1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Mi chiamo Mario Brenna.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
Ho 40 anni
e sono un fotografo professionista.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Lavoro nella pubblicità e nella moda,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
ma il mercato degli scatti mondani
è in fortissima ascesa.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Tutti vogliono foto di celebrità.
Immagini che ritraggono personaggi famosi.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
Non sono diversi.
Sono esseri umani, proprio come noi.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Commettono errori, proprio come noi.
8
00:00:40,680 --> 00:00:43,040
Sono cambiate le regole.
9
00:00:43,040 --> 00:00:46,120
Ora non ce ne sono più.
Ognuno deve pensare per sé.
10
00:00:48,600 --> 00:00:53,320
Ti pagano anche 100.000 o 200.000 $
per lo scatto giusto.
11
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Ma ottenerlo non è affatto facile.
12
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Bisogna essere come dei cacciatori.
13
00:01:05,920 --> 00:01:06,760
Assassini.
14
00:01:11,480 --> 00:01:13,080
La concorrenza è...
15
00:01:14,680 --> 00:01:15,680
spietata.
16
00:01:16,440 --> 00:01:19,960
Bisogna usare l'immaginazione
ed essere creativi.
17
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Correre dei rischi.
18
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
E io corro più rischi di chiunque altro.
19
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
Ecco perché sono il migliore.
20
00:01:36,240 --> 00:01:41,040
E perché oggi Mario Brenna è famoso
quanto le persone a cui fa le foto.
21
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Mi chiamo Duncan Muir.
22
00:01:55,320 --> 00:01:59,320
Ho 57 anni.
Sono un fotografo professionista.
23
00:01:59,320 --> 00:02:02,240
Lavoro a Ballater,
vicino ad Aberdeen, in Scozia.
24
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
- Duncan!
- Sì?
25
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
Sono le nove passate!
26
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
Il mio pane quotidiano
è la ritrattistica tradizionale.
27
00:02:10,240 --> 00:02:12,920
Matrimoni, lauree, quel genere di eventi.
28
00:02:12,920 --> 00:02:15,560
Ma la mia passione,
e ciò per cui sono noto,
29
00:02:15,560 --> 00:02:18,000
sono le fotografie della famiglia reale.
30
00:02:18,760 --> 00:02:20,920
Vieni ancora indietro. C'è spazio.
31
00:02:20,920 --> 00:02:22,440
- Basta?
- Bravo, Duncan.
32
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
Basta così!
33
00:02:24,480 --> 00:02:26,080
Dove va la Regina,
34
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
vado anch'io.
35
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
Eccola. Muoviti.
36
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
Sono lieta di essere qui.
37
00:02:34,720 --> 00:02:36,400
È una donna molto speciale.
38
00:02:37,440 --> 00:02:40,600
Mia moglie a volte scherza
e dice che amo la Regina più di lei.
39
00:02:43,600 --> 00:02:47,240
Ebbene, io amo molto la Regina.
Sono un fiero elisabettiano.
40
00:02:49,160 --> 00:02:52,080
Sono stufo
di chi critica la famiglia reale.
41
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
Perché non fate voi quel che fanno loro?
42
00:02:54,520 --> 00:02:56,800
Presentarsi sempre e comunque,
43
00:02:56,800 --> 00:03:00,200
puntuali e preparati,
e con una parola gentile per tutti.
44
00:03:05,280 --> 00:03:06,920
Se la Regina mi conosce?
45
00:03:08,000 --> 00:03:11,160
Non direi,
ma spesso sorride quando mi vede.
46
00:03:11,680 --> 00:03:14,280
- Eccola qui, Duncan.
- Sempre, Maestà.
47
00:03:14,280 --> 00:03:17,600
- Non si stanca mai?
- Non finché non si stancherà lei.
48
00:03:18,640 --> 00:03:19,800
Non c'è pericolo.
49
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
Questo è per me? Grazie mille.
50
00:03:26,960 --> 00:03:30,640
Ha un modo unico
di farci sentire tutti legati a lei.
51
00:03:34,200 --> 00:03:38,000
Unisce un Paese diviso
attraverso l'ammirazione per lei.
52
00:03:38,520 --> 00:03:40,240
Non è una cosa da tutti.
53
00:03:42,080 --> 00:03:44,920
Ci mancherà terribilmente
quando non ci sarà più.
54
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
DUE FOTOGRAFIE
55
00:05:01,120 --> 00:05:06,760
Mi rendo conto che siamo un po' in ritardo
e che alcuni di voi hanno degli impegni.
56
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Sarete felici di sapere che sono solo tre
i punti all'ordine del giorno.
57
00:05:12,240 --> 00:05:16,000
Abbiamo nuovi dettagli
sul nuovo sito web della Corona.
58
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
Prego.
59
00:05:21,040 --> 00:05:21,920
Robin.
60
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
SITO WEB UFFICIALE DELLA CORONA
61
00:05:26,800 --> 00:05:33,080
Sono lieto di dirvi che, da quando a marzo
abbiamo aperto www.royal.gov.uk,
62
00:05:33,080 --> 00:05:37,000
circa un milione di persone
si sono connesse ogni settimana.
63
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- In che senso?
- Alla rete.
64
00:05:39,120 --> 00:05:41,200
E non la rete che pensi tu, nonna.
65
00:05:41,680 --> 00:05:44,640
Vogliamo poi congratularci
col Principe del Galles,
66
00:05:44,640 --> 00:05:47,960
che è ora patrocinatore
del Royal National College for the Blind,
67
00:05:47,960 --> 00:05:50,120
della Welsh National Opera,
68
00:05:50,120 --> 00:05:52,800
e dello Stained Glass Museum di Ely.
69
00:05:54,280 --> 00:05:55,880
E con la Principessa Reale,
70
00:05:55,880 --> 00:05:59,280
patrocinatrice del Royal College
of Paediatrics and Child Health.
71
00:06:00,080 --> 00:06:01,000
Abbiamo finito?
72
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
No, temo che manchi ancora il punto 12.
73
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
C'è scritto "riservato".
74
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
- Sì.
- Come mai?
75
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Temo, Vostre Maestà
e Vostre Altezze Reali,
76
00:06:12,560 --> 00:06:15,720
che bisogni parlare di Diana,
Principessa del Galles.
77
00:06:15,720 --> 00:06:16,680
Oh, cielo.
78
00:06:16,680 --> 00:06:20,120
Pare che subito dopo
aver riportato i principi a casa
79
00:06:20,120 --> 00:06:24,440
dalle loro vacanze nel sud della Francia,
sia tornata a Parigi
80
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
per un fine settimana segreto
con Dodi Al Fayed.
81
00:06:30,880 --> 00:06:34,080
In quanto donna divorziata
e privata cittadina
82
00:06:34,080 --> 00:06:37,520
ha ovviamente tutti i diritti
di fare ciò che vuole,
83
00:06:38,720 --> 00:06:43,800
ma questi ultimi sviluppi hanno destato
la preoccupazione nostra e del governo.
84
00:06:45,360 --> 00:06:51,560
Nell'eventualità in cui un'amicizia
tra la Principessa e Dodi Al Fayed
85
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
diventasse una relazione seria,
86
00:06:53,880 --> 00:06:58,960
la famiglia reale potrebbe subire un danno
in materia di pubbliche relazioni,
87
00:06:59,480 --> 00:07:04,800
senza contare il timore che suo padre
usi questo legame con la Principessa
88
00:07:04,800 --> 00:07:08,800
per far leva sulle autorità
e metterle in una posizione scomoda.
89
00:07:08,800 --> 00:07:10,920
In che modo? Non capisco.
90
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
Beh, se la famiglia Al Fayed
venisse considerata degna
91
00:07:14,600 --> 00:07:18,360
dell'ex moglie del prossimo re,
nonché madre del re successivo,
92
00:07:19,120 --> 00:07:24,560
come potrebbe il governo negargli
la cittadinanza britannica che brama?
93
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Esatto.
- Non cambierà mai...
94
00:07:28,720 --> 00:07:29,880
Ora dove si trova?
95
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Aggiornami sulla missione.
96
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
Dodi e la Principessa.
97
00:07:59,560 --> 00:08:00,800
È un successo?
98
00:08:01,440 --> 00:08:03,080
Sembra un vero successo.
99
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
No!
100
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Chiacchierano e ridono tanto.
101
00:08:08,400 --> 00:08:10,480
Solo chiacchiere? A che servono?
102
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
C'è dell'altro?
103
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
Vanno a letto insieme?
104
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
Non saprei, signore.
105
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
Passami la domestica.
106
00:08:19,280 --> 00:08:22,560
- Come?
- La domestica. Fammi parlare con lei.
107
00:08:23,640 --> 00:08:24,480
Un momento.
108
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
Bianca, dove sei?
109
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
È il boss.
110
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
Sì, sig. Mohammed?
111
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Voglio che tu mi dica
se Dodi e la Principessa sono intimi.
112
00:08:48,080 --> 00:08:50,040
Hai capito cosa voglio sapere.
113
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
Non lo so, ma dormono in una stanza sola.
114
00:08:54,480 --> 00:08:55,320
Ma che...
115
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
Una stanza sola? Sei sicura?
116
00:08:58,080 --> 00:08:59,200
Sì, signore.
117
00:08:59,200 --> 00:09:00,880
Una stanza, un solo letto.
118
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
Grazie.
119
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Come faccio a trovare un bravo paparazzo?
120
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Non un semplice idiota
con un grande obiettivo.
121
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Voglio il miglior fotografo
di tutto il Mediterraneo.
122
00:10:23,560 --> 00:10:26,240
Che programmi hai
per il resto dell'estate?
123
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Dopo questi giorni tornerò a Londra.
124
00:10:31,680 --> 00:10:34,760
Così sto coi ragazzi
prima che vadano a Balmoral.
125
00:10:34,760 --> 00:10:39,080
Poi andrò in Bosnia per le mine antiuomo,
ma resta ancora del tempo.
126
00:10:39,600 --> 00:10:42,440
I ragazzi non torneranno
prima del 31 agosto.
127
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
E tu? Che progetti hai?
128
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
Mi sarei dovuto sposare.
129
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Ricordi?
130
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
Ah, sì.
131
00:10:58,840 --> 00:10:59,680
E adesso?
132
00:11:03,120 --> 00:11:04,840
Probabilmente non lo farò.
133
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Mi dispiace.
134
00:11:12,720 --> 00:11:14,280
Sa di noi due?
135
00:11:17,480 --> 00:11:20,280
Pensavo di andare a LA
quando tu sarai in Bosnia
136
00:11:21,000 --> 00:11:21,920
e dirglielo.
137
00:11:24,320 --> 00:11:25,160
Che coraggio.
138
00:11:27,080 --> 00:11:31,440
Non è coraggioso come volare in Bosnia
e camminare nei campi minati.
139
00:11:32,680 --> 00:11:34,000
Conosci la situazione?
140
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
- No.
- È un problema enorme.
141
00:11:38,040 --> 00:11:42,160
Al di là delle mine che uccidono
migliaia di persone, spesso bambini,
142
00:11:43,280 --> 00:11:46,600
i sopravvissuti vengono spesso rifiutati
dalla comunità
143
00:11:46,600 --> 00:11:48,920
per le loro deturpazioni e ferite.
144
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
Terribile.
145
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Devo quest'interesse a Ken Rutherford.
146
00:11:53,000 --> 00:11:55,520
Ha fondato il Landmine Survivors Network.
147
00:11:55,520 --> 00:12:00,120
Ha perso le gambe quando la sua Jeep
ha colpito una mina in Somalia.
148
00:12:00,120 --> 00:12:02,560
Dice che ogni sopravvissuto ha una data.
149
00:12:02,560 --> 00:12:07,640
Il giorno in cui ha calpestato la mina.
Il suo era il 16 dicembre 1993.
150
00:12:09,000 --> 00:12:12,720
Beh, la mia è il 29 luglio 1981,
il giorno del mio matrimonio.
151
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Caspita.
152
00:12:18,760 --> 00:12:22,320
- Almeno hai ancora entrambe le gambe.
- Vero.
153
00:12:22,320 --> 00:12:23,640
Perderle sarebbe
154
00:12:24,160 --> 00:12:26,160
un crimine contro l'umanità.
155
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Tu credi?
156
00:12:31,920 --> 00:12:34,920
Pensavo che le mie braccia
fossero più belle delle gambe.
157
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Già.
158
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Non saprei scegliere.
159
00:12:51,760 --> 00:12:54,200
Cosa pensi che mi piaccia di più di te?
160
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
I miei occhi?
161
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
No, ma mi piacciono anche quelli.
162
00:13:03,760 --> 00:13:05,400
La mia carta di credito?
163
00:13:06,000 --> 00:13:06,840
No.
164
00:13:07,560 --> 00:13:09,840
Ma mi piace anche quella.
165
00:13:14,040 --> 00:13:15,240
Le tue mani.
166
00:13:15,840 --> 00:13:19,320
- Perché le mani?
- Le mani di un uomo sono importantissime.
167
00:13:20,040 --> 00:13:23,000
Come le labbra,
devono avere la giusta temperatura.
168
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
E le mie ce l'hanno?
169
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Non saprei.
170
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Devo verificarlo.
171
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Sì?
172
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Oddio.
173
00:14:58,520 --> 00:15:00,720
- Cosa stai bevendo?
- Un Bloody Mary.
174
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
Grazie, John.
175
00:15:13,680 --> 00:15:17,440
- Bentornato! Ciao!
- Salve a tutti.
176
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Eccolo qui, Casanova in persona.
177
00:15:19,720 --> 00:15:23,400
Prima Don Giovanni e Omar Sharif
e ora Dodi Dodi?
178
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
Come stai, papà?
179
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Sono Fellowes.
180
00:15:34,480 --> 00:15:35,400
Sì.
181
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Capisco.
182
00:15:50,880 --> 00:15:54,840
Grazie di avermelo fatto sapere.
Ovviamente gradirei aggiornamenti.
183
00:16:02,640 --> 00:16:03,680
Siamo tornati!
184
00:16:04,280 --> 00:16:06,400
Mani in alto! Questa è una rapina!
185
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Spostati.
186
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
Sono due carte. Grazie tante.
187
00:16:24,520 --> 00:16:27,840
- Ma non puoi farlo.
- Devi prenderle tu, non noi.
188
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
- Ho calato un...
- Aspetta!
189
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
- Ho vinto anch'io.
- Non conosci le regole.
190
00:16:34,560 --> 00:16:38,120
- Sì, invece.
- Guarda che ora si arrabbia.
191
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
Signora, una telefonata per lei.
È il sig. Al Fayed.
192
00:16:41,880 --> 00:16:44,120
- Non ora.
- Dice che è urgente.
193
00:16:44,120 --> 00:16:45,920
C'è una grande scatola rossa.
194
00:16:45,920 --> 00:16:48,920
Premi il pulsante
ed escono tutte le carte.
195
00:16:49,640 --> 00:16:52,240
Quindi dà sempre
lo stesso numero di carte?
196
00:16:55,280 --> 00:16:56,400
Ciao. Non ho tempo.
197
00:16:56,400 --> 00:16:58,200
Lo so. Sei con i ragazzi.
198
00:16:59,560 --> 00:17:04,200
Volevo solo dirti che, a quanto pare,
ci sono delle foto di noi sullo yacht
199
00:17:05,000 --> 00:17:06,680
in vendita ai giornali.
200
00:17:09,280 --> 00:17:11,080
Nessuno sapeva che fossimo lì.
201
00:17:11,080 --> 00:17:12,640
Infatti. Non capisco.
202
00:17:13,600 --> 00:17:14,760
Quando usciranno?
203
00:17:14,760 --> 00:17:17,280
Non so altro, purtroppo.
204
00:17:18,400 --> 00:17:20,120
Appena lo scopro ti chiamo.
205
00:17:21,040 --> 00:17:23,720
Le foto sono state comprate
dal Sunday Mirror.
206
00:17:23,720 --> 00:17:28,120
Pare le abbiano pagate 250.000 £.
207
00:17:28,960 --> 00:17:32,120
La più feroce guerra al rialzo
nella storia di Fleet Street.
208
00:17:32,800 --> 00:17:37,360
Il Sun e il Daily Mail
hanno pagato 100.000 £ per riprodurle.
209
00:17:37,360 --> 00:17:38,640
Cosa c'è nelle foto?
210
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
Pare ci siano molti scatti
della coppia mentre si bacia.
211
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
Sappiamo quando le pubblicheranno?
212
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Questa domenica.
213
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Con una vasta campagna pubblicitaria
in televisione nei giorni precedenti.
214
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Temo che sarà quasi impossibile evitarlo.
215
00:18:05,000 --> 00:18:06,040
Harry, c'è papà.
216
00:18:07,520 --> 00:18:10,400
Potete essere meno entusiasti
di abbandonarmi?
217
00:18:10,400 --> 00:18:11,640
Non è per questo.
218
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
No, è perché andate
nella vostra amata Scozia.
219
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
Con la pioggia e gli animali morti.
220
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- Non so come possiate sopportarlo.
- Ci piace. È divertente.
221
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
Divertente, eh?
222
00:18:21,360 --> 00:18:22,280
Tu dove andrai?
223
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
In Bosnia per le mine antiuomo.
224
00:18:24,800 --> 00:18:25,720
E poi?
225
00:18:26,320 --> 00:18:28,800
E poi qualche giorno via con degli amici.
226
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
Tipo Dodi?
227
00:18:31,440 --> 00:18:33,160
Può darsi. Sullo yacht.
228
00:18:34,840 --> 00:18:35,720
Che c'è?
229
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
È strano.
230
00:18:38,520 --> 00:18:41,280
Non è strano. È dolce e in buona fede.
231
00:18:42,560 --> 00:18:44,920
Harry, dobbiamo proprio andare. Forza.
232
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Muoviti.
233
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Ci sta aspettando.
234
00:18:49,680 --> 00:18:51,960
- Dai gli abbracci migliori.
- Forza!
235
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Un abbraccio!
236
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
Non staremo via tanto.
237
00:18:58,240 --> 00:19:02,240
Tre settimane sono un'eternità.
Mi serve un abbraccio esagerato!
238
00:19:02,240 --> 00:19:03,800
- Ok.
- Abbracciami bene.
239
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Ho il borsone in mano!
240
00:19:06,840 --> 00:19:08,280
Chiamami tutti i giorni.
241
00:19:08,280 --> 00:19:09,640
- Va bene.
- Promesso?
242
00:19:12,120 --> 00:19:13,040
Promesso.
243
00:19:14,920 --> 00:19:16,360
- Come va?
- Ciao, papà.
244
00:19:16,360 --> 00:19:17,880
- Un altro.
- Tutto bene?
245
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
- Ottimo.
- Ti ho baciato l'orecchio.
246
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
Andiamo a divertirci.
247
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Stai meglio così.
248
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
- Perfetto.
- Le cinture.
249
00:19:26,280 --> 00:19:27,240
Attento.
250
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
Va tutto bene?
251
00:19:37,920 --> 00:19:39,840
Vogliono solo sbarazzarsi di me.
252
00:19:39,840 --> 00:19:42,600
Tra un paio di giorni
vorranno solo rivederti.
253
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
Hai dei bei programmi per l'estate?
254
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
Bosnia, giusto?
255
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
L'ente per le mine antiuomo.
256
00:19:55,160 --> 00:19:57,560
Brava. Sono fiero di te.
257
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Grazie.
258
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
Posso farti
259
00:20:05,800 --> 00:20:06,720
una richiesta?
260
00:20:10,640 --> 00:20:14,840
Non siamo stati granché bravi
nel nostro matrimonio, ma possiamo...
261
00:20:17,040 --> 00:20:18,560
essere bravi in questo?
262
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Credo di sì.
263
00:20:24,600 --> 00:20:26,840
E non solo per loro, ma anche per noi.
264
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
Non avrò avuto l'uomo dei miei sogni,
ma l'amico dei miei sogni sì.
265
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
Sono molto più di un amico.
266
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Sono un alleato.
267
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
"D'accordo", disse lei
268
00:20:52,560 --> 00:20:55,720
col sorriso spavaldo
della seconda classificata.
269
00:20:57,400 --> 00:20:58,960
Saremo bravi nel divorzio.
270
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Grazie.
271
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Ma perché?
- Smettila.
272
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Salve.
273
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Buongiorno.
Il sig. Dodi voleva che le dessi questo.
274
00:21:51,440 --> 00:21:55,960
È un telefono satellitare per restare
in contatto nei prossimi giorni.
275
00:21:56,480 --> 00:21:59,160
- Ok.
- Qualora le cose dovessero evolversi.
276
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- Va bene.
- Arrivederla.
277
00:22:19,400 --> 00:22:21,840
È IL MOMENTO DI ABOLIRE LE MINE ANTIUOMO
278
00:22:45,880 --> 00:22:49,480
Grazie di essere venuta.
Le presento l'ambasciatore.
279
00:22:49,480 --> 00:22:51,440
- Piacere.
- Grazie dell'invito.
280
00:23:04,760 --> 00:23:05,800
Ci siamo. Pronta?
281
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
Lui è il sindaco, il sig. Begović.
282
00:23:10,200 --> 00:23:13,600
Benvenuta.
La sua visita è molto importante per noi.
283
00:23:17,400 --> 00:23:21,840
Ora che la guerra è finita,
temevamo che il mondo andasse avanti,
284
00:23:21,840 --> 00:23:24,000
ma c'è ancora molto lavoro da fare.
285
00:23:24,000 --> 00:23:25,080
Vero.
286
00:23:29,320 --> 00:23:30,240
- Benvenuta.
- Salve.
287
00:23:35,400 --> 00:23:38,200
- Vorrebbero mostrarle il villaggio.
- Volentieri.
288
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Ciao, voi lassù!
289
00:23:40,920 --> 00:23:47,480
Era con suo padre a raccogliere legna
e all'improvviso c'è stata un'esplosione.
290
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
Da quanto tempo ha la protesi?
291
00:23:59,520 --> 00:24:01,720
Ieri hanno scoperto una mina qui.
292
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
- I quotidiani della domenica.
- Grazie.
293
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Questa esplode quando la calpesti.
294
00:24:20,640 --> 00:24:25,960
E la mina a frammentazione, beh,
sparge piccoli pezzi di plastica ovunque.
295
00:24:30,760 --> 00:24:32,960
Dopo averlo svegliato in piena notte?
296
00:24:32,960 --> 00:24:35,640
Sì. È stato divertente. Una nottata epica.
297
00:24:35,640 --> 00:24:37,160
- Andiamo.
- Pronto? Vai.
298
00:24:37,160 --> 00:24:38,080
Avanti.
299
00:24:44,640 --> 00:24:47,280
Ricordi la procedura. Se ha dei dubbi,
300
00:24:47,280 --> 00:24:50,520
resti immobile
e attiri la nostra attenzione.
301
00:24:54,400 --> 00:24:55,240
Maestà.
302
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Ha un momento?
303
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
IL BACIO
304
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Temo sia una storia di 11 pagine, Maestà.
305
00:25:23,640 --> 00:25:28,400
In totale, il Sunday Mirror
è in possesso di 78 fotografie,
306
00:25:29,480 --> 00:25:32,200
rapidamente distribuite in tutto il mondo.
307
00:25:33,640 --> 00:25:35,800
Paris Match ha pagato
un milione di franchi.
308
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
Si pranza.
309
00:25:46,600 --> 00:25:50,880
Il Globe, un tabloid americano,
ha pagato più di 200.000 $.
310
00:25:50,880 --> 00:25:52,720
DIANA TORNA A ESSERE UNA DONNA VERA
311
00:25:53,560 --> 00:25:57,240
Gli scatti si sono rivelati redditizi
oltre ogni immaginazione.
312
00:25:59,680 --> 00:26:03,760
E ora che i fotografi hanno capito
di potersi arricchire in un attimo,
313
00:26:03,760 --> 00:26:08,640
è improbabile che l'interesse
per la sua vita privata svanisca presto.
314
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
Diana.
315
00:26:13,440 --> 00:26:15,760
Quasi mi dispiacerebbe per lei...
316
00:26:18,680 --> 00:26:20,800
se non fossi così arrabbiata.
317
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
Diana!
318
00:26:29,760 --> 00:26:30,680
Diana!
319
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
Signore e signori,
320
00:26:46,120 --> 00:26:48,360
la guerra in Bosnia è finita.
321
00:26:49,320 --> 00:26:53,080
La gente cerca
di ricostruire le proprie vite, ma non può
322
00:26:53,640 --> 00:26:57,320
perché ci sono centinaia di migliaia
di mine ancora nascoste.
323
00:26:58,000 --> 00:27:00,560
Ogni 20 minuti, in tutto il mondo
324
00:27:00,560 --> 00:27:05,880
qualcuno viene mutilato
o ucciso da mine antiuomo.
325
00:27:05,880 --> 00:27:08,920
Diana, la Regina sa del tuo nuovo ragazzo?
326
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Preferirei attenermi all'argomento.
327
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
Sei innamorata, Diana?
328
00:27:18,000 --> 00:27:22,280
Possiamo parlare solo delle mine?
Non rispondiamo a domande personali.
329
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
E William e Harry? Loro cosa pensano?
330
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
- È questa la sorpresa?
- Sposerai Dodi?
331
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
Dopo la Bosnia dove andrai? In Egitto?
332
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
Il Principe Carlo approva?
333
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Finirai in uno dei film di Dodi?
334
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
- Suvvia...
- Volete un futuro insieme?
335
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
- È un'altra avventura?
- Prima o poi ti sistemerai?
336
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
Bacia bene?
337
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Grazie.
338
00:28:04,400 --> 00:28:06,880
Come addetto alle PR, mi dispiace per lei.
339
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Ha promosso per 3 giorni
una campagna per le vittime delle mine.
340
00:28:10,760 --> 00:28:13,240
Era questo il messaggio che voleva dare.
341
00:28:13,760 --> 00:28:16,960
E invece,
tutti vogliono parlare di Dodi Al Fayed.
342
00:28:17,520 --> 00:28:19,080
E temo sarà sempre peggio.
343
00:28:20,160 --> 00:28:22,000
Può andare peggio di così?
344
00:28:22,000 --> 00:28:26,360
Sta iniziando a diffondersi la notizia
345
00:28:27,400 --> 00:28:29,560
che Al Fayed debba sposare un'altra.
346
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
Cosa?
347
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
Una modella californiana,
tale Kelly Fisher,
348
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
il cui avvocato sta facendo causa
ad Al Fayed per violazione contrattuale,
349
00:28:39,680 --> 00:28:44,400
quindi le acque non si calmeranno
tanto presto, questo è certo.
350
00:28:44,920 --> 00:28:45,760
Dio mio...
351
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
Stranamente, però,
352
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
questa cosa ci offre anche un'opportunità.
353
00:28:54,600 --> 00:28:59,800
Mentre venivo qui sono rimasto colpito
dai due diversissimi scenari in atto.
354
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
Saint-Tropez.
355
00:29:05,120 --> 00:29:06,000
Scozia.
356
00:29:06,920 --> 00:29:08,000
Scandalo.
357
00:29:09,560 --> 00:29:10,400
Dignità.
358
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Irresponsabilità.
359
00:29:14,400 --> 00:29:15,240
Dovere.
360
00:29:15,240 --> 00:29:16,360
Egoismo.
361
00:29:17,000 --> 00:29:17,840
Principio.
362
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
Una principessa da tabloid
contro un principe da quotidiano.
363
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Le andrebbe
di farsi scattare una foto di risposta?
364
00:29:28,080 --> 00:29:29,280
Insieme ai principi.
365
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
Non sono stufi delle nostre foto?
366
00:29:32,160 --> 00:29:37,400
Gli eventi di questa settimana dimostrano
quanto può essere potente una fotografia.
367
00:29:39,960 --> 00:29:43,440
Come potrei giustificarlo ai ragazzi,
oltre che a me stesso?
368
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
E poi, adesso io e Diana
stiamo andando piuttosto d'accordo.
369
00:29:48,600 --> 00:29:50,520
Devo stare dalla sua parte.
370
00:29:51,640 --> 00:29:54,360
Immagino non abbia visto
il Daily Mail di oggi.
371
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
Perché?
372
00:29:56,520 --> 00:30:00,200
Forse c'è una tregua
tra lei e la Principessa del Galles,
373
00:30:00,200 --> 00:30:04,400
ma questo non le ha impedito
di far sapere al suo giornalista preferito
374
00:30:04,400 --> 00:30:08,000
che ha passato lo scorso fine settimana
da solo con Camilla
375
00:30:08,800 --> 00:30:12,840
e che non ha voluto tenere i ragazzi
appena tornati dalle vacanze.
376
00:30:13,800 --> 00:30:15,080
Non lo farebbe mai.
377
00:30:23,080 --> 00:30:24,160
Un fine settimana.
378
00:30:24,160 --> 00:30:25,240
Uno solo!
379
00:30:26,000 --> 00:30:28,760
Credo che dovremmo rispondere
in qualche modo.
380
00:30:36,360 --> 00:30:39,560
Come convinco i ragazzi
a fare un servizio fotografico?
381
00:30:39,560 --> 00:30:42,320
Odiano questo genere di cose
e non li biasimo.
382
00:30:43,200 --> 00:30:44,920
Gli diciamo che è un accordo.
383
00:30:46,200 --> 00:30:51,960
Che abbiamo accettato di fare queste foto
così che vi lascino in pace in vacanza.
384
00:30:54,760 --> 00:30:55,840
La domanda è:
385
00:30:56,480 --> 00:30:58,920
"Dove troviamo un fotografo affidabile?"
386
00:31:00,720 --> 00:31:02,680
Ne esistono ancora?
387
00:31:04,760 --> 00:31:07,600
Splendido, sig. McGettigan. Un'altra così.
388
00:31:08,360 --> 00:31:11,120
Ottimo. Ora ne farei una con la signora.
389
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
Dove mi metto?
390
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- A sinistra, grazie.
- Sì.
391
00:31:14,280 --> 00:31:16,040
Mi sistemi quella luce?
392
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Bene. Un po' più vicini.
393
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
È molto brava. L'aveva già fatto?
394
00:31:23,680 --> 00:31:25,360
Scusatemi un momento.
395
00:31:29,120 --> 00:31:30,000
Duncan Muir.
396
00:31:30,680 --> 00:31:31,600
Sì, sono io.
397
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Salve, signore.
398
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- Bene, hai tutto?
- Sì, tutto quanto.
399
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- Proprio tutto? Sicuro?
- Sì.
400
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
Va bene. Duncan...
401
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Bene.
402
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Calmati. Mi stai facendo agitare.
403
00:31:43,800 --> 00:31:45,640
- Ok. A dopo.
- Buona fortuna.
404
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
In bocca al lupo.
405
00:32:03,280 --> 00:32:05,320
- Perché dobbiamo farlo?
- Perché...
406
00:32:05,320 --> 00:32:07,680
- Gli amici ci prenderanno in giro.
- Già.
407
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Ne dubito fortemente.
408
00:32:09,280 --> 00:32:14,120
Sicuro. Soprattutto se indossi un kilt
e hai un bastone come Peep la pastorella.
409
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Papà-storello.
410
00:32:16,880 --> 00:32:20,080
Papà-storello ha perso le pecore
E dove trovarle non sa
411
00:32:21,560 --> 00:32:23,960
- È una pessima idea.
- Anzi, be-ssima.
412
00:32:24,800 --> 00:32:26,040
Beee-ssima.
413
00:32:26,720 --> 00:32:29,200
Non dovete indossare il kilt
se non volete.
414
00:32:30,280 --> 00:32:31,160
Bene.
415
00:32:44,680 --> 00:32:47,440
Salve, sig. Muir. Grazie di essere venuto.
416
00:32:48,520 --> 00:32:52,160
Il fiume è poco profondo,
perciò non ci sono i salmoni.
417
00:32:59,440 --> 00:33:02,440
Principe William,
può avvicinarsi, per favore?
418
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Widgeon, vieni.
- Due minuti.
419
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
- Due minuti e basta.
- Va bene.
420
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Forza.
421
00:33:10,960 --> 00:33:12,040
Splendida.
422
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Come si chiama il cane?
423
00:33:16,040 --> 00:33:16,960
Widgeon.
424
00:33:16,960 --> 00:33:18,400
È un bel nome.
425
00:33:21,360 --> 00:33:23,560
Che ne dite di lanciare delle pietre?
426
00:33:23,560 --> 00:33:24,800
- Pure?
- Vi va?
427
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- Provate a lanciarne un paio.
- Widgeon, pronto?
428
00:33:31,560 --> 00:33:32,480
Il cane si diverte.
429
00:33:35,960 --> 00:33:37,280
Ha rimbalzato.
430
00:33:37,800 --> 00:33:38,920
Due volte!
431
00:33:39,440 --> 00:33:40,440
Stupendo.
432
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- La tua una volta. Peggio di me.
- Ottimo.
433
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Con questa vinco.
- Servono tre rimbalzi.
434
00:33:46,720 --> 00:33:50,320
Principe Harry, può stare
accanto a suo padre, per favore?
435
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
Vieni qui.
436
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Grazie.
- Dovresti parlare con il fotografo.
437
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Meraviglioso, grazie!
438
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
Guardatemi, per favore.
439
00:33:59,000 --> 00:34:00,120
Un ottimo scatto.
440
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
PRENDITELO NEL KILT, DIANA
441
00:34:19,360 --> 00:34:21,800
{\an8}I PRINCIPI AZZURRI SI DIVERTONO COL PADRE
442
00:34:21,800 --> 00:34:24,480
{\an8}Ebbene, sembra essere stato un trionfo.
443
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
I ragazzi l'hanno detestato.
444
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Non ne dubito.
445
00:34:28,920 --> 00:34:32,760
Ma sono molto eloquenti,
in contrasto con le buffonate di Diana.
446
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
Hai saputo l'ultima?
447
00:34:36,880 --> 00:34:37,960
No, cos'ha fatto?
448
00:34:39,040 --> 00:34:42,600
A quanto pare, ieri ha volato per 250 km
449
00:34:42,600 --> 00:34:47,360
con l'elicottero Harrods per andare
da una sensitiva nel Derbyshire...
450
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
mandando nel panico un piccolo villaggio.
451
00:34:52,920 --> 00:34:59,160
Forse per aiutare il sig. Al Fayed
a decidere le sue priorità amorose,
452
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
dato che è già fidanzato ufficialmente
con una ragazza americana.
453
00:35:04,720 --> 00:35:05,800
Non ci credo.
454
00:35:09,000 --> 00:35:12,080
Il comportamento di Diana
è sempre più imprevedibile.
455
00:35:13,120 --> 00:35:15,120
Sempre più avventato.
456
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Sempre più fuori controllo.
457
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
Diana!
458
00:35:20,720 --> 00:35:23,040
Invece di imparare dai suoi errori,
459
00:35:23,040 --> 00:35:25,960
ho saputo che è tornata
nel sud della Francia.
460
00:35:27,160 --> 00:35:30,160
Immagino che prima o poi
troverà la sua stabilità.
461
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
Speriamo.
462
00:35:41,000 --> 00:35:44,360
Vorrei soltanto
che quella ragazza trovasse la pace.
463
00:37:18,120 --> 00:37:23,000
Sottotitoli: Andrea Guarino