1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Jeg hedder Mario Brenna. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 Jeg er 40 år og professionel fotograf. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Jeg fotograferer til reklamer og mode, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 men markedet hungrer efter billeder af de kendte. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Alle vil have billeder af dem. Billeder af de kendte. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 Men de er jo bare mennesker ligesom os. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 De begår fejl ligesom os. 8 00:00:40,680 --> 00:00:43,080 De gamle regler gælder ikke mere. 9 00:00:43,080 --> 00:00:46,120 Nu er der ingen regler. Enhver er sig selv nærmest. 10 00:00:48,600 --> 00:00:53,320 Man kan få et par tusind dollar for det rette billede. 11 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Men det rette billede er svært at tage. 12 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 Man må te sig som en jæger. 13 00:01:05,840 --> 00:01:06,760 Eller en morder. 14 00:01:11,480 --> 00:01:13,400 Konkurrencen er... 15 00:01:14,720 --> 00:01:15,680 ...benhård. 16 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 Man skal bruge sin fantasi og være kreativ. 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Løbe en risiko. 18 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 Jeg løber flere risici end de andre. 19 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 Og derfor er jeg den bedste. 20 00:01:36,240 --> 00:01:41,040 Og derfor er Mario Brenna i dag lige så kendt som dem, han fotograferer. 21 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 Jeg hedder Duncan Muir. 22 00:01:55,320 --> 00:01:57,560 Jeg er 57 år. 23 00:01:57,560 --> 00:02:02,240 Jeg er professionel fotograf fra Ballater nær Aberdeen i Skotland. 24 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 - Duncan! - Ja? 25 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 Klokken er over ni. 26 00:02:06,840 --> 00:02:10,240 Mit udgangspunkt er traditionelle portrætter. 27 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Bryllupper, eksaminer og den slags. 28 00:02:12,920 --> 00:02:17,920 Men jeg brænder for og er mest kendt for billeder af de kongelige. 29 00:02:18,760 --> 00:02:20,920 Kom bare. Der er stadig plads. 30 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 - Sådan? - Flot, Duncan. 31 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 Og stop! 32 00:02:24,480 --> 00:02:26,080 Er dronningen der, 33 00:02:26,600 --> 00:02:27,560 er jeg der også. 34 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 Der er hun. Hurtigt. 35 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 Det er en fornøjelse. 36 00:02:34,720 --> 00:02:36,400 Hun er noget ganske særligt. 37 00:02:36,920 --> 00:02:40,600 Min hustru spøger med, jeg elsker dronningen højere end hende. 38 00:02:43,600 --> 00:02:47,240 Jeg elsker skam dronningen. Jeg er stolt af Elizabeth. 39 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 Jeg er træt af, at alle kritiserer de royale. 40 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Kunne de måske gøre alt, de royale gør? 41 00:02:54,520 --> 00:02:59,920 De er der uanset vejr og vind. Punktlige, forberedte og altid belevne over for alle. 42 00:03:05,280 --> 00:03:06,920 Kender dronningen mig? 43 00:03:07,680 --> 00:03:11,160 Det hævder jeg ikke, men hun smiler tit, når hun ser mig. 44 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 - Der har vi jo Duncan. - Ja, Deres Majestæt. 45 00:03:14,280 --> 00:03:17,600 - Bliver De aldrig træt af det? - Ikke, hvis De ikke gør. 46 00:03:18,640 --> 00:03:20,240 Det er der ingen fare for. 47 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 Er den til mig? Mange tak. 48 00:03:26,960 --> 00:03:30,640 Hun formår på enestående vis at få os til at føle os set. 49 00:03:34,200 --> 00:03:38,000 Hun forener et splittet rige, fordi folk beundrer hende. 50 00:03:38,520 --> 00:03:40,240 Det er et sjældent talent. 51 00:03:42,000 --> 00:03:44,760 Vi vil savne hende umådeligt, når hun går bort. 52 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 "TO FOTOGRAFIER" 53 00:05:01,120 --> 00:05:06,760 Jeg er klar over, at vi er lidt bagud, og at nogle af Dem har andre aftaler. 54 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Jeg kan med glæde meddele, der kun resterer tre punkter på dagsordenen. 55 00:05:12,240 --> 00:05:16,000 Vi har sidste nyt om den nye royale hjemmeside. 56 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Ja tak. 57 00:05:21,040 --> 00:05:21,920 Robin. 58 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 KONGEHUSETS HJEMMESIDE 59 00:05:26,800 --> 00:05:33,080 Jeg kan med glæde meddele, at www.royal.gov.uk kom i marts, 60 00:05:33,080 --> 00:05:37,000 har cirka en million hver uge logget på hjemmesiden. 61 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - Hvad har de? - De har logget på. 62 00:05:39,120 --> 00:05:41,200 Ingen "lokker" nogen, mormor. 63 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 Og vi skal lykønske prinsen af Wales med, 64 00:05:44,640 --> 00:05:47,960 at han nu er protektor for det britiske blindeinstitut, 65 00:05:47,960 --> 00:05:52,800 operaen i Wales og museet for glasmaleri i Ely. 66 00:05:54,280 --> 00:05:59,280 Arveprinsessen er protektrice for fakultetet for pædiatri og børnesygdomme. 67 00:06:00,080 --> 00:06:03,640 - Var det alt? - Nej, der er stadig punkt 12. 68 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 Der står blot "fortroligt". 69 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 - Ja. - Hvorfor? 70 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Deres Majestæter, Deres Kongelige Højheder, 71 00:06:12,560 --> 00:06:15,680 vi skal desværre tale om Diana, prinsessen af Wales. 72 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 I guder. 73 00:06:16,680 --> 00:06:20,120 Hun havde knap nok afleveret prinserne 74 00:06:20,120 --> 00:06:24,440 efter deres ferie i Frankrig, før hun vendte tilbage til Paris 75 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 på hemmelig weekendtur med Dodi Fayed. 76 00:06:30,880 --> 00:06:36,960 Som fraskilt privatperson har hun al ret til at gøre, som hun vil. 77 00:06:38,720 --> 00:06:43,800 Men det har vakt bekymring både for os og for regeringen. 78 00:06:45,360 --> 00:06:51,560 Hvis vi forestiller os, at et venskab mellem prinsessen og Dodi Fayed 79 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 udvikler sig til et reelt forhold, 80 00:06:53,880 --> 00:06:58,960 risikerer vi ikke blot at skade kongehuset rent PR-mæssigt, 81 00:06:59,480 --> 00:07:06,000 men hans far kan tænkes at udnytte forbindelsen til prinsessen. 82 00:07:06,000 --> 00:07:08,800 Det ville stille myndighederne i en penibel situation. 83 00:07:08,800 --> 00:07:10,920 Hvorledes? Det forstår jeg ikke. 84 00:07:10,920 --> 00:07:14,600 Bliver familien Fayed anset for at være god nok 85 00:07:14,600 --> 00:07:17,880 til kronprinsens ekshustru og arveprinsens moder, 86 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 hvorledes kan regeringen da med rimelighed tilbageholde 87 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 det britiske statsborgerskab, han aktivt ansøger om? 88 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Lige akkurat. - Hun giver os mange sorger. 89 00:07:28,720 --> 00:07:29,760 Hvor er hun nu? 90 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Jeg vil have en statusrapport. 91 00:07:57,280 --> 00:08:00,800 Dodi og prinsessen... Er det en succes? 92 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 Det lader det til at være. 93 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 Nej da! 94 00:08:06,400 --> 00:08:10,480 - De taler og ler meget. - Taler? Hvad nytter det at tale? 95 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 Gør de andet? 96 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 Sover de i samme seng? 97 00:08:15,320 --> 00:08:18,440 - Det ved jeg intet om. - Lad mig tale med stuepigen. 98 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 - Undskyld? - Stuepigen. 99 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 Hent stuepigen. 100 00:08:23,640 --> 00:08:24,480 Undskyld. 101 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 Bianca, hvor er du? 102 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 Det er chefen. 103 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 Mr. Mohamed? 104 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Du skal sige mig, om Dodi og prinsessen er intime. 105 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 Du ved, hvad jeg mener. 106 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Det ved jeg ikke, men de deler soveværelse. 107 00:08:54,480 --> 00:08:57,360 Hvabehar? I samme værelse? Er du sikker? 108 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 Ja. 109 00:08:59,200 --> 00:09:00,760 Et værelse, en seng. 110 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 Tak. 111 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Hvor finder jeg en god paparazzofotograf? 112 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 Ikke bare en idiot med et dyrt kamera. 113 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Det skal være middelhavsområdets bedste fotograf. 114 00:10:23,560 --> 00:10:26,240 Hvad skal du resten af sommeren? 115 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Jeg tager til London efter det her. 116 00:10:31,680 --> 00:10:34,640 Jeg vil se drengene, før Charles tager dem til Balmoral. 117 00:10:34,640 --> 00:10:37,440 Så skal jeg til Bosnien og tale om landminer, 118 00:10:37,440 --> 00:10:39,040 men jeg har et par dage. 119 00:10:39,560 --> 00:10:42,440 Drengene er først tilbage fra Skotland den 31. 120 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 Hvad med dig? Hvad skal du? 121 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 Jeg skulle jo giftes. 122 00:10:51,920 --> 00:10:53,000 Det husker du nok. 123 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Nå ja. 124 00:10:58,840 --> 00:10:59,680 Og nu? 125 00:11:03,120 --> 00:11:04,400 Nu skal jeg nok ikke. 126 00:11:07,280 --> 00:11:08,360 Det er jeg ked af. 127 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Ved hun, vi er sammen? 128 00:11:17,440 --> 00:11:20,000 Jeg flyver nok til LA, mens du er i Bosnien. 129 00:11:20,800 --> 00:11:21,920 For at sige det. 130 00:11:24,320 --> 00:11:25,160 Det er modigt. 131 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 Siger den, der flyver til Bosnien for at gå rundt blandt landminer. 132 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 Ved du noget om det? 133 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 - Nej. - Det er et stort problem. 134 00:11:38,040 --> 00:11:42,160 Bortset fra, at minerne koster tusindvis, og ofte børn, livet, 135 00:11:43,200 --> 00:11:46,600 bliver dem, der overlever minerne, afvist af lokalsamfundet, 136 00:11:46,600 --> 00:11:48,920 fordi de er vansirede. 137 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Frygteligt. 138 00:11:50,000 --> 00:11:53,080 Ken Rutherford henledte min opmærksomhed på det. 139 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 Han stiftede Landmine Survivors Network. 140 00:11:55,520 --> 00:11:58,280 Hans Jeep ramte en landmine i Somalia, 141 00:11:58,280 --> 00:12:02,560 og han mistede begge ben, så han mener, man overlever på lånt tid. 142 00:12:02,560 --> 00:12:07,640 Det kan være, fra de træder på en mine. Hans dato var 16. december 1993. 143 00:12:09,000 --> 00:12:12,720 Jeg sagde, at min dato var 29. juli 1981, min bryllupsdag. 144 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Wow. 145 00:12:18,760 --> 00:12:22,320 - Du har gudskelov stadig dine ben. - Det har jeg. 146 00:12:22,320 --> 00:12:26,160 Ja, for mister du dem, er det en forbrydelse mod menneskeheden. 147 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Synes du det? 148 00:12:31,960 --> 00:12:34,920 Jeg synes, mine arme er pænere end mine ben. 149 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Tja. 150 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Det er svært at vælge. 151 00:12:51,760 --> 00:12:54,200 Hvad tror du, jeg bedst kan lide ved dig? 152 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Mine øjne? 153 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 Nej, men de er smukke. 154 00:13:03,760 --> 00:13:04,800 Mit kreditkort? 155 00:13:06,000 --> 00:13:06,840 Nej. 156 00:13:07,560 --> 00:13:09,840 Selvom det er et godt kreditkort. 157 00:13:14,040 --> 00:13:16,960 - Dine hænder. - Hvorfor lige dem? 158 00:13:16,960 --> 00:13:18,960 Fordi mænds hænder er vigtige. 159 00:13:20,080 --> 00:13:22,880 Og deres læber skal have den rette temperatur. 160 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 Har mine læber det? 161 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Det ved jeg ikke. 162 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Lad mig tjekke. 163 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Ja. 164 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Hold da op. 165 00:14:58,600 --> 00:15:00,720 - Hvad drikker du? - Bloody Mary. 166 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Tak, John. 167 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 - Velkommen tilbage. Hej. - Goddag, goddag. 168 00:15:17,440 --> 00:15:22,960 Her har vi selveste Casanova. Don Juan, Omar Sharif. Dodi-Dodi? 169 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 Goddag, far. 170 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Fellowes. 171 00:15:34,480 --> 00:15:35,400 Javel. 172 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 Javel. 173 00:15:50,880 --> 00:15:54,840 Tak, fordi De ringede. Hold mig underrettet. 174 00:16:02,640 --> 00:16:06,400 - Så er vi hjemme! - Hænderne op! Det er et røveri! 175 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Flyt dig. 176 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 Det er en toer. Mange tak. 177 00:16:24,520 --> 00:16:27,840 - Nej. Du skal! Vi springer dig over. - Og hvad så? 178 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 - Jeg lægger kortet... - Vent! 179 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 - Jeg vandt også. - Du kender ikke reglerne! 180 00:16:34,560 --> 00:16:38,120 - Jo, jeg gør så. - Nu bliver han rødglødende. 181 00:16:38,720 --> 00:16:41,880 Der er telefon til Dem. Det er mr. Fayed. 182 00:16:41,880 --> 00:16:44,120 - Ikke nu. - Han siger, det haster. 183 00:16:44,120 --> 00:16:46,880 ...en rød kasse, hvor man trykker på en knap. 184 00:16:46,880 --> 00:16:49,000 Så skyder den kortene ud. 185 00:16:49,640 --> 00:16:52,240 Får man lige mange kort hver gang? 186 00:16:54,960 --> 00:16:58,160 - Hej, jeg har travlt. - Ja. Du er sammen med drengene. 187 00:16:59,560 --> 00:17:04,200 Jeg ringer for at sige, der åbenbart er billeder af os på båden. 188 00:17:05,000 --> 00:17:06,680 Aviserne får dem tilbudt. 189 00:17:09,440 --> 00:17:12,640 - Men ingen vidste, hvor vi var? - Jeg forstår det heller ikke. 190 00:17:13,400 --> 00:17:17,280 - Hvornår trykker de dem? - Jeg ved ikke mere end det. 191 00:17:18,240 --> 00:17:20,120 Når jeg gør, giver jeg besked. 192 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 Sunday Mirror har købt billederne. 193 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 Så vidt vi ved, gav de 250.000 pund for dem. 194 00:17:28,960 --> 00:17:32,120 Fleet Street har aldrig oplevet større rift om noget. 195 00:17:32,800 --> 00:17:37,360 The Sun og Daily Mail har hver især givet 100.000 for også at bringe dem. 196 00:17:37,360 --> 00:17:38,640 Hvad viser de? 197 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Det forlyder, der er mange billeder af, at de kysser. 198 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 Ved vi, hvornår de trykker dem? 199 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Nu på søndag. 200 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Og forud for det dækker de det massivt med TV-reklamer. 201 00:17:57,400 --> 00:18:00,000 Det bliver desværre nærmest umuligt at undgå. 202 00:18:05,000 --> 00:18:06,160 Harry, far er her. 203 00:18:07,520 --> 00:18:09,880 Kan du dæmpe glæden over at forlade mig? 204 00:18:09,880 --> 00:18:11,640 Det er ikke derfor. 205 00:18:11,640 --> 00:18:16,880 Nej, fordi jeres elskede Skotland kalder med al regnen og døde dyr. 206 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - Tænk, at I kan lide det. - Det kan vi. Der er sjovt. 207 00:18:19,760 --> 00:18:20,720 Nå, er det? 208 00:18:21,360 --> 00:18:24,800 - Hvad skal du? - Til Bosnien med landmineorganisationen. 209 00:18:24,800 --> 00:18:25,720 Og bagefter? 210 00:18:25,720 --> 00:18:28,800 Så skal jeg ses med nogle venner et par dage. 211 00:18:29,520 --> 00:18:30,360 Og Dodi? 212 00:18:31,440 --> 00:18:33,160 Måske ses jeg på båden med Dodi. 213 00:18:34,840 --> 00:18:35,720 Hvad? 214 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 Han er så sær. 215 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 Nej, han er ej. Han er sød og mener det godt. 216 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 Harry, vi skal afsted. Skynd dig nu. 217 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Hurtigt. 218 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Harry, han venter. 219 00:18:49,680 --> 00:18:51,520 - Du giver gode kram. - Tak. 220 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Hov, mit kram! 221 00:18:55,960 --> 00:19:00,400 - Vi er kun væk et par dage. - Det er tre uger og en evighed. 222 00:19:00,400 --> 00:19:02,240 Så jeg må have et kæmpe kram. 223 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 - Godt. - Kram ordentligt. 224 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Jeg står med min taske. 225 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 - Ring hver eneste dag. - Ja. 226 00:19:08,760 --> 00:19:10,280 - Lover du det? - Ja. 227 00:19:12,120 --> 00:19:13,040 Det lover jeg. 228 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 - Hej, Harry. - Hej, far. 229 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 - Et til. - Er du okay? 230 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 - Godt. - Jeg ramte dit øre. 231 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Hvor skal vi hygge os! 232 00:19:23,160 --> 00:19:25,200 Du er pænere sådan. Perfekt. 233 00:19:25,200 --> 00:19:27,240 - Har I selen på? - Pas på fingrene. 234 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 Er alt okay? 235 00:19:38,040 --> 00:19:39,840 De glæder sig til at slippe for mig. 236 00:19:39,840 --> 00:19:42,600 Om et par dage savner de dig inderligt igen. 237 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 Skal du noget spændende? 238 00:19:49,720 --> 00:19:50,840 Var det Bosnien? 239 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 Med landmineorganisationen? 240 00:19:55,160 --> 00:19:57,560 Godt for dig. Jeg er stolt af dig. 241 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Tak. 242 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Må jeg... 243 00:20:05,720 --> 00:20:06,720 ...bede om noget? 244 00:20:10,640 --> 00:20:14,840 Selvom vi ikke var gode til at være gift, kan vi så... 245 00:20:16,960 --> 00:20:18,560 ...være gode til det her? 246 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Det tror jeg. 247 00:20:24,600 --> 00:20:26,840 Både for deres og vores skyld. 248 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 Hun fik ikke prinsen, men vennen på den hvide hest. 249 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 Jeg er mere end en ven. 250 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 En partner. 251 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 "Okay," sagde hun. 252 00:20:52,560 --> 00:20:55,720 Hun trak andenpladsens og ikke vinderens skæve smil. 253 00:20:57,440 --> 00:20:58,960 Vi bliver perfekte fraskilte. 254 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Tak. 255 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Hvorfor? - Hold op! 256 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Hej. 257 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Godmorgen. Mr. Dodi bad mig give Dem den her. 258 00:21:51,440 --> 00:21:55,960 En satellittelefon til at holde kontakten de næste par dage. 259 00:21:56,480 --> 00:21:59,000 - Javel. - Hvis tingene udvikler sig. 260 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - Okay. - Farvel igen. 261 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 RYD LANDMINERNE 262 00:22:45,880 --> 00:22:49,480 Tak, fordi De kom. Dette er ambassadøren. 263 00:22:49,480 --> 00:22:51,440 - Goddag. - Tak for invitationen. 264 00:23:04,760 --> 00:23:05,800 Er vi klar? 265 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 Det er borgmesteren, mr. Begović. 266 00:23:10,200 --> 00:23:13,000 Velkommen. Deres besøg betyder umådeligt meget. 267 00:23:17,400 --> 00:23:21,840 Nu hvor krigen er slut, frygtede vi, verden bare går videre. 268 00:23:21,840 --> 00:23:25,080 - Vores arbejde er kun lige begyndt. - Det er sandt nok. 269 00:23:29,360 --> 00:23:30,240 - Velkommen. - Hej. 270 00:23:35,360 --> 00:23:37,800 - De vil gerne vise Dem landsbyen. - Ja tak. 271 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 Halløj deroppe. 272 00:23:40,920 --> 00:23:47,480 Han sankede brænde i skoven med sin far, da der pludselig lød et drøn. 273 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 Hvor længe har han haft protesen? 274 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 De fandt en mine her i går. 275 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 - Søndagsaviserne. - Mange tak. 276 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Den her eksploderer, når man træder på den. 277 00:24:20,640 --> 00:24:23,080 Og den fragmenterede mine... 278 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 Den skyder plastikstykker ud i alle retninger. 279 00:24:30,760 --> 00:24:32,920 Og vækkede ham midt om natten? 280 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 Ja, det var så sjovt. Mit livs bedste aften. 281 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 - Kom! - Klar? Efter den. 282 00:24:37,080 --> 00:24:38,000 Så kom. 283 00:24:44,640 --> 00:24:50,520 Husk instrukserne. Er De i tvivl, så stå bomstille, og vent på, vi ser Dem. 284 00:24:54,840 --> 00:24:55,800 Deres Majestæt. 285 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Har De tid et øjeblik? 286 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 KYSSET 287 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 Der er desværre tale om hele 11 sider. 288 00:25:23,640 --> 00:25:28,400 Sunday Mirror har i alt erhvervet 78 billeder. 289 00:25:29,480 --> 00:25:32,200 De er hastigt på vej verden rundt. 290 00:25:33,640 --> 00:25:35,800 Paris Match gav en million franc. 291 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 Frokost. 292 00:25:46,600 --> 00:25:51,280 Den amerikanske formiddagsavis Globe betalte mere end 200.000 dollar. 293 00:25:51,280 --> 00:25:52,720 ATTER EN RIGTIG KVINDE 294 00:25:53,680 --> 00:25:57,240 Billederne er mere lønsomme, end nogen havde turde tro. 295 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 Nu ved fotograferne, de kan blive rige med ét slag. 296 00:26:03,640 --> 00:26:08,480 Dermed løjer interessen i prinsessens privatliv ikke af foreløbig. 297 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 Diana. 298 00:26:13,360 --> 00:26:16,000 Man fristes til at have ondt af hende. 299 00:26:18,680 --> 00:26:20,800 Men man er jo rasende på hende. 300 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 - Diana! - Diana! 301 00:26:29,760 --> 00:26:30,680 Diana! 302 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 Mine damer og herrer. 303 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 Krigen i Bosnien er forbi. 304 00:26:49,320 --> 00:26:53,080 Folk vil genopbygge deres tilværelse, men det kan de ikke, 305 00:26:53,800 --> 00:26:57,320 da der stadig ligger hundred tusindvis af landminer skjult. 306 00:26:57,840 --> 00:27:02,400 Hvert 20. minut her i verden bliver nogen invalideret 307 00:27:02,400 --> 00:27:05,880 eller dræbt af personelminer. 308 00:27:05,880 --> 00:27:08,320 Ved dronningen besked om Deres nye fyr? 309 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Jeg synes, vi holder os til dagens emne. 310 00:27:13,920 --> 00:27:15,320 Er De forelsket? 311 00:27:18,000 --> 00:27:22,280 Vi taler kun om landminer! Vi besvarer ingen personlige spørgsmål. 312 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 Hvad med William og Harry? Hvad siger de? 313 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 - Er det overraskelsen? - Skal De giftes med Fayed? 314 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 Skal De nu til Egypten efter Bosnien? 315 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 Billiger prins Charles forholdet? 316 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Skal De være med i en af Dodis film? 317 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 - Nej... - Lægger De fremtidsplaner? 318 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 - Er det en flirt? - Slår De Dem til ro nu? 319 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 Kysser han godt? 320 00:27:59,080 --> 00:27:59,960 Tak. 321 00:28:04,400 --> 00:28:06,880 Jeg har som PR-mand medlidenhed for hende. 322 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Hun har talt landmineofrenes sag i samfulde tre dage. 323 00:28:10,760 --> 00:28:13,240 Det er hendes budskab til verden. 324 00:28:13,760 --> 00:28:19,080 Men alle vil kun tale om Dodi Fayed. Det bliver desværre kun værre. 325 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 Hvordan i alverden kan det det? 326 00:28:22,000 --> 00:28:26,200 Vi hører så småt rygter om, at mr. Fayed 327 00:28:26,880 --> 00:28:29,560 er forlovet med en anden. 328 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Hvabehar? 329 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 En model fra Californien ved navn Kelly Fisher. 330 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 Hendes advokat sagsøger nu mr. Fayed for misligholdelse af kontrakt. 331 00:28:39,680 --> 00:28:44,400 Jeg tror, vi med sikkerhed kan sige, at freden ikke sænker sig foreløbig. 332 00:28:44,920 --> 00:28:45,760 Du gode gud. 333 00:28:46,840 --> 00:28:49,000 Men det giver os sjovt nok 334 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 vores helt egen chance. 335 00:28:54,600 --> 00:28:59,800 På vej hertil i dag slog det mig, at der er tale om to forskellige kulturer. 336 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 St. Tropez. 337 00:29:05,120 --> 00:29:06,000 Skotland. 338 00:29:06,920 --> 00:29:08,000 Skandale. 339 00:29:09,560 --> 00:29:10,400 Værdighed. 340 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Uansvarlighed. 341 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 Pligt. 342 00:29:15,240 --> 00:29:16,360 Egoisme. 343 00:29:17,000 --> 00:29:17,840 Principfast. 344 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 En sladderprinsesse i forhold til en saglig prins. 345 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Hvad siger De til selv at få taget et billede? 346 00:29:28,080 --> 00:29:29,280 Af Dem og prinserne. 347 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 Har vi ikke set nok billeder? 348 00:29:32,160 --> 00:29:37,200 Denne uge har om noget bevist, hvor stor slagkraft et billede kan have. 349 00:29:40,000 --> 00:29:43,240 Hvordan retfærdiggør jeg det over for drengene og mig selv? 350 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 Og Diana og jeg enes jo så fint lige for tiden. 351 00:29:48,600 --> 00:29:50,680 Jeg skylder hende min solidaritet. 352 00:29:51,640 --> 00:29:54,280 Jeg går ud fra, De ikke har set Daily Mail? 353 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 Hvorfor det? 354 00:29:56,520 --> 00:30:00,200 De og prinsessen af Wales holder nok borgfred, 355 00:30:00,200 --> 00:30:03,880 men derfor fortalte hun stadig sin yndlingsjournalist, 356 00:30:03,880 --> 00:30:08,000 at De tilbragte weekenden alene med mrs. PB. 357 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 De ville ikke se drengene, så såre de var tilbage fra ferie. 358 00:30:13,840 --> 00:30:15,280 Det ville hun ikke gøre! 359 00:30:23,280 --> 00:30:25,240 Én weekend. Det var én! 360 00:30:26,000 --> 00:30:28,760 Jeg synes, det kræver et modsvar fra os. 361 00:30:36,280 --> 00:30:39,120 Hvordan forklarer jeg, at vi skal fotograferes? 362 00:30:39,120 --> 00:30:42,320 De hader alt det der, og det forstår jeg så inderligt. 363 00:30:43,280 --> 00:30:44,680 Sig, det er en aftale. 364 00:30:46,160 --> 00:30:51,960 At vi gik med til billederne, så medierne lader os være resten af sommeren. 365 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 Spørgsmålet er, 366 00:30:56,480 --> 00:30:58,800 hvor vi finder en vederhæftig fotograf. 367 00:31:00,720 --> 00:31:02,680 Findes de overhovedet længere? 368 00:31:04,760 --> 00:31:07,600 Fint, mr. McGettigan. Vi napper et til, tak. 369 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 Godt. Og måske et med mrs. McGettigan. 370 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Hvor skal jeg stå? 371 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - Til venstre, tak. - Javel. 372 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Vil du række mig lampen? 373 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Godt. Lidt tættere på. 374 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 Det er fint. Har I prøvet det før? 375 00:31:23,680 --> 00:31:25,360 Vil De have mig undskyldt? 376 00:31:29,080 --> 00:31:29,960 Duncan Muir. 377 00:31:30,600 --> 00:31:31,520 Ja, det er mig. 378 00:31:32,160 --> 00:31:33,280 Åh, goddag. 379 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - Er det det hele? - Det er alt, jeg har. 380 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - Var det alt? Er du sikker? - Ja. 381 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 Godt. Og Duncan... 382 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 Ja. 383 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Slap nu af. Du gør mig helt nervøs. 384 00:31:43,800 --> 00:31:45,640 - Så ses vi. - Held og lykke. 385 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Held og lykke. 386 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 - Hvorfor skal vi det? - Will, fordi... 387 00:32:05,400 --> 00:32:07,680 - Alle vores venner driller os. - Ja. 388 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Det tvivler jeg da på. 389 00:32:09,280 --> 00:32:12,760 Det gør de. Især over det med kilt og hyrdestav. 390 00:32:12,760 --> 00:32:14,120 Som en fårehyrde. 391 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 En far-hyrde. 392 00:32:16,960 --> 00:32:20,080 Far-hyrden har mistet sine får og står nu uden uld. 393 00:32:21,560 --> 00:32:23,960 - Det er en dårlig idé. - En fæl idé. 394 00:32:24,800 --> 00:32:26,040 Fæææææl. 395 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 Så behøver I ikke have kilt på. 396 00:32:30,280 --> 00:32:31,160 Godt. 397 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 Mr. Muir, goddag. Tak, fordi De er kommet. 398 00:32:48,520 --> 00:32:52,160 Derfor er der ingen laks. Vandstanden er for lav. 399 00:32:59,440 --> 00:33:02,000 Prins William, vil De stå lidt tættere på? 400 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Kom, Widgeon! - To minutter. 401 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 - Så er det slut igen. - Fint. 402 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Kom nu. 403 00:33:10,960 --> 00:33:12,040 Fint. 404 00:33:14,320 --> 00:33:16,960 - Hvad hedder hunden? - Widgeon. 405 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 Det er et fint navn. 406 00:33:21,480 --> 00:33:23,560 Kunne De måske kaste et par sten? 407 00:33:23,560 --> 00:33:24,800 - Det gør vi. - Ja? 408 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - Prøv at slå lidt smut. - Widgeon, er du klar? 409 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 Hunden har det herligt. 410 00:33:35,960 --> 00:33:37,120 To smut til mig. 411 00:33:38,520 --> 00:33:40,440 - To! - Flot. 412 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - Du fik ét! Det er værre end mig. - Flot. 413 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Den er stor. - Tre. Vi skal have tre smut. 414 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 Prins Harry, vil De stå ved siden af Deres far, tak? 415 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Du kommer her. 416 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Tak. - Tal lidt med fotografen. 417 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Fabelagtigt, tak. 418 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 Vil De se på mig, tak? 419 00:33:59,000 --> 00:34:00,120 Godt billede. 420 00:34:16,000 --> 00:34:17,800 STIK DET OP I KILTEN, DIANA 421 00:34:20,480 --> 00:34:21,760 {\an8}PRINSEHYGGE MED FAR 422 00:34:21,760 --> 00:34:26,240 {\an8}- Jamen det gik jo helt forrygende. - Drengene hadede det. 423 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Utvivlsomt, ja. 424 00:34:28,920 --> 00:34:32,400 Men modsat Dianas udskejelser har dette stor værdighed. 425 00:34:35,440 --> 00:34:37,960 - Har du hørt sidste nyt? - Nej. Hvad er det? 426 00:34:39,040 --> 00:34:42,600 I går fløj hun åbenbart 250 kilometer 427 00:34:42,600 --> 00:34:47,360 i Harrods-helikopteren for at besøge en spåkone i Derbyshire... 428 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 Det vakte postyr og panik i den lille landsby. 429 00:34:52,920 --> 00:34:59,160 Måske for at få klarhed over mr. Fayed romantiske prioriteter? 430 00:35:00,200 --> 00:35:04,120 Jeg tænker, nu når manden allerede har en forlovet i USA. 431 00:35:04,720 --> 00:35:05,800 Bevar mig vel. 432 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 Dianas opførsel bliver mere og mere uberegnelig. 433 00:35:13,120 --> 00:35:14,960 Mere og mere letsindig. 434 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Mere og mere ustyrlig. 435 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 Diana! 436 00:35:20,720 --> 00:35:25,960 I stedet for at lære af fejlene fløj hun derefter tilbage til Sydfrankrig. 437 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 Jeg tænker, hun nok skal falde til ro. 438 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 Lad os håbe det. 439 00:35:41,000 --> 00:35:44,360 Man ønsker jo kun, at hun finder fred. 440 00:37:18,120 --> 00:37:23,000 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen