1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Je m'appelle Mario Brenna.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
J'ai 40 ans.
Je suis photographe professionnel.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Je travaille dans la publicité et la mode,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
mais la dernière tendance,
c'est les photos people.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Tout le monde veut voir
des photos qui montrent que les célébrités
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
sont des êtres humains,
comme nous,
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
et qu'elles font aussi des erreurs.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,720
Les règles ont changé.
9
00:00:43,240 --> 00:00:46,120
Il n'y a plus de règles.
C'est chacun pour soi.
10
00:00:48,600 --> 00:00:51,640
Les journaux paient
100 ou 200 000 dollars
11
00:00:51,640 --> 00:00:53,320
pour la bonne photo.
12
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Mais il est difficile de la prendre.
13
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Il faut se comporter en chasseur.
14
00:01:05,920 --> 00:01:06,760
En tueur.
15
00:01:11,480 --> 00:01:13,080
La compétition
16
00:01:14,720 --> 00:01:15,680
est âpre.
17
00:01:16,400 --> 00:01:19,960
Il faut utiliser son imagination,
faire preuve de créativité.
18
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Prendre des risques.
19
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
Et je prends plus de risques
que quiconque.
20
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
C'est pour ça que je suis le meilleur.
21
00:01:36,240 --> 00:01:39,040
C'est pourquoi Mario Brenna
est aussi connu
22
00:01:39,040 --> 00:01:41,040
que les gens qu'il photographie.
23
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Je m'appelle Duncan Muir.
24
00:01:55,320 --> 00:01:57,560
J'ai 57 ans.
25
00:01:57,560 --> 00:02:02,240
Je suis photographe professionnel
près d'Aberdeen, en Écosse.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
- Duncan !
- Oui ?
27
00:02:04,600 --> 00:02:06,360
Il est neuf heures passées !
28
00:02:06,840 --> 00:02:10,280
Je travaille essentiellement
dans le portrait traditionnel.
29
00:02:10,280 --> 00:02:12,920
Mariages, diplômes, vous voyez.
30
00:02:12,920 --> 00:02:15,480
Mais ma passion,
et ce pour quoi je suis connu,
31
00:02:15,480 --> 00:02:17,920
ce sont les photos de la famille royale.
32
00:02:18,760 --> 00:02:20,920
Continue. Il y a la place.
33
00:02:20,920 --> 00:02:22,440
- C'est bon ?
- Parfait.
34
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
Stop !
35
00:02:24,480 --> 00:02:27,600
Je suis la Reine partout où elle va.
36
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
La voilà.
37
00:02:32,280 --> 00:02:33,960
C'est un plaisir d'être ici.
38
00:02:34,720 --> 00:02:36,560
C'est une femme extraordinaire.
39
00:02:37,440 --> 00:02:40,680
Parfois, ma femme plaisante
que je lui préfère la Reine.
40
00:02:43,600 --> 00:02:47,240
J'aime beaucoup la Reine.
Je suis fier de la soutenir.
41
00:02:49,160 --> 00:02:52,080
J'en ai assez
des critiques de la famille royale.
42
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
Essayez un peu de vivre leur vie.
43
00:02:54,520 --> 00:02:56,240
De toujours être là,
44
00:02:56,840 --> 00:03:00,440
ponctuel en toutes circonstances,
et d'être aimable avec tous.
45
00:03:05,280 --> 00:03:06,840
La Reine me connait-elle ?
46
00:03:08,000 --> 00:03:11,600
Je ne dirais pas ça,
mais elle sourit quand elle me voit.
47
00:03:11,600 --> 00:03:14,280
- Vous êtes là, Duncan.
- Oui, Votre Majesté.
48
00:03:14,280 --> 00:03:16,000
Vous n'en avez pas marre ?
49
00:03:16,000 --> 00:03:17,600
Seulement si vous, oui.
50
00:03:18,640 --> 00:03:20,240
Il n'y a pas de risque.
51
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
C'est pour moi ? Merci beaucoup.
52
00:03:26,960 --> 00:03:30,800
Elle sait faire en sorte
que nous sentions tous un lien avec elle.
53
00:03:34,200 --> 00:03:38,000
Elle rassemble un pays divisé
via l'admiration qu'on lui porte.
54
00:03:38,520 --> 00:03:40,680
Ce n'est pas donné à tout le monde.
55
00:03:42,080 --> 00:03:44,840
Elle nous manquera beaucoup,
le jour venu.
56
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
DEUX PHOTOGRAPHIES
57
00:05:01,120 --> 00:05:04,480
Je suis conscient
que nous avons un peu de retard
58
00:05:04,480 --> 00:05:06,760
et que vous avez un agenda chargé.
59
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Heureusement, il ne reste que trois points
à l'ordre du jour.
60
00:05:12,240 --> 00:05:16,000
Nous avons du nouveau
sur le site internet de la famille royale.
61
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
Merci.
62
00:05:21,040 --> 00:05:21,920
Robin.
63
00:05:26,880 --> 00:05:33,000
Depuis le lancement de www.royal.gov.uk
en mars dernier,
64
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
environ un million de personnes
s'y sont connectées chaque semaine.
65
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- S'y sont quoi ?
- Connectées.
66
00:05:39,120 --> 00:05:41,280
Ce sont les nouvelles technologies.
67
00:05:41,760 --> 00:05:44,640
Nous félicitons le prince de Galles
68
00:05:44,640 --> 00:05:47,960
pour son mécénat
au Royal National College for the Blind,
69
00:05:47,960 --> 00:05:50,120
à l'Opéra national du pays de Galles
70
00:05:50,120 --> 00:05:52,800
et au Stained Glass Museum d'Ely.
71
00:05:54,280 --> 00:05:56,160
La princesse royale
est devenue mécène
72
00:05:56,160 --> 00:05:59,280
du Royal College of Paediatrics
and Child Health.
73
00:06:00,080 --> 00:06:01,000
C'est terminé ?
74
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Non, il reste le point 12.
75
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
C'est écrit "confidentiel".
76
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
- Oui.
- Pourquoi ?
77
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Vos Majestés,
Vos Altesses Royales,
78
00:06:12,560 --> 00:06:15,680
nous devons parler de Diana,
princesse de Galles.
79
00:06:16,760 --> 00:06:20,120
Après avoir ramené les princes
80
00:06:20,120 --> 00:06:24,440
de leurs vacances dans le Midi,
elle est retournée à Paris
81
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
pour un weekend secret avec Dodi Al Fayed.
82
00:06:30,880 --> 00:06:36,960
Évidemment, en tant que femme divorcée,
elle est libre de ses actes.
83
00:06:38,720 --> 00:06:43,800
Cependant, cet événement nous inquiète,
nous et le gouvernement.
84
00:06:45,360 --> 00:06:51,560
Si l'amitié entre la princesse de Galles
et Dodi Al Fayed
85
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
devenait une relation sérieuse,
86
00:06:53,880 --> 00:06:56,680
nous craignons
qu'au-delà du tollé potentiel
87
00:06:56,680 --> 00:06:58,960
en termes de relations publiques,
88
00:06:59,480 --> 00:07:04,800
son père puisse utiliser sa proximité
avec la princesse de Galles
89
00:07:04,800 --> 00:07:08,800
pour faire pression sur les autorités.
90
00:07:08,800 --> 00:07:10,920
Comment ? Je ne comprends pas.
91
00:07:10,920 --> 00:07:14,480
Parce que si la famille Al Fayed
est assez bien
92
00:07:14,480 --> 00:07:17,920
pour l'ex-femme du prochain roi
et la mère du roi suivant,
93
00:07:17,920 --> 00:07:21,440
comment le gouvernement
peut-il raisonnablement lui refuser
94
00:07:21,440 --> 00:07:24,560
la nationalité britannique
qu'il désire tant ?
95
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Précisément.
- Oh, cette fille.
96
00:07:28,720 --> 00:07:29,760
Où est-elle ?
97
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Je veux un rapport.
98
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
Dodi et la princesse,
99
00:07:59,560 --> 00:08:00,800
c'est un succès ?
100
00:08:01,440 --> 00:08:03,080
Ça m'en a tout l'air.
101
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Ils parlent et rient beaucoup.
102
00:08:08,400 --> 00:08:10,480
Je me fiche qu'ils discutent.
103
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
Ça va plus loin ?
104
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
Ils couchent ensemble ?
105
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
Je l'ignore, monsieur.
106
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
Passez-moi la femme de ménage.
107
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
- Pardon ?
- La femme de ménage.
108
00:08:21,480 --> 00:08:22,560
Allez la chercher.
109
00:08:23,640 --> 00:08:25,000
Un instant, monsieur.
110
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
Bianca, où es-tu ?
111
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
Le patron.
112
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
M. Mohamed ?
113
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Dites-moi si M. Dodi et la princesse
ont des relations intimes.
114
00:08:48,080 --> 00:08:50,040
Vous comprenez la question ?
115
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
Je l'ignore,
mais ils partagent une chambre.
116
00:08:55,400 --> 00:08:57,360
Une chambre ?
Vous en êtes sûre ?
117
00:08:58,080 --> 00:08:59,200
Oui, monsieur.
118
00:08:59,200 --> 00:09:00,760
Une chambre, un lit.
119
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
Merci.
120
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Comment trouver un bon paparazzi ?
121
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Pas le premier abruti venu
avec un téléobjectif.
122
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Je veux le meilleur photographe
de la Méditerranée.
123
00:10:23,560 --> 00:10:26,240
Tu as prévu quoi pour le reste de l'été ?
124
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Après ça, je retourne à Londres
125
00:10:31,680 --> 00:10:34,640
voir les garçons
avant qu'ils aillent à Balmoral.
126
00:10:34,640 --> 00:10:37,440
Puis en Bosnie
avec l'association des mines.
127
00:10:37,440 --> 00:10:39,040
Ça me laisse du temps.
128
00:10:39,560 --> 00:10:42,440
Je ne récupère pas les garçons
avant le 31.
129
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Et toi ?
130
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
J'étais censé me marier.
131
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Tu te souviens ?
132
00:10:58,840 --> 00:11:00,120
Et maintenant ?
133
00:11:03,120 --> 00:11:04,400
Ce n'est plus le cas.
134
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Je suis désolée.
135
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
Elle sait pour nous ?
136
00:11:17,480 --> 00:11:21,920
Je pensais aller le lui dire
quand tu seras en Bosnie.
137
00:11:24,320 --> 00:11:25,600
C'est courageux.
138
00:11:27,080 --> 00:11:31,440
Pas autant que de marcher
dans les champs de mines en Bosnie.
139
00:11:32,760 --> 00:11:34,000
Tu connais le sujet ?
140
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
- Non.
- C'est un gros problème.
141
00:11:38,040 --> 00:11:42,160
Les mines ont tué des milliers
de personnes, souvent des enfants.
142
00:11:43,280 --> 00:11:46,600
Mais en plus,
les survivants sont souvent rejetés
143
00:11:46,600 --> 00:11:48,920
en raison de leurs blessures.
144
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
C'est affreux.
145
00:11:50,000 --> 00:11:53,080
Un certain Ken Rutherford
m'a parlé du sujet.
146
00:11:53,080 --> 00:11:55,520
Il a fondé le Landmine Survivors Network.
147
00:11:55,520 --> 00:11:58,280
Quand sa Jeep a sauté
sur une mine en Somalie,
148
00:11:58,280 --> 00:12:02,560
il a perdu ses deux jambes.
Il m'a dit : "Chaque survivant a une date.
149
00:12:02,560 --> 00:12:07,640
"La date où il a sauté sur la mine.
Moi, c'était le 16 décembre 1993."
150
00:12:09,000 --> 00:12:12,800
J'ai répondu : "Moi, le 29 juillet 1981,
le jour de mon mariage."
151
00:12:18,760 --> 00:12:22,320
- Au moins, tu as encore tes jambes.
- C'est vrai.
152
00:12:22,320 --> 00:12:26,160
Les perdre
serait un crime contre l'humanité.
153
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Tu crois ?
154
00:12:31,960 --> 00:12:34,520
J'ai toujours préféré
mes bras à mes jambes.
155
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Dur à départager.
156
00:12:51,760 --> 00:12:53,600
Je préfère quoi, chez toi ?
157
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Mes yeux ?
158
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
Non, mais ils me plaisent.
159
00:13:03,760 --> 00:13:04,960
Ma carte de crédit ?
160
00:13:07,560 --> 00:13:09,400
Mais elle me plait aussi.
161
00:13:14,040 --> 00:13:15,200
Tes mains.
162
00:13:15,880 --> 00:13:16,960
Pourquoi ?
163
00:13:16,960 --> 00:13:19,280
Les mains des hommes sont importantes.
164
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
Et leurs lèvres doivent être
à la bonne température.
165
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
Les miennes le sont ?
166
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Je ne sais pas.
167
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Je vais vérifier.
168
00:14:58,640 --> 00:15:00,720
- Tu bois quoi ?
- Un Bloody Mary.
169
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
Merci, John.
170
00:15:13,680 --> 00:15:17,440
- Bon retour ! Salut !
- Bonjour.
171
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Voilà notre Casanova !
172
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Don Juan, Omar Sharif.
Dodi Dodi ?
173
00:15:25,520 --> 00:15:26,360
Ça va, papa ?
174
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Fellowes.
175
00:15:34,480 --> 00:15:35,400
Oui.
176
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
D'accord.
177
00:15:50,880 --> 00:15:54,840
Merci de m'avoir prévenu.
J'aimerais être tenu au courant.
178
00:16:02,640 --> 00:16:03,680
On est rentrés !
179
00:16:03,680 --> 00:16:06,400
Mains en l'air !
C'est un braquage !
180
00:16:09,560 --> 00:16:10,760
Faites de la place !
181
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
Voilà un deux. Merci beaucoup.
182
00:16:24,520 --> 00:16:27,720
- Ça veut rien dire !
- C'est vous qui devez le faire !
183
00:16:27,720 --> 00:16:29,640
- Je pose la carte...
- Attendez !
184
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
- J'ai gagné.
- Tu connais pas les règles.
185
00:16:34,560 --> 00:16:38,120
- Si.
- Attention à la colère.
186
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
Madame. Un appel de M. Al Fayed.
187
00:16:41,880 --> 00:16:44,120
- Pas maintenant.
- C'est urgent.
188
00:16:44,120 --> 00:16:46,880
Tu appuies sur le bouton de la boite rouge
189
00:16:46,880 --> 00:16:49,000
et les cartes s'envolent.
190
00:16:49,640 --> 00:16:52,240
Tu as toujours le même nombre de cartes ?
191
00:16:55,360 --> 00:16:56,360
Je suis occupée.
192
00:16:56,360 --> 00:16:58,360
Je sais. Tu es avec les garçons.
193
00:16:59,560 --> 00:17:04,200
Je t'appelle pour te prévenir
que des photos de nous sur le bateau
194
00:17:05,000 --> 00:17:06,800
sont en train d'être vendues.
195
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
- Personne ne savait qu'on était là.
- C'est insensé.
196
00:17:13,600 --> 00:17:17,280
- Elles sortent quand ?
- Je n'en sais pas plus.
197
00:17:18,400 --> 00:17:20,120
Dès que si, je te préviens.
198
00:17:21,160 --> 00:17:28,120
C'est le Sunday Mirror
qui a acheté les photos pour 250 000 £.
199
00:17:28,960 --> 00:17:31,520
Les enchères furent féroces.
200
00:17:32,800 --> 00:17:37,360
Le Sun et le Daily Mail ont payé
100 000 £ pour reproduire les images.
201
00:17:37,360 --> 00:17:43,080
- Qu'y a-t-il sur ces photos ?
- On y voit le couple s'embrasser.
202
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
Quand seront-elles publiées ?
203
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Ce dimanche.
204
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Avec une grande campagne de publicité
à la télévision les jours précédents.
205
00:17:57,440 --> 00:18:00,040
Je crains que ce ne soit inévitable.
206
00:18:05,000 --> 00:18:06,040
Papa est là.
207
00:18:07,520 --> 00:18:09,880
Faites mine d'être tristes de me laisser.
208
00:18:09,880 --> 00:18:11,640
Ce n'est pas ça, maman.
209
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
Non, c'est parce que vous allez en Écosse.
210
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
Avec sa pluie et ses animaux morts.
211
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- J'ignore comment vous faites.
- On s'y amuse bien.
212
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
D'accord.
213
00:18:21,360 --> 00:18:22,280
Où serez-vous ?
214
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
En Bosnie avec l'association des mines.
215
00:18:24,800 --> 00:18:25,720
Et après ?
216
00:18:26,320 --> 00:18:28,800
Je passerai quelques jours entre amis.
217
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
Comme Dodi ?
218
00:18:31,440 --> 00:18:33,160
J'y retournerai peut-être.
219
00:18:34,840 --> 00:18:35,720
Quoi ?
220
00:18:36,560 --> 00:18:37,480
Il est bizarre.
221
00:18:38,520 --> 00:18:41,280
Mais non.
Il est gentil, et bien intentionné.
222
00:18:42,560 --> 00:18:44,920
Harry, on doit y aller. Viens.
223
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Vite !
224
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Harry, il attend.
225
00:18:49,680 --> 00:18:51,520
- J'adore vos câlins.
- Viens.
226
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Mon câlin !
227
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
On ne part pas longtemps.
228
00:18:58,240 --> 00:19:00,400
Trois semaines, c'est une éternité.
229
00:19:00,400 --> 00:19:02,240
Je veux un super câlin.
230
00:19:02,240 --> 00:19:03,800
- D'accord.
- Mieux que ça.
231
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
J'ai mon sac.
232
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
Un appel par jour.
233
00:19:08,280 --> 00:19:09,360
- Oui.
- Promis ?
234
00:19:12,120 --> 00:19:13,040
C'est promis.
235
00:19:14,920 --> 00:19:16,400
Ça va, Harry ?
236
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
- Un autre !
- Ça va ?
237
00:19:17,880 --> 00:19:19,800
- Bien.
- Sur l'oreille !
238
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
On va bien s'amuser.
239
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
C'est mieux comme ça.
240
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
- Parfait.
- Ceintures ?
241
00:19:26,280 --> 00:19:27,240
Vos doigts.
242
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
Tout va bien ?
243
00:19:38,040 --> 00:19:39,840
Ils ont hâte de partir.
244
00:19:39,840 --> 00:19:43,000
Dans deux jours,
ils mourront de hâte de vous revoir.
245
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
Vous avez des projets pour l'été ?
246
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
La Bosnie, c'est ça ?
247
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
L'association des mines.
248
00:19:55,160 --> 00:19:57,560
Bravo. Je suis fier de vous.
249
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Merci.
250
00:20:03,600 --> 00:20:06,720
Puis-je vous demander quelque chose ?
251
00:20:10,640 --> 00:20:14,840
Je sais que notre mariage
fut un échec cuisant, mais pour tout ça...
252
00:20:17,040 --> 00:20:18,560
appliquons-nous, d'accord ?
253
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Oui, d'accord.
254
00:20:24,600 --> 00:20:26,920
Pas seulement pour eux.
Pour nous aussi.
255
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
Elle a perdu l'homme de ses rêves,
mais elle a l'ami de ses rêves.
256
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
Bien plus qu'un ami.
257
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
Un partenaire.
258
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
"D'accord", dit-elle,
259
00:20:52,560 --> 00:20:55,760
arborant le sourire courageux
de la médaillée d'argent.
260
00:20:57,480 --> 00:20:58,960
Appliquons-nous, alors.
261
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Merci.
262
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Pourquoi ?
- Arrête.
263
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Bonjour.
264
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Bonjour, madame.
De la part de M. Dodi.
265
00:21:51,440 --> 00:21:55,960
Un téléphone satellite pour rester
en contact ces prochains jours.
266
00:21:56,480 --> 00:21:59,000
- Oui.
- Si la situation devait évoluer.
267
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- D'accord.
- Madame.
268
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
IL EST TEMPS D'ABOLIR LES MINES
269
00:22:45,880 --> 00:22:49,440
Merci d'être venue.
Je vous présente l'ambassadeur.
270
00:22:49,440 --> 00:22:51,440
- Ravi.
- Merci de nous recevoir.
271
00:23:04,760 --> 00:23:05,800
Prête ?
272
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
Voici le maire, M. Begović.
273
00:23:10,200 --> 00:23:12,920
Bienvenue.
Votre visite nous touche beaucoup.
274
00:23:17,360 --> 00:23:21,840
Maintenant que la guerre est finie,
nous craignions que le monde nous oublie.
275
00:23:21,840 --> 00:23:25,080
- Mais le travail ne fait que commencer.
- C'est vrai.
276
00:23:29,400 --> 00:23:30,240
Bienvenue.
277
00:23:35,360 --> 00:23:37,840
- Ils voudraient vous faire visiter.
- Oui.
278
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Bonjour !
279
00:23:40,920 --> 00:23:47,400
Il ramassait du bois avec son père,
et soudain, il y a eu une explosion.
280
00:23:47,400 --> 00:23:50,040
Depuis combien de temps
a-t-il sa prothèse ?
281
00:23:59,520 --> 00:24:01,720
Ils ont découvert une mine ici hier.
282
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
- La presse du dimanche.
- Merci.
283
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Celle-ci explose quand on marche dessus.
284
00:24:20,640 --> 00:24:23,080
Et les mines à fragmentation...
285
00:24:23,080 --> 00:24:25,960
répandent des fragments de plastique.
286
00:24:30,760 --> 00:24:32,920
En pleine nuit ?
287
00:24:32,920 --> 00:24:35,640
Oui, c'était trop drôle.
288
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
On y va.
289
00:24:44,640 --> 00:24:47,280
Souvenez-vous.
En cas de doute,
290
00:24:47,280 --> 00:24:50,520
ne bougez pas et attirez notre attention.
291
00:24:54,400 --> 00:24:55,240
Votre Majesté.
292
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Avez-vous un instant ?
293
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
LE BAISER
294
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
C'est un dossier de 11 pages.
295
00:25:23,640 --> 00:25:28,400
Au total, le Sunday Mirror
est en possession de 78 photos
296
00:25:29,480 --> 00:25:32,440
qui sont rapidement diffusées
dans le monde entier.
297
00:25:33,640 --> 00:25:35,800
Paris Match a payé un million de francs.
298
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
Nous déjeunons.
299
00:25:46,600 --> 00:25:51,280
Le Globe, un tabloïde américain,
a payé plus de 200 000 $.
300
00:25:51,280 --> 00:25:52,720
DIANA REDEVIENT FEMME
301
00:25:53,680 --> 00:25:57,240
Les images
se sont avérées très lucratives.
302
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
Et maintenant que les photographes
ont trouvé le filon,
303
00:26:03,640 --> 00:26:08,480
l'intérêt pour la vie privée de Diana
a peu de chance de s'étioler.
304
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
Diana.
305
00:26:13,440 --> 00:26:15,560
On aurait presque pitié d'elle...
306
00:26:18,680 --> 00:26:20,800
si on ne lui en voulait pas autant.
307
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
Mesdames et messieurs,
308
00:26:46,120 --> 00:26:48,280
la guerre en Bosnie est finie.
309
00:26:49,320 --> 00:26:53,320
Les gens veulent reconstruire leur vie,
mais ils n'y parviennent pas,
310
00:26:53,800 --> 00:26:57,320
car des centaines de milliers de mines
sont encore cachées.
311
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
Toutes les 20 minutes dans le monde,
312
00:27:00,720 --> 00:27:05,880
quelqu'un est mutilé ou tué
par des mines antipersonnel.
313
00:27:05,880 --> 00:27:08,920
La Reine sait-elle
pour votre nouveau compagnon ?
314
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Tenons-nous-en au sujet.
315
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
Vous êtes amoureuse ?
316
00:27:18,000 --> 00:27:20,400
Peut-on s'en tenir au sujet des mines ?
317
00:27:20,400 --> 00:27:22,280
Pas de questions personnelles.
318
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
Et qu'en pensent William et Harry ?
319
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
- C'est la surprise ?
- Vous allez l'épouser ?
320
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
Vous allez en Égypte après la Bosnie ?
321
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
Le prince Charles approuve-t-il ?
322
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Dodi va vous faire jouer dans un film ?
323
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
Vous avez un avenir ensemble ?
324
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
Est-ce encore une liaison sans lendemain ?
325
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
Il embrasse bien ?
326
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Merci.
327
00:28:04,520 --> 00:28:06,880
J'ai de la peine pour elle.
328
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Elle a passé trois jours
à militer pour les victimes des mines.
329
00:28:10,760 --> 00:28:13,680
Elle voulait que ce soit
ce message qui résonne.
330
00:28:13,680 --> 00:28:16,960
Mais tout le monde ne parle
que de Dodi Al Fayed.
331
00:28:17,520 --> 00:28:19,080
Et ce n'est pas tout.
332
00:28:20,160 --> 00:28:22,000
Comment peut-on faire pire ?
333
00:28:22,000 --> 00:28:26,200
On apprend que M. Al Fayed
334
00:28:26,880 --> 00:28:29,560
était fiancé à une autre.
335
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
Pardon ?
336
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
Un mannequin de Californie,
Kelly Fisher,
337
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
dont l'avocat poursuit M. Al Fayed
pour rupture de contrat.
338
00:28:39,680 --> 00:28:44,400
On peut affirmer sans risque
que ça ne va pas se calmer de sitôt.
339
00:28:44,920 --> 00:28:45,760
Bon Dieu.
340
00:28:46,840 --> 00:28:49,280
Mais, aussi fou que cela puisse paraitre,
341
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
nous pouvons bénéficier de la situation.
342
00:28:54,600 --> 00:28:59,800
Sur la route, j'ai pris conscience
de l'ampleur du contraste.
343
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
Saint-Tropez...
344
00:29:05,120 --> 00:29:06,000
et l'Écosse.
345
00:29:06,920 --> 00:29:08,000
Le scandale...
346
00:29:09,560 --> 00:29:10,400
et la dignité.
347
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
L'irresponsabilité
348
00:29:14,400 --> 00:29:15,240
et le devoir.
349
00:29:15,240 --> 00:29:17,840
L'égoïsme et les principes.
350
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
La princesse des tabloïdes,
le prince de la presse de qualité.
351
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Que diriez-vous d'une contre photo ?
352
00:29:28,080 --> 00:29:29,280
Avec les princes.
353
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
On n'a pas vu assez de photos ?
354
00:29:32,160 --> 00:29:37,200
Les évènements de cette semaine
ont démontré leur puissance.
355
00:29:40,000 --> 00:29:43,440
Comment justifier cela auprès des garçons,
et de moi-même ?
356
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
Nous nous entendons bien,
avec Diana, dernièrement.
357
00:29:48,600 --> 00:29:50,680
Je tiens à respecter ça.
358
00:29:51,640 --> 00:29:54,280
Vous n'avez pas vu le Daily Mail ?
359
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
Pourquoi ?
360
00:29:56,520 --> 00:30:00,200
Il y a peut-être
une trêve entre vous deux,
361
00:30:00,200 --> 00:30:03,880
mais ça ne l'a pas empêchée
de dire à son journaliste préféré
362
00:30:03,880 --> 00:30:08,000
que vous avez passé le weekend
seul avec Mme P. B.
363
00:30:08,800 --> 00:30:12,840
et refusé de prendre les garçons
à leur retour de vacances.
364
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
Elle n'a pas osé.
365
00:30:23,280 --> 00:30:24,160
Un weekend !
366
00:30:24,160 --> 00:30:25,240
Un seul !
367
00:30:26,040 --> 00:30:28,760
Je pense que nous devrions répondre.
368
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
Comment je peux présenter ça aux garçons ?
369
00:30:39,120 --> 00:30:42,320
Ils détestent ces choses-là,
et je les comprends.
370
00:30:43,280 --> 00:30:44,840
Dites que c'est un marché.
371
00:30:46,160 --> 00:30:51,960
Que nous avons accepté pour que les médias
nous laissent tranquilles cet été.
372
00:30:54,760 --> 00:30:55,840
Reste à savoir
373
00:30:56,480 --> 00:30:58,920
où trouver un photographe de confiance.
374
00:31:00,720 --> 00:31:02,680
Ça existe encore ?
375
00:31:04,760 --> 00:31:07,600
Très bien, M. McGettigan.
Une autre.
376
00:31:08,360 --> 00:31:11,120
Très bien. Une autre avec madame ?
377
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
Je me mets où ?
378
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- Sur la gauche.
- La gauche.
379
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
Tu peux bouger ce spot ?
380
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Bien. Un peu plus près.
381
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
Vous êtes douée !
382
00:31:23,680 --> 00:31:25,360
Excusez-moi.
383
00:31:29,080 --> 00:31:29,960
Duncan Muir.
384
00:31:30,600 --> 00:31:31,520
Oui, c'est moi.
385
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Bonjour, monsieur.
386
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- Tu as tout ?
- Oui, c'est tout.
387
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- Tu es sûr ?
- Oui.
388
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
D'accord. Et Duncan...
389
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Bon.
390
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Calme-toi. Tu me stresses.
391
00:31:43,800 --> 00:31:45,640
- À plus tard.
- Bonne chance.
392
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Bonne chance.
393
00:32:03,280 --> 00:32:05,400
- Pourquoi ?
- Will...
394
00:32:05,400 --> 00:32:07,680
- Nos amis vont se moquer.
- Oui.
395
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
J'en doute fort.
396
00:32:09,280 --> 00:32:12,760
Si. Surtout si vous portez
un kilt et un bâton de berger.
397
00:32:12,760 --> 00:32:15,680
Comme une bergère de comptine.
Papa la bergère.
398
00:32:16,960 --> 00:32:20,080
Papa la bergère a perdu ses moutons.
399
00:32:21,560 --> 00:32:23,000
C'est une mauvaise idée.
400
00:32:23,000 --> 00:32:23,960
Très mauvaise.
401
00:32:26,840 --> 00:32:29,200
Vous n'avez pas à porter le kilt.
402
00:32:30,280 --> 00:32:31,160
Tant mieux.
403
00:32:44,680 --> 00:32:47,440
M. Muir, bonjour.
Merci beaucoup d'être venu.
404
00:32:48,520 --> 00:32:52,160
C'est trop bas pour qu'il y ait du saumon.
405
00:32:59,440 --> 00:33:02,000
Prince William,
approchez, s'il vous plait.
406
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Widgeon, viens.
- Deux minutes.
407
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
Dans deux minutes, ce sera fini.
408
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Allez.
409
00:33:10,960 --> 00:33:12,040
Charmant.
410
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Comment s'appelle le chien ?
411
00:33:16,040 --> 00:33:16,960
Widgeon.
412
00:33:16,960 --> 00:33:18,400
Joli nom.
413
00:33:21,480 --> 00:33:23,560
Vous pourriez jeter des galets.
414
00:33:23,560 --> 00:33:24,800
Bonne idée.
415
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- Faites des ricochets.
- Prêt, Widgeon ?
416
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
Ça lui plait.
417
00:33:35,960 --> 00:33:37,120
J'en ai fait deux.
418
00:33:38,520 --> 00:33:40,440
- Deux !
- Super !
419
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- Un seul ! Encore pire que moi !
- Super.
420
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Il va être gros.
- On doit en faire trois.
421
00:33:46,720 --> 00:33:50,320
Prince Harry, pouvez-vous
vous rapprocher de votre père ?
422
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
Venez.
423
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Merci.
- Parlez au photographe.
424
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Épatant, merci !
425
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
Regardez-moi, s'il vous plait.
426
00:33:59,000 --> 00:34:00,360
Nous avons notre photo.
427
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
DANS TON KILT, DIANA
428
00:34:21,840 --> 00:34:24,480
{\an8}Manifestement, c'est un triomphe.
429
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
Les garçons ont détesté.
430
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
J'en suis sure.
431
00:34:28,920 --> 00:34:32,400
Mais le contraste
avec les histoires de Diana est important.
432
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
Vous êtes au courant ?
433
00:34:36,880 --> 00:34:37,960
Non, dites-moi.
434
00:34:39,040 --> 00:34:42,600
Apparemment, hier,
elle aurait fait 250 km
435
00:34:42,600 --> 00:34:47,360
en hélicoptère
pour voir une médium dans le Derbyshire...
436
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
terrorisant un petit village au passage.
437
00:34:52,920 --> 00:34:59,160
Peut-être pour aider M. Al Fayed
à réorganiser ses priorités,
438
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
puisqu'il aurait déjà
une fiancée américaine.
439
00:35:04,720 --> 00:35:05,800
Pitié.
440
00:35:09,000 --> 00:35:11,920
Le comportement de Diana
déraille de plus en plus.
441
00:35:13,120 --> 00:35:15,200
Elle est de plus en plus téméraire.
442
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Elle perd le contrôle.
443
00:35:20,800 --> 00:35:23,040
Au lieu d'apprendre de ses erreurs,
444
00:35:23,040 --> 00:35:25,960
elle est retournée
dans le sud de la France.
445
00:35:27,160 --> 00:35:30,160
Elle finira bien par se poser un jour.
446
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
Espérons-le.
447
00:35:41,000 --> 00:35:44,360
Nous voulons tous
que cette fille trouve la paix.
448
00:37:21,960 --> 00:37:24,000
Sous-titres : Alban Beysson