1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Mi chiamo Mario Brenna. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 Ho 40 anni e sono un fotografo professionista. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Lavoro nella pubblicità e nella moda, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 ma il mercato degli scatti mondani è in fortissima ascesa. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Tutti vogliono foto di celebrità. Immagini che ritraggono personaggi famosi. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 Non sono diversi. Sono esseri umani, proprio come noi. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 Commettono errori, proprio come noi. 8 00:00:40,680 --> 00:00:43,040 Sono cambiate le regole. 9 00:00:43,040 --> 00:00:46,120 Ora non ce ne sono più. Ognuno deve pensare per sé. 10 00:00:48,600 --> 00:00:53,320 Ti pagano anche 100.000 o 200.000 $ per lo scatto giusto. 11 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Ma ottenerlo non è affatto facile. 12 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 Bisogna essere come dei cacciatori. 13 00:01:05,920 --> 00:01:06,760 Assassini. 14 00:01:11,480 --> 00:01:13,080 La concorrenza è... 15 00:01:14,680 --> 00:01:15,680 spietata. 16 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 Bisogna usare l'immaginazione ed essere creativi. 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Correre dei rischi. 18 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 E io corro più rischi di chiunque altro. 19 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 Ecco perché sono il migliore. 20 00:01:36,240 --> 00:01:41,040 E perché oggi Mario Brenna è famoso quanto le persone a cui fa le foto. 21 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 Mi chiamo Duncan Muir. 22 00:01:55,320 --> 00:01:59,320 Ho 57 anni. Sono un fotografo professionista. 23 00:01:59,320 --> 00:02:02,240 Lavoro a Ballater, vicino ad Aberdeen, in Scozia. 24 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 - Duncan! - Sì? 25 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 Sono le nove passate! 26 00:02:06,840 --> 00:02:10,240 Il mio pane quotidiano è la ritrattistica tradizionale. 27 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Matrimoni, lauree, quel genere di eventi. 28 00:02:12,920 --> 00:02:15,560 Ma la mia passione, e ciò per cui sono noto, 29 00:02:15,560 --> 00:02:18,000 sono le fotografie della famiglia reale. 30 00:02:18,760 --> 00:02:20,920 Vieni ancora indietro. C'è spazio. 31 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 - Basta? - Bravo, Duncan. 32 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 Basta così! 33 00:02:24,480 --> 00:02:26,080 Dove va la Regina, 34 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 vado anch'io. 35 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 Eccola. Muoviti. 36 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 Sono lieta di essere qui. 37 00:02:34,720 --> 00:02:36,400 È una donna molto speciale. 38 00:02:37,440 --> 00:02:40,600 Mia moglie a volte scherza e dice che amo la Regina più di lei. 39 00:02:43,600 --> 00:02:47,240 Ebbene, io amo molto la Regina. Sono un fiero elisabettiano. 40 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 Sono stufo di chi critica la famiglia reale. 41 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Perché non fate voi quel che fanno loro? 42 00:02:54,520 --> 00:02:56,800 Presentarsi sempre e comunque, 43 00:02:56,800 --> 00:03:00,200 puntuali e preparati, e con una parola gentile per tutti. 44 00:03:05,280 --> 00:03:06,920 Se la Regina mi conosce? 45 00:03:08,000 --> 00:03:11,160 Non direi, ma spesso sorride quando mi vede. 46 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 - Eccola qui, Duncan. - Sempre, Maestà. 47 00:03:14,280 --> 00:03:17,600 - Non si stanca mai? - Non finché non si stancherà lei. 48 00:03:18,640 --> 00:03:19,800 Non c'è pericolo. 49 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 Questo è per me? Grazie mille. 50 00:03:26,960 --> 00:03:30,640 Ha un modo unico di farci sentire tutti legati a lei. 51 00:03:34,200 --> 00:03:38,000 Unisce un Paese diviso attraverso l'ammirazione per lei. 52 00:03:38,520 --> 00:03:40,240 Non è una cosa da tutti. 53 00:03:42,080 --> 00:03:44,920 Ci mancherà terribilmente quando non ci sarà più. 54 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 DUE FOTOGRAFIE 55 00:05:01,120 --> 00:05:06,760 Mi rendo conto che siamo un po' in ritardo e che alcuni di voi hanno degli impegni. 56 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Sarete felici di sapere che sono solo tre i punti all'ordine del giorno. 57 00:05:12,240 --> 00:05:16,000 Abbiamo nuovi dettagli sul nuovo sito web della Corona. 58 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Prego. 59 00:05:21,040 --> 00:05:21,920 Robin. 60 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 SITO WEB UFFICIALE DELLA CORONA 61 00:05:26,800 --> 00:05:33,080 Sono lieto di dirvi che, da quando a marzo abbiamo aperto www.royal.gov.uk, 62 00:05:33,080 --> 00:05:37,000 circa un milione di persone si sono connesse ogni settimana. 63 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - In che senso? - Alla rete. 64 00:05:39,120 --> 00:05:41,200 E non la rete che pensi tu, nonna. 65 00:05:41,680 --> 00:05:44,640 Vogliamo poi congratularci col Principe del Galles, 66 00:05:44,640 --> 00:05:47,960 che è ora patrocinatore del Royal National College for the Blind, 67 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 della Welsh National Opera, 68 00:05:50,120 --> 00:05:52,800 e dello Stained Glass Museum di Ely. 69 00:05:54,280 --> 00:05:55,880 E con la Principessa Reale, 70 00:05:55,880 --> 00:05:59,280 patrocinatrice del Royal College of Paediatrics and Child Health. 71 00:06:00,080 --> 00:06:01,000 Abbiamo finito? 72 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 No, temo che manchi ancora il punto 12. 73 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 C'è scritto "riservato". 74 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 - Sì. - Come mai? 75 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Temo, Vostre Maestà e Vostre Altezze Reali, 76 00:06:12,560 --> 00:06:15,720 che bisogni parlare di Diana, Principessa del Galles. 77 00:06:15,720 --> 00:06:16,680 Oh, cielo. 78 00:06:16,680 --> 00:06:20,120 Pare che subito dopo aver riportato i principi a casa 79 00:06:20,120 --> 00:06:24,440 dalle loro vacanze nel sud della Francia, sia tornata a Parigi 80 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 per un fine settimana segreto con Dodi Al Fayed. 81 00:06:30,880 --> 00:06:34,080 In quanto donna divorziata e privata cittadina 82 00:06:34,080 --> 00:06:37,520 ha ovviamente tutti i diritti di fare ciò che vuole, 83 00:06:38,720 --> 00:06:43,800 ma questi ultimi sviluppi hanno destato la preoccupazione nostra e del governo. 84 00:06:45,360 --> 00:06:51,560 Nell'eventualità in cui un'amicizia tra la Principessa e Dodi Al Fayed 85 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 diventasse una relazione seria, 86 00:06:53,880 --> 00:06:58,960 la famiglia reale potrebbe subire un danno in materia di pubbliche relazioni, 87 00:06:59,480 --> 00:07:04,800 senza contare il timore che suo padre usi questo legame con la Principessa 88 00:07:04,800 --> 00:07:08,800 per far leva sulle autorità e metterle in una posizione scomoda. 89 00:07:08,800 --> 00:07:10,920 In che modo? Non capisco. 90 00:07:10,920 --> 00:07:14,600 Beh, se la famiglia Al Fayed venisse considerata degna 91 00:07:14,600 --> 00:07:18,360 dell'ex moglie del prossimo re, nonché madre del re successivo, 92 00:07:19,120 --> 00:07:24,560 come potrebbe il governo negargli la cittadinanza britannica che brama? 93 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Esatto. - Non cambierà mai... 94 00:07:28,720 --> 00:07:29,880 Ora dove si trova? 95 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Aggiornami sulla missione. 96 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 Dodi e la Principessa. 97 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 È un successo? 98 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 Sembra un vero successo. 99 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 No! 100 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Chiacchierano e ridono tanto. 101 00:08:08,400 --> 00:08:10,480 Solo chiacchiere? A che servono? 102 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 C'è dell'altro? 103 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 Vanno a letto insieme? 104 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 Non saprei, signore. 105 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 Passami la domestica. 106 00:08:19,280 --> 00:08:22,560 - Come? - La domestica. Fammi parlare con lei. 107 00:08:23,640 --> 00:08:24,480 Un momento. 108 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 Bianca, dove sei? 109 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 È il boss. 110 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 Sì, sig. Mohammed? 111 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Voglio che tu mi dica se Dodi e la Principessa sono intimi. 112 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 Hai capito cosa voglio sapere. 113 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Non lo so, ma dormono in una stanza sola. 114 00:08:54,480 --> 00:08:55,320 Ma che... 115 00:08:55,320 --> 00:08:57,360 Una stanza sola? Sei sicura? 116 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 Sì, signore. 117 00:08:59,200 --> 00:09:00,880 Una stanza, un solo letto. 118 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 Grazie. 119 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Come faccio a trovare un bravo paparazzo? 120 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 Non un semplice idiota con un grande obiettivo. 121 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Voglio il miglior fotografo di tutto il Mediterraneo. 122 00:10:23,560 --> 00:10:26,240 Che programmi hai per il resto dell'estate? 123 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Dopo questi giorni tornerò a Londra. 124 00:10:31,680 --> 00:10:34,760 Così sto coi ragazzi prima che vadano a Balmoral. 125 00:10:34,760 --> 00:10:39,080 Poi andrò in Bosnia per le mine antiuomo, ma resta ancora del tempo. 126 00:10:39,600 --> 00:10:42,440 I ragazzi non torneranno prima del 31 agosto. 127 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 E tu? Che progetti hai? 128 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 Mi sarei dovuto sposare. 129 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Ricordi? 130 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Ah, sì. 131 00:10:58,840 --> 00:10:59,680 E adesso? 132 00:11:03,120 --> 00:11:04,840 Probabilmente non lo farò. 133 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Mi dispiace. 134 00:11:12,720 --> 00:11:14,280 Sa di noi due? 135 00:11:17,480 --> 00:11:20,280 Pensavo di andare a LA quando tu sarai in Bosnia 136 00:11:21,000 --> 00:11:21,920 e dirglielo. 137 00:11:24,320 --> 00:11:25,160 Che coraggio. 138 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 Non è coraggioso come volare in Bosnia e camminare nei campi minati. 139 00:11:32,680 --> 00:11:34,000 Conosci la situazione? 140 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 - No. - È un problema enorme. 141 00:11:38,040 --> 00:11:42,160 Al di là delle mine che uccidono migliaia di persone, spesso bambini, 142 00:11:43,280 --> 00:11:46,600 i sopravvissuti vengono spesso rifiutati dalla comunità 143 00:11:46,600 --> 00:11:48,920 per le loro deturpazioni e ferite. 144 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Terribile. 145 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 Devo quest'interesse a Ken Rutherford. 146 00:11:53,000 --> 00:11:55,520 Ha fondato il Landmine Survivors Network. 147 00:11:55,520 --> 00:12:00,120 Ha perso le gambe quando la sua Jeep ha colpito una mina in Somalia. 148 00:12:00,120 --> 00:12:02,560 Dice che ogni sopravvissuto ha una data. 149 00:12:02,560 --> 00:12:07,640 Il giorno in cui ha calpestato la mina. Il suo era il 16 dicembre 1993. 150 00:12:09,000 --> 00:12:12,720 Beh, la mia è il 29 luglio 1981, il giorno del mio matrimonio. 151 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Caspita. 152 00:12:18,760 --> 00:12:22,320 - Almeno hai ancora entrambe le gambe. - Vero. 153 00:12:22,320 --> 00:12:23,640 Perderle sarebbe 154 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 un crimine contro l'umanità. 155 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Tu credi? 156 00:12:31,920 --> 00:12:34,920 Pensavo che le mie braccia fossero più belle delle gambe. 157 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Già. 158 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Non saprei scegliere. 159 00:12:51,760 --> 00:12:54,200 Cosa pensi che mi piaccia di più di te? 160 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 I miei occhi? 161 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 No, ma mi piacciono anche quelli. 162 00:13:03,760 --> 00:13:05,400 La mia carta di credito? 163 00:13:06,000 --> 00:13:06,840 No. 164 00:13:07,560 --> 00:13:09,840 Ma mi piace anche quella. 165 00:13:14,040 --> 00:13:15,240 Le tue mani. 166 00:13:15,840 --> 00:13:19,320 - Perché le mani? - Le mani di un uomo sono importantissime. 167 00:13:20,040 --> 00:13:23,000 Come le labbra, devono avere la giusta temperatura. 168 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 E le mie ce l'hanno? 169 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Non saprei. 170 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Devo verificarlo. 171 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Sì? 172 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Oddio. 173 00:14:58,520 --> 00:15:00,720 - Cosa stai bevendo? - Un Bloody Mary. 174 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Grazie, John. 175 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 - Bentornato! Ciao! - Salve a tutti. 176 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 Eccolo qui, Casanova in persona. 177 00:15:19,720 --> 00:15:23,400 Prima Don Giovanni e Omar Sharif e ora Dodi Dodi? 178 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 Come stai, papà? 179 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Sono Fellowes. 180 00:15:34,480 --> 00:15:35,400 Sì. 181 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 Capisco. 182 00:15:50,880 --> 00:15:54,840 Grazie di avermelo fatto sapere. Ovviamente gradirei aggiornamenti. 183 00:16:02,640 --> 00:16:03,680 Siamo tornati! 184 00:16:04,280 --> 00:16:06,400 Mani in alto! Questa è una rapina! 185 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Spostati. 186 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 Sono due carte. Grazie tante. 187 00:16:24,520 --> 00:16:27,840 - Ma non puoi farlo. - Devi prenderle tu, non noi. 188 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 - Ho calato un... - Aspetta! 189 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 - Ho vinto anch'io. - Non conosci le regole. 190 00:16:34,560 --> 00:16:38,120 - Sì, invece. - Guarda che ora si arrabbia. 191 00:16:38,720 --> 00:16:41,880 Signora, una telefonata per lei. È il sig. Al Fayed. 192 00:16:41,880 --> 00:16:44,120 - Non ora. - Dice che è urgente. 193 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 C'è una grande scatola rossa. 194 00:16:45,920 --> 00:16:48,920 Premi il pulsante ed escono tutte le carte. 195 00:16:49,640 --> 00:16:52,240 Quindi dà sempre lo stesso numero di carte? 196 00:16:55,280 --> 00:16:56,400 Ciao. Non ho tempo. 197 00:16:56,400 --> 00:16:58,200 Lo so. Sei con i ragazzi. 198 00:16:59,560 --> 00:17:04,200 Volevo solo dirti che, a quanto pare, ci sono delle foto di noi sullo yacht 199 00:17:05,000 --> 00:17:06,680 in vendita ai giornali. 200 00:17:09,280 --> 00:17:11,080 Nessuno sapeva che fossimo lì. 201 00:17:11,080 --> 00:17:12,640 Infatti. Non capisco. 202 00:17:13,600 --> 00:17:14,760 Quando usciranno? 203 00:17:14,760 --> 00:17:17,280 Non so altro, purtroppo. 204 00:17:18,400 --> 00:17:20,120 Appena lo scopro ti chiamo. 205 00:17:21,040 --> 00:17:23,720 Le foto sono state comprate dal Sunday Mirror. 206 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 Pare le abbiano pagate 250.000 £. 207 00:17:28,960 --> 00:17:32,120 La più feroce guerra al rialzo nella storia di Fleet Street. 208 00:17:32,800 --> 00:17:37,360 Il Sun e il Daily Mail hanno pagato 100.000 £ per riprodurle. 209 00:17:37,360 --> 00:17:38,640 Cosa c'è nelle foto? 210 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Pare ci siano molti scatti della coppia mentre si bacia. 211 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 Sappiamo quando le pubblicheranno? 212 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Questa domenica. 213 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Con una vasta campagna pubblicitaria in televisione nei giorni precedenti. 214 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Temo che sarà quasi impossibile evitarlo. 215 00:18:05,000 --> 00:18:06,040 Harry, c'è papà. 216 00:18:07,520 --> 00:18:10,400 Potete essere meno entusiasti di abbandonarmi? 217 00:18:10,400 --> 00:18:11,640 Non è per questo. 218 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 No, è perché andate nella vostra amata Scozia. 219 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 Con la pioggia e gli animali morti. 220 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - Non so come possiate sopportarlo. - Ci piace. È divertente. 221 00:18:19,760 --> 00:18:20,720 Divertente, eh? 222 00:18:21,360 --> 00:18:22,280 Tu dove andrai? 223 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 In Bosnia per le mine antiuomo. 224 00:18:24,800 --> 00:18:25,720 E poi? 225 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 E poi qualche giorno via con degli amici. 226 00:18:29,520 --> 00:18:30,360 Tipo Dodi? 227 00:18:31,440 --> 00:18:33,160 Può darsi. Sullo yacht. 228 00:18:34,840 --> 00:18:35,720 Che c'è? 229 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 È strano. 230 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 Non è strano. È dolce e in buona fede. 231 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 Harry, dobbiamo proprio andare. Forza. 232 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Muoviti. 233 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Ci sta aspettando. 234 00:18:49,680 --> 00:18:51,960 - Dai gli abbracci migliori. - Forza! 235 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Un abbraccio! 236 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 Non staremo via tanto. 237 00:18:58,240 --> 00:19:02,240 Tre settimane sono un'eternità. Mi serve un abbraccio esagerato! 238 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 - Ok. - Abbracciami bene. 239 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Ho il borsone in mano! 240 00:19:06,840 --> 00:19:08,280 Chiamami tutti i giorni. 241 00:19:08,280 --> 00:19:09,640 - Va bene. - Promesso? 242 00:19:12,120 --> 00:19:13,040 Promesso. 243 00:19:14,920 --> 00:19:16,360 - Come va? - Ciao, papà. 244 00:19:16,360 --> 00:19:17,880 - Un altro. - Tutto bene? 245 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 - Ottimo. - Ti ho baciato l'orecchio. 246 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Andiamo a divertirci. 247 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Stai meglio così. 248 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 - Perfetto. - Le cinture. 249 00:19:26,280 --> 00:19:27,240 Attento. 250 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 Va tutto bene? 251 00:19:37,920 --> 00:19:39,840 Vogliono solo sbarazzarsi di me. 252 00:19:39,840 --> 00:19:42,600 Tra un paio di giorni vorranno solo rivederti. 253 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 Hai dei bei programmi per l'estate? 254 00:19:49,720 --> 00:19:50,840 Bosnia, giusto? 255 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 L'ente per le mine antiuomo. 256 00:19:55,160 --> 00:19:57,560 Brava. Sono fiero di te. 257 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Grazie. 258 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Posso farti 259 00:20:05,800 --> 00:20:06,720 una richiesta? 260 00:20:10,640 --> 00:20:14,840 Non siamo stati granché bravi nel nostro matrimonio, ma possiamo... 261 00:20:17,040 --> 00:20:18,560 essere bravi in questo? 262 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Credo di sì. 263 00:20:24,600 --> 00:20:26,840 E non solo per loro, ma anche per noi. 264 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 Non avrò avuto l'uomo dei miei sogni, ma l'amico dei miei sogni sì. 265 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 Sono molto più di un amico. 266 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Sono un alleato. 267 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 "D'accordo", disse lei 268 00:20:52,560 --> 00:20:55,720 col sorriso spavaldo della seconda classificata. 269 00:20:57,400 --> 00:20:58,960 Saremo bravi nel divorzio. 270 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Grazie. 271 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Ma perché? - Smettila. 272 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Salve. 273 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Buongiorno. Il sig. Dodi voleva che le dessi questo. 274 00:21:51,440 --> 00:21:55,960 È un telefono satellitare per restare in contatto nei prossimi giorni. 275 00:21:56,480 --> 00:21:59,160 - Ok. - Qualora le cose dovessero evolversi. 276 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - Va bene. - Arrivederla. 277 00:22:19,400 --> 00:22:21,840 È IL MOMENTO DI ABOLIRE LE MINE ANTIUOMO 278 00:22:45,880 --> 00:22:49,480 Grazie di essere venuta. Le presento l'ambasciatore. 279 00:22:49,480 --> 00:22:51,440 - Piacere. - Grazie dell'invito. 280 00:23:04,760 --> 00:23:05,800 Ci siamo. Pronta? 281 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 Lui è il sindaco, il sig. Begović. 282 00:23:10,200 --> 00:23:13,600 Benvenuta. La sua visita è molto importante per noi. 283 00:23:17,400 --> 00:23:21,840 Ora che la guerra è finita, temevamo che il mondo andasse avanti, 284 00:23:21,840 --> 00:23:24,000 ma c'è ancora molto lavoro da fare. 285 00:23:24,000 --> 00:23:25,080 Vero. 286 00:23:29,320 --> 00:23:30,240 - Benvenuta. - Salve. 287 00:23:35,400 --> 00:23:38,200 - Vorrebbero mostrarle il villaggio. - Volentieri. 288 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 Ciao, voi lassù! 289 00:23:40,920 --> 00:23:47,480 Era con suo padre a raccogliere legna e all'improvviso c'è stata un'esplosione. 290 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 Da quanto tempo ha la protesi? 291 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 Ieri hanno scoperto una mina qui. 292 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 - I quotidiani della domenica. - Grazie. 293 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Questa esplode quando la calpesti. 294 00:24:20,640 --> 00:24:25,960 E la mina a frammentazione, beh, sparge piccoli pezzi di plastica ovunque. 295 00:24:30,760 --> 00:24:32,960 Dopo averlo svegliato in piena notte? 296 00:24:32,960 --> 00:24:35,640 Sì. È stato divertente. Una nottata epica. 297 00:24:35,640 --> 00:24:37,160 - Andiamo. - Pronto? Vai. 298 00:24:37,160 --> 00:24:38,080 Avanti. 299 00:24:44,640 --> 00:24:47,280 Ricordi la procedura. Se ha dei dubbi, 300 00:24:47,280 --> 00:24:50,520 resti immobile e attiri la nostra attenzione. 301 00:24:54,400 --> 00:24:55,240 Maestà. 302 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Ha un momento? 303 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 IL BACIO 304 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 Temo sia una storia di 11 pagine, Maestà. 305 00:25:23,640 --> 00:25:28,400 In totale, il Sunday Mirror è in possesso di 78 fotografie, 306 00:25:29,480 --> 00:25:32,200 rapidamente distribuite in tutto il mondo. 307 00:25:33,640 --> 00:25:35,800 Paris Match ha pagato un milione di franchi. 308 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 Si pranza. 309 00:25:46,600 --> 00:25:50,880 Il Globe, un tabloid americano, ha pagato più di 200.000 $. 310 00:25:50,880 --> 00:25:52,720 DIANA TORNA A ESSERE UNA DONNA VERA 311 00:25:53,560 --> 00:25:57,240 Gli scatti si sono rivelati redditizi oltre ogni immaginazione. 312 00:25:59,680 --> 00:26:03,760 E ora che i fotografi hanno capito di potersi arricchire in un attimo, 313 00:26:03,760 --> 00:26:08,640 è improbabile che l'interesse per la sua vita privata svanisca presto. 314 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 Diana. 315 00:26:13,440 --> 00:26:15,760 Quasi mi dispiacerebbe per lei... 316 00:26:18,680 --> 00:26:20,800 se non fossi così arrabbiata. 317 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 Diana! 318 00:26:29,760 --> 00:26:30,680 Diana! 319 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 Signore e signori, 320 00:26:46,120 --> 00:26:48,360 la guerra in Bosnia è finita. 321 00:26:49,320 --> 00:26:53,080 La gente cerca di ricostruire le proprie vite, ma non può 322 00:26:53,640 --> 00:26:57,320 perché ci sono centinaia di migliaia di mine ancora nascoste. 323 00:26:58,000 --> 00:27:00,560 Ogni 20 minuti, in tutto il mondo 324 00:27:00,560 --> 00:27:05,880 qualcuno viene mutilato o ucciso da mine antiuomo. 325 00:27:05,880 --> 00:27:08,920 Diana, la Regina sa del tuo nuovo ragazzo? 326 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Preferirei attenermi all'argomento. 327 00:27:13,920 --> 00:27:15,320 Sei innamorata, Diana? 328 00:27:18,000 --> 00:27:22,280 Possiamo parlare solo delle mine? Non rispondiamo a domande personali. 329 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 E William e Harry? Loro cosa pensano? 330 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 - È questa la sorpresa? - Sposerai Dodi? 331 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 Dopo la Bosnia dove andrai? In Egitto? 332 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 Il Principe Carlo approva? 333 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Finirai in uno dei film di Dodi? 334 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 - Suvvia... - Volete un futuro insieme? 335 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 - È un'altra avventura? - Prima o poi ti sistemerai? 336 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 Bacia bene? 337 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Grazie. 338 00:28:04,400 --> 00:28:06,880 Come addetto alle PR, mi dispiace per lei. 339 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Ha promosso per 3 giorni una campagna per le vittime delle mine. 340 00:28:10,760 --> 00:28:13,240 Era questo il messaggio che voleva dare. 341 00:28:13,760 --> 00:28:16,960 E invece, tutti vogliono parlare di Dodi Al Fayed. 342 00:28:17,520 --> 00:28:19,080 E temo sarà sempre peggio. 343 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 Può andare peggio di così? 344 00:28:22,000 --> 00:28:26,360 Sta iniziando a diffondersi la notizia 345 00:28:27,400 --> 00:28:29,560 che Al Fayed debba sposare un'altra. 346 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Cosa? 347 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 Una modella californiana, tale Kelly Fisher, 348 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 il cui avvocato sta facendo causa ad Al Fayed per violazione contrattuale, 349 00:28:39,680 --> 00:28:44,400 quindi le acque non si calmeranno tanto presto, questo è certo. 350 00:28:44,920 --> 00:28:45,760 Dio mio... 351 00:28:46,840 --> 00:28:49,000 Stranamente, però, 352 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 questa cosa ci offre anche un'opportunità. 353 00:28:54,600 --> 00:28:59,800 Mentre venivo qui sono rimasto colpito dai due diversissimi scenari in atto. 354 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 Saint-Tropez. 355 00:29:05,120 --> 00:29:06,000 Scozia. 356 00:29:06,920 --> 00:29:08,000 Scandalo. 357 00:29:09,560 --> 00:29:10,400 Dignità. 358 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Irresponsabilità. 359 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 Dovere. 360 00:29:15,240 --> 00:29:16,360 Egoismo. 361 00:29:17,000 --> 00:29:17,840 Principio. 362 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 Una principessa da tabloid contro un principe da quotidiano. 363 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Le andrebbe di farsi scattare una foto di risposta? 364 00:29:28,080 --> 00:29:29,280 Insieme ai principi. 365 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 Non sono stufi delle nostre foto? 366 00:29:32,160 --> 00:29:37,400 Gli eventi di questa settimana dimostrano quanto può essere potente una fotografia. 367 00:29:39,960 --> 00:29:43,440 Come potrei giustificarlo ai ragazzi, oltre che a me stesso? 368 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 E poi, adesso io e Diana stiamo andando piuttosto d'accordo. 369 00:29:48,600 --> 00:29:50,520 Devo stare dalla sua parte. 370 00:29:51,640 --> 00:29:54,360 Immagino non abbia visto il Daily Mail di oggi. 371 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 Perché? 372 00:29:56,520 --> 00:30:00,200 Forse c'è una tregua tra lei e la Principessa del Galles, 373 00:30:00,200 --> 00:30:04,400 ma questo non le ha impedito di far sapere al suo giornalista preferito 374 00:30:04,400 --> 00:30:08,000 che ha passato lo scorso fine settimana da solo con Camilla 375 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 e che non ha voluto tenere i ragazzi appena tornati dalle vacanze. 376 00:30:13,800 --> 00:30:15,080 Non lo farebbe mai. 377 00:30:23,080 --> 00:30:24,160 Un fine settimana. 378 00:30:24,160 --> 00:30:25,240 Uno solo! 379 00:30:26,000 --> 00:30:28,760 Credo che dovremmo rispondere in qualche modo. 380 00:30:36,360 --> 00:30:39,560 Come convinco i ragazzi a fare un servizio fotografico? 381 00:30:39,560 --> 00:30:42,320 Odiano questo genere di cose e non li biasimo. 382 00:30:43,200 --> 00:30:44,920 Gli diciamo che è un accordo. 383 00:30:46,200 --> 00:30:51,960 Che abbiamo accettato di fare queste foto così che vi lascino in pace in vacanza. 384 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 La domanda è: 385 00:30:56,480 --> 00:30:58,920 "Dove troviamo un fotografo affidabile?" 386 00:31:00,720 --> 00:31:02,680 Ne esistono ancora? 387 00:31:04,760 --> 00:31:07,600 Splendido, sig. McGettigan. Un'altra così. 388 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 Ottimo. Ora ne farei una con la signora. 389 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Dove mi metto? 390 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - A sinistra, grazie. - Sì. 391 00:31:14,280 --> 00:31:16,040 Mi sistemi quella luce? 392 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Bene. Un po' più vicini. 393 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 È molto brava. L'aveva già fatto? 394 00:31:23,680 --> 00:31:25,360 Scusatemi un momento. 395 00:31:29,120 --> 00:31:30,000 Duncan Muir. 396 00:31:30,680 --> 00:31:31,600 Sì, sono io. 397 00:31:32,160 --> 00:31:33,280 Salve, signore. 398 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - Bene, hai tutto? - Sì, tutto quanto. 399 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - Proprio tutto? Sicuro? - Sì. 400 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 Va bene. Duncan... 401 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 Bene. 402 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Calmati. Mi stai facendo agitare. 403 00:31:43,800 --> 00:31:45,640 - Ok. A dopo. - Buona fortuna. 404 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 In bocca al lupo. 405 00:32:03,280 --> 00:32:05,320 - Perché dobbiamo farlo? - Perché... 406 00:32:05,320 --> 00:32:07,680 - Gli amici ci prenderanno in giro. - Già. 407 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Ne dubito fortemente. 408 00:32:09,280 --> 00:32:14,120 Sicuro. Soprattutto se indossi un kilt e hai un bastone come Peep la pastorella. 409 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Papà-storello. 410 00:32:16,880 --> 00:32:20,080 Papà-storello ha perso le pecore E dove trovarle non sa 411 00:32:21,560 --> 00:32:23,960 - È una pessima idea. - Anzi, be-ssima. 412 00:32:24,800 --> 00:32:26,040 Beee-ssima. 413 00:32:26,720 --> 00:32:29,200 Non dovete indossare il kilt se non volete. 414 00:32:30,280 --> 00:32:31,160 Bene. 415 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 Salve, sig. Muir. Grazie di essere venuto. 416 00:32:48,520 --> 00:32:52,160 Il fiume è poco profondo, perciò non ci sono i salmoni. 417 00:32:59,440 --> 00:33:02,440 Principe William, può avvicinarsi, per favore? 418 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Widgeon, vieni. - Due minuti. 419 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 - Due minuti e basta. - Va bene. 420 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Forza. 421 00:33:10,960 --> 00:33:12,040 Splendida. 422 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Come si chiama il cane? 423 00:33:16,040 --> 00:33:16,960 Widgeon. 424 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 È un bel nome. 425 00:33:21,360 --> 00:33:23,560 Che ne dite di lanciare delle pietre? 426 00:33:23,560 --> 00:33:24,800 - Pure? - Vi va? 427 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - Provate a lanciarne un paio. - Widgeon, pronto? 428 00:33:31,560 --> 00:33:32,480 Il cane si diverte. 429 00:33:35,960 --> 00:33:37,280 Ha rimbalzato. 430 00:33:37,800 --> 00:33:38,920 Due volte! 431 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 Stupendo. 432 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - La tua una volta. Peggio di me. - Ottimo. 433 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Con questa vinco. - Servono tre rimbalzi. 434 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 Principe Harry, può stare accanto a suo padre, per favore? 435 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Vieni qui. 436 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Grazie. - Dovresti parlare con il fotografo. 437 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Meraviglioso, grazie! 438 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 Guardatemi, per favore. 439 00:33:59,000 --> 00:34:00,120 Un ottimo scatto. 440 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 PRENDITELO NEL KILT, DIANA 441 00:34:19,360 --> 00:34:21,800 {\an8}I PRINCIPI AZZURRI SI DIVERTONO COL PADRE 442 00:34:21,800 --> 00:34:24,480 {\an8}Ebbene, sembra essere stato un trionfo. 443 00:34:24,480 --> 00:34:26,240 I ragazzi l'hanno detestato. 444 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Non ne dubito. 445 00:34:28,920 --> 00:34:32,760 Ma sono molto eloquenti, in contrasto con le buffonate di Diana. 446 00:34:35,440 --> 00:34:36,880 Hai saputo l'ultima? 447 00:34:36,880 --> 00:34:37,960 No, cos'ha fatto? 448 00:34:39,040 --> 00:34:42,600 A quanto pare, ieri ha volato per 250 km 449 00:34:42,600 --> 00:34:47,360 con l'elicottero Harrods per andare da una sensitiva nel Derbyshire... 450 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 mandando nel panico un piccolo villaggio. 451 00:34:52,920 --> 00:34:59,160 Forse per aiutare il sig. Al Fayed a decidere le sue priorità amorose, 452 00:35:00,200 --> 00:35:04,120 dato che è già fidanzato ufficialmente con una ragazza americana. 453 00:35:04,720 --> 00:35:05,800 Non ci credo. 454 00:35:09,000 --> 00:35:12,080 Il comportamento di Diana è sempre più imprevedibile. 455 00:35:13,120 --> 00:35:15,120 Sempre più avventato. 456 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Sempre più fuori controllo. 457 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 Diana! 458 00:35:20,720 --> 00:35:23,040 Invece di imparare dai suoi errori, 459 00:35:23,040 --> 00:35:25,960 ho saputo che è tornata nel sud della Francia. 460 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 Immagino che prima o poi troverà la sua stabilità. 461 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 Speriamo. 462 00:35:41,000 --> 00:35:44,360 Vorrei soltanto che quella ragazza trovasse la pace. 463 00:37:18,120 --> 00:37:23,000 Sottotitoli: Andrea Guarino