1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Nama saya Mario Brenna.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
Umur saya 40 tahun.
Saya jurugambar profesional.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Saya bekerja dalam pengiklanan dan fesyen,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
tapi pasaran kini menginginkan
berita masyarakat atasan.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Semua orang mahu gambar selebriti.
Gambar orang terkenal.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
Mereka sama saja.
Mereka juga manusia biasa seperti kita.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Buat silap, macam kita.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,720
Peraturan lama dah berubah.
9
00:00:43,200 --> 00:00:46,120
Kini tiada peraturan.
Semua jaga kepentingan diri.
10
00:00:48,600 --> 00:00:51,640
Orang bayar seratus ribu,
dua ratus ribu dolar
11
00:00:51,640 --> 00:00:53,320
untuk gambar panas.
12
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Namun begitu, ia sukar didapati.
13
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Kita perlu jadi pemburu.
14
00:01:05,920 --> 00:01:06,760
Pembunuh.
15
00:01:11,480 --> 00:01:13,720
Persaingan
16
00:01:14,720 --> 00:01:15,680
gila.
17
00:01:16,440 --> 00:01:19,960
Kita perlu guna imaginasi
dan jadi kreatif.
18
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Ambil risiko.
19
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
Saya ambil risiko
lebih daripada orang lain.
20
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
Sebab itulah saya yang terbaik.
21
00:01:36,240 --> 00:01:41,040
Sebab itu hari ini Mario Brenna semasyhur
orang yang gambarnya dia tangkap.
22
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Nama saya Duncan Muir.
23
00:01:55,320 --> 00:01:57,560
Saya berusia 57 tahun.
24
00:01:57,560 --> 00:01:59,320
Saya jurugambar profesional
25
00:01:59,320 --> 00:02:02,240
beroperasi di Ballater,
berdekatan Aberdeen, Scotland.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
- Duncan!
- Ya?
27
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
Dah lepas pukul 9!
28
00:02:06,840 --> 00:02:10,120
Punca pendapatan saya
ialah potret tradisional.
29
00:02:10,120 --> 00:02:12,920
Majlis perkahwinan,
pengijazahan dan lain-lain.
30
00:02:12,920 --> 00:02:15,600
Namun minat saya
dan yang buat saya dikenali,
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,920
ialah gambar foto keluarga diraja.
32
00:02:18,760 --> 00:02:20,920
Teruskan. Ada ruang.
33
00:02:20,920 --> 00:02:22,440
- Sudah?
- Dah, Duncan.
34
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
Berhenti!
35
00:02:25,080 --> 00:02:26,520
Saya ikut ke mana saja
36
00:02:26,520 --> 00:02:27,600
Ratu pergi.
37
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
Itu baginda.
38
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
Seronok berada di sini.
39
00:02:34,720 --> 00:02:36,440
Baginda wanita yang istimewa.
40
00:02:37,440 --> 00:02:40,680
Isteri saya kadangkala berjenaka
saya lebih sayang Ratu.
41
00:02:43,600 --> 00:02:45,640
Saya memang sayang Ratu.
42
00:02:45,640 --> 00:02:47,240
Saya penyokong setia.
43
00:02:49,120 --> 00:02:52,080
Saya dah jelak dengar
orang kritik keluarga diraja.
44
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
Saya nak kata,
"Cuba buat apa mereka buat."
45
00:02:54,520 --> 00:02:56,960
Mereka datang tak kira hujan atau panas,
46
00:02:56,960 --> 00:02:59,920
tepat masa dan bersedia,
serta sentiasa mesra.
47
00:03:05,280 --> 00:03:06,680
Adakah Ratu kenal saya?
48
00:03:08,000 --> 00:03:11,160
Saya tak rasa dia kenal saya,
tapi dia senyum kalau jumpa.
49
00:03:11,680 --> 00:03:14,280
- Itu pun awak, Duncan.
- Ya, tuanku.
50
00:03:14,280 --> 00:03:16,000
Awak tak pernah jemu?
51
00:03:16,000 --> 00:03:17,600
Tidak kalau tuanku tak jemu.
52
00:03:18,640 --> 00:03:19,800
Saya takkan jemu.
53
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
Itu untuk beta? Terima kasih.
54
00:03:26,960 --> 00:03:30,640
Baginda ada cara unik
buat orang rasa rapat dengannya.
55
00:03:34,200 --> 00:03:38,440
Baginda menyatukan negara yang berpecah
melalui rasa kagum terhadapnya.
56
00:03:38,440 --> 00:03:40,240
Tak ramai boleh buat begitu.
57
00:03:42,040 --> 00:03:44,760
Kita pasti rindu baginda
apabila baginda tiada.
58
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
DUA KEPING FOTO
59
00:05:01,120 --> 00:05:04,480
Patik sedar yang kita mula sedikit lewat
60
00:05:04,480 --> 00:05:06,760
dan masing-masing ada hal.
61
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Tuanku semua pasti gembira
cuma tinggal tiga perkara dalam agenda.
62
00:05:12,240 --> 00:05:16,000
Kita ada maklumat terkini
tentang laman web diraja yang baharu.
63
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
Terima kasih.
64
00:05:21,040 --> 00:05:21,920
Robin.
65
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
LAMAN WEB RASMI DIRAJA
66
00:05:26,800 --> 00:05:31,720
Patik berbesar hati laporkan
sejak www.royal.gov.uk
67
00:05:31,720 --> 00:05:33,080
dilancarkan Mac lalu,
68
00:05:33,080 --> 00:05:37,000
kira-kira sejuta pengguna log masuk
setiap minggu.
69
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- Apa mereka buat?
- Log masuk.
70
00:05:39,120 --> 00:05:41,200
Tiada kaitan dengan kayu, nenda.
71
00:05:41,760 --> 00:05:44,640
Kami juga ingin ucap tahniah
kepada Putera Wales,
72
00:05:44,640 --> 00:05:47,960
yang dilantik sebagai penaung
Kolej Kebangsaan Diraja untuk Orang Buta,
73
00:05:47,960 --> 00:05:50,120
Opera Kebangsaan Welsh
74
00:05:50,120 --> 00:05:52,800
dan Muzium Kaca Berwarna di Ely.
75
00:05:54,280 --> 00:05:56,160
Serta Puteri Diraja yang kini penaung
76
00:05:56,160 --> 00:05:59,280
Kolej Pediatrik
dan Kesihatan Kanak-kanak Diraja.
77
00:06:00,080 --> 00:06:01,000
Itu saja?
78
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Tidak, masih ada perkara 12.
79
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
Di sini tertulis "sulit".
80
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
- Ya.
- Mengapa?
81
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Malangnya, tuanku-tuanku sekalian,
82
00:06:12,560 --> 00:06:15,720
kita masih perlu bincang
tentang Diana, Puteri Wales.
83
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
Ya Tuhan.
84
00:06:16,720 --> 00:06:20,120
Nampaknya sebaik saja
Diana bawa putera pulang
85
00:06:20,120 --> 00:06:24,440
daripada percutian di selatan Perancis,
Diana pergi ke Paris
86
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
untuk meluangkan hujung minggu
secara rahsia bersama Dodi Fayed.
87
00:06:30,880 --> 00:06:32,960
Walaupun Diana ada hak
88
00:06:32,960 --> 00:06:36,960
sebagai janda dan individu persendirian
untuk buat sesuka hatinya,
89
00:06:38,720 --> 00:06:43,800
perkembangan terbaru ini
membimbangkan kami dan kerajaan.
90
00:06:45,360 --> 00:06:48,320
Jika kita bayangkan persahabatan
91
00:06:48,320 --> 00:06:51,560
antara Puteri Wales dan Dodi Fayed
92
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
menjadi hubungan yang komited,
93
00:06:53,880 --> 00:06:58,960
reputasi keluarga diraja boleh terjejas
dari segi perhubungan awam
94
00:06:59,480 --> 00:07:04,800
dan dikhuatiri ayahnya mungkin guna
hubungannya dengan Puteri Wales
95
00:07:04,800 --> 00:07:08,800
sebagai pengaruh dan menyebabkan
pihak berkuasa tak selesa.
96
00:07:08,800 --> 00:07:10,920
Bagaimana? Beta tak faham.
97
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
Sebab jika keluarga Fayed
dianggap cukup bagus
98
00:07:14,600 --> 00:07:17,920
untuk bekas isteri raja seterusnya
dan ibu raja selepas itu,
99
00:07:17,920 --> 00:07:21,240
secara logiknya,
mana mungkin kerajaan dapat menafikan
100
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
kerakyatan British yang dia ingini?
101
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Tepat sekali.
- Aduhai, Diana.
102
00:07:28,720 --> 00:07:29,960
Di mana dia sekarang?
103
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Saya nak laporan kemajuan.
104
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
Dodi dan puteri,
105
00:07:59,560 --> 00:08:00,800
adakah ia berjaya?
106
00:08:01,440 --> 00:08:03,080
Nampaknya sangat berjaya.
107
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
Tidak!
108
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Mereka berbual dan ketawa.
109
00:08:08,400 --> 00:08:10,480
Berbual? Apa gunanya berbual?
110
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
Ada lagi?
111
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
Mereka tidur bersama?
112
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
Saya tak tahu, tuan.
113
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
Panggil pelayan.
114
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
- Tuan?
- Pelayan.
115
00:08:21,440 --> 00:08:22,560
Panggil pelayan.
116
00:08:23,640 --> 00:08:24,480
Maaf, tuan.
117
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
Bianca, awak di mana?
118
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
Bos telefon.
119
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
En. Mohammed?
120
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Beritahu saya jika En. Dodi
dan puteri sudah intim.
121
00:08:48,080 --> 00:08:50,040
Awak faham maksud soalan saya.
122
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
Saya tak tahu, tapi mereka tidur sebilik.
123
00:08:54,480 --> 00:08:55,320
Apa?
124
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
Satu bilik? Awak pasti?
125
00:08:58,200 --> 00:08:59,200
Ya, tuan.
126
00:08:59,200 --> 00:09:00,760
Satu bilik, satu katil.
127
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
Terima kasih.
128
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Macam mana nak cari paparazi yang bagus?
129
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Bukan sekadar orang bodoh
dengan lensa panjang.
130
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Saya nak jurugambar terbaik
di Mediterranean.
131
00:10:23,440 --> 00:10:26,240
Apa rancangan awak
untuk musim panas selebihnya?
132
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Dari sini, saya akan kembali ke London.
133
00:10:31,680 --> 00:10:34,600
Jumpa anak-anak
sebelum mereka ikut ayah mereka.
134
00:10:34,600 --> 00:10:37,480
Kemudian ke Bosnia
dengan badan amal periuk api,
135
00:10:37,480 --> 00:10:39,040
tapi masih ada masa.
136
00:10:39,560 --> 00:10:42,440
Anak-anak balik dari Scotland
pada 31 hari bulan.
137
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Apa rancangan awak?
138
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
Saya sepatutnya berkahwin.
139
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Ingat?
140
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
Yalah.
141
00:10:58,840 --> 00:10:59,680
Sekarang?
142
00:11:03,040 --> 00:11:04,400
Sekarang mungkin tidak.
143
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Maaf.
144
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
Dia tahu tentang kita?
145
00:11:17,480 --> 00:11:20,000
Saya nak ke LA waktu awak ke Bosnia.
146
00:11:21,000 --> 00:11:21,920
Beritahu dia.
147
00:11:24,320 --> 00:11:25,160
Beraninya.
148
00:11:27,080 --> 00:11:31,440
Tak seberani pergi ke Bosnia
dan berjalan di padang penuh periuk api.
149
00:11:32,680 --> 00:11:34,000
Awak tahu tentang itu?
150
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
- Tak.
- Ia sebenarnya masalah besar.
151
00:11:38,040 --> 00:11:42,240
Selain daripada periuk api membunuh
ribuan orang, selalunya kanak-kanak,
152
00:11:43,280 --> 00:11:46,600
mangsa yang selamat
dipulau komuniti mereka
153
00:11:46,600 --> 00:11:48,920
disebabkan kecacatan dan kecederaan.
154
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
Teruknya.
155
00:11:50,000 --> 00:11:52,640
Ken Rutherford yang menyedarkan saya.
156
00:11:53,160 --> 00:11:55,520
Dia mulakan Rangkaian Mangsa Periuk Api.
157
00:11:55,520 --> 00:11:58,320
Selepas Jeepnya langgar
periuk api di Somalia,
158
00:11:58,320 --> 00:12:00,120
dia hilang kedua-dua kakinya.
159
00:12:00,120 --> 00:12:04,520
Dia kata, "Setiap pemandiri ada tarikh.
Hari mereka terpijak periuk api.
160
00:12:04,520 --> 00:12:07,640
Tarikh saya, 16 Disember 1993."
161
00:12:09,000 --> 00:12:12,720
Saya kata, "Tarikh saya 29 Julai 1981.
Hari perkahwinan saya."
162
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Awak tahu.
163
00:12:18,760 --> 00:12:22,320
- Setidaknya awak masih ada kaki.
- Ya.
164
00:12:22,320 --> 00:12:24,080
Kehilangan kaki ini
165
00:12:24,080 --> 00:12:26,160
tentu jadi ratapan dunia.
166
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Betulkah?
167
00:12:31,960 --> 00:12:34,920
Saya ingat tangan saya lebih elok
daripada kaki.
168
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Ya.
169
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Susah nak pilih.
170
00:12:51,680 --> 00:12:54,240
Awak rasa apa saya paling suka
tentang awak?
171
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Mata saya?
172
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
Tak, tapi saya suka mata awak.
173
00:13:03,760 --> 00:13:04,800
Kad kredit saya?
174
00:13:06,000 --> 00:13:06,840
Tidak.
175
00:13:07,560 --> 00:13:09,400
Tapi saya suka kad kredit awak.
176
00:13:14,040 --> 00:13:15,200
Tangan awak.
177
00:13:15,840 --> 00:13:16,960
Kenapa tangan saya?
178
00:13:16,960 --> 00:13:18,960
Tangan lelaki sangat penting.
179
00:13:20,080 --> 00:13:22,880
Suhunya perlu betul, sama macam bibir.
180
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
Suhu bibir saya betul?
181
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Saya tak tahu.
182
00:13:31,760 --> 00:13:32,880
Saya perlu periksa.
183
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Ya.
184
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Aduhai.
185
00:14:58,640 --> 00:15:00,720
- Awak minum apa?
- Bloody Mary.
186
00:15:02,760 --> 00:15:03,880
Terima kasih, John.
187
00:15:13,680 --> 00:15:15,120
Syukur dia dah pulang.
188
00:15:15,120 --> 00:15:17,440
- Selamat kembali!
- Helo, semua.
189
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Kasanova sudah tiba.
190
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Don Juan, Omar Sharif. Dodi Dodi?
191
00:15:25,520 --> 00:15:26,360
Ayah sihat?
192
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Fellowes.
193
00:15:34,480 --> 00:15:35,400
Ya.
194
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Baik.
195
00:15:50,880 --> 00:15:54,840
Terima kasih kerana beritahu saya.
Saya mahu terus maklum.
196
00:16:02,640 --> 00:16:03,680
Kami dah balik!
197
00:16:03,680 --> 00:16:06,400
Angkat tangan! Ini rompakan!
198
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Tepi sikit.
199
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
Ada dua. Terima kasih.
200
00:16:24,520 --> 00:16:26,600
- Bukan begitu.
- Tak masuk akal.
201
00:16:26,600 --> 00:16:27,840
Dah lepaslah.
202
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
- Saya letak kad...
- Tunggu!
203
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
- Saya menang.
- Awak tak tahu peraturan.
204
00:16:34,560 --> 00:16:38,120
- Saya tahu.
- Dia dah mula geram.
205
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
Puan. Panggilan telefon, En. Fayed.
206
00:16:41,880 --> 00:16:44,120
- Kemudianlah.
- Dia kata ia penting.
207
00:16:44,120 --> 00:16:45,560
Ada kotak merah besar,
208
00:16:45,560 --> 00:16:49,000
apabila tekan butang, semua kad keluar.
209
00:16:49,640 --> 00:16:52,240
Kita dapat jumlah
kad yang sama setiap kali?
210
00:16:55,280 --> 00:16:58,240
- Hai, tak boleh lama.
- Ya, awak dengan anak-anak.
211
00:16:59,560 --> 00:17:01,080
Saya cuma nak beritahu,
212
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
ada gambar-gambar kita di atas bot
213
00:17:05,000 --> 00:17:06,680
ditawarkan kepada akhbar.
214
00:17:09,480 --> 00:17:11,080
Awak kata tiada siapa tahu.
215
00:17:11,080 --> 00:17:12,640
Saya tahu. Tak masuk akal.
216
00:17:13,560 --> 00:17:14,760
Bila ia akan keluar?
217
00:17:15,600 --> 00:17:17,280
Saya tiada maklumat lain.
218
00:17:18,400 --> 00:17:20,120
Saya akan telefon kalau ada.
219
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
Gambar foto itu dibeli oleh Sunday Mirror.
220
00:17:23,720 --> 00:17:28,120
Kami diberitahu, mereka bayar £250,000.
221
00:17:28,960 --> 00:17:32,120
Perang bidaan paling sengit
dalam sejarah Jalan Fleet.
222
00:17:32,800 --> 00:17:37,360
The Sun dan Daily Mail bayar £100,000
untuk hak menerbitkannya.
223
00:17:37,360 --> 00:17:38,640
Apa ia tunjukkan?
224
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
Saya andaikan pasangan itu bercium.
225
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
Bila ia akan diterbitkan?
226
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Ahad ini.
227
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Dengan kempen pengiklanan meluas
di televisyen beberapa hari sebelumnya.
228
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Malangnya, kita tak dapat menghalangnya.
229
00:18:05,000 --> 00:18:06,360
Harry, ayah dah sampai.
230
00:18:07,520 --> 00:18:09,880
Boleh pura-pura tak teruja
tinggalkan bonda?
231
00:18:09,880 --> 00:18:11,640
Bukan sebab itu kami teruja.
232
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
Bukan. Kamu teruja sebab nak ke Scotland.
233
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
Dengan hujan dan bangkai.
234
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- Macam mana kamu boleh tahan?
- Kami suka. Seronok.
235
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
Oh, seronok.
236
00:18:21,360 --> 00:18:22,280
Bonda ke mana?
237
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
Bosnia dengan badan amal periuk api.
238
00:18:24,800 --> 00:18:25,720
Kemudian?
239
00:18:26,320 --> 00:18:28,800
Kemudian, beberapa hari dengan kawan.
240
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
Macam Dodi?
241
00:18:31,440 --> 00:18:33,160
Ya, mungkin naik bot dengannya.
242
00:18:34,840 --> 00:18:35,720
Apa?
243
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
Dia pelik.
244
00:18:38,520 --> 00:18:41,280
Dia tak pelik.
Dia ambil berat dan baik hati.
245
00:18:42,560 --> 00:18:44,920
Harry, kita perlu pergi. Ayuh, cepat.
246
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Cepat.
247
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Harry, ayah tunggu.
248
00:18:49,680 --> 00:18:50,560
Kamu pandai peluk.
249
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
- Ayuh.
- Terima kasih.
250
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Peluk!
251
00:18:55,760 --> 00:18:56,960
Kami pergi tak lama.
252
00:18:58,240 --> 00:19:00,400
Tiga minggu. Macam selama-lamanya.
253
00:19:00,400 --> 00:19:02,240
Bonda perlu pelukan erat.
254
00:19:02,240 --> 00:19:03,800
- Baiklah.
- Betul-betul.
255
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Saya pegang beg.
256
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
Telefon setiap hari.
257
00:19:08,280 --> 00:19:09,360
- Baik.
- Janji?
258
00:19:12,120 --> 00:19:13,040
Saya janji.
259
00:19:14,920 --> 00:19:16,480
- Okey, Harry?
- Hai, ayah.
260
00:19:16,480 --> 00:19:17,880
- Satu lagi.
- Okey?
261
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
- Okey.
- Terkena telinga.
262
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
Mari berseronok.
263
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Lebih elok begitu.
264
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
- Dah.
- Pakai tali keledar?
265
00:19:26,280 --> 00:19:27,240
Jari.
266
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
Semua okey?
267
00:19:38,040 --> 00:19:39,840
Mereka tak sabar tinggalkan saya.
268
00:19:39,840 --> 00:19:42,600
Dalam beberapa hari
mereka tentu akan rindu.
269
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
Ada rancangan untuk musim panas?
270
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
Saya dengar Bosnia.
271
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
Badan amal periuk api.
272
00:19:55,160 --> 00:19:57,560
Baguslah. Saya bangga dengan awak.
273
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Terima kasih.
274
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
Saya nak buat
275
00:20:05,760 --> 00:20:06,720
satu permintaan.
276
00:20:10,640 --> 00:20:14,040
Walaupun kita gagal dalam perkahwinan,
277
00:20:14,040 --> 00:20:15,160
boleh tak kita...
278
00:20:17,040 --> 00:20:18,560
jayakan ini?
279
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Mungkin boleh.
280
00:20:24,600 --> 00:20:26,840
Bukan untuk mereka saja, kita juga.
281
00:20:35,720 --> 00:20:37,760
Dia tak dapat lelaki idamannya,
282
00:20:37,760 --> 00:20:39,640
tapi kawan impiannya.
283
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
Ia lebih daripada kawan.
284
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
Rakan.
285
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
"Baiklah," katanya
286
00:20:52,560 --> 00:20:55,720
sambil berikan senyuman
naib johan, bukan johan.
287
00:20:57,480 --> 00:20:58,960
Kita jayakan penceraian.
288
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Terima kasih.
289
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Tapi kenapa?
- Hentikan.
290
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Hai.
291
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Selamat pagi, puan.
En. Dodi minta saya hantar ini.
292
00:21:51,440 --> 00:21:55,960
Ini telefon satelit
untuk berhubung beberapa hari ini.
293
00:21:56,480 --> 00:21:59,000
- Baik.
- Kalau-kalau ada perkembangan.
294
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- Okey.
- Puan.
295
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
SUDAH TIBA MASA HAPUSKAN PERIUK API
296
00:22:45,880 --> 00:22:49,440
Terima kasih kerana datang. Ini duta.
297
00:22:49,440 --> 00:22:51,440
- Selamat datang.
- Terima kasih.
298
00:23:04,760 --> 00:23:05,800
Baik. Sedia?
299
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
Ini datuk bandar, En. Begovic.
300
00:23:10,200 --> 00:23:13,000
Selamat datang.
Lawatan awak bermakna bagi kami.
301
00:23:17,400 --> 00:23:21,840
Memandangkan perang dah tamat,
kami khuatir dunia akan lupa.
302
00:23:21,840 --> 00:23:24,000
Tapi tugas sebenar baru bermula.
303
00:23:24,000 --> 00:23:25,080
Benar.
304
00:23:29,400 --> 00:23:30,800
- Selamat datang.
- Hai.
305
00:23:35,360 --> 00:23:37,760
- Mereka nak tunjuk kampung.
- Silakan.
306
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Hei, di sana.
307
00:23:40,920 --> 00:23:43,880
Dia ikut ayahnya kutip kayu.
308
00:23:43,880 --> 00:23:47,480
Tiba-tiba ada dentuman kuat.
309
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
Dah berapa lama dia ada kaki palsu?
310
00:23:59,520 --> 00:24:02,160
Mereka jumpa periuk api di sini semalam.
311
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
- Akhbar Ahad.
- Terima kasih.
312
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Yang ini akan meletup apabila dipijak.
313
00:24:20,640 --> 00:24:23,080
Periuk api serpihan pula
314
00:24:23,080 --> 00:24:25,960
menyebarkan serpihan plastik
ke merata tempat.
315
00:24:30,760 --> 00:24:32,920
Selepas kejutkan dia tengah malam?
316
00:24:32,920 --> 00:24:35,640
Ya, kelakar gila. Malam terbaik.
317
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
- Ayuh.
- Sedia? Jom.
318
00:24:37,080 --> 00:24:38,000
Ayuh.
319
00:24:44,640 --> 00:24:47,280
Ingat latihan dan jika rasa sangsi,
320
00:24:47,280 --> 00:24:50,520
jangan bergerak
dan dapatkan perhatian kami.
321
00:24:54,800 --> 00:24:55,840
Tuanku.
322
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Ada masa sebentar?
323
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
CIUMAN
324
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Liputannya sebanyak 11 halaman, tuanku.
325
00:25:23,640 --> 00:25:28,400
Sunday Mirror miliki
sejumlah 78 gambar foto
326
00:25:29,480 --> 00:25:32,200
dan diedarkan dengan pantas
ke seluruh dunia.
327
00:25:33,640 --> 00:25:35,800
Paris Match bayar sejuta franc.
328
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
Makan.
329
00:25:46,600 --> 00:25:51,040
Globe, akhbar tabloid Amerika
bayar lebih $200,000.
330
00:25:51,040 --> 00:25:52,720
DIANA, WANITA SEJATI SEMULA
331
00:25:53,680 --> 00:25:57,240
Imej-imej itu terbukti menguntungkan
melebihi jangkaan.
332
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
Kini jurugambar sedar
mereka boleh jadi kaya sekelip mata.
333
00:26:03,640 --> 00:26:08,480
Jadi kehidupan peribadi Diana
akan terus jadi perhatian.
334
00:26:10,560 --> 00:26:11,600
Diana.
335
00:26:13,440 --> 00:26:15,560
Beta rasa kasihan kepada dia...
336
00:26:18,680 --> 00:26:20,800
kalau beta tak marah dengannya.
337
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
- Diana!
- Diana!
338
00:26:29,760 --> 00:26:30,680
Diana!
339
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
Hadirin sekalian,
340
00:26:46,120 --> 00:26:48,280
perang Bosnia sudah tamat.
341
00:26:49,320 --> 00:26:53,080
Orang cuba bina semula
hidup mereka, tapi tak boleh
342
00:26:53,800 --> 00:26:57,320
sebab masih ada ratusan ribu
periuk api tersembunyi.
343
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
Setiap 20 minit di serata dunia,
344
00:27:00,720 --> 00:27:05,880
ada orang jadi cacat atau terbunuh
oleh periuk api yang menyasarkan manusia.
345
00:27:05,880 --> 00:27:08,920
Diana, Ratu tahu
tentang teman lelaki baru awak?
346
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Boleh kita fokus pada topik sekarang?
347
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
Awak dilamun cinta?
348
00:27:18,000 --> 00:27:20,440
Boleh tolong fokus pada topik periuk api?
349
00:27:20,440 --> 00:27:22,280
Kami tak jawab soalan peribadi.
350
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
Apa pendapat William dan Harry
tentang teman baru awak?
351
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
- Inikah kejutannya?
- Awak akan kahwini Dodi Fayed?
352
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
Ke mana selepas Bosnia? Mesir?
353
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
Putera Charles setuju?
354
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Dodi nak awak membintangi filemnya?
355
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
Kamu ada rancang masa depan?
356
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
- Saja main cinta?
- Ada rancang nak kahwin?
357
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
Dia pandai bercium?
358
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Terima kasih.
359
00:28:04,440 --> 00:28:06,880
Sebagai pegawai publisiti, patik kasihan.
360
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Dia habiskan tiga hari berkempen
bagi pihak mangsa periuk api.
361
00:28:10,760 --> 00:28:13,240
Itu mesej yang dia mahu sebarkan.
362
00:28:13,760 --> 00:28:16,960
Tapi orang hanya mahu
memperkatakan tentang Dodi Fayed.
363
00:28:17,520 --> 00:28:19,080
Ada hal lagi teruk.
364
00:28:20,160 --> 00:28:22,000
Lagi teruk daripada sekarang?
365
00:28:22,000 --> 00:28:26,200
Ada berita baru berkenaan En. Fayed
yang mengatakan
366
00:28:26,880 --> 00:28:29,560
dia sudah bertunang dengan orang lain.
367
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
Apa?
368
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
Peragawati dari California
bernama Kelly Fisher.
369
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
Peguamnya kini sedang menyaman
En. Fayed kerana melanggar kontrak,
370
00:28:39,680 --> 00:28:41,720
jadi kita boleh simpulkan
371
00:28:41,720 --> 00:28:44,400
yang ia takkan reda dalam masa terdekat.
372
00:28:44,920 --> 00:28:45,760
Tuhan.
373
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
Namun begitu, dalam cara yang pelik,
374
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
ini juga beri kita peluang.
375
00:28:54,600 --> 00:28:59,800
Dalam perjalanan tadi, patik terfikir
ada dua budaya berbeza jelas terpancar.
376
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
St. Tropez.
377
00:29:05,120 --> 00:29:06,000
Scotland.
378
00:29:06,920 --> 00:29:08,000
Skandal.
379
00:29:09,560 --> 00:29:10,400
Martabat.
380
00:29:12,200 --> 00:29:13,800
Sikap tak bertanggungjawab.
381
00:29:14,400 --> 00:29:15,240
Kewajipan.
382
00:29:15,240 --> 00:29:16,360
Pentingkan diri.
383
00:29:17,000 --> 00:29:17,840
Prinsip.
384
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
Puteri sensasi berbanding
putera serius dalam berita.
385
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Apa kata tuanku ambil gambar balas?
386
00:29:28,080 --> 00:29:29,560
Tuanku dan putera-putera.
387
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
Orang dah muak dengan gambar.
388
00:29:32,160 --> 00:29:34,000
Kejadian minggu ini
389
00:29:34,000 --> 00:29:37,200
membuktikan kuasa sekeping gambar.
390
00:29:40,000 --> 00:29:43,240
Bagaimana nak pujuk anak-anak
kalau beta pun berat hati?
391
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
Lagipun, hubungan beta dan Diana
agak baik sekarang.
392
00:29:48,600 --> 00:29:50,520
Beta patut sokong dia.
393
00:29:51,640 --> 00:29:54,440
Tuanku belum baca Daily Mail hari ini, ya?
394
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
Kenapa?
395
00:29:56,520 --> 00:30:00,200
Mungkin ada perdamaian
antara tuanku dan Puteri Wales,
396
00:30:00,200 --> 00:30:03,880
tapi itu tak menghalang
dia beritahu wartawan kegemarannya
397
00:30:03,880 --> 00:30:08,000
tuanku habiskan hujung minggu
sendirian bersama Puan PB
398
00:30:08,800 --> 00:30:12,840
dan tak mahu ambil anak-anak
selepas mereka kembali daripada bercuti.
399
00:30:13,840 --> 00:30:15,200
Dia takkan buat begitu.
400
00:30:23,280 --> 00:30:25,240
Satu hujung minggu. Satu!
401
00:30:26,040 --> 00:30:28,760
Jadi patik rasa
kita patut bertindak balas.
402
00:30:36,360 --> 00:30:39,200
Bagaimana beta nak cadangkannya
kepada anak-anak?
403
00:30:39,200 --> 00:30:42,320
Mereka tak suka bergambar.
Beta tak salahkan mereka.
404
00:30:43,240 --> 00:30:44,720
Cakap ia satu perjanjian.
405
00:30:46,160 --> 00:30:49,080
Kita setuju gambar mereka diambil
406
00:30:49,080 --> 00:30:51,960
supaya media tak ganggu percutian mereka.
407
00:30:54,760 --> 00:30:58,640
Persoalannya, mana nak cari
jurugambar yang boleh dipercayai?
408
00:31:00,720 --> 00:31:02,680
Mereka masih wujud?
409
00:31:04,760 --> 00:31:07,600
Cantik, En. McGettigan.
Satu lagi seperti itu.
410
00:31:08,360 --> 00:31:11,120
Bagus. Sekarang dengan Puan McGettigan.
411
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
Nak berdiri di mana?
412
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- Di sebelah kiri.
- Kiri.
413
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
Boleh alih cahaya ke sana?
414
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Bagus. Lebih rapat.
415
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
Bagusnya. Mesti puan pernah buat.
416
00:31:23,680 --> 00:31:25,360
Saya minta diri sekejap.
417
00:31:29,080 --> 00:31:29,960
Duncan Muir.
418
00:31:30,600 --> 00:31:31,520
Ya, saya.
419
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Helo, tuan.
420
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- Semua dah masuk?
- Ya, itu saja.
421
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- Dah masuk? Pasti?
- Ya.
422
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
Okey. Duncan, satu lagi...
423
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Okey.
424
00:31:41,360 --> 00:31:43,720
Bertenang. Awak buat saya gementar.
425
00:31:43,720 --> 00:31:45,640
- Jumpa nanti.
- Semoga berjaya.
426
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Semoga berjaya.
427
00:32:03,280 --> 00:32:05,400
- Kenapa nak bergambar?
- Sebab...
428
00:32:05,400 --> 00:32:07,680
- Kawan kami akan ejek kami.
- Betul.
429
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Ayah tak fikir begitu.
430
00:32:09,280 --> 00:32:12,760
Mereka akan ejek,
lagi-lagi kalau guna kilt dan tongkat.
431
00:32:12,760 --> 00:32:14,120
Macam Little Bo Peep.
432
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Little Pa Peep.
433
00:32:16,960 --> 00:32:20,080
Little Pa Peep hilang biri-biri
dan kini tercari-cari.
434
00:32:21,560 --> 00:32:23,000
Idea itu tak molek.
435
00:32:23,000 --> 00:32:24,680
Idea itu patut diembek.
436
00:32:24,680 --> 00:32:26,040
Embek.
437
00:32:26,840 --> 00:32:29,200
Okey, tak payahlah pakai kilt.
438
00:32:30,280 --> 00:32:31,160
Bagus.
439
00:32:44,680 --> 00:32:47,440
Helo, En. Muir.
Terima kasih kerana datang.
440
00:32:48,520 --> 00:32:52,160
Sebab itu tak ada salmon. Airnya cetek.
441
00:32:59,440 --> 00:33:02,000
Putera William, boleh berdiri lebih dekat?
442
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Widgeon, mari.
- Dua minit sahaja.
443
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
- Lepas itu selesai.
- Baiklah.
444
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Ayuh.
445
00:33:10,960 --> 00:33:12,040
Cantik.
446
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Apa nama anjing itu?
447
00:33:16,040 --> 00:33:16,960
Widgeon.
448
00:33:16,960 --> 00:33:18,400
Nama yang indah.
449
00:33:21,480 --> 00:33:23,560
Apa kata tuanku baling batu?
450
00:33:23,560 --> 00:33:24,800
- Jom baling.
- Ya?
451
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- Buat batu itu melayap.
- Widgeon, sedia?
452
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
Widgeon seronok.
453
00:33:35,960 --> 00:33:37,160
Ia melayap dua kali.
454
00:33:38,520 --> 00:33:40,440
- Dua!
- Cantik.
455
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- Kamu dapat satu! Teruknya.
- Bagus.
456
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Ini pasti bagus.
- Kita perlu tiga.
457
00:33:46,720 --> 00:33:50,320
Putera Harry, boleh berdiri
di sebelah ayahanda tuanku?
458
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
Mari sini.
459
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Terima kasih.
- Berbuallah dengan jurugambar.
460
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Hebat, terima kasih!
461
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
Boleh pandang patik?
462
00:33:59,000 --> 00:34:00,120
Cantik.
463
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
LIHATLAH, DIANA
464
00:34:20,320 --> 00:34:21,760
{\an8}PUTERA-PUTERA MENAWAN
465
00:34:21,760 --> 00:34:24,480
{\an8}Nampaknya itu satu kejayaan.
466
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
Budak-budak tak suka.
467
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Saya tahu.
468
00:34:28,920 --> 00:34:32,800
Jika banding dengan telatah Diana,
ia mesej yang amat ketara.
469
00:34:35,400 --> 00:34:36,960
Ada dengar berita terkini?
470
00:34:36,960 --> 00:34:38,040
Berita apa?
471
00:34:39,040 --> 00:34:42,600
Semalam Diana terbang 257 km
472
00:34:42,600 --> 00:34:47,360
dengan helikopter Harrods
untuk jumpa ahli psikik di Derbyshire.
473
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
Kampung kecil itu pasti terganggu.
474
00:34:52,920 --> 00:34:56,240
Mungkin untuk bantu En. Fayed putuskan
475
00:34:56,240 --> 00:34:59,160
wanita yang dia benar-benar cintai,
476
00:35:00,200 --> 00:35:02,000
memandangkan dia sudah ada
477
00:35:02,000 --> 00:35:04,120
tunang warga Amerika.
478
00:35:04,720 --> 00:35:05,880
Biar betul.
479
00:35:09,000 --> 00:35:11,800
Tingkah laku Diana semakin tak menentu.
480
00:35:13,120 --> 00:35:14,960
Semakin semberono.
481
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Semakin tak terkawal.
482
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
Diana!
483
00:35:20,720 --> 00:35:23,040
Dia tak belajar daripada kesilapan.
484
00:35:23,040 --> 00:35:25,960
Dia terbang ke selatan Perancis semula.
485
00:35:27,160 --> 00:35:30,160
Saya pasti dia akan kembali stabil.
486
00:35:31,400 --> 00:35:32,520
Harapnya begitulah.
487
00:35:41,000 --> 00:35:44,360
Saya cuma mahu dia dapat ketenangan.
488
00:37:17,600 --> 00:37:19,760
Terjemahan sari kata oleh NNorhan