1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Namaku Mario Brenna.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
Usiaku 40 tahun.
Aku fotografer profesional.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Aku bekerja di bidang periklanan dan mode,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
tapi pasar kini sangat menggemari
potret masyarakat elite.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Semua orang menginginkan foto selebritas.
Foto yang menampilkan orang terkenal.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
Mereka tidak berbeda.
Mereka juga manusia, seperti kita.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Melakukan kesalahan, seperti kita.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,720
Aturan lama telah berubah.
9
00:00:43,240 --> 00:00:46,120
Sekarang tak ada aturan.
Tiap orang memikirkan diri sendiri.
10
00:00:48,600 --> 00:00:51,640
Foto bagus bisa dihargai seratus,
11
00:00:51,640 --> 00:00:53,320
atau dua ratus dolar.
12
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Tapi foto bagus sulit diperoleh.
13
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Kami harus seperti pemburu.
14
00:01:05,920 --> 00:01:06,760
Pembunuh.
15
00:01:11,480 --> 00:01:13,080
Persaingannya
16
00:01:14,720 --> 00:01:15,680
sangat panas.
17
00:01:16,440 --> 00:01:19,960
Kami harus menggunakan imajinasi
dan menjadi kreatif.
18
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Mengambil risiko.
19
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
Dan aku mengambil lebih banyak risiko
daripada siapa pun.
20
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
Karena itulah aku yang terbaik.
21
00:01:36,240 --> 00:01:41,040
Itu sebabnya saat ini Mario Brenna
setenar orang-orang yang dia potret.
22
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Namaku Duncan Muir.
23
00:01:55,320 --> 00:01:57,560
Usiaku 57 tahun.
24
00:01:57,560 --> 00:01:59,320
Aku fotografer profesional
25
00:01:59,320 --> 00:02:02,240
yang bekerja di Ballater,
dekat Aberdeen di Skotlandia.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
- Duncan!
- Ya?
27
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
Sudah lewat jam sembilan!
28
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
Karya utamaku adalah potret tradisional.
29
00:02:10,240 --> 00:02:12,920
Pernikahan, wisuda, hal semacam itu.
30
00:02:12,920 --> 00:02:15,480
Tapi kegemaranku,
dan karyaku yang paling dikenal,
31
00:02:15,480 --> 00:02:17,920
adalah foto-foto keluarga kerajaan.
32
00:02:18,760 --> 00:02:20,920
Terus, masih ada ruang.
33
00:02:20,920 --> 00:02:22,440
- Sudah?
- Bagus, Duncan.
34
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
Berhenti sekarang!
35
00:02:24,480 --> 00:02:26,080
Ke mana pun Ratu pergi,
36
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
aku juga pergi.
37
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
Itu dia. Cepat.
38
00:02:32,280 --> 00:02:33,840
Senang bisa datang kemari.
39
00:02:34,720 --> 00:02:36,400
Ia wanita yang sangat istimewa.
40
00:02:37,440 --> 00:02:40,600
Kadang istriku bergurau
aku lebih mencintai Ratu daripada dia.
41
00:02:43,600 --> 00:02:47,240
Aku memang mencintai Ratu.
Aku pendukung setia Ratu Elizabeth.
42
00:02:49,160 --> 00:02:52,080
Aku muak
dengan para pengkritik keluarga kerajaan.
43
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
Aku ingin bilang,
"Coba lakukan pekerjaan mereka."
44
00:02:54,520 --> 00:02:56,240
Datang saat hujan atau cerah,
45
00:02:56,840 --> 00:02:59,920
tepat waktu dan siap menyampaikan
perkataan baik untuk semua orang.
46
00:03:05,280 --> 00:03:06,680
Apakah Ratu mengenalku?
47
00:03:08,000 --> 00:03:11,160
Tak bisa dibilang begitu,
tapi ia sering tersenyum saat melihatku.
48
00:03:11,680 --> 00:03:14,280
- Kau di sini, Duncan.
- Aku di sini, Bu.
49
00:03:14,280 --> 00:03:16,000
Apa kau tak pernah lelah?
50
00:03:16,000 --> 00:03:17,600
Tidak jika Anda tak lelah.
51
00:03:18,640 --> 00:03:19,800
Tidak akan.
52
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
Itu untukku? Terima kasih banyak.
53
00:03:26,960 --> 00:03:30,680
Ia punya cara unik hingga kami semua
merasa terhubung dengannya.
54
00:03:34,200 --> 00:03:38,040
Ia menyatukan negara yang terpecah belah
lewat kekaguman padanya.
55
00:03:38,520 --> 00:03:40,240
Tak banyak orang bisa begitu.
56
00:03:42,080 --> 00:03:44,880
Kami akan sangat merindukannya
setelah ia tiada.
57
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
'DUA FOTO'
58
00:05:01,120 --> 00:05:04,480
Aku tahu kita telah melampaui jadwal
59
00:05:04,480 --> 00:05:06,760
dan beberapa di antara kalian
punya urusan lain.
60
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Kalian akan senang mengetahui
bahwa hanya ada tiga agenda tersisa.
61
00:05:12,240 --> 00:05:16,000
Ada informasi terbaru
tentang situs web kerajaan baru.
62
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
Terima kasih.
63
00:05:21,040 --> 00:05:21,920
Robin.
64
00:05:26,880 --> 00:05:33,080
Ya, sejak peluncuran
www.royal.gov.uk Maret lalu,
65
00:05:33,080 --> 00:05:37,000
sekitar satu juta orang
log masuk tiap minggu.
66
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- Apa yang mereka lakukan?
- Log masuk.
67
00:05:39,120 --> 00:05:41,200
Tak ada kaitannya dengan kayu, Nenek.
68
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
Juga, selamat atas pengangkatan
Pangeran Wales
69
00:05:44,640 --> 00:05:47,960
sebagai pelindung Sekolah Tinggi
Nasional Kerajaan bagi Tunanetra,
70
00:05:47,960 --> 00:05:50,120
Opera Nasional Welsh,
71
00:05:50,120 --> 00:05:52,800
dan Museum Kaca Patri di Ely.
72
00:05:54,280 --> 00:05:56,160
Dan Putri Kerajaan menjadi pelindung
73
00:05:56,160 --> 00:05:59,280
Sekolah Tinggi Kerajaan
Bidang Pediatri dan Kesehatan Anak.
74
00:06:00,080 --> 00:06:01,000
Itu saja?
75
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Tidak, masih ada agenda ke-12.
76
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
Tertulis "rahasia" di sini.
77
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
- Benar.
- Kenapa begitu?
78
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Yang Mulia, kurasa
79
00:06:12,560 --> 00:06:15,680
kita masih harus membahas
Diana, Putri Wales.
80
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Astaga.
81
00:06:16,680 --> 00:06:20,240
Tampaknya tak lama setelah ia
mengantar para pangeran pulang
82
00:06:20,240 --> 00:06:24,440
dari liburan mereka di Prancis Selatan,
ia kembali ke Paris
83
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
untuk akhir pekan rahasia
bersama Dodi Fayed.
84
00:06:30,880 --> 00:06:33,000
Meskipun ia memang berhak sepenuhnya
85
00:06:33,000 --> 00:06:35,640
setelah bercerai dan menjadi warga sipil
86
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
untuk bebas bertindak,
87
00:06:38,720 --> 00:06:43,800
perkembangan terakhir ini
membuat kami dan pemerintah khawatir.
88
00:06:45,360 --> 00:06:48,320
Apabila hubungan
89
00:06:48,320 --> 00:06:51,560
antara Putri Wales dan Dodi Fayed
90
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
menjadi lebih serius,
91
00:06:53,880 --> 00:06:56,680
tak hanya ada potensi kerugian
pada keluarga kerajaan
92
00:06:56,680 --> 00:06:58,960
dari sisi hubungan masyarakat,
93
00:06:59,480 --> 00:07:04,800
tapi ayahnya juga dapat memanfaatkan
hubungan dengan Putri Wales
94
00:07:04,800 --> 00:07:08,800
demi keuntungannya dan menyebabkan
kecanggungan pada pihak berwenang.
95
00:07:08,800 --> 00:07:10,920
Bagaimana? Aku tak mengerti.
96
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
Apabila keluarga Fayed dianggap layak
97
00:07:14,600 --> 00:07:17,880
untuk mantan istri calon raja
dan ibu dari raja penerusnya,
98
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
lalu bagaimana pemerintah bisa menolak
99
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
kewarganegaraan Inggris
yang sangat diinginkannya?
100
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Tepat sekali.
- Aduh, wanita itu.
101
00:07:28,720 --> 00:07:30,000
Di mana dia sekarang?
102
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Aku ingin laporan kemajuan.
103
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
Dodi dan sang putri,
104
00:07:59,560 --> 00:08:00,800
apakah berhasil?
105
00:08:01,440 --> 00:08:03,080
Kelihatannya berhasil, Pak.
106
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
Tidak!
107
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Banyak bicara dan tertawa.
108
00:08:08,400 --> 00:08:10,480
Apa bagusnya bicara?
109
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
Ada lagi?
110
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
Apa mereka tidur bersama?
111
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
Aku tidak tahu, Pak.
112
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
Sambungkan pramuwisma di telepon.
113
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
- Ya?
- Si pramuwisma.
114
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
Panggilkan pramuwisma.
115
00:08:23,640 --> 00:08:24,480
Maaf, Pak.
116
00:08:28,280 --> 00:08:29,480
Bianca, kau di mana?
117
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
Dari bos.
118
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
Tn. Mohammed?
119
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Beri tahu aku
apa hubungan Tn. Dodi dan putri mesra.
120
00:08:48,080 --> 00:08:50,040
Kau mengerti pertanyaanku.
121
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
Entahlah, tapi mereka tidur di satu kamar.
122
00:08:54,480 --> 00:08:55,320
Ap...?
123
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
Kau yakin mereka sekamar?
124
00:08:58,080 --> 00:08:59,200
Ya, Pak.
125
00:08:59,200 --> 00:09:01,080
Sekamar, satu tempat tidur.
126
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
Terima kasih.
127
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Bagaimana aku bisa menemukan
fotografer paparazi hebat?
128
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Bukan orang bodoh dengan lensa panjang.
129
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Aku ingin fotografer terbaik
di Mediterania.
130
00:10:23,560 --> 00:10:26,240
Apa rencanamu di sisa musim panas?
131
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Dari sini, aku kembali ke London.
132
00:10:30,560 --> 00:10:31,600
Ya.
133
00:10:31,600 --> 00:10:34,640
Menemui anak-anak sebelum mereka
ke Balmoral dengan ayah mereka.
134
00:10:34,640 --> 00:10:37,440
Lalu aku ke Bosnia
dengan badan amal ranjau darat,
135
00:10:37,440 --> 00:10:39,040
tapi masih ada waktu luang.
136
00:10:39,560 --> 00:10:42,440
Karena anak-anak di Skotlandia
sampai tanggal 31.
137
00:10:45,400 --> 00:10:47,560
Lalu, apa rencanamu?
138
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
Seharusnya aku menikah.
139
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Ingat?
140
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
Ya.
141
00:10:58,840 --> 00:10:59,680
Lalu sekarang?
142
00:11:03,040 --> 00:11:04,400
Sekarang mungkin tidak.
143
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Maafkan aku.
144
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
Dia tahu soal kita?
145
00:11:17,480 --> 00:11:20,000
Mungkin aku terbang ke LA
saat kau pergi ke Bosnia.
146
00:11:21,000 --> 00:11:21,920
Dan memberitahunya.
147
00:11:24,320 --> 00:11:25,240
Langkah berani.
148
00:11:27,080 --> 00:11:31,440
Tak seberani terbang ke Bosnia
dan berjalan di ladang ranjau darat.
149
00:11:32,760 --> 00:11:34,000
Tahu soal itu?
150
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
- Tidak.
- Ini masalah besar.
151
00:11:38,040 --> 00:11:42,480
Terlepas dari ranjau darat yang membunuh
ribuan orang, kebanyakan anak-anak,
152
00:11:43,280 --> 00:11:46,600
para penyintas ranjau darat
sering ditolak masyarakat
153
00:11:46,600 --> 00:11:48,920
karena cacat dan cedera mereka.
154
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
Menyedihkan.
155
00:11:50,000 --> 00:11:53,080
Pria bernama Ken Rutherford
menarik perhatianku ke masalah ini.
156
00:11:53,080 --> 00:11:55,520
Ia merintis
Jaringan Penyintas Ranjau Darat.
157
00:11:55,520 --> 00:11:58,280
Setelah mobil jipnya menabrak
ranjau darat di Somalia,
158
00:11:58,280 --> 00:12:02,560
dia kehilangan kedua kakinya. Katanya,
"Setiap penyintas punya tanggal.
159
00:12:02,560 --> 00:12:07,640
Pada hari mereka menginjak ranjau darat."
Dia bilang, "Tanggalku 16 Desember 1993."
160
00:12:09,000 --> 00:12:12,720
Dan aku bilang, "Tanggalku 29 Juli 1981,
hari pernikahanku."
161
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Wah.
162
00:12:18,760 --> 00:12:22,320
- Setidaknya kau masih punya kaki.
- Benar.
163
00:12:22,320 --> 00:12:24,080
Ya, kehilangan kaki itu
164
00:12:24,080 --> 00:12:26,160
adalah kejahatan terhadap kemanusiaan.
165
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Menurutmu begitu?
166
00:12:31,960 --> 00:12:34,680
Menurutku, lenganku lebih baik
daripada kakiku.
167
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Ya.
168
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Pilihan sulit.
169
00:12:51,760 --> 00:12:53,600
Tebak, apa yang paling kusuka darimu?
170
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Mataku?
171
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
Tidak, tapi aku suka matamu.
172
00:13:03,760 --> 00:13:04,800
Kartu kreditku?
173
00:13:06,000 --> 00:13:06,840
Bukan.
174
00:13:07,560 --> 00:13:09,400
Tapi aku suka kartu kreditmu.
175
00:13:14,040 --> 00:13:15,200
Tanganmu.
176
00:13:15,880 --> 00:13:16,960
Kenapa tanganku?
177
00:13:16,960 --> 00:13:18,960
Tangan pria sangat penting.
178
00:13:20,080 --> 00:13:22,880
Seperti bibir mereka
harus di suhu yang pas.
179
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
Apakah suhu bibirku pas?
180
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Entahlah.
181
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Perlu diperiksa.
182
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Ya.
183
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Astaga.
184
00:14:58,640 --> 00:15:00,720
- Kau minum apa?
- Bloody Mary.
185
00:15:02,680 --> 00:15:03,800
Terima kasih, John.
186
00:15:13,680 --> 00:15:17,440
- Selamat datang kembali! Halo!
- Halo, Semuanya.
187
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Ini dia, si Casanova.
188
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Don Juan, Omar Sharif. Dodi-Dodi?
189
00:15:25,520 --> 00:15:26,360
Apa kabar, Ayah?
190
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Fellowes di sini.
191
00:15:34,480 --> 00:15:35,400
Benar.
192
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Benar.
193
00:15:50,840 --> 00:15:54,840
Terima kasih sudah memberi tahu.
Tentu, aku ingin terus diberi kabar.
194
00:16:02,640 --> 00:16:03,680
Kami kembali!
195
00:16:03,680 --> 00:16:06,400
Angkat tangan! Ini perampokan!
196
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Geser.
197
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
Itu dua. Terima kasih banyak.
198
00:16:24,520 --> 00:16:27,840
- Kartunya tadi harus dimainkan.
- Tak ada bedanya.
199
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
- Aku taruh kartunya...
- Jangan, tunggu!
200
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
- Aku juga menang.
- Kau bahkan tak tahu aturannya.
201
00:16:34,560 --> 00:16:38,120
- Aku tahu aturannya.
- Awas, kemarahan datang.
202
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
Bu, ada telepon, dari Tn. Fayed.
203
00:16:41,880 --> 00:16:44,120
- Tidak sekarang.
- Katanya mendesak.
204
00:16:44,120 --> 00:16:46,880
Ada kotak merah besar
yang tombolnya bisa ditekan
205
00:16:46,880 --> 00:16:49,000
untuk mengeluarkan semua kartu.
206
00:16:49,640 --> 00:16:52,240
Jadi, apa kau selalu mendapat
jumlah kartu yang sama?
207
00:16:55,360 --> 00:16:56,360
Hai, sebentar saja.
208
00:16:56,360 --> 00:16:58,160
Aku tahu. Kau bersama anak-anak.
209
00:16:59,560 --> 00:17:01,080
Aku hanya ingin memberitahumu
210
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
ada beberapa foto kita di kapal
211
00:17:05,000 --> 00:17:06,680
yang ditawarkan ke surat kabar.
212
00:17:09,360 --> 00:17:11,080
Katamu tak ada yang tahu kita di sana.
213
00:17:11,080 --> 00:17:12,640
Ya. Ini tak masuk akal.
214
00:17:13,600 --> 00:17:14,760
Kapan diterbitkan?
215
00:17:14,760 --> 00:17:17,280
Aku tak punya informasi lebih lanjut.
216
00:17:18,400 --> 00:17:20,120
Jika ada, kuhubungi.
217
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
Foto-foto itu dibeli oleh Sunday Mirror,
218
00:17:23,720 --> 00:17:28,120
yang setahu kami, membayar £250.000.
219
00:17:28,960 --> 00:17:31,520
Perang penawaran paling sengit
di sejarah Fleet Street.
220
00:17:32,760 --> 00:17:37,360
Sun dan Daily Mail masing-masing membayar
£100.000 hanya untuk reproduksi foto.
221
00:17:37,360 --> 00:17:38,640
Itu foto apa?
222
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
Setahuku ada beberapa foto
pasangan itu berciuman.
223
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
Kapan foto itu akan diterbitkan?
224
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Hari Minggu ini.
225
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Dengan kampanye iklan ekstensif
di televisi pada hari-hari sebelumnya.
226
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Sepertinya itu hampir mustahil dihindari.
227
00:18:05,000 --> 00:18:06,120
Harry, Ayah datang.
228
00:18:07,520 --> 00:18:09,880
Bisa pura-pura
tak terlalu bersemangat pergi dariku?
229
00:18:09,880 --> 00:18:11,640
Bukan karena kami meninggalkan Ibu.
230
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
Bukan, karena kalian
akan pergi ke Skotlandia tercinta.
231
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
Dengan hujan dan hewan mati di sana.
232
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- Entah bagaimana kalian bisa tahan.
- Kami suka, sangat seru.
233
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
Sangat seru.
234
00:18:21,360 --> 00:18:22,280
Ibu akan ke mana?
235
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
Bosnia dengan badan amal ranjau darat.
236
00:18:24,800 --> 00:18:25,720
Lalu?
237
00:18:26,320 --> 00:18:28,800
Lalu... beberapa hari bersama teman-teman.
238
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
Seperti Dodi?
239
00:18:31,440 --> 00:18:33,160
Mungkin aku ke kapal bersama Dodi.
240
00:18:34,840 --> 00:18:35,720
Kenapa?
241
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
Dia aneh.
242
00:18:38,520 --> 00:18:41,280
Dia tidak aneh.
Dia manis, dan niatnya baik.
243
00:18:42,560 --> 00:18:44,920
Harry, kita harus pergi. Ayo, cepat.
244
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Cepat.
245
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Harry, dia menunggu.
246
00:18:49,640 --> 00:18:51,600
- Pelukanmu paling nyaman.
- Ayo.
247
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Peluk!
248
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
Sungguh? Kami pergi sebentar.
249
00:18:58,240 --> 00:19:00,320
Tiga minggu. Lama sekali.
250
00:19:00,320 --> 00:19:02,240
Aku butuh pelukan kelas dunia.
251
00:19:02,240 --> 00:19:03,800
- Baik.
- Ayo, yang benar.
252
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Aku bawa tas.
253
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
Telepon aku tiap hari.
254
00:19:08,280 --> 00:19:09,360
- Ya.
- Janji?
255
00:19:09,360 --> 00:19:10,280
Ya.
256
00:19:12,120 --> 00:19:13,040
Aku janji.
257
00:19:14,920 --> 00:19:16,400
- Apa kabar, Harry?
- Hai, Pa.
258
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
- Satu lagi.
- Ya?
259
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
- Bagus.
- Kena di telingamu.
260
00:19:21,120 --> 00:19:22,680
Ayo kita bersenang-senang.
261
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Lebih tampan begitu.
262
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
- Bagus.
- Sudah pasang sabuk pengaman?
263
00:19:26,280 --> 00:19:27,240
Awas jarimu.
264
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
Semua baik-baik saja?
265
00:19:38,040 --> 00:19:39,840
Mereka tak sabar untuk pergi dariku.
266
00:19:39,840 --> 00:19:42,600
Setelah beberapa hari,
mereka akan merindukanmu lagi.
267
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
Apa kau punya rencana menarik
untuk musim panas?
268
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
Kudengar Bosnia.
269
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
Badan amal ranjau darat.
270
00:19:55,160 --> 00:19:57,560
Baguslah, aku bangga padamu.
271
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Terima kasih.
272
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
Boleh aku
273
00:20:05,800 --> 00:20:06,720
minta sesuatu?
274
00:20:10,640 --> 00:20:14,840
Meskipun kita tak akur saat menikah,
bisakah kita...
275
00:20:17,040 --> 00:20:18,560
akur dalam semua ini?
276
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Kurasa begitu.
277
00:20:24,600 --> 00:20:26,840
Tak hanya untuk mereka,
tapi juga untuk kita.
278
00:20:35,720 --> 00:20:37,760
Ia tak bisa mempertahankan pria impiannya,
279
00:20:37,760 --> 00:20:39,640
tapi teman impiannya.
280
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
Kurasa ini lebih dari sekadar teman.
281
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
Partner.
282
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
"Baiklah," katanya,
283
00:20:52,560 --> 00:20:55,720
sambil memberi senyum juara kedua,
bukan sang juara.
284
00:20:57,480 --> 00:20:58,960
Mari kita akur setelah bercerai.
285
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Terima kasih.
286
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Kenapa?
- Hentikan.
287
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Hai.
288
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Selamat pagi, Bu, ini dari Tn. Dodi.
289
00:21:51,440 --> 00:21:55,960
Telepon satelit, agar kalian bisa
tetap berhubungan beberapa hari ke depan.
290
00:21:56,480 --> 00:21:59,000
- Ya.
- Jika ada perkembangan situasi.
291
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- Baiklah.
- Mari, Bu.
292
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
SUDAH SAATNYA MENGHAPUS RANJAU DARAT
293
00:22:45,880 --> 00:22:49,480
Terima kasih atas kedatangannya.
Ini duta besar.
294
00:22:49,480 --> 00:22:51,440
- Salam kenal.
- Terima kasih sambutannya.
295
00:23:04,760 --> 00:23:05,800
Baik, sudah siap?
296
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
Ini wali kota, Tn. Begović.
297
00:23:10,200 --> 00:23:12,920
Selamat datang.
Kunjunganmu sangat kami hargai.
298
00:23:17,400 --> 00:23:21,840
Setelah perang berakhir,
kami khawatir dunia akan melupakannya.
299
00:23:21,840 --> 00:23:24,000
Tapi pekerjaan baru saja dimulai.
300
00:23:24,000 --> 00:23:25,080
Benar.
301
00:23:29,120 --> 00:23:30,240
- Selamat datang.
- Hai.
302
00:23:35,360 --> 00:23:37,760
- Mereka ingin mengajakmu ke desa.
- Silakan.
303
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
Hai, yang di atas.
304
00:23:40,920 --> 00:23:47,480
Dia mengumpulkan kayu bersama ayahnya,
lalu tiba-tiba terdengar ledakan keras.
305
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
Sudah berapa lama dia memakai prostesis?
306
00:23:59,520 --> 00:24:01,720
Jadi, mereka menemukan ranjau
di sini kemarin.
307
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
- Surat kabar Minggu, Pak.
- Terima kasih.
308
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Yang ini meledak saat diinjak.
309
00:24:20,640 --> 00:24:23,080
Dan ranjau fragmentasi ini
310
00:24:23,080 --> 00:24:25,960
menyebarkan potongan kecil plastik
ke mana-mana.
311
00:24:30,720 --> 00:24:32,920
Setelah ia terbangun di tengah malam?
312
00:24:32,920 --> 00:24:35,640
Ya, kocak sekali. Itu malam terbaik.
313
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
- Ayo.
- Siap? Ayo.
314
00:24:37,080 --> 00:24:38,000
Ayo.
315
00:24:44,640 --> 00:24:47,280
Nah, ingat prosedurnya. Jika kau ragu,
316
00:24:47,280 --> 00:24:50,520
jangan bergerak dan panggil kami.
317
00:24:54,400 --> 00:24:55,240
Bu.
318
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Bisa bicara sebentar?
319
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
CIUMAN
320
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Beritanya 11 halaman, Bu.
321
00:25:23,640 --> 00:25:28,400
Secara keseluruhan,
Sunday Mirror memiliki 78 foto,
322
00:25:29,480 --> 00:25:32,200
yang didistribusikan cepat
ke seluruh dunia.
323
00:25:33,600 --> 00:25:35,800
Paris Match membayar satu juta franc.
324
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
Makan siang.
325
00:25:46,600 --> 00:25:51,280
Globe, tabloid Amerika,
membayar lebih dari $200.000.
326
00:25:51,280 --> 00:25:52,720
DIANA, WANITA NYATA KEMBALI
327
00:25:53,680 --> 00:25:57,240
Foto-foto itu ternyata membawa keuntungan
yang sangat besar.
328
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
Setelah para fotografer sadar
mereka bisa kaya dalam semalam,
329
00:26:03,640 --> 00:26:08,480
minat pada kehidupan pribadi sang putri
tak mungkin mereda dalam waktu dekat.
330
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
Diana.
331
00:26:13,440 --> 00:26:15,560
Aku kasihan padanya...
332
00:26:18,680 --> 00:26:20,800
tapi juga kesal padanya.
333
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
- Diana!
- Diana!
334
00:26:29,760 --> 00:26:30,680
Diana!
335
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
Hadirin sekalian,
336
00:26:46,120 --> 00:26:48,280
perang Bosnia sudah berakhir.
337
00:26:49,320 --> 00:26:53,080
Warga mencoba membangun kembali
kehidupan mereka, tapi kesulitan
338
00:26:53,800 --> 00:26:57,320
karena ratusan ribu ranjau darat
masih tersembunyi.
339
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
Tiap 20 menit di seluruh dunia,
340
00:27:00,720 --> 00:27:05,880
seseorang menjadi cacat atau tewas
akibat ranjau darat antipersonel.
341
00:27:05,880 --> 00:27:08,320
Diana, apa Ratu tahu soal kekasih barumu?
342
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Bisakah kita tetap pada pokok pembahasan?
343
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
Apa kau jatuh cinta, Diana?
344
00:27:18,000 --> 00:27:20,400
Bisakah kita membahas ranjau darat saja?
345
00:27:20,400 --> 00:27:22,280
Kami tak menjawab pertanyaan pribadi.
346
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
Apa pendapat William dan Harry
soal kekasih barumu?
347
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
- Ini kejutannya?
- Apa kau akan menikahi Dodi Fayed?
348
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
Setelah Bosnia, apa kau ke Mesir?
349
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
Apa Pangeran Charles setuju?
350
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Apa kau akan tampil
di salah satu film Dodi?
351
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
Apa kalian merencanakan masa depan?
352
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
- Hubungan singkat?
- Apa kau menemukan tambatan hati?
353
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
Apakah ciumannya hangat?
354
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Terima kasih.
355
00:28:04,520 --> 00:28:06,880
Sebagai humas, aku kasihan padanya.
356
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Ia hanya tiga hari berkampanye
atas nama korban ranjau darat.
357
00:28:10,760 --> 00:28:13,240
Itu pesan yang ingin
ia sampaikan ke seluruh dunia.
358
00:28:13,760 --> 00:28:16,960
Tapi semua orang hanya
ingin membahas Dodi Fayed.
359
00:28:17,520 --> 00:28:19,080
Aku khawatir ini akan memburuk.
360
00:28:20,160 --> 00:28:22,000
Bagaimana bisa memburuk?
361
00:28:22,000 --> 00:28:26,200
Mulai muncul kabar bahwa Tn. Fayed
362
00:28:26,880 --> 00:28:29,560
bertunangan dan akan menikahi orang lain.
363
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
Apa?
364
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
Kelly Fisher, seorang model
asal California
365
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
dan pengacaranya sekarang menuntut
Tn. Fayed karena melanggar kontrak,
366
00:28:39,680 --> 00:28:41,720
jadi menurutku,
367
00:28:41,720 --> 00:28:44,400
masalah ini takkan tenang
dalam waktu dekat.
368
00:28:44,920 --> 00:28:45,760
Astaga.
369
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
Tapi anehnya,
370
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
ini juga memberi kita peluang.
371
00:28:54,600 --> 00:28:55,440
Di perjalanan,
372
00:28:55,440 --> 00:28:59,800
aku cukup terpukau
dengan dua budaya berseberangan ini.
373
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
St. Tropez.
374
00:29:05,120 --> 00:29:06,000
Skotlandia.
375
00:29:06,920 --> 00:29:08,000
Skandal.
376
00:29:09,560 --> 00:29:10,400
Martabat.
377
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Tak bertanggung jawab.
378
00:29:14,400 --> 00:29:15,240
Kewajiban.
379
00:29:15,240 --> 00:29:16,360
Keegoisan.
380
00:29:17,000 --> 00:29:17,840
Prinsip.
381
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
Putri tabloid versus pangeran surat kabar.
382
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Nah, apa pendapatmu tentang foto balasan?
383
00:29:28,080 --> 00:29:29,280
Kau dan pangeran.
384
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
Bukankah semua orang
sudah bosan dengan foto?
385
00:29:32,160 --> 00:29:34,000
Menurutku, peristiwa pekan ini
386
00:29:34,000 --> 00:29:37,200
telah membuktikan kekuatan sebuah foto.
387
00:29:40,000 --> 00:29:43,240
Bagaimana aku bisa membenarkan itu
pada putraku, apalagi pada diriku?
388
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
Lagi pula, hubunganku dan Diana
cukup baik saat ini.
389
00:29:48,600 --> 00:29:50,520
Aku membutuhkan dukungannya.
390
00:29:51,640 --> 00:29:54,280
Kurasa kau belum membaca
Daily Mail hari ini.
391
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
Kenapa?
392
00:29:56,520 --> 00:30:00,200
Mungkin ada gencatan senjata
antara kau dan Putri Wales,
393
00:30:00,200 --> 00:30:03,880
tapi ia tetap
memberi tahu jurnalis favoritnya
394
00:30:03,880 --> 00:30:08,000
bahwa kau menghabiskan akhir pekan lalu
berdua dengan Ny. PB
395
00:30:08,800 --> 00:30:12,840
dan tak mau membawa anak-anak
saat mereka kembali dari liburan.
396
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
Dia takkan melakukannya.
397
00:30:23,280 --> 00:30:24,160
Satu akhir pekan.
398
00:30:24,160 --> 00:30:25,240
Satu!
399
00:30:26,040 --> 00:30:28,760
Jadi, kurasa kita harus merespons.
400
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
Bagaimana caraku memberi tahu
soal pemotretan ke anak-anak?
401
00:30:39,120 --> 00:30:42,320
Mereka tak suka, dan itu sangat wajar.
402
00:30:43,280 --> 00:30:44,680
Bilang ini kesepakatan.
403
00:30:46,160 --> 00:30:49,080
Kita telah menyetujui pemotretan
404
00:30:49,080 --> 00:30:51,960
agar media tak mengganggu kita
di sisa liburan.
405
00:30:54,760 --> 00:30:55,840
Pertanyaannya,
406
00:30:56,480 --> 00:30:58,920
di mana menemukan fotografer tepercaya.
407
00:31:00,720 --> 00:31:02,680
Apakah hal seperti itu masih ada?
408
00:31:04,760 --> 00:31:07,600
Bagus, Tn. McGettigan.
Satu lagi seperti itu.
409
00:31:08,360 --> 00:31:11,120
Bagus. Sekarang bersama Ny. McGettigan.
410
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
Di mana aku berdiri?
411
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- Tolong di kiri.
- Kiri.
412
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
Bisa tolong tukar lampu di sana?
413
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Bagus, sedikit lebih dekat.
414
00:31:20,360 --> 00:31:22,600
Kalian luwes. Pernah melakukan ini?
415
00:31:23,680 --> 00:31:25,360
Permisi sebentar.
416
00:31:29,080 --> 00:31:29,960
Duncan Muir.
417
00:31:30,600 --> 00:31:31,520
Ya, ini aku.
418
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Halo, Pak.
419
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- Sudah semua?
- Ya, itu saja yang kupunya.
420
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- Yakin sudah semua?
- Ya.
421
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
Baiklah. Lalu, Duncan...
422
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Ya.
423
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Tenanglah. Kau membuatku gugup.
424
00:31:43,800 --> 00:31:45,640
- Baik. Sampai jumpa.
- Semoga lancar.
425
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Semoga lancar.
426
00:32:03,280 --> 00:32:05,400
- Kenapa kita melakukannya?
- Karena, Will...
427
00:32:05,400 --> 00:32:07,680
- Nanti kami digoda teman.
- Benar.
428
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Aku yakin tidak begitu.
429
00:32:09,280 --> 00:32:12,760
Pasti, apalagi jika memakai kilt
dan membawa tongkat gembala.
430
00:32:12,760 --> 00:32:14,120
Seperti Little Bo Peep.
431
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Little Pa Peep.
432
00:32:16,960 --> 00:32:20,080
Domba Little Pa Peep hilang
dan entah di mana.
433
00:32:21,560 --> 00:32:23,000
Itu ide buruk.
434
00:32:23,000 --> 00:32:23,960
Ide buuruuk.
435
00:32:24,800 --> 00:32:26,040
Buuruuk.
436
00:32:26,840 --> 00:32:29,200
Tak usah pakai kilt jika kalian tak mau.
437
00:32:30,280 --> 00:32:31,160
Bagus.
438
00:32:44,680 --> 00:32:47,440
Halo, Tn. Muir. Terima kasih sudah datang.
439
00:32:48,520 --> 00:32:52,160
Itu sebabnya tak ada salmon.
Karena sangat dangkal.
440
00:32:59,440 --> 00:33:02,000
Pangeran William, bisakah mendekat?
441
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Widgeon, sini.
- Dua menit.
442
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
- Dua menit lalu selesai.
- Baiklah.
443
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Ayo.
444
00:33:10,960 --> 00:33:12,040
Bagus.
445
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Siapa nama anjingnya?
446
00:33:16,040 --> 00:33:16,960
Widgeon.
447
00:33:16,960 --> 00:33:18,400
Nama yang bagus.
448
00:33:21,480 --> 00:33:23,560
Mungkin kau bisa melempar batu.
449
00:33:23,560 --> 00:33:24,800
- Ayo lempar batu.
- Ya?
450
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- Ayo lempar batunya.
- Widgeon, siap?
451
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
Anjing itu menyukainya.
452
00:33:35,960 --> 00:33:37,120
Batuku lompat dua kali.
453
00:33:38,520 --> 00:33:40,440
- Dua!
- Bagus.
454
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- Kau sekali! Lebih buruk dariku.
- Bagus.
455
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Ini yang besar.
- Kita butuh tiga lompatan.
456
00:33:46,720 --> 00:33:50,320
Pangeran Harry,
bisakah berdiri di samping ayahmu?
457
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
Kemarilah.
458
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Terima kasih.
- Bicaralah dengan fotografer.
459
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Luar biasa, terima kasih.
460
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
Dan tolong lihat ke arahku.
461
00:33:59,000 --> 00:34:00,120
Potret yang bagus.
462
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
DUKUNG KILT-MU, DIANA
463
00:34:21,840 --> 00:34:24,480
{\an8}Sepertinya itu berhasil.
464
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
Anak-anak tak menyukainya.
465
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Aku yakin begitu.
466
00:34:28,920 --> 00:34:32,400
Tapi, kontras dengan kelakuan Diana,
ini berbicara banyak.
467
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
Sudah dengar kabar terbaru?
468
00:34:36,880 --> 00:34:37,960
Belum, kabar apa?
469
00:34:39,040 --> 00:34:42,600
Rupanya, kemarin dia terbang
sejauh 257 kilometer
470
00:34:42,600 --> 00:34:47,360
dengan helikopter Harrods
ke paranormal di Derbyshire...
471
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
hingga membuat desa kecil gempar.
472
00:34:52,920 --> 00:34:59,160
Mungkin untuk membantu Tn. Fayed
memutuskan prioritasnya dalam percintaan,
473
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
karena setahuku
dia sudah punya tunangan dari Amerika.
474
00:35:04,720 --> 00:35:05,800
Astaga.
475
00:35:09,000 --> 00:35:11,800
Tingkah Diana makin tak menentu.
476
00:35:13,120 --> 00:35:14,960
Makin ceroboh.
477
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Makin tak terkendali.
478
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
Diana!
479
00:35:20,720 --> 00:35:23,040
Bukannya belajar dari kesalahannya,
480
00:35:23,040 --> 00:35:25,960
kurasa dia kembali
ke Prancis Selatan lagi.
481
00:35:27,160 --> 00:35:30,160
Kuharap dia akan merasa tenang nantinya.
482
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
Semoga demikian.
483
00:35:41,000 --> 00:35:44,360
Kuharap dia menemukan kedamaian.
484
00:37:18,120 --> 00:37:23,000
Terjemahan subtitle oleh Yulianawati