1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Jmenuji se Mario Brenna, 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 je mi 40 let a jsem profesionální fotograf. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Dělám reklamu a módu, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,840 ale největší poptávka je dnes po snímcích ze společnosti. 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,880 Všichni chtějí jen fotky celebrit. 6 00:00:30,880 --> 00:00:32,880 Fotky známých osobností. 7 00:00:32,880 --> 00:00:36,280 Nijak se od nás neliší. Jsou to lidé jako my. 8 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 Jsou omylní jako my. 9 00:00:40,680 --> 00:00:42,680 Změnila se pravidla hry. 10 00:00:43,240 --> 00:00:46,120 Vlastně žádná nejsou. Jde o to, urvat co nejvíc. 11 00:00:48,600 --> 00:00:53,320 Za dobrou fotku vám lidi zaplatí i sto nebo dvě stě tisíc dolarů. 12 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Jenže pořídit takovou dobrou fotku je velice těžké. 13 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 Musíte být jako lovci. 14 00:01:05,920 --> 00:01:06,760 Ostřelovači. 15 00:01:11,480 --> 00:01:13,800 Konkurence je 16 00:01:14,800 --> 00:01:15,720 šílená. 17 00:01:16,480 --> 00:01:19,960 Člověk musí zapojit fantazii. Musí být vynalézavý. 18 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Musí umět riskovat. 19 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 Já riskuji ze všech nejvíc. 20 00:01:32,920 --> 00:01:35,200 A proto jsem taky nejlepší. 21 00:01:36,240 --> 00:01:41,040 Proto je dnes Mario Brenna stejně slavný jako ti, které fotí. 22 00:01:53,480 --> 00:01:59,360 Mé jméno je Duncan Muir, je mi 57 let a jsem profesionální fotograf 23 00:01:59,360 --> 00:02:02,240 působící v Ballateru poblíž skotského Aberdeenu. 24 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 Duncane! 25 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 Už je po deváté! 26 00:02:06,840 --> 00:02:10,320 Živí mě klasická portrétní fotografie. 27 00:02:10,320 --> 00:02:12,920 Svatby, promoce a tyhlety věci. 28 00:02:12,920 --> 00:02:18,080 Co mě ale nejvíc baví a co mě proslavilo, je focení královské rodiny. 29 00:02:18,840 --> 00:02:20,920 Pojeď. Máš tady spoustu místa. 30 00:02:20,920 --> 00:02:22,880 - Stačí? - Ještě, Duncane. 31 00:02:22,880 --> 00:02:24,480 Dost! Stůj! 32 00:02:25,080 --> 00:02:27,480 Kde je královna, tam jsem i já. 33 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 Už je tady. Dělej. 34 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 Ráda jsem přijela. 35 00:02:34,720 --> 00:02:36,280 Je to mimořádná žena. 36 00:02:37,440 --> 00:02:40,680 Manželka občas žertuje, že královnu zbožňuji víc než ji. 37 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 Ovšemže ji zbožňuji. 38 00:02:45,920 --> 00:02:47,320 Jsem hrdý alžbětinec. 39 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 A vadí mi lidé, kteří královskou rodinu kritizují. 40 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Mám chuť jim říct: „Jděte si to zkusit.“ 41 00:02:54,520 --> 00:02:59,920 Jezdit na akce za každého počasí, vždy včas a s laskavým slovem pro každého. 42 00:03:05,280 --> 00:03:06,840 Jestli mě královna zná? 43 00:03:08,000 --> 00:03:11,080 Neřekl bych, že mě zná, ale usměje se, když mě vidí. 44 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 - Vida. Jste tady, Duncane. - Jsem, madam. 45 00:03:14,280 --> 00:03:17,600 - Nikdy vás to neomrzí? - Dokud to neomrzí vás, madam. 46 00:03:18,640 --> 00:03:19,800 To vážně nehrozí. 47 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 Ten je pro mě? Moc ti děkuju. 48 00:03:27,480 --> 00:03:30,680 Vyvolává v nás pocit, že se s ní vlastně všichni známe. 49 00:03:34,200 --> 00:03:38,000 Budí v nás obdiv a tím tento rozdělený národ spojuje. 50 00:03:38,520 --> 00:03:40,040 To umí málokdo. 51 00:03:42,080 --> 00:03:44,920 Myslím, že nám bude moc chybět, až jednou odejde. 52 00:04:50,040 --> 00:04:52,440 KORUNA 53 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 DVĚ FOTKY 54 00:05:01,120 --> 00:05:06,760 Vím, že jsme nabrali mírný skluz a že mají někteří z vás další povinnosti. 55 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Abych vás uklidnil, už zbývají jen poslední tři body. 56 00:05:12,240 --> 00:05:16,160 Přišel aktuální přehled o našich nových webových stránkách. 57 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Díky. 58 00:05:21,040 --> 00:05:21,920 Robine. 59 00:05:24,960 --> 00:05:26,880 OFICIÁLNÍ WEB BRITSKÉ KRÁLOVSKÉ RODINY 60 00:05:26,880 --> 00:05:31,680 S potěšením můžu konstatovat, že si náš web www.royal.gov.uk 61 00:05:31,680 --> 00:05:37,000 zadává od březnového spuštění do vyhledávací lišty až milion lidí týdně. 62 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - Kam ho zadává? - Do lišty. 63 00:05:39,120 --> 00:05:41,200 Ale ne do dřevěné, babi. 64 00:05:41,760 --> 00:05:44,640 Dále bychom rádi pogratulovali princi z Walesu 65 00:05:44,640 --> 00:05:47,960 k jeho patronátům nad Královskou akademií pro nevidomé, 66 00:05:47,960 --> 00:05:52,960 Velšskou národní operou a Muzeem vitráží v Ely. 67 00:05:54,280 --> 00:05:56,080 A princezna se stala patronkou 68 00:05:56,080 --> 00:05:59,280 Královské akademie pro pediatrii a péči o zdraví dětí. 69 00:06:00,080 --> 00:06:01,000 Všechno? 70 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 Ne, bohužel je zde ještě bod 12. 71 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 Píše se tam jen „důvěrné“. 72 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 - Ano. - Proč? 73 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Obávám se, Vaše Veličenstva a Vaše Výsosti, 74 00:06:12,560 --> 00:06:15,720 že se budeme muset znovu zabývat princeznou z Walesu. 75 00:06:15,720 --> 00:06:16,680 Kristepane. 76 00:06:16,680 --> 00:06:22,040 Ihned poté, co přivezla chlapce z dovolené v jižní Francii, 77 00:06:22,720 --> 00:06:24,440 se totiž vrátila do Paříže, 78 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 kde potají strávila víkend s Dodim Fayedem. 79 00:06:30,880 --> 00:06:36,960 Jakožto rozvedená žena a soukromá osoba si samozřejmě může dělat, co chce, 80 00:06:38,720 --> 00:06:43,800 nicméně takový vývoj situace nás ani vládu rozhodně nenechává v klidu. 81 00:06:45,400 --> 00:06:51,560 Představa, že by se z přátelství mezi princeznou a Dodim Fayedem 82 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 vyvinul vážnější vztah, 83 00:06:54,480 --> 00:06:58,760 vyvolává obavy jak z poškození reputace královské rodiny, 84 00:06:59,480 --> 00:07:04,800 tak i z potenciálního využití tohoto vztahu Dodiho otcem 85 00:07:04,800 --> 00:07:08,800 k získání výhodnější pozice při jednání s místními orgány. 86 00:07:08,800 --> 00:07:10,920 Jak? Tomu nerozumím. 87 00:07:10,920 --> 00:07:14,720 Když bude Fayedova rodina přijatelná 88 00:07:14,720 --> 00:07:17,880 pro exmanželku budoucího krále a matku jeho nástupce, 89 00:07:17,880 --> 00:07:22,480 jak mu pak může vláda zamítnout udělení britského občanství, 90 00:07:22,480 --> 00:07:24,560 o které tak aktivně usiluje? 91 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Přesně tak. - Holka jedna. 92 00:07:28,720 --> 00:07:29,880 Kde je teď? 93 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Chci vědět, jak se to vyvíjí. 94 00:07:57,280 --> 00:08:00,840 Vypadá to mezi Dodim a princeznou slibně? 95 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 Vypadá to velmi slibně. 96 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 Ne! 97 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Hodně se smějí, klábosí... 98 00:08:08,400 --> 00:08:10,560 Klábosí? Klábosení mě nezajímá. 99 00:08:11,240 --> 00:08:12,400 Co dál se tam děje? 100 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 Spí spolu? 101 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 To nevím. 102 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 Dejte mi pokojskou. 103 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 - Prosím? - Pokojskou. 104 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 Chci pokojskou. 105 00:08:23,640 --> 00:08:24,520 Minutku. 106 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 Bianco, kde jsi? 107 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 Šéf. 108 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 Ano, pane Mohamede? 109 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Chci vědět, jestli mezi Dodim a princeznou probíhají nějaké intimnosti. 110 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 Rozumíte snad otázce. 111 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Nevím, ale spí spolu v jednom pokoji. 112 00:08:54,480 --> 00:08:55,320 Co? 113 00:08:55,320 --> 00:08:57,480 V jednom pokoji? Určitě? 114 00:08:58,200 --> 00:09:01,040 Ano, v jednom pokoji a na jedné posteli. 115 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 Díky. 116 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Kde seženu dobrého paparazziho? 117 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 Ale ne nějakého idiota, co má jen dlouhý objektiv. 118 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Chci nejlepšího fotografa ve Středomoří. 119 00:10:23,560 --> 00:10:26,240 Jak budeš trávit zbytek léta? 120 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 No, odsud pojedu zpátky do Londýna. 121 00:10:31,680 --> 00:10:34,640 Chci vidět kluky, než vyrazí s otcem na Balmoral. 122 00:10:34,640 --> 00:10:38,800 Pak letím s ligou proti minám do Bosny, ale jinak mám volno. 123 00:10:39,640 --> 00:10:42,440 Kluci se vrací ze Skotska až 31. srpna. 124 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 Co budeš dělat ty? 125 00:10:49,160 --> 00:10:50,840 Původně jsem se měl ženit. 126 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Pamatuješ? 127 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 No jo. 128 00:10:58,840 --> 00:10:59,680 A budeš? 129 00:11:03,120 --> 00:11:04,400 Už asi ne. 130 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Promiň. 131 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Ví o nás? 132 00:11:17,440 --> 00:11:20,120 Asi zaletím do Los Angeles, až budeš v Bosně. 133 00:11:21,000 --> 00:11:21,920 A řeknu jí to. 134 00:11:24,360 --> 00:11:25,600 Máš kuráž. 135 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 Kuráž má ten, kdo se jede procházet po minových polích. 136 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 Víš, o co tam jde? 137 00:11:35,200 --> 00:11:37,360 - Ne. - Je to obrovský problém. 138 00:11:38,040 --> 00:11:42,240 Nášlapné miny zabíjí tisíce lidí, často i děti, 139 00:11:43,240 --> 00:11:46,560 a ti, kteří přežijí, bývají vyloučeni ze svých komunit. 140 00:11:46,560 --> 00:11:48,920 Kvůli zmrzačení a zraněním. 141 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 To je strašné. 142 00:11:50,000 --> 00:11:53,080 Upozornil mě na to člověk jménem Ken Rutherford. 143 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 Založil Nadaci pro oběti nášlapných min. 144 00:11:55,520 --> 00:11:59,680 Pak ale v Somálsku sám na jednu najel a přišel o obě nohy. 145 00:12:00,400 --> 00:12:04,520 Řekl mi: „Každý z nás má své datum. Den střetnutí s minou. 146 00:12:04,520 --> 00:12:07,640 To moje je 16. prosince 1993.“ 147 00:12:08,920 --> 00:12:12,840 A já mu na to řekla: „Moje je 29. července 1981. Den svatby.“ 148 00:12:17,160 --> 00:12:18,040 No... 149 00:12:18,760 --> 00:12:20,560 Ale nohy ti naštěstí zůstaly. 150 00:12:21,440 --> 00:12:22,320 Jo. 151 00:12:22,320 --> 00:12:25,960 Taková ztráta by byla zločinem proti lidskosti. 152 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Myslíš? 153 00:12:32,040 --> 00:12:34,920 Mně se vždycky víc líbily moje ruce než nohy. 154 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Jo. 155 00:12:46,360 --> 00:12:47,640 Těžké rozhodování. 156 00:12:51,800 --> 00:12:54,200 Co myslíš, že mám nejradši na tobě? 157 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Oči? 158 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 Ne, ale ty mám taky ráda. 159 00:13:03,800 --> 00:13:04,840 Kreditku? 160 00:13:06,000 --> 00:13:06,840 Ne. 161 00:13:07,560 --> 00:13:09,400 Ale i tu mám ráda. 162 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 Ruce. 163 00:13:15,880 --> 00:13:16,960 Proč ruce? 164 00:13:16,960 --> 00:13:18,960 Ruce jsou u chlapů důležité. 165 00:13:20,080 --> 00:13:22,680 Musí mít správnou teplotu, jako rty. 166 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 A mají ji moje rty? 167 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Nevím. 168 00:13:31,760 --> 00:13:32,840 Musím to zkusit. 169 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Jo. 170 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Ježiši. 171 00:14:58,640 --> 00:15:00,720 - Co to piješ? - Bloody Mary. 172 00:15:02,720 --> 00:15:03,800 Díky, Johne. 173 00:15:14,240 --> 00:15:17,440 - Vítej zpátky. Ahoj. - Ahoj vespolek. 174 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 Už je tady, náš casanova. 175 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Donchuán. Omar Sharif. Dodi Dodi. 176 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 Máš se, baba? 177 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Fellowes. 178 00:15:34,480 --> 00:15:35,400 Ano. 179 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 Dobře. 180 00:15:50,880 --> 00:15:52,040 Díky za zprávu. 181 00:15:52,680 --> 00:15:54,600 Samozřejmě chci být informován. 182 00:16:02,640 --> 00:16:03,680 Jsme zpátky! 183 00:16:04,280 --> 00:16:06,400 Ruce vzhůru! Přepadení! 184 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Posuň se. 185 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 Je tam dvojka. To ti pěkně děkuju. 186 00:16:24,520 --> 00:16:26,600 - To nemůžeš. - To nic neznamená. 187 00:16:26,600 --> 00:16:27,680 Prostě stojíš. 188 00:16:27,680 --> 00:16:29,640 - Vždyť jsem tam dal... - Počkej! 189 00:16:32,040 --> 00:16:33,240 Já jsem taky vyhrál. 190 00:16:33,240 --> 00:16:34,560 Ani neznáš pravidla. 191 00:16:34,560 --> 00:16:36,200 - Znám. - Neznáš. 192 00:16:36,200 --> 00:16:38,120 - Teď začne běsnit. - Bereš dvě... 193 00:16:38,720 --> 00:16:41,840 Madam, máte telefon. Pan Fayed. 194 00:16:41,840 --> 00:16:42,800 Teď ne. 195 00:16:42,800 --> 00:16:44,120 Prý je to naléhavé. 196 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 Máš takovej červenej kastl, 197 00:16:45,920 --> 00:16:49,120 ze kterýho začnou po zmáčknutí tlačítka lítat karty. 198 00:16:49,640 --> 00:16:52,240 Dá ti to vždycky stejnej počet? 199 00:16:55,280 --> 00:16:58,120 - Ahoj, nemám moc času. - Já vím. Jsi s klukama. 200 00:16:59,560 --> 00:17:04,200 Jen jsem ti chtěl říct, že nás na té jachtě asi někdo vyfotil. 201 00:17:05,000 --> 00:17:06,600 A nabídl to novinám. 202 00:17:09,400 --> 00:17:11,080 Říkal jsi, že to nikdo neví. 203 00:17:11,080 --> 00:17:12,640 Jo, taky tomu nerozumím. 204 00:17:13,600 --> 00:17:14,760 Kdy to otisknou? 205 00:17:15,560 --> 00:17:17,280 Nic bližšího nevím. 206 00:17:18,400 --> 00:17:19,960 Ale budu tě informovat. 207 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 Ty fotografie prý koupil Sunday Mirror. 208 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 Údajně za ně dal 250 000 liber. 209 00:17:29,000 --> 00:17:32,120 Nejdivočejší přihazovaná v dějinách Fleet Street. 210 00:17:32,800 --> 00:17:37,360 The Sun a Daily Mail zaplatily za jejich použití po 100 000 librách. 211 00:17:37,360 --> 00:17:38,640 Co na nich je? 212 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Myslím, že se na některých z nich líbají. 213 00:17:47,120 --> 00:17:49,000 Víme, kdy budou zveřejněny? 214 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Tuto neděli. 215 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Bude tomu předcházet několikadenní rozsáhlá televizní kampaň. 216 00:17:57,440 --> 00:17:59,760 Zřejmě to bude úplně všude. 217 00:18:05,000 --> 00:18:06,200 Harry, táta je tady. 218 00:18:07,520 --> 00:18:09,880 To jste tak nadšení, že mě opouštíte? 219 00:18:09,880 --> 00:18:11,640 To není kvůli tobě. 220 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 Ne, je to kvůli tomu, že se těšíte do Skotska. 221 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 Do země věčných lijáků a mrtvých zvířat. 222 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - Jak to tam můžete vydržet? - Nás to tam baví. 223 00:18:19,760 --> 00:18:20,720 Ale neříkej. 224 00:18:21,320 --> 00:18:22,280 Kam jedeš ty? 225 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 Do Bosny. S ligou proti minám. 226 00:18:24,800 --> 00:18:25,720 A pak? 227 00:18:26,360 --> 00:18:28,800 A pak na pár dní za přáteli. 228 00:18:29,920 --> 00:18:31,360 Za Dodim? 229 00:18:31,360 --> 00:18:33,160 Možná i na jachtu za Dodim. 230 00:18:34,840 --> 00:18:35,720 Co je? 231 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 Je divný. 232 00:18:38,560 --> 00:18:41,280 Není. Je milý a myslí to s námi dobře. 233 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 Harry, už vážně musíme. Jdeme. Rychle. 234 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Dělej. 235 00:18:46,880 --> 00:18:48,080 Táta čeká. 236 00:18:49,680 --> 00:18:51,960 - Ty ale umíš objímat. - Díky. 237 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Ještě obejmout! 238 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 Vždyť se uvidíme. 239 00:18:58,240 --> 00:19:00,360 Až za tři týdny. To je celá věčnost. 240 00:19:00,360 --> 00:19:02,240 Chci objetí se vším všudy. 241 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 - Tak jo. - Neflákej to. 242 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Mám v ruce tašku. 243 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 - A volat každý den. - Jo. 244 00:19:08,760 --> 00:19:09,960 Slibuješ? 245 00:19:12,120 --> 00:19:13,080 Slibuju. 246 00:19:14,920 --> 00:19:16,520 - Ahoj, Harry. - Ahoj, tati. 247 00:19:16,520 --> 00:19:17,880 - A ještě. - Dobrý? 248 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 - Jo. - Ta byla na ucho. 249 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Užijeme si to spolu? 250 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Takhle vypadáš líp. 251 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 - Perfektní. - Připoutejte se. 252 00:19:26,280 --> 00:19:27,280 Pozor na prsty. 253 00:19:33,240 --> 00:19:34,120 Šlo to? 254 00:19:38,080 --> 00:19:39,840 Už se těší, až se mě zbaví. 255 00:19:39,840 --> 00:19:42,360 Za pár dní budou kňučet steskem. 256 00:19:44,960 --> 00:19:47,160 Nějaké zajímavé plány na zbytek léta? 257 00:19:49,720 --> 00:19:50,840 Prý letíš do Bosny. 258 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 S ligou proti minám? 259 00:19:55,160 --> 00:19:57,560 To je dobře. Mám z tebe radost. 260 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Díky. 261 00:20:03,640 --> 00:20:04,760 Mohl bych tě 262 00:20:05,760 --> 00:20:06,720 o něco poprosit? 263 00:20:10,640 --> 00:20:15,040 Když už jsme nebyli ukázkoví manželé, nemohli bychom být... 264 00:20:17,000 --> 00:20:18,560 ukázkoví aspoň teď? 265 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Mohli. 266 00:20:24,600 --> 00:20:26,600 Kvůli nim i kvůli sobě. 267 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 Neudržela si ho jako muže svých snů, udrží si ho jako kamaráda snů. 268 00:20:40,480 --> 00:20:42,560 On je víc než kamarád. 269 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 Je partner. 270 00:20:49,480 --> 00:20:51,440 „Tak jo,“ řekla. 271 00:20:52,560 --> 00:20:55,720 A nahodila vítězoslavný úsměv poražené. 272 00:20:57,400 --> 00:20:58,960 Buďme ukázkoví exmanželé. 273 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Díky. 274 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Ale proč? - Přestaň. 275 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Zdravím. 276 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Dobré ráno, madam. Vezu vám balíček od pana Dodiho. 277 00:21:51,440 --> 00:21:56,000 Posílá satelitní telefon, abyste mohli zůstat v příštích dnech v kontaktu. 278 00:21:56,560 --> 00:21:59,040 - Dobře. - Kdyby se to nějak zvrtlo. 279 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - Jasně. - Nashle. 280 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 JE ČAS ZAKÁZAT NÁŠLAPNÉ MINY 281 00:22:45,880 --> 00:22:49,640 Díky, že jsi přijela. Tohle je pan velvyslanec Crawford. 282 00:22:49,640 --> 00:22:51,440 - Těší mě. - Díky za pozvání. 283 00:23:04,760 --> 00:23:05,800 Můžeme? 284 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 Pan starosta Begovič. 285 00:23:10,200 --> 00:23:13,120 Vítejte. Velmi si vaší návštěvy vážíme. 286 00:23:17,400 --> 00:23:21,800 Báli jsme se, aby na nás svět po skončení války nezapomněl. 287 00:23:21,800 --> 00:23:24,040 Až teď nás totiž čeká tvrdá práce. 288 00:23:24,040 --> 00:23:25,080 To je pravda. 289 00:23:29,400 --> 00:23:30,240 Vítejte. 290 00:23:35,360 --> 00:23:37,760 - Chtěli by vám ukázat vesnici. - Jistě. 291 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 Ahojte. 292 00:23:40,920 --> 00:23:47,480 Šel s otcem na dříví a zničehonic se ozvala silná rána. 293 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 Jak dlouho už tu protézu nosí? 294 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 A tady se našla jedna mina včera. 295 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 - Nedělní noviny, pane. - Díky. 296 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Tahle exploduje, když na ni šlápnete. 297 00:24:20,640 --> 00:24:23,080 Roztříštěná mina se pak... 298 00:24:23,080 --> 00:24:25,880 Do okolí se rozletí malinké kousky plastu. 299 00:24:30,760 --> 00:24:32,840 Když jsi ho vzbudil uprostřed noci? 300 00:24:32,840 --> 00:24:35,640 Jo, byla to fakt psina. Nejlepší noc v životě. 301 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 - Jdeme na to? - Jo. 302 00:24:37,080 --> 00:24:38,000 Tak dělej. 303 00:24:44,640 --> 00:24:50,520 Nezapomeň, co jsme si říkali. Když si nebudeš jistá, zastav se a volej. 304 00:24:54,800 --> 00:24:55,840 Madam. 305 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Máte chvilku? 306 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 POLIBEK 307 00:25:12,840 --> 00:25:15,480 Zabírá to celých 11 stránek. 308 00:25:23,760 --> 00:25:28,400 Sunday Mirror koupil celkem 78 fotografií. 309 00:25:29,480 --> 00:25:32,160 Bleskově je prodává periodikům po celém světě. 310 00:25:33,640 --> 00:25:35,800 Paris Match zaplatil milion franků. 311 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 Oběd. 312 00:25:46,600 --> 00:25:50,960 Americký bulvární plátek Globe dal něco přes 200 000 dolarů. 313 00:25:50,960 --> 00:25:52,720 DIANA, VZNEŠENÁ DÁMA PODRUHÉ 314 00:25:53,680 --> 00:25:57,240 Cena těch snímků předčila i ty nejtroufalejší odhady. 315 00:25:59,680 --> 00:26:03,760 Když teď fotografové zjistili, jak rychle lze touto cestou zbohatnout, 316 00:26:03,760 --> 00:26:08,480 určitě nenechají princeznu hned tak na pokoji. 317 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 Diana. 318 00:26:13,480 --> 00:26:15,720 Člověku by jí bylo až líto. 319 00:26:18,720 --> 00:26:20,800 Kdyby tolik nepopouzela. 320 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 - Diano! - Diano! 321 00:26:29,760 --> 00:26:30,680 Diano! 322 00:26:43,360 --> 00:26:44,800 Dámy a pánové, 323 00:26:46,120 --> 00:26:48,360 válka v Bosně skončila. 324 00:26:49,320 --> 00:26:53,240 Lidé se chtějí vrátit k normálním životům, ale nemohou. 325 00:26:53,720 --> 00:26:57,320 V zemi se totiž nacházejí stovky tisíc nášlapných min. 326 00:26:57,840 --> 00:27:00,720 Každých 20 minut dojde na světě 327 00:27:00,720 --> 00:27:05,880 ke zmrzačení nebo k usmrcení člověka protipěchotní nášlapnou minou. 328 00:27:05,880 --> 00:27:08,920 Diano, ví královna o vašem novém příteli? 329 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Mohli bychom se držet tématu, prosím? 330 00:27:13,920 --> 00:27:15,320 Jste zamilovaná? 331 00:27:18,080 --> 00:27:20,400 Můžeme zůstat u nášlapných min? 332 00:27:20,400 --> 00:27:22,280 Na osobní otázky neodpovídáme. 333 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 Co William a Harry? Co na něj říkají? 334 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 - To je to překvápko? - Budete se brát? 335 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 Kam zamíříte po Bosně? Do Egypta? 336 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 Schválil vám ho princ Charles? 337 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Obsadí vás Dodi do nějakého filmu? 338 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 Plánujete společnou budoucnost? 339 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 - Nebo je to další úlet? - Usadíte se někdy? 340 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 Líbá dobře? 341 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Díky. 342 00:28:04,520 --> 00:28:06,880 Z pohledu píáristy ji nemohu nelitovat. 343 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Celé tři dny vedla kampaň na podporu obětí nášlapných min. 344 00:28:10,760 --> 00:28:13,240 Ta zpráva měla obletět celý svět. 345 00:28:13,760 --> 00:28:17,000 Místo toho se všude propírá Dodi Fayed. 346 00:28:17,520 --> 00:28:18,840 A bude hůř. 347 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 Jak může být proboha hůř? 348 00:28:22,000 --> 00:28:24,520 Začínají kolovat zvěsti, 349 00:28:24,520 --> 00:28:29,560 že se pan Fayed zavázal k uzavření sňatku s někým jiným. 350 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Cože? 351 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 S kalifornskou modelkou Kelly Fisherovou. 352 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 Její právník teď Fayeda žaluje za porušení smlouvy. 353 00:28:39,680 --> 00:28:44,400 Myslím, že můžeme s jistotou říct, že tahle kauza jen tak neutichne. 354 00:28:44,920 --> 00:28:45,760 Bože. 355 00:28:46,920 --> 00:28:49,240 Ovšem na druhou stranu 356 00:28:50,440 --> 00:28:53,000 nám to paradoxně hraje do karet. 357 00:28:54,600 --> 00:28:59,960 Po cestě sem mi došlo, že jde o střet dvou kulturních světů. 358 00:29:02,800 --> 00:29:04,120 Saint-Tropez, 359 00:29:05,160 --> 00:29:06,280 Skotsko. 360 00:29:06,880 --> 00:29:08,200 Skandál, 361 00:29:09,560 --> 00:29:10,640 důstojnost. 362 00:29:12,200 --> 00:29:15,240 Nezodpovědnost, povinnosti. 363 00:29:15,240 --> 00:29:17,600 Sebestřednost, principy. 364 00:29:17,600 --> 00:29:23,400 Bulvární princezna versus seriózní princ. 365 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Co byste řekl takové odvetné fotografii? 366 00:29:28,080 --> 00:29:29,360 Vás a princů. 367 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 Nemají lidi fotek už plné zuby? 368 00:29:32,160 --> 00:29:37,320 Kdepak, události tohoto týdne ukázaly, jakou má fotografie sílu. 369 00:29:40,000 --> 00:29:43,240 Jak to klukům zdůvodním? A hlavně sobě? 370 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 Navíc teď s Dianou docela vycházím. 371 00:29:48,600 --> 00:29:50,520 Dlužím jí podporu. 372 00:29:51,640 --> 00:29:54,400 Vidím, že jste ještě nečetl dnešní Daily Mail. 373 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 Proč? 374 00:29:56,520 --> 00:30:00,120 Protože to dočasné příměří, o kterém mluvíte, 375 00:30:00,120 --> 00:30:04,160 princeznu zjevně neukolébalo a informovala svého oblíbeného novináře 376 00:30:04,160 --> 00:30:08,000 o vašem minulém víkendu stráveném s madam PB, 377 00:30:08,800 --> 00:30:12,920 kvůli kterému jste si chlapce nevzal hned po návratu z Francie. 378 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 To by neudělala. 379 00:30:23,280 --> 00:30:24,160 Jeden víkend. 380 00:30:24,160 --> 00:30:25,240 Jeden! 381 00:30:25,920 --> 00:30:28,760 A proto si myslím, že bychom měli nějak reagovat. 382 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 Jak takovou fotoakci zdůvodním klukům? 383 00:30:39,120 --> 00:30:42,320 Oni focení nenávidí a já se jim vůbec nedivím. 384 00:30:43,320 --> 00:30:44,640 Dohodou s novináři. 385 00:30:46,200 --> 00:30:51,960 Svolili jsme, že jim poskytneme pár fotek a oni nám dají do konce prázdnin pokoj. 386 00:30:54,760 --> 00:30:58,640 Otázkou je, kde seženeme fotografa, kterému se dá věřit. 387 00:31:00,720 --> 00:31:02,640 A jestli takový ještě existuje. 388 00:31:04,760 --> 00:31:07,600 To je ono, pane McGettigane. Ještě mi vydržte. 389 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 Výborně. A teď jednu s paní McGettiganovou. 390 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Kam si mám stoupnout? 391 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - Doleva, prosím. - Dobře. 392 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Můžeš mi vyměnit světlo? 393 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Výborně. Maličko přitulit. 394 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Jste dobrá. Už jste to někdy dělala? 395 00:31:23,680 --> 00:31:25,360 Omluvte mě na moment. 396 00:31:29,080 --> 00:31:30,040 Duncan Muir. 397 00:31:30,600 --> 00:31:31,640 Ano, to jsem já. 398 00:31:32,160 --> 00:31:33,400 Dobrý den, pane. 399 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - Máš všechno? - Víc toho ani nemám. 400 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - Určitě sis sbalil všechno? - Ano. 401 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 Tak jo. A Duncane... 402 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 Tak. 403 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Uklidni se. Jsem z tebe nervózní. 404 00:31:43,800 --> 00:31:45,640 - Měj se. - Hodně štěstí. 405 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Hodně štěstí. 406 00:32:03,280 --> 00:32:05,520 - Proč tohle musíme dělat? - Protože... 407 00:32:05,520 --> 00:32:07,680 - Kámoši se nám budou smát. - Jo. 408 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Tak to ti nevěřím. 409 00:32:09,280 --> 00:32:13,840 Budou. Obzvlášť když si vezmeš kilt a pastýřskou hůl jako ovčí babička. 410 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Ovčí dědeček. 411 00:32:16,960 --> 00:32:20,080 Ovčí dědeček zoufale nahání stádo svých oveček. 412 00:32:21,560 --> 00:32:23,000 Tohle je fakt hloupé. 413 00:32:23,000 --> 00:32:23,960 Fakt blbé. 414 00:32:24,800 --> 00:32:26,040 Blbééé. 415 00:32:26,760 --> 00:32:29,200 Kilty si dávat nemusíte, když nechcete. 416 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 Super. 417 00:32:44,680 --> 00:32:46,240 Zdravím vás, pane Muire. 418 00:32:46,240 --> 00:32:47,600 Díky, že jste přijel. 419 00:32:49,120 --> 00:32:52,160 Je málo vody, proto tam žádní lososi nejsou. 420 00:32:59,440 --> 00:33:02,000 Princi Williame, mohl byste jít k ostatním? 421 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Widgeone, k noze. - Dvě minutky. 422 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 - Dvě minuty a konec. - No tak jo. 423 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Pojď. 424 00:33:10,960 --> 00:33:12,160 Výborně. 425 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Jak se jmenuje pejsek? 426 00:33:16,040 --> 00:33:16,960 Widgeon. 427 00:33:16,960 --> 00:33:18,480 Aha, hezké jméno. 428 00:33:21,480 --> 00:33:23,560 Co kdybyste zkusili házet kamínky? 429 00:33:23,560 --> 00:33:24,800 - Kamínky? - Ano. 430 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - Zkuste hodit pár žabek. - Widgeone, připraven? 431 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 Pejska to baví. 432 00:33:35,960 --> 00:33:37,200 Hodil jsem dvě. 433 00:33:38,520 --> 00:33:40,440 - Dvě. - Nádhera. 434 00:33:40,440 --> 00:33:42,240 Jedna! Jsi horší než já. 435 00:33:42,240 --> 00:33:43,160 Výborně. 436 00:33:43,160 --> 00:33:45,760 - Teď sledujte. - Tři. Musíme hodit tři. 437 00:33:46,720 --> 00:33:50,280 Princi Harry, mohl byste si prosím stoupnout vedle otce? 438 00:33:50,280 --> 00:33:51,560 Pojď vedle mě. 439 00:33:52,080 --> 00:33:52,920 Díky. 440 00:33:53,440 --> 00:33:54,960 Bav se s ním trochu. 441 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Úžasné. Díky moc! 442 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 A ještě jeden pohled na mě! 443 00:33:59,000 --> 00:34:00,120 To je ono. 444 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 POLIB SI KILT, DIANO 445 00:34:19,680 --> 00:34:21,760 {\an8}SPANILÍ PRINCOVÉ SI UŽÍVAJÍ S TÁTOU 446 00:34:21,760 --> 00:34:24,480 {\an8}To vypadá na vítězný tah. 447 00:34:24,480 --> 00:34:26,400 Pro kluky to byla otrava. 448 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 To ano. 449 00:34:28,920 --> 00:34:32,640 Ale ve srovnání s Dianinými vylomeninami to mluví za vše. 450 00:34:35,520 --> 00:34:36,880 Víš, co zase vyvedla? 451 00:34:36,880 --> 00:34:38,000 Ne. Co? 452 00:34:39,080 --> 00:34:44,840 Včera prý letěla 250 kilometrů helikoptérou Harrods 453 00:34:44,840 --> 00:34:47,640 za nějakou jasnovidkou do Derbyshiru. 454 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 Chudáky místní tím pořádně vyděsila. 455 00:34:52,920 --> 00:34:59,160 Zřejmě chtěla panu Fayedovi pomoct s rozhodováním v srdečních záležitostech. 456 00:35:00,200 --> 00:35:04,120 Prý je totiž zasnoubený s nějakou Američankou. 457 00:35:04,760 --> 00:35:05,960 Dej pokoj. 458 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 Zdá se mi, že Diana čím dál víc bloudí. 459 00:35:13,160 --> 00:35:15,120 Že nepřemýšlí. 460 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Je jako neřízená střela. 461 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 Diano! 462 00:35:20,720 --> 00:35:25,720 Místo aby se ze svých chyb poučila, tak se znovu vydala do jižní Francie. 463 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 Určitě se časem usadí. 464 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 Doufejme. 465 00:35:40,920 --> 00:35:44,440 Moc bych jí přála, aby konečně našla svůj klid. 466 00:37:18,120 --> 00:37:21,880 Překlad titulků: Irena Křiváková