1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Jeg heter Mario Brenna.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
Jeg er 40 år gammel
og jobber som profesjonell fotograf.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Jeg jobber innen reklame og mote,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
men nå har alle i markedet blitt
helt gale etter sosietetsstoff.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Alle vil ha bilder av kjendiser.
Bilder som viser berømte mennesker.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
De er ikke annerledes.
De er mennesker, akkurat som oss.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
De begår feil, akkurat som oss.
8
00:00:40,680 --> 00:00:43,160
De gamle reglene har endret seg.
9
00:00:43,160 --> 00:00:46,840
Det fins ingen regler lenger.
Hver mann for seg.
10
00:00:48,600 --> 00:00:53,320
Folk kan betale hundre eller to hundre
tusen dollar for et skikkelig blinkskudd.
11
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Men det er vanskelig å ta et blinkskudd.
12
00:01:01,720 --> 00:01:06,760
Man må oppføre seg som jegere.
Som drapsmenn.
13
00:01:11,480 --> 00:01:15,680
Konkurransen er... helt vill.
14
00:01:16,440 --> 00:01:19,960
Du må bruke fantasien og være kreativ.
15
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Ta sjanser.
16
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
Og jeg tar flere sjanser enn noen annen.
17
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
Og derfor er jeg den beste.
18
00:01:36,240 --> 00:01:42,120
Derfor er Mario Brenna i dag like berømt
som menneskene han tar bilder av.
19
00:01:53,480 --> 00:01:57,560
Jeg heter Duncan Muir.
Jeg er 57 år gammel.
20
00:01:57,560 --> 00:02:02,240
Jeg jobber som profesjonell fotograf
i Ballater ved Aberdeen i Skottland.
21
00:02:03,480 --> 00:02:06,160
Duncan? Klokka er over ni!
22
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
Hovedinntekten min
har jeg fra portrettfotografering.
23
00:02:10,240 --> 00:02:12,920
Brylluper, avgangsseremonier
og slike ting.
24
00:02:12,920 --> 00:02:15,600
Men min lidenskap,
som jeg er mest kjent for,
25
00:02:15,600 --> 00:02:18,680
er mine fotografier av kongefamilien.
26
00:02:18,680 --> 00:02:20,920
Fortsett. Du har mer plass.
27
00:02:20,920 --> 00:02:22,880
- Sånn?
- Nydelig, Duncan.
28
00:02:22,880 --> 00:02:24,480
Stopp, da!
29
00:02:24,480 --> 00:02:27,600
Dit dronningen drar, drar også jeg.
30
00:02:28,680 --> 00:02:30,680
Der er hun. Fort, nå.
31
00:02:32,280 --> 00:02:34,640
Det er veldig hyggelig å være her.
32
00:02:34,640 --> 00:02:37,360
Hun er en helt enestående dame.
33
00:02:37,360 --> 00:02:42,400
Min hustru spøker stundom med
at jeg elsker dronningen høyere enn henne.
34
00:02:43,600 --> 00:02:47,760
Vel, vel. Jeg er glad i dronningen.
Jeg er stolt elisabetaner.
35
00:02:49,160 --> 00:02:52,560
Jeg er lut lei av dem
som kritiserer kongefamilien.
36
00:02:52,560 --> 00:02:56,760
Prøv å gjøre den jobben de gjør selv, da.
De møter opp i all slags vær,
37
00:02:56,760 --> 00:03:00,840
er punktlige og forberedt,
med noen godord til alle til stede.
38
00:03:05,280 --> 00:03:07,920
Om dronningen kjenner meg?
39
00:03:07,920 --> 00:03:11,600
Det vil jeg ikke si,
men hun smiler ofte når hun ser meg.
40
00:03:11,600 --> 00:03:14,280
- Der er du jo, Duncan.
- Ja, Deres Majestet.
41
00:03:14,280 --> 00:03:18,560
- Blir du aldri lei?
- Ikke så lenge De ikke blir det.
42
00:03:18,560 --> 00:03:23,120
Det er det da ingen fare for.
Er den til meg? Takk skal du ha.
43
00:03:26,960 --> 00:03:31,280
Hun får på enestående vis oss alle
til å føle oss forbundet med henne.
44
00:03:34,200 --> 00:03:38,440
Hun forener et splittet land
gjennom vår felles beundring for henne.
45
00:03:38,440 --> 00:03:40,680
Det er det ikke mange som får til.
46
00:03:41,920 --> 00:03:46,680
Vi kommer nok til å savne henne fryktelig
den dagen hun går bort.
47
00:05:01,120 --> 00:05:06,760
Jeg er klar over at vi ligger bak skjema
og at noen av dere har forpliktelser.
48
00:05:06,760 --> 00:05:11,560
Derfor vil det glede dere å høre
at kun tre punkter står igjen på listen.
49
00:05:12,240 --> 00:05:17,920
Vi har fått siste nytt om den nye
kongelige siden på internett. Takk.
50
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Robin.
51
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
MEDLEMMER AV KONGEFAMILIEN
52
00:05:26,800 --> 00:05:33,080
Det gleder meg å si at helt siden
www.royal.gov.uk ble lansert i mars,
53
00:05:33,080 --> 00:05:37,000
så har nesten én million mennesker
logget seg på hver eneste uke.
54
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- De har gjort hva?
- Logget seg på.
55
00:05:39,120 --> 00:05:41,640
Det har ingenting med loggbøker å gjøre.
56
00:05:41,640 --> 00:05:45,160
Det er en fornøyelse å kunne gratulere
prinsen av Wales
57
00:05:45,160 --> 00:05:50,120
som høy beskytter for Den walisiske opera,
Den kongelige blindehøyskole
58
00:05:50,120 --> 00:05:53,000
og Glassmalerimuseet i Ely.
59
00:05:53,560 --> 00:05:55,880
Og prinsessen som høy beskytter
60
00:05:55,880 --> 00:05:59,280
for Det kongelige universitet
for pediatri og barnehelse.
61
00:06:00,080 --> 00:06:04,080
- Var det alt?
- Nei. Punkt 12 gjenstår, er jeg redd.
62
00:06:04,080 --> 00:06:07,720
Det står bare "konfidensielt" her.
Hvorfor det?
63
00:06:09,200 --> 00:06:12,800
Jeg er redd for, Deres Majesteter
og Deres Kongelige Høyheter,
64
00:06:12,800 --> 00:06:15,680
at vi må diskutere
Diana, prinsessen av Wales.
65
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
For Guds skyld.
66
00:06:16,680 --> 00:06:20,120
Ikke før hadde hun tatt med prinsene
67
00:06:20,120 --> 00:06:24,440
tilbake fra ferien i Sør-Frankrike
før hun returnerte til Paris
68
00:06:24,440 --> 00:06:28,520
for å tilbringe en hemmelig weekend der
med Dodi Fayed.
69
00:06:30,880 --> 00:06:35,640
Hun er selvsagt i sin fulle rett,
som fraskilt kvinne og privatperson,
70
00:06:35,640 --> 00:06:37,720
til å gjøre som hun ønsker.
71
00:06:38,720 --> 00:06:44,760
Men den seneste utviklingen har gitt
regjeringen og oss grunn til bekymring.
72
00:06:45,360 --> 00:06:51,560
Skulle man sett for seg at et vennskap
mellom prinsessen av Wales og Dodi Fayed
73
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
kunne blitt et forpliktende forhold,
74
00:06:53,880 --> 00:06:59,400
sto man ikke bare overfor en mulig skade-
virkning for kongefamilien rent PR-messig,
75
00:06:59,400 --> 00:07:04,800
men frykten er også at faren kunne brukt
forbindelsen til prinsessen av Wales
76
00:07:04,800 --> 00:07:08,960
som forhandlingskort og satt
styresmaktene i en ubehagelig situasjon.
77
00:07:08,960 --> 00:07:10,920
Hvordan? Det forstår jeg ikke.
78
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
Dersom Fayed-familien blir ansett
som god nok
79
00:07:14,600 --> 00:07:19,040
for den neste kongens forhenværende hustru
og moren til kongen deretter,
80
00:07:19,040 --> 00:07:24,560
hvordan kan styresmaktene nekte ham det
britiske statsborgerskap han higer etter?
81
00:07:25,360 --> 00:07:29,760
- Nettopp.
- Den piken, altså. Hvor er hun nå?
82
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Jeg vil ha en tilstandsrapport.
83
00:07:57,280 --> 00:08:00,800
Dodi og hans prinsess', blir det suksess?
84
00:08:01,440 --> 00:08:03,080
Det ser virkelig sånn ut.
85
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
Nei! Nei!
86
00:08:06,400 --> 00:08:11,160
- Mye prat og latter.
- Prat? Hva skal det være godt for?
87
00:08:11,160 --> 00:08:15,320
Er det mer? Ligger de sammen?
88
00:08:15,320 --> 00:08:18,440
- Det vet jeg ikke noe om.
- Få snakke med stuepiken.
89
00:08:19,280 --> 00:08:22,560
- Sir?
- Stuepiken. Få tak i henne.
90
00:08:23,640 --> 00:08:25,000
Beklager, sir.
91
00:08:27,880 --> 00:08:29,480
Bianca? Hvor er du?
92
00:08:34,600 --> 00:08:36,200
Det er sjefen.
93
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
Mr. Mohammed?
94
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Jeg vil at du forteller meg om Dodi
og prinsessen har kommet hverandre nær.
95
00:08:48,080 --> 00:08:50,480
Du vet hva det er jeg spør om.
96
00:08:51,320 --> 00:08:54,400
Det vet jeg ikke, men de sover på ett rom.
97
00:08:54,400 --> 00:08:59,200
- Hva? Ett rom? Er du sikker?
- Ja, sir.
98
00:08:59,200 --> 00:09:02,880
- På ett rom, i én seng.
- Takk.
99
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Hvordan finner jeg en god paparazzo?
100
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Ikke en hvilken som helst idiot
med lang linse.
101
00:09:22,200 --> 00:09:26,200
Jeg vil ha den beste fotografen
i Middelhavsområdet.
102
00:10:23,560 --> 00:10:27,760
Hvilke planer har du
for resten av sommeren?
103
00:10:27,760 --> 00:10:31,600
- Jeg reiser herfra og til London.
- M-m.
104
00:10:31,600 --> 00:10:34,920
For å treffe guttene
før de drar til Balmoral med faren.
105
00:10:34,920 --> 00:10:39,480
Så reiser jeg til Bosnia med landmine-
organisasjonen, men har tid til overs.
106
00:10:39,480 --> 00:10:42,880
Jeg får ikke guttene tilbake fra Skottland
før den 31.
107
00:10:45,400 --> 00:10:47,880
Hva med deg? Hvilke planer har du?
108
00:10:49,120 --> 00:10:53,120
Jeg skulle jo egentlig gifte meg.
Husker du det?
109
00:10:54,400 --> 00:10:56,400
Ja, det, ja.
110
00:10:58,520 --> 00:11:00,120
Og nå, da?
111
00:11:03,120 --> 00:11:05,720
Nå skal jeg nok ikke det.
112
00:11:07,200 --> 00:11:08,800
Jeg er lei for det.
113
00:11:12,720 --> 00:11:14,720
Vet hun om oss to?
114
00:11:17,480 --> 00:11:21,920
Jeg tenkte å fly til L.A. når du drar
til Bosnia. Og fortelle henne det da.
115
00:11:24,320 --> 00:11:25,600
Det er modig.
116
00:11:27,080 --> 00:11:31,440
Ikke så modig som å fly til Bosnia
og vandre i enger fulle av landminer.
117
00:11:32,760 --> 00:11:35,080
Vet du noe om det?
118
00:11:35,080 --> 00:11:37,360
- Nei.
- Det er et kjempeproblem.
119
00:11:38,040 --> 00:11:43,200
Sett bort fra at landminer dreper
tusenvis av mennesker, og ofte barn,
120
00:11:43,200 --> 00:11:46,880
blir de som overlever skadene
ofte utstøtt fra lokalsamfunnet.
121
00:11:46,880 --> 00:11:50,000
- Fordi de er vansiret. Skadene de får.
- Forferdelig.
122
00:11:50,000 --> 00:11:53,320
En ved navn Ken Rutherford
gjorde meg oppmerksom på det.
123
00:11:53,320 --> 00:11:58,280
Han stiftet Landmine Survivors Network.
Etter at han kjørte på en mine i Somalia,
124
00:11:58,280 --> 00:12:02,560
mistet han begge benene. Han sa:
"Alle overlevende har en egen dato.
125
00:12:02,560 --> 00:12:07,640
Datoen de tråkket på en landmine.
Min dato var 16. desember 1993."
126
00:12:09,000 --> 00:12:13,440
Og jeg sa: "Min var 29. juli 1981,
bryllupsdagen min."
127
00:12:16,680 --> 00:12:18,680
Jøss.
128
00:12:18,680 --> 00:12:22,320
- Du har iallfall beina i god behold.
- Ja.
129
00:12:22,320 --> 00:12:26,600
Å miste dem hadde vært
en forbrytelse mot menneskeheten.
130
00:12:28,600 --> 00:12:30,600
Sier du det, altså?
131
00:12:31,960 --> 00:12:35,600
Jeg har alltid ment at armene mine
var bedre enn benene mine.
132
00:12:40,280 --> 00:12:41,880
Vel...
133
00:12:46,320 --> 00:12:48,320
Vanskelig å avgjøre.
134
00:12:51,760 --> 00:12:54,760
Hva tror du at jeg liker best ved deg?
135
00:12:57,360 --> 00:13:01,720
- Øynene mine?
- Nei, men jeg liker øynene dine, altså...
136
00:13:03,760 --> 00:13:09,840
- Kredittkortet mitt?
- Nei. Men jeg liker kredittkortet, altså.
137
00:13:14,040 --> 00:13:16,960
- Hendene dine.
- Hvorfor hendene?
138
00:13:16,960 --> 00:13:20,000
Fordi menns hender er kjempeviktige.
139
00:13:20,000 --> 00:13:24,040
Akkurat som at leppene deres
må ha helt riktig temperatur.
140
00:13:25,880 --> 00:13:27,880
Har mine riktig temperatur?
141
00:13:29,560 --> 00:13:33,520
Jeg vet ikke. Det må jeg undersøke.
142
00:14:05,640 --> 00:14:07,040
Ja.
143
00:14:55,880 --> 00:14:57,520
Herregud.
144
00:14:58,640 --> 00:15:00,720
- Hva drikker du?
- Bloody Mary.
145
00:15:02,760 --> 00:15:04,760
Takk, John.
146
00:15:13,680 --> 00:15:17,440
- Velkommen tilbake. Hallo!
- Hei, alle sammen.
147
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Her har vi selveste Casanova, jo.
148
00:15:19,720 --> 00:15:23,400
Don Juan. Omar Sharif. Dodi-Dodi?
149
00:15:25,240 --> 00:15:26,360
Står til, far?
150
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Fellowes.
151
00:15:34,480 --> 00:15:36,080
Akkurat, ja.
152
00:15:42,160 --> 00:15:43,760
Ja vel, ja.
153
00:15:50,880 --> 00:15:55,480
Takk for at du sa ifra. Jeg vil selvsagt
at du holder meg oppdatert.
154
00:16:02,640 --> 00:16:06,640
- Vi er tilbake!
- Hendene i været! Dette er et ran!
155
00:16:09,560 --> 00:16:11,560
Flytt deg.
156
00:16:19,720 --> 00:16:22,720
Det er to der, skal jeg si deg.
157
00:16:24,520 --> 00:16:27,840
- Gjør det, ellers går vi forbi deg.
- Det betyr ingenting.
158
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
- Jeg la kortet ned...
- Vent!
159
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
- Jeg vant òg.
- Du kan ikke reglene, engang.
160
00:16:34,560 --> 00:16:38,120
- Jeg kan reglene, jo.
- Nå ryker det snart ut av ørene hans.
161
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
Ma'am. Telefon til Dem. Mr. Fayed.
162
00:16:41,880 --> 00:16:44,120
- Ikke nå.
- Han sa at det hastet.
163
00:16:44,120 --> 00:16:49,560
Det er en stor, rød boks der du trykker
på en knapp, og så skytes alle kortene ut.
164
00:16:49,560 --> 00:16:52,640
Får man like mange kort hver gang?
165
00:16:55,360 --> 00:16:59,480
- Jeg kan ikke snakke lenge.
- Jeg vet det. Du er med guttene.
166
00:16:59,480 --> 00:17:04,920
Jeg ringer bare for å si ifra til deg om
at det fins noen bilder av oss på båten,
167
00:17:04,920 --> 00:17:08,000
som nå tilbys for salg til avisene.
168
00:17:09,320 --> 00:17:13,520
- Ingen visste at vi var der, sa du.
- Jeg vet det. Det gir ingen mening.
169
00:17:13,520 --> 00:17:17,280
- Når kommer de ut?
- Jeg har ikke flere opplysninger.
170
00:17:18,400 --> 00:17:21,080
Så fort jeg har det, tar jeg kontakt.
171
00:17:21,080 --> 00:17:28,120
Sunday Mirror skal tilsynelatende
ha kjøpt bildene for 250 000 pund.
172
00:17:28,960 --> 00:17:32,720
Den villeste budkrigen
i Fleet Streets historie.
173
00:17:32,720 --> 00:17:37,360
The Sun og Daily Mail har hver for seg
betalt 100 000 pund for å gjengi dem.
174
00:17:37,360 --> 00:17:43,080
- Hva viser bildene?
- Det er flere bilder av paret, som kysser.
175
00:17:47,040 --> 00:17:51,320
- Vet vi når de skal publiseres?
- På søndag.
176
00:17:51,320 --> 00:17:55,880
Med en vidstrakt reklamekampanje
på fjernsynet i dagene i forveien.
177
00:17:57,440 --> 00:18:01,440
Jeg er redd for at det blir
nesten umulig å komme unna det.
178
00:18:05,000 --> 00:18:07,440
Harry. Far er her.
179
00:18:07,440 --> 00:18:12,120
- Lat som om dere er litt mindre glade, da.
- Det er ikke fordi vi drar fra deg.
180
00:18:12,120 --> 00:18:16,880
Nei, fordi dere skal til deres elskede
Skottland, med regnet og de døde dyrene.
181
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- Skjønner ikke at dere holder ut.
- Det er gøy.
182
00:18:19,760 --> 00:18:22,280
- Er det gøy, altså?
- Hvor skal du, da?
183
00:18:22,280 --> 00:18:25,720
- Til Bosnia med landmineorganisasjonen.
- Og så?
184
00:18:25,720 --> 00:18:28,800
Og så... tilbringer jeg
noen dager med venner.
185
00:18:29,520 --> 00:18:33,160
- Som Dodi?
- Kanskje en tur til båten med Dodi, ja.
186
00:18:34,840 --> 00:18:37,480
- Hva er det?
- Han er rar.
187
00:18:38,520 --> 00:18:42,480
Han er ikke rar.
Han er snill, og han mener det godt.
188
00:18:42,480 --> 00:18:46,880
Vi må dra nå, Harry.
Kom igjen. Skynd deg. Fort.
189
00:18:46,880 --> 00:18:49,600
Harry. Han venter.
190
00:18:49,600 --> 00:18:51,960
- Du er den beste klemmeren.
- Kom igjen.
191
00:18:53,360 --> 00:18:54,960
Klem!
192
00:18:55,960 --> 00:19:00,400
- Virkelig? Vi blir ikke lenge borte.
- Tre uker. Det er en evighet.
193
00:19:00,400 --> 00:19:03,800
Jeg trenger en klem i verdensklasse.
Gjør det ordentlig.
194
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Jeg har veska mi, jo.
195
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
Ring hver dag.
196
00:19:08,280 --> 00:19:10,280
- Jepp.
- Lover du?
197
00:19:12,120 --> 00:19:14,120
Det lover jeg.
198
00:19:14,920 --> 00:19:16,520
- Står til, Harry?
- Hei, far.
199
00:19:16,520 --> 00:19:17,880
- Enda en.
- Greit?
200
00:19:17,880 --> 00:19:21,080
- Bra.
- Traff øret.
201
00:19:21,080 --> 00:19:23,080
Nå skal vi ha det gøy.
202
00:19:23,080 --> 00:19:26,280
- Du ser bedre ut sånn. Perfekt.
- Er beltene på?
203
00:19:26,280 --> 00:19:27,960
Pass fingrene.
204
00:19:33,120 --> 00:19:34,120
Alt vel?
205
00:19:38,040 --> 00:19:43,040
- De kan knapt vente med å bli kvitt meg.
- Om noen dager gleder de seg til å se deg.
206
00:19:44,960 --> 00:19:48,080
Har du noen spennende planer i sommer, da?
207
00:19:49,720 --> 00:19:51,840
- Jeg hørte om Bosnia.
- M-m.
208
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
Landmineorganisasjonen.
209
00:19:55,160 --> 00:19:57,560
Så flott. Jeg er så stolt av deg.
210
00:20:00,400 --> 00:20:01,680
Takk.
211
00:20:03,600 --> 00:20:06,720
Kan jeg komme med en... forespørsel?
212
00:20:10,640 --> 00:20:14,840
Selv om vi ikke akkurat
briljerte i å være gift, kan vi...
213
00:20:17,040 --> 00:20:19,640
Kan vi briljere i dette?
214
00:20:21,720 --> 00:20:23,480
Det tror jeg da.
215
00:20:24,600 --> 00:20:28,600
Ikke bare for deres del,
men for vår egen del også.
216
00:20:35,720 --> 00:20:40,400
Hun fikk ikke beholde drømmemannen,
men drømmevennen.
217
00:20:40,400 --> 00:20:45,000
Jeg er da mye mer enn en venn. En partner.
218
00:20:49,440 --> 00:20:55,720
"Ja vel", sa hun, og smilte det modige
smilet til andrevalg å være, ikke vinner.
219
00:20:57,480 --> 00:21:00,480
La oss briljere i å skille oss.
220
00:21:02,800 --> 00:21:04,080
Takk.
221
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Men hvorfor?
- Slutt.
222
00:21:47,280 --> 00:21:48,280
Hei.
223
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
God morgen, ma'am.
Mr. Dodi ba meg om å gi deg denne.
224
00:21:51,440 --> 00:21:56,400
En satellittelefon, sånn at dere
kan holde kontakten de neste dagene.
225
00:21:56,400 --> 00:22:00,040
- Akkurat, ja.
- I tilfelle ting utvikler seg.
226
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- OK.
- Ma'am.
227
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
DET ER PÅ TIDE Å FORBY LANDMINER
228
00:22:45,320 --> 00:22:49,240
Tusen takk, Diana. Takk for at De er her.
Dette er ambassadøren.
229
00:22:49,240 --> 00:22:51,440
- Gleder meg.
- Takk for invitasjonen.
230
00:23:04,760 --> 00:23:07,920
- Klar?
- Dette er ordføreren, Mr. Begović.
231
00:23:10,200 --> 00:23:13,600
Velkommen.
Besøket Deres betyr så mye for oss.
232
00:23:17,400 --> 00:23:21,840
Nå som krigen er over,
var vi redd verden bare ville gå videre.
233
00:23:21,840 --> 00:23:25,080
- Men arbeidet har så vidt begynt.
- Det er sant.
234
00:23:29,400 --> 00:23:31,400
- Velkommen.
- Hei.
235
00:23:35,360 --> 00:23:38,200
- De vil gjerne vise Dem landsbyen.
- Ja, gjerne.
236
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Hei, der oppe.
237
00:23:40,920 --> 00:23:47,480
Han var ute med faren for å samle ved.
Plutselig smalt det voldsomt.
238
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
Hvor lenge har han hatt protesen?
239
00:23:59,520 --> 00:24:02,160
De oppdaget en mine her i går.
240
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
- Søndagsavisene, sir.
- Takk.
241
00:24:16,320 --> 00:24:19,640
Denne eksploderer når man tråkker på den.
242
00:24:20,640 --> 00:24:25,960
Og splintminen
sprer små biter av plast overalt.
243
00:24:30,760 --> 00:24:35,640
- Etter å ha vekket ham midt på natten?
- Ja, det var veldig festlig.
244
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
- Kom igjen?
- Klar?
245
00:24:37,080 --> 00:24:38,760
Kom igjen, da.
246
00:24:44,640 --> 00:24:47,440
De husker rutinen.
Hvis De er det minste i tvil,
247
00:24:47,440 --> 00:24:50,520
står De helt stille
og henvender Dem til oss.
248
00:24:54,400 --> 00:24:58,560
Deres Majestet. Har De et øyeblikk?
249
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
KYSSET
250
00:25:12,840 --> 00:25:17,440
Jeg er redd de har satt av
elleve sider til saken, Deres Majestet.
251
00:25:23,640 --> 00:25:28,400
Alt i alt er Sunday Mirror
i besittelse av 78 fotografier,
252
00:25:29,480 --> 00:25:33,120
som raskt publiseres i ulike medier
rundt om i verden.
253
00:25:33,120 --> 00:25:35,800
Paris Match betalte én million franc.
254
00:25:39,520 --> 00:25:40,520
Lunsj.
255
00:25:46,600 --> 00:25:50,880
Globe, en amerikansk tabloidavis,
betalte over 200 000 dollar.
256
00:25:50,880 --> 00:25:52,720
FØLER SEG SOM EN EKTE KVINNE IGJEN
257
00:25:53,680 --> 00:25:58,360
Bildene har vist seg mer lukrative
enn noen kunne forestille seg.
258
00:25:59,040 --> 00:26:01,160
DODI LØPER AV GÅRDE FOR Å KJØPE RING
259
00:26:01,160 --> 00:26:06,160
Fotografene kan bli rike over natten nå,
så interessen for prinsessens privatliv
260
00:26:06,160 --> 00:26:09,960
vil nok ikke svinne hen med det første.
261
00:26:09,960 --> 00:26:11,320
Diana.
262
00:26:13,560 --> 00:26:20,360
Man hadde nesten syntes synd på henne,
hadde man ikke vært så ergerlig på henne.
263
00:26:27,840 --> 00:26:28,800
- Diana!
- Diana!
264
00:26:29,760 --> 00:26:30,760
Diana!
265
00:26:43,360 --> 00:26:48,280
Mine damer og herrer.
Krigen i Bosnia er over.
266
00:26:49,320 --> 00:26:53,720
Folk forsøker å bygge opp
livet sitt igjen, men det kan de ikke,
267
00:26:53,720 --> 00:26:57,760
siden hundretusener av landminer
fortsatt ligger gjemt.
268
00:26:57,760 --> 00:27:00,720
Hvert 20 minutt over hele verden
269
00:27:00,720 --> 00:27:05,880
er det noen som blir lemlestet eller drept
av antipersonellminer.
270
00:27:05,880 --> 00:27:08,320
Vet dronningen om din nye kjæreste?
271
00:27:11,480 --> 00:27:15,840
- Kan vi vennligst holde oss til temaet?
- Er du forelsket, Diana?
272
00:27:17,840 --> 00:27:22,280
Kan vi holde oss til temaet landminer?
Vi besvarer ikke personlige spørsmål.
273
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
Hva med William og Harry? Hva syns de?
274
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
- Er det overraskelsen?
- Skal du gifte deg?
275
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
Hvor går turen etter Bosnia? Til Egypt?
276
00:27:30,520 --> 00:27:34,800
- Bifaller prins Charles dette?
- Skal Dodi ha deg med i en film?
277
00:27:34,800 --> 00:27:39,400
- Planlegger dere fremtiden sammen?
- Vil du noen gang slå deg til ro?
278
00:27:39,400 --> 00:27:42,320
Er han god til å kysse, ma'am?
279
00:27:59,160 --> 00:28:01,160
Takk skal du ha.
280
00:28:04,520 --> 00:28:06,880
Som PR-rådgiver syns jeg synd på henne.
281
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Her brukte hun tre dager
på å fremme landmineofrenes sak.
282
00:28:10,760 --> 00:28:13,680
Det er budskapet hun vil spre til verden.
283
00:28:13,680 --> 00:28:17,440
Men det eneste noen vil snakke om,
er Dodi Fayed.
284
00:28:17,440 --> 00:28:22,160
- Og jeg er redd for at det blir verre.
- Hvordan i all verden kan det bli verre?
285
00:28:22,160 --> 00:28:26,800
En nyhet som begynner å komme for en dag,
er at Mr. Fayed
286
00:28:26,800 --> 00:28:29,560
er forlovet
og skal gifte seg med en annen.
287
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
Hva?
288
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
En modell fra California
ved navn Kelly Fisher,
289
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
hvis advokat nå saksøker Mr. Fayed
for avtalebrudd.
290
00:28:39,680 --> 00:28:44,680
Så vi kan nok trygt si
at dette ikke vil stilne med det første.
291
00:28:44,680 --> 00:28:45,760
Herregud.
292
00:28:46,840 --> 00:28:52,920
Men på merkelig vis
åpner dette også en mulighet for vår del.
293
00:28:54,600 --> 00:29:00,600
Da jeg kom hit, så slo det meg virkelig
at det er to svært ulike kulturer i spill.
294
00:29:02,800 --> 00:29:05,880
Saint-Tropez. Skottland.
295
00:29:06,920 --> 00:29:10,160
Skandale. Verdighet.
296
00:29:12,200 --> 00:29:15,240
Å være uansvarlig. Å være plikttro.
297
00:29:15,240 --> 00:29:17,840
Egoisme. Prinsipper.
298
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
En tabloidprinsesse
som motsetning til en mønsterprins.
299
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Hva syns De om tanken på
å lage et bilde som motreaksjon?
300
00:29:28,080 --> 00:29:32,160
- Med Dem og prinsene.
- Har ikke alle fått nok av fotografier?
301
00:29:32,160 --> 00:29:37,240
Om ikke annet har ukens hendelser vist
hvor kraftfullt et fotografi kan være.
302
00:29:40,000 --> 00:29:44,760
Hvordan kan jeg berettige det overfor
guttene, og ikke minst overfor meg selv?
303
00:29:44,760 --> 00:29:48,600
Dessuten kommer Diana og jeg
ganske godt overens for øyeblikket.
304
00:29:48,600 --> 00:29:51,560
Jeg skylder henne støtte.
305
00:29:51,560 --> 00:29:54,880
Da antar jeg at De ikke har sett
dagens Daily Mail.
306
00:29:55,520 --> 00:29:56,520
Hvorfor?
307
00:29:56,520 --> 00:30:00,800
Det er mye mulig at det er våpenhvile
mellom Dem og prinsessen av Wales,
308
00:30:00,800 --> 00:30:03,880
men hun lot likevel
favorittjournalisten få vite
309
00:30:03,880 --> 00:30:08,000
at De tilbrakte forrige helg
alene med Mrs. P.B.
310
00:30:08,800 --> 00:30:13,800
At De ikke ville ta guttene
da de kom hjem fra ferie.
311
00:30:13,800 --> 00:30:16,480
Det hadde hun da aldri gjort.
312
00:30:23,280 --> 00:30:25,280
Én weekend. Én!
313
00:30:26,040 --> 00:30:29,680
Derfor mener jeg
at vi bør komme med et tilsvar.
314
00:30:36,120 --> 00:30:39,840
Hvordan legger jeg frem
et forslag om fotografering for guttene?
315
00:30:39,840 --> 00:30:43,200
De hater den slags,
og jeg klandrer dem ikke.
316
00:30:43,200 --> 00:30:46,080
Vi forteller dem at en avtale er inngått.
317
00:30:46,080 --> 00:30:51,960
At vi gikk med bildene slik at mediene
lar oss være resten av ferien.
318
00:30:54,760 --> 00:30:58,920
Spørsmålet er
hvor vi finner en pålitelig fotograf.
319
00:31:00,720 --> 00:31:03,840
Fins noe sånt lenger, forresten?
320
00:31:04,760 --> 00:31:08,280
Det er flott, Mr. McGettigan.
Et slikt til, er du snill.
321
00:31:08,280 --> 00:31:12,440
- Godt. Og kanskje et med Mrs. McGettigan.
- Hvor skal jeg stå, da?
322
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- Til venstre.
- Venstre, ja.
323
00:31:14,280 --> 00:31:18,280
Kan du bytte lyset der borte for meg?
Flott. Litt nærmere.
324
00:31:20,360 --> 00:31:23,600
Du er dyktig. Har du gjort dette før?
325
00:31:23,600 --> 00:31:26,280
Ha meg unnskyldt i et øyeblikk.
326
00:31:29,080 --> 00:31:31,520
Duncan Muir. Ja, det er meg.
327
00:31:32,160 --> 00:31:34,280
Hei, sir.
328
00:31:34,280 --> 00:31:36,680
- Er alt med?
- Ja, det er alt jeg har.
329
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- Er alt med? Sikker?
- Ja.
330
00:31:38,760 --> 00:31:41,360
- OK. Og Duncan...
- Sånn.
331
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Ro deg ned. Du gjør meg urolig.
332
00:31:43,800 --> 00:31:47,000
- Vi ses senere.
- Lykke til. Lykke til.
333
00:32:03,280 --> 00:32:05,360
- Hvorfor må vi gjøre det?
- Fordi...
334
00:32:05,360 --> 00:32:07,680
- Vennene våre erter oss bare.
- Nettopp.
335
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Det tviler jeg veldig på.
336
00:32:09,280 --> 00:32:12,760
Jo. Særlig hvis du går i kilt
og holder en hyrdestav.
337
00:32:12,760 --> 00:32:15,680
Som Little Bo Peep. Little Pa Peep.
338
00:32:16,960 --> 00:32:21,480
Little Pa Peep har mistet sauene sine
og vet ikke hvor de er.
339
00:32:21,480 --> 00:32:24,720
- Ikke den beste idéen.
- Ikke den bææ-ste idéen.
340
00:32:24,720 --> 00:32:26,760
Ikke den bææ-ste.
341
00:32:26,760 --> 00:32:30,200
Dere må ikke gå med kilt
hvis dere ikke vil det.
342
00:32:30,200 --> 00:32:31,920
Bra.
343
00:32:44,680 --> 00:32:48,440
Hei, Mr. Muir.
Tusen takk for at du kommer hit.
344
00:32:48,440 --> 00:32:53,080
Derfor er det ikke noe laks her.
Fordi vannstanden er så lav.
345
00:32:59,440 --> 00:33:02,440
Prins William.
Kan De komme nærmere, er De snill?
346
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Kom, Widgeon.
- Det tar to minutter.
347
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
- Så er det over.
- Greit.
348
00:33:09,720 --> 00:33:11,960
- Kom igjen.
- Flott.
349
00:33:14,320 --> 00:33:16,960
- Hva heter hunden?
- Widgeon.
350
00:33:16,960 --> 00:33:19,040
For et flott navn.
351
00:33:21,480 --> 00:33:23,560
Kanskje Dere kan kaste steiner.
352
00:33:23,560 --> 00:33:24,880
- Vi kaster litt.
- Ja?
353
00:33:24,880 --> 00:33:27,800
- Prøv å slå smutt.
- Klar, Widgeon?
354
00:33:30,880 --> 00:33:32,480
Hunden koser seg.
355
00:33:35,960 --> 00:33:38,440
Jeg fikk til to.
356
00:33:38,440 --> 00:33:40,440
- To!
- Flott.
357
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- Én. Enda dårligere enn meg.
- Flott.
358
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Dette blir bra.
- Tre. Vi må ha tre.
359
00:33:46,720 --> 00:33:50,320
Kan De stå ved siden av faren Deres,
prins Harry?
360
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
Kom hit.
361
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Takk.
- Snakk med fotografen.
362
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Strålende! Takk.
363
00:33:56,560 --> 00:34:00,640
Og se på meg, vær så snill.
Der har vi bildet vårt.
364
00:34:16,000 --> 00:34:18,840
DIANA: DRIT OG DRA
- DET VAR DET HAN I KILTEN SA
365
00:34:20,160 --> 00:34:21,760
{\an8}DRØMMEPRINSENE
366
00:34:21,760 --> 00:34:24,480
{\an8}Det var da formodentlig
litt av en bedrift.
367
00:34:24,480 --> 00:34:28,840
- Guttene kunne ikke fordra det.
- Sikkert nok ikke.
368
00:34:28,840 --> 00:34:33,920
Men som motstykke til Dianas tåpeligheter,
taler det sitt tydelige sprog.
369
00:34:35,440 --> 00:34:38,960
- Har du hørt siste nytt?
- Nei, hva er det, da?
370
00:34:38,960 --> 00:34:42,600
I går fløy hun tilsynelatende 26 mil
371
00:34:42,600 --> 00:34:48,240
i Harrods' eget helikopter
for å besøke en sannsigerske i Derbyshire...
372
00:34:50,040 --> 00:34:52,920
Hun terroriserte visst
en bitte liten landsby.
373
00:34:52,920 --> 00:34:59,160
Kanskje for å hjelpe Mr. Fayed med å
finne ut av de romantiske prioriteringer,
374
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
gitt at han alt har en amerikansk
forlovede, slik jeg forstår det.
375
00:35:04,720 --> 00:35:06,520
Spar meg.
376
00:35:09,000 --> 00:35:13,040
Dianas opptreden blir stadig
mer og mer ustadig.
377
00:35:13,040 --> 00:35:14,960
Mer og mer uvøren.
378
00:35:16,320 --> 00:35:19,680
Mer og mer ukontrollert.
379
00:35:19,680 --> 00:35:20,720
Diana!
380
00:35:20,720 --> 00:35:25,960
Fremfor å lære av sine feil, forstår jeg
at hun har flydd til Sør-Frankrike igjen.
381
00:35:27,160 --> 00:35:33,120
- Hun slår seg til ro med tid og stunder.
- Det får vi da håpe.
382
00:35:41,000 --> 00:35:45,960
Alt man ønsker seg,
er at denne piken skal finne fred i livet.
383
00:36:07,400 --> 00:36:10,320
Tekst: Fredrik Island Gustavsen