1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Λέγομαι Μάριο Μπρένα. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 Είμαι 40 ετών, είμαι επαγγελματίας φωτογράφος. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Δουλεύω στη διαφήμιση και τη μόδα, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 αλλά επικρατεί χαμός στην αγορά για κοινωνικά αφιερώματα. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Όλοι θέλουν φωτογραφίες διασημοτήτων. Φωτογραφίες με διάσημους ανθρώπους. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 Δεν διαφέρουν σε τίποτα. Είναι άνθρωποι, σαν εμάς. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 Κάνουν λάθη, όπως εμείς. 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,680 Οι παλιοί κανόνες άλλαξαν. 9 00:00:43,200 --> 00:00:46,120 Δεν υπάρχουν κανόνες, ο καθένας για την πάρτη του. 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,640 Ο κόσμος πληρώνει 100.000 ή 200.000 δολάρια 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,320 για το σωστό στιγμιότυπο. 12 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Αλλά το σωστό στιγμιότυπο δεν το πετυχαίνεις εύκολα. 13 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 Πρέπει να λειτουργείς σαν κυνηγός. 14 00:01:05,920 --> 00:01:06,760 Σαν δολοφόνος. 15 00:01:11,480 --> 00:01:13,080 Ο ανταγωνισμός είναι 16 00:01:14,720 --> 00:01:15,680 απίστευτος. 17 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 Πρέπει να χρησιμοποιείς τη φαντασία, να είσαι δημιουργικός. 18 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Να ρισκάρεις. 19 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 Κι εγώ ρισκάρω περισσότερο από οποιονδήποτε. 20 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 Γι' αυτό είμαι ο κορυφαίος. 21 00:01:36,240 --> 00:01:38,840 Γι' αυτό ο Μάριο Μπρένα είναι εξίσου διάσημος 22 00:01:38,840 --> 00:01:41,040 όσο κι οι άνθρωποι που φωτογραφίζει. 23 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 Λέγομαι Ντάνκαν Μιουρ. 24 00:01:55,320 --> 00:01:57,560 Είμαι 57 ετών. 25 00:01:57,560 --> 00:02:02,240 Εργάζομαι ως φωτογράφος στο Μπάλατερ, κοντά στο Άμπερντιν της Σκοτίας. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 - Ντάνκαν! - Ναι; 27 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 Είναι περασμένες εννέα! 28 00:02:06,840 --> 00:02:10,240 Κορμός της δουλειάς μου είναι τα παραδοσιακά πορτρέτα. 29 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Γάμοι, αποφοιτήσεις, τέτοια. 30 00:02:12,920 --> 00:02:17,920 Πάθος μου, για το οποίο φημίζομαι, είναι οι φωτογραφίες της βασιλικής οικογένειας. 31 00:02:18,960 --> 00:02:20,920 Συνέχισε. Έχεις χώρο. 32 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 - Καλά είμαι; - Τέλεια. 33 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 Σταμάτα! 34 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 Όπου πάει η βασίλισσα, 35 00:02:26,520 --> 00:02:27,600 πάω κι εγώ. 36 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 Να τη. Γρήγορα. 37 00:02:32,800 --> 00:02:33,880 Χαρά μου που ήρθα. 38 00:02:34,720 --> 00:02:36,320 Είναι πολύ ξεχωριστή κυρία. 39 00:02:37,440 --> 00:02:40,560 Η γυναίκα μου λέει ότι αγαπώ περισσότερο τη βασίλισσα. 40 00:02:43,600 --> 00:02:47,760 Εντάξει, την αγαπώ τη βασίλισσα. Καμαρώνω που είμαι ελισαβετιανός. 41 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 Έχω βαρεθεί να επικρίνουν τη βασιλική οικογένεια. 42 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Κάντε εσείς αυτό που κάνουν. 43 00:02:54,520 --> 00:02:58,280 Έρχονται βρέξει χιονίσει, στην ώρα τους, προετοιμασμένοι, 44 00:02:58,280 --> 00:03:00,200 με μια καλή κουβέντα για όλους. 45 00:03:05,280 --> 00:03:06,720 Αν με ξέρει η βασίλισσα; 46 00:03:08,000 --> 00:03:11,120 Δεν θα το έλεγα, αλλά συχνά χαμογελάει όταν με βλέπει. 47 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 - Εδώ είσαι, Ντάνκαν. - Μάλιστα. 48 00:03:14,280 --> 00:03:17,600 - Δεν έχεις κουραστεί; - Μόνο αν κουραστείτε εσείς. 49 00:03:18,640 --> 00:03:19,800 Δεν τίθεται θέμα. 50 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 Για εμένα; Ευχαριστώ πολύ. 51 00:03:27,480 --> 00:03:30,800 Έχει τον τρόπο να μας κάνει να νιώθουμε δεμένοι μαζί της. 52 00:03:34,200 --> 00:03:38,080 Ενώνει μια διχασμένη χώρα μέσω του θαυμασμού προς το πρόσωπό της. 53 00:03:38,680 --> 00:03:40,160 Ελάχιστοι το καταφέρνουν. 54 00:03:42,120 --> 00:03:44,520 Θα μας λείψει απίστευτα όταν φύγει. 55 00:04:50,040 --> 00:04:52,560 ΤΟ ΣΤΕΜΜΑ 56 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 ΔΥΟ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 57 00:05:01,120 --> 00:05:04,480 Γνωρίζω ότι έχουμε μείνει πίσω στο πρόγραμμα 58 00:05:04,480 --> 00:05:06,760 και ότι κάποιοι έχετε υποχρεώσεις. 59 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Ευτυχώς, όμως, μένουν μόνο τρία θέματα προς συζήτηση. 60 00:05:12,240 --> 00:05:16,040 Έχουμε τις τελευταίες πληροφορίες για τη νέα βασιλική ιστοσελίδα. 61 00:05:17,400 --> 00:05:18,520 Παρακαλώ. 62 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Ρόμπιν. 63 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΒΡΕΤΑΝΙΚΗΣ ΜΟΝΑΡΧΙΑΣ 64 00:05:26,800 --> 00:05:27,920 Με χαρά σάς λέω 65 00:05:27,920 --> 00:05:33,080 ότι από τότε που λανσάραμε το www.royal.gov.uk, τον Μάρτιο, 66 00:05:33,080 --> 00:05:37,000 περίπου ένα εκατομμύριο άνθρωποι συνδέονται κάθε εβδομάδα. 67 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - Τι κάνουν; - Συνδέονται. 68 00:05:39,120 --> 00:05:41,200 Καμία σχέση με συνδετήρες, γιαγιά. 69 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 Αλλάζοντας θέμα, συγχαίρουμε τον πρίγκιπα της Ουαλίας 70 00:05:44,640 --> 00:05:47,960 που έγινε ευεργέτης της Βασιλικής Εθνικής Σχολής Τυφλών, 71 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 της Εθνικής Όπερας Ουαλίας 72 00:05:50,120 --> 00:05:52,800 και του Μουσείου Βιτρό στο Ίλι. 73 00:05:54,400 --> 00:05:59,280 Η βασιλική πριγκίπισσα έγινε ευεργέτιδα του Βασιλικού Συλλόγου Παιδιατρικής. 74 00:06:00,080 --> 00:06:01,000 Τελειώσαμε; 75 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 Όχι, δυστυχώς μένει το θέμα 12. 76 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 Γράφει "Διαβαθμισμένο". 77 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 - Μάλιστα. - Γιατί; 78 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Δυστυχώς, Μεγαλειότατοι και Υψηλότατοι, 79 00:06:12,560 --> 00:06:15,680 πρέπει να συζητήσουμε για την πριγκίπισσα Νταϊάνα. 80 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Για όνομα. 81 00:06:16,680 --> 00:06:20,120 Φαίνεται πως αφού έφερε σπίτι τους πρίγκιπες 82 00:06:20,120 --> 00:06:22,600 μετά τις διακοπές στη νότια Γαλλία, 83 00:06:22,600 --> 00:06:24,440 επέστρεψε στο Παρίσι 84 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 για ένα μυστικό Σαββατοκύριακο με τον Ντόντι Φαγέντ. 85 00:06:30,880 --> 00:06:33,000 Αν και σαφώς έχει κάθε δικαίωμα, 86 00:06:33,000 --> 00:06:36,960 ως διαζευγμένη γυναίκα και απλή πολίτις, να κάνει ό,τι επιθυμεί, 87 00:06:38,720 --> 00:06:43,800 η πρόσφατη εξέλιξη προκαλεί ανησυχία σε εμάς και την κυβέρνηση. 88 00:06:45,360 --> 00:06:48,200 Σε περίπτωση που μια φιλία 89 00:06:48,200 --> 00:06:51,560 μεταξύ της πριγκίπισσας και του Ντόντι Φαγέντ 90 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 εξελιχθεί σε σταθερή σχέση, 91 00:06:54,480 --> 00:06:58,800 εκτός απ' τη ζημία στις δημόσιες σχέσεις της βασιλικής οικογένειας, 92 00:06:59,560 --> 00:07:02,800 ελλοχεύει κι ο φόβος ότι ο πατέρας του θα χρησιμοποιήσει 93 00:07:02,800 --> 00:07:06,000 τον δεσμό με την πριγκίπισσα ως μοχλό πίεσης, 94 00:07:06,000 --> 00:07:08,920 φέρνοντας τις αρχές σε δυσάρεστη θέση. 95 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 Πώς; Δεν καταλαβαίνω. 96 00:07:10,920 --> 00:07:13,480 Διότι αν η οικογένεια Φαγέντ 97 00:07:13,480 --> 00:07:16,520 κάνει για την πρώην σύζυγο του μελλοντικού βασιλιά 98 00:07:16,520 --> 00:07:18,360 και μητέρα του διαδόχου του, 99 00:07:19,120 --> 00:07:22,640 τότε πώς μπορεί το κράτος να του αρνηθεί την υπηκοότητα 100 00:07:22,640 --> 00:07:24,560 που τόσο επίμονα επιδιώκει; 101 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Ακριβώς. - Αυτό το κορίτσι. 102 00:07:28,720 --> 00:07:29,760 Πού είναι τώρα; 103 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Θέλω αναφορά προόδου. 104 00:07:57,280 --> 00:08:00,800 Ο Ντόντι κι η πριγκίπισσα; Έχουμε επιτυχία; 105 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 Έτσι φαίνεται, κύριε. 106 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 Όχι! 107 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Μιλάνε πολύ, γελάνε πολύ. 108 00:08:08,400 --> 00:08:10,480 Μιλάνε; Σε τι ωφελεί αυτό; 109 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 Κάτι παραπάνω; 110 00:08:13,840 --> 00:08:15,320 Κοιμούνται μαζί; 111 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 Δεν μπορώ να ξέρω. 112 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 Δώσε μου την καμαριέρα. 113 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 - Ορίστε; - Την καμαριέρα. 114 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 Φώναξέ την. 115 00:08:23,640 --> 00:08:24,560 Συγγνώμη. 116 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 Μπιάνκα, πού είσαι; 117 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 Το αφεντικό. 118 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 Κύριε Μοχάμεντ; 119 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Θέλω να μου πεις αν ο κύριος Ντόντι και η πριγκίπισσα έχουν οικειότητα. 120 00:08:48,080 --> 00:08:49,840 Ξέρεις τι ακριβώς ρωτάω. 121 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Δεν ξέρω, αλλά κοιμούνται στο ίδιο δωμάτιο. 122 00:08:54,480 --> 00:08:56,080 Τι; Στο ίδιο δωμάτιο; 123 00:08:56,680 --> 00:08:57,680 Είσαι σίγουρη; 124 00:08:58,200 --> 00:09:01,160 Μάλιστα, κύριε. Στο ίδιο δωμάτιο, στο ίδιο κρεβάτι. 125 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 Ευχαριστώ. 126 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Πού μπορώ να βρω έναν καλό παπαράτσι; 127 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 Όχι οποιονδήποτε βλάκα με τηλεφακό. 128 00:09:22,200 --> 00:09:25,480 Θέλω τον καλύτερο φωτογράφο της Μεσογείου. 129 00:10:23,680 --> 00:10:26,240 Τι σχέδια έχεις για το υπόλοιπο καλοκαίρι; 130 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Μετά από εδώ θα γυρίσω στο Λονδίνο. 131 00:10:31,680 --> 00:10:34,200 Θα δω τα παιδιά πριν πάνε στο Μπαλμόραλ. 132 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 Θα πάω στη Βοσνία με την οργάνωση κατά των ναρκών, 133 00:10:37,440 --> 00:10:39,040 αλλά θα έχω χρόνο. 134 00:10:39,680 --> 00:10:42,440 Γιατί τα παιδιά θα γυρίσουν στις 31. 135 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 Εσύ τι σχέδια έχεις; 136 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 Κανονικά θα παντρευόμουν. 137 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Θυμάσαι; 138 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Ναι. 139 00:10:58,840 --> 00:10:59,680 Και τώρα; 140 00:11:03,120 --> 00:11:04,280 Τώρα μάλλον όχι. 141 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Λυπάμαι. 142 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Ξέρει για εμάς; 143 00:11:17,480 --> 00:11:19,960 Ίσως πάω Λος Άντζελες όσο είσαι στη Βοσνία. 144 00:11:21,000 --> 00:11:21,920 Να της το πω. 145 00:11:24,320 --> 00:11:25,600 Γενναίο. 146 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 Γενναίο είναι να επισκέπτεσαι τη Βοσνία και να περπατάς σε ναρκοπέδια. 147 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 Ξέρεις κάτι σχετικά; 148 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 - Όχι. - Είναι τεράστιο πρόβλημα. 149 00:11:37,960 --> 00:11:42,160 Πέρα απ' το ότι οι νάρκες σκοτώνουν χιλιάδες ανθρώπους, συνήθως παιδιά, 150 00:11:43,200 --> 00:11:46,520 η κοινωνία συνήθως περιθωριοποιεί τους επιζήσαντες, 151 00:11:46,520 --> 00:11:48,960 λόγω της παραμόρφωσης και των τραυμάτων. 152 00:11:48,960 --> 00:11:50,000 Φρίκη. 153 00:11:50,000 --> 00:11:53,080 Ο Κεν Ράδερφορντ με ευαισθητοποίησε. 154 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 Ίδρυσε το Landmine Survivors Network. 155 00:11:55,520 --> 00:11:59,640 Το όχημά του έπεσε σε νάρκη στη Σομαλία και έχασε και τα δύο πόδια. 156 00:12:00,440 --> 00:12:04,600 Μου είπε "Κάθε επιζών έχει μία ημερομηνία, τη μέρα που πάτησε τη νάρκη. 157 00:12:04,600 --> 00:12:07,600 Η δική μου ήταν στις 16 Δεκεμβρίου 1993". 158 00:12:09,000 --> 00:12:12,840 Του είπα "Η δική μου ήταν στις 29 Ιουλίου 1981, όταν παντρεύτηκα". 159 00:12:18,760 --> 00:12:20,720 Ευτυχώς έχεις ακόμα τα πόδια σου. 160 00:12:21,680 --> 00:12:22,560 Ναι. 161 00:12:22,560 --> 00:12:26,000 Γιατί αν τα έχανες, θα ήταν έγκλημα κατά της ανθρωπότητας. 162 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Αλήθεια; 163 00:12:31,960 --> 00:12:34,920 Πάντα πίστευα ότι τα χέρια μου ήταν καλύτερα. 164 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Ναι. 165 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Δύσκολη επιλογή. 166 00:12:51,760 --> 00:12:53,600 Τι μου αρέσει πιο πολύ σε σένα; 167 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Τα μάτια μου; 168 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 Όχι, αλλά μ' αρέσουν τα μάτια σου. 169 00:13:03,760 --> 00:13:04,800 Η πιστωτική μου; 170 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Όχι. 171 00:13:07,560 --> 00:13:09,400 Αλλά κι αυτή μου αρέσει. 172 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 Τα χέρια σου. 173 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Γιατί τα χέρια μου; 174 00:13:16,960 --> 00:13:19,000 Τα αντρικά χέρια είναι σημαντικά. 175 00:13:20,080 --> 00:13:22,920 Πρέπει να έχουν τη σωστή θερμοκρασία, σαν τα χείλη. 176 00:13:25,880 --> 00:13:27,880 Τα δικά μου έχουν σωστή θερμοκρασία; 177 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Δεν ξέρω. 178 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Πρέπει να ελέγξω. 179 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Ναι. 180 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Φοβερό. 181 00:14:58,640 --> 00:15:00,720 - Τι πίνεις; - Μπλάντι μαίρη. 182 00:15:02,760 --> 00:15:03,880 Σ' ευχαριστώ, Τζον. 183 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 - Καλώς όρισες! Γεια σου! - Γεια σας. 184 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 Καλώς τον Καζανόβα μας αυτοπροσώπως. 185 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Τον δον Ζουάν, τον Ομάρ Σαρίφ. Τον Ντόντι Ντόντι; 186 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 Πώς είσαι; 187 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Φέλοους εδώ. 188 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 Μάλιστα. 189 00:15:42,160 --> 00:15:43,160 Μάλιστα. 190 00:15:50,880 --> 00:15:54,840 Ευχαριστώ για την ενημέρωση. Και φυσικά θέλω να με κρατάτε ενήμερο. 191 00:16:03,160 --> 00:16:04,200 Γυρίσαμε! 192 00:16:04,200 --> 00:16:06,400 Ψηλά τα χέρια! Ληστεία! 193 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Κάνε πέρα. 194 00:16:19,720 --> 00:16:21,640 Δύο χαρτιά. Ευχαριστώ. 195 00:16:24,520 --> 00:16:26,600 Πρέπει, χάνεις τη σειρά σου. 196 00:16:26,600 --> 00:16:27,840 Δεν μπορείς. 197 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 - Έριξα το χαρτί... - Περίμενε! 198 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 - Κι εγώ νίκησα. - Δεν ξέρεις τους κανόνες. 199 00:16:34,560 --> 00:16:36,320 - Τους ξέρω. - Όχι. 200 00:16:36,320 --> 00:16:38,120 Θα θυμώσει τώρα. 201 00:16:38,720 --> 00:16:40,800 Κυρία, έχετε τηλεφώνημα. 202 00:16:40,800 --> 00:16:42,760 - Απ' τον κο Φαγέντ. - Δεν μπορώ. 203 00:16:42,760 --> 00:16:44,200 Λέει ότι είναι επείγον. 204 00:16:44,200 --> 00:16:45,720 Είναι ένα κόκκινο κουτί. 205 00:16:45,720 --> 00:16:49,000 Όταν πατάς το κουμπί, πετάει όλα τα χαρτιά. 206 00:16:55,360 --> 00:16:58,080 - Γεια. Δεν έχω χρόνο. - Ναι, είσαι με τα παιδιά. 207 00:16:59,560 --> 00:17:01,080 Τηλεφώνησα για να σου πω 208 00:17:01,080 --> 00:17:04,200 ότι κάποιες φωτογραφίες μας απ' το σκάφος 209 00:17:05,000 --> 00:17:06,600 προσφέρθηκαν σε εφημερίδες. 210 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 - Κανείς δεν ήξερε ότι ήμασταν εκεί. - Κι εγώ απορώ. 211 00:17:13,600 --> 00:17:14,760 Πότε θα βγουν; 212 00:17:15,680 --> 00:17:17,280 Δεν έχω άλλες πληροφορίες. 213 00:17:18,400 --> 00:17:20,080 Μόλις μάθω κάτι, θα σε πάρω. 214 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 Τις φωτογραφίες αγόρασε η Sunday Mirror, 215 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 η οποία, εξ όσων μάθαμε, πλήρωσε 250.000 στερλίνες. 216 00:17:28,960 --> 00:17:32,120 Ο πιο άγριος πλειστηριασμός στην ιστορία του Τύπου. 217 00:17:32,800 --> 00:17:37,320 Η The Sun και η Daily Mail πλήρωσαν 100.000 στερλίνες μόνο για ανατύπωση. 218 00:17:37,320 --> 00:17:38,640 Τι φωτογραφίες είναι; 219 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Εικάζω ότι είναι φωτογραφίες του ζευγαριού ενώ φιλιέται. 220 00:17:47,160 --> 00:17:48,880 Ξέρουμε πότε θα δημοσιευτούν; 221 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Την Κυριακή. 222 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Μετά από εκτεταμένη τηλεοπτική διαφήμιση τις προηγούμενες μέρες. 223 00:17:57,440 --> 00:18:00,040 Δυστυχώς είναι σχεδόν αδύνατον να αποφευχθεί. 224 00:18:05,000 --> 00:18:06,040 Ήρθε ο μπαμπάς. 225 00:18:07,520 --> 00:18:11,640 - Μπορείς να μη χαίρεσαι που με αφήνετε; - Δεν χαίρομαι που σε αφήνουμε. 226 00:18:11,640 --> 00:18:14,520 Όχι, χαίρεσαι που πάτε στη λατρεμένη σας Σκοτία. 227 00:18:14,520 --> 00:18:16,880 Με βροχές και νεκρά ζώα. 228 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - Απορώ πώς αντέχετε. - Μας αρέσει, έχει πλάκα. 229 00:18:19,760 --> 00:18:20,720 Έχει πλάκα. 230 00:18:21,360 --> 00:18:22,280 Εσύ πού θα πας; 231 00:18:22,280 --> 00:18:25,720 - Στη Βοσνία με την οργάνωση για νάρκες. - Και μετά; 232 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Μετά με κάτι φίλους. 233 00:18:29,920 --> 00:18:31,360 Τον Ντόντι δηλαδή; 234 00:18:31,360 --> 00:18:33,160 Μπορεί να ξαναδώ τον Ντόντι. 235 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 Τι 'ναι; 236 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 Είναι παράξενος. 237 00:18:38,560 --> 00:18:41,280 Όχι, είναι γλυκός κι έχει καλές προθέσεις. 238 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 Πάμε, Χάρι. 239 00:18:43,560 --> 00:18:44,640 Γρήγορα. 240 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Γρήγορα. 241 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Περιμένει, Χάρι. 242 00:18:49,680 --> 00:18:51,960 - Κάνεις τις καλύτερες αγκαλιές. - Πάμε! 243 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Αγκαλιά! 244 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 Λίγο θα λείψω. 245 00:18:58,240 --> 00:19:02,240 Τρεις βδομάδες είναι αιώνες. Θέλω κορυφαία αγκαλιά για να αντέξω. 246 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 - Εντάξει. - Κάν' το σωστά. 247 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Κρατάω τον σάκο. 248 00:19:06,920 --> 00:19:08,280 Τηλεφώνημα κάθε μέρα. 249 00:19:08,280 --> 00:19:09,480 - Ναι. - Το υπόσχεσαι; 250 00:19:12,120 --> 00:19:13,120 Το υπόσχομαι. 251 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 - Πώς είσαι, Χάρι; - Μπαμπά. 252 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 Άλλη μία. 253 00:19:17,880 --> 00:19:19,560 Το μαλλί σου. 254 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Θα περάσουμε όμορφα. 255 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Σου πάει έτσι. 256 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 - Τέλεια. - Βάλατε ζώνες; 257 00:19:26,280 --> 00:19:27,240 Τα δάχτυλα. 258 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 Όλα καλά; 259 00:19:38,040 --> 00:19:39,840 Ανυπομονούν να με ξεφορτωθούν. 260 00:19:39,840 --> 00:19:42,400 Σε κάνα δυο μέρες θα τους λείπεις απέραντα. 261 00:19:44,960 --> 00:19:47,040 Θα κάνεις κάτι φοβερό το καλοκαίρι; 262 00:19:49,720 --> 00:19:50,840 Πας Βοσνία, έμαθα. 263 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 Με την οργάνωση για τις νάρκες. 264 00:19:55,160 --> 00:19:56,160 Μπράβο σου. 265 00:19:57,040 --> 00:19:58,160 Είμαι περήφανος. 266 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Ευχαριστώ. 267 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Μπορώ μήπως 268 00:20:05,800 --> 00:20:06,720 να ζητήσω κάτι; 269 00:20:10,640 --> 00:20:15,000 Αν και δεν διαπρέψαμε στον γάμο μας, μπορούμε άραγε... 270 00:20:17,040 --> 00:20:18,560 να διαπρέψουμε σε αυτό; 271 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Έτσι πιστεύω. 272 00:20:24,600 --> 00:20:26,800 Όχι μόνο για τα παιδιά. Και για εμάς. 273 00:20:35,720 --> 00:20:39,720 Δεν κράτησε τον άντρα των ονείρων της, αλλά τον φίλο των ονείρων της. 274 00:20:41,000 --> 00:20:42,440 Κάτι παραπάνω από φίλος. 275 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 Συνεργάτης. 276 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 "Εντάξει", είπε, 277 00:20:52,560 --> 00:20:55,760 με το γενναίο χαμόγελο της δεύτερης, όχι της νικήτριας. 278 00:20:57,480 --> 00:20:59,560 Ας διαπρέψουμε στο διαζύγιο. 279 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Σ' ευχαριστώ. 280 00:21:16,520 --> 00:21:18,160 - Γιατί; - Σταμάτα. 281 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Γεια. 282 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Καλημέρα σας. Ο κύριος Ντόντι στέλνει αυτό. 283 00:21:52,040 --> 00:21:55,960 Είναι δορυφορικό τηλέφωνο, για να επικοινωνείτε τις επόμενες μέρες. 284 00:21:56,480 --> 00:21:59,200 - Εντάξει. - Σε περίπτωση που υπάρξουν εξελίξεις. 285 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - Εντάξει. - Γεια σας. 286 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 ΝΑ ΚΑΤΑΡΓΗΘΟΥΝ ΟΙ ΝΑΡΚΕΣ ΤΩΡΑ 287 00:22:45,880 --> 00:22:48,480 - Σας ευχαριστώ που ήρθατε. - Εγώ ευχαριστώ. 288 00:22:48,480 --> 00:22:51,440 - Ο πρέσβης Κρόφορντ. - Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 289 00:23:04,760 --> 00:23:05,800 Έτοιμη; 290 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 Ο δήμαρχος Μπέγκοβιτς. 291 00:23:10,200 --> 00:23:13,120 Καλώς ήρθατε. Εκτιμούμε βαθύτατα την επίσκεψή σας. 292 00:23:17,400 --> 00:23:21,800 Μετά το τέλος του πολέμου, φοβόμασταν ότι ο κόσμος θα μας ξεχνούσε. 293 00:23:21,800 --> 00:23:24,000 Αλλά τώρα αρχίζει το σημαντικό έργο. 294 00:23:24,000 --> 00:23:25,080 Πράγματι. 295 00:23:29,400 --> 00:23:30,240 Καλώς ήρθατε. 296 00:23:35,360 --> 00:23:37,600 - Θέλουν να δείτε το χωριό. - Ευχαρίστως. 297 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 Γεια σας. 298 00:23:40,920 --> 00:23:43,960 Είχε πάει με τον πατέρα του να μαζέψουν ξύλα 299 00:23:43,960 --> 00:23:47,480 και ξαφνικά ακούστηκε ένας δυνατός κρότος. 300 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 Πόσο καιρό έχει το προσθετικό μέλος; 301 00:23:59,520 --> 00:24:01,600 Χτες βρήκαν μια νάρκη εδώ. 302 00:24:14,360 --> 00:24:16,320 - Ο κυριακάτικος Τύπος. - Ευχαριστώ. 303 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Αυτή ενεργοποιείται μόλις την πατήσεις. 304 00:24:20,720 --> 00:24:23,080 Η θραυσματοβόλος νάρκη 305 00:24:23,080 --> 00:24:25,800 εκτοξεύει θραύσματα προς κάθε κατεύθυνση. 306 00:24:30,840 --> 00:24:32,920 Τον ξύπνησες μέσα στη νύχτα; 307 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 Ναι, ήταν ξεκαρδιστικό. Φοβερή νύχτα. 308 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 - Πάμε. - Έτοιμος; Πιάσε. 309 00:24:37,080 --> 00:24:38,000 Ρίξε. 310 00:24:44,640 --> 00:24:46,000 Θυμάστε τη διαδικασία. 311 00:24:46,000 --> 00:24:50,520 Αν έχετε αμφιβολίες, μένετε ακίνητη και μας ενημερώνετε. 312 00:24:54,800 --> 00:24:55,840 Κυρία. 313 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Έχετε λίγο χρόνο; 314 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 ΤΟ ΦΙΛΙ 315 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 Δυστυχώς πρόκειται για ενδεκασέλιδο αφιέρωμα. 316 00:25:23,640 --> 00:25:28,400 Η Sunday Mirror έχει στην κατοχή της συνολικά 78 φωτογραφίες, 317 00:25:29,480 --> 00:25:31,920 οι οποίες πωλούνται σε όλον τον κόσμο. 318 00:25:33,640 --> 00:25:36,400 Η Paris Match πλήρωσε 1.000.000 φράγκα. 319 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 Τρώμε. 320 00:25:46,600 --> 00:25:51,280 Η Globe, αμερικανική φυλλάδα, πλήρωσε πάνω από 200.000 δολάρια. 321 00:25:51,280 --> 00:25:52,720 ΓΥΝΑΙΚΑ ΞΑΝΑ 322 00:25:53,680 --> 00:25:57,240 Οι εικόνες αποδείχθηκαν προσοδοφόρες πέρα από κάθε φαντασία. 323 00:25:59,800 --> 00:26:03,800 Τώρα που οι φωτογράφοι ξέρουν ότι μπορούν να πλουτίσουν εν μία νυκτί, 324 00:26:03,800 --> 00:26:08,480 το ενδιαφέρον για την ιδιωτική ζωή της δεν προβλέπεται να καταλαγιάσει σύντομα. 325 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 Νταϊάνα. 326 00:26:13,440 --> 00:26:15,560 Θα μπορούσε κανείς να τη λυπηθεί... 327 00:26:18,680 --> 00:26:20,800 αν δεν θύμωνε μαζί της. 328 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 Νταϊάνα! 329 00:26:29,760 --> 00:26:30,680 Νταϊάνα! 330 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 Κυρίες και κύριοι, 331 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 ο πόλεμος της Βοσνίας έληξε. 332 00:26:49,320 --> 00:26:52,240 Οι άνθρωποι προσπαθούν να ξαναχτίσουν τη ζωή τους, 333 00:26:52,240 --> 00:26:57,200 αλλά δεν μπορούν διότι υπάρχουν θαμμένες εκατοντάδες χιλιάδες νάρκες. 334 00:26:57,840 --> 00:27:00,720 Κάθε 20 λεπτά σε όλον τον κόσμο 335 00:27:00,720 --> 00:27:03,600 ένας άνθρωπος ακρωτηριάζεται ή σκοτώνεται 336 00:27:04,160 --> 00:27:05,880 από νάρκες κατά προσωπικού. 337 00:27:05,880 --> 00:27:08,320 Ξέρει η βασίλισσα για τον φίλο σου; 338 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Γκόρντον, ας μείνουμε στο θέμα μας. 339 00:27:13,920 --> 00:27:15,320 Είσαι ερωτευμένη; 340 00:27:18,000 --> 00:27:22,280 Ας μείνουμε στο θέμα των ναρκών. Δεν απαντάμε σε προσωπικές ερωτήσεις. 341 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 Τι λένε ο Γουίλιαμ κι ο Χάρι για τον φίλο σου; 342 00:27:25,560 --> 00:27:26,720 Αυτή ήταν η έκπληξη; 343 00:27:26,720 --> 00:27:30,520 - Θα παντρευτείς τον Ντόντι; - Μετά τη Βοσνία η Αίγυπτος; 344 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 Το εγκρίνει ο πρίγκιπας Κάρολος; 345 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Θα παίξεις σε ταινία του Ντόντι; 346 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 - Σας παρακαλώ... - Κάνετε σχέδια; 347 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 - Είναι μια περιπέτεια; - Θα κατασταλάξεις ποτέ; 348 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 Φιλάει καλά; 349 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Ευχαριστώ. 350 00:28:04,520 --> 00:28:06,880 Ως επικοινωνιολόγος τη λυπάμαι. 351 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Αφιέρωσε τρεις μέρες στην ευαισθητοποίηση για τα θύματα ναρκών. 352 00:28:10,760 --> 00:28:13,680 Αυτό το μήνυμα ήθελε να διαδοθεί διεθνώς. 353 00:28:13,680 --> 00:28:17,440 Ωστόσο ο κόσμος μιλάει μόνο για τον Ντόντι Φαγέντ. 354 00:28:17,440 --> 00:28:19,120 Και δεν είναι το χειρότερο. 355 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 Τι χειρότερο υπάρχει; 356 00:28:22,000 --> 00:28:24,480 Αρχίζει να κυκλοφορεί η είδηση 357 00:28:24,480 --> 00:28:26,200 ότι ο κύριος Φαγέντ 358 00:28:26,880 --> 00:28:29,560 είναι ήδη αρραβωνιασμένος με κάποια άλλη. 359 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Πώς; 360 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 Με ένα μοντέλο από την Καλιφόρνια, την Κέλι Φίσερ, 361 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 της οποίας ο δικηγόρος τώρα κάνει αγωγή στον Φαγέντ για αθέτηση συμβολαίου, 362 00:28:39,680 --> 00:28:41,720 οπότε μπορώ να πω με σιγουριά 363 00:28:41,720 --> 00:28:44,400 ότι όλο αυτό δεν θα καταλαγιάσει σύντομα. 364 00:28:44,920 --> 00:28:45,760 Θεέ μου. 365 00:28:46,920 --> 00:28:49,000 Πάντως, κατά έναν περίεργο τρόπο, 366 00:28:50,440 --> 00:28:52,760 αυτό μας προσφέρει μια ευκαιρία. 367 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 Σήμερα παρατήρησα 368 00:28:55,600 --> 00:28:59,800 τις δύο διαφορετικές νοοτροπίες που βρίσκονται στο προσκήνιο. 369 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 Σεν Τροπέ. 370 00:29:05,120 --> 00:29:06,120 Σκοτία. 371 00:29:06,920 --> 00:29:08,000 Σκάνδαλο. 372 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 Αξιοπρέπεια. 373 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Ανευθυνότητα. 374 00:29:14,800 --> 00:29:16,480 Καθήκον. Εγωισμός. 375 00:29:17,000 --> 00:29:17,840 Αρχές. 376 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 Η πριγκίπισσα του κίτρινου Τύπου απέναντι στον πρίγκιπα του σοβαρού Τύπου. 377 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Πώς θα σας φαινόταν μια φωτογράφιση-απάντηση; 378 00:29:28,080 --> 00:29:29,400 Εσείς κι οι πρίγκιπες. 379 00:29:30,120 --> 00:29:32,160 Δεν βαρέθηκαν όλοι τις φωτογραφίες; 380 00:29:32,160 --> 00:29:33,360 Αντιθέτως, 381 00:29:33,360 --> 00:29:37,240 τα πρόσφατα γεγονότα απέδειξαν τη δύναμη της φωτογραφίας. 382 00:29:40,000 --> 00:29:43,080 Πώς να το δικαιολογήσω στα παιδιά, αλλά και σ' εμένα; 383 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 Άλλωστε η Νταϊάνα κι εγώ έχουμε καλές σχέσεις αυτήν τη στιγμή. 384 00:29:48,600 --> 00:29:50,520 Οφείλω να την υποστηρίξω. 385 00:29:51,640 --> 00:29:54,280 Εικάζω ότι δεν είδατε σήμερα την Daily Mail. 386 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 Γιατί; 387 00:29:56,520 --> 00:30:00,280 Μπορεί να έχετε κηρύξει ανακωχή με την πριγκίπισσα της Ουαλίας, 388 00:30:00,280 --> 00:30:03,880 αλλά παρ' όλα αυτά ενημέρωσε τον αγαπημένο της δημοσιογράφο 389 00:30:03,880 --> 00:30:08,000 ότι περάσατε το διήμερο μόνος με την κυρία Πάρκερ Μπόουλς 390 00:30:08,800 --> 00:30:12,760 και ότι γι' αυτό δεν πήρατε τα παιδιά αμέσως μετά τις διακοπές τους. 391 00:30:13,880 --> 00:30:15,120 Δεν θα το έκανε αυτό. 392 00:30:23,280 --> 00:30:25,040 Ένα Σαββατοκύριακο ήταν! 393 00:30:26,040 --> 00:30:28,760 Θεωρώ ότι πρέπει να αντιδράσουμε κάπως. 394 00:30:36,360 --> 00:30:39,680 Και πώς θα εξηγήσω στα παιδιά τη φωτογράφιση; 395 00:30:39,680 --> 00:30:42,320 Κάτι τέτοια τα μισούν. Και δεν έχουν άδικο. 396 00:30:43,280 --> 00:30:44,720 Λέμε ότι είναι συμφωνία. 397 00:30:46,160 --> 00:30:49,040 Ότι συμφωνήσαμε στη φωτογράφιση 398 00:30:49,040 --> 00:30:51,960 για να μας αφήσουν ήσυχους το υπόλοιπο καλοκαίρι. 399 00:30:54,760 --> 00:30:55,960 Το θέμα είναι 400 00:30:56,480 --> 00:30:58,560 πού θα βρούμε έμπιστο φωτογράφο. 401 00:31:00,720 --> 00:31:02,320 Υπάρχει πλέον κάτι τέτοιο; 402 00:31:04,760 --> 00:31:07,600 Υπέροχο, κύριε ΜακΓκέτιγκαν. Άλλη μία. 403 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 Ωραία. Και τώρα με την κα ΜακΓκέτιγκαν. 404 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Πού να σταθώ; 405 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - Στα αριστερά, παρακαλώ. - Ναι. 406 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Διορθώνεις τον φωτισμό; 407 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Ωραία. Λίγο πιο κοντά. 408 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 Είστε πολύ καλή. Έχετε εμπειρία; 409 00:31:23,680 --> 00:31:25,280 Με συγχωρείτε. 410 00:31:29,080 --> 00:31:30,080 Ντάνκαν Μιουρ. 411 00:31:30,600 --> 00:31:31,600 Ναι, ο ίδιος. 412 00:31:32,160 --> 00:31:33,400 Καλησπέρα σας. 413 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - Τα πήρες όλα; - Ναι, τα πάντα. 414 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - Σίγουρα; - Ναι. 415 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 Εντάξει. Και, Ντάνκαν... 416 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 Εντάξει. 417 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Ηρέμησε. Με αγχώνεις. 418 00:31:43,800 --> 00:31:45,640 - Τα λέμε. - Καλή επιτυχία. 419 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Καλή επιτυχία. 420 00:32:03,280 --> 00:32:04,720 Γιατί πρέπει; 421 00:32:04,720 --> 00:32:07,680 - Γιατί, Γουίλ... - Οι φίλοι μας θα μας κοροϊδεύουν. 422 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Αμφιβάλλω πολύ. 423 00:32:09,280 --> 00:32:12,760 Θα μας κοροϊδεύουν, ιδίως με το κιλτ και τη μαγκούρα σου. 424 00:32:12,760 --> 00:32:13,920 Σαν τη βοσκοπούλα. 425 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Ο αρχιβοσκός. 426 00:32:16,960 --> 00:32:20,080 Ο αρχιβοσκός έχασε τα προβατάκια του και δεν τα βρίσκει. 427 00:32:21,560 --> 00:32:23,000 Θα βρούμε τον μπελά μας. 428 00:32:23,000 --> 00:32:23,960 Μπεεελά. 429 00:32:24,800 --> 00:32:26,040 Μπεεελά! 430 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 Δεν χρειάζεται να φορέσετε κιλτ. 431 00:32:30,280 --> 00:32:31,280 Ωραία. 432 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 Κύριε Μιουρ, γεια σας. Ευχαριστώ που ήρθατε. 433 00:32:49,120 --> 00:32:52,160 Γι' αυτό δεν έχει σολομούς, έχει πέσει η στάθμη. 434 00:32:59,440 --> 00:33:02,000 Πρίγκιπα Γουίλιαμ, μπορείτε να πλησιάσετε; 435 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Έλα, Γουίντζον! - Δύο λεπτά μόνο. 436 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 Σε δύο λεπτά τελειώσαμε. 437 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Έλα. 438 00:33:10,960 --> 00:33:12,040 Εξαιρετικά. 439 00:33:14,320 --> 00:33:16,960 - Πώς λέγεται ο σκύλος; - Γουίντζον. 440 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 Υπέροχο όνομα. 441 00:33:21,480 --> 00:33:23,560 Θέλετε να πετάξετε πέτρες; 442 00:33:23,560 --> 00:33:24,800 - Καλή ιδέα. - Ναι; 443 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - Κάντε βατραχάκια. - Γουίντζον, έτοιμος; 444 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 Στον σκύλο αρέσει. 445 00:33:35,960 --> 00:33:37,120 Μόνο δύο. 446 00:33:38,520 --> 00:33:40,440 - Δύο! - Εξαιρετικά. 447 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - Ένα. Χειρότερα από εμένα. - Τέλεια. 448 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Τώρα θα δεις. - Θέλουμε τουλάχιστον τρία. 449 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 Πρίγκιπα Χάρι, μπορείτε να σταθείτε δίπλα στον πατέρα σας; 450 00:33:50,320 --> 00:33:51,400 Έλα εδώ. 451 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Ευχαριστώ. - Μίλα λίγο με τον φωτογράφο. 452 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Άψογα, ευχαριστώ. 453 00:33:56,560 --> 00:33:58,920 Κοιτάξτε προς τα εμένα, παρακαλώ. 454 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 Εξαιρετικό στιγμιότυπο. 455 00:34:16,240 --> 00:34:17,960 ΘΑ ΣΟΥ ΦΥΓΕΙ ΤΟ ΚΙΛΤ, ΝΤΑΪΑΝΑ 456 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 {\an8}Φαίνεται ότι ήταν θρίαμβος. 457 00:34:24,480 --> 00:34:26,240 Στα παιδιά δεν άρεσε. 458 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Είμαι σίγουρη. 459 00:34:28,920 --> 00:34:32,400 Αλλά μπροστά στα καμώματα της Νταϊάνα, αυτό λέει πολλά. 460 00:34:35,440 --> 00:34:36,880 Έμαθες τα νέα; 461 00:34:36,880 --> 00:34:37,960 Όχι, πες μου. 462 00:34:39,040 --> 00:34:42,600 Χτες έκανε ταξίδι 260 χιλιομέτρων 463 00:34:42,600 --> 00:34:44,960 με το ελικόπτερο του Harrods 464 00:34:44,960 --> 00:34:47,520 για να επισκεφτεί μέντιουμ στο Ντάρμπισαϊρ. 465 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 Σκορπώντας τον τρόμο σε ένα μικρό χωριό. 466 00:34:53,520 --> 00:34:57,800 Ίσως για να βοηθήσει τον κο Φαγέντ να αποφασίσει τι προτεραιότητες έχει, 467 00:34:57,800 --> 00:34:59,160 συναισθηματικά, 468 00:35:00,200 --> 00:35:04,120 καθώς είναι ήδη αρραβωνιασμένος με μια Αμερικανίδα, μαθαίνω. 469 00:35:04,720 --> 00:35:05,800 Αν είναι δυνατόν! 470 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 Η Νταϊάνα συμπεριφέρεται όλο και πιο εκκεντρικά. 471 00:35:13,120 --> 00:35:15,040 Όλο και πιο απερίσκεπτα. 472 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Όλο και πιο ανεξέλεγκτα. 473 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 Νταϊάνα! 474 00:35:20,720 --> 00:35:23,040 Αντί να μάθει από τα λάθη της, 475 00:35:23,040 --> 00:35:25,720 φαίνεται ότι επέστρεψε στη νότια Γαλλία. 476 00:35:27,680 --> 00:35:30,280 Φαντάζομαι ότι θα κατασταλάξει τελικά. 477 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 Ας το ελπίσουμε. 478 00:35:41,000 --> 00:35:44,680 Το μόνο που επιθυμεί κανείς είναι να βρει ησυχία αυτή η κοπέλα. 479 00:37:20,960 --> 00:37:23,000 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη