1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Me llamo Mario Brenna. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 Tengo 40 años. Soy fotógrafo profesional. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Trabajo en publicidad y moda, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 pero el mercado se ha vuelto loco por el periodismo de sociedad. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Todos quieren fotos de famosos. Fotos de personajes conocidos. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 No son diferentes. Son seres humanos, como nosotros. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 Cometen errores, igual que nosotros. 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 Las viejas reglas han cambiado. 9 00:00:43,240 --> 00:00:46,120 Ahora no hay reglas. Es un sálvese quien pueda. 10 00:00:48,600 --> 00:00:53,320 La gente paga 100 000, 200 000 dólares por la foto perfecta. 11 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Pero la foto perfecta es difícil de conseguir. 12 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 Hay que ser como los cazadores. 13 00:01:05,920 --> 00:01:06,760 Asesinos. 14 00:01:11,480 --> 00:01:13,400 La competencia es... 15 00:01:14,720 --> 00:01:15,680 de locos. 16 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 Hay que usar la imaginación y ser creativo. 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Hay que arriesgarse. 18 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 Y yo me arriesgo más que nadie. 19 00:01:32,920 --> 00:01:35,200 Por eso soy el mejor. 20 00:01:36,280 --> 00:01:41,040 Y por eso Mario Brenna hoy es tan famoso como las personas que retrata. 21 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 Me llamo Duncan Muir. 22 00:01:55,320 --> 00:01:57,160 Tengo 57 años. 23 00:01:57,680 --> 00:02:02,240 Soy fotógrafo profesional y trabajo en Ballater, cerca de Aberdeen, Escocia. 24 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 - ¡Duncan! - ¿Sí? 25 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 ¡Son más de las 9:00! 26 00:02:06,840 --> 00:02:10,240 Me gano el pan haciendo retrato tradicional. 27 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Bodas, graduaciones, ese tipo de cosas. 28 00:02:12,920 --> 00:02:15,480 Pero mi pasión, y por lo que se me conoce, 29 00:02:15,480 --> 00:02:17,920 son las fotografías de la familia real. 30 00:02:18,920 --> 00:02:20,920 Sigue. Tienes sitio. 31 00:02:20,920 --> 00:02:22,880 - ¿Ya? - Muy bien, Duncan. 32 00:02:22,880 --> 00:02:24,480 ¡Para! 33 00:02:24,480 --> 00:02:26,080 Allí donde va la reina, 34 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 voy yo. 35 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 Ahí viene. Rápido. 36 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 Es un placer estar aquí. 37 00:02:34,720 --> 00:02:36,400 Es una señora muy especial. 38 00:02:37,440 --> 00:02:40,600 Mi mujer dice de broma que la quiero más que a ella. 39 00:02:43,600 --> 00:02:47,240 Bueno, amo a la reina. Soy un isabelino orgulloso. 40 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 Estoy harto de que se critique a la familia real. 41 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Digo: "Haz tú lo que hacen ellos". 42 00:02:54,520 --> 00:02:56,240 Aparecen llueva o haga sol, 43 00:02:56,840 --> 00:03:00,240 puntuales y dispuestos, con una palabra amable para todos. 44 00:03:05,280 --> 00:03:06,680 ¿Me conoce la reina? 45 00:03:07,960 --> 00:03:11,160 Yo no diría que me conoce, pero me sonríe cuando me ve. 46 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 - Aquí estás, Duncan. - Aquí estoy, señora. 47 00:03:14,280 --> 00:03:16,000 ¿Nunca te cansas? 48 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 No, si usted no se cansa. 49 00:03:18,640 --> 00:03:19,800 Ni de casualidad. 50 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 ¿Es para mí? Muchísimas gracias. 51 00:03:26,960 --> 00:03:30,640 Tiene una forma única de que nos sintamos vinculados a ella. 52 00:03:34,200 --> 00:03:38,440 Une a un país dividido a través de la admiración que despierta. 53 00:03:38,440 --> 00:03:40,240 No muchos pueden decir eso. 54 00:03:42,040 --> 00:03:44,720 La echaremos mucho en falta cuando ya no esté. 55 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 DOS FOTOGRAFÍAS 56 00:05:01,120 --> 00:05:04,480 Soy consciente de que llevamos un poco de retraso 57 00:05:04,480 --> 00:05:06,760 y de que algunos tienen compromisos. 58 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Les alegrará saber que solo hay tres puntos en el orden del día. 59 00:05:12,240 --> 00:05:16,000 Tenemos la última información sobre la nueva web real. 60 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Gracias. 61 00:05:21,040 --> 00:05:21,920 Robin. 62 00:05:24,960 --> 00:05:26,880 WEB DE LA FAMILIA REAL BRITÁNICA 63 00:05:26,880 --> 00:05:33,040 Sí, me alegra decir que desde que se lanzó www.royal.gov.uk en marzo, 64 00:05:33,040 --> 00:05:37,000 en torno a un millón de personas se han conectado cada semana. 65 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - ¿Qué han hecho? - Conectarse. 66 00:05:39,120 --> 00:05:41,200 Nada que ver con la radio, abuela. 67 00:05:41,680 --> 00:05:45,160 Nos complace felicitar al Príncipe de Gales como patrón 68 00:05:45,160 --> 00:05:48,040 de la Universidad Nacional Real para Ciegos, 69 00:05:48,040 --> 00:05:50,120 la Ópera Nacional de Gales 70 00:05:50,120 --> 00:05:52,800 y el Museo de Vidrieras de Ely. 71 00:05:54,280 --> 00:05:56,080 Y a la princesa como patrona 72 00:05:56,080 --> 00:05:59,280 de la Universidad Real de Pediatría y Salud Infantil. 73 00:06:00,080 --> 00:06:01,000 ¿Eso es todo? 74 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 No, me temo que aún queda el punto 12. 75 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 Aquí pone "confidencial". 76 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 - Sí. - ¿Y por qué? 77 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Majestades, altezas reales, 78 00:06:12,560 --> 00:06:15,720 aún debemos hablar de Diana, princesa de Gales. 79 00:06:15,720 --> 00:06:16,680 Por Dios. 80 00:06:16,680 --> 00:06:20,160 Parece ser que, nada más traer a los príncipes 81 00:06:20,160 --> 00:06:24,440 de sus vacaciones en el sur de Francia, regresó a París 82 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 para pasar un fin de semana en secreto con Dodi Fayed. 83 00:06:30,840 --> 00:06:35,640 Aunque es obvio que está en su derecho, como mujer divorciada y persona privada, 84 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 a hacer lo que desee, 85 00:06:38,680 --> 00:06:42,280 este último acontecimiento es, para nosotros y el Gobierno, 86 00:06:42,280 --> 00:06:43,920 motivo de preocupación. 87 00:06:45,360 --> 00:06:48,320 Puestos a imaginar, si la amistad 88 00:06:48,320 --> 00:06:51,560 entre la princesa de Gales y Dodi Fayed 89 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 se convirtiera en una relación seria, 90 00:06:53,880 --> 00:06:56,800 esto provocaría un posible daño a la familia real 91 00:06:56,800 --> 00:06:58,960 en cuestión de relaciones públicas, 92 00:06:59,480 --> 00:07:01,760 y tememos, además, que su padre 93 00:07:01,760 --> 00:07:06,000 se aprovecharía de la asociación con la princesa de Gales, 94 00:07:06,000 --> 00:07:08,960 dejando a las autoridades en una posición incómoda. 95 00:07:08,960 --> 00:07:10,920 ¿Cómo? No lo entiendo. 96 00:07:10,920 --> 00:07:14,600 Porque, si la familia Fayed es lo suficientemente buena 97 00:07:14,600 --> 00:07:17,880 para la exesposa del próximo rey y madre del heredero, 98 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 entonces, ¿cómo va el Gobierno a negarle 99 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 la ciudadanía británica que tanto ansía? 100 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Exactamente. - Ay, esa chica. 101 00:07:28,720 --> 00:07:30,000 ¿Dónde está ahora? 102 00:07:55,040 --> 00:07:56,840 Quiero un informe. 103 00:07:57,360 --> 00:07:58,720 Dodi y la princesa, 104 00:07:59,560 --> 00:08:01,320 ¿está siendo un éxito? 105 00:08:01,320 --> 00:08:03,080 Parece un éxito, señor. 106 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 ¡No! 107 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Mucha charla y risas. 108 00:08:08,400 --> 00:08:10,480 ¿Charla? ¿De qué sirve charlar? 109 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 ¿Hay algo más? 110 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 ¿Se acuestan juntos? 111 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 No lo sé, señor. 112 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 Que se ponga la sirvienta. 113 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 - ¿Señor? - La sirvienta. 114 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 Que se ponga. 115 00:08:23,600 --> 00:08:24,560 Disculpe, señor. 116 00:08:28,240 --> 00:08:29,480 Bianca, ¿dónde estás? 117 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 Es el jefe. 118 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 ¿Señor Mohamed? 119 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Quiero que me digas si el señor Dodi y la princesa son íntimos. 120 00:08:48,080 --> 00:08:50,480 Ya sabes lo que te estoy preguntando. 121 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 No lo sé, pero duermen en una habitación. 122 00:08:54,480 --> 00:08:55,320 ¿Qué...? 123 00:08:55,320 --> 00:08:57,360 ¿Una habitación? ¿Seguro? 124 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 Sí, señor. 125 00:08:59,200 --> 00:09:00,920 Una habitación, una cama. 126 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 Gracias. 127 00:09:15,960 --> 00:09:18,800 ¿Dónde puedo encontrar un buen paparazzi? 128 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 No cualquier idiota con un teleobjetivo. 129 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Quiero el mejor fotógrafo del Mediterráneo. 130 00:10:23,560 --> 00:10:26,240 ¿Qué planes tienes para el resto del verano? 131 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Bueno, de aquí regreso a Londres. 132 00:10:30,560 --> 00:10:31,600 Ajá. 133 00:10:31,600 --> 00:10:34,640 Veré a los chicos antes de que vayan con su padre. 134 00:10:34,640 --> 00:10:37,440 Luego me voy a Bosnia con la ONG antiminas, 135 00:10:37,440 --> 00:10:39,040 pero eso me deja tiempo. 136 00:10:39,560 --> 00:10:42,560 Los chicos no volverán de Escocia hasta el 31. 137 00:10:45,360 --> 00:10:46,960 ¿Y tú? ¿Qué planes tienes? 138 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 Se supone que me iba a casar. 139 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 ¿Recuerdas? 140 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Ah, sí. 141 00:10:58,840 --> 00:10:59,680 ¿Y ahora? 142 00:11:03,120 --> 00:11:04,840 Ahora probablemente no. 143 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Lo siento. 144 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 ¿Sabe lo nuestro? 145 00:11:17,440 --> 00:11:21,920 Quizá viaje a Los Ángeles cuando vayas a Bosnia. Y se lo diga. 146 00:11:24,320 --> 00:11:25,600 Qué valiente. 147 00:11:27,080 --> 00:11:32,040 No tan valiente como viajar a Bosnia y caminar entre campos de minas. 148 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 ¿Sabes algo de eso? 149 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 - No. - Es un problema enorme. 150 00:11:38,040 --> 00:11:42,160 Aparte de que las minas matan a miles de personas, a menudo niños, 151 00:11:43,280 --> 00:11:46,520 los supervivientes son rechazados en sus comunidades 152 00:11:46,520 --> 00:11:48,920 debido a las desfiguraciones y heridas. 153 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Es horrible. 154 00:11:50,000 --> 00:11:53,040 Un hombre, Ken Rutherford, despertó mi interés. 155 00:11:53,040 --> 00:11:55,520 Él creó la Red de Supervivientes. 156 00:11:55,520 --> 00:11:59,720 Cuando su jeep golpeó una en Somalia, perdió las dos piernas. 157 00:12:00,320 --> 00:12:04,520 Dijo: "Un superviviente tiene una fecha: el día que pisó la mina. 158 00:12:04,520 --> 00:12:07,640 La mía es el 16 de diciembre de 1993". 159 00:12:08,920 --> 00:12:12,720 Yo dije: "La mía, el 29 de julio de 1981, el día de mi boda". 160 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 ¡Vaya! 161 00:12:18,760 --> 00:12:22,280 - Tú al menos conservas las piernas. - Pues sí. 162 00:12:22,280 --> 00:12:26,080 Sí, perder esas piernas sería un crimen contra la humanidad. 163 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 ¿Tú crees? 164 00:12:32,000 --> 00:12:34,520 Pensaba que tenía mejor los brazos. 165 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Puede. 166 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Difícil elección. 167 00:12:51,760 --> 00:12:53,600 ¿Y qué me gusta más de ti? 168 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 ¿Los ojos? 169 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 No, pero me gustan tus ojos. 170 00:13:03,760 --> 00:13:05,400 ¿Mi tarjeta de crédito? 171 00:13:06,000 --> 00:13:06,840 No. 172 00:13:07,560 --> 00:13:09,840 Pero me gusta tu tarjeta de crédito. 173 00:13:14,040 --> 00:13:16,440 - Las manos. - ¿Por qué las manos? 174 00:13:16,440 --> 00:13:19,040 Las manos de un hombre son importantes. 175 00:13:20,080 --> 00:13:22,880 Como sus labios, a la temperatura adecuada. 176 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 ¿Los míos lo están? 177 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 No lo sé. 178 00:13:31,840 --> 00:13:33,080 Debería comprobarlo. 179 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Eso. 180 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 ¡Dios mío! 181 00:14:58,640 --> 00:15:00,720 - ¿Qué bebes? - Un bloody mary. 182 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Gracias, John. 183 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 - ¡Bienvenidos! ¡Hola! - Hola a todos. 184 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 Aquí está, el mismísimo Casanova. 185 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Don Juan, Omar Sharif. ¿Dodi Dodi? 186 00:15:25,440 --> 00:15:26,360 ¿Qué tal, papá? 187 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Fellowes. 188 00:15:34,480 --> 00:15:35,400 Vale. 189 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 Ya. 190 00:15:50,880 --> 00:15:54,840 Gracias por avisarme. Quiero estar informado, evidentemente. 191 00:16:02,640 --> 00:16:03,680 ¡Hemos vuelto! 192 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 ¡Arriba las manos! ¡Esto es un atraco! 193 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Hazme sitio. 194 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 Dos. Muchas gracias. 195 00:16:24,520 --> 00:16:27,840 - Eso no es nada. - No. Te toca, venga. 196 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 - Dejo la carta... - ¡Espera! 197 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 - He ganado. - No conoces las reglas. 198 00:16:34,560 --> 00:16:38,120 - Las conozco. - No os enrabietéis. 199 00:16:38,720 --> 00:16:41,840 Señora. Tiene una llamada. El señor Fayed. 200 00:16:41,840 --> 00:16:44,160 - Ahora no. - Ha dicho que era urgente. 201 00:16:44,160 --> 00:16:46,880 Hay una caja roja donde presionas el botón 202 00:16:46,880 --> 00:16:49,000 y las cartas salen disparadas. 203 00:16:49,640 --> 00:16:52,360 ¿Y recibes siempre la misma cantidad de cartas? 204 00:16:54,920 --> 00:16:58,280 - Hola, no tengo mucho tiempo. - Ya. Estás con los chicos. 205 00:16:59,560 --> 00:17:01,880 Te llamo para decirte que, al parecer, 206 00:17:01,880 --> 00:17:06,360 han ofrecido a los periódicos unas fotos de nosotros en el barco. 207 00:17:09,400 --> 00:17:11,080 Dijiste que nadie lo sabía. 208 00:17:11,080 --> 00:17:12,640 Ya. No tiene sentido. 209 00:17:13,440 --> 00:17:14,760 ¿Cuándo se publicarán? 210 00:17:14,760 --> 00:17:17,280 No tengo más información. 211 00:17:18,400 --> 00:17:20,240 En cuanto la tenga, te llamaré. 212 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 Las fotografías las compró el Sunday Mirror. 213 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 Tenemos entendido que pagó 250 000 libras. 214 00:17:28,960 --> 00:17:32,680 La guerra de ofertas más feroz en la historia del periodismo. 215 00:17:32,680 --> 00:17:37,320 The Sun y el Daily Mail han pagado 100 000 libras por reproducirlas. 216 00:17:37,320 --> 00:17:38,640 ¿Qué se ve en ellas? 217 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Entiendo que tienen varias de la pareja besándose. 218 00:17:47,120 --> 00:17:49,080 ¿Sabemos cuándo se publicarán? 219 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Este domingo. 220 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Con una extensa campaña publicitaria en televisión en los días previos. 221 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Me temo que será casi imposible de evitar. 222 00:18:05,000 --> 00:18:06,280 Ha llegado papá. 223 00:18:07,520 --> 00:18:09,880 Disimulad que os alegráis de dejarme. 224 00:18:09,880 --> 00:18:11,640 No es porque te dejemos. 225 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 No, porque os vais a vuestra amada Escocia, 226 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 con su lluvia y sus animales muertos. 227 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - ¿Cómo lo soportáis? - Nos gusta. Es divertido. 228 00:18:19,760 --> 00:18:20,720 Ah, divertido. 229 00:18:21,360 --> 00:18:22,280 ¿Dónde estarás? 230 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 En Bosnia, con la ONG antiminas. 231 00:18:24,800 --> 00:18:25,720 ¿Y luego? 232 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Y luego... unos días con amigos. 233 00:18:29,520 --> 00:18:30,360 ¿Como Dodi? 234 00:18:31,440 --> 00:18:33,160 Quizá vuelva al barco con él. 235 00:18:34,840 --> 00:18:35,720 ¿Qué? 236 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 Es raro. 237 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 No es raro. Es encantador y de buena fe. 238 00:18:42,560 --> 00:18:45,000 Enrique, tenemos que irnos. Date prisa. 239 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Date prisa. 240 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Nos espera. 241 00:18:49,680 --> 00:18:51,520 - El que mejor abraza. - Vamos. 242 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 ¡Un abrazo! 243 00:18:55,960 --> 00:18:57,800 ¿En serio? No es tanto tiempo. 244 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 Tres semanas. Es una eternidad. 245 00:19:00,400 --> 00:19:02,280 Necesito un abrazo de primera. 246 00:19:02,280 --> 00:19:03,800 - Vale. - Hazlo bien. 247 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 ¡Que tengo el bolso! 248 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 - Llama todos los días. - Sí. 249 00:19:08,760 --> 00:19:10,280 - ¿Lo prometes? - Ajá. 250 00:19:12,120 --> 00:19:13,040 Lo prometo. 251 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 - ¿Qué tal? - Hola, papá. 252 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 - Ay, otro. - ¿Vale? 253 00:19:17,880 --> 00:19:19,880 - Bien. - Te he dado en la oreja. 254 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Venga, a divertirte. 255 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Así estás más guapo. 256 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 - Perfecto. - ¿Cinturones? 257 00:19:26,280 --> 00:19:27,360 Esos dedos. 258 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 ¿Todo bien? 259 00:19:38,040 --> 00:19:39,840 Están deseando librarse de mí. 260 00:19:39,840 --> 00:19:42,600 En un par de días, se morirán por verte. 261 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 ¿Tienes planes para el verano? 262 00:19:49,720 --> 00:19:50,840 Bosnia, oí. 263 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 La ONG antiminas. 264 00:19:55,120 --> 00:19:57,560 Me alegro por ti. Estoy muy orgulloso. 265 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Gracias. 266 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 ¿Puedo... 267 00:20:05,800 --> 00:20:06,720 pedirte algo? 268 00:20:10,640 --> 00:20:14,960 Aunque el matrimonio no se nos dio bien, ¿podemos...? 269 00:20:17,000 --> 00:20:18,560 ¿Podemos hacer bien esto? 270 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Creo que sí. 271 00:20:24,640 --> 00:20:26,880 Y no solo por ellos, por nosotros. 272 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 No se quedó al hombre de sus sueños, sino al amigo de sus sueños. 273 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 Es mucho más que un amigo. 274 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 Socio. 275 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 "Muy bien", dijo ella, 276 00:20:52,560 --> 00:20:55,880 con la sonrisa valiente de la segunda, no de la ganadora. 277 00:20:57,480 --> 00:20:58,960 Hagamos bien el divorcio. 278 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Gracias. 279 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Pero ¿por qué? - Basta. 280 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Hola. 281 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Buenos días, señora. El señor Dodi quiere darle esto. 282 00:21:51,440 --> 00:21:55,960 Es un teléfono por satélite. Así podrán estar en contacto. 283 00:21:56,480 --> 00:21:59,000 - Vale. - Por si se complican las cosas. 284 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - Vale. - Señora. 285 00:22:19,400 --> 00:22:21,840 ES HORA DE PROHIBIR LAS MINAS ANTIPERSONA 286 00:22:45,880 --> 00:22:49,320 Gracias por venir. Le presento al embajador. 287 00:22:49,320 --> 00:22:51,440 - Encantado. - Gracias por recibirnos. 288 00:23:04,760 --> 00:23:05,800 Ya. ¿Lista? 289 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 El alcalde, el señor Begović. 290 00:23:10,200 --> 00:23:13,600 Bienvenida. Su visita significa mucho para nosotros. 291 00:23:17,400 --> 00:23:21,840 Ahora que la guerra ha terminado, temíamos que el mundo pasara página. 292 00:23:21,840 --> 00:23:24,000 Pero el trabajo acaba de empezar. 293 00:23:24,000 --> 00:23:25,080 Eso es verdad. 294 00:23:29,440 --> 00:23:30,840 - Bienvenida. - Hola. 295 00:23:35,360 --> 00:23:38,200 - Quieren enseñarle la aldea. - Por favor. 296 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 ¡Ey, hola! 297 00:23:40,920 --> 00:23:47,480 Él recogía leña con su padre y de repente se oyó un gran estruendo. 298 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 ¿Desde cuándo lleva la prótesis? 299 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 Ayer desenterraron una mina aquí. 300 00:24:14,320 --> 00:24:16,320 - La prensa del domingo. - Gracias. 301 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Esta explota cuando la pisas. 302 00:24:20,640 --> 00:24:23,080 Y la mina fragmentada, pues... 303 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 dispersa trocitos de plástico por todas partes. 304 00:24:30,720 --> 00:24:32,920 ¿Y lo despierta en mitad de la noche? 305 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 Sí. Fue divertidísimo. La mejor noche. 306 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 - Vamos. - ¿Listo? Dale. 307 00:24:37,080 --> 00:24:38,000 Venga. 308 00:24:44,640 --> 00:24:46,000 Recuerde el ejercicio. 309 00:24:46,000 --> 00:24:50,520 En caso de duda, no se mueva y préstenos atención. 310 00:24:54,400 --> 00:24:55,240 Señora. 311 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 ¿Tiene un momento? 312 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 EL BESO 313 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 Es un reportaje de 11 páginas, señora. 314 00:25:23,680 --> 00:25:28,400 En total, el Sunday Mirror posee 78 fotografías, 315 00:25:29,440 --> 00:25:32,280 que se distribuyen rápidamente por todo el mundo. 316 00:25:33,600 --> 00:25:35,800 Paris Match pagó un millón de francos. 317 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 A comer. 318 00:25:46,560 --> 00:25:50,400 El Globe, un tabloide estadounidense, pagó más de 200 000 dólares. 319 00:25:50,400 --> 00:25:52,720 DIANA, UNA MUJER DE VERDAD UNA VEZ MÁS 320 00:25:53,680 --> 00:25:57,240 Las imágenes están siendo más lucrativas de lo imaginable. 321 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 Y, ahora que los fotógrafos pueden hacerse ricos, 322 00:26:03,640 --> 00:26:08,480 es poco probable que decaiga el interés por la vida privada de la princesa. 323 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 Diana. 324 00:26:13,440 --> 00:26:15,680 A una podría darle lástima... 325 00:26:18,560 --> 00:26:20,800 si no estuviera tan enfadada con ella. 326 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 ¡Diana! 327 00:26:29,760 --> 00:26:30,680 ¡Diana! 328 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 Señoras y señores, 329 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 la guerra de Bosnia ha terminado. 330 00:26:49,320 --> 00:26:53,080 La gente intenta rehacer sus vidas, pero no puede 331 00:26:53,800 --> 00:26:57,320 porque todavía quedan cientos de miles de minas antipersona. 332 00:26:57,840 --> 00:27:00,720 Cada 20 minutos, en todo el mundo, 333 00:27:00,720 --> 00:27:05,880 alguien muere o es mutilado por las minas antipersona. 334 00:27:05,880 --> 00:27:08,320 Diana, ¿conoce la reina a su novio? 335 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Vamos a ceñirnos al tema que nos ocupa. 336 00:27:13,920 --> 00:27:15,440 ¿Está enamorada, Diana? 337 00:27:18,000 --> 00:27:22,280 Ciñámonos a las minas antipersona. No responderemos preguntas personales. 338 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 ¿Qué opinan Guillermo y Enrique del nuevo novio? 339 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 - ¿Esta era la sorpresa? - ¿Se casarán? 340 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 ¿Y después de Bosnia? ¿A Egipto? 341 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 ¿Lo aprueba el príncipe Carlos? 342 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 ¿Saldrá en una película de Dodi? 343 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 - Por favor... - ¿Se ven juntos? 344 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 - ¿Es otra aventura? - ¿Sentará la cabeza? 345 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 ¿Besa bien, señora? 346 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Gracias. 347 00:28:04,440 --> 00:28:06,880 Como publicista, siento lástima por ella. 348 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Tres días de campaña por las víctimas de las minas antipersona. 349 00:28:10,760 --> 00:28:13,680 Ese es el mensaje que quería transmitir al mundo. 350 00:28:13,680 --> 00:28:16,960 Sin embargo, todo el mundo quiere hablar de Dodi Fayed. 351 00:28:17,520 --> 00:28:19,080 Y me temo que empeorará. 352 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 ¿Cómo puede empeorar? 353 00:28:22,000 --> 00:28:26,200 Empiezan a salir noticias de que el señor Fayed 354 00:28:26,880 --> 00:28:29,560 está comprometido para casarse con otra. 355 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 ¿Qué? 356 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 Una modelo californiana de nombre Kelly Fisher, 357 00:28:34,440 --> 00:28:39,640 cuyo abogado está demandando al Sr. Fayed por incumplimiento de contrato. 358 00:28:39,640 --> 00:28:44,400 Así que creo que, con toda seguridad, esto no va a calmarse pronto. 359 00:28:44,920 --> 00:28:45,760 Dios. 360 00:28:46,840 --> 00:28:49,000 Pero, por extraño que parezca, 361 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 esto también nos brinda una oportunidad. 362 00:28:54,640 --> 00:28:59,640 Al venir aquí, he caído en que tenemos dos culturas muy diferentes en juego. 363 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 Saint-Tropez. 364 00:29:05,120 --> 00:29:06,000 Escocia. 365 00:29:06,920 --> 00:29:08,000 Escándalo. 366 00:29:09,560 --> 00:29:10,400 Dignidad. 367 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Irresponsabilidad. 368 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 Deber. 369 00:29:15,240 --> 00:29:16,360 Egoísmo. 370 00:29:17,000 --> 00:29:17,840 Principio. 371 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 Una princesa de prensa sensacionalista frente a un príncipe de periódico. 372 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Bien, ¿qué le parecería si hiciéramos una contrafoto? 373 00:29:28,080 --> 00:29:29,400 Los príncipes y usted. 374 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 ¿No están todos hartos de fotos? 375 00:29:32,160 --> 00:29:37,640 Los sucesos de esta semana han demostrado lo poderosa que puede ser una fotografía. 376 00:29:40,000 --> 00:29:43,240 ¿Cómo voy a justificarlo ante los chicos o ante mí? 377 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 Además, Diana y yo nos llevamos bastante bien ahora. 378 00:29:48,600 --> 00:29:50,640 Debo apoyarla. 379 00:29:51,640 --> 00:29:54,280 Supongo que no ha visto el Daily Mail. 380 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 ¿Por qué? 381 00:29:56,520 --> 00:30:00,200 Tal vez haya una tregua entre usted y la princesa de Gales, 382 00:30:00,200 --> 00:30:03,880 pero eso no le impidió a ella decirle a su periodista favorito 383 00:30:03,880 --> 00:30:08,000 que usted pasó el fin de semana a solas con la señora P. B. 384 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 y que no quiso llevarse a los chicos cuando volvieron de vacaciones. 385 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Ella no haría eso. 386 00:30:23,160 --> 00:30:24,160 Un fin de semana. 387 00:30:24,160 --> 00:30:25,240 ¡Uno! 388 00:30:26,040 --> 00:30:28,760 Deberíamos responder de alguna manera. 389 00:30:36,360 --> 00:30:39,160 ¿Cómo se lo explico a los chicos? 390 00:30:39,160 --> 00:30:42,320 Odian hacer sesiones de fotos, y no me extraña. 391 00:30:43,320 --> 00:30:44,760 Diremos que es un trato. 392 00:30:46,160 --> 00:30:51,960 Que lo hemos aceptado para que los medios nos dejen en paz durante las vacaciones. 393 00:30:54,760 --> 00:30:58,680 La cuestión es dónde encontramos a un fotógrafo de confianza. 394 00:31:00,720 --> 00:31:02,360 ¿Acaso queda alguno? 395 00:31:04,760 --> 00:31:07,600 Estupendo, señor McGettigan. Una más, por favor. 396 00:31:08,320 --> 00:31:11,160 Bien. Y ahora quizá una con la señora McGettigan. 397 00:31:11,160 --> 00:31:12,440 ¿Dónde me coloco? 398 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - A la izquierda. - Izquierda. 399 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 ¿Puedes cambiarme esa luz? 400 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Bien. Un pelín más cerca. 401 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 Qué bien. ¿Lo habían hecho antes? 402 00:31:23,680 --> 00:31:25,360 Discúlpenme un momento. 403 00:31:29,080 --> 00:31:30,120 Duncan Muir. 404 00:31:30,640 --> 00:31:31,520 Sí, soy yo. 405 00:31:32,160 --> 00:31:33,280 Ah, hola, señor. 406 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - Vale, ¿ya está todo? - Sí, todo. 407 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - ¿Seguro que no falta nada? - Sí. 408 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 Vale. Y, Duncan... 409 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 Bien. 410 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Cálmate. Me estás poniendo nervioso. 411 00:31:43,800 --> 00:31:45,640 - Hasta luego. - Suerte. 412 00:31:46,280 --> 00:31:47,400 Suerte. 413 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 - ¿Por qué hay que hacerlo? - Porque... 414 00:32:05,400 --> 00:32:07,680 - Nuestros amigos se reirán. - Exacto. 415 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Lo dudo mucho. 416 00:32:09,280 --> 00:32:12,760 Sí, sobre todo, si vamos con kilt y un bastón de pastor. 417 00:32:12,760 --> 00:32:15,680 Como la pastorcita Bo Peep. El pastorcito Pa Peep. 418 00:32:16,960 --> 00:32:20,080 Ha perdido sus ovejas y no sabe dónde encontrarlas. 419 00:32:21,560 --> 00:32:23,000 Es una mala idea. 420 00:32:23,000 --> 00:32:23,960 Muy mala idea. 421 00:32:24,800 --> 00:32:26,040 Muy mala. 422 00:32:26,760 --> 00:32:29,200 No tenéis que llevar kilt si no queréis. 423 00:32:30,280 --> 00:32:31,160 Bien. 424 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 Señor Muir, hola. Muchas gracias por venir. 425 00:32:48,520 --> 00:32:52,160 Por eso no hay salmones. Porque hay poco caudal. 426 00:32:59,440 --> 00:33:02,000 Príncipe Guillermo, ¿podría acercarse? 427 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Widgeon, ven. - Serán dos minutos. 428 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 - Dos minutos y listo. - Vale. 429 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Vamos. 430 00:33:10,960 --> 00:33:12,040 Estupendo. 431 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 ¿Cómo se llama el perro? 432 00:33:16,040 --> 00:33:16,960 Widgeon. 433 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 Qué bonito nombre. 434 00:33:21,480 --> 00:33:23,560 Quizá podría lanzar piedras. 435 00:33:23,560 --> 00:33:24,800 - Vamos. - ¿Sí? 436 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - Pruebe a lanzar un par. - ¿Widgeon, listo? 437 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 Al perro le gusta. 438 00:33:35,960 --> 00:33:37,280 Dos rebotes. 439 00:33:38,520 --> 00:33:40,440 - ¡Dos! - Estupendo. 440 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - ¡Tú, una! Peor que yo. - Genial. 441 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Esta va a ser buena. - Tres. Necesito tres. 442 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 Príncipe Enrique, ¿puede ponerse junto a su padre, por favor? 443 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Ven aquí. 444 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Gracias. - Deberías hablar con el fotógrafo. 445 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 ¡Excelente, gracias! 446 00:33:56,560 --> 00:33:58,920 Y si pudieran mirarme, por favor. 447 00:33:58,920 --> 00:34:00,200 Ya la tenemos. 448 00:34:16,240 --> 00:34:17,920 MÉTETELA POR EL KILT, DIANA 449 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 {\an8}Parece que ha sido un triunfo. 450 00:34:24,480 --> 00:34:26,480 Los chicos lo detestaron. 451 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Estoy segura. 452 00:34:28,920 --> 00:34:32,920 Pero es revelador en comparación con las excentricidades de Diana. 453 00:34:35,440 --> 00:34:38,200 - ¿Sabes lo último? - No, ¿de qué se trata? 454 00:34:39,080 --> 00:34:42,600 Al parecer, ayer voló 260 kilómetros 455 00:34:42,600 --> 00:34:47,360 en el helicóptero de Harrods para visitar a una vidente en Derbyshire, 456 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 aterrorizando un pequeño pueblo. 457 00:34:52,920 --> 00:34:59,160 Quizá para ayudar al señor Fayed a decidir sus prioridades, románticas, 458 00:35:00,200 --> 00:35:04,120 dado que ya tiene una prometida estadounidense. 459 00:35:04,720 --> 00:35:06,000 ¡No me digas! 460 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 Diana es cada vez más imprevisible. 461 00:35:13,160 --> 00:35:14,960 Cada vez más imprudente. 462 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Cada vez más incontrolable. 463 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 ¡Diana! 464 00:35:20,720 --> 00:35:23,040 En lugar de aprender de sus errores, 465 00:35:23,040 --> 00:35:26,000 he oído que ha vuelto a viajar al sur de Francia. 466 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 Supongo que acabará por asentarse. 467 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 Esperemos. 468 00:35:40,920 --> 00:35:44,360 Lo único que queremos es que esa chica encuentre la paz. 469 00:37:21,960 --> 00:37:24,000 Subtítulos: Carlos Ibero