1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Jeg hedder Mario Brenna.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
Jeg er 40 år og professionel fotograf.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Jeg fotograferer til reklamer og mode,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
men markedet hungrer
efter billeder af de kendte.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Alle vil have billeder af dem.
Billeder af de kendte.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
Men de er jo bare mennesker ligesom os.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
De begår fejl ligesom os.
8
00:00:40,680 --> 00:00:43,080
De gamle regler gælder ikke mere.
9
00:00:43,080 --> 00:00:46,120
Nu er der ingen regler.
Enhver er sig selv nærmest.
10
00:00:48,600 --> 00:00:53,320
Man kan få et par tusind dollar
for det rette billede.
11
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Men det rette billede er svært at tage.
12
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Man må te sig som en jæger.
13
00:01:05,840 --> 00:01:06,760
Eller en morder.
14
00:01:11,480 --> 00:01:13,400
Konkurrencen er...
15
00:01:14,720 --> 00:01:15,680
...benhård.
16
00:01:16,440 --> 00:01:19,960
Man skal bruge sin fantasi
og være kreativ.
17
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Løbe en risiko.
18
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
Jeg løber flere risici end de andre.
19
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
Og derfor er jeg den bedste.
20
00:01:36,240 --> 00:01:41,040
Og derfor er Mario Brenna i dag
lige så kendt som dem, han fotograferer.
21
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Jeg hedder Duncan Muir.
22
00:01:55,320 --> 00:01:57,560
Jeg er 57 år.
23
00:01:57,560 --> 00:02:02,240
Jeg er professionel fotograf
fra Ballater nær Aberdeen i Skotland.
24
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
- Duncan!
- Ja?
25
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
Klokken er over ni.
26
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
Mit udgangspunkt
er traditionelle portrætter.
27
00:02:10,240 --> 00:02:12,920
Bryllupper, eksaminer og den slags.
28
00:02:12,920 --> 00:02:17,920
Men jeg brænder for og er
mest kendt for billeder af de kongelige.
29
00:02:18,760 --> 00:02:20,920
Kom bare. Der er stadig plads.
30
00:02:20,920 --> 00:02:22,440
- Sådan?
- Flot, Duncan.
31
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
Og stop!
32
00:02:24,480 --> 00:02:26,080
Er dronningen der,
33
00:02:26,600 --> 00:02:27,560
er jeg der også.
34
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
Der er hun. Hurtigt.
35
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
Det er en fornøjelse.
36
00:02:34,720 --> 00:02:36,400
Hun er noget ganske særligt.
37
00:02:36,920 --> 00:02:40,600
Min hustru spøger med,
jeg elsker dronningen højere end hende.
38
00:02:43,600 --> 00:02:47,240
Jeg elsker skam dronningen.
Jeg er stolt af Elizabeth.
39
00:02:49,160 --> 00:02:52,080
Jeg er træt af,
at alle kritiserer de royale.
40
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
Kunne de måske gøre alt, de royale gør?
41
00:02:54,520 --> 00:02:59,920
De er der uanset vejr og vind. Punktlige,
forberedte og altid belevne over for alle.
42
00:03:05,280 --> 00:03:06,920
Kender dronningen mig?
43
00:03:07,680 --> 00:03:11,160
Det hævder jeg ikke,
men hun smiler tit, når hun ser mig.
44
00:03:11,680 --> 00:03:14,280
- Der har vi jo Duncan.
- Ja, Deres Majestæt.
45
00:03:14,280 --> 00:03:17,600
- Bliver De aldrig træt af det?
- Ikke, hvis De ikke gør.
46
00:03:18,640 --> 00:03:20,240
Det er der ingen fare for.
47
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
Er den til mig? Mange tak.
48
00:03:26,960 --> 00:03:30,640
Hun formår på enestående vis
at få os til at føle os set.
49
00:03:34,200 --> 00:03:38,000
Hun forener et splittet rige,
fordi folk beundrer hende.
50
00:03:38,520 --> 00:03:40,240
Det er et sjældent talent.
51
00:03:42,000 --> 00:03:44,760
Vi vil savne hende umådeligt,
når hun går bort.
52
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
"TO FOTOGRAFIER"
53
00:05:01,120 --> 00:05:06,760
Jeg er klar over, at vi er lidt bagud,
og at nogle af Dem har andre aftaler.
54
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Jeg kan med glæde meddele, der kun
resterer tre punkter på dagsordenen.
55
00:05:12,240 --> 00:05:16,000
Vi har sidste nyt
om den nye royale hjemmeside.
56
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
Ja tak.
57
00:05:21,040 --> 00:05:21,920
Robin.
58
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
KONGEHUSETS HJEMMESIDE
59
00:05:26,800 --> 00:05:33,080
Jeg kan med glæde meddele,
at www.royal.gov.uk kom i marts,
60
00:05:33,080 --> 00:05:37,000
har cirka en million
hver uge logget på hjemmesiden.
61
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- Hvad har de?
- De har logget på.
62
00:05:39,120 --> 00:05:41,200
Ingen "lokker" nogen, mormor.
63
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
Og vi skal lykønske prinsen af Wales med,
64
00:05:44,640 --> 00:05:47,960
at han nu er protektor
for det britiske blindeinstitut,
65
00:05:47,960 --> 00:05:52,800
operaen i Wales
og museet for glasmaleri i Ely.
66
00:05:54,280 --> 00:05:59,280
Arveprinsessen er protektrice for
fakultetet for pædiatri og børnesygdomme.
67
00:06:00,080 --> 00:06:03,640
- Var det alt?
- Nej, der er stadig punkt 12.
68
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
Der står blot "fortroligt".
69
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
- Ja.
- Hvorfor?
70
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Deres Majestæter,
Deres Kongelige Højheder,
71
00:06:12,560 --> 00:06:15,680
vi skal desværre tale om Diana,
prinsessen af Wales.
72
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
I guder.
73
00:06:16,680 --> 00:06:20,120
Hun havde knap nok afleveret prinserne
74
00:06:20,120 --> 00:06:24,440
efter deres ferie i Frankrig,
før hun vendte tilbage til Paris
75
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
på hemmelig weekendtur med Dodi Fayed.
76
00:06:30,880 --> 00:06:36,960
Som fraskilt privatperson
har hun al ret til at gøre, som hun vil.
77
00:06:38,720 --> 00:06:43,800
Men det har vakt bekymring
både for os og for regeringen.
78
00:06:45,360 --> 00:06:51,560
Hvis vi forestiller os, at et venskab
mellem prinsessen og Dodi Fayed
79
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
udvikler sig til et reelt forhold,
80
00:06:53,880 --> 00:06:58,960
risikerer vi ikke blot at skade
kongehuset rent PR-mæssigt,
81
00:06:59,480 --> 00:07:06,000
men hans far kan tænkes
at udnytte forbindelsen til prinsessen.
82
00:07:06,000 --> 00:07:08,800
Det ville stille myndighederne
i en penibel situation.
83
00:07:08,800 --> 00:07:10,920
Hvorledes? Det forstår jeg ikke.
84
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
Bliver familien Fayed anset
for at være god nok
85
00:07:14,600 --> 00:07:17,880
til kronprinsens ekshustru
og arveprinsens moder,
86
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
hvorledes kan regeringen da
med rimelighed tilbageholde
87
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
det britiske statsborgerskab,
han aktivt ansøger om?
88
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Lige akkurat.
- Hun giver os mange sorger.
89
00:07:28,720 --> 00:07:29,760
Hvor er hun nu?
90
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Jeg vil have en statusrapport.
91
00:07:57,280 --> 00:08:00,800
Dodi og prinsessen... Er det en succes?
92
00:08:01,440 --> 00:08:03,080
Det lader det til at være.
93
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
Nej da!
94
00:08:06,400 --> 00:08:10,480
- De taler og ler meget.
- Taler? Hvad nytter det at tale?
95
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
Gør de andet?
96
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
Sover de i samme seng?
97
00:08:15,320 --> 00:08:18,440
- Det ved jeg intet om.
- Lad mig tale med stuepigen.
98
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
- Undskyld?
- Stuepigen.
99
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
Hent stuepigen.
100
00:08:23,640 --> 00:08:24,480
Undskyld.
101
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
Bianca, hvor er du?
102
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
Det er chefen.
103
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
Mr. Mohamed?
104
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Du skal sige mig,
om Dodi og prinsessen er intime.
105
00:08:48,080 --> 00:08:50,040
Du ved, hvad jeg mener.
106
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
Det ved jeg ikke,
men de deler soveværelse.
107
00:08:54,480 --> 00:08:57,360
Hvabehar? I samme værelse? Er du sikker?
108
00:08:58,080 --> 00:08:59,200
Ja.
109
00:08:59,200 --> 00:09:00,760
Et værelse, en seng.
110
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
Tak.
111
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Hvor finder jeg en god paparazzofotograf?
112
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Ikke bare en idiot med et dyrt kamera.
113
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Det skal være
middelhavsområdets bedste fotograf.
114
00:10:23,560 --> 00:10:26,240
Hvad skal du resten af sommeren?
115
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Jeg tager til London efter det her.
116
00:10:31,680 --> 00:10:34,640
Jeg vil se drengene,
før Charles tager dem til Balmoral.
117
00:10:34,640 --> 00:10:37,440
Så skal jeg til Bosnien
og tale om landminer,
118
00:10:37,440 --> 00:10:39,040
men jeg har et par dage.
119
00:10:39,560 --> 00:10:42,440
Drengene er først tilbage
fra Skotland den 31.
120
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Hvad med dig? Hvad skal du?
121
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
Jeg skulle jo giftes.
122
00:10:51,920 --> 00:10:53,000
Det husker du nok.
123
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
Nå ja.
124
00:10:58,840 --> 00:10:59,680
Og nu?
125
00:11:03,120 --> 00:11:04,400
Nu skal jeg nok ikke.
126
00:11:07,280 --> 00:11:08,360
Det er jeg ked af.
127
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
Ved hun, vi er sammen?
128
00:11:17,440 --> 00:11:20,000
Jeg flyver nok til LA,
mens du er i Bosnien.
129
00:11:20,800 --> 00:11:21,920
For at sige det.
130
00:11:24,320 --> 00:11:25,160
Det er modigt.
131
00:11:27,080 --> 00:11:31,440
Siger den, der flyver til Bosnien
for at gå rundt blandt landminer.
132
00:11:32,760 --> 00:11:34,000
Ved du noget om det?
133
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
- Nej.
- Det er et stort problem.
134
00:11:38,040 --> 00:11:42,160
Bortset fra, at minerne
koster tusindvis, og ofte børn, livet,
135
00:11:43,200 --> 00:11:46,600
bliver dem, der overlever minerne,
afvist af lokalsamfundet,
136
00:11:46,600 --> 00:11:48,920
fordi de er vansirede.
137
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
Frygteligt.
138
00:11:50,000 --> 00:11:53,080
Ken Rutherford henledte
min opmærksomhed på det.
139
00:11:53,080 --> 00:11:55,520
Han stiftede Landmine Survivors Network.
140
00:11:55,520 --> 00:11:58,280
Hans Jeep ramte en landmine i Somalia,
141
00:11:58,280 --> 00:12:02,560
og han mistede begge ben,
så han mener, man overlever på lånt tid.
142
00:12:02,560 --> 00:12:07,640
Det kan være, fra de træder på en mine.
Hans dato var 16. december 1993.
143
00:12:09,000 --> 00:12:12,720
Jeg sagde, at min dato var
29. juli 1981, min bryllupsdag.
144
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Wow.
145
00:12:18,760 --> 00:12:22,320
- Du har gudskelov stadig dine ben.
- Det har jeg.
146
00:12:22,320 --> 00:12:26,160
Ja, for mister du dem,
er det en forbrydelse mod menneskeheden.
147
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Synes du det?
148
00:12:31,960 --> 00:12:34,920
Jeg synes, mine arme
er pænere end mine ben.
149
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Tja.
150
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Det er svært at vælge.
151
00:12:51,760 --> 00:12:54,200
Hvad tror du, jeg bedst kan lide ved dig?
152
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Mine øjne?
153
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
Nej, men de er smukke.
154
00:13:03,760 --> 00:13:04,800
Mit kreditkort?
155
00:13:06,000 --> 00:13:06,840
Nej.
156
00:13:07,560 --> 00:13:09,840
Selvom det er et godt kreditkort.
157
00:13:14,040 --> 00:13:16,960
- Dine hænder.
- Hvorfor lige dem?
158
00:13:16,960 --> 00:13:18,960
Fordi mænds hænder er vigtige.
159
00:13:20,080 --> 00:13:22,880
Og deres læber
skal have den rette temperatur.
160
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
Har mine læber det?
161
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Det ved jeg ikke.
162
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Lad mig tjekke.
163
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Ja.
164
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Hold da op.
165
00:14:58,600 --> 00:15:00,720
- Hvad drikker du?
- Bloody Mary.
166
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
Tak, John.
167
00:15:13,680 --> 00:15:17,440
- Velkommen tilbage. Hej.
- Goddag, goddag.
168
00:15:17,440 --> 00:15:22,960
Her har vi selveste Casanova.
Don Juan, Omar Sharif. Dodi-Dodi?
169
00:15:25,520 --> 00:15:26,360
Goddag, far.
170
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Fellowes.
171
00:15:34,480 --> 00:15:35,400
Javel.
172
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Javel.
173
00:15:50,880 --> 00:15:54,840
Tak, fordi De ringede.
Hold mig underrettet.
174
00:16:02,640 --> 00:16:06,400
- Så er vi hjemme!
- Hænderne op! Det er et røveri!
175
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Flyt dig.
176
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
Det er en toer. Mange tak.
177
00:16:24,520 --> 00:16:27,840
- Nej. Du skal! Vi springer dig over.
- Og hvad så?
178
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
- Jeg lægger kortet...
- Vent!
179
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
- Jeg vandt også.
- Du kender ikke reglerne!
180
00:16:34,560 --> 00:16:38,120
- Jo, jeg gør så.
- Nu bliver han rødglødende.
181
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
Der er telefon til Dem. Det er mr. Fayed.
182
00:16:41,880 --> 00:16:44,120
- Ikke nu.
- Han siger, det haster.
183
00:16:44,120 --> 00:16:46,880
...en rød kasse,
hvor man trykker på en knap.
184
00:16:46,880 --> 00:16:49,000
Så skyder den kortene ud.
185
00:16:49,640 --> 00:16:52,240
Får man lige mange kort hver gang?
186
00:16:54,960 --> 00:16:58,160
- Hej, jeg har travlt.
- Ja. Du er sammen med drengene.
187
00:16:59,560 --> 00:17:04,200
Jeg ringer for at sige,
der åbenbart er billeder af os på båden.
188
00:17:05,000 --> 00:17:06,680
Aviserne får dem tilbudt.
189
00:17:09,440 --> 00:17:12,640
- Men ingen vidste, hvor vi var?
- Jeg forstår det heller ikke.
190
00:17:13,400 --> 00:17:17,280
- Hvornår trykker de dem?
- Jeg ved ikke mere end det.
191
00:17:18,240 --> 00:17:20,120
Når jeg gør, giver jeg besked.
192
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
Sunday Mirror har købt billederne.
193
00:17:23,720 --> 00:17:28,120
Så vidt vi ved,
gav de 250.000 pund for dem.
194
00:17:28,960 --> 00:17:32,120
Fleet Street har aldrig oplevet
større rift om noget.
195
00:17:32,800 --> 00:17:37,360
The Sun og Daily Mail har hver især
givet 100.000 for også at bringe dem.
196
00:17:37,360 --> 00:17:38,640
Hvad viser de?
197
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
Det forlyder,
der er mange billeder af, at de kysser.
198
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
Ved vi, hvornår de trykker dem?
199
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Nu på søndag.
200
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Og forud for det dækker de
det massivt med TV-reklamer.
201
00:17:57,400 --> 00:18:00,000
Det bliver desværre
nærmest umuligt at undgå.
202
00:18:05,000 --> 00:18:06,160
Harry, far er her.
203
00:18:07,520 --> 00:18:09,880
Kan du dæmpe glæden over at forlade mig?
204
00:18:09,880 --> 00:18:11,640
Det er ikke derfor.
205
00:18:11,640 --> 00:18:16,880
Nej, fordi jeres elskede Skotland kalder
med al regnen og døde dyr.
206
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- Tænk, at I kan lide det.
- Det kan vi. Der er sjovt.
207
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
Nå, er det?
208
00:18:21,360 --> 00:18:24,800
- Hvad skal du?
- Til Bosnien med landmineorganisationen.
209
00:18:24,800 --> 00:18:25,720
Og bagefter?
210
00:18:25,720 --> 00:18:28,800
Så skal jeg ses
med nogle venner et par dage.
211
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
Og Dodi?
212
00:18:31,440 --> 00:18:33,160
Måske ses jeg på båden med Dodi.
213
00:18:34,840 --> 00:18:35,720
Hvad?
214
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
Han er så sær.
215
00:18:38,520 --> 00:18:41,280
Nej, han er ej.
Han er sød og mener det godt.
216
00:18:42,560 --> 00:18:44,920
Harry, vi skal afsted. Skynd dig nu.
217
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Hurtigt.
218
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Harry, han venter.
219
00:18:49,680 --> 00:18:51,520
- Du giver gode kram.
- Tak.
220
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Hov, mit kram!
221
00:18:55,960 --> 00:19:00,400
- Vi er kun væk et par dage.
- Det er tre uger og en evighed.
222
00:19:00,400 --> 00:19:02,240
Så jeg må have et kæmpe kram.
223
00:19:02,240 --> 00:19:03,800
- Godt.
- Kram ordentligt.
224
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Jeg står med min taske.
225
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
- Ring hver eneste dag.
- Ja.
226
00:19:08,760 --> 00:19:10,280
- Lover du det?
- Ja.
227
00:19:12,120 --> 00:19:13,040
Det lover jeg.
228
00:19:14,920 --> 00:19:16,400
- Hej, Harry.
- Hej, far.
229
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
- Et til.
- Er du okay?
230
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
- Godt.
- Jeg ramte dit øre.
231
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
Hvor skal vi hygge os!
232
00:19:23,160 --> 00:19:25,200
Du er pænere sådan. Perfekt.
233
00:19:25,200 --> 00:19:27,240
- Har I selen på?
- Pas på fingrene.
234
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
Er alt okay?
235
00:19:38,040 --> 00:19:39,840
De glæder sig til at slippe for mig.
236
00:19:39,840 --> 00:19:42,600
Om et par dage
savner de dig inderligt igen.
237
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
Skal du noget spændende?
238
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
Var det Bosnien?
239
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
Med landmineorganisationen?
240
00:19:55,160 --> 00:19:57,560
Godt for dig. Jeg er stolt af dig.
241
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Tak.
242
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
Må jeg...
243
00:20:05,720 --> 00:20:06,720
...bede om noget?
244
00:20:10,640 --> 00:20:14,840
Selvom vi ikke var gode
til at være gift, kan vi så...
245
00:20:16,960 --> 00:20:18,560
...være gode til det her?
246
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Det tror jeg.
247
00:20:24,600 --> 00:20:26,840
Både for deres og vores skyld.
248
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
Hun fik ikke prinsen,
men vennen på den hvide hest.
249
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
Jeg er mere end en ven.
250
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
En partner.
251
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
"Okay," sagde hun.
252
00:20:52,560 --> 00:20:55,720
Hun trak andenpladsens
og ikke vinderens skæve smil.
253
00:20:57,440 --> 00:20:58,960
Vi bliver perfekte fraskilte.
254
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Tak.
255
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Hvorfor?
- Hold op!
256
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Hej.
257
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Godmorgen.
Mr. Dodi bad mig give Dem den her.
258
00:21:51,440 --> 00:21:55,960
En satellittelefon
til at holde kontakten de næste par dage.
259
00:21:56,480 --> 00:21:59,000
- Javel.
- Hvis tingene udvikler sig.
260
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- Okay.
- Farvel igen.
261
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
RYD LANDMINERNE
262
00:22:45,880 --> 00:22:49,480
Tak, fordi De kom. Dette er ambassadøren.
263
00:22:49,480 --> 00:22:51,440
- Goddag.
- Tak for invitationen.
264
00:23:04,760 --> 00:23:05,800
Er vi klar?
265
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
Det er borgmesteren, mr. Begović.
266
00:23:10,200 --> 00:23:13,000
Velkommen.
Deres besøg betyder umådeligt meget.
267
00:23:17,400 --> 00:23:21,840
Nu hvor krigen er slut,
frygtede vi, verden bare går videre.
268
00:23:21,840 --> 00:23:25,080
- Vores arbejde er kun lige begyndt.
- Det er sandt nok.
269
00:23:29,360 --> 00:23:30,240
- Velkommen.
- Hej.
270
00:23:35,360 --> 00:23:37,800
- De vil gerne vise Dem landsbyen.
- Ja tak.
271
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Halløj deroppe.
272
00:23:40,920 --> 00:23:47,480
Han sankede brænde i skoven med sin far,
da der pludselig lød et drøn.
273
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
Hvor længe har han haft protesen?
274
00:23:59,520 --> 00:24:01,720
De fandt en mine her i går.
275
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
- Søndagsaviserne.
- Mange tak.
276
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Den her eksploderer,
når man træder på den.
277
00:24:20,640 --> 00:24:23,080
Og den fragmenterede mine...
278
00:24:23,080 --> 00:24:25,960
Den skyder plastikstykker
ud i alle retninger.
279
00:24:30,760 --> 00:24:32,920
Og vækkede ham midt om natten?
280
00:24:32,920 --> 00:24:35,640
Ja, det var så sjovt.
Mit livs bedste aften.
281
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
- Kom!
- Klar? Efter den.
282
00:24:37,080 --> 00:24:38,000
Så kom.
283
00:24:44,640 --> 00:24:50,520
Husk instrukserne. Er De i tvivl,
så stå bomstille, og vent på, vi ser Dem.
284
00:24:54,840 --> 00:24:55,800
Deres Majestæt.
285
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Har De tid et øjeblik?
286
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
KYSSET
287
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Der er desværre tale om hele 11 sider.
288
00:25:23,640 --> 00:25:28,400
Sunday Mirror har i alt
erhvervet 78 billeder.
289
00:25:29,480 --> 00:25:32,200
De er hastigt på vej verden rundt.
290
00:25:33,640 --> 00:25:35,800
Paris Match gav en million franc.
291
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
Frokost.
292
00:25:46,600 --> 00:25:51,280
Den amerikanske formiddagsavis Globe
betalte mere end 200.000 dollar.
293
00:25:51,280 --> 00:25:52,720
ATTER EN RIGTIG KVINDE
294
00:25:53,680 --> 00:25:57,240
Billederne er mere lønsomme,
end nogen havde turde tro.
295
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
Nu ved fotograferne,
de kan blive rige med ét slag.
296
00:26:03,640 --> 00:26:08,480
Dermed løjer interessen
i prinsessens privatliv ikke af foreløbig.
297
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
Diana.
298
00:26:13,360 --> 00:26:16,000
Man fristes til at have ondt af hende.
299
00:26:18,680 --> 00:26:20,800
Men man er jo rasende på hende.
300
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
- Diana!
- Diana!
301
00:26:29,760 --> 00:26:30,680
Diana!
302
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
Mine damer og herrer.
303
00:26:46,120 --> 00:26:48,280
Krigen i Bosnien er forbi.
304
00:26:49,320 --> 00:26:53,080
Folk vil genopbygge deres tilværelse,
men det kan de ikke,
305
00:26:53,800 --> 00:26:57,320
da der stadig ligger
hundred tusindvis af landminer skjult.
306
00:26:57,840 --> 00:27:02,400
Hvert 20. minut her i verden
bliver nogen invalideret
307
00:27:02,400 --> 00:27:05,880
eller dræbt af personelminer.
308
00:27:05,880 --> 00:27:08,320
Ved dronningen besked om Deres nye fyr?
309
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Jeg synes, vi holder os til dagens emne.
310
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
Er De forelsket?
311
00:27:18,000 --> 00:27:22,280
Vi taler kun om landminer!
Vi besvarer ingen personlige spørgsmål.
312
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
Hvad med William og Harry? Hvad siger de?
313
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
- Er det overraskelsen?
- Skal De giftes med Fayed?
314
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
Skal De nu til Egypten efter Bosnien?
315
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
Billiger prins Charles forholdet?
316
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Skal De være med i en af Dodis film?
317
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
- Nej...
- Lægger De fremtidsplaner?
318
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
- Er det en flirt?
- Slår De Dem til ro nu?
319
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
Kysser han godt?
320
00:27:59,080 --> 00:27:59,960
Tak.
321
00:28:04,400 --> 00:28:06,880
Jeg har som PR-mand medlidenhed for hende.
322
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Hun har talt landmineofrenes sag
i samfulde tre dage.
323
00:28:10,760 --> 00:28:13,240
Det er hendes budskab til verden.
324
00:28:13,760 --> 00:28:19,080
Men alle vil kun tale om Dodi Fayed.
Det bliver desværre kun værre.
325
00:28:20,160 --> 00:28:22,000
Hvordan i alverden kan det det?
326
00:28:22,000 --> 00:28:26,200
Vi hører så småt rygter om, at mr. Fayed
327
00:28:26,880 --> 00:28:29,560
er forlovet med en anden.
328
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
Hvabehar?
329
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
En model fra Californien
ved navn Kelly Fisher.
330
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
Hendes advokat sagsøger nu
mr. Fayed for misligholdelse af kontrakt.
331
00:28:39,680 --> 00:28:44,400
Jeg tror, vi med sikkerhed kan sige,
at freden ikke sænker sig foreløbig.
332
00:28:44,920 --> 00:28:45,760
Du gode gud.
333
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
Men det giver os sjovt nok
334
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
vores helt egen chance.
335
00:28:54,600 --> 00:28:59,800
På vej hertil i dag slog det mig,
at der er tale om to forskellige kulturer.
336
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
St. Tropez.
337
00:29:05,120 --> 00:29:06,000
Skotland.
338
00:29:06,920 --> 00:29:08,000
Skandale.
339
00:29:09,560 --> 00:29:10,400
Værdighed.
340
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Uansvarlighed.
341
00:29:14,400 --> 00:29:15,240
Pligt.
342
00:29:15,240 --> 00:29:16,360
Egoisme.
343
00:29:17,000 --> 00:29:17,840
Principfast.
344
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
En sladderprinsesse
i forhold til en saglig prins.
345
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Hvad siger De til
selv at få taget et billede?
346
00:29:28,080 --> 00:29:29,280
Af Dem og prinserne.
347
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
Har vi ikke set nok billeder?
348
00:29:32,160 --> 00:29:37,200
Denne uge har om noget bevist,
hvor stor slagkraft et billede kan have.
349
00:29:40,000 --> 00:29:43,240
Hvordan retfærdiggør jeg det
over for drengene og mig selv?
350
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
Og Diana og jeg enes jo
så fint lige for tiden.
351
00:29:48,600 --> 00:29:50,680
Jeg skylder hende min solidaritet.
352
00:29:51,640 --> 00:29:54,280
Jeg går ud fra,
De ikke har set Daily Mail?
353
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
Hvorfor det?
354
00:29:56,520 --> 00:30:00,200
De og prinsessen af Wales
holder nok borgfred,
355
00:30:00,200 --> 00:30:03,880
men derfor fortalte hun
stadig sin yndlingsjournalist,
356
00:30:03,880 --> 00:30:08,000
at De tilbragte weekenden
alene med mrs. PB.
357
00:30:08,800 --> 00:30:12,840
De ville ikke se drengene,
så såre de var tilbage fra ferie.
358
00:30:13,840 --> 00:30:15,280
Det ville hun ikke gøre!
359
00:30:23,280 --> 00:30:25,240
Én weekend. Det var én!
360
00:30:26,000 --> 00:30:28,760
Jeg synes, det kræver et modsvar fra os.
361
00:30:36,280 --> 00:30:39,120
Hvordan forklarer jeg,
at vi skal fotograferes?
362
00:30:39,120 --> 00:30:42,320
De hader alt det der,
og det forstår jeg så inderligt.
363
00:30:43,280 --> 00:30:44,680
Sig, det er en aftale.
364
00:30:46,160 --> 00:30:51,960
At vi gik med til billederne, så medierne
lader os være resten af sommeren.
365
00:30:54,760 --> 00:30:55,840
Spørgsmålet er,
366
00:30:56,480 --> 00:30:58,800
hvor vi finder en vederhæftig fotograf.
367
00:31:00,720 --> 00:31:02,680
Findes de overhovedet længere?
368
00:31:04,760 --> 00:31:07,600
Fint, mr. McGettigan.
Vi napper et til, tak.
369
00:31:08,360 --> 00:31:11,120
Godt. Og måske et med mrs. McGettigan.
370
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
Hvor skal jeg stå?
371
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- Til venstre, tak.
- Javel.
372
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
Vil du række mig lampen?
373
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Godt. Lidt tættere på.
374
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
Det er fint. Har I prøvet det før?
375
00:31:23,680 --> 00:31:25,360
Vil De have mig undskyldt?
376
00:31:29,080 --> 00:31:29,960
Duncan Muir.
377
00:31:30,600 --> 00:31:31,520
Ja, det er mig.
378
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Åh, goddag.
379
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- Er det det hele?
- Det er alt, jeg har.
380
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- Var det alt? Er du sikker?
- Ja.
381
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
Godt. Og Duncan...
382
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Ja.
383
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Slap nu af. Du gør mig helt nervøs.
384
00:31:43,800 --> 00:31:45,640
- Så ses vi.
- Held og lykke.
385
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Held og lykke.
386
00:32:03,280 --> 00:32:05,400
- Hvorfor skal vi det?
- Will, fordi...
387
00:32:05,400 --> 00:32:07,680
- Alle vores venner driller os.
- Ja.
388
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Det tvivler jeg da på.
389
00:32:09,280 --> 00:32:12,760
Det gør de.
Især over det med kilt og hyrdestav.
390
00:32:12,760 --> 00:32:14,120
Som en fårehyrde.
391
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
En far-hyrde.
392
00:32:16,960 --> 00:32:20,080
Far-hyrden har mistet sine får
og står nu uden uld.
393
00:32:21,560 --> 00:32:23,960
- Det er en dårlig idé.
- En fæl idé.
394
00:32:24,800 --> 00:32:26,040
Fæææææl.
395
00:32:26,840 --> 00:32:29,200
Så behøver I ikke have kilt på.
396
00:32:30,280 --> 00:32:31,160
Godt.
397
00:32:44,680 --> 00:32:47,440
Mr. Muir, goddag. Tak, fordi De er kommet.
398
00:32:48,520 --> 00:32:52,160
Derfor er der ingen laks.
Vandstanden er for lav.
399
00:32:59,440 --> 00:33:02,000
Prins William, vil De stå lidt tættere på?
400
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Kom, Widgeon!
- To minutter.
401
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
- Så er det slut igen.
- Fint.
402
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Kom nu.
403
00:33:10,960 --> 00:33:12,040
Fint.
404
00:33:14,320 --> 00:33:16,960
- Hvad hedder hunden?
- Widgeon.
405
00:33:16,960 --> 00:33:18,400
Det er et fint navn.
406
00:33:21,480 --> 00:33:23,560
Kunne De måske kaste et par sten?
407
00:33:23,560 --> 00:33:24,800
- Det gør vi.
- Ja?
408
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- Prøv at slå lidt smut.
- Widgeon, er du klar?
409
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
Hunden har det herligt.
410
00:33:35,960 --> 00:33:37,120
To smut til mig.
411
00:33:38,520 --> 00:33:40,440
- To!
- Flot.
412
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- Du fik ét! Det er værre end mig.
- Flot.
413
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Den er stor.
- Tre. Vi skal have tre smut.
414
00:33:46,720 --> 00:33:50,320
Prins Harry,
vil De stå ved siden af Deres far, tak?
415
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
Du kommer her.
416
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Tak.
- Tal lidt med fotografen.
417
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Fabelagtigt, tak.
418
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
Vil De se på mig, tak?
419
00:33:59,000 --> 00:34:00,120
Godt billede.
420
00:34:16,000 --> 00:34:17,800
STIK DET OP I KILTEN, DIANA
421
00:34:20,480 --> 00:34:21,760
{\an8}PRINSEHYGGE MED FAR
422
00:34:21,760 --> 00:34:26,240
{\an8}- Jamen det gik jo helt forrygende.
- Drengene hadede det.
423
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Utvivlsomt, ja.
424
00:34:28,920 --> 00:34:32,400
Men modsat Dianas udskejelser
har dette stor værdighed.
425
00:34:35,440 --> 00:34:37,960
- Har du hørt sidste nyt?
- Nej. Hvad er det?
426
00:34:39,040 --> 00:34:42,600
I går fløj hun åbenbart 250 kilometer
427
00:34:42,600 --> 00:34:47,360
i Harrods-helikopteren
for at besøge en spåkone i Derbyshire...
428
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
Det vakte postyr og panik
i den lille landsby.
429
00:34:52,920 --> 00:34:59,160
Måske for at få klarhed over
mr. Fayed romantiske prioriteter?
430
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
Jeg tænker, nu når manden
allerede har en forlovet i USA.
431
00:35:04,720 --> 00:35:05,800
Bevar mig vel.
432
00:35:09,000 --> 00:35:11,800
Dianas opførsel bliver
mere og mere uberegnelig.
433
00:35:13,120 --> 00:35:14,960
Mere og mere letsindig.
434
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Mere og mere ustyrlig.
435
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
Diana!
436
00:35:20,720 --> 00:35:25,960
I stedet for at lære af fejlene
fløj hun derefter tilbage til Sydfrankrig.
437
00:35:27,160 --> 00:35:30,160
Jeg tænker, hun nok skal falde til ro.
438
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
Lad os håbe det.
439
00:35:41,000 --> 00:35:44,360
Man ønsker jo kun, at hun finder fred.
440
00:37:18,120 --> 00:37:23,000
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen