1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Me llamo Mario Brenna.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
Tengo 40 años. Soy fotógrafo profesional.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Trabajo en publicidad y moda,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
pero el mercado se ha vuelto loco
por el periodismo de sociedad.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Todos quieren fotos de famosos.
Fotos de personajes conocidos.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
No son diferentes.
Son seres humanos, como nosotros.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Cometen errores, igual que nosotros.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,720
Las viejas reglas han cambiado.
9
00:00:43,240 --> 00:00:46,120
Ahora no hay reglas.
Es un sálvese quien pueda.
10
00:00:48,600 --> 00:00:53,320
La gente paga 100 000, 200 000 dólares
por la foto perfecta.
11
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Pero la foto perfecta
es difícil de conseguir.
12
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Hay que ser como los cazadores.
13
00:01:05,920 --> 00:01:06,760
Asesinos.
14
00:01:11,480 --> 00:01:13,400
La competencia es...
15
00:01:14,720 --> 00:01:15,680
de locos.
16
00:01:16,440 --> 00:01:19,960
Hay que usar la imaginación
y ser creativo.
17
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Hay que arriesgarse.
18
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
Y yo me arriesgo más que nadie.
19
00:01:32,920 --> 00:01:35,200
Por eso soy el mejor.
20
00:01:36,280 --> 00:01:41,040
Y por eso Mario Brenna hoy es tan famoso
como las personas que retrata.
21
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Me llamo Duncan Muir.
22
00:01:55,320 --> 00:01:57,160
Tengo 57 años.
23
00:01:57,680 --> 00:02:02,240
Soy fotógrafo profesional y trabajo
en Ballater, cerca de Aberdeen, Escocia.
24
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
- ¡Duncan!
- ¿Sí?
25
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
¡Son más de las 9:00!
26
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
Me gano el pan
haciendo retrato tradicional.
27
00:02:10,240 --> 00:02:12,920
Bodas, graduaciones, ese tipo de cosas.
28
00:02:12,920 --> 00:02:15,480
Pero mi pasión, y por lo que se me conoce,
29
00:02:15,480 --> 00:02:17,920
son las fotografías de la familia real.
30
00:02:18,920 --> 00:02:20,920
Sigue. Tienes sitio.
31
00:02:20,920 --> 00:02:22,880
- ¿Ya?
- Muy bien, Duncan.
32
00:02:22,880 --> 00:02:24,480
¡Para!
33
00:02:24,480 --> 00:02:26,080
Allí donde va la reina,
34
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
voy yo.
35
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
Ahí viene. Rápido.
36
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
Es un placer estar aquí.
37
00:02:34,720 --> 00:02:36,400
Es una señora muy especial.
38
00:02:37,440 --> 00:02:40,600
Mi mujer dice de broma
que la quiero más que a ella.
39
00:02:43,600 --> 00:02:47,240
Bueno, amo a la reina.
Soy un isabelino orgulloso.
40
00:02:49,160 --> 00:02:52,080
Estoy harto
de que se critique a la familia real.
41
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
Digo: "Haz tú lo que hacen ellos".
42
00:02:54,520 --> 00:02:56,240
Aparecen llueva o haga sol,
43
00:02:56,840 --> 00:03:00,240
puntuales y dispuestos,
con una palabra amable para todos.
44
00:03:05,280 --> 00:03:06,680
¿Me conoce la reina?
45
00:03:07,960 --> 00:03:11,160
Yo no diría que me conoce,
pero me sonríe cuando me ve.
46
00:03:11,680 --> 00:03:14,280
- Aquí estás, Duncan.
- Aquí estoy, señora.
47
00:03:14,280 --> 00:03:16,000
¿Nunca te cansas?
48
00:03:16,000 --> 00:03:17,600
No, si usted no se cansa.
49
00:03:18,640 --> 00:03:19,800
Ni de casualidad.
50
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
¿Es para mí? Muchísimas gracias.
51
00:03:26,960 --> 00:03:30,640
Tiene una forma única
de que nos sintamos vinculados a ella.
52
00:03:34,200 --> 00:03:38,440
Une a un país dividido
a través de la admiración que despierta.
53
00:03:38,440 --> 00:03:40,240
No muchos pueden decir eso.
54
00:03:42,040 --> 00:03:44,720
La echaremos mucho en falta
cuando ya no esté.
55
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
DOS FOTOGRAFÍAS
56
00:05:01,120 --> 00:05:04,480
Soy consciente
de que llevamos un poco de retraso
57
00:05:04,480 --> 00:05:06,760
y de que algunos tienen compromisos.
58
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Les alegrará saber que solo hay
tres puntos en el orden del día.
59
00:05:12,240 --> 00:05:16,000
Tenemos la última información
sobre la nueva web real.
60
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
Gracias.
61
00:05:21,040 --> 00:05:21,920
Robin.
62
00:05:24,960 --> 00:05:26,880
WEB DE LA FAMILIA REAL BRITÁNICA
63
00:05:26,880 --> 00:05:33,040
Sí, me alegra decir que desde que se lanzó
www.royal.gov.uk en marzo,
64
00:05:33,040 --> 00:05:37,000
en torno a un millón de personas
se han conectado cada semana.
65
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- ¿Qué han hecho?
- Conectarse.
66
00:05:39,120 --> 00:05:41,200
Nada que ver con la radio, abuela.
67
00:05:41,680 --> 00:05:45,160
Nos complace felicitar
al Príncipe de Gales como patrón
68
00:05:45,160 --> 00:05:48,040
de la Universidad Nacional Real
para Ciegos,
69
00:05:48,040 --> 00:05:50,120
la Ópera Nacional de Gales
70
00:05:50,120 --> 00:05:52,800
y el Museo de Vidrieras de Ely.
71
00:05:54,280 --> 00:05:56,080
Y a la princesa como patrona
72
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
de la Universidad Real de Pediatría
y Salud Infantil.
73
00:06:00,080 --> 00:06:01,000
¿Eso es todo?
74
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
No, me temo que aún queda el punto 12.
75
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
Aquí pone "confidencial".
76
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
- Sí.
- ¿Y por qué?
77
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Majestades, altezas reales,
78
00:06:12,560 --> 00:06:15,720
aún debemos hablar
de Diana, princesa de Gales.
79
00:06:15,720 --> 00:06:16,680
Por Dios.
80
00:06:16,680 --> 00:06:20,160
Parece ser que,
nada más traer a los príncipes
81
00:06:20,160 --> 00:06:24,440
de sus vacaciones en el sur de Francia,
regresó a París
82
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
para pasar un fin de semana en secreto
con Dodi Fayed.
83
00:06:30,840 --> 00:06:35,640
Aunque es obvio que está en su derecho,
como mujer divorciada y persona privada,
84
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
a hacer lo que desee,
85
00:06:38,680 --> 00:06:42,280
este último acontecimiento es,
para nosotros y el Gobierno,
86
00:06:42,280 --> 00:06:43,920
motivo de preocupación.
87
00:06:45,360 --> 00:06:48,320
Puestos a imaginar, si la amistad
88
00:06:48,320 --> 00:06:51,560
entre la princesa de Gales y Dodi Fayed
89
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
se convirtiera en una relación seria,
90
00:06:53,880 --> 00:06:56,800
esto provocaría
un posible daño a la familia real
91
00:06:56,800 --> 00:06:58,960
en cuestión de relaciones públicas,
92
00:06:59,480 --> 00:07:01,760
y tememos, además, que su padre
93
00:07:01,760 --> 00:07:06,000
se aprovecharía de la asociación
con la princesa de Gales,
94
00:07:06,000 --> 00:07:08,960
dejando a las autoridades
en una posición incómoda.
95
00:07:08,960 --> 00:07:10,920
¿Cómo? No lo entiendo.
96
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
Porque, si la familia Fayed
es lo suficientemente buena
97
00:07:14,600 --> 00:07:17,880
para la exesposa del próximo rey
y madre del heredero,
98
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
entonces, ¿cómo va el Gobierno a negarle
99
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
la ciudadanía británica que tanto ansía?
100
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Exactamente.
- Ay, esa chica.
101
00:07:28,720 --> 00:07:30,000
¿Dónde está ahora?
102
00:07:55,040 --> 00:07:56,840
Quiero un informe.
103
00:07:57,360 --> 00:07:58,720
Dodi y la princesa,
104
00:07:59,560 --> 00:08:01,320
¿está siendo un éxito?
105
00:08:01,320 --> 00:08:03,080
Parece un éxito, señor.
106
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
¡No!
107
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Mucha charla y risas.
108
00:08:08,400 --> 00:08:10,480
¿Charla? ¿De qué sirve charlar?
109
00:08:11,240 --> 00:08:12,360
¿Hay algo más?
110
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
¿Se acuestan juntos?
111
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
No lo sé, señor.
112
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
Que se ponga la sirvienta.
113
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
- ¿Señor?
- La sirvienta.
114
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
Que se ponga.
115
00:08:23,600 --> 00:08:24,560
Disculpe, señor.
116
00:08:28,240 --> 00:08:29,480
Bianca, ¿dónde estás?
