1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Namaku Mario Brenna. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 Usiaku 40 tahun. Aku fotografer profesional. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Aku bekerja di bidang periklanan dan mode, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 tapi pasar kini sangat menggemari potret masyarakat elite. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Semua orang menginginkan foto selebritas. Foto yang menampilkan orang terkenal. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 Mereka tidak berbeda. Mereka juga manusia, seperti kita. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 Melakukan kesalahan, seperti kita. 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 Aturan lama telah berubah. 9 00:00:43,240 --> 00:00:46,120 Sekarang tak ada aturan. Tiap orang memikirkan diri sendiri. 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,640 Foto bagus bisa dihargai seratus, 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,320 atau dua ratus dolar. 12 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Tapi foto bagus sulit diperoleh. 13 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 Kami harus seperti pemburu. 14 00:01:05,920 --> 00:01:06,760 Pembunuh. 15 00:01:11,480 --> 00:01:13,080 Persaingannya 16 00:01:14,720 --> 00:01:15,680 sangat panas. 17 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 Kami harus menggunakan imajinasi dan menjadi kreatif. 18 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Mengambil risiko. 19 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 Dan aku mengambil lebih banyak risiko daripada siapa pun. 20 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 Karena itulah aku yang terbaik. 21 00:01:36,240 --> 00:01:41,040 Itu sebabnya saat ini Mario Brenna setenar orang-orang yang dia potret. 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 Namaku Duncan Muir. 23 00:01:55,320 --> 00:01:57,560 Usiaku 57 tahun. 24 00:01:57,560 --> 00:01:59,320 Aku fotografer profesional 25 00:01:59,320 --> 00:02:02,240 yang bekerja di Ballater, dekat Aberdeen di Skotlandia. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 - Duncan! - Ya? 27 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 Sudah lewat jam sembilan! 28 00:02:06,840 --> 00:02:10,240 Karya utamaku adalah potret tradisional. 29 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Pernikahan, wisuda, hal semacam itu. 30 00:02:12,920 --> 00:02:15,480 Tapi kegemaranku, dan karyaku yang paling dikenal, 31 00:02:15,480 --> 00:02:17,920 adalah foto-foto keluarga kerajaan. 32 00:02:18,760 --> 00:02:20,920 Terus, masih ada ruang. 33 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 - Sudah? - Bagus, Duncan. 34 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 Berhenti sekarang! 35 00:02:24,480 --> 00:02:26,080 Ke mana pun Ratu pergi, 36 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 aku juga pergi. 37 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 Itu dia. Cepat. 38 00:02:32,280 --> 00:02:33,840 Senang bisa datang kemari. 39 00:02:34,720 --> 00:02:36,400 Ia wanita yang sangat istimewa. 40 00:02:37,440 --> 00:02:40,600 Kadang istriku bergurau aku lebih mencintai Ratu daripada dia. 41 00:02:43,600 --> 00:02:47,240 Aku memang mencintai Ratu. Aku pendukung setia Ratu Elizabeth. 42 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 Aku muak dengan para pengkritik keluarga kerajaan. 43 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Aku ingin bilang, "Coba lakukan pekerjaan mereka." 44 00:02:54,520 --> 00:02:56,240 Datang saat hujan atau cerah, 45 00:02:56,840 --> 00:02:59,920 tepat waktu dan siap menyampaikan perkataan baik untuk semua orang. 46 00:03:05,280 --> 00:03:06,680 Apakah Ratu mengenalku? 47 00:03:08,000 --> 00:03:11,160 Tak bisa dibilang begitu, tapi ia sering tersenyum saat melihatku. 48 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 - Kau di sini, Duncan. - Aku di sini, Bu. 49 00:03:14,280 --> 00:03:16,000 Apa kau tak pernah lelah? 50 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 Tidak jika Anda tak lelah. 51 00:03:18,640 --> 00:03:19,800 Tidak akan. 52 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 Itu untukku? Terima kasih banyak. 53 00:03:26,960 --> 00:03:30,680 Ia punya cara unik hingga kami semua merasa terhubung dengannya. 54 00:03:34,200 --> 00:03:38,040 Ia menyatukan negara yang terpecah belah lewat kekaguman padanya. 55 00:03:38,520 --> 00:03:40,240 Tak banyak orang bisa begitu. 56 00:03:42,080 --> 00:03:44,880 Kami akan sangat merindukannya setelah ia tiada. 57 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 'DUA FOTO' 58 00:05:01,120 --> 00:05:04,480 Aku tahu kita telah melampaui jadwal 59 00:05:04,480 --> 00:05:06,760 dan beberapa di antara kalian punya urusan lain. 60 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Kalian akan senang mengetahui bahwa hanya ada tiga agenda tersisa. 61 00:05:12,240 --> 00:05:16,000 Ada informasi terbaru tentang situs web kerajaan baru. 62 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Terima kasih. 63 00:05:21,040 --> 00:05:21,920 Robin. 64 00:05:26,880 --> 00:05:33,080 Ya, sejak peluncuran www.royal.gov.uk Maret lalu, 65 00:05:33,080 --> 00:05:37,000 sekitar satu juta orang log masuk tiap minggu. 66 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - Apa yang mereka lakukan? - Log masuk. 67 00:05:39,120 --> 00:05:41,200 Tak ada kaitannya dengan kayu, Nenek. 68 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 Juga, selamat atas pengangkatan Pangeran Wales 69 00:05:44,640 --> 00:05:47,960 sebagai pelindung Sekolah Tinggi Nasional Kerajaan bagi Tunanetra, 70 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 Opera Nasional Welsh, 71 00:05:50,120 --> 00:05:52,800 dan Museum Kaca Patri di Ely. 72 00:05:54,280 --> 00:05:56,160 Dan Putri Kerajaan menjadi pelindung 73 00:05:56,160 --> 00:05:59,280 Sekolah Tinggi Kerajaan Bidang Pediatri dan Kesehatan Anak. 74 00:06:00,080 --> 00:06:01,000 Itu saja? 75 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 Tidak, masih ada agenda ke-12. 76 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 Tertulis "rahasia" di sini. 77 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 - Benar. - Kenapa begitu? 78 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Yang Mulia, kurasa 79 00:06:12,560 --> 00:06:15,680 kita masih harus membahas Diana, Putri Wales. 80 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Astaga. 81 00:06:16,680 --> 00:06:20,240 Tampaknya tak lama setelah ia mengantar para pangeran pulang 82 00:06:20,240 --> 00:06:24,440 dari liburan mereka di Prancis Selatan, ia kembali ke Paris 83 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 untuk akhir pekan rahasia bersama Dodi Fayed. 84 00:06:30,880 --> 00:06:33,000 Meskipun ia memang berhak sepenuhnya 85 00:06:33,000 --> 00:06:35,640 setelah bercerai dan menjadi warga sipil 86 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 untuk bebas bertindak, 87 00:06:38,720 --> 00:06:43,800 perkembangan terakhir ini membuat kami dan pemerintah khawatir. 88 00:06:45,360 --> 00:06:48,320 Apabila hubungan 89 00:06:48,320 --> 00:06:51,560 antara Putri Wales dan Dodi Fayed 90 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 menjadi lebih serius, 91 00:06:53,880 --> 00:06:56,680 tak hanya ada potensi kerugian pada keluarga kerajaan 92 00:06:56,680 --> 00:06:58,960 dari sisi hubungan masyarakat, 93 00:06:59,480 --> 00:07:04,800 tapi ayahnya juga dapat memanfaatkan hubungan dengan Putri Wales 94 00:07:04,800 --> 00:07:08,800 demi keuntungannya dan menyebabkan kecanggungan pada pihak berwenang. 95 00:07:08,800 --> 00:07:10,920 Bagaimana? Aku tak mengerti. 96 00:07:10,920 --> 00:07:14,600 Apabila keluarga Fayed dianggap layak 97 00:07:14,600 --> 00:07:17,880 untuk mantan istri calon raja dan ibu dari raja penerusnya, 98 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 lalu bagaimana pemerintah bisa menolak 99 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 kewarganegaraan Inggris yang sangat diinginkannya? 100 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Tepat sekali. - Aduh, wanita itu. 101 00:07:28,720 --> 00:07:30,000 Di mana dia sekarang? 102 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Aku ingin laporan kemajuan. 103 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 Dodi dan sang putri, 104 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 apakah berhasil? 105 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 Kelihatannya berhasil, Pak. 106 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 Tidak! 107 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Banyak bicara dan tertawa. 108 00:08:08,400 --> 00:08:10,480 Apa bagusnya bicara? 109 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 Ada lagi? 110 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 Apa mereka tidur bersama? 111 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 Aku tidak tahu, Pak. 112 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 Sambungkan pramuwisma di telepon. 113 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 - Ya? - Si pramuwisma. 114 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 Panggilkan pramuwisma. 115 00:08:23,640 --> 00:08:24,480 Maaf, Pak. 116 00:08:28,280 --> 00:08:29,480 Bianca, kau di mana? 117 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 Dari bos. 118 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 Tn. Mohammed? 119 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Beri tahu aku apa hubungan Tn. Dodi dan putri mesra. 120 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 Kau mengerti pertanyaanku. 121 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Entahlah, tapi mereka tidur di satu kamar. 122 00:08:54,480 --> 00:08:55,320 Ap...? 123 00:08:55,320 --> 00:08:57,360 Kau yakin mereka sekamar? 124 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 Ya, Pak. 125 00:08:59,200 --> 00:09:01,080 Sekamar, satu tempat tidur. 126 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 Terima kasih. 127 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Bagaimana aku bisa menemukan fotografer paparazi hebat? 128 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 Bukan orang bodoh dengan lensa panjang. 129 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Aku ingin fotografer terbaik di Mediterania. 130 00:10:23,560 --> 00:10:26,240 Apa rencanamu di sisa musim panas? 131 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Dari sini, aku kembali ke London. 132 00:10:30,560 --> 00:10:31,600 Ya. 133 00:10:31,600 --> 00:10:34,640 Menemui anak-anak sebelum mereka ke Balmoral dengan ayah mereka. 134 00:10:34,640 --> 00:10:37,440 Lalu aku ke Bosnia dengan badan amal ranjau darat, 135 00:10:37,440 --> 00:10:39,040 tapi masih ada waktu luang. 136 00:10:39,560 --> 00:10:42,440 Karena anak-anak di Skotlandia sampai tanggal 31. 137 00:10:45,400 --> 00:10:47,560 Lalu, apa rencanamu? 138 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 Seharusnya aku menikah. 139 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Ingat? 140 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Ya. 141 00:10:58,840 --> 00:10:59,680 Lalu sekarang? 142 00:11:03,040 --> 00:11:04,400 Sekarang mungkin tidak. 143 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Maafkan aku. 144 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Dia tahu soal kita? 145 00:11:17,480 --> 00:11:20,000 Mungkin aku terbang ke LA saat kau pergi ke Bosnia. 146 00:11:21,000 --> 00:11:21,920 Dan memberitahunya. 147 00:11:24,320 --> 00:11:25,240 Langkah berani. 148 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 Tak seberani terbang ke Bosnia dan berjalan di ladang ranjau darat. 149 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 Tahu soal itu? 150 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 - Tidak. - Ini masalah besar. 151 00:11:38,040 --> 00:11:42,480 Terlepas dari ranjau darat yang membunuh ribuan orang, kebanyakan anak-anak, 152 00:11:43,280 --> 00:11:46,600 para penyintas ranjau darat sering ditolak masyarakat 153 00:11:46,600 --> 00:11:48,920 karena cacat dan cedera mereka. 154 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Menyedihkan. 155 00:11:50,000 --> 00:11:53,080 Pria bernama Ken Rutherford menarik perhatianku ke masalah ini. 156 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 Ia merintis Jaringan Penyintas Ranjau Darat. 157 00:11:55,520 --> 00:11:58,280 Setelah mobil jipnya menabrak ranjau darat di Somalia, 158 00:11:58,280 --> 00:12:02,560 dia kehilangan kedua kakinya. Katanya, "Setiap penyintas punya tanggal. 159 00:12:02,560 --> 00:12:07,640 Pada hari mereka menginjak ranjau darat." Dia bilang, "Tanggalku 16 Desember 1993." 160 00:12:09,000 --> 00:12:12,720 Dan aku bilang, "Tanggalku 29 Juli 1981, hari pernikahanku." 161 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Wah. 162 00:12:18,760 --> 00:12:22,320 - Setidaknya kau masih punya kaki. - Benar. 163 00:12:22,320 --> 00:12:24,080 Ya, kehilangan kaki itu 164 00:12:24,080 --> 00:12:26,160 adalah kejahatan terhadap kemanusiaan. 165 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Menurutmu begitu? 166 00:12:31,960 --> 00:12:34,680 Menurutku, lenganku lebih baik daripada kakiku. 167 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Ya. 168 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Pilihan sulit. 169 00:12:51,760 --> 00:12:53,600 Tebak, apa yang paling kusuka darimu? 170 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Mataku? 171 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 Tidak, tapi aku suka matamu. 172 00:13:03,760 --> 00:13:04,800 Kartu kreditku? 173 00:13:06,000 --> 00:13:06,840 Bukan. 174 00:13:07,560 --> 00:13:09,400 Tapi aku suka kartu kreditmu. 175 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 Tanganmu. 176 00:13:15,880 --> 00:13:16,960 Kenapa tanganku? 177 00:13:16,960 --> 00:13:18,960 Tangan pria sangat penting. 178 00:13:20,080 --> 00:13:22,880 Seperti bibir mereka harus di suhu yang pas. 179 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 Apakah suhu bibirku pas? 180 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Entahlah. 181 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Perlu diperiksa. 182 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Ya. 183 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Astaga. 184 00:14:58,640 --> 00:15:00,720 - Kau minum apa? - Bloody Mary. 185 00:15:02,680 --> 00:15:03,800 Terima kasih, John. 186 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 - Selamat datang kembali! Halo! - Halo, Semuanya. 187 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 Ini dia, si Casanova. 188 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Don Juan, Omar Sharif. Dodi-Dodi? 189 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 Apa kabar, Ayah? 190 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Fellowes di sini. 191 00:15:34,480 --> 00:15:35,400 Benar. 192 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 Benar. 193 00:15:50,840 --> 00:15:54,840 Terima kasih sudah memberi tahu. Tentu, aku ingin terus diberi kabar. 194 00:16:02,640 --> 00:16:03,680 Kami kembali! 195 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 Angkat tangan! Ini perampokan! 196 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Geser. 197 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 Itu dua. Terima kasih banyak. 198 00:16:24,520 --> 00:16:27,840 - Kartunya tadi harus dimainkan. - Tak ada bedanya. 199 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 - Aku taruh kartunya... - Jangan, tunggu! 200 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 - Aku juga menang. - Kau bahkan tak tahu aturannya. 201 00:16:34,560 --> 00:16:38,120 - Aku tahu aturannya. - Awas, kemarahan datang. 202 00:16:38,720 --> 00:16:41,880 Bu, ada telepon, dari Tn. Fayed. 203 00:16:41,880 --> 00:16:44,120 - Tidak sekarang. - Katanya mendesak. 204 00:16:44,120 --> 00:16:46,880 Ada kotak merah besar yang tombolnya bisa ditekan 205 00:16:46,880 --> 00:16:49,000 untuk mengeluarkan semua kartu. 206 00:16:49,640 --> 00:16:52,240 Jadi, apa kau selalu mendapat jumlah kartu yang sama? 207 00:16:55,360 --> 00:16:56,360 Hai, sebentar saja. 208 00:16:56,360 --> 00:16:58,160 Aku tahu. Kau bersama anak-anak. 209 00:16:59,560 --> 00:17:01,080 Aku hanya ingin memberitahumu 210 00:17:01,080 --> 00:17:04,200 ada beberapa foto kita di kapal 211 00:17:05,000 --> 00:17:06,680 yang ditawarkan ke surat kabar. 212 00:17:09,360 --> 00:17:11,080 Katamu tak ada yang tahu kita di sana. 213 00:17:11,080 --> 00:17:12,640 Ya. Ini tak masuk akal. 214 00:17:13,600 --> 00:17:14,760 Kapan diterbitkan? 215 00:17:14,760 --> 00:17:17,280 Aku tak punya informasi lebih lanjut. 216 00:17:18,400 --> 00:17:20,120 Jika ada, kuhubungi. 217 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 Foto-foto itu dibeli oleh Sunday Mirror, 218 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 yang setahu kami, membayar £250.000. 219 00:17:28,960 --> 00:17:31,520 Perang penawaran paling sengit di sejarah Fleet Street. 220 00:17:32,760 --> 00:17:37,360 Sun dan Daily Mail masing-masing membayar £100.000 hanya untuk reproduksi foto. 221 00:17:37,360 --> 00:17:38,640 Itu foto apa? 222 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Setahuku ada beberapa foto pasangan itu berciuman. 223 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 Kapan foto itu akan diterbitkan? 224 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Hari Minggu ini. 225 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Dengan kampanye iklan ekstensif di televisi pada hari-hari sebelumnya. 226 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Sepertinya itu hampir mustahil dihindari. 227 00:18:05,000 --> 00:18:06,120 Harry, Ayah datang. 228 00:18:07,520 --> 00:18:09,880 Bisa pura-pura tak terlalu bersemangat pergi dariku? 229 00:18:09,880 --> 00:18:11,640 Bukan karena kami meninggalkan Ibu. 230 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 Bukan, karena kalian akan pergi ke Skotlandia tercinta. 231 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 Dengan hujan dan hewan mati di sana. 232 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - Entah bagaimana kalian bisa tahan. - Kami suka, sangat seru. 233 00:18:19,760 --> 00:18:20,720 Sangat seru. 234 00:18:21,360 --> 00:18:22,280 Ibu akan ke mana? 235 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 Bosnia dengan badan amal ranjau darat. 236 00:18:24,800 --> 00:18:25,720 Lalu? 237 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Lalu... beberapa hari bersama teman-teman. 238 00:18:29,520 --> 00:18:30,360 Seperti Dodi? 239 00:18:31,440 --> 00:18:33,160 Mungkin aku ke kapal bersama Dodi. 240 00:18:34,840 --> 00:18:35,720 Kenapa? 241 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 Dia aneh. 242 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 Dia tidak aneh. Dia manis, dan niatnya baik. 243 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 Harry, kita harus pergi. Ayo, cepat. 244 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Cepat. 245 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Harry, dia menunggu. 246 00:18:49,640 --> 00:18:51,600 - Pelukanmu paling nyaman. - Ayo. 247 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Peluk! 248 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 Sungguh? Kami pergi sebentar. 249 00:18:58,240 --> 00:19:00,320 Tiga minggu. Lama sekali. 250 00:19:00,320 --> 00:19:02,240 Aku butuh pelukan kelas dunia. 251 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 - Baik. - Ayo, yang benar. 252 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Aku bawa tas. 253 00:19:06,920 --> 00:19:08,280 Telepon aku tiap hari. 254 00:19:08,280 --> 00:19:09,360 - Ya. - Janji? 255 00:19:09,360 --> 00:19:10,280 Ya. 256 00:19:12,120 --> 00:19:13,040 Aku janji. 257 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 - Apa kabar, Harry? - Hai, Pa. 258 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 - Satu lagi. - Ya? 259 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 - Bagus. - Kena di telingamu. 260 00:19:21,120 --> 00:19:22,680 Ayo kita bersenang-senang. 261 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Lebih tampan begitu. 262 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 - Bagus. - Sudah pasang sabuk pengaman? 263 00:19:26,280 --> 00:19:27,240 Awas jarimu. 264 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 Semua baik-baik saja? 265 00:19:38,040 --> 00:19:39,840 Mereka tak sabar untuk pergi dariku. 266 00:19:39,840 --> 00:19:42,600 Setelah beberapa hari, mereka akan merindukanmu lagi. 267 00:19:44,960 --> 00:19:47,200 Apa kau punya rencana menarik untuk musim panas? 268 00:19:49,720 --> 00:19:50,840 Kudengar Bosnia. 269 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 Badan amal ranjau darat. 270 00:19:55,160 --> 00:19:57,560 Baguslah, aku bangga padamu. 271 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Terima kasih. 272 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Boleh aku 273 00:20:05,800 --> 00:20:06,720 minta sesuatu? 274 00:20:10,640 --> 00:20:14,840 Meskipun kita tak akur saat menikah, bisakah kita... 275 00:20:17,040 --> 00:20:18,560 akur dalam semua ini? 276 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Kurasa begitu. 277 00:20:24,600 --> 00:20:26,840 Tak hanya untuk mereka, tapi juga untuk kita. 278 00:20:35,720 --> 00:20:37,760 Ia tak bisa mempertahankan pria impiannya, 279 00:20:37,760 --> 00:20:39,640 tapi teman impiannya. 280 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 Kurasa ini lebih dari sekadar teman. 281 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 Partner. 282 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 "Baiklah," katanya, 283 00:20:52,560 --> 00:20:55,720 sambil memberi senyum juara kedua, bukan sang juara. 284 00:20:57,480 --> 00:20:58,960 Mari kita akur setelah bercerai. 285 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Terima kasih. 286 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Kenapa? - Hentikan. 287 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Hai. 288 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Selamat pagi, Bu, ini dari Tn. Dodi. 289 00:21:51,440 --> 00:21:55,960 Telepon satelit, agar kalian bisa tetap berhubungan beberapa hari ke depan. 290 00:21:56,480 --> 00:21:59,000 - Ya. - Jika ada perkembangan situasi. 291 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - Baiklah. - Mari, Bu. 292 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 SUDAH SAATNYA MENGHAPUS RANJAU DARAT 293 00:22:45,880 --> 00:22:49,480 Terima kasih atas kedatangannya. Ini duta besar. 294 00:22:49,480 --> 00:22:51,440 - Salam kenal. - Terima kasih sambutannya. 295 00:23:04,760 --> 00:23:05,800 Baik, sudah siap? 296 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 Ini wali kota, Tn. Begović. 297 00:23:10,200 --> 00:23:12,920 Selamat datang. Kunjunganmu sangat kami hargai. 298 00:23:17,400 --> 00:23:21,840 Setelah perang berakhir, kami khawatir dunia akan melupakannya. 299 00:23:21,840 --> 00:23:24,000 Tapi pekerjaan baru saja dimulai. 300 00:23:24,000 --> 00:23:25,080 Benar. 301 00:23:29,120 --> 00:23:30,240 - Selamat datang. - Hai. 302 00:23:35,360 --> 00:23:37,760 - Mereka ingin mengajakmu ke desa. - Silakan. 303 00:23:38,840 --> 00:23:40,000 Hai, yang di atas. 304 00:23:40,920 --> 00:23:47,480 Dia mengumpulkan kayu bersama ayahnya, lalu tiba-tiba terdengar ledakan keras. 305 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 Sudah berapa lama dia memakai prostesis? 306 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 Jadi, mereka menemukan ranjau di sini kemarin. 307 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 - Surat kabar Minggu, Pak. - Terima kasih. 308 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Yang ini meledak saat diinjak. 309 00:24:20,640 --> 00:24:23,080 Dan ranjau fragmentasi ini 310 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 menyebarkan potongan kecil plastik ke mana-mana. 311 00:24:30,720 --> 00:24:32,920 Setelah ia terbangun di tengah malam? 312 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 Ya, kocak sekali. Itu malam terbaik. 313 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 - Ayo. - Siap? Ayo. 314 00:24:37,080 --> 00:24:38,000 Ayo. 315 00:24:44,640 --> 00:24:47,280 Nah, ingat prosedurnya. Jika kau ragu, 316 00:24:47,280 --> 00:24:50,520 jangan bergerak dan panggil kami. 317 00:24:54,400 --> 00:24:55,240 Bu. 318 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Bisa bicara sebentar? 319 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 CIUMAN 320 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 Beritanya 11 halaman, Bu. 321 00:25:23,640 --> 00:25:28,400 Secara keseluruhan, Sunday Mirror memiliki 78 foto, 322 00:25:29,480 --> 00:25:32,200 yang didistribusikan cepat ke seluruh dunia. 323 00:25:33,600 --> 00:25:35,800 Paris Match membayar satu juta franc. 324 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 Makan siang. 325 00:25:46,600 --> 00:25:51,280 Globe, tabloid Amerika, membayar lebih dari $200.000. 326 00:25:51,280 --> 00:25:52,720 DIANA, WANITA NYATA KEMBALI 327 00:25:53,680 --> 00:25:57,240 Foto-foto itu ternyata membawa keuntungan yang sangat besar. 328 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 Setelah para fotografer sadar mereka bisa kaya dalam semalam, 329 00:26:03,640 --> 00:26:08,480 minat pada kehidupan pribadi sang putri tak mungkin mereda dalam waktu dekat. 330 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 Diana. 331 00:26:13,440 --> 00:26:15,560 Aku kasihan padanya... 332 00:26:18,680 --> 00:26:20,800 tapi juga kesal padanya. 333 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 - Diana! - Diana! 334 00:26:29,760 --> 00:26:30,680 Diana! 335 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 Hadirin sekalian, 336 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 perang Bosnia sudah berakhir. 337 00:26:49,320 --> 00:26:53,080 Warga mencoba membangun kembali kehidupan mereka, tapi kesulitan 338 00:26:53,800 --> 00:26:57,320 karena ratusan ribu ranjau darat masih tersembunyi. 339 00:26:57,840 --> 00:27:00,720 Tiap 20 menit di seluruh dunia, 340 00:27:00,720 --> 00:27:05,880 seseorang menjadi cacat atau tewas akibat ranjau darat antipersonel. 341 00:27:05,880 --> 00:27:08,320 Diana, apa Ratu tahu soal kekasih barumu? 342 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Bisakah kita tetap pada pokok pembahasan? 343 00:27:13,920 --> 00:27:15,320 Apa kau jatuh cinta, Diana? 344 00:27:18,000 --> 00:27:20,400 Bisakah kita membahas ranjau darat saja? 345 00:27:20,400 --> 00:27:22,280 Kami tak menjawab pertanyaan pribadi. 346 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 Apa pendapat William dan Harry soal kekasih barumu? 347 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 - Ini kejutannya? - Apa kau akan menikahi Dodi Fayed? 348 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 Setelah Bosnia, apa kau ke Mesir? 349 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 Apa Pangeran Charles setuju? 350 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Apa kau akan tampil di salah satu film Dodi? 351 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 Apa kalian merencanakan masa depan? 352 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 - Hubungan singkat? - Apa kau menemukan tambatan hati? 353 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 Apakah ciumannya hangat? 354 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Terima kasih. 355 00:28:04,520 --> 00:28:06,880 Sebagai humas, aku kasihan padanya. 356 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Ia hanya tiga hari berkampanye atas nama korban ranjau darat. 357 00:28:10,760 --> 00:28:13,240 Itu pesan yang ingin ia sampaikan ke seluruh dunia. 358 00:28:13,760 --> 00:28:16,960 Tapi semua orang hanya ingin membahas Dodi Fayed. 359 00:28:17,520 --> 00:28:19,080 Aku khawatir ini akan memburuk. 360 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 Bagaimana bisa memburuk? 361 00:28:22,000 --> 00:28:26,200 Mulai muncul kabar bahwa Tn. Fayed 362 00:28:26,880 --> 00:28:29,560 bertunangan dan akan menikahi orang lain. 363 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Apa? 364 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 Kelly Fisher, seorang model asal California 365 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 dan pengacaranya sekarang menuntut Tn. Fayed karena melanggar kontrak, 366 00:28:39,680 --> 00:28:41,720 jadi menurutku, 367 00:28:41,720 --> 00:28:44,400 masalah ini takkan tenang dalam waktu dekat. 368 00:28:44,920 --> 00:28:45,760 Astaga. 369 00:28:46,840 --> 00:28:49,000 Tapi anehnya, 370 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 ini juga memberi kita peluang. 371 00:28:54,600 --> 00:28:55,440 Di perjalanan, 372 00:28:55,440 --> 00:28:59,800 aku cukup terpukau dengan dua budaya berseberangan ini. 373 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 St. Tropez. 374 00:29:05,120 --> 00:29:06,000 Skotlandia. 375 00:29:06,920 --> 00:29:08,000 Skandal. 376 00:29:09,560 --> 00:29:10,400 Martabat. 377 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Tak bertanggung jawab. 378 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 Kewajiban. 379 00:29:15,240 --> 00:29:16,360 Keegoisan. 380 00:29:17,000 --> 00:29:17,840 Prinsip. 381 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 Putri tabloid versus pangeran surat kabar. 382 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Nah, apa pendapatmu tentang foto balasan? 383 00:29:28,080 --> 00:29:29,280 Kau dan pangeran. 384 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 Bukankah semua orang sudah bosan dengan foto? 385 00:29:32,160 --> 00:29:34,000 Menurutku, peristiwa pekan ini 386 00:29:34,000 --> 00:29:37,200 telah membuktikan kekuatan sebuah foto. 387 00:29:40,000 --> 00:29:43,240 Bagaimana aku bisa membenarkan itu pada putraku, apalagi pada diriku? 388 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 Lagi pula, hubunganku dan Diana cukup baik saat ini. 389 00:29:48,600 --> 00:29:50,520 Aku membutuhkan dukungannya. 390 00:29:51,640 --> 00:29:54,280 Kurasa kau belum membaca Daily Mail hari ini. 391 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 Kenapa? 392 00:29:56,520 --> 00:30:00,200 Mungkin ada gencatan senjata antara kau dan Putri Wales, 393 00:30:00,200 --> 00:30:03,880 tapi ia tetap memberi tahu jurnalis favoritnya 394 00:30:03,880 --> 00:30:08,000 bahwa kau menghabiskan akhir pekan lalu berdua dengan Ny. PB 395 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 dan tak mau membawa anak-anak saat mereka kembali dari liburan. 396 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Dia takkan melakukannya. 397 00:30:23,280 --> 00:30:24,160 Satu akhir pekan. 398 00:30:24,160 --> 00:30:25,240 Satu! 399 00:30:26,040 --> 00:30:28,760 Jadi, kurasa kita harus merespons. 400 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 Bagaimana caraku memberi tahu soal pemotretan ke anak-anak? 401 00:30:39,120 --> 00:30:42,320 Mereka tak suka, dan itu sangat wajar. 402 00:30:43,280 --> 00:30:44,680 Bilang ini kesepakatan. 403 00:30:46,160 --> 00:30:49,080 Kita telah menyetujui pemotretan 404 00:30:49,080 --> 00:30:51,960 agar media tak mengganggu kita di sisa liburan. 405 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 Pertanyaannya, 406 00:30:56,480 --> 00:30:58,920 di mana menemukan fotografer tepercaya. 407 00:31:00,720 --> 00:31:02,680 Apakah hal seperti itu masih ada? 408 00:31:04,760 --> 00:31:07,600 Bagus, Tn. McGettigan. Satu lagi seperti itu. 409 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 Bagus. Sekarang bersama Ny. McGettigan. 410 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Di mana aku berdiri? 411 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - Tolong di kiri. - Kiri. 412 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Bisa tolong tukar lampu di sana? 413 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Bagus, sedikit lebih dekat. 414 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Kalian luwes. Pernah melakukan ini? 415 00:31:23,680 --> 00:31:25,360 Permisi sebentar. 416 00:31:29,080 --> 00:31:29,960 Duncan Muir. 417 00:31:30,600 --> 00:31:31,520 Ya, ini aku. 418 00:31:32,160 --> 00:31:33,280 Halo, Pak. 419 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - Sudah semua? - Ya, itu saja yang kupunya. 420 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - Yakin sudah semua? - Ya. 421 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 Baiklah. Lalu, Duncan... 422 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 Ya. 423 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Tenanglah. Kau membuatku gugup. 424 00:31:43,800 --> 00:31:45,640 - Baik. Sampai jumpa. - Semoga lancar. 425 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Semoga lancar. 426 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 - Kenapa kita melakukannya? - Karena, Will... 427 00:32:05,400 --> 00:32:07,680 - Nanti kami digoda teman. - Benar. 428 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Aku yakin tidak begitu. 429 00:32:09,280 --> 00:32:12,760 Pasti, apalagi jika memakai kilt dan membawa tongkat gembala. 430 00:32:12,760 --> 00:32:14,120 Seperti Little Bo Peep. 431 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Little Pa Peep. 432 00:32:16,960 --> 00:32:20,080 Domba Little Pa Peep hilang dan entah di mana. 433 00:32:21,560 --> 00:32:23,000 Itu ide buruk. 434 00:32:23,000 --> 00:32:23,960 Ide buuruuk. 435 00:32:24,800 --> 00:32:26,040 Buuruuk. 436 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 Tak usah pakai kilt jika kalian tak mau. 437 00:32:30,280 --> 00:32:31,160 Bagus. 438 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 Halo, Tn. Muir. Terima kasih sudah datang. 439 00:32:48,520 --> 00:32:52,160 Itu sebabnya tak ada salmon. Karena sangat dangkal. 440 00:32:59,440 --> 00:33:02,000 Pangeran William, bisakah mendekat? 441 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Widgeon, sini. - Dua menit. 442 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 - Dua menit lalu selesai. - Baiklah. 443 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Ayo. 444 00:33:10,960 --> 00:33:12,040 Bagus. 445 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Siapa nama anjingnya? 446 00:33:16,040 --> 00:33:16,960 Widgeon. 447 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 Nama yang bagus. 448 00:33:21,480 --> 00:33:23,560 Mungkin kau bisa melempar batu. 449 00:33:23,560 --> 00:33:24,800 - Ayo lempar batu. - Ya? 450 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - Ayo lempar batunya. - Widgeon, siap? 451 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 Anjing itu menyukainya. 452 00:33:35,960 --> 00:33:37,120 Batuku lompat dua kali. 453 00:33:38,520 --> 00:33:40,440 - Dua! - Bagus. 454 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - Kau sekali! Lebih buruk dariku. - Bagus. 455 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Ini yang besar. - Kita butuh tiga lompatan. 456 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 Pangeran Harry, bisakah berdiri di samping ayahmu? 457 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Kemarilah. 458 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Terima kasih. - Bicaralah dengan fotografer. 459 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Luar biasa, terima kasih. 460 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 Dan tolong lihat ke arahku. 461 00:33:59,000 --> 00:34:00,120 Potret yang bagus. 462 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 DUKUNG KILT-MU, DIANA 463 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 {\an8}Sepertinya itu berhasil. 464 00:34:24,480 --> 00:34:26,240 Anak-anak tak menyukainya. 465 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Aku yakin begitu. 466 00:34:28,920 --> 00:34:32,400 Tapi, kontras dengan kelakuan Diana, ini berbicara banyak. 467 00:34:35,440 --> 00:34:36,880 Sudah dengar kabar terbaru? 468 00:34:36,880 --> 00:34:37,960 Belum, kabar apa? 469 00:34:39,040 --> 00:34:42,600 Rupanya, kemarin dia terbang sejauh 257 kilometer 470 00:34:42,600 --> 00:34:47,360 dengan helikopter Harrods ke paranormal di Derbyshire... 471 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 hingga membuat desa kecil gempar. 472 00:34:52,920 --> 00:34:59,160 Mungkin untuk membantu Tn. Fayed memutuskan prioritasnya dalam percintaan, 473 00:35:00,200 --> 00:35:04,120 karena setahuku dia sudah punya tunangan dari Amerika. 474 00:35:04,720 --> 00:35:05,800 Astaga. 475 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 Tingkah Diana makin tak menentu. 476 00:35:13,120 --> 00:35:14,960 Makin ceroboh. 477 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Makin tak terkendali. 478 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 Diana! 479 00:35:20,720 --> 00:35:23,040 Bukannya belajar dari kesalahannya, 480 00:35:23,040 --> 00:35:25,960 kurasa dia kembali ke Prancis Selatan lagi. 481 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 Kuharap dia akan merasa tenang nantinya. 482 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 Semoga demikian. 483 00:35:41,000 --> 00:35:44,360 Kuharap dia menemukan kedamaian. 484 00:37:18,120 --> 00:37:23,000 Terjemahan subtitle oleh Yulianawati