960 --> 00:19:47,160
Nějaké zajímavé plány na zbytek léta?
257
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
Prý letíš do Bosny.
258
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
S ligou proti minám?
259
00:19:55,160 --> 00:19:57,560
To je dobře. Mám z tebe radost.
260
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Díky.
261
00:20:03,640 --> 00:20:04,760
Mohl bych tě
262
00:20:05,760 --> 00:20:06,720
o něco poprosit?
263
00:20:10,640 --> 00:20:15,040
Když už jsme nebyli ukázkoví manželé,
nemohli bychom být...
264
00:20:17,000 --> 00:20:18,560
ukázkoví aspoň teď?
265
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Mohli.
266
00:20:24,600 --> 00:20:26,600
Kvůli nim i kvůli sobě.
267
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
Neudržela si ho jako muže svých snů,
udrží si ho jako kamaráda snů.
268
00:20:40,480 --> 00:20:42,560
On je víc než kamarád.
269
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
Je partner.
270
00:20:49,480 --> 00:20:51,440
„Tak jo,“ řekla.
271
00:20:52,560 --> 00:20:55,720
A nahodila vítězoslavný úsměv poražené.
272
00:20:57,400 --> 00:20:58,960
Buďme ukázkoví exmanželé.
273
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Díky.
274
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Ale proč?
- Přestaň.
275
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Zdravím.
276
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Dobré ráno, madam.
Vezu vám balíček od pana Dodiho.
277
00:21:51,440 --> 00:21:56,000
Posílá satelitní telefon, abyste mohli
zůstat v příštích dnech v kontaktu.
278
00:21:56,560 --> 00:21:59,040
- Dobře.
- Kdyby se to nějak zvrtlo.
279
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- Jasně.
- Nashle.
280
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
JE ČAS ZAKÁZAT NÁŠLAPNÉ MINY
281
00:22:45,880 --> 00:22:49,640
Díky, že jsi přijela.
Tohle je pan velvyslanec Crawford.
282
00:22:49,640 --> 00:22:51,440
- Těší mě.
- Díky za pozvání.
283
00:23:04,760 --> 00:23:05,800
Můžeme?
284
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
Pan starosta Begovič.
285
00:23:10,200 --> 00:23:13,120
Vítejte. Velmi si vaší návštěvy vážíme.
286
00:23:17,400 --> 00:23:21,800
Báli jsme se, aby na nás svět
po skončení války nezapomněl.
287
00:23:21,800 --> 00:23:24,040
Až teď nás totiž čeká tvrdá práce.
288
00:23:24,040 --> 00:23:25,080
To je pravda.
289
00:23:29,400 --> 00:23:30,240
Vítejte.
290
00:23:35,360 --> 00:23:37,760
- Chtěli by vám ukázat vesnici.
- Jistě.
291
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Ahojte.
292
00:23:40,920 --> 00:23:47,480
Šel s otcem na dříví
a zničehonic se ozvala silná rána.
293
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
Jak dlouho už tu protézu nosí?
294
00:23:59,520 --> 00:24:01,720
A tady se našla jedna mina včera.
295
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
- Nedělní noviny, pane.
- Díky.
296
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Tahle exploduje, když na ni šlápnete.
297
00:24:20,640 --> 00:24:23,080
Roztříštěná mina se pak...
298
00:24:23,080 --> 00:24:25,880
Do okolí se rozletí malinké kousky plastu.
299
00:24:30,760 --> 00:24:32,840
Když jsi ho vzbudil uprostřed noci?
300
00:24:32,840 --> 00:24:35,640
Jo, byla to fakt psina.
Nejlepší noc v životě.
301
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
- Jdeme na to?
- Jo.
302
00:24:37,080 --> 00:24:38,000
Tak dělej.
303
00:24:44,640 --> 00:24:50,520
Nezapomeň, co jsme si říkali.
Když si nebudeš jistá, zastav se a volej.
304
00:24:54,800 --> 00:24:55,840
Madam.
305
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Máte chvilku?
306
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
POLIBEK
307
00:25:12,840 --> 00:25:15,480
Zabírá to celých 11 stránek.
308
00:25:23,760 --> 00:25:28,400
Sunday Mirror koupil celkem 78 fotografií.
309
00:25:29,480 --> 00:25:32,160
Bleskově je prodává
periodikům po celém světě.
310
00:25:33,640 --> 00:25:35,800
Paris Match zaplatil milion franků.
311
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
Oběd.
312
00:25:46,600 --> 00:25:50,960
Americký bulvární plátek Globe
dal něco přes 200 000 dolarů.
313
00:25:50,960 --> 00:25:52,720
DIANA, VZNEŠENÁ DÁMA PODRUHÉ
314
00:25:53,680 --> 00:25:57,240
Cena těch snímků předčila
i ty nejtroufalejší odhady.
315
00:25:59,680 --> 00:26:03,760
Když teď fotografové zjistili,
jak rychle lze touto cestou zbohatnout,
316
00:26:03,760 --> 00:26:08,480
určitě nenechají princeznu
hned tak na pokoji.
317
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
Diana.
318
00:26:13,480 --> 00:26:15,720
Člověku by jí bylo až líto.
319
00:26:18,720 --> 00:26:20,800
Kdyby tolik nepopouzela.
320
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
- Diano!
- Diano!
321
00:26:29,760 --> 00:26:30,680
Diano!
322
00:26:43,360 --> 00:26:44,800
Dámy a pánové,
323
00:26:46,120 --> 00:26:48,360
válka v Bosně skončila.
324
00:26:49,320 --> 00:26:53,240
Lidé se chtějí vrátit k normálním životům,
ale nemohou.
325
00:26:53,720 --> 00:26:57,320
V zemi se totiž nacházejí
stovky tisíc nášlapných min.
326
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
Každých 20 minut dojde na světě
327
00:27:00,720 --> 00:27:05,880
ke zmrzačení nebo k usmrcení člověka
protipěchotní nášlapnou minou.
328
00:27:05,880 --> 00:27:08,920
Diano, ví královna o vašem novém příteli?
329
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Mohli bychom se držet tématu, prosím?
330
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
Jste zamilovaná?
331
00:27:18,080 --> 00:27:20,400
Můžeme zůstat u nášlapných min?
332
00:27:20,400 --> 00:27:22,280
Na osobní otázky neodpovídáme.
333
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
Co William a Harry? Co na něj říkají?
334
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
- To je to překvápko?
- Budete se brát?
335
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
Kam zamíříte po Bosně? Do Egypta?
336
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
Schválil vám ho princ Charles?
337
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Obsadí vás Dodi do nějakého filmu?
338
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
Plánujete společnou budoucnost?
339
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
- Nebo je to další úlet?
- Usadíte se někdy?
340
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
Líbá dobře?
341
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Díky.
342
00:28:04,520 --> 00:28:06,880
Z pohledu píáristy ji nemohu nelitovat.
343
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Celé tři dny vedla kampaň
na podporu obětí nášlapných min.
344
00:28:10,760 --> 00:28:13,240
Ta zpráva měla obletět celý svět.
345
00:28:13,760 --> 00:28:17,000
Místo toho se všude propírá Dodi Fayed.
346
00:28:17,520 --> 00:28:18,840
A bude hůř.
347
00:28:20,160 --> 00:28:22,000
Jak může být proboha hůř?
348
00:28:22,000 --> 00:28:24,520
Začínají kolovat zvěsti,
349
00:28:24,520 --> 00:28:29,560
že se pan Fayed zavázal
k uzavření sňatku s někým jiným.
350
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
Cože?
351
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
S kalifornskou modelkou Kelly Fisherovou.
352
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
Její právník teď Fayeda žaluje
za porušení smlouvy.
353
00:28:39,680 --> 00:28:44,400
Myslím, že můžeme s jistotou říct,
že tahle kauza jen tak neutichne.
354
00:28:44,920 --> 00:28:45,760
Bože.
355
00:28:46,920 --> 00:28:49,240
Ovšem na druhou stranu
356
00:28:50,440 --> 00:28:53,000
nám to paradoxně hraje do karet.
357
00:28:54,600 --> 00:28:59,960
Po cestě sem mi došlo,
že jde o střet dvou kulturních světů.
358
00:29:02,800 --> 00:29:04,120
Saint-Tropez,
359
00:29:05,160 --> 00:29:06,280
Skotsko.
360
00:29:06,880 --> 00:29:08,200
Skandál,
361
00:29:09,560 --> 00:29:10,640
důstojnost.
362
00:29:12,200 --> 00:29:15,240
Nezodpovědnost, povinnosti.
363
00:29:15,240 --> 00:29:17,600
Sebestřednost, principy.
364
00:29:17,600 --> 00:29:23,400
Bulvární princezna versus seriózní princ.
365
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Co byste řekl takové odvetné fotografii?
366
00:29:28,080 --> 00:29:29,360
Vás a princů.
367
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
Nemají lidi fotek už plné zuby?
368
00:29:32,160 --> 00:29:37,320
Kdepak, události tohoto týdne ukázaly,
jakou má fotografie sílu.
369
00:29:40,000 --> 00:29:43,240
Jak to klukům zdůvodním? A hlavně sobě?
370
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
Navíc teď s Dianou docela vycházím.
371
00:29:48,600 --> 00:29:50,520
Dlužím jí podporu.
372
00:29:51,640 --> 00:29:54,400
Vidím, že jste ještě nečetl
dnešní Daily Mail.
373
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
Proč?
374
00:29:56,520 --> 00:30:00,120
Protože to dočasné příměří,
o kterém mluvíte,
375
00:30:00,120 --> 00:30:04,160
princeznu zjevně neukolébalo
a informovala svého oblíbeného novináře
376
00:30:04,160 --> 00:30:08,000
o vašem minulém víkendu
stráveném s madam PB,
377
00:30:08,800 --> 00:30:12,920
kvůli kterému jste si chlapce
nevzal hned po návratu z Francie.
378
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
To by neudělala.
379
00:30:23,280 --> 00:30:24,160
Jeden víkend.
380
00:30:24,160 --> 00:30:25,240
Jeden!
381
00:30:25,920 --> 00:30:28,760
A proto si myslím,
že bychom měli nějak reagovat.
382
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
Jak takovou fotoakci zdůvodním klukům?
383
00:30:39,120 --> 00:30:42,320
Oni focení nenávidí
a já se jim vůbec nedivím.
384
00:30:43,320 --> 00:30:44,640
Dohodou s novináři.
385
00:30:46,200 --> 00:30:51,960
Svolili jsme, že jim poskytneme pár fotek
a oni nám dají do konce prázdnin pokoj.
386
00:30:54,760 --> 00:30:58,640
Otázkou je, kde seženeme fotografa,
kterému se dá věřit.
387
00:31:00,720 --> 00:31:02,640
A jestli takový ještě existuje.
388
00:31:04,760 --> 00:31:07,600
To je ono, pane McGettigane.
Ještě mi vydržte.
389
00:31:08,360 --> 00:31:11,120
Výborně.
A teď jednu s paní McGettiganovou.
390
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
Kam si mám stoupnout?
391
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- Doleva, prosím.
- Dobře.
392
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
Můžeš mi vyměnit světlo?
393
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Výborně. Maličko přitulit.
394
00:31:20,360 --> 00:31:22,600
Jste dobrá. Už jste to někdy dělala?
395
00:31:23,680 --> 00:31:25,360
Omluvte mě na moment.
396
00:31:29,080 --> 00:31:30,040
Duncan Muir.
397
00:31:30,600 --> 00:31:31,640
Ano, to jsem já.
398
00:31:32,160 --> 00:31:33,400
Dobrý den, pane.
399
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- Máš všechno?
- Víc toho ani nemám.
400
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- Určitě sis sbalil všechno?
- Ano.
401
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
Tak jo. A Duncane...
402
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Tak.
403
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Uklidni se. Jsem z tebe nervózní.
404
00:31:43,800 --> 00:31:45,640
- Měj se.
- Hodně štěstí.
405
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Hodně štěstí.
406
00:32:03,280 --> 00:32:05,520
- Proč tohle musíme dělat?
- Protože...
407
00:32:05,520 --> 00:32:07,680
- Kámoši se nám budou smát.
- Jo.
408
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Tak to ti nevěřím.
409
00:32:09,280 --> 00:32:13,840
Budou. Obzvlášť když si vezmeš kilt
a pastýřskou hůl jako ovčí babička.
410
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Ovčí dědeček.
411
00:32:16,960 --> 00:32:20,080
Ovčí dědeček zoufale nahání
stádo svých oveček.
412
00:32:21,560 --> 00:32:23,000
Tohle je fakt hloupé.
413
00:32:23,000 --> 00:32:23,960
Fakt blbé.
414
00:32:24,800 --> 00:32:26,040
Blbééé.
415
00:32:26,760 --> 00:32:29,200
Kilty si dávat nemusíte, když nechcete.
416
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
Super.
417
00:32:44,680 --> 00:32:46,240
Zdravím vás, pane Muire.
418
00:32:46,240 --> 00:32:47,600
Díky, že jste přijel.
419
00:32:49,120 --> 00:32:52,160
Je málo vody,
proto tam žádní lososi nejsou.
420
00:32:59,440 --> 00:33:02,000
Princi Williame,
mohl byste jít k ostatním?
421
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Widgeone, k noze.
- Dvě minutky.
422
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
- Dvě minuty a konec.
- No tak jo.
423
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Pojď.
424
00:33:10,960 --> 00:33:12,160
Výborně.
425
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Jak se jmenuje pejsek?
426
00:33:16,040 --> 00:33:16,960
Widgeon.
427
00:33:16,960 --> 00:33:18,480
Aha, hezké jméno.
428
00:33:21,480 --> 00:33:23,560
Co kdybyste zkusili házet kamínky?
429
00:33:23,560 --> 00:33:24,800
- Kamínky?
- Ano.
430
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- Zkuste hodit pár žabek.
- Widgeone, připraven?
431
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
Pejska to baví.
432
00:33:35,960 --> 00:33:37,200
Hodil jsem dvě.
433
00:33:38,520 --> 00:33:40,440
- Dvě.
- Nádhera.
434
00:33:40,440 --> 00:33:42,240
Jedna! Jsi horší než já.
435
00:33:42,240 --> 00:33:43,160
Výborně.
436
00:33:43,160 --> 00:33:45,760
- Teď sledujte.
- Tři. Musíme hodit tři.
437
00:33:46,720 --> 00:33:50,280
Princi Harry, mohl byste si
prosím stoupnout vedle otce?
438
00:33:50,280 --> 00:33:51,560
Pojď vedle mě.
439
00:33:52,080 --> 00:33:52,920
Díky.
440
00:33:53,440 --> 00:33:54,960
Bav se s ním trochu.
441
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Úžasné. Díky moc!
442
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
A ještě jeden pohled na mě!
443
00:33:59,000 --> 00:34:00,120
To je ono.
444
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
POLIB SI KILT, DIANO
445
00:34:19,680 --> 00:34:21,760
{\an8}SPANILÍ PRINCOVÉ SI UŽÍVAJÍ S TÁTOU
446
00:34:21,760 --> 00:34:24,480
{\an8}To vypadá na vítězný tah.
447
00:34:24,480 --> 00:34:26,400
Pro kluky to byla otrava.
448
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
To ano.
449
00:34:28,920 --> 00:34:32,640
Ale ve srovnání s Dianinými vylomeninami
to mluví za vše.
450
00:34:35,520 --> 00:34:36,880
Víš, co zase vyvedla?
451
00:34:36,880 --> 00:34:38,000
Ne. Co?
452
00:34:39,080 --> 00:34:44,840
Včera prý letěla
250 kilometrů helikoptérou Harrods
453
00:34:44,840 --> 00:34:47,640
za nějakou jasnovidkou do Derbyshiru.
454
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
Chudáky místní tím pořádně vyděsila.
455
00:34:52,920 --> 00:34:59,160
Zřejmě chtěla panu Fayedovi pomoct
s rozhodováním v srdečních záležitostech.
456
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
Prý je totiž zasnoubený
s nějakou Američankou.
457
00:35:04,760 --> 00:35:05,960
Dej pokoj.
458
00:35:09,000 --> 00:35:11,800
Zdá se mi, že Diana čím dál víc bloudí.
459
00:35:13,160 --> 00:35:15,120
Že nepřemýšlí.
460
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Je jako neřízená střela.
461
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
Diano!
462
00:35:20,720 --> 00:35:25,720
Místo aby se ze svých chyb poučila,
tak se znovu vydala do jižní Francie.
463
00:35:27,160 --> 00:35:30,160
Určitě se časem usadí.
464
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
Doufejme.
465
00:35:40,920 --> 00:35:44,440
Moc bych jí přála,
aby konečně našla svůj klid.
466
00:37:18,120 --> 00:37:21,880
Překlad titulků: Irena Křiváková