117
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
Es el jefe.
118
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
¿Señor Mohamed?
119
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Quiero que me digas si el señor Dodi
y la princesa son íntimos.
120
00:08:48,080 --> 00:08:50,480
Ya sabes lo que te estoy preguntando.
121
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
No lo sé, pero duermen en una habitación.
122
00:08:54,480 --> 00:08:55,320
¿Qué...?
123
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
¿Una habitación? ¿Seguro?
124
00:08:58,080 --> 00:08:59,200
Sí, señor.
125
00:08:59,200 --> 00:09:00,920
Una habitación, una cama.
126
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
Gracias.
127
00:09:15,960 --> 00:09:18,800
¿Dónde puedo encontrar un buen paparazzi?
128
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
No cualquier idiota con un teleobjetivo.
129
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Quiero el mejor fotógrafo
del Mediterráneo.
130
00:10:23,560 --> 00:10:26,240
¿Qué planes tienes
para el resto del verano?
131
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Bueno, de aquí regreso a Londres.
132
00:10:30,560 --> 00:10:31,600
Ajá.
133
00:10:31,600 --> 00:10:34,640
Veré a los chicos
antes de que vayan con su padre.
134
00:10:34,640 --> 00:10:37,440
Luego me voy a Bosnia
con la ONG antiminas,
135
00:10:37,440 --> 00:10:39,040
pero eso me deja tiempo.
136
00:10:39,560 --> 00:10:42,560
Los chicos
no volverán de Escocia hasta el 31.
137
00:10:45,360 --> 00:10:46,960
¿Y tú? ¿Qué planes tienes?
138
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
Se supone que me iba a casar.
139
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
¿Recuerdas?
140
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
Ah, sí.
141
00:10:58,840 --> 00:10:59,680
¿Y ahora?
142
00:11:03,120 --> 00:11:04,840
Ahora probablemente no.
143
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Lo siento.
144
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
¿Sabe lo nuestro?
145
00:11:17,440 --> 00:11:21,920
Quizá viaje a Los Ángeles
cuando vayas a Bosnia. Y se lo diga.
146
00:11:24,320 --> 00:11:25,600
Qué valiente.
147
00:11:27,080 --> 00:11:32,040
No tan valiente como viajar a Bosnia
y caminar entre campos de minas.
148
00:11:32,760 --> 00:11:34,000
¿Sabes algo de eso?
149
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
- No.
- Es un problema enorme.
150
00:11:38,040 --> 00:11:42,160
Aparte de que las minas matan
a miles de personas, a menudo niños,
151
00:11:43,280 --> 00:11:46,520
los supervivientes
son rechazados en sus comunidades
152
00:11:46,520 --> 00:11:48,920
debido a las desfiguraciones y heridas.
153
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
Es horrible.
154
00:11:50,000 --> 00:11:53,040
Un hombre, Ken Rutherford,
despertó mi interés.
155
00:11:53,040 --> 00:11:55,520
Él creó la Red de Supervivientes.
156
00:11:55,520 --> 00:11:59,720
Cuando su jeep golpeó una en Somalia,
perdió las dos piernas.
157
00:12:00,320 --> 00:12:04,520
Dijo: "Un superviviente tiene una fecha:
el día que pisó la mina.
158
00:12:04,520 --> 00:12:07,640
La mía es el 16 de diciembre de 1993".
159
00:12:08,920 --> 00:12:12,720
Yo dije: "La mía, el 29 de julio de 1981,
el día de mi boda".
160
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
¡Vaya!
161
00:12:18,760 --> 00:12:22,280
- Tú al menos conservas las piernas.
- Pues sí.
162
00:12:22,280 --> 00:12:26,080
Sí, perder esas piernas
sería un crimen contra la humanidad.
163
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
¿Tú crees?
164
00:12:32,000 --> 00:12:34,520
Pensaba que tenía mejor los brazos.
165
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Puede.
166
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Difícil elección.
167
00:12:51,760 --> 00:12:53,600
¿Y qué me gusta más de ti?
168
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
¿Los ojos?
169
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
No, pero me gustan tus ojos.
170
00:13:03,760 --> 00:13:05,400
¿Mi tarjeta de crédito?
171
00:13:06,000 --> 00:13:06,840
No.
172
00:13:07,560 --> 00:13:09,840
Pero me gusta tu tarjeta de crédito.
173
00:13:14,040 --> 00:13:16,440
- Las manos.
- ¿Por qué las manos?
174
00:13:16,440 --> 00:13:19,040
Las manos de un hombre son importantes.
175
00:13:20,080 --> 00:13:22,880
Como sus labios,
a la temperatura adecuada.
176
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
¿Los míos lo están?
177
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
No lo sé.
178
00:13:31,840 --> 00:13:33,080
Debería comprobarlo.
179
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Eso.
180
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
¡Dios mío!
181
00:14:58,640 --> 00:15:00,720
- ¿Qué bebes?
- Un bloody mary.
182
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
Gracias, John.
183
00:15:13,680 --> 00:15:17,440
- ¡Bienvenidos! ¡Hola!
- Hola a todos.
184
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Aquí está, el mismísimo Casanova.
185
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Don Juan, Omar Sharif. ¿Dodi Dodi?
186
00:15:25,440 --> 00:15:26,360
¿Qué tal, papá?
187
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Fellowes.
188
00:15:34,480 --> 00:15:35,400
Vale.
189
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Ya.
190
00:15:50,880 --> 00:15:54,840
Gracias por avisarme.
Quiero estar informado, evidentemente.
191
00:16:02,640 --> 00:16:03,680
¡Hemos vuelto!
192
00:16:03,680 --> 00:16:06,400
¡Arriba las manos! ¡Esto es un atraco!
193
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Hazme sitio.
194
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
Dos. Muchas gracias.
195
00:16:24,520 --> 00:16:27,840
- Eso no es nada.
- No. Te toca, venga.
196
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
- Dejo la carta...
- ¡Espera!
197
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
- He ganado.
- No conoces las reglas.
198
00:16:34,560 --> 00:16:38,120
- Las conozco.
- No os enrabietéis.
199
00:16:38,720 --> 00:16:41,840
Señora. Tiene una llamada. El señor Fayed.
200
00:16:41,840 --> 00:16:44,160
- Ahora no.
- Ha dicho que era urgente.
201
00:16:44,160 --> 00:16:46,880
Hay una caja roja donde presionas el botón
202
00:16:46,880 --> 00:16:49,000
y las cartas salen disparadas.
203
00:16:49,640 --> 00:16:52,360
¿Y recibes siempre
la misma cantidad de cartas?
204
00:16:54,920 --> 00:16:58,280
- Hola, no tengo mucho tiempo.
- Ya. Estás con los chicos.
205
00:16:59,560 --> 00:17:01,880
Te llamo para decirte que, al parecer,
206
00:17:01,880 --> 00:17:06,360
han ofrecido a los periódicos
unas fotos de nosotros en el barco.
207
00:17:09,400 --> 00:17:11,080
Dijiste que nadie lo sabía.
208
00:17:11,080 --> 00:17:12,640
Ya. No tiene sentido.
209
00:17:13,440 --> 00:17:14,760
¿Cuándo se publicarán?
210
00:17:14,760 --> 00:17:17,280
No tengo más información.
211
00:17:18,400 --> 00:17:20,240
En cuanto la tenga, te llamaré.
212
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
Las fotografías
las compró el Sunday Mirror.
213
00:17:23,720 --> 00:17:28,120
Tenemos entendido que pagó 250 000 libras.
214
00:17:28,960 --> 00:17:32,680
La guerra de ofertas más feroz
en la historia del periodismo.
215
00:17:32,680 --> 00:17:37,320
The Sun y el Daily Mail han pagado
100 000 libras por reproducirlas.
216
00:17:37,320 --> 00:17:38,640
¿Qué se ve en ellas?
217
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
Entiendo que tienen varias
de la pareja besándose.
218
00:17:47,120 --> 00:17:49,080
¿Sabemos cuándo se publicarán?
219
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Este domingo.
220
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Con una extensa campaña publicitaria
en televisión en los días previos.
221
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Me temo que será casi imposible de evitar.
222
00:18:05,000 --> 00:18:06,280
Ha llegado papá.
223
00:18:07,520 --> 00:18:09,880
Disimulad que os alegráis de dejarme.
224
00:18:09,880 --> 00:18:11,640
No es porque te dejemos.
225
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
No, porque os vais
a vuestra amada Escocia,
226
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
con su lluvia y sus animales muertos.
227
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- ¿Cómo lo soportáis?
- Nos gusta. Es divertido.
228
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
Ah, divertido.
229
00:18:21,360 --> 00:18:22,280
¿Dónde estarás?
230
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
En Bosnia, con la ONG antiminas.
231
00:18:24,800 --> 00:18:25,720
¿Y luego?
232
00:18:26,320 --> 00:18:28,800
Y luego... unos días con amigos.
233
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
¿Como Dodi?
234
00:18:31,440 --> 00:18:33,160
Quizá vuelva al barco con él.
235
00:18:34,840 --> 00:18:35,720
¿Qué?
236
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
Es raro.
237
00:18:38,520 --> 00:18:41,280
No es raro. Es encantador y de buena fe.
238
00:18:42,560 --> 00:18:45,000
Enrique, tenemos que irnos. Date prisa.
239
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Date prisa.
240
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Nos espera.
241
00:18:49,680 --> 00:18:51,520
- El que mejor abraza.
- Vamos.
242
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
¡Un abrazo!
243
00:18:55,960 --> 00:18:57,800
¿En serio? No es tanto tiempo.
244
00:18:58,320 --> 00:19:00,400
Tres semanas. Es una eternidad.
245
00:19:00,400 --> 00:19:02,280
Necesito un abrazo de primera.
246
00:19:02,280 --> 00:19:03,800
- Vale.
- Hazlo bien.
247
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
¡Que tengo el bolso!
248
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
- Llama todos los días.
- Sí.
249
00:19:08,760 --> 00:19:10,280
- ¿Lo prometes?
- Ajá.
250
00:19:12,120 --> 00:19:13,040
Lo prometo.
251
00:19:14,920 --> 00:19:16,400
- ¿Qué tal?
- Hola, papá.
252
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
- Ay, otro.
- ¿Vale?
253
00:19:17,880 --> 00:19:19,880
- Bien.
- Te he dado en la oreja.
254
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
Venga, a divertirte.
255
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Así estás más guapo.
256
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
- Perfecto.
- ¿Cinturones?
257
00:19:26,280 --> 00:19:27,360
Esos dedos.
258
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
¿Todo bien?
259
00:19:38,040 --> 00:19:39,840
Están deseando librarse de mí.
260
00:19:39,840 --> 00:19:42,600
En un par de días, se morirán por verte.
261
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
¿Tienes planes para el verano?
262
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
Bosnia, oí.
263
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
La ONG antiminas.
264
00:19:55,120 --> 00:19:57,560
Me alegro por ti. Estoy muy orgulloso.
265
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Gracias.
266
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
¿Puedo...
267
00:20:05,800 --> 00:20:06,720
pedirte algo?
268
00:20:10,640 --> 00:20:14,960
Aunque el matrimonio
no se nos dio bien, ¿podemos...?
269
00:20:17,000 --> 00:20:18,560
¿Podemos hacer bien esto?
270
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Creo que sí.
271
00:20:24,640 --> 00:20:26,880
Y no solo por ellos, por nosotros.
272
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
No se quedó al hombre de sus sueños,
sino al amigo de sus sueños.
273
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
Es mucho más que un amigo.
274
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
Socio.
275
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
"Muy bien", dijo ella,
276
00:20:52,560 --> 00:20:55,880
con la sonrisa valiente de la segunda,
no de la ganadora.
277
00:20:57,480 --> 00:20:58,960
Hagamos bien el divorcio.
278
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Gracias.
279
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Pero ¿por qué?
- Basta.
280
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Hola.
281
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Buenos días, señora.
El señor Dodi quiere darle esto.
282
00:21:51,440 --> 00:21:55,960
Es un teléfono por satélite.
Así podrán estar en contacto.
283
00:21:56,480 --> 00:21:59,000
- Vale.
- Por si se complican las cosas.
284
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- Vale.
- Señora.
285
00:22:19,400 --> 00:22:21,840
ES HORA DE PROHIBIR LAS MINAS ANTIPERSONA
286
00:22:45,880 --> 00:22:49,320
Gracias por venir.
Le presento al embajador.
287
00:22:49,320 --> 00:22:51,440
- Encantado.
- Gracias por recibirnos.
288
00:23:04,760 --> 00:23:05,800
Ya. ¿Lista?
289
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
El alcalde, el señor Begović.
290
00:23:10,200 --> 00:23:13,600
Bienvenida.
Su visita significa mucho para nosotros.
291
00:23:17,400 --> 00:23:21,840
Ahora que la guerra ha terminado,
temíamos que el mundo pasara página.
292
00:23:21,840 --> 00:23:24,000
Pero el trabajo acaba de empezar.
293
00:23:24,000 --> 00:23:25,080
Eso es verdad.
294
00:23:29,440 --> 00:23:30,840
- Bienvenida.
- Hola.
295
00:23:35,360 --> 00:23:38,200
- Quieren enseñarle la aldea.
- Por favor.
296
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
¡Ey, hola!
297
00:23:40,920 --> 00:23:47,480
Él recogía leña con su padre
y de repente se oyó un gran estruendo.
298
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
¿Desde cuándo lleva la prótesis?
299
00:23:59,520 --> 00:24:01,720
Ayer desenterraron una mina aquí.
300
00:24:14,320 --> 00:24:16,320
- La prensa del domingo.
- Gracias.
301
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Esta explota cuando la pisas.
302
00:24:20,640 --> 00:24:23,080
Y la mina fragmentada, pues...
303
00:24:23,080 --> 00:24:25,960
dispersa trocitos de plástico
por todas partes.
304
00:24:30,720 --> 00:24:32,920
¿Y lo despierta en mitad de la noche?
305
00:24:32,920 --> 00:24:35,640
Sí. Fue divertidísimo. La mejor noche.
306
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
- Vamos.
- ¿Listo? Dale.
307
00:24:37,080 --> 00:24:38,000
Venga.
308
00:24:44,640 --> 00:24:46,000
Recuerde el ejercicio.
309
00:24:46,000 --> 00:24:50,520
En caso de duda,
no se mueva y préstenos atención.
310
00:24:54,400 --> 00:24:55,240
Señora.
311
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
¿Tiene un momento?
312
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
EL BESO
313
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Es un reportaje de 11 páginas, señora.
314
00:25:23,680 --> 00:25:28,400
En total, el Sunday Mirror
posee 78 fotografías,
315
00:25:29,440 --> 00:25:32,280
que se distribuyen rápidamente
por todo el mundo.
316
00:25:33,600 --> 00:25:35,800
Paris Match pagó un millón de francos.
317
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
A comer.
318
00:25:46,560 --> 00:25:50,400
El Globe, un tabloide estadounidense,
pagó más de 200 000 dólares.
319
00:25:50,400 --> 00:25:52,720
DIANA, UNA MUJER DE VERDAD UNA VEZ MÁS
320
00:25:53,680 --> 00:25:57,240
Las imágenes están siendo
más lucrativas de lo imaginable.
321
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
Y, ahora que los fotógrafos
pueden hacerse ricos,
322
00:26:03,640 --> 00:26:08,480
es poco probable que decaiga el interés
por la vida privada de la princesa.
323
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
Diana.
324
00:26:13,440 --> 00:26:15,680
A una podría darle lástima...
325
00:26:18,560 --> 00:26:20,800
si no estuviera tan enfadada con ella.
326
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
¡Diana!
327
00:26:29,760 --> 00:26:30,680
¡Diana!
328
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
Señoras y señores,
329
00:26:46,120 --> 00:26:48,280
la guerra de Bosnia ha terminado.
330
00:26:49,320 --> 00:26:53,080
La gente intenta rehacer sus vidas,
pero no puede
331
00:26:53,800 --> 00:26:57,320
porque todavía quedan
cientos de miles de minas antipersona.
332
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
Cada 20 minutos, en todo el mundo,
333
00:27:00,720 --> 00:27:05,880
alguien muere o es mutilado
por las minas antipersona.
334
00:27:05,880 --> 00:27:08,320
Diana, ¿conoce la reina a su novio?
335
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Vamos a ceñirnos al tema que nos ocupa.
336
00:27:13,920 --> 00:27:15,440
¿Está enamorada, Diana?
337
00:27:18,000 --> 00:27:22,280
Ciñámonos a las minas antipersona.
No responderemos preguntas personales.
338
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
¿Qué opinan Guillermo y Enrique
del nuevo novio?
339
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
- ¿Esta era la sorpresa?
- ¿Se casarán?
340
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
¿Y después de Bosnia? ¿A Egipto?
341
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
¿Lo aprueba el príncipe Carlos?
342
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
¿Saldrá en una película de Dodi?
343
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
- Por favor...
- ¿Se ven juntos?
344
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
- ¿Es otra aventura?
- ¿Sentará la cabeza?
345
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
¿Besa bien, señora?
346
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Gracias.
347
00:28:04,440 --> 00:28:06,880
Como publicista, siento lástima por ella.
348
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Tres días de campaña
por las víctimas de las minas antipersona.
349
00:28:10,760 --> 00:28:13,680
Ese es el mensaje
que quería transmitir al mundo.
350
00:28:13,680 --> 00:28:16,960
Sin embargo, todo el mundo
quiere hablar de Dodi Fayed.
351
00:28:17,520 --> 00:28:19,080
Y me temo que empeorará.
352
00:28:20,160 --> 00:28:22,000
¿Cómo puede empeorar?
353
00:28:22,000 --> 00:28:26,200
Empiezan a salir noticias
de que el señor Fayed
354
00:28:26,880 --> 00:28:29,560
está comprometido para casarse con otra.
355
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
¿Qué?
356
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
Una modelo californiana
de nombre Kelly Fisher,
357
00:28:34,440 --> 00:28:39,640
cuyo abogado está demandando al Sr. Fayed
por incumplimiento de contrato.
358
00:28:39,640 --> 00:28:44,400
Así que creo que, con toda seguridad,
esto no va a calmarse pronto.
359
00:28:44,920 --> 00:28:45,760
Dios.
360
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
Pero, por extraño que parezca,
361
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
esto también nos brinda una oportunidad.
362
00:28:54,640 --> 00:28:59,640
Al venir aquí, he caído en que tenemos
dos culturas muy diferentes en juego.
363
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
Saint-Tropez.
364
00:29:05,120 --> 00:29:06,000
Escocia.
365
00:29:06,920 --> 00:29:08,000
Escándalo.
366
00:29:09,560 --> 00:29:10,400
Dignidad.
367
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Irresponsabilidad.
368
00:29:14,400 --> 00:29:15,240
Deber.
369
00:29:15,240 --> 00:29:16,360
Egoísmo.
370
00:29:17,000 --> 00:29:17,840
Principio.
371
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
Una princesa de prensa sensacionalista
frente a un príncipe de periódico.
372
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Bien, ¿qué le parecería
si hiciéramos una contrafoto?
373
00:29:28,080 --> 00:29:29,400
Los príncipes y usted.
374
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
¿No están todos hartos de fotos?
375
00:29:32,160 --> 00:29:37,640
Los sucesos de esta semana han demostrado
lo poderosa que puede ser una fotografía.
376
00:29:40,000 --> 00:29:43,240
¿Cómo voy a justificarlo
ante los chicos o ante mí?
377
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
Además, Diana y yo
nos llevamos bastante bien ahora.
378
00:29:48,600 --> 00:29:50,640
Debo apoyarla.
379
00:29:51,640 --> 00:29:54,280
Supongo que no ha visto el Daily Mail.
380
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
¿Por qué?
381
00:29:56,520 --> 00:30:00,200
Tal vez haya una tregua
entre usted y la princesa de Gales,
382
00:30:00,200 --> 00:30:03,880
pero eso no le impidió a ella
decirle a su periodista favorito
383
00:30:03,880 --> 00:30:08,000
que usted pasó el fin de semana
a solas con la señora P. B.
384
00:30:08,800 --> 00:30:12,840
y que no quiso llevarse a los chicos
cuando volvieron de vacaciones.
385
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
Ella no haría eso.
386
00:30:23,160 --> 00:30:24,160
Un fin de semana.
387
00:30:24,160 --> 00:30:25,240
¡Uno!
388
00:30:26,040 --> 00:30:28,760
Deberíamos responder de alguna manera.
389
00:30:36,360 --> 00:30:39,160
¿Cómo se lo explico a los chicos?
390
00:30:39,160 --> 00:30:42,320
Odian hacer sesiones de fotos,
y no me extraña.
391
00:30:43,320 --> 00:30:44,760
Diremos que es un trato.
392
00:30:46,160 --> 00:30:51,960
Que lo hemos aceptado para que los medios
nos dejen en paz durante las vacaciones.
393
00:30:54,760 --> 00:30:58,680
La cuestión es dónde encontramos
a un fotógrafo de confianza.
394
00:31:00,720 --> 00:31:02,360
¿Acaso queda alguno?
395
00:31:04,760 --> 00:31:07,600
Estupendo, señor McGettigan.
Una más, por favor.
396
00:31:08,320 --> 00:31:11,160
Bien. Y ahora quizá
una con la señora McGettigan.
397
00:31:11,160 --> 00:31:12,440
¿Dónde me coloco?
398
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- A la izquierda.
- Izquierda.
399
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
¿Puedes cambiarme esa luz?
400
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Bien. Un pelín más cerca.
401
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
Qué bien. ¿Lo habían hecho antes?
402
00:31:23,680 --> 00:31:25,360
Discúlpenme un momento.
403
00:31:29,080 --> 00:31:30,120
Duncan Muir.
404
00:31:30,640 --> 00:31:31,520
Sí, soy yo.
405
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Ah, hola, señor.
406
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- Vale, ¿ya está todo?
- Sí, todo.
407
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- ¿Seguro que no falta nada?
- Sí.
408
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
Vale. Y, Duncan...
409
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Bien.
410
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Cálmate. Me estás poniendo nervioso.
411
00:31:43,800 --> 00:31:45,640
- Hasta luego.
- Suerte.
412
00:31:46,280 --> 00:31:47,400
Suerte.
413
00:32:03,280 --> 00:32:05,400
- ¿Por qué hay que hacerlo?
- Porque...
414
00:32:05,400 --> 00:32:07,680
- Nuestros amigos se reirán.
- Exacto.
415
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Lo dudo mucho.
416
00:32:09,280 --> 00:32:12,760
Sí, sobre todo, si vamos con kilt
y un bastón de pastor.
417
00:32:12,760 --> 00:32:15,680
Como la pastorcita Bo Peep.
El pastorcito Pa Peep.
418
00:32:16,960 --> 00:32:20,080
Ha perdido sus ovejas
y no sabe dónde encontrarlas.
419
00:32:21,560 --> 00:32:23,000
Es una mala idea.
420
00:32:23,000 --> 00:32:23,960
Muy mala idea.
421
00:32:24,800 --> 00:32:26,040
Muy mala.
422
00:32:26,760 --> 00:32:29,200
No tenéis que llevar kilt si no queréis.
423
00:32:30,280 --> 00:32:31,160
Bien.
424
00:32:44,680 --> 00:32:47,440
Señor Muir, hola.
Muchas gracias por venir.
425
00:32:48,520 --> 00:32:52,160
Por eso no hay salmones.
Porque hay poco caudal.
426
00:32:59,440 --> 00:33:02,000
Príncipe Guillermo, ¿podría acercarse?
427
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Widgeon, ven.
- Serán dos minutos.
428
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
- Dos minutos y listo.
- Vale.
429
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Vamos.
430
00:33:10,960 --> 00:33:12,040
Estupendo.
431
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
¿Cómo se llama el perro?
432
00:33:16,040 --> 00:33:16,960
Widgeon.
433
00:33:16,960 --> 00:33:18,400
Qué bonito nombre.
434
00:33:21,480 --> 00:33:23,560
Quizá podría lanzar piedras.
435
00:33:23,560 --> 00:33:24,800
- Vamos.
- ¿Sí?
436
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- Pruebe a lanzar un par.
- ¿Widgeon, listo?
437
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
Al perro le gusta.
438
00:33:35,960 --> 00:33:37,280
Dos rebotes.
439
00:33:38,520 --> 00:33:40,440
- ¡Dos!
- Estupendo.
440
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- ¡Tú, una! Peor que yo.
- Genial.
441
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Esta va a ser buena.
- Tres. Necesito tres.
442
00:33:46,720 --> 00:33:50,320
Príncipe Enrique, ¿puede ponerse
junto a su padre, por favor?
443
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
Ven aquí.
444
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Gracias.
- Deberías hablar con el fotógrafo.
445
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
¡Excelente, gracias!
446
00:33:56,560 --> 00:33:58,920
Y si pudieran mirarme, por favor.
447
00:33:58,920 --> 00:34:00,200
Ya la tenemos.
448
00:34:16,240 --> 00:34:17,920
MÉTETELA POR EL KILT, DIANA
449
00:34:21,840 --> 00:34:24,480
{\an8}Parece que ha sido un triunfo.
450
00:34:24,480 --> 00:34:26,480
Los chicos lo detestaron.
451
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Estoy segura.
452
00:34:28,920 --> 00:34:32,920
Pero es revelador en comparación
con las excentricidades de Diana.
453
00:34:35,440 --> 00:34:38,200
- ¿Sabes lo último?
- No, ¿de qué se trata?
454
00:34:39,080 --> 00:34:42,600
Al parecer, ayer voló 260 kilómetros
455
00:34:42,600 --> 00:34:47,360
en el helicóptero de Harrods
para visitar a una vidente en Derbyshire,
456
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
aterrorizando un pequeño pueblo.
457
00:34:52,920 --> 00:34:59,160
Quizá para ayudar al señor Fayed
a decidir sus prioridades, románticas,
458
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
dado que ya tiene
una prometida estadounidense.
459
00:35:04,720 --> 00:35:06,000
¡No me digas!
460
00:35:09,000 --> 00:35:11,800
Diana es cada vez más imprevisible.
461
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
Cada vez más imprudente.
462
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Cada vez más incontrolable.
463
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
¡Diana!
464
00:35:20,720 --> 00:35:23,040
En lugar de aprender de sus errores,
465
00:35:23,040 --> 00:35:26,000
he oído que ha vuelto a viajar
al sur de Francia.
466
00:35:27,160 --> 00:35:30,160
Supongo que acabará por asentarse.
467
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
Esperemos.
468
00:35:40,920 --> 00:35:44,360
Lo único que queremos
es que esa chica encuentre la paz.
469
00:37:21,960 --> 00:37:24,000
Subtítulos: Carlos Ibero