1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Λέγομαι Μάριο Μπρένα.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
Είμαι 40 ετών,
είμαι επαγγελματίας φωτογράφος.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Δουλεύω στη διαφήμιση και τη μόδα,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
αλλά επικρατεί χαμός στην αγορά
για κοινωνικά αφιερώματα.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Όλοι θέλουν φωτογραφίες διασημοτήτων.
Φωτογραφίες με διάσημους ανθρώπους.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
Δεν διαφέρουν σε τίποτα.
Είναι άνθρωποι, σαν εμάς.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Κάνουν λάθη, όπως εμείς.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,680
Οι παλιοί κανόνες άλλαξαν.
9
00:00:43,200 --> 00:00:46,120
Δεν υπάρχουν κανόνες,
ο καθένας για την πάρτη του.
10
00:00:48,600 --> 00:00:51,640
Ο κόσμος πληρώνει
100.000 ή 200.000 δολάρια
11
00:00:51,640 --> 00:00:53,320
για το σωστό στιγμιότυπο.
12
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Αλλά το σωστό στιγμιότυπο
δεν το πετυχαίνεις εύκολα.
13
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Πρέπει να λειτουργείς σαν κυνηγός.
14
00:01:05,920 --> 00:01:06,760
Σαν δολοφόνος.
15
00:01:11,480 --> 00:01:13,080
Ο ανταγωνισμός είναι
16
00:01:14,720 --> 00:01:15,680
απίστευτος.
17
00:01:16,440 --> 00:01:19,960
Πρέπει να χρησιμοποιείς τη φαντασία,
να είσαι δημιουργικός.
18
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Να ρισκάρεις.
19
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
Κι εγώ ρισκάρω
περισσότερο από οποιονδήποτε.
20
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
Γι' αυτό είμαι ο κορυφαίος.
21
00:01:36,240 --> 00:01:38,840
Γι' αυτό ο Μάριο Μπρένα
είναι εξίσου διάσημος
22
00:01:38,840 --> 00:01:41,040
όσο κι οι άνθρωποι που φωτογραφίζει.
23
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Λέγομαι Ντάνκαν Μιουρ.
24
00:01:55,320 --> 00:01:57,560
Είμαι 57 ετών.
25
00:01:57,560 --> 00:02:02,240
Εργάζομαι ως φωτογράφος στο Μπάλατερ,
κοντά στο Άμπερντιν της Σκοτίας.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
- Ντάνκαν!
- Ναι;
27
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
Είναι περασμένες εννέα!
28
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
Κορμός της δουλειάς μου
είναι τα παραδοσιακά πορτρέτα.
29
00:02:10,240 --> 00:02:12,920
Γάμοι, αποφοιτήσεις, τέτοια.
30
00:02:12,920 --> 00:02:17,920
Πάθος μου, για το οποίο φημίζομαι, είναι
οι φωτογραφίες της βασιλικής οικογένειας.
31
00:02:18,960 --> 00:02:20,920
Συνέχισε. Έχεις χώρο.
32
00:02:20,920 --> 00:02:22,440
- Καλά είμαι;
- Τέλεια.
33
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
Σταμάτα!
34
00:02:25,080 --> 00:02:26,520
Όπου πάει η βασίλισσα,
35
00:02:26,520 --> 00:02:27,600
πάω κι εγώ.
36
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
Να τη. Γρήγορα.
37
00:02:32,800 --> 00:02:33,880
Χαρά μου που ήρθα.
38
00:02:34,720 --> 00:02:36,320
Είναι πολύ ξεχωριστή κυρία.
39
00:02:37,440 --> 00:02:40,560
Η γυναίκα μου λέει
ότι αγαπώ περισσότερο τη βασίλισσα.
40
00:02:43,600 --> 00:02:47,760
Εντάξει, την αγαπώ τη βασίλισσα.
Καμαρώνω που είμαι ελισαβετιανός.
41
00:02:49,160 --> 00:02:52,080
Έχω βαρεθεί να επικρίνουν
τη βασιλική οικογένεια.
42
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
Κάντε εσείς αυτό που κάνουν.
43
00:02:54,520 --> 00:02:58,280
Έρχονται βρέξει χιονίσει,
στην ώρα τους, προετοιμασμένοι,
44
00:02:58,280 --> 00:03:00,200
με μια καλή κουβέντα για όλους.
45
00:03:05,280 --> 00:03:06,720
Αν με ξέρει η βασίλισσα;
46
00:03:08,000 --> 00:03:11,120
Δεν θα το έλεγα,
αλλά συχνά χαμογελάει όταν με βλέπει.
47
00:03:11,680 --> 00:03:14,280
- Εδώ είσαι, Ντάνκαν.
- Μάλιστα.
48
00:03:14,280 --> 00:03:17,600
- Δεν έχεις κουραστεί;
- Μόνο αν κουραστείτε εσείς.
49
00:03:18,640 --> 00:03:19,800
Δεν τίθεται θέμα.
50
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
Για εμένα; Ευχαριστώ πολύ.
51
00:03:27,480 --> 00:03:30,800
Έχει τον τρόπο να μας κάνει
να νιώθουμε δεμένοι μαζί της.
52
00:03:34,200 --> 00:03:38,080
Ενώνει μια διχασμένη χώρα
μέσω του θαυμασμού προς το πρόσωπό της.
53
00:03:38,680 --> 00:03:40,160
Ελάχιστοι το καταφέρνουν.
54
00:03:42,120 --> 00:03:44,520
Θα μας λείψει απίστευτα όταν φύγει.
55
00:04:50,040 --> 00:04:52,560
ΤΟ ΣΤΕΜΜΑ
56
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
ΔΥΟ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
57
00:05:01,120 --> 00:05:04,480
Γνωρίζω ότι έχουμε μείνει πίσω
στο πρόγραμμα
58
00:05:04,480 --> 00:05:06,760
και ότι κάποιοι έχετε υποχρεώσεις.
59
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Ευτυχώς, όμως, μένουν μόνο
τρία θέματα προς συζήτηση.
60
00:05:12,240 --> 00:05:16,040
Έχουμε τις τελευταίες πληροφορίες
για τη νέα βασιλική ιστοσελίδα.
61
00:05:17,400 --> 00:05:18,520
Παρακαλώ.
62
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Ρόμπιν.
63
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΒΡΕΤΑΝΙΚΗΣ ΜΟΝΑΡΧΙΑΣ
64
00:05:26,800 --> 00:05:27,920
Με χαρά σάς λέω
65
00:05:27,920 --> 00:05:33,080
ότι από τότε που λανσάραμε
το www.royal.gov.uk, τον Μάρτιο,
66
00:05:33,080 --> 00:05:37,000
περίπου ένα εκατομμύριο άνθρωποι
συνδέονται κάθε εβδομάδα.
67
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- Τι κάνουν;
- Συνδέονται.
68
00:05:39,120 --> 00:05:41,200
Καμία σχέση με συνδετήρες, γιαγιά.
69
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
Αλλάζοντας θέμα,
συγχαίρουμε τον πρίγκιπα της Ουαλίας
70
00:05:44,640 --> 00:05:47,960
που έγινε ευεργέτης
της Βασιλικής Εθνικής Σχολής Τυφλών,
71
00:05:47,960 --> 00:05:50,120
της Εθνικής Όπερας Ουαλίας
72
00:05:50,120 --> 00:05:52,800
και του Μουσείου Βιτρό στο Ίλι.
73
00:05:54,400 --> 00:05:59,280
Η βασιλική πριγκίπισσα έγινε ευεργέτιδα
του Βασιλικού Συλλόγου Παιδιατρικής.
74
00:06:00,080 --> 00:06:01,000
Τελειώσαμε;
75
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Όχι, δυστυχώς μένει το θέμα 12.
76
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
Γράφει "Διαβαθμισμένο".
77
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
- Μάλιστα.
- Γιατί;
78
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Δυστυχώς, Μεγαλειότατοι και Υψηλότατοι,
79
00:06:12,560 --> 00:06:15,680
πρέπει να συζητήσουμε
για την πριγκίπισσα Νταϊάνα.
80
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Για όνομα.
81
00:06:16,680 --> 00:06:20,120
Φαίνεται πως αφού έφερε σπίτι
τους πρίγκιπες
82
00:06:20,120 --> 00:06:22,600
μετά τις διακοπές στη νότια Γαλλία,
83
00:06:22,600 --> 00:06:24,440
επέστρεψε στο Παρίσι
84
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
για ένα μυστικό Σαββατοκύριακο
με τον Ντόντι Φαγέντ.
85
00:06:30,880 --> 00:06:33,000
Αν και σαφώς έχει κάθε δικαίωμα,
86
00:06:33,000 --> 00:06:36,960
ως διαζευγμένη γυναίκα και απλή πολίτις,
να κάνει ό,τι επιθυμεί,
87
00:06:38,720 --> 00:06:43,800
η πρόσφατη εξέλιξη προκαλεί ανησυχία
σε εμάς και την κυβέρνηση.
88
00:06:45,360 --> 00:06:48,200
Σε περίπτωση που μια φιλία
89
00:06:48,200 --> 00:06:51,560
μεταξύ της πριγκίπισσας
και του Ντόντι Φαγέντ
90
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
εξελιχθεί σε σταθερή σχέση,
91
00:06:54,480 --> 00:06:58,800
εκτός απ' τη ζημία στις δημόσιες σχέσεις
της βασιλικής οικογένειας,
92
00:06:59,560 --> 00:07:02,800
ελλοχεύει κι ο φόβος
ότι ο πατέρας του θα χρησιμοποιήσει
93
00:07:02,800 --> 00:07:06,000
τον δεσμό με την πριγκίπισσα
ως μοχλό πίεσης,
94
00:07:06,000 --> 00:07:08,920
φέρνοντας τις αρχές σε δυσάρεστη θέση.
95
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
Πώς; Δεν καταλαβαίνω.
96
00:07:10,920 --> 00:07:13,480
Διότι αν η οικογένεια Φαγέντ
97
00:07:13,480 --> 00:07:16,520
κάνει για την πρώην σύζυγο
του μελλοντικού βασιλιά
98
00:07:16,520 --> 00:07:18,360
και μητέρα του διαδόχου του,
99
00:07:19,120 --> 00:07:22,640
τότε πώς μπορεί το κράτος
να του αρνηθεί την υπηκοότητα
100
00:07:22,640 --> 00:07:24,560
που τόσο επίμονα επιδιώκει;
101
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Ακριβώς.
- Αυτό το κορίτσι.
102
00:07:28,720 --> 00:07:29,760
Πού είναι τώρα;
103
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Θέλω αναφορά προόδου.
104
00:07:57,280 --> 00:08:00,800
Ο Ντόντι κι η πριγκίπισσα;
Έχουμε επιτυχία;
105
00:08:01,440 --> 00:08:03,080
Έτσι φαίνεται, κύριε.
106
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
Όχι!
107
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Μιλάνε πολύ, γελάνε πολύ.
108
00:08:08,400 --> 00:08:10,480
Μιλάνε; Σε τι ωφελεί αυτό;
109
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
Κάτι παραπάνω;
110
00:08:13,840 --> 00:08:15,320
Κοιμούνται μαζί;
111
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
Δεν μπορώ να ξέρω.
112
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
Δώσε μου την καμαριέρα.
113
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
- Ορίστε;
- Την καμαριέρα.
114
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
Φώναξέ την.
115
00:08:23,640 --> 00:08:24,560
Συγγνώμη.
116
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
Μπιάνκα, πού είσαι;
117
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
Το αφεντικό.
118
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
Κύριε Μοχάμεντ;
119
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Θέλω να μου πεις αν ο κύριος Ντόντι
και η πριγκίπισσα έχουν οικειότητα.
120
00:08:48,080 --> 00:08:49,840
Ξέρεις τι ακριβώς ρωτάω.
121
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
Δεν ξέρω, αλλά κοιμούνται
στο ίδιο δωμάτιο.
122
00:08:54,480 --> 00:08:56,080
Τι; Στο ίδιο δωμάτιο;
123
00:08:56,680 --> 00:08:57,680
Είσαι σίγουρη;
124
00:08:58,200 --> 00:09:01,160
Μάλιστα, κύριε.
Στο ίδιο δωμάτιο, στο ίδιο κρεβάτι.
125
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
Ευχαριστώ.
126
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Πού μπορώ να βρω έναν καλό παπαράτσι;
127
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Όχι οποιονδήποτε βλάκα με τηλεφακό.
128
00:09:22,200 --> 00:09:25,480
Θέλω τον καλύτερο φωτογράφο της Μεσογείου.
129
00:10:23,680 --> 00:10:26,240
Τι σχέδια έχεις για το υπόλοιπο καλοκαίρι;
130
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Μετά από εδώ θα γυρίσω στο Λονδίνο.
131
00:10:31,680 --> 00:10:34,200
Θα δω τα παιδιά πριν πάνε στο Μπαλμόραλ.
132
00:10:34,720 --> 00:10:37,440
Θα πάω στη Βοσνία
με την οργάνωση κατά των ναρκών,
133
00:10:37,440 --> 00:10:39,040
αλλά θα έχω χρόνο.
134
00:10:39,680 --> 00:10:42,440
Γιατί τα παιδιά θα γυρίσουν στις 31.
135
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Εσύ τι σχέδια έχεις;
136
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
Κανονικά θα παντρευόμουν.
137
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Θυμάσαι;
138
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
Ναι.
139
00:10:58,840 --> 00:10:59,680
Και τώρα;
140
00:11:03,120 --> 00:11:04,280
Τώρα μάλλον όχι.
141
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Λυπάμαι.
142
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
Ξέρει για εμάς;
143
00:11:17,480 --> 00:11:19,960
Ίσως πάω Λος Άντζελες
όσο είσαι στη Βοσνία.
144
00:11:21,000 --> 00:11:21,920
Να της το πω.
145
00:11:24,320 --> 00:11:25,600
Γενναίο.
146
00:11:27,080 --> 00:11:31,440
Γενναίο είναι να επισκέπτεσαι τη Βοσνία
και να περπατάς σε ναρκοπέδια.
147
00:11:32,760 --> 00:11:34,000
Ξέρεις κάτι σχετικά;
148
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
- Όχι.
- Είναι τεράστιο πρόβλημα.
149
00:11:37,960 --> 00:11:42,160
Πέρα απ' το ότι οι νάρκες σκοτώνουν
χιλιάδες ανθρώπους, συνήθως παιδιά,
150
00:11:43,200 --> 00:11:46,520
η κοινωνία συνήθως περιθωριοποιεί
τους επιζήσαντες,
151
00:11:46,520 --> 00:11:48,960
λόγω της παραμόρφωσης και των τραυμάτων.
152
00:11:48,960 --> 00:11:50,000
Φρίκη.
153
00:11:50,000 --> 00:11:53,080
Ο Κεν Ράδερφορντ με ευαισθητοποίησε.
154
00:11:53,080 --> 00:11:55,520
Ίδρυσε το Landmine Survivors Network.
155
00:11:55,520 --> 00:11:59,640
Το όχημά του έπεσε σε νάρκη στη Σομαλία
και έχασε και τα δύο πόδια.
156
00:12:00,440 --> 00:12:04,600
Μου είπε "Κάθε επιζών έχει μία ημερομηνία,
τη μέρα που πάτησε τη νάρκη.
157
00:12:04,600 --> 00:12:07,600
Η δική μου ήταν στις 16 Δεκεμβρίου 1993".
158
00:12:09,000 --> 00:12:12,840
Του είπα "Η δική μου ήταν
στις 29 Ιουλίου 1981, όταν παντρεύτηκα".
159
00:12:18,760 --> 00:12:20,720
Ευτυχώς έχεις ακόμα τα πόδια σου.
160
00:12:21,680 --> 00:12:22,560
Ναι.
161
00:12:22,560 --> 00:12:26,000
Γιατί αν τα έχανες,
θα ήταν έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
162
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Αλήθεια;
163
00:12:31,960 --> 00:12:34,920
Πάντα πίστευα
ότι τα χέρια μου ήταν καλύτερα.
164
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Ναι.
165
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Δύσκολη επιλογή.
166
00:12:51,760 --> 00:12:53,600
Τι μου αρέσει πιο πολύ σε σένα;
167
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Τα μάτια μου;
168
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
Όχι, αλλά μ' αρέσουν τα μάτια σου.
169
00:13:03,760 --> 00:13:04,800
Η πιστωτική μου;
170
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Όχι.
171
00:13:07,560 --> 00:13:09,400
Αλλά κι αυτή μου αρέσει.
172
00:13:14,040 --> 00:13:15,200
Τα χέρια σου.
173
00:13:15,840 --> 00:13:16,960
Γιατί τα χέρια μου;
174
00:13:16,960 --> 00:13:19,000
Τα αντρικά χέρια είναι σημαντικά.
175
00:13:20,080 --> 00:13:22,920
Πρέπει να έχουν τη σωστή θερμοκρασία,
σαν τα χείλη.
176
00:13:25,880 --> 00:13:27,880
Τα δικά μου έχουν σωστή θερμοκρασία;
177
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Δεν ξέρω.
178
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Πρέπει να ελέγξω.
179
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Ναι.
180
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Φοβερό.
181
00:14:58,640 --> 00:15:00,720
- Τι πίνεις;
- Μπλάντι μαίρη.
182
00:15:02,760 --> 00:15:03,880
Σ' ευχαριστώ, Τζον.
183
00:15:13,680 --> 00:15:17,440
- Καλώς όρισες! Γεια σου!
- Γεια σας.
184
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Καλώς τον Καζανόβα μας αυτοπροσώπως.
185
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Τον δον Ζουάν, τον Ομάρ Σαρίφ.
Τον Ντόντι Ντόντι;
186
00:15:25,520 --> 00:15:26,360
Πώς είσαι;
187
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Φέλοους εδώ.
188
00:15:34,480 --> 00:15:35,480
Μάλιστα.
189
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
Μάλιστα.
190
00:15:50,880 --> 00:15:54,840
Ευχαριστώ για την ενημέρωση.
Και φυσικά θέλω να με κρατάτε ενήμερο.
191
00:16:03,160 --> 00:16:04,200
Γυρίσαμε!
192
00:16:04,200 --> 00:16:06,400
Ψηλά τα χέρια! Ληστεία!
193
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Κάνε πέρα.
194
00:16:19,720 --> 00:16:21,640
Δύο χαρτιά. Ευχαριστώ.
195
00:16:24,520 --> 00:16:26,600
Πρέπει, χάνεις τη σειρά σου.
196
00:16:26,600 --> 00:16:27,840
Δεν μπορείς.
197
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
- Έριξα το χαρτί...
- Περίμενε!
198
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
- Κι εγώ νίκησα.
- Δεν ξέρεις τους κανόνες.
199
00:16:34,560 --> 00:16:36,320
- Τους ξέρω.
- Όχι.
200
00:16:36,320 --> 00:16:38,120
Θα θυμώσει τώρα.
201
00:16:38,720 --> 00:16:40,800
Κυρία, έχετε τηλεφώνημα.
202
00:16:40,800 --> 00:16:42,760
- Απ' τον κο Φαγέντ.
- Δεν μπορώ.
203
00:16:42,760 --> 00:16:44,200
Λέει ότι είναι επείγον.
204
00:16:44,200 --> 00:16:45,720
Είναι ένα κόκκινο κουτί.
205
00:16:45,720 --> 00:16:49,000
Όταν πατάς το κουμπί,
πετάει όλα τα χαρτιά.
206
00:16:55,360 --> 00:16:58,080
- Γεια. Δεν έχω χρόνο.
- Ναι, είσαι με τα παιδιά.
207
00:16:59,560 --> 00:17:01,080
Τηλεφώνησα για να σου πω
208
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
ότι κάποιες φωτογραφίες μας απ' το σκάφος
209
00:17:05,000 --> 00:17:06,600
προσφέρθηκαν σε εφημερίδες.
210
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
- Κανείς δεν ήξερε ότι ήμασταν εκεί.
- Κι εγώ απορώ.
211
00:17:13,600 --> 00:17:14,760
Πότε θα βγουν;
212
00:17:15,680 --> 00:17:17,280
Δεν έχω άλλες πληροφορίες.
213
00:17:18,400 --> 00:17:20,080
Μόλις μάθω κάτι, θα σε πάρω.
214
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
Τις φωτογραφίες αγόρασε η Sunday Mirror,
215
00:17:23,720 --> 00:17:28,120
η οποία, εξ όσων μάθαμε,
πλήρωσε 250.000 στερλίνες.
216
00:17:28,960 --> 00:17:32,120
Ο πιο άγριος πλειστηριασμός
στην ιστορία του Τύπου.
217
00:17:32,800 --> 00:17:37,320
Η The Sun και η Daily Mail πλήρωσαν
100.000 στερλίνες μόνο για ανατύπωση.
218
00:17:37,320 --> 00:17:38,640
Τι φωτογραφίες είναι;
219
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
Εικάζω ότι είναι φωτογραφίες
του ζευγαριού ενώ φιλιέται.
220
00:17:47,160 --> 00:17:48,880
Ξέρουμε πότε θα δημοσιευτούν;
221
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Την Κυριακή.
222
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Μετά από εκτεταμένη τηλεοπτική διαφήμιση
τις προηγούμενες μέρες.
223
00:17:57,440 --> 00:18:00,040
Δυστυχώς είναι σχεδόν αδύνατον
να αποφευχθεί.
224
00:18:05,000 --> 00:18:06,040
Ήρθε ο μπαμπάς.
225
00:18:07,520 --> 00:18:11,640
- Μπορείς να μη χαίρεσαι που με αφήνετε;
- Δεν χαίρομαι που σε αφήνουμε.
226
00:18:11,640 --> 00:18:14,520
Όχι, χαίρεσαι που πάτε
στη λατρεμένη σας Σκοτία.
227
00:18:14,520 --> 00:18:16,880
Με βροχές και νεκρά ζώα.
228
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- Απορώ πώς αντέχετε.
- Μας αρέσει, έχει πλάκα.
229
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
Έχει πλάκα.
230
00:18:21,360 --> 00:18:22,280
Εσύ πού θα πας;
231
00:18:22,280 --> 00:18:25,720
- Στη Βοσνία με την οργάνωση για νάρκες.
- Και μετά;
232
00:18:26,320 --> 00:18:28,800
Μετά με κάτι φίλους.
233
00:18:29,920 --> 00:18:31,360
Τον Ντόντι δηλαδή;
234
00:18:31,360 --> 00:18:33,160
Μπορεί να ξαναδώ τον Ντόντι.
235
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
Τι 'ναι;
236
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
Είναι παράξενος.
237
00:18:38,560 --> 00:18:41,280
Όχι, είναι γλυκός κι έχει καλές προθέσεις.
238
00:18:42,560 --> 00:18:43,560
Πάμε, Χάρι.
239
00:18:43,560 --> 00:18:44,640
Γρήγορα.
240
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Γρήγορα.
241
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Περιμένει, Χάρι.
242
00:18:49,680 --> 00:18:51,960
- Κάνεις τις καλύτερες αγκαλιές.
- Πάμε!
243
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Αγκαλιά!
244
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
Λίγο θα λείψω.
245
00:18:58,240 --> 00:19:02,240
Τρεις βδομάδες είναι αιώνες.
Θέλω κορυφαία αγκαλιά για να αντέξω.
246
00:19:02,240 --> 00:19:03,800
- Εντάξει.
- Κάν' το σωστά.
247
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Κρατάω τον σάκο.
248
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
Τηλεφώνημα κάθε μέρα.
249
00:19:08,280 --> 00:19:09,480
- Ναι.
- Το υπόσχεσαι;
250
00:19:12,120 --> 00:19:13,120
Το υπόσχομαι.
251
00:19:14,920 --> 00:19:16,400
- Πώς είσαι, Χάρι;
- Μπαμπά.
252
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
Άλλη μία.
253
00:19:17,880 --> 00:19:19,560
Το μαλλί σου.
254
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
Θα περάσουμε όμορφα.
255
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Σου πάει έτσι.
256
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
- Τέλεια.
- Βάλατε ζώνες;
257
00:19:26,280 --> 00:19:27,240
Τα δάχτυλα.
258
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
Όλα καλά;
259
00:19:38,040 --> 00:19:39,840
Ανυπομονούν να με ξεφορτωθούν.
260
00:19:39,840 --> 00:19:42,400
Σε κάνα δυο μέρες
θα τους λείπεις απέραντα.
261
00:19:44,960 --> 00:19:47,040
Θα κάνεις κάτι φοβερό το καλοκαίρι;
262
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
Πας Βοσνία, έμαθα.
263
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
Με την οργάνωση για τις νάρκες.
264
00:19:55,160 --> 00:19:56,160
Μπράβο σου.
265
00:19:57,040 --> 00:19:58,160
Είμαι περήφανος.
266
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Ευχαριστώ.
267
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
Μπορώ μήπως
268
00:20:05,800 --> 00:20:06,720
να ζητήσω κάτι;
269
00:20:10,640 --> 00:20:15,000
Αν και δεν διαπρέψαμε στον γάμο μας,
μπορούμε άραγε...
270
00:20:17,040 --> 00:20:18,560
να διαπρέψουμε σε αυτό;
271
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Έτσι πιστεύω.
272
00:20:24,600 --> 00:20:26,800
Όχι μόνο για τα παιδιά. Και για εμάς.
273
00:20:35,720 --> 00:20:39,720
Δεν κράτησε τον άντρα των ονείρων της,
αλλά τον φίλο των ονείρων της.
274
00:20:41,000 --> 00:20:42,440
Κάτι παραπάνω από φίλος.
275
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
Συνεργάτης.
276
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
"Εντάξει", είπε,
277
00:20:52,560 --> 00:20:55,760
με το γενναίο χαμόγελο της δεύτερης,
όχι της νικήτριας.
278
00:20:57,480 --> 00:20:59,560
Ας διαπρέψουμε στο διαζύγιο.
279
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Σ' ευχαριστώ.
280
00:21:16,520 --> 00:21:18,160
- Γιατί;
- Σταμάτα.
281
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Γεια.
282
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Καλημέρα σας.
Ο κύριος Ντόντι στέλνει αυτό.
283
00:21:52,040 --> 00:21:55,960
Είναι δορυφορικό τηλέφωνο,
για να επικοινωνείτε τις επόμενες μέρες.
284
00:21:56,480 --> 00:21:59,200
- Εντάξει.
- Σε περίπτωση που υπάρξουν εξελίξεις.
285
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- Εντάξει.
- Γεια σας.
286
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
ΝΑ ΚΑΤΑΡΓΗΘΟΥΝ ΟΙ ΝΑΡΚΕΣ ΤΩΡΑ
287
00:22:45,880 --> 00:22:48,480
- Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
- Εγώ ευχαριστώ.
288
00:22:48,480 --> 00:22:51,440
- Ο πρέσβης Κρόφορντ.
- Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
289
00:23:04,760 --> 00:23:05,800
Έτοιμη;
290
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
Ο δήμαρχος Μπέγκοβιτς.
291
00:23:10,200 --> 00:23:13,120
Καλώς ήρθατε.
Εκτιμούμε βαθύτατα την επίσκεψή σας.
292
00:23:17,400 --> 00:23:21,800
Μετά το τέλος του πολέμου,
φοβόμασταν ότι ο κόσμος θα μας ξεχνούσε.
293
00:23:21,800 --> 00:23:24,000
Αλλά τώρα αρχίζει το σημαντικό έργο.
294
00:23:24,000 --> 00:23:25,080
Πράγματι.
295
00:23:29,400 --> 00:23:30,240
Καλώς ήρθατε.
296
00:23:35,360 --> 00:23:37,600
- Θέλουν να δείτε το χωριό.
- Ευχαρίστως.
297
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Γεια σας.
298
00:23:40,920 --> 00:23:43,960
Είχε πάει με τον πατέρα του
να μαζέψουν ξύλα
299
00:23:43,960 --> 00:23:47,480
και ξαφνικά ακούστηκε ένας δυνατός κρότος.
300
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
Πόσο καιρό έχει το προσθετικό μέλος;
301
00:23:59,520 --> 00:24:01,600
Χτες βρήκαν μια νάρκη εδώ.
302
00:24:14,360 --> 00:24:16,320
- Ο κυριακάτικος Τύπος.
- Ευχαριστώ.
303
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Αυτή ενεργοποιείται μόλις την πατήσεις.
304
00:24:20,720 --> 00:24:23,080
Η θραυσματοβόλος νάρκη
305
00:24:23,080 --> 00:24:25,800
εκτοξεύει θραύσματα προς κάθε κατεύθυνση.
306
00:24:30,840 --> 00:24:32,920
Τον ξύπνησες μέσα στη νύχτα;
307
00:24:32,920 --> 00:24:35,640
Ναι, ήταν ξεκαρδιστικό. Φοβερή νύχτα.
308
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
- Πάμε.
- Έτοιμος; Πιάσε.
309
00:24:37,080 --> 00:24:38,000
Ρίξε.
310
00:24:44,640 --> 00:24:46,000
Θυμάστε τη διαδικασία.
311
00:24:46,000 --> 00:24:50,520
Αν έχετε αμφιβολίες,
μένετε ακίνητη και μας ενημερώνετε.
312
00:24:54,800 --> 00:24:55,840
Κυρία.
313
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Έχετε λίγο χρόνο;
314
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
ΤΟ ΦΙΛΙ
315
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Δυστυχώς πρόκειται
για ενδεκασέλιδο αφιέρωμα.
316
00:25:23,640 --> 00:25:28,400
Η Sunday Mirror έχει στην κατοχή της
συνολικά 78 φωτογραφίες,
317
00:25:29,480 --> 00:25:31,920
οι οποίες πωλούνται σε όλον τον κόσμο.
318
00:25:33,640 --> 00:25:36,400
Η Paris Match πλήρωσε 1.000.000 φράγκα.
319
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
Τρώμε.
320
00:25:46,600 --> 00:25:51,280
Η Globe, αμερικανική φυλλάδα,
πλήρωσε πάνω από 200.000 δολάρια.
321
00:25:51,280 --> 00:25:52,720
ΓΥΝΑΙΚΑ ΞΑΝΑ
322
00:25:53,680 --> 00:25:57,240
Οι εικόνες αποδείχθηκαν προσοδοφόρες
πέρα από κάθε φαντασία.
323
00:25:59,800 --> 00:26:03,800
Τώρα που οι φωτογράφοι ξέρουν
ότι μπορούν να πλουτίσουν εν μία νυκτί,
324
00:26:03,800 --> 00:26:08,480
το ενδιαφέρον για την ιδιωτική ζωή της
δεν προβλέπεται να καταλαγιάσει σύντομα.
325
00:26:10,560 --> 00:26:11,560
Νταϊάνα.
326
00:26:13,440 --> 00:26:15,560
Θα μπορούσε κανείς να τη λυπηθεί...
327
00:26:18,680 --> 00:26:20,800
αν δεν θύμωνε μαζί της.
328
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
Νταϊάνα!
329
00:26:29,760 --> 00:26:30,680
Νταϊάνα!
330
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
Κυρίες και κύριοι,
331
00:26:46,120 --> 00:26:48,280
ο πόλεμος της Βοσνίας έληξε.
332
00:26:49,320 --> 00:26:52,240
Οι άνθρωποι προσπαθούν
να ξαναχτίσουν τη ζωή τους,
333
00:26:52,240 --> 00:26:57,200
αλλά δεν μπορούν διότι υπάρχουν
θαμμένες εκατοντάδες χιλιάδες νάρκες.
334
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
Κάθε 20 λεπτά σε όλον τον κόσμο
335
00:27:00,720 --> 00:27:03,600
ένας άνθρωπος ακρωτηριάζεται ή σκοτώνεται
336
00:27:04,160 --> 00:27:05,880
από νάρκες κατά προσωπικού.
337
00:27:05,880 --> 00:27:08,320
Ξέρει η βασίλισσα για τον φίλο σου;
338
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Γκόρντον, ας μείνουμε στο θέμα μας.
339
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
Είσαι ερωτευμένη;
340
00:27:18,000 --> 00:27:22,280
Ας μείνουμε στο θέμα των ναρκών.
Δεν απαντάμε σε προσωπικές ερωτήσεις.
341
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
Τι λένε ο Γουίλιαμ κι ο Χάρι
για τον φίλο σου;
342
00:27:25,560 --> 00:27:26,720
Αυτή ήταν η έκπληξη;
343
00:27:26,720 --> 00:27:30,520
- Θα παντρευτείς τον Ντόντι;
- Μετά τη Βοσνία η Αίγυπτος;
344
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
Το εγκρίνει ο πρίγκιπας Κάρολος;
345
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Θα παίξεις σε ταινία του Ντόντι;
346
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
- Σας παρακαλώ...
- Κάνετε σχέδια;
347
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
- Είναι μια περιπέτεια;
- Θα κατασταλάξεις ποτέ;
348
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
Φιλάει καλά;
349
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Ευχαριστώ.
350
00:28:04,520 --> 00:28:06,880
Ως επικοινωνιολόγος τη λυπάμαι.
351
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Αφιέρωσε τρεις μέρες
στην ευαισθητοποίηση για τα θύματα ναρκών.
352
00:28:10,760 --> 00:28:13,680
Αυτό το μήνυμα ήθελε να διαδοθεί διεθνώς.
353
00:28:13,680 --> 00:28:17,440
Ωστόσο ο κόσμος μιλάει
μόνο για τον Ντόντι Φαγέντ.
354
00:28:17,440 --> 00:28:19,120
Και δεν είναι το χειρότερο.
355
00:28:20,160 --> 00:28:22,000
Τι χειρότερο υπάρχει;
356
00:28:22,000 --> 00:28:24,480
Αρχίζει να κυκλοφορεί η είδηση
357
00:28:24,480 --> 00:28:26,200
ότι ο κύριος Φαγέντ
358
00:28:26,880 --> 00:28:29,560
είναι ήδη αρραβωνιασμένος με κάποια άλλη.
359
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
Πώς;
360
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
Με ένα μοντέλο από την Καλιφόρνια,
την Κέλι Φίσερ,
361
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
της οποίας ο δικηγόρος τώρα κάνει αγωγή
στον Φαγέντ για αθέτηση συμβολαίου,
362
00:28:39,680 --> 00:28:41,720
οπότε μπορώ να πω με σιγουριά
363
00:28:41,720 --> 00:28:44,400
ότι όλο αυτό δεν θα καταλαγιάσει σύντομα.
364
00:28:44,920 --> 00:28:45,760
Θεέ μου.
365
00:28:46,920 --> 00:28:49,000
Πάντως, κατά έναν περίεργο τρόπο,
366
00:28:50,440 --> 00:28:52,760
αυτό μας προσφέρει μια ευκαιρία.
367
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
Σήμερα παρατήρησα
368
00:28:55,600 --> 00:28:59,800
τις δύο διαφορετικές νοοτροπίες
που βρίσκονται στο προσκήνιο.
369
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
Σεν Τροπέ.
370
00:29:05,120 --> 00:29:06,120
Σκοτία.
371
00:29:06,920 --> 00:29:08,000
Σκάνδαλο.
372
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
Αξιοπρέπεια.
373
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Ανευθυνότητα.
374
00:29:14,800 --> 00:29:16,480
Καθήκον. Εγωισμός.
375
00:29:17,000 --> 00:29:17,840
Αρχές.
376
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
Η πριγκίπισσα του κίτρινου Τύπου
απέναντι στον πρίγκιπα του σοβαρού Τύπου.
377
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Πώς θα σας φαινόταν
μια φωτογράφιση-απάντηση;
378
00:29:28,080 --> 00:29:29,400
Εσείς κι οι πρίγκιπες.
379
00:29:30,120 --> 00:29:32,160
Δεν βαρέθηκαν όλοι τις φωτογραφίες;
380
00:29:32,160 --> 00:29:33,360
Αντιθέτως,
381
00:29:33,360 --> 00:29:37,240
τα πρόσφατα γεγονότα απέδειξαν
τη δύναμη της φωτογραφίας.
382
00:29:40,000 --> 00:29:43,080
Πώς να το δικαιολογήσω στα παιδιά,
αλλά και σ' εμένα;
383
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
Άλλωστε η Νταϊάνα κι εγώ
έχουμε καλές σχέσεις αυτήν τη στιγμή.
384
00:29:48,600 --> 00:29:50,520
Οφείλω να την υποστηρίξω.
385
00:29:51,640 --> 00:29:54,280
Εικάζω ότι δεν είδατε σήμερα
την Daily Mail.
386
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
Γιατί;
387
00:29:56,520 --> 00:30:00,280
Μπορεί να έχετε κηρύξει ανακωχή
με την πριγκίπισσα της Ουαλίας,
388
00:30:00,280 --> 00:30:03,880
αλλά παρ' όλα αυτά ενημέρωσε
τον αγαπημένο της δημοσιογράφο
389
00:30:03,880 --> 00:30:08,000
ότι περάσατε το διήμερο μόνος
με την κυρία Πάρκερ Μπόουλς
390
00:30:08,800 --> 00:30:12,760
και ότι γι' αυτό δεν πήρατε τα παιδιά
αμέσως μετά τις διακοπές τους.
391
00:30:13,880 --> 00:30:15,120
Δεν θα το έκανε αυτό.
392
00:30:23,280 --> 00:30:25,040
Ένα Σαββατοκύριακο ήταν!
393
00:30:26,040 --> 00:30:28,760
Θεωρώ ότι πρέπει να αντιδράσουμε κάπως.
394
00:30:36,360 --> 00:30:39,680
Και πώς θα εξηγήσω στα παιδιά
τη φωτογράφιση;
395
00:30:39,680 --> 00:30:42,320
Κάτι τέτοια τα μισούν.
Και δεν έχουν άδικο.
396
00:30:43,280 --> 00:30:44,720
Λέμε ότι είναι συμφωνία.
397
00:30:46,160 --> 00:30:49,040
Ότι συμφωνήσαμε στη φωτογράφιση
398
00:30:49,040 --> 00:30:51,960
για να μας αφήσουν ήσυχους
το υπόλοιπο καλοκαίρι.
399
00:30:54,760 --> 00:30:55,960
Το θέμα είναι
400
00:30:56,480 --> 00:30:58,560
πού θα βρούμε έμπιστο φωτογράφο.
401
00:31:00,720 --> 00:31:02,320
Υπάρχει πλέον κάτι τέτοιο;
402
00:31:04,760 --> 00:31:07,600
Υπέροχο, κύριε ΜακΓκέτιγκαν. Άλλη μία.
403
00:31:08,360 --> 00:31:11,120
Ωραία. Και τώρα με την κα ΜακΓκέτιγκαν.
404
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
Πού να σταθώ;
405
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- Στα αριστερά, παρακαλώ.
- Ναι.
406
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
Διορθώνεις τον φωτισμό;
407
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Ωραία. Λίγο πιο κοντά.
408
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
Είστε πολύ καλή. Έχετε εμπειρία;
409
00:31:23,680 --> 00:31:25,280
Με συγχωρείτε.
410
00:31:29,080 --> 00:31:30,080
Ντάνκαν Μιουρ.
411
00:31:30,600 --> 00:31:31,600
Ναι, ο ίδιος.
412
00:31:32,160 --> 00:31:33,400
Καλησπέρα σας.
413
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- Τα πήρες όλα;
- Ναι, τα πάντα.
414
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- Σίγουρα;
- Ναι.
415
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
Εντάξει. Και, Ντάνκαν...
416
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Εντάξει.
417
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Ηρέμησε. Με αγχώνεις.
418
00:31:43,800 --> 00:31:45,640
- Τα λέμε.
- Καλή επιτυχία.
419
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Καλή επιτυχία.
420
00:32:03,280 --> 00:32:04,720
Γιατί πρέπει;
421
00:32:04,720 --> 00:32:07,680
- Γιατί, Γουίλ...
- Οι φίλοι μας θα μας κοροϊδεύουν.
422
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Αμφιβάλλω πολύ.
423
00:32:09,280 --> 00:32:12,760
Θα μας κοροϊδεύουν,
ιδίως με το κιλτ και τη μαγκούρα σου.
424
00:32:12,760 --> 00:32:13,920
Σαν τη βοσκοπούλα.
425
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Ο αρχιβοσκός.
426
00:32:16,960 --> 00:32:20,080
Ο αρχιβοσκός έχασε τα προβατάκια του
και δεν τα βρίσκει.
427
00:32:21,560 --> 00:32:23,000
Θα βρούμε τον μπελά μας.
428
00:32:23,000 --> 00:32:23,960
Μπεεελά.
429
00:32:24,800 --> 00:32:26,040
Μπεεελά!
430
00:32:26,840 --> 00:32:29,200
Δεν χρειάζεται να φορέσετε κιλτ.
431
00:32:30,280 --> 00:32:31,280
Ωραία.
432
00:32:44,680 --> 00:32:47,440
Κύριε Μιουρ, γεια σας.
Ευχαριστώ που ήρθατε.
433
00:32:49,120 --> 00:32:52,160
Γι' αυτό δεν έχει σολομούς,
έχει πέσει η στάθμη.
434
00:32:59,440 --> 00:33:02,000
Πρίγκιπα Γουίλιαμ, μπορείτε να πλησιάσετε;
435
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Έλα, Γουίντζον!
- Δύο λεπτά μόνο.
436
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
Σε δύο λεπτά τελειώσαμε.
437
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Έλα.
438
00:33:10,960 --> 00:33:12,040
Εξαιρετικά.
439
00:33:14,320 --> 00:33:16,960
- Πώς λέγεται ο σκύλος;
- Γουίντζον.
440
00:33:16,960 --> 00:33:18,400
Υπέροχο όνομα.
441
00:33:21,480 --> 00:33:23,560
Θέλετε να πετάξετε πέτρες;
442
00:33:23,560 --> 00:33:24,800
- Καλή ιδέα.
- Ναι;
443
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- Κάντε βατραχάκια.
- Γουίντζον, έτοιμος;
444
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
Στον σκύλο αρέσει.
445
00:33:35,960 --> 00:33:37,120
Μόνο δύο.
446
00:33:38,520 --> 00:33:40,440
- Δύο!
- Εξαιρετικά.
447
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- Ένα. Χειρότερα από εμένα.
- Τέλεια.
448
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Τώρα θα δεις.
- Θέλουμε τουλάχιστον τρία.
449
00:33:46,720 --> 00:33:50,320
Πρίγκιπα Χάρι, μπορείτε να σταθείτε
δίπλα στον πατέρα σας;
450
00:33:50,320 --> 00:33:51,400
Έλα εδώ.
451
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Ευχαριστώ.
- Μίλα λίγο με τον φωτογράφο.
452
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Άψογα, ευχαριστώ.
453
00:33:56,560 --> 00:33:58,920
Κοιτάξτε προς τα εμένα, παρακαλώ.
454
00:33:58,920 --> 00:34:00,360
Εξαιρετικό στιγμιότυπο.
455
00:34:16,240 --> 00:34:17,960
ΘΑ ΣΟΥ ΦΥΓΕΙ ΤΟ ΚΙΛΤ, ΝΤΑΪΑΝΑ
456
00:34:21,840 --> 00:34:24,480
{\an8}Φαίνεται ότι ήταν θρίαμβος.
457
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
Στα παιδιά δεν άρεσε.
458
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Είμαι σίγουρη.
459
00:34:28,920 --> 00:34:32,400
Αλλά μπροστά στα καμώματα της Νταϊάνα,
αυτό λέει πολλά.
460
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
Έμαθες τα νέα;
461
00:34:36,880 --> 00:34:37,960
Όχι, πες μου.
462
00:34:39,040 --> 00:34:42,600
Χτες έκανε ταξίδι 260 χιλιομέτρων
463
00:34:42,600 --> 00:34:44,960
με το ελικόπτερο του Harrods
464
00:34:44,960 --> 00:34:47,520
για να επισκεφτεί
μέντιουμ στο Ντάρμπισαϊρ.
465
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
Σκορπώντας τον τρόμο σε ένα μικρό χωριό.
466
00:34:53,520 --> 00:34:57,800
Ίσως για να βοηθήσει τον κο Φαγέντ
να αποφασίσει τι προτεραιότητες έχει,
467
00:34:57,800 --> 00:34:59,160
συναισθηματικά,
468
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
καθώς είναι ήδη αρραβωνιασμένος
με μια Αμερικανίδα, μαθαίνω.
469
00:35:04,720 --> 00:35:05,800
Αν είναι δυνατόν!
470
00:35:09,000 --> 00:35:11,800
Η Νταϊάνα συμπεριφέρεται
όλο και πιο εκκεντρικά.
471
00:35:13,120 --> 00:35:15,040
Όλο και πιο απερίσκεπτα.
472
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Όλο και πιο ανεξέλεγκτα.
473
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
Νταϊάνα!
474
00:35:20,720 --> 00:35:23,040
Αντί να μάθει από τα λάθη της,
475
00:35:23,040 --> 00:35:25,720
φαίνεται ότι επέστρεψε στη νότια Γαλλία.
476
00:35:27,680 --> 00:35:30,280
Φαντάζομαι ότι θα κατασταλάξει τελικά.
477
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
Ας το ελπίσουμε.
478
00:35:41,000 --> 00:35:44,680
Το μόνο που επιθυμεί κανείς
είναι να βρει ησυχία αυτή η κοπέλα.
479
00:37:20,960 --> 00:37:23,000
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη