1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Jeg heter Mario Brenna. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 Jeg er 40 år gammel og jobber som profesjonell fotograf. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Jeg jobber innen reklame og mote, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 men nå har alle i markedet blitt helt gale etter sosietetsstoff. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Alle vil ha bilder av kjendiser. Bilder som viser berømte mennesker. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 De er ikke annerledes. De er mennesker, akkurat som oss. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 De begår feil, akkurat som oss. 8 00:00:40,680 --> 00:00:43,160 De gamle reglene har endret seg. 9 00:00:43,160 --> 00:00:46,840 Det fins ingen regler lenger. Hver mann for seg. 10 00:00:48,600 --> 00:00:53,320 Folk kan betale hundre eller to hundre tusen dollar for et skikkelig blinkskudd. 11 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Men det er vanskelig å ta et blinkskudd. 12 00:01:01,720 --> 00:01:06,760 Man må oppføre seg som jegere. Som drapsmenn. 13 00:01:11,480 --> 00:01:15,680 Konkurransen er... helt vill. 14 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 Du må bruke fantasien og være kreativ. 15 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Ta sjanser. 16 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 Og jeg tar flere sjanser enn noen annen. 17 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 Og derfor er jeg den beste. 18 00:01:36,240 --> 00:01:42,120 Derfor er Mario Brenna i dag like berømt som menneskene han tar bilder av. 19 00:01:53,480 --> 00:01:57,560 Jeg heter Duncan Muir. Jeg er 57 år gammel. 20 00:01:57,560 --> 00:02:02,240 Jeg jobber som profesjonell fotograf i Ballater ved Aberdeen i Skottland. 21 00:02:03,480 --> 00:02:06,160 Duncan? Klokka er over ni! 22 00:02:06,840 --> 00:02:10,240 Hovedinntekten min har jeg fra portrettfotografering. 23 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Brylluper, avgangsseremonier og slike ting. 24 00:02:12,920 --> 00:02:15,600 Men min lidenskap, som jeg er mest kjent for, 25 00:02:15,600 --> 00:02:18,680 er mine fotografier av kongefamilien. 26 00:02:18,680 --> 00:02:20,920 Fortsett. Du har mer plass. 27 00:02:20,920 --> 00:02:22,880 - Sånn? - Nydelig, Duncan. 28 00:02:22,880 --> 00:02:24,480 Stopp, da! 29 00:02:24,480 --> 00:02:27,600 Dit dronningen drar, drar også jeg. 30 00:02:28,680 --> 00:02:30,680 Der er hun. Fort, nå. 31 00:02:32,280 --> 00:02:34,640 Det er veldig hyggelig å være her. 32 00:02:34,640 --> 00:02:37,360 Hun er en helt enestående dame. 33 00:02:37,360 --> 00:02:42,400 Min hustru spøker stundom med at jeg elsker dronningen høyere enn henne. 34 00:02:43,600 --> 00:02:47,760 Vel, vel. Jeg er glad i dronningen. Jeg er stolt elisabetaner. 35 00:02:49,160 --> 00:02:52,560 Jeg er lut lei av dem som kritiserer kongefamilien. 36 00:02:52,560 --> 00:02:56,760 Prøv å gjøre den jobben de gjør selv, da. De møter opp i all slags vær, 37 00:02:56,760 --> 00:03:00,840 er punktlige og forberedt, med noen godord til alle til stede. 38 00:03:05,280 --> 00:03:07,920 Om dronningen kjenner meg? 39 00:03:07,920 --> 00:03:11,600 Det vil jeg ikke si, men hun smiler ofte når hun ser meg. 40 00:03:11,600 --> 00:03:14,280 - Der er du jo, Duncan. - Ja, Deres Majestet. 41 00:03:14,280 --> 00:03:18,560 - Blir du aldri lei? - Ikke så lenge De ikke blir det. 42 00:03:18,560 --> 00:03:23,120 Det er det da ingen fare for. Er den til meg? Takk skal du ha. 43 00:03:26,960 --> 00:03:31,280 Hun får på enestående vis oss alle til å føle oss forbundet med henne. 44 00:03:34,200 --> 00:03:38,440 Hun forener et splittet land gjennom vår felles beundring for henne. 45 00:03:38,440 --> 00:03:40,680 Det er det ikke mange som får til. 46 00:03:41,920 --> 00:03:46,680 Vi kommer nok til å savne henne fryktelig den dagen hun går bort. 47 00:05:01,120 --> 00:05:06,760 Jeg er klar over at vi ligger bak skjema og at noen av dere har forpliktelser. 48 00:05:06,760 --> 00:05:11,560 Derfor vil det glede dere å høre at kun tre punkter står igjen på listen. 49 00:05:12,240 --> 00:05:17,920 Vi har fått siste nytt om den nye kongelige siden på internett. Takk. 50 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Robin. 51 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 MEDLEMMER AV KONGEFAMILIEN 52 00:05:26,800 --> 00:05:33,080 Det gleder meg å si at helt siden www.royal.gov.uk ble lansert i mars, 53 00:05:33,080 --> 00:05:37,000 så har nesten én million mennesker logget seg på hver eneste uke. 54 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - De har gjort hva? - Logget seg på. 55 00:05:39,120 --> 00:05:41,640 Det har ingenting med loggbøker å gjøre. 56 00:05:41,640 --> 00:05:45,160 Det er en fornøyelse å kunne gratulere prinsen av Wales 57 00:05:45,160 --> 00:05:50,120 som høy beskytter for Den walisiske opera, Den kongelige blindehøyskole 58 00:05:50,120 --> 00:05:53,000 og Glassmalerimuseet i Ely. 59 00:05:53,560 --> 00:05:55,880 Og prinsessen som høy beskytter 60 00:05:55,880 --> 00:05:59,280 for Det kongelige universitet for pediatri og barnehelse. 61 00:06:00,080 --> 00:06:04,080 - Var det alt? - Nei. Punkt 12 gjenstår, er jeg redd. 62 00:06:04,080 --> 00:06:07,720 Det står bare "konfidensielt" her. Hvorfor det? 63 00:06:09,200 --> 00:06:12,800 Jeg er redd for, Deres Majesteter og Deres Kongelige Høyheter, 64 00:06:12,800 --> 00:06:15,680 at vi må diskutere Diana, prinsessen av Wales. 65 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 For Guds skyld. 66 00:06:16,680 --> 00:06:20,120 Ikke før hadde hun tatt med prinsene 67 00:06:20,120 --> 00:06:24,440 tilbake fra ferien i Sør-Frankrike før hun returnerte til Paris 68 00:06:24,440 --> 00:06:28,520 for å tilbringe en hemmelig weekend der med Dodi Fayed. 69 00:06:30,880 --> 00:06:35,640 Hun er selvsagt i sin fulle rett, som fraskilt kvinne og privatperson, 70 00:06:35,640 --> 00:06:37,720 til å gjøre som hun ønsker. 71 00:06:38,720 --> 00:06:44,760 Men den seneste utviklingen har gitt regjeringen og oss grunn til bekymring. 72 00:06:45,360 --> 00:06:51,560 Skulle man sett for seg at et vennskap mellom prinsessen av Wales og Dodi Fayed 73 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 kunne blitt et forpliktende forhold, 74 00:06:53,880 --> 00:06:59,400 sto man ikke bare overfor en mulig skade- virkning for kongefamilien rent PR-messig, 75 00:06:59,400 --> 00:07:04,800 men frykten er også at faren kunne brukt forbindelsen til prinsessen av Wales 76 00:07:04,800 --> 00:07:08,960 som forhandlingskort og satt styresmaktene i en ubehagelig situasjon. 77 00:07:08,960 --> 00:07:10,920 Hvordan? Det forstår jeg ikke. 78 00:07:10,920 --> 00:07:14,600 Dersom Fayed-familien blir ansett som god nok 79 00:07:14,600 --> 00:07:19,040 for den neste kongens forhenværende hustru og moren til kongen deretter, 80 00:07:19,040 --> 00:07:24,560 hvordan kan styresmaktene nekte ham det britiske statsborgerskap han higer etter? 81 00:07:25,360 --> 00:07:29,760 - Nettopp. - Den piken, altså. Hvor er hun nå? 82 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Jeg vil ha en tilstandsrapport. 83 00:07:57,280 --> 00:08:00,800 Dodi og hans prinsess', blir det suksess? 84 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 Det ser virkelig sånn ut. 85 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 Nei! Nei! 86 00:08:06,400 --> 00:08:11,160 - Mye prat og latter. - Prat? Hva skal det være godt for? 87 00:08:11,160 --> 00:08:15,320 Er det mer? Ligger de sammen? 88 00:08:15,320 --> 00:08:18,440 - Det vet jeg ikke noe om. - Få snakke med stuepiken. 89 00:08:19,280 --> 00:08:22,560 - Sir? - Stuepiken. Få tak i henne. 90 00:08:23,640 --> 00:08:25,000 Beklager, sir. 91 00:08:27,880 --> 00:08:29,480 Bianca? Hvor er du? 92 00:08:34,600 --> 00:08:36,200 Det er sjefen. 93 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 Mr. Mohammed? 94 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Jeg vil at du forteller meg om Dodi og prinsessen har kommet hverandre nær. 95 00:08:48,080 --> 00:08:50,480 Du vet hva det er jeg spør om. 96 00:08:51,320 --> 00:08:54,400 Det vet jeg ikke, men de sover på ett rom. 97 00:08:54,400 --> 00:08:59,200 - Hva? Ett rom? Er du sikker? - Ja, sir. 98 00:08:59,200 --> 00:09:02,880 - På ett rom, i én seng. - Takk. 99 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Hvordan finner jeg en god paparazzo? 100 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 Ikke en hvilken som helst idiot med lang linse. 101 00:09:22,200 --> 00:09:26,200 Jeg vil ha den beste fotografen i Middelhavsområdet. 102 00:10:23,560 --> 00:10:27,760 Hvilke planer har du for resten av sommeren? 103 00:10:27,760 --> 00:10:31,600 - Jeg reiser herfra og til London. - M-m. 104 00:10:31,600 --> 00:10:34,920 For å treffe guttene før de drar til Balmoral med faren. 105 00:10:34,920 --> 00:10:39,480 Så reiser jeg til Bosnia med landmine- organisasjonen, men har tid til overs. 106 00:10:39,480 --> 00:10:42,880 Jeg får ikke guttene tilbake fra Skottland før den 31. 107 00:10:45,400 --> 00:10:47,880 Hva med deg? Hvilke planer har du? 108 00:10:49,120 --> 00:10:53,120 Jeg skulle jo egentlig gifte meg. Husker du det? 109 00:10:54,400 --> 00:10:56,400 Ja, det, ja. 110 00:10:58,520 --> 00:11:00,120 Og nå, da? 111 00:11:03,120 --> 00:11:05,720 Nå skal jeg nok ikke det. 112 00:11:07,200 --> 00:11:08,800 Jeg er lei for det. 113 00:11:12,720 --> 00:11:14,720 Vet hun om oss to? 114 00:11:17,480 --> 00:11:21,920 Jeg tenkte å fly til L.A. når du drar til Bosnia. Og fortelle henne det da. 115 00:11:24,320 --> 00:11:25,600 Det er modig. 116 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 Ikke så modig som å fly til Bosnia og vandre i enger fulle av landminer. 117 00:11:32,760 --> 00:11:35,080 Vet du noe om det? 118 00:11:35,080 --> 00:11:37,360 - Nei. - Det er et kjempeproblem. 119 00:11:38,040 --> 00:11:43,200 Sett bort fra at landminer dreper tusenvis av mennesker, og ofte barn, 120 00:11:43,200 --> 00:11:46,880 blir de som overlever skadene ofte utstøtt fra lokalsamfunnet. 121 00:11:46,880 --> 00:11:50,000 - Fordi de er vansiret. Skadene de får. - Forferdelig. 122 00:11:50,000 --> 00:11:53,320 En ved navn Ken Rutherford gjorde meg oppmerksom på det. 123 00:11:53,320 --> 00:11:58,280 Han stiftet Landmine Survivors Network. Etter at han kjørte på en mine i Somalia, 124 00:11:58,280 --> 00:12:02,560 mistet han begge benene. Han sa: "Alle overlevende har en egen dato. 125 00:12:02,560 --> 00:12:07,640 Datoen de tråkket på en landmine. Min dato var 16. desember 1993." 126 00:12:09,000 --> 00:12:13,440 Og jeg sa: "Min var 29. juli 1981, bryllupsdagen min." 127 00:12:16,680 --> 00:12:18,680 Jøss. 128 00:12:18,680 --> 00:12:22,320 - Du har iallfall beina i god behold. - Ja. 129 00:12:22,320 --> 00:12:26,600 Å miste dem hadde vært en forbrytelse mot menneskeheten. 130 00:12:28,600 --> 00:12:30,600 Sier du det, altså? 131 00:12:31,960 --> 00:12:35,600 Jeg har alltid ment at armene mine var bedre enn benene mine. 132 00:12:40,280 --> 00:12:41,880 Vel... 133 00:12:46,320 --> 00:12:48,320 Vanskelig å avgjøre. 134 00:12:51,760 --> 00:12:54,760 Hva tror du at jeg liker best ved deg? 135 00:12:57,360 --> 00:13:01,720 - Øynene mine? - Nei, men jeg liker øynene dine, altså... 136 00:13:03,760 --> 00:13:09,840 - Kredittkortet mitt? - Nei. Men jeg liker kredittkortet, altså. 137 00:13:14,040 --> 00:13:16,960 - Hendene dine. - Hvorfor hendene? 138 00:13:16,960 --> 00:13:20,000 Fordi menns hender er kjempeviktige. 139 00:13:20,000 --> 00:13:24,040 Akkurat som at leppene deres må ha helt riktig temperatur. 140 00:13:25,880 --> 00:13:27,880 Har mine riktig temperatur? 141 00:13:29,560 --> 00:13:33,520 Jeg vet ikke. Det må jeg undersøke. 142 00:14:05,640 --> 00:14:07,040 Ja. 143 00:14:55,880 --> 00:14:57,520 Herregud. 144 00:14:58,640 --> 00:15:00,720 - Hva drikker du? - Bloody Mary. 145 00:15:02,760 --> 00:15:04,760 Takk, John. 146 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 - Velkommen tilbake. Hallo! - Hei, alle sammen. 147 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 Her har vi selveste Casanova, jo. 148 00:15:19,720 --> 00:15:23,400 Don Juan. Omar Sharif. Dodi-Dodi? 149 00:15:25,240 --> 00:15:26,360 Står til, far? 150 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Fellowes. 151 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 Akkurat, ja. 152 00:15:42,160 --> 00:15:43,760 Ja vel, ja. 153 00:15:50,880 --> 00:15:55,480 Takk for at du sa ifra. Jeg vil selvsagt at du holder meg oppdatert. 154 00:16:02,640 --> 00:16:06,640 - Vi er tilbake! - Hendene i været! Dette er et ran! 155 00:16:09,560 --> 00:16:11,560 Flytt deg. 156 00:16:19,720 --> 00:16:22,720 Det er to der, skal jeg si deg. 157 00:16:24,520 --> 00:16:27,840 - Gjør det, ellers går vi forbi deg. - Det betyr ingenting. 158 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 - Jeg la kortet ned... - Vent! 159 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 - Jeg vant òg. - Du kan ikke reglene, engang. 160 00:16:34,560 --> 00:16:38,120 - Jeg kan reglene, jo. - Nå ryker det snart ut av ørene hans. 161 00:16:38,720 --> 00:16:41,880 Ma'am. Telefon til Dem. Mr. Fayed. 162 00:16:41,880 --> 00:16:44,120 - Ikke nå. - Han sa at det hastet. 163 00:16:44,120 --> 00:16:49,560 Det er en stor, rød boks der du trykker på en knapp, og så skytes alle kortene ut. 164 00:16:49,560 --> 00:16:52,640 Får man like mange kort hver gang? 165 00:16:55,360 --> 00:16:59,480 - Jeg kan ikke snakke lenge. - Jeg vet det. Du er med guttene. 166 00:16:59,480 --> 00:17:04,920 Jeg ringer bare for å si ifra til deg om at det fins noen bilder av oss på båten, 167 00:17:04,920 --> 00:17:08,000 som nå tilbys for salg til avisene. 168 00:17:09,320 --> 00:17:13,520 - Ingen visste at vi var der, sa du. - Jeg vet det. Det gir ingen mening. 169 00:17:13,520 --> 00:17:17,280 - Når kommer de ut? - Jeg har ikke flere opplysninger. 170 00:17:18,400 --> 00:17:21,080 Så fort jeg har det, tar jeg kontakt. 171 00:17:21,080 --> 00:17:28,120 Sunday Mirror skal tilsynelatende ha kjøpt bildene for 250 000 pund. 172 00:17:28,960 --> 00:17:32,720 Den villeste budkrigen i Fleet Streets historie. 173 00:17:32,720 --> 00:17:37,360 The Sun og Daily Mail har hver for seg betalt 100 000 pund for å gjengi dem. 174 00:17:37,360 --> 00:17:43,080 - Hva viser bildene? - Det er flere bilder av paret, som kysser. 175 00:17:47,040 --> 00:17:51,320 - Vet vi når de skal publiseres? - På søndag. 176 00:17:51,320 --> 00:17:55,880 Med en vidstrakt reklamekampanje på fjernsynet i dagene i forveien. 177 00:17:57,440 --> 00:18:01,440 Jeg er redd for at det blir nesten umulig å komme unna det. 178 00:18:05,000 --> 00:18:07,440 Harry. Far er her. 179 00:18:07,440 --> 00:18:12,120 - Lat som om dere er litt mindre glade, da. - Det er ikke fordi vi drar fra deg. 180 00:18:12,120 --> 00:18:16,880 Nei, fordi dere skal til deres elskede Skottland, med regnet og de døde dyrene. 181 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - Skjønner ikke at dere holder ut. - Det er gøy. 182 00:18:19,760 --> 00:18:22,280 - Er det gøy, altså? - Hvor skal du, da? 183 00:18:22,280 --> 00:18:25,720 - Til Bosnia med landmineorganisasjonen. - Og så? 184 00:18:25,720 --> 00:18:28,800 Og så... tilbringer jeg noen dager med venner. 185 00:18:29,520 --> 00:18:33,160 - Som Dodi? - Kanskje en tur til båten med Dodi, ja. 186 00:18:34,840 --> 00:18:37,480 - Hva er det? - Han er rar. 187 00:18:38,520 --> 00:18:42,480 Han er ikke rar. Han er snill, og han mener det godt. 188 00:18:42,480 --> 00:18:46,880 Vi må dra nå, Harry. Kom igjen. Skynd deg. Fort. 189 00:18:46,880 --> 00:18:49,600 Harry. Han venter. 190 00:18:49,600 --> 00:18:51,960 - Du er den beste klemmeren. - Kom igjen. 191 00:18:53,360 --> 00:18:54,960 Klem! 192 00:18:55,960 --> 00:19:00,400 - Virkelig? Vi blir ikke lenge borte. - Tre uker. Det er en evighet. 193 00:19:00,400 --> 00:19:03,800 Jeg trenger en klem i verdensklasse. Gjør det ordentlig. 194 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Jeg har veska mi, jo. 195 00:19:06,920 --> 00:19:08,280 Ring hver dag. 196 00:19:08,280 --> 00:19:10,280 - Jepp. - Lover du? 197 00:19:12,120 --> 00:19:14,120 Det lover jeg. 198 00:19:14,920 --> 00:19:16,520 - Står til, Harry? - Hei, far. 199 00:19:16,520 --> 00:19:17,880 - Enda en. - Greit? 200 00:19:17,880 --> 00:19:21,080 - Bra. - Traff øret. 201 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 Nå skal vi ha det gøy. 202 00:19:23,080 --> 00:19:26,280 - Du ser bedre ut sånn. Perfekt. - Er beltene på? 203 00:19:26,280 --> 00:19:27,960 Pass fingrene. 204 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 Alt vel? 205 00:19:38,040 --> 00:19:43,040 - De kan knapt vente med å bli kvitt meg. - Om noen dager gleder de seg til å se deg. 206 00:19:44,960 --> 00:19:48,080 Har du noen spennende planer i sommer, da? 207 00:19:49,720 --> 00:19:51,840 - Jeg hørte om Bosnia. - M-m. 208 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 Landmineorganisasjonen. 209 00:19:55,160 --> 00:19:57,560 Så flott. Jeg er så stolt av deg. 210 00:20:00,400 --> 00:20:01,680 Takk. 211 00:20:03,600 --> 00:20:06,720 Kan jeg komme med en... forespørsel? 212 00:20:10,640 --> 00:20:14,840 Selv om vi ikke akkurat briljerte i å være gift, kan vi... 213 00:20:17,040 --> 00:20:19,640 Kan vi briljere i dette? 214 00:20:21,720 --> 00:20:23,480 Det tror jeg da. 215 00:20:24,600 --> 00:20:28,600 Ikke bare for deres del, men for vår egen del også. 216 00:20:35,720 --> 00:20:40,400 Hun fikk ikke beholde drømmemannen, men drømmevennen. 217 00:20:40,400 --> 00:20:45,000 Jeg er da mye mer enn en venn. En partner. 218 00:20:49,440 --> 00:20:55,720 "Ja vel", sa hun, og smilte det modige smilet til andrevalg å være, ikke vinner. 219 00:20:57,480 --> 00:21:00,480 La oss briljere i å skille oss. 220 00:21:02,800 --> 00:21:04,080 Takk. 221 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Men hvorfor? - Slutt. 222 00:21:47,280 --> 00:21:48,280 Hei. 223 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 God morgen, ma'am. Mr. Dodi ba meg om å gi deg denne. 224 00:21:51,440 --> 00:21:56,400 En satellittelefon, sånn at dere kan holde kontakten de neste dagene. 225 00:21:56,400 --> 00:22:00,040 - Akkurat, ja. - I tilfelle ting utvikler seg. 226 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - OK. - Ma'am. 227 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 DET ER PÅ TIDE Å FORBY LANDMINER 228 00:22:45,320 --> 00:22:49,240 Tusen takk, Diana. Takk for at De er her. Dette er ambassadøren. 229 00:22:49,240 --> 00:22:51,440 - Gleder meg. - Takk for invitasjonen. 230 00:23:04,760 --> 00:23:07,920 - Klar? - Dette er ordføreren, Mr. Begović. 231 00:23:10,200 --> 00:23:13,600 Velkommen. Besøket Deres betyr så mye for oss. 232 00:23:17,400 --> 00:23:21,840 Nå som krigen er over, var vi redd verden bare ville gå videre. 233 00:23:21,840 --> 00:23:25,080 - Men arbeidet har så vidt begynt. - Det er sant. 234 00:23:29,400 --> 00:23:31,400 - Velkommen. - Hei. 235 00:23:35,360 --> 00:23:38,200 - De vil gjerne vise Dem landsbyen. - Ja, gjerne. 236 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 Hei, der oppe. 237 00:23:40,920 --> 00:23:47,480 Han var ute med faren for å samle ved. Plutselig smalt det voldsomt. 238 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 Hvor lenge har han hatt protesen? 239 00:23:59,520 --> 00:24:02,160 De oppdaget en mine her i går. 240 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 - Søndagsavisene, sir. - Takk. 241 00:24:16,320 --> 00:24:19,640 Denne eksploderer når man tråkker på den. 242 00:24:20,640 --> 00:24:25,960 Og splintminen sprer små biter av plast overalt. 243 00:24:30,760 --> 00:24:35,640 - Etter å ha vekket ham midt på natten? - Ja, det var veldig festlig. 244 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 - Kom igjen? - Klar? 245 00:24:37,080 --> 00:24:38,760 Kom igjen, da. 246 00:24:44,640 --> 00:24:47,440 De husker rutinen. Hvis De er det minste i tvil, 247 00:24:47,440 --> 00:24:50,520 står De helt stille og henvender Dem til oss. 248 00:24:54,400 --> 00:24:58,560 Deres Majestet. Har De et øyeblikk? 249 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 KYSSET 250 00:25:12,840 --> 00:25:17,440 Jeg er redd de har satt av elleve sider til saken, Deres Majestet. 251 00:25:23,640 --> 00:25:28,400 Alt i alt er Sunday Mirror i besittelse av 78 fotografier, 252 00:25:29,480 --> 00:25:33,120 som raskt publiseres i ulike medier rundt om i verden. 253 00:25:33,120 --> 00:25:35,800 Paris Match betalte én million franc. 254 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 Lunsj. 255 00:25:46,600 --> 00:25:50,880 Globe, en amerikansk tabloidavis, betalte over 200 000 dollar. 256 00:25:50,880 --> 00:25:52,720 FØLER SEG SOM EN EKTE KVINNE IGJEN 257 00:25:53,680 --> 00:25:58,360 Bildene har vist seg mer lukrative enn noen kunne forestille seg. 258 00:25:59,040 --> 00:26:01,160 DODI LØPER AV GÅRDE FOR Å KJØPE RING 259 00:26:01,160 --> 00:26:06,160 Fotografene kan bli rike over natten nå, så interessen for prinsessens privatliv 260 00:26:06,160 --> 00:26:09,960 vil nok ikke svinne hen med det første. 261 00:26:09,960 --> 00:26:11,320 Diana. 262 00:26:13,560 --> 00:26:20,360 Man hadde nesten syntes synd på henne, hadde man ikke vært så ergerlig på henne. 263 00:26:27,840 --> 00:26:28,800 - Diana! - Diana! 264 00:26:29,760 --> 00:26:30,760 Diana! 265 00:26:43,360 --> 00:26:48,280 Mine damer og herrer. Krigen i Bosnia er over. 266 00:26:49,320 --> 00:26:53,720 Folk forsøker å bygge opp livet sitt igjen, men det kan de ikke, 267 00:26:53,720 --> 00:26:57,760 siden hundretusener av landminer fortsatt ligger gjemt. 268 00:26:57,760 --> 00:27:00,720 Hvert 20 minutt over hele verden 269 00:27:00,720 --> 00:27:05,880 er det noen som blir lemlestet eller drept av antipersonellminer. 270 00:27:05,880 --> 00:27:08,320 Vet dronningen om din nye kjæreste? 271 00:27:11,480 --> 00:27:15,840 - Kan vi vennligst holde oss til temaet? - Er du forelsket, Diana? 272 00:27:17,840 --> 00:27:22,280 Kan vi holde oss til temaet landminer? Vi besvarer ikke personlige spørsmål. 273 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 Hva med William og Harry? Hva syns de? 274 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 - Er det overraskelsen? - Skal du gifte deg? 275 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 Hvor går turen etter Bosnia? Til Egypt? 276 00:27:30,520 --> 00:27:34,800 - Bifaller prins Charles dette? - Skal Dodi ha deg med i en film? 277 00:27:34,800 --> 00:27:39,400 - Planlegger dere fremtiden sammen? - Vil du noen gang slå deg til ro? 278 00:27:39,400 --> 00:27:42,320 Er han god til å kysse, ma'am? 279 00:27:59,160 --> 00:28:01,160 Takk skal du ha. 280 00:28:04,520 --> 00:28:06,880 Som PR-rådgiver syns jeg synd på henne. 281 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Her brukte hun tre dager på å fremme landmineofrenes sak. 282 00:28:10,760 --> 00:28:13,680 Det er budskapet hun vil spre til verden. 283 00:28:13,680 --> 00:28:17,440 Men det eneste noen vil snakke om, er Dodi Fayed. 284 00:28:17,440 --> 00:28:22,160 - Og jeg er redd for at det blir verre. - Hvordan i all verden kan det bli verre? 285 00:28:22,160 --> 00:28:26,800 En nyhet som begynner å komme for en dag, er at Mr. Fayed 286 00:28:26,800 --> 00:28:29,560 er forlovet og skal gifte seg med en annen. 287 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Hva? 288 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 En modell fra California ved navn Kelly Fisher, 289 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 hvis advokat nå saksøker Mr. Fayed for avtalebrudd. 290 00:28:39,680 --> 00:28:44,680 Så vi kan nok trygt si at dette ikke vil stilne med det første. 291 00:28:44,680 --> 00:28:45,760 Herregud. 292 00:28:46,840 --> 00:28:52,920 Men på merkelig vis åpner dette også en mulighet for vår del. 293 00:28:54,600 --> 00:29:00,600 Da jeg kom hit, så slo det meg virkelig at det er to svært ulike kulturer i spill. 294 00:29:02,800 --> 00:29:05,880 Saint-Tropez. Skottland. 295 00:29:06,920 --> 00:29:10,160 Skandale. Verdighet. 296 00:29:12,200 --> 00:29:15,240 Å være uansvarlig. Å være plikttro. 297 00:29:15,240 --> 00:29:17,840 Egoisme. Prinsipper. 298 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 En tabloidprinsesse som motsetning til en mønsterprins. 299 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Hva syns De om tanken på å lage et bilde som motreaksjon? 300 00:29:28,080 --> 00:29:32,160 - Med Dem og prinsene. - Har ikke alle fått nok av fotografier? 301 00:29:32,160 --> 00:29:37,240 Om ikke annet har ukens hendelser vist hvor kraftfullt et fotografi kan være. 302 00:29:40,000 --> 00:29:44,760 Hvordan kan jeg berettige det overfor guttene, og ikke minst overfor meg selv? 303 00:29:44,760 --> 00:29:48,600 Dessuten kommer Diana og jeg ganske godt overens for øyeblikket. 304 00:29:48,600 --> 00:29:51,560 Jeg skylder henne støtte. 305 00:29:51,560 --> 00:29:54,880 Da antar jeg at De ikke har sett dagens Daily Mail. 306 00:29:55,520 --> 00:29:56,520 Hvorfor? 307 00:29:56,520 --> 00:30:00,800 Det er mye mulig at det er våpenhvile mellom Dem og prinsessen av Wales, 308 00:30:00,800 --> 00:30:03,880 men hun lot likevel favorittjournalisten få vite 309 00:30:03,880 --> 00:30:08,000 at De tilbrakte forrige helg alene med Mrs. P.B. 310 00:30:08,800 --> 00:30:13,800 At De ikke ville ta guttene da de kom hjem fra ferie. 311 00:30:13,800 --> 00:30:16,480 Det hadde hun da aldri gjort. 312 00:30:23,280 --> 00:30:25,280 Én weekend. Én! 313 00:30:26,040 --> 00:30:29,680 Derfor mener jeg at vi bør komme med et tilsvar. 314 00:30:36,120 --> 00:30:39,840 Hvordan legger jeg frem et forslag om fotografering for guttene? 315 00:30:39,840 --> 00:30:43,200 De hater den slags, og jeg klandrer dem ikke. 316 00:30:43,200 --> 00:30:46,080 Vi forteller dem at en avtale er inngått. 317 00:30:46,080 --> 00:30:51,960 At vi gikk med bildene slik at mediene lar oss være resten av ferien. 318 00:30:54,760 --> 00:30:58,920 Spørsmålet er hvor vi finner en pålitelig fotograf. 319 00:31:00,720 --> 00:31:03,840 Fins noe sånt lenger, forresten? 320 00:31:04,760 --> 00:31:08,280 Det er flott, Mr. McGettigan. Et slikt til, er du snill. 321 00:31:08,280 --> 00:31:12,440 - Godt. Og kanskje et med Mrs. McGettigan. - Hvor skal jeg stå, da? 322 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - Til venstre. - Venstre, ja. 323 00:31:14,280 --> 00:31:18,280 Kan du bytte lyset der borte for meg? Flott. Litt nærmere. 324 00:31:20,360 --> 00:31:23,600 Du er dyktig. Har du gjort dette før? 325 00:31:23,600 --> 00:31:26,280 Ha meg unnskyldt i et øyeblikk. 326 00:31:29,080 --> 00:31:31,520 Duncan Muir. Ja, det er meg. 327 00:31:32,160 --> 00:31:34,280 Hei, sir. 328 00:31:34,280 --> 00:31:36,680 - Er alt med? - Ja, det er alt jeg har. 329 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - Er alt med? Sikker? - Ja. 330 00:31:38,760 --> 00:31:41,360 - OK. Og Duncan... - Sånn. 331 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Ro deg ned. Du gjør meg urolig. 332 00:31:43,800 --> 00:31:47,000 - Vi ses senere. - Lykke til. Lykke til. 333 00:32:03,280 --> 00:32:05,360 - Hvorfor må vi gjøre det? - Fordi... 334 00:32:05,360 --> 00:32:07,680 - Vennene våre erter oss bare. - Nettopp. 335 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Det tviler jeg veldig på. 336 00:32:09,280 --> 00:32:12,760 Jo. Særlig hvis du går i kilt og holder en hyrdestav. 337 00:32:12,760 --> 00:32:15,680 Som Little Bo Peep. Little Pa Peep. 338 00:32:16,960 --> 00:32:21,480 Little Pa Peep har mistet sauene sine og vet ikke hvor de er. 339 00:32:21,480 --> 00:32:24,720 - Ikke den beste idéen. - Ikke den bææ-ste idéen. 340 00:32:24,720 --> 00:32:26,760 Ikke den bææ-ste. 341 00:32:26,760 --> 00:32:30,200 Dere må ikke gå med kilt hvis dere ikke vil det. 342 00:32:30,200 --> 00:32:31,920 Bra. 343 00:32:44,680 --> 00:32:48,440 Hei, Mr. Muir. Tusen takk for at du kommer hit. 344 00:32:48,440 --> 00:32:53,080 Derfor er det ikke noe laks her. Fordi vannstanden er så lav. 345 00:32:59,440 --> 00:33:02,440 Prins William. Kan De komme nærmere, er De snill? 346 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Kom, Widgeon. - Det tar to minutter. 347 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 - Så er det over. - Greit. 348 00:33:09,720 --> 00:33:11,960 - Kom igjen. - Flott. 349 00:33:14,320 --> 00:33:16,960 - Hva heter hunden? - Widgeon. 350 00:33:16,960 --> 00:33:19,040 For et flott navn. 351 00:33:21,480 --> 00:33:23,560 Kanskje Dere kan kaste steiner. 352 00:33:23,560 --> 00:33:24,880 - Vi kaster litt. - Ja? 353 00:33:24,880 --> 00:33:27,800 - Prøv å slå smutt. - Klar, Widgeon? 354 00:33:30,880 --> 00:33:32,480 Hunden koser seg. 355 00:33:35,960 --> 00:33:38,440 Jeg fikk til to. 356 00:33:38,440 --> 00:33:40,440 - To! - Flott. 357 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - Én. Enda dårligere enn meg. - Flott. 358 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Dette blir bra. - Tre. Vi må ha tre. 359 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 Kan De stå ved siden av faren Deres, prins Harry? 360 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Kom hit. 361 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Takk. - Snakk med fotografen. 362 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Strålende! Takk. 363 00:33:56,560 --> 00:34:00,640 Og se på meg, vær så snill. Der har vi bildet vårt. 364 00:34:16,000 --> 00:34:18,840 DIANA: DRIT OG DRA - DET VAR DET HAN I KILTEN SA 365 00:34:20,160 --> 00:34:21,760 {\an8}DRØMMEPRINSENE 366 00:34:21,760 --> 00:34:24,480 {\an8}Det var da formodentlig litt av en bedrift. 367 00:34:24,480 --> 00:34:28,840 - Guttene kunne ikke fordra det. - Sikkert nok ikke. 368 00:34:28,840 --> 00:34:33,920 Men som motstykke til Dianas tåpeligheter, taler det sitt tydelige sprog. 369 00:34:35,440 --> 00:34:38,960 - Har du hørt siste nytt? - Nei, hva er det, da? 370 00:34:38,960 --> 00:34:42,600 I går fløy hun tilsynelatende 26 mil 371 00:34:42,600 --> 00:34:48,240 i Harrods' eget helikopter for å besøke en sannsigerske i Derbyshire... 372 00:34:50,040 --> 00:34:52,920 Hun terroriserte visst en bitte liten landsby. 373 00:34:52,920 --> 00:34:59,160 Kanskje for å hjelpe Mr. Fayed med å finne ut av de romantiske prioriteringer, 374 00:35:00,200 --> 00:35:04,120 gitt at han alt har en amerikansk forlovede, slik jeg forstår det. 375 00:35:04,720 --> 00:35:06,520 Spar meg. 376 00:35:09,000 --> 00:35:13,040 Dianas opptreden blir stadig mer og mer ustadig. 377 00:35:13,040 --> 00:35:14,960 Mer og mer uvøren. 378 00:35:16,320 --> 00:35:19,680 Mer og mer ukontrollert. 379 00:35:19,680 --> 00:35:20,720 Diana! 380 00:35:20,720 --> 00:35:25,960 Fremfor å lære av sine feil, forstår jeg at hun har flydd til Sør-Frankrike igjen. 381 00:35:27,160 --> 00:35:33,120 - Hun slår seg til ro med tid og stunder. - Det får vi da håpe. 382 00:35:41,000 --> 00:35:45,960 Alt man ønsker seg, er at denne piken skal finne fred i livet. 383 00:36:07,400 --> 00:36:10,320 Tekst: Fredrik Island Gustavsen