1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Je m'appelle Mario Brenna. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 J'ai 40 ans. Je suis photographe professionnel. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Je travaille dans la publicité et la mode, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 mais la dernière tendance, c'est les photos people. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Tout le monde veut voir des photos qui montrent que les célébrités 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 sont des êtres humains, comme nous, 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 et qu'elles font aussi des erreurs. 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 Les règles ont changé. 9 00:00:43,240 --> 00:00:46,120 Il n'y a plus de règles. C'est chacun pour soi. 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,640 Les journaux paient 100 ou 200 000 dollars 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,320 pour la bonne photo. 12 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Mais il est difficile de la prendre. 13 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 Il faut se comporter en chasseur. 14 00:01:05,920 --> 00:01:06,760 En tueur. 15 00:01:11,480 --> 00:01:13,080 La compétition 16 00:01:14,720 --> 00:01:15,680 est âpre. 17 00:01:16,400 --> 00:01:19,960 Il faut utiliser son imagination, faire preuve de créativité. 18 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Prendre des risques. 19 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 Et je prends plus de risques que quiconque. 20 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 C'est pour ça que je suis le meilleur. 21 00:01:36,240 --> 00:01:39,040 C'est pourquoi Mario Brenna est aussi connu 22 00:01:39,040 --> 00:01:41,040 que les gens qu'il photographie. 23 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 Je m'appelle Duncan Muir. 24 00:01:55,320 --> 00:01:57,560 J'ai 57 ans. 25 00:01:57,560 --> 00:02:02,240 Je suis photographe professionnel près d'Aberdeen, en Écosse. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 - Duncan ! - Oui ? 27 00:02:04,600 --> 00:02:06,360 Il est neuf heures passées ! 28 00:02:06,840 --> 00:02:10,280 Je travaille essentiellement dans le portrait traditionnel. 29 00:02:10,280 --> 00:02:12,920 Mariages, diplômes, vous voyez. 30 00:02:12,920 --> 00:02:15,480 Mais ma passion, et ce pour quoi je suis connu, 31 00:02:15,480 --> 00:02:17,920 ce sont les photos de la famille royale. 32 00:02:18,760 --> 00:02:20,920 Continue. Il y a la place. 33 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 - C'est bon ? - Parfait. 34 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 Stop ! 35 00:02:24,480 --> 00:02:27,600 Je suis la Reine partout où elle va. 36 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 La voilà. 37 00:02:32,280 --> 00:02:33,960 C'est un plaisir d'être ici. 38 00:02:34,720 --> 00:02:36,560 C'est une femme extraordinaire. 39 00:02:37,440 --> 00:02:40,680 Parfois, ma femme plaisante que je lui préfère la Reine. 40 00:02:43,600 --> 00:02:47,240 J'aime beaucoup la Reine. Je suis fier de la soutenir. 41 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 J'en ai assez des critiques de la famille royale. 42 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Essayez un peu de vivre leur vie. 43 00:02:54,520 --> 00:02:56,240 De toujours être là, 44 00:02:56,840 --> 00:03:00,440 ponctuel en toutes circonstances, et d'être aimable avec tous. 45 00:03:05,280 --> 00:03:06,840 La Reine me connait-elle ? 46 00:03:08,000 --> 00:03:11,600 Je ne dirais pas ça, mais elle sourit quand elle me voit. 47 00:03:11,600 --> 00:03:14,280 - Vous êtes là, Duncan. - Oui, Votre Majesté. 48 00:03:14,280 --> 00:03:16,000 Vous n'en avez pas marre ? 49 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 Seulement si vous, oui. 50 00:03:18,640 --> 00:03:20,240 Il n'y a pas de risque. 51 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 C'est pour moi ? Merci beaucoup. 52 00:03:26,960 --> 00:03:30,800 Elle sait faire en sorte que nous sentions tous un lien avec elle. 53 00:03:34,200 --> 00:03:38,000 Elle rassemble un pays divisé via l'admiration qu'on lui porte. 54 00:03:38,520 --> 00:03:40,680 Ce n'est pas donné à tout le monde. 55 00:03:42,080 --> 00:03:44,840 Elle nous manquera beaucoup, le jour venu. 56 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 DEUX PHOTOGRAPHIES 57 00:05:01,120 --> 00:05:04,480 Je suis conscient que nous avons un peu de retard 58 00:05:04,480 --> 00:05:06,760 et que vous avez un agenda chargé. 59 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Heureusement, il ne reste que trois points à l'ordre du jour. 60 00:05:12,240 --> 00:05:16,000 Nous avons du nouveau sur le site internet de la famille royale. 61 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Merci. 62 00:05:21,040 --> 00:05:21,920 Robin. 63 00:05:26,880 --> 00:05:33,000 Depuis le lancement de www.royal.gov.uk en mars dernier, 64 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 environ un million de personnes s'y sont connectées chaque semaine. 65 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - S'y sont quoi ? - Connectées. 66 00:05:39,120 --> 00:05:41,280 Ce sont les nouvelles technologies. 67 00:05:41,760 --> 00:05:44,640 Nous félicitons le prince de Galles 68 00:05:44,640 --> 00:05:47,960 pour son mécénat au Royal National College for the Blind, 69 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 à l'Opéra national du pays de Galles 70 00:05:50,120 --> 00:05:52,800 et au Stained Glass Museum d'Ely. 71 00:05:54,280 --> 00:05:56,160 La princesse royale est devenue mécène 72 00:05:56,160 --> 00:05:59,280 du Royal College of Paediatrics and Child Health. 73 00:06:00,080 --> 00:06:01,000 C'est terminé ? 74 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 Non, il reste le point 12. 75 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 C'est écrit "confidentiel". 76 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 - Oui. - Pourquoi ? 77 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Vos Majestés, Vos Altesses Royales, 78 00:06:12,560 --> 00:06:15,680 nous devons parler de Diana, princesse de Galles. 79 00:06:16,760 --> 00:06:20,120 Après avoir ramené les princes 80 00:06:20,120 --> 00:06:24,440 de leurs vacances dans le Midi, elle est retournée à Paris 81 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 pour un weekend secret avec Dodi Al Fayed. 82 00:06:30,880 --> 00:06:36,960 Évidemment, en tant que femme divorcée, elle est libre de ses actes. 83 00:06:38,720 --> 00:06:43,800 Cependant, cet événement nous inquiète, nous et le gouvernement. 84 00:06:45,360 --> 00:06:51,560 Si l'amitié entre la princesse de Galles et Dodi Al Fayed 85 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 devenait une relation sérieuse, 86 00:06:53,880 --> 00:06:56,680 nous craignons qu'au-delà du tollé potentiel 87 00:06:56,680 --> 00:06:58,960 en termes de relations publiques, 88 00:06:59,480 --> 00:07:04,800 son père puisse utiliser sa proximité avec la princesse de Galles 89 00:07:04,800 --> 00:07:08,800 pour faire pression sur les autorités. 90 00:07:08,800 --> 00:07:10,920 Comment ? Je ne comprends pas. 91 00:07:10,920 --> 00:07:14,480 Parce que si la famille Al Fayed est assez bien 92 00:07:14,480 --> 00:07:17,920 pour l'ex-femme du prochain roi et la mère du roi suivant, 93 00:07:17,920 --> 00:07:21,440 comment le gouvernement peut-il raisonnablement lui refuser 94 00:07:21,440 --> 00:07:24,560 la nationalité britannique qu'il désire tant ? 95 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Précisément. - Oh, cette fille. 96 00:07:28,720 --> 00:07:29,760 Où est-elle ? 97 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Je veux un rapport. 98 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 Dodi et la princesse, 99 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 c'est un succès ? 100 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 Ça m'en a tout l'air. 101 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Ils parlent et rient beaucoup. 102 00:08:08,400 --> 00:08:10,480 Je me fiche qu'ils discutent. 103 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 Ça va plus loin ? 104 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 Ils couchent ensemble ? 105 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 Je l'ignore, monsieur. 106 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 Passez-moi la femme de ménage. 107 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 - Pardon ? - La femme de ménage. 108 00:08:21,480 --> 00:08:22,560 Allez la chercher. 109 00:08:23,640 --> 00:08:25,000 Un instant, monsieur. 110 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 Bianca, où es-tu ? 111 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 Le patron. 112 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 M. Mohamed ? 113 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Dites-moi si M. Dodi et la princesse ont des relations intimes. 114 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 Vous comprenez la question ? 115 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Je l'ignore, mais ils partagent une chambre. 116 00:08:55,400 --> 00:08:57,360 Une chambre ? Vous en êtes sûre ? 117 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 Oui, monsieur. 118 00:08:59,200 --> 00:09:00,760 Une chambre, un lit. 119 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 Merci. 120 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Comment trouver un bon paparazzi ? 121 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 Pas le premier abruti venu avec un téléobjectif. 122 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Je veux le meilleur photographe de la Méditerranée. 123 00:10:23,560 --> 00:10:26,240 Tu as prévu quoi pour le reste de l'été ? 124 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Après ça, je retourne à Londres 125 00:10:31,680 --> 00:10:34,640 voir les garçons avant qu'ils aillent à Balmoral. 126 00:10:34,640 --> 00:10:37,440 Puis en Bosnie avec l'association des mines. 127 00:10:37,440 --> 00:10:39,040 Ça me laisse du temps. 128 00:10:39,560 --> 00:10:42,440 Je ne récupère pas les garçons avant le 31. 129 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 Et toi ? 130 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 J'étais censé me marier. 131 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Tu te souviens ? 132 00:10:58,840 --> 00:11:00,120 Et maintenant ? 133 00:11:03,120 --> 00:11:04,400 Ce n'est plus le cas. 134 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Je suis désolée. 135 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Elle sait pour nous ? 136 00:11:17,480 --> 00:11:21,920 Je pensais aller le lui dire quand tu seras en Bosnie. 137 00:11:24,320 --> 00:11:25,600 C'est courageux. 138 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 Pas autant que de marcher dans les champs de mines en Bosnie. 139 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 Tu connais le sujet ? 140 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 - Non. - C'est un gros problème. 141 00:11:38,040 --> 00:11:42,160 Les mines ont tué des milliers de personnes, souvent des enfants. 142 00:11:43,280 --> 00:11:46,600 Mais en plus, les survivants sont souvent rejetés 143 00:11:46,600 --> 00:11:48,920 en raison de leurs blessures. 144 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 C'est affreux. 145 00:11:50,000 --> 00:11:53,080 Un certain Ken Rutherford m'a parlé du sujet. 146 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 Il a fondé le Landmine Survivors Network. 147 00:11:55,520 --> 00:11:58,280 Quand sa Jeep a sauté sur une mine en Somalie, 148 00:11:58,280 --> 00:12:02,560 il a perdu ses deux jambes. Il m'a dit : "Chaque survivant a une date. 149 00:12:02,560 --> 00:12:07,640 "La date où il a sauté sur la mine. Moi, c'était le 16 décembre 1993." 150 00:12:09,000 --> 00:12:12,800 J'ai répondu : "Moi, le 29 juillet 1981, le jour de mon mariage." 151 00:12:18,760 --> 00:12:22,320 - Au moins, tu as encore tes jambes. - C'est vrai. 152 00:12:22,320 --> 00:12:26,160 Les perdre serait un crime contre l'humanité. 153 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Tu crois ? 154 00:12:31,960 --> 00:12:34,520 J'ai toujours préféré mes bras à mes jambes. 155 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Dur à départager. 156 00:12:51,760 --> 00:12:53,600 Je préfère quoi, chez toi ? 157 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Mes yeux ? 158 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 Non, mais ils me plaisent. 159 00:13:03,760 --> 00:13:04,960 Ma carte de crédit ? 160 00:13:07,560 --> 00:13:09,400 Mais elle me plait aussi. 161 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 Tes mains. 162 00:13:15,880 --> 00:13:16,960 Pourquoi ? 163 00:13:16,960 --> 00:13:19,280 Les mains des hommes sont importantes. 164 00:13:20,080 --> 00:13:23,080 Et leurs lèvres doivent être à la bonne température. 165 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 Les miennes le sont ? 166 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Je ne sais pas. 167 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Je vais vérifier. 168 00:14:58,640 --> 00:15:00,720 - Tu bois quoi ? - Un Bloody Mary. 169 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Merci, John. 170 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 - Bon retour ! Salut ! - Bonjour. 171 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 Voilà notre Casanova ! 172 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Don Juan, Omar Sharif. Dodi Dodi ? 173 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 Ça va, papa ? 174 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Fellowes. 175 00:15:34,480 --> 00:15:35,400 Oui. 176 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 D'accord. 177 00:15:50,880 --> 00:15:54,840 Merci de m'avoir prévenu. J'aimerais être tenu au courant. 178 00:16:02,640 --> 00:16:03,680 On est rentrés ! 179 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 Mains en l'air ! C'est un braquage ! 180 00:16:09,560 --> 00:16:10,760 Faites de la place ! 181 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 Voilà un deux. Merci beaucoup. 182 00:16:24,520 --> 00:16:27,720 - Ça veut rien dire ! - C'est vous qui devez le faire ! 183 00:16:27,720 --> 00:16:29,640 - Je pose la carte... - Attendez ! 184 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 - J'ai gagné. - Tu connais pas les règles. 185 00:16:34,560 --> 00:16:38,120 - Si. - Attention à la colère. 186 00:16:38,720 --> 00:16:41,880 Madame. Un appel de M. Al Fayed. 187 00:16:41,880 --> 00:16:44,120 - Pas maintenant. - C'est urgent. 188 00:16:44,120 --> 00:16:46,880 Tu appuies sur le bouton de la boite rouge 189 00:16:46,880 --> 00:16:49,000 et les cartes s'envolent. 190 00:16:49,640 --> 00:16:52,240 Tu as toujours le même nombre de cartes ? 191 00:16:55,360 --> 00:16:56,360 Je suis occupée. 192 00:16:56,360 --> 00:16:58,360 Je sais. Tu es avec les garçons. 193 00:16:59,560 --> 00:17:04,200 Je t'appelle pour te prévenir que des photos de nous sur le bateau 194 00:17:05,000 --> 00:17:06,800 sont en train d'être vendues. 195 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 - Personne ne savait qu'on était là. - C'est insensé. 196 00:17:13,600 --> 00:17:17,280 - Elles sortent quand ? - Je n'en sais pas plus. 197 00:17:18,400 --> 00:17:20,120 Dès que si, je te préviens. 198 00:17:21,160 --> 00:17:28,120 C'est le Sunday Mirror qui a acheté les photos pour 250 000 £. 199 00:17:28,960 --> 00:17:31,520 Les enchères furent féroces. 200 00:17:32,800 --> 00:17:37,360 Le Sun et le Daily Mail ont payé 100 000 £ pour reproduire les images. 201 00:17:37,360 --> 00:17:43,080 - Qu'y a-t-il sur ces photos ? - On y voit le couple s'embrasser. 202 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 Quand seront-elles publiées ? 203 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Ce dimanche. 204 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Avec une grande campagne de publicité à la télévision les jours précédents. 205 00:17:57,440 --> 00:18:00,040 Je crains que ce ne soit inévitable. 206 00:18:05,000 --> 00:18:06,040 Papa est là. 207 00:18:07,520 --> 00:18:09,880 Faites mine d'être tristes de me laisser. 208 00:18:09,880 --> 00:18:11,640 Ce n'est pas ça, maman. 209 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 Non, c'est parce que vous allez en Écosse. 210 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 Avec sa pluie et ses animaux morts. 211 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - J'ignore comment vous faites. - On s'y amuse bien. 212 00:18:19,760 --> 00:18:20,720 D'accord. 213 00:18:21,360 --> 00:18:22,280 Où serez-vous ? 214 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 En Bosnie avec l'association des mines. 215 00:18:24,800 --> 00:18:25,720 Et après ? 216 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Je passerai quelques jours entre amis. 217 00:18:29,520 --> 00:18:30,360 Comme Dodi ? 218 00:18:31,440 --> 00:18:33,160 J'y retournerai peut-être. 219 00:18:34,840 --> 00:18:35,720 Quoi ? 220 00:18:36,560 --> 00:18:37,480 Il est bizarre. 221 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 Mais non. Il est gentil, et bien intentionné. 222 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 Harry, on doit y aller. Viens. 223 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Vite ! 224 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Harry, il attend. 225 00:18:49,680 --> 00:18:51,520 - J'adore vos câlins. - Viens. 226 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Mon câlin ! 227 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 On ne part pas longtemps. 228 00:18:58,240 --> 00:19:00,400 Trois semaines, c'est une éternité. 229 00:19:00,400 --> 00:19:02,240 Je veux un super câlin. 230 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 - D'accord. - Mieux que ça. 231 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 J'ai mon sac. 232 00:19:06,920 --> 00:19:08,280 Un appel par jour. 233 00:19:08,280 --> 00:19:09,360 - Oui. - Promis ? 234 00:19:12,120 --> 00:19:13,040 C'est promis. 235 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 Ça va, Harry ? 236 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 - Un autre ! - Ça va ? 237 00:19:17,880 --> 00:19:19,800 - Bien. - Sur l'oreille ! 238 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 On va bien s'amuser. 239 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 C'est mieux comme ça. 240 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 - Parfait. - Ceintures ? 241 00:19:26,280 --> 00:19:27,240 Vos doigts. 242 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 Tout va bien ? 243 00:19:38,040 --> 00:19:39,840 Ils ont hâte de partir. 244 00:19:39,840 --> 00:19:43,000 Dans deux jours, ils mourront de hâte de vous revoir. 245 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 Vous avez des projets pour l'été ? 246 00:19:49,720 --> 00:19:50,840 La Bosnie, c'est ça ? 247 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 L'association des mines. 248 00:19:55,160 --> 00:19:57,560 Bravo. Je suis fier de vous. 249 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Merci. 250 00:20:03,600 --> 00:20:06,720 Puis-je vous demander quelque chose ? 251 00:20:10,640 --> 00:20:14,840 Je sais que notre mariage fut un échec cuisant, mais pour tout ça... 252 00:20:17,040 --> 00:20:18,560 appliquons-nous, d'accord ? 253 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Oui, d'accord. 254 00:20:24,600 --> 00:20:26,920 Pas seulement pour eux. Pour nous aussi. 255 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 Elle a perdu l'homme de ses rêves, mais elle a l'ami de ses rêves. 256 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 Bien plus qu'un ami. 257 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 Un partenaire. 258 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 "D'accord", dit-elle, 259 00:20:52,560 --> 00:20:55,760 arborant le sourire courageux de la médaillée d'argent. 260 00:20:57,480 --> 00:20:58,960 Appliquons-nous, alors. 261 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Merci. 262 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Pourquoi ? - Arrête. 263 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Bonjour. 264 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Bonjour, madame. De la part de M. Dodi. 265 00:21:51,440 --> 00:21:55,960 Un téléphone satellite pour rester en contact ces prochains jours. 266 00:21:56,480 --> 00:21:59,000 - Oui. - Si la situation devait évoluer. 267 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - D'accord. - Madame. 268 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 IL EST TEMPS D'ABOLIR LES MINES 269 00:22:45,880 --> 00:22:49,440 Merci d'être venue. Je vous présente l'ambassadeur. 270 00:22:49,440 --> 00:22:51,440 - Ravi. - Merci de nous recevoir. 271 00:23:04,760 --> 00:23:05,800 Prête ? 272 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 Voici le maire, M. Begović. 273 00:23:10,200 --> 00:23:12,920 Bienvenue. Votre visite nous touche beaucoup. 274 00:23:17,360 --> 00:23:21,840 Maintenant que la guerre est finie, nous craignions que le monde nous oublie. 275 00:23:21,840 --> 00:23:25,080 - Mais le travail ne fait que commencer. - C'est vrai. 276 00:23:29,400 --> 00:23:30,240 Bienvenue. 277 00:23:35,360 --> 00:23:37,840 - Ils voudraient vous faire visiter. - Oui. 278 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 Bonjour ! 279 00:23:40,920 --> 00:23:47,400 Il ramassait du bois avec son père, et soudain, il y a eu une explosion. 280 00:23:47,400 --> 00:23:50,040 Depuis combien de temps a-t-il sa prothèse ? 281 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 Ils ont découvert une mine ici hier. 282 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 - La presse du dimanche. - Merci. 283 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Celle-ci explose quand on marche dessus. 284 00:24:20,640 --> 00:24:23,080 Et les mines à fragmentation... 285 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 répandent des fragments de plastique. 286 00:24:30,760 --> 00:24:32,920 En pleine nuit ? 287 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 Oui, c'était trop drôle. 288 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 On y va. 289 00:24:44,640 --> 00:24:47,280 Souvenez-vous. En cas de doute, 290 00:24:47,280 --> 00:24:50,520 ne bougez pas et attirez notre attention. 291 00:24:54,400 --> 00:24:55,240 Votre Majesté. 292 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Avez-vous un instant ? 293 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 LE BAISER 294 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 C'est un dossier de 11 pages. 295 00:25:23,640 --> 00:25:28,400 Au total, le Sunday Mirror est en possession de 78 photos 296 00:25:29,480 --> 00:25:32,440 qui sont rapidement diffusées dans le monde entier. 297 00:25:33,640 --> 00:25:35,800 Paris Match a payé un million de francs. 298 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 Nous déjeunons. 299 00:25:46,600 --> 00:25:51,280 Le Globe, un tabloïde américain, a payé plus de 200 000 $. 300 00:25:51,280 --> 00:25:52,720 DIANA REDEVIENT FEMME 301 00:25:53,680 --> 00:25:57,240 Les images se sont avérées très lucratives. 302 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 Et maintenant que les photographes ont trouvé le filon, 303 00:26:03,640 --> 00:26:08,480 l'intérêt pour la vie privée de Diana a peu de chance de s'étioler. 304 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 Diana. 305 00:26:13,440 --> 00:26:15,560 On aurait presque pitié d'elle... 306 00:26:18,680 --> 00:26:20,800 si on ne lui en voulait pas autant. 307 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 Mesdames et messieurs, 308 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 la guerre en Bosnie est finie. 309 00:26:49,320 --> 00:26:53,320 Les gens veulent reconstruire leur vie, mais ils n'y parviennent pas, 310 00:26:53,800 --> 00:26:57,320 car des centaines de milliers de mines sont encore cachées. 311 00:26:57,840 --> 00:27:00,720 Toutes les 20 minutes dans le monde, 312 00:27:00,720 --> 00:27:05,880 quelqu'un est mutilé ou tué par des mines antipersonnel. 313 00:27:05,880 --> 00:27:08,920 La Reine sait-elle pour votre nouveau compagnon ? 314 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Tenons-nous-en au sujet. 315 00:27:13,920 --> 00:27:15,320 Vous êtes amoureuse ? 316 00:27:18,000 --> 00:27:20,400 Peut-on s'en tenir au sujet des mines ? 317 00:27:20,400 --> 00:27:22,280 Pas de questions personnelles. 318 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 Et qu'en pensent William et Harry ? 319 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 - C'est la surprise ? - Vous allez l'épouser ? 320 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 Vous allez en Égypte après la Bosnie ? 321 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 Le prince Charles approuve-t-il ? 322 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Dodi va vous faire jouer dans un film ? 323 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 Vous avez un avenir ensemble ? 324 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 Est-ce encore une liaison sans lendemain ? 325 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 Il embrasse bien ? 326 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Merci. 327 00:28:04,520 --> 00:28:06,880 J'ai de la peine pour elle. 328 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Elle a passé trois jours à militer pour les victimes des mines. 329 00:28:10,760 --> 00:28:13,680 Elle voulait que ce soit ce message qui résonne. 330 00:28:13,680 --> 00:28:16,960 Mais tout le monde ne parle que de Dodi Al Fayed. 331 00:28:17,520 --> 00:28:19,080 Et ce n'est pas tout. 332 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 Comment peut-on faire pire ? 333 00:28:22,000 --> 00:28:26,200 On apprend que M. Al Fayed 334 00:28:26,880 --> 00:28:29,560 était fiancé à une autre. 335 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Pardon ? 336 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 Un mannequin de Californie, Kelly Fisher, 337 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 dont l'avocat poursuit M. Al Fayed pour rupture de contrat. 338 00:28:39,680 --> 00:28:44,400 On peut affirmer sans risque que ça ne va pas se calmer de sitôt. 339 00:28:44,920 --> 00:28:45,760 Bon Dieu. 340 00:28:46,840 --> 00:28:49,280 Mais, aussi fou que cela puisse paraitre, 341 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 nous pouvons bénéficier de la situation. 342 00:28:54,600 --> 00:28:59,800 Sur la route, j'ai pris conscience de l'ampleur du contraste. 343 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 Saint-Tropez... 344 00:29:05,120 --> 00:29:06,000 et l'Écosse. 345 00:29:06,920 --> 00:29:08,000 Le scandale... 346 00:29:09,560 --> 00:29:10,400 et la dignité. 347 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 L'irresponsabilité 348 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 et le devoir. 349 00:29:15,240 --> 00:29:17,840 L'égoïsme et les principes. 350 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 La princesse des tabloïdes, le prince de la presse de qualité. 351 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Que diriez-vous d'une contre photo ? 352 00:29:28,080 --> 00:29:29,280 Avec les princes. 353 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 On n'a pas vu assez de photos ? 354 00:29:32,160 --> 00:29:37,200 Les évènements de cette semaine ont démontré leur puissance. 355 00:29:40,000 --> 00:29:43,440 Comment justifier cela auprès des garçons, et de moi-même ? 356 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 Nous nous entendons bien, avec Diana, dernièrement. 357 00:29:48,600 --> 00:29:50,680 Je tiens à respecter ça. 358 00:29:51,640 --> 00:29:54,280 Vous n'avez pas vu le Daily Mail ? 359 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 Pourquoi ? 360 00:29:56,520 --> 00:30:00,200 Il y a peut-être une trêve entre vous deux, 361 00:30:00,200 --> 00:30:03,880 mais ça ne l'a pas empêchée de dire à son journaliste préféré 362 00:30:03,880 --> 00:30:08,000 que vous avez passé le weekend seul avec Mme P. B. 363 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 et refusé de prendre les garçons à leur retour de vacances. 364 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Elle n'a pas osé. 365 00:30:23,280 --> 00:30:24,160 Un weekend ! 366 00:30:24,160 --> 00:30:25,240 Un seul ! 367 00:30:26,040 --> 00:30:28,760 Je pense que nous devrions répondre. 368 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 Comment je peux présenter ça aux garçons ? 369 00:30:39,120 --> 00:30:42,320 Ils détestent ces choses-là, et je les comprends. 370 00:30:43,280 --> 00:30:44,840 Dites que c'est un marché. 371 00:30:46,160 --> 00:30:51,960 Que nous avons accepté pour que les médias nous laissent tranquilles cet été. 372 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 Reste à savoir 373 00:30:56,480 --> 00:30:58,920 où trouver un photographe de confiance. 374 00:31:00,720 --> 00:31:02,680 Ça existe encore ? 375 00:31:04,760 --> 00:31:07,600 Très bien, M. McGettigan. Une autre. 376 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 Très bien. Une autre avec madame ? 377 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Je me mets où ? 378 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - Sur la gauche. - La gauche. 379 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Tu peux bouger ce spot ? 380 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Bien. Un peu plus près. 381 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 Vous êtes douée ! 382 00:31:23,680 --> 00:31:25,360 Excusez-moi. 383 00:31:29,080 --> 00:31:29,960 Duncan Muir. 384 00:31:30,600 --> 00:31:31,520 Oui, c'est moi. 385 00:31:32,160 --> 00:31:33,280 Bonjour, monsieur. 386 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - Tu as tout ? - Oui, c'est tout. 387 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - Tu es sûr ? - Oui. 388 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 D'accord. Et Duncan... 389 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 Bon. 390 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Calme-toi. Tu me stresses. 391 00:31:43,800 --> 00:31:45,640 - À plus tard. - Bonne chance. 392 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Bonne chance. 393 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 - Pourquoi ? - Will... 394 00:32:05,400 --> 00:32:07,680 - Nos amis vont se moquer. - Oui. 395 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 J'en doute fort. 396 00:32:09,280 --> 00:32:12,760 Si. Surtout si vous portez un kilt et un bâton de berger. 397 00:32:12,760 --> 00:32:15,680 Comme une bergère de comptine. Papa la bergère. 398 00:32:16,960 --> 00:32:20,080 Papa la bergère a perdu ses moutons. 399 00:32:21,560 --> 00:32:23,000 C'est une mauvaise idée. 400 00:32:23,000 --> 00:32:23,960 Très mauvaise. 401 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 Vous n'avez pas à porter le kilt. 402 00:32:30,280 --> 00:32:31,160 Tant mieux. 403 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 M. Muir, bonjour. Merci beaucoup d'être venu. 404 00:32:48,520 --> 00:32:52,160 C'est trop bas pour qu'il y ait du saumon. 405 00:32:59,440 --> 00:33:02,000 Prince William, approchez, s'il vous plait. 406 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Widgeon, viens. - Deux minutes. 407 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 Dans deux minutes, ce sera fini. 408 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Allez. 409 00:33:10,960 --> 00:33:12,040 Charmant. 410 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Comment s'appelle le chien ? 411 00:33:16,040 --> 00:33:16,960 Widgeon. 412 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 Joli nom. 413 00:33:21,480 --> 00:33:23,560 Vous pourriez jeter des galets. 414 00:33:23,560 --> 00:33:24,800 Bonne idée. 415 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - Faites des ricochets. - Prêt, Widgeon ? 416 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 Ça lui plait. 417 00:33:35,960 --> 00:33:37,120 J'en ai fait deux. 418 00:33:38,520 --> 00:33:40,440 - Deux ! - Super ! 419 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - Un seul ! Encore pire que moi ! - Super. 420 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Il va être gros. - On doit en faire trois. 421 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 Prince Harry, pouvez-vous vous rapprocher de votre père ? 422 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Venez. 423 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Merci. - Parlez au photographe. 424 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Épatant, merci ! 425 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 Regardez-moi, s'il vous plait. 426 00:33:59,000 --> 00:34:00,360 Nous avons notre photo. 427 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 DANS TON KILT, DIANA 428 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 {\an8}Manifestement, c'est un triomphe. 429 00:34:24,480 --> 00:34:26,240 Les garçons ont détesté. 430 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 J'en suis sure. 431 00:34:28,920 --> 00:34:32,400 Mais le contraste avec les histoires de Diana est important. 432 00:34:35,440 --> 00:34:36,880 Vous êtes au courant ? 433 00:34:36,880 --> 00:34:37,960 Non, dites-moi. 434 00:34:39,040 --> 00:34:42,600 Apparemment, hier, elle aurait fait 250 km 435 00:34:42,600 --> 00:34:47,360 en hélicoptère pour voir une médium dans le Derbyshire... 436 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 terrorisant un petit village au passage. 437 00:34:52,920 --> 00:34:59,160 Peut-être pour aider M. Al Fayed à réorganiser ses priorités, 438 00:35:00,200 --> 00:35:04,120 puisqu'il aurait déjà une fiancée américaine. 439 00:35:04,720 --> 00:35:05,800 Pitié. 440 00:35:09,000 --> 00:35:11,920 Le comportement de Diana déraille de plus en plus. 441 00:35:13,120 --> 00:35:15,200 Elle est de plus en plus téméraire. 442 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Elle perd le contrôle. 443 00:35:20,800 --> 00:35:23,040 Au lieu d'apprendre de ses erreurs, 444 00:35:23,040 --> 00:35:25,960 elle est retournée dans le sud de la France. 445 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 Elle finira bien par se poser un jour. 446 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 Espérons-le. 447 00:35:41,000 --> 00:35:44,360 Nous voulons tous que cette fille trouve la paix. 448 00:37:21,960 --> 00:37:24,000 Sous-titres : Alban Beysson