1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Nama saya Mario Brenna. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 Umur saya 40 tahun. Saya jurugambar profesional. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Saya bekerja dalam pengiklanan dan fesyen, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 tapi pasaran kini menginginkan berita masyarakat atasan. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Semua orang mahu gambar selebriti. Gambar orang terkenal. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 Mereka sama saja. Mereka juga manusia biasa seperti kita. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 Buat silap, macam kita. 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 Peraturan lama dah berubah. 9 00:00:43,200 --> 00:00:46,120 Kini tiada peraturan. Semua jaga kepentingan diri. 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,640 Orang bayar seratus ribu, dua ratus ribu dolar 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,320 untuk gambar panas. 12 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Namun begitu, ia sukar didapati. 13 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 Kita perlu jadi pemburu. 14 00:01:05,920 --> 00:01:06,760 Pembunuh. 15 00:01:11,480 --> 00:01:13,720 Persaingan 16 00:01:14,720 --> 00:01:15,680 gila. 17 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 Kita perlu guna imaginasi dan jadi kreatif. 18 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Ambil risiko. 19 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 Saya ambil risiko lebih daripada orang lain. 20 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 Sebab itulah saya yang terbaik. 21 00:01:36,240 --> 00:01:41,040 Sebab itu hari ini Mario Brenna semasyhur orang yang gambarnya dia tangkap. 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 Nama saya Duncan Muir. 23 00:01:55,320 --> 00:01:57,560 Saya berusia 57 tahun. 24 00:01:57,560 --> 00:01:59,320 Saya jurugambar profesional 25 00:01:59,320 --> 00:02:02,240 beroperasi di Ballater, berdekatan Aberdeen, Scotland. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 - Duncan! - Ya? 27 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 Dah lepas pukul 9! 28 00:02:06,840 --> 00:02:10,120 Punca pendapatan saya ialah potret tradisional. 29 00:02:10,120 --> 00:02:12,920 Majlis perkahwinan, pengijazahan dan lain-lain. 30 00:02:12,920 --> 00:02:15,600 Namun minat saya dan yang buat saya dikenali, 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,920 ialah gambar foto keluarga diraja. 32 00:02:18,760 --> 00:02:20,920 Teruskan. Ada ruang. 33 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 - Sudah? - Dah, Duncan. 34 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 Berhenti! 35 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 Saya ikut ke mana saja 36 00:02:26,520 --> 00:02:27,600 Ratu pergi. 37 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 Itu baginda. 38 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 Seronok berada di sini. 39 00:02:34,720 --> 00:02:36,440 Baginda wanita yang istimewa. 40 00:02:37,440 --> 00:02:40,680 Isteri saya kadangkala berjenaka saya lebih sayang Ratu. 41 00:02:43,600 --> 00:02:45,640 Saya memang sayang Ratu. 42 00:02:45,640 --> 00:02:47,240 Saya penyokong setia. 43 00:02:49,120 --> 00:02:52,080 Saya dah jelak dengar orang kritik keluarga diraja. 44 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Saya nak kata, "Cuba buat apa mereka buat." 45 00:02:54,520 --> 00:02:56,960 Mereka datang tak kira hujan atau panas, 46 00:02:56,960 --> 00:02:59,920 tepat masa dan bersedia, serta sentiasa mesra. 47 00:03:05,280 --> 00:03:06,680 Adakah Ratu kenal saya? 48 00:03:08,000 --> 00:03:11,160 Saya tak rasa dia kenal saya, tapi dia senyum kalau jumpa. 49 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 - Itu pun awak, Duncan. - Ya, tuanku. 50 00:03:14,280 --> 00:03:16,000 Awak tak pernah jemu? 51 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 Tidak kalau tuanku tak jemu. 52 00:03:18,640 --> 00:03:19,800 Saya takkan jemu. 53 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 Itu untuk beta? Terima kasih. 54 00:03:26,960 --> 00:03:30,640 Baginda ada cara unik buat orang rasa rapat dengannya. 55 00:03:34,200 --> 00:03:38,440 Baginda menyatukan negara yang berpecah melalui rasa kagum terhadapnya. 56 00:03:38,440 --> 00:03:40,240 Tak ramai boleh buat begitu. 57 00:03:42,040 --> 00:03:44,760 Kita pasti rindu baginda apabila baginda tiada. 58 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 DUA KEPING FOTO 59 00:05:01,120 --> 00:05:04,480 Patik sedar yang kita mula sedikit lewat 60 00:05:04,480 --> 00:05:06,760 dan masing-masing ada hal. 61 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Tuanku semua pasti gembira cuma tinggal tiga perkara dalam agenda. 62 00:05:12,240 --> 00:05:16,000 Kita ada maklumat terkini tentang laman web diraja yang baharu. 63 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Terima kasih. 64 00:05:21,040 --> 00:05:21,920 Robin. 65 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 LAMAN WEB RASMI DIRAJA 66 00:05:26,800 --> 00:05:31,720 Patik berbesar hati laporkan sejak www.royal.gov.uk 67 00:05:31,720 --> 00:05:33,080 dilancarkan Mac lalu, 68 00:05:33,080 --> 00:05:37,000 kira-kira sejuta pengguna log masuk setiap minggu. 69 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - Apa mereka buat? - Log masuk. 70 00:05:39,120 --> 00:05:41,200 Tiada kaitan dengan kayu, nenda. 71 00:05:41,760 --> 00:05:44,640 Kami juga ingin ucap tahniah kepada Putera Wales, 72 00:05:44,640 --> 00:05:47,960 yang dilantik sebagai penaung Kolej Kebangsaan Diraja untuk Orang Buta, 73 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 Opera Kebangsaan Welsh 74 00:05:50,120 --> 00:05:52,800 dan Muzium Kaca Berwarna di Ely. 75 00:05:54,280 --> 00:05:56,160 Serta Puteri Diraja yang kini penaung 76 00:05:56,160 --> 00:05:59,280 Kolej Pediatrik dan Kesihatan Kanak-kanak Diraja. 77 00:06:00,080 --> 00:06:01,000 Itu saja? 78 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 Tidak, masih ada perkara 12. 79 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 Di sini tertulis "sulit". 80 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 - Ya. - Mengapa? 81 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Malangnya, tuanku-tuanku sekalian, 82 00:06:12,560 --> 00:06:15,720 kita masih perlu bincang tentang Diana, Puteri Wales. 83 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Ya Tuhan. 84 00:06:16,720 --> 00:06:20,120 Nampaknya sebaik saja Diana bawa putera pulang 85 00:06:20,120 --> 00:06:24,440 daripada percutian di selatan Perancis, Diana pergi ke Paris 86 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 untuk meluangkan hujung minggu secara rahsia bersama Dodi Fayed. 87 00:06:30,880 --> 00:06:32,960 Walaupun Diana ada hak 88 00:06:32,960 --> 00:06:36,960 sebagai janda dan individu persendirian untuk buat sesuka hatinya, 89 00:06:38,720 --> 00:06:43,800 perkembangan terbaru ini membimbangkan kami dan kerajaan. 90 00:06:45,360 --> 00:06:48,320 Jika kita bayangkan persahabatan 91 00:06:48,320 --> 00:06:51,560 antara Puteri Wales dan Dodi Fayed 92 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 menjadi hubungan yang komited, 93 00:06:53,880 --> 00:06:58,960 reputasi keluarga diraja boleh terjejas dari segi perhubungan awam 94 00:06:59,480 --> 00:07:04,800 dan dikhuatiri ayahnya mungkin guna hubungannya dengan Puteri Wales 95 00:07:04,800 --> 00:07:08,800 sebagai pengaruh dan menyebabkan pihak berkuasa tak selesa. 96 00:07:08,800 --> 00:07:10,920 Bagaimana? Beta tak faham. 97 00:07:10,920 --> 00:07:14,600 Sebab jika keluarga Fayed dianggap cukup bagus 98 00:07:14,600 --> 00:07:17,920 untuk bekas isteri raja seterusnya dan ibu raja selepas itu, 99 00:07:17,920 --> 00:07:21,240 secara logiknya, mana mungkin kerajaan dapat menafikan 100 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 kerakyatan British yang dia ingini? 101 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Tepat sekali. - Aduhai, Diana. 102 00:07:28,720 --> 00:07:29,960 Di mana dia sekarang? 103 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Saya nak laporan kemajuan. 104 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 Dodi dan puteri, 105 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 adakah ia berjaya? 106 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 Nampaknya sangat berjaya. 107 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 Tidak! 108 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Mereka berbual dan ketawa. 109 00:08:08,400 --> 00:08:10,480 Berbual? Apa gunanya berbual? 110 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 Ada lagi? 111 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 Mereka tidur bersama? 112 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 Saya tak tahu, tuan. 113 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 Panggil pelayan. 114 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 - Tuan? - Pelayan. 115 00:08:21,440 --> 00:08:22,560 Panggil pelayan. 116 00:08:23,640 --> 00:08:24,480 Maaf, tuan. 117 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 Bianca, awak di mana? 118 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 Bos telefon. 119 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 En. Mohammed? 120 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Beritahu saya jika En. Dodi dan puteri sudah intim. 121 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 Awak faham maksud soalan saya. 122 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Saya tak tahu, tapi mereka tidur sebilik. 123 00:08:54,480 --> 00:08:55,320 Apa? 124 00:08:55,320 --> 00:08:57,360 Satu bilik? Awak pasti? 125 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 Ya, tuan. 126 00:08:59,200 --> 00:09:00,760 Satu bilik, satu katil. 127 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 Terima kasih. 128 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Macam mana nak cari paparazi yang bagus? 129 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 Bukan sekadar orang bodoh dengan lensa panjang. 130 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Saya nak jurugambar terbaik di Mediterranean. 131 00:10:23,440 --> 00:10:26,240 Apa rancangan awak untuk musim panas selebihnya? 132 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Dari sini, saya akan kembali ke London. 133 00:10:31,680 --> 00:10:34,600 Jumpa anak-anak sebelum mereka ikut ayah mereka. 134 00:10:34,600 --> 00:10:37,480 Kemudian ke Bosnia dengan badan amal periuk api, 135 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 tapi masih ada masa. 136 00:10:39,560 --> 00:10:42,440 Anak-anak balik dari Scotland pada 31 hari bulan. 137 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 Apa rancangan awak? 138 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 Saya sepatutnya berkahwin. 139 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Ingat? 140 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Yalah. 141 00:10:58,840 --> 00:10:59,680 Sekarang? 142 00:11:03,040 --> 00:11:04,400 Sekarang mungkin tidak. 143 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Maaf. 144 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Dia tahu tentang kita? 145 00:11:17,480 --> 00:11:20,000 Saya nak ke LA waktu awak ke Bosnia. 146 00:11:21,000 --> 00:11:21,920 Beritahu dia. 147 00:11:24,320 --> 00:11:25,160 Beraninya. 148 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 Tak seberani pergi ke Bosnia dan berjalan di padang penuh periuk api. 149 00:11:32,680 --> 00:11:34,000 Awak tahu tentang itu? 150 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 - Tak. - Ia sebenarnya masalah besar. 151 00:11:38,040 --> 00:11:42,240 Selain daripada periuk api membunuh ribuan orang, selalunya kanak-kanak, 152 00:11:43,280 --> 00:11:46,600 mangsa yang selamat dipulau komuniti mereka 153 00:11:46,600 --> 00:11:48,920 disebabkan kecacatan dan kecederaan. 154 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Teruknya. 155 00:11:50,000 --> 00:11:52,640 Ken Rutherford yang menyedarkan saya. 156 00:11:53,160 --> 00:11:55,520 Dia mulakan Rangkaian Mangsa Periuk Api. 157 00:11:55,520 --> 00:11:58,320 Selepas Jeepnya langgar periuk api di Somalia, 158 00:11:58,320 --> 00:12:00,120 dia hilang kedua-dua kakinya. 159 00:12:00,120 --> 00:12:04,520 Dia kata, "Setiap pemandiri ada tarikh. Hari mereka terpijak periuk api. 160 00:12:04,520 --> 00:12:07,640 Tarikh saya, 16 Disember 1993." 161 00:12:09,000 --> 00:12:12,720 Saya kata, "Tarikh saya 29 Julai 1981. Hari perkahwinan saya." 162 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Awak tahu. 163 00:12:18,760 --> 00:12:22,320 - Setidaknya awak masih ada kaki. - Ya. 164 00:12:22,320 --> 00:12:24,080 Kehilangan kaki ini 165 00:12:24,080 --> 00:12:26,160 tentu jadi ratapan dunia. 166 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Betulkah? 167 00:12:31,960 --> 00:12:34,920 Saya ingat tangan saya lebih elok daripada kaki. 168 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Ya. 169 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Susah nak pilih. 170 00:12:51,680 --> 00:12:54,240 Awak rasa apa saya paling suka tentang awak? 171 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Mata saya? 172 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 Tak, tapi saya suka mata awak. 173 00:13:03,760 --> 00:13:04,800 Kad kredit saya? 174 00:13:06,000 --> 00:13:06,840 Tidak. 175 00:13:07,560 --> 00:13:09,400 Tapi saya suka kad kredit awak. 176 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 Tangan awak. 177 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Kenapa tangan saya? 178 00:13:16,960 --> 00:13:18,960 Tangan lelaki sangat penting. 179 00:13:20,080 --> 00:13:22,880 Suhunya perlu betul, sama macam bibir. 180 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 Suhu bibir saya betul? 181 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Saya tak tahu. 182 00:13:31,760 --> 00:13:32,880 Saya perlu periksa. 183 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Ya. 184 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Aduhai. 185 00:14:58,640 --> 00:15:00,720 - Awak minum apa? - Bloody Mary. 186 00:15:02,760 --> 00:15:03,880 Terima kasih, John. 187 00:15:13,680 --> 00:15:15,120 Syukur dia dah pulang. 188 00:15:15,120 --> 00:15:17,440 - Selamat kembali! - Helo, semua. 189 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 Kasanova sudah tiba. 190 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Don Juan, Omar Sharif. Dodi Dodi? 191 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 Ayah sihat? 192 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Fellowes. 193 00:15:34,480 --> 00:15:35,400 Ya. 194 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 Baik. 195 00:15:50,880 --> 00:15:54,840 Terima kasih kerana beritahu saya. Saya mahu terus maklum. 196 00:16:02,640 --> 00:16:03,680 Kami dah balik! 197 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 Angkat tangan! Ini rompakan! 198 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Tepi sikit. 199 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 Ada dua. Terima kasih. 200 00:16:24,520 --> 00:16:26,600 - Bukan begitu. - Tak masuk akal. 201 00:16:26,600 --> 00:16:27,840 Dah lepaslah. 202 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 - Saya letak kad... - Tunggu! 203 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 - Saya menang. - Awak tak tahu peraturan. 204 00:16:34,560 --> 00:16:38,120 - Saya tahu. - Dia dah mula geram. 205 00:16:38,720 --> 00:16:41,880 Puan. Panggilan telefon, En. Fayed. 206 00:16:41,880 --> 00:16:44,120 - Kemudianlah. - Dia kata ia penting. 207 00:16:44,120 --> 00:16:45,560 Ada kotak merah besar, 208 00:16:45,560 --> 00:16:49,000 apabila tekan butang, semua kad keluar. 209 00:16:49,640 --> 00:16:52,240 Kita dapat jumlah kad yang sama setiap kali? 210 00:16:55,280 --> 00:16:58,240 - Hai, tak boleh lama. - Ya, awak dengan anak-anak. 211 00:16:59,560 --> 00:17:01,080 Saya cuma nak beritahu, 212 00:17:01,080 --> 00:17:04,200 ada gambar-gambar kita di atas bot 213 00:17:05,000 --> 00:17:06,680 ditawarkan kepada akhbar. 214 00:17:09,480 --> 00:17:11,080 Awak kata tiada siapa tahu. 215 00:17:11,080 --> 00:17:12,640 Saya tahu. Tak masuk akal. 216 00:17:13,560 --> 00:17:14,760 Bila ia akan keluar? 217 00:17:15,600 --> 00:17:17,280 Saya tiada maklumat lain. 218 00:17:18,400 --> 00:17:20,120 Saya akan telefon kalau ada. 219 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 Gambar foto itu dibeli oleh Sunday Mirror. 220 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 Kami diberitahu, mereka bayar £250,000. 221 00:17:28,960 --> 00:17:32,120 Perang bidaan paling sengit dalam sejarah Jalan Fleet. 222 00:17:32,800 --> 00:17:37,360 The Sun dan Daily Mail bayar £100,000 untuk hak menerbitkannya. 223 00:17:37,360 --> 00:17:38,640 Apa ia tunjukkan? 224 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Saya andaikan pasangan itu bercium. 225 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 Bila ia akan diterbitkan? 226 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Ahad ini. 227 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Dengan kempen pengiklanan meluas di televisyen beberapa hari sebelumnya. 228 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Malangnya, kita tak dapat menghalangnya. 229 00:18:05,000 --> 00:18:06,360 Harry, ayah dah sampai. 230 00:18:07,520 --> 00:18:09,880 Boleh pura-pura tak teruja tinggalkan bonda? 231 00:18:09,880 --> 00:18:11,640 Bukan sebab itu kami teruja. 232 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 Bukan. Kamu teruja sebab nak ke Scotland. 233 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 Dengan hujan dan bangkai. 234 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - Macam mana kamu boleh tahan? - Kami suka. Seronok. 235 00:18:19,760 --> 00:18:20,720 Oh, seronok. 236 00:18:21,360 --> 00:18:22,280 Bonda ke mana? 237 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 Bosnia dengan badan amal periuk api. 238 00:18:24,800 --> 00:18:25,720 Kemudian? 239 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Kemudian, beberapa hari dengan kawan. 240 00:18:29,520 --> 00:18:30,360 Macam Dodi? 241 00:18:31,440 --> 00:18:33,160 Ya, mungkin naik bot dengannya. 242 00:18:34,840 --> 00:18:35,720 Apa? 243 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 Dia pelik. 244 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 Dia tak pelik. Dia ambil berat dan baik hati. 245 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 Harry, kita perlu pergi. Ayuh, cepat. 246 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Cepat. 247 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Harry, ayah tunggu. 248 00:18:49,680 --> 00:18:50,560 Kamu pandai peluk. 249 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 - Ayuh. - Terima kasih. 250 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Peluk! 251 00:18:55,760 --> 00:18:56,960 Kami pergi tak lama. 252 00:18:58,240 --> 00:19:00,400 Tiga minggu. Macam selama-lamanya. 253 00:19:00,400 --> 00:19:02,240 Bonda perlu pelukan erat. 254 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 - Baiklah. - Betul-betul. 255 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Saya pegang beg. 256 00:19:06,920 --> 00:19:08,280 Telefon setiap hari. 257 00:19:08,280 --> 00:19:09,360 - Baik. - Janji? 258 00:19:12,120 --> 00:19:13,040 Saya janji. 259 00:19:14,920 --> 00:19:16,480 - Okey, Harry? - Hai, ayah. 260 00:19:16,480 --> 00:19:17,880 - Satu lagi. - Okey? 261 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 - Okey. - Terkena telinga. 262 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Mari berseronok. 263 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Lebih elok begitu. 264 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 - Dah. - Pakai tali keledar? 265 00:19:26,280 --> 00:19:27,240 Jari. 266 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 Semua okey? 267 00:19:38,040 --> 00:19:39,840 Mereka tak sabar tinggalkan saya. 268 00:19:39,840 --> 00:19:42,600 Dalam beberapa hari mereka tentu akan rindu. 269 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 Ada rancangan untuk musim panas? 270 00:19:49,720 --> 00:19:50,840 Saya dengar Bosnia. 271 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 Badan amal periuk api. 272 00:19:55,160 --> 00:19:57,560 Baguslah. Saya bangga dengan awak. 273 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Terima kasih. 274 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Saya nak buat 275 00:20:05,760 --> 00:20:06,720 satu permintaan. 276 00:20:10,640 --> 00:20:14,040 Walaupun kita gagal dalam perkahwinan, 277 00:20:14,040 --> 00:20:15,160 boleh tak kita... 278 00:20:17,040 --> 00:20:18,560 jayakan ini? 279 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Mungkin boleh. 280 00:20:24,600 --> 00:20:26,840 Bukan untuk mereka saja, kita juga. 281 00:20:35,720 --> 00:20:37,760 Dia tak dapat lelaki idamannya, 282 00:20:37,760 --> 00:20:39,640 tapi kawan impiannya. 283 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 Ia lebih daripada kawan. 284 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 Rakan. 285 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 "Baiklah," katanya 286 00:20:52,560 --> 00:20:55,720 sambil berikan senyuman naib johan, bukan johan. 287 00:20:57,480 --> 00:20:58,960 Kita jayakan penceraian. 288 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Terima kasih. 289 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Tapi kenapa? - Hentikan. 290 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Hai. 291 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Selamat pagi, puan. En. Dodi minta saya hantar ini. 292 00:21:51,440 --> 00:21:55,960 Ini telefon satelit untuk berhubung beberapa hari ini. 293 00:21:56,480 --> 00:21:59,000 - Baik. - Kalau-kalau ada perkembangan. 294 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - Okey. - Puan. 295 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 SUDAH TIBA MASA HAPUSKAN PERIUK API 296 00:22:45,880 --> 00:22:49,440 Terima kasih kerana datang. Ini duta. 297 00:22:49,440 --> 00:22:51,440 - Selamat datang. - Terima kasih. 298 00:23:04,760 --> 00:23:05,800 Baik. Sedia? 299 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 Ini datuk bandar, En. Begovic. 300 00:23:10,200 --> 00:23:13,000 Selamat datang. Lawatan awak bermakna bagi kami. 301 00:23:17,400 --> 00:23:21,840 Memandangkan perang dah tamat, kami khuatir dunia akan lupa. 302 00:23:21,840 --> 00:23:24,000 Tapi tugas sebenar baru bermula. 303 00:23:24,000 --> 00:23:25,080 Benar. 304 00:23:29,400 --> 00:23:30,800 - Selamat datang. - Hai. 305 00:23:35,360 --> 00:23:37,760 - Mereka nak tunjuk kampung. - Silakan. 306 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 Hei, di sana. 307 00:23:40,920 --> 00:23:43,880 Dia ikut ayahnya kutip kayu. 308 00:23:43,880 --> 00:23:47,480 Tiba-tiba ada dentuman kuat. 309 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 Dah berapa lama dia ada kaki palsu? 310 00:23:59,520 --> 00:24:02,160 Mereka jumpa periuk api di sini semalam. 311 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 - Akhbar Ahad. - Terima kasih. 312 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Yang ini akan meletup apabila dipijak. 313 00:24:20,640 --> 00:24:23,080 Periuk api serpihan pula 314 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 menyebarkan serpihan plastik ke merata tempat. 315 00:24:30,760 --> 00:24:32,920 Selepas kejutkan dia tengah malam? 316 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 Ya, kelakar gila. Malam terbaik. 317 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 - Ayuh. - Sedia? Jom. 318 00:24:37,080 --> 00:24:38,000 Ayuh. 319 00:24:44,640 --> 00:24:47,280 Ingat latihan dan jika rasa sangsi, 320 00:24:47,280 --> 00:24:50,520 jangan bergerak dan dapatkan perhatian kami. 321 00:24:54,800 --> 00:24:55,840 Tuanku. 322 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Ada masa sebentar? 323 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 CIUMAN 324 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 Liputannya sebanyak 11 halaman, tuanku. 325 00:25:23,640 --> 00:25:28,400 Sunday Mirror miliki sejumlah 78 gambar foto 326 00:25:29,480 --> 00:25:32,200 dan diedarkan dengan pantas ke seluruh dunia. 327 00:25:33,640 --> 00:25:35,800 Paris Match bayar sejuta franc. 328 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 Makan. 329 00:25:46,600 --> 00:25:51,040 Globe, akhbar tabloid Amerika bayar lebih $200,000. 330 00:25:51,040 --> 00:25:52,720 DIANA, WANITA SEJATI SEMULA 331 00:25:53,680 --> 00:25:57,240 Imej-imej itu terbukti menguntungkan melebihi jangkaan. 332 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 Kini jurugambar sedar mereka boleh jadi kaya sekelip mata. 333 00:26:03,640 --> 00:26:08,480 Jadi kehidupan peribadi Diana akan terus jadi perhatian. 334 00:26:10,560 --> 00:26:11,600 Diana. 335 00:26:13,440 --> 00:26:15,560 Beta rasa kasihan kepada dia... 336 00:26:18,680 --> 00:26:20,800 kalau beta tak marah dengannya. 337 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 - Diana! - Diana! 338 00:26:29,760 --> 00:26:30,680 Diana! 339 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 Hadirin sekalian, 340 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 perang Bosnia sudah tamat. 341 00:26:49,320 --> 00:26:53,080 Orang cuba bina semula hidup mereka, tapi tak boleh 342 00:26:53,800 --> 00:26:57,320 sebab masih ada ratusan ribu periuk api tersembunyi. 343 00:26:57,840 --> 00:27:00,720 Setiap 20 minit di serata dunia, 344 00:27:00,720 --> 00:27:05,880 ada orang jadi cacat atau terbunuh oleh periuk api yang menyasarkan manusia. 345 00:27:05,880 --> 00:27:08,920 Diana, Ratu tahu tentang teman lelaki baru awak? 346 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Boleh kita fokus pada topik sekarang? 347 00:27:13,920 --> 00:27:15,320 Awak dilamun cinta? 348 00:27:18,000 --> 00:27:20,440 Boleh tolong fokus pada topik periuk api? 349 00:27:20,440 --> 00:27:22,280 Kami tak jawab soalan peribadi. 350 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 Apa pendapat William dan Harry tentang teman baru awak? 351 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 - Inikah kejutannya? - Awak akan kahwini Dodi Fayed? 352 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 Ke mana selepas Bosnia? Mesir? 353 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 Putera Charles setuju? 354 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Dodi nak awak membintangi filemnya? 355 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 Kamu ada rancang masa depan? 356 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 - Saja main cinta? - Ada rancang nak kahwin? 357 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 Dia pandai bercium? 358 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Terima kasih. 359 00:28:04,440 --> 00:28:06,880 Sebagai pegawai publisiti, patik kasihan. 360 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Dia habiskan tiga hari berkempen bagi pihak mangsa periuk api. 361 00:28:10,760 --> 00:28:13,240 Itu mesej yang dia mahu sebarkan. 362 00:28:13,760 --> 00:28:16,960 Tapi orang hanya mahu memperkatakan tentang Dodi Fayed. 363 00:28:17,520 --> 00:28:19,080 Ada hal lagi teruk. 364 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 Lagi teruk daripada sekarang? 365 00:28:22,000 --> 00:28:26,200 Ada berita baru berkenaan En. Fayed yang mengatakan 366 00:28:26,880 --> 00:28:29,560 dia sudah bertunang dengan orang lain. 367 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Apa? 368 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 Peragawati dari California bernama Kelly Fisher. 369 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 Peguamnya kini sedang menyaman En. Fayed kerana melanggar kontrak, 370 00:28:39,680 --> 00:28:41,720 jadi kita boleh simpulkan 371 00:28:41,720 --> 00:28:44,400 yang ia takkan reda dalam masa terdekat. 372 00:28:44,920 --> 00:28:45,760 Tuhan. 373 00:28:46,840 --> 00:28:49,000 Namun begitu, dalam cara yang pelik, 374 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 ini juga beri kita peluang. 375 00:28:54,600 --> 00:28:59,800 Dalam perjalanan tadi, patik terfikir ada dua budaya berbeza jelas terpancar. 376 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 St. Tropez. 377 00:29:05,120 --> 00:29:06,000 Scotland. 378 00:29:06,920 --> 00:29:08,000 Skandal. 379 00:29:09,560 --> 00:29:10,400 Martabat. 380 00:29:12,200 --> 00:29:13,800 Sikap tak bertanggungjawab. 381 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 Kewajipan. 382 00:29:15,240 --> 00:29:16,360 Pentingkan diri. 383 00:29:17,000 --> 00:29:17,840 Prinsip. 384 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 Puteri sensasi berbanding putera serius dalam berita. 385 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Apa kata tuanku ambil gambar balas? 386 00:29:28,080 --> 00:29:29,560 Tuanku dan putera-putera. 387 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 Orang dah muak dengan gambar. 388 00:29:32,160 --> 00:29:34,000 Kejadian minggu ini 389 00:29:34,000 --> 00:29:37,200 membuktikan kuasa sekeping gambar. 390 00:29:40,000 --> 00:29:43,240 Bagaimana nak pujuk anak-anak kalau beta pun berat hati? 391 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 Lagipun, hubungan beta dan Diana agak baik sekarang. 392 00:29:48,600 --> 00:29:50,520 Beta patut sokong dia. 393 00:29:51,640 --> 00:29:54,440 Tuanku belum baca Daily Mail hari ini, ya? 394 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 Kenapa? 395 00:29:56,520 --> 00:30:00,200 Mungkin ada perdamaian antara tuanku dan Puteri Wales, 396 00:30:00,200 --> 00:30:03,880 tapi itu tak menghalang dia beritahu wartawan kegemarannya 397 00:30:03,880 --> 00:30:08,000 tuanku habiskan hujung minggu sendirian bersama Puan PB 398 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 dan tak mahu ambil anak-anak selepas mereka kembali daripada bercuti. 399 00:30:13,840 --> 00:30:15,200 Dia takkan buat begitu. 400 00:30:23,280 --> 00:30:25,240 Satu hujung minggu. Satu! 401 00:30:26,040 --> 00:30:28,760 Jadi patik rasa kita patut bertindak balas. 402 00:30:36,360 --> 00:30:39,200 Bagaimana beta nak cadangkannya kepada anak-anak? 403 00:30:39,200 --> 00:30:42,320 Mereka tak suka bergambar. Beta tak salahkan mereka. 404 00:30:43,240 --> 00:30:44,720 Cakap ia satu perjanjian. 405 00:30:46,160 --> 00:30:49,080 Kita setuju gambar mereka diambil 406 00:30:49,080 --> 00:30:51,960 supaya media tak ganggu percutian mereka. 407 00:30:54,760 --> 00:30:58,640 Persoalannya, mana nak cari jurugambar yang boleh dipercayai? 408 00:31:00,720 --> 00:31:02,680 Mereka masih wujud? 409 00:31:04,760 --> 00:31:07,600 Cantik, En. McGettigan. Satu lagi seperti itu. 410 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 Bagus. Sekarang dengan Puan McGettigan. 411 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Nak berdiri di mana? 412 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - Di sebelah kiri. - Kiri. 413 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Boleh alih cahaya ke sana? 414 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Bagus. Lebih rapat. 415 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 Bagusnya. Mesti puan pernah buat. 416 00:31:23,680 --> 00:31:25,360 Saya minta diri sekejap. 417 00:31:29,080 --> 00:31:29,960 Duncan Muir. 418 00:31:30,600 --> 00:31:31,520 Ya, saya. 419 00:31:32,160 --> 00:31:33,280 Helo, tuan. 420 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - Semua dah masuk? - Ya, itu saja. 421 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - Dah masuk? Pasti? - Ya. 422 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 Okey. Duncan, satu lagi... 423 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 Okey. 424 00:31:41,360 --> 00:31:43,720 Bertenang. Awak buat saya gementar. 425 00:31:43,720 --> 00:31:45,640 - Jumpa nanti. - Semoga berjaya. 426 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Semoga berjaya. 427 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 - Kenapa nak bergambar? - Sebab... 428 00:32:05,400 --> 00:32:07,680 - Kawan kami akan ejek kami. - Betul. 429 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Ayah tak fikir begitu. 430 00:32:09,280 --> 00:32:12,760 Mereka akan ejek, lagi-lagi kalau guna kilt dan tongkat. 431 00:32:12,760 --> 00:32:14,120 Macam Little Bo Peep. 432 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Little Pa Peep. 433 00:32:16,960 --> 00:32:20,080 Little Pa Peep hilang biri-biri dan kini tercari-cari. 434 00:32:21,560 --> 00:32:23,000 Idea itu tak molek. 435 00:32:23,000 --> 00:32:24,680 Idea itu patut diembek. 436 00:32:24,680 --> 00:32:26,040 Embek. 437 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 Okey, tak payahlah pakai kilt. 438 00:32:30,280 --> 00:32:31,160 Bagus. 439 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 Helo, En. Muir. Terima kasih kerana datang. 440 00:32:48,520 --> 00:32:52,160 Sebab itu tak ada salmon. Airnya cetek. 441 00:32:59,440 --> 00:33:02,000 Putera William, boleh berdiri lebih dekat? 442 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Widgeon, mari. - Dua minit sahaja. 443 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 - Lepas itu selesai. - Baiklah. 444 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Ayuh. 445 00:33:10,960 --> 00:33:12,040 Cantik. 446 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Apa nama anjing itu? 447 00:33:16,040 --> 00:33:16,960 Widgeon. 448 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 Nama yang indah. 449 00:33:21,480 --> 00:33:23,560 Apa kata tuanku baling batu? 450 00:33:23,560 --> 00:33:24,800 - Jom baling. - Ya? 451 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - Buat batu itu melayap. - Widgeon, sedia? 452 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 Widgeon seronok. 453 00:33:35,960 --> 00:33:37,160 Ia melayap dua kali. 454 00:33:38,520 --> 00:33:40,440 - Dua! - Cantik. 455 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - Kamu dapat satu! Teruknya. - Bagus. 456 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Ini pasti bagus. - Kita perlu tiga. 457 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 Putera Harry, boleh berdiri di sebelah ayahanda tuanku? 458 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Mari sini. 459 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Terima kasih. - Berbuallah dengan jurugambar. 460 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Hebat, terima kasih! 461 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 Boleh pandang patik? 462 00:33:59,000 --> 00:34:00,120 Cantik. 463 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 LIHATLAH, DIANA 464 00:34:20,320 --> 00:34:21,760 {\an8}PUTERA-PUTERA MENAWAN 465 00:34:21,760 --> 00:34:24,480 {\an8}Nampaknya itu satu kejayaan. 466 00:34:24,480 --> 00:34:26,240 Budak-budak tak suka. 467 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Saya tahu. 468 00:34:28,920 --> 00:34:32,800 Jika banding dengan telatah Diana, ia mesej yang amat ketara. 469 00:34:35,400 --> 00:34:36,960 Ada dengar berita terkini? 470 00:34:36,960 --> 00:34:38,040 Berita apa? 471 00:34:39,040 --> 00:34:42,600 Semalam Diana terbang 257 km 472 00:34:42,600 --> 00:34:47,360 dengan helikopter Harrods untuk jumpa ahli psikik di Derbyshire. 473 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 Kampung kecil itu pasti terganggu. 474 00:34:52,920 --> 00:34:56,240 Mungkin untuk bantu En. Fayed putuskan 475 00:34:56,240 --> 00:34:59,160 wanita yang dia benar-benar cintai, 476 00:35:00,200 --> 00:35:02,000 memandangkan dia sudah ada 477 00:35:02,000 --> 00:35:04,120 tunang warga Amerika. 478 00:35:04,720 --> 00:35:05,880 Biar betul. 479 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 Tingkah laku Diana semakin tak menentu. 480 00:35:13,120 --> 00:35:14,960 Semakin semberono. 481 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Semakin tak terkawal. 482 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 Diana! 483 00:35:20,720 --> 00:35:23,040 Dia tak belajar daripada kesilapan. 484 00:35:23,040 --> 00:35:25,960 Dia terbang ke selatan Perancis semula. 485 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 Saya pasti dia akan kembali stabil. 486 00:35:31,400 --> 00:35:32,520 Harapnya begitulah. 487 00:35:41,000 --> 00:35:44,360 Saya cuma mahu dia dapat ketenangan. 488 00:37:17,600 --> 00:37:19,760 Terjemahan sari kata oleh NNorhan