1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Chamo-me Mario Brenna.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
Tenho 40 anos. Sou fotógrafo profissional.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Trabalho em publicidade e moda,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
mas o mercado
adora notícias de socialites.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Todos querem fotos de celebridades.
Fotos que mostrem pessoas famosas.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
Não são diferentes.
São seres humanos, tal como nós.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Cometem erros, tal como nós.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,720
As regras mudaram.
9
00:00:43,240 --> 00:00:46,120
Agora, não há regras. É cada um por si.
10
00:00:48,520 --> 00:00:51,640
As pessoas pagam
cem ou duzentos mil dólares
11
00:00:51,640 --> 00:00:53,320
pela foto certa.
12
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Mas a foto certa é difícil de conseguir.
13
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Temos de ser uma espécie de caçadores.
14
00:01:05,920 --> 00:01:06,760
Matadores.
15
00:01:11,480 --> 00:01:13,480
A concorrência é...
16
00:01:14,720 --> 00:01:15,680
... de loucos.
17
00:01:16,440 --> 00:01:19,960
Temos de usar a imaginação
e de ser criativos.
18
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
De correr riscos.
19
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
E eu corro mais riscos do que ninguém.
20
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
É por isso que sou o melhor.
21
00:01:36,240 --> 00:01:41,040
E é por isso que Mario Brenna é tão famoso
como as pessoas que ele fotografa.
22
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Chamo-me Duncan Muir.
23
00:01:55,320 --> 00:01:57,560
Tenho 57 anos.
24
00:01:57,560 --> 00:02:02,240
Sou fotógrafo profissional e trabalho
em Ballater, perto de Aberdeen, Escócia.
25
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
- Duncan!
- Sim?
26
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
Já passa das 9 horas!
27
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
O que mais faço são retratos tradicionais.
28
00:02:10,240 --> 00:02:12,920
Casamentos, formaturas, coisas assim.
29
00:02:12,920 --> 00:02:15,480
Mas a minha paixão,
e o que me deu mais fama,
30
00:02:15,480 --> 00:02:17,920
é fotografar a família real.
31
00:02:18,760 --> 00:02:20,920
Continua. Tens espaço.
32
00:02:20,920 --> 00:02:22,440
- Já está?
- Ótimo, Duncan.
33
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
Para!
34
00:02:24,480 --> 00:02:26,080
Onde a Rainha vai,
35
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
eu vou.
36
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
Chegou. Rápido.
37
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
É um prazer estar aqui.
38
00:02:34,720 --> 00:02:36,440
É uma senhora muito especial.
39
00:02:37,440 --> 00:02:40,600
A minha mulher diz a brincar
que gosto mais da Rainha do que dela.
40
00:02:43,600 --> 00:02:47,240
De facto, adoro a Rainha.
Tenho orgulho em ser seu súbdito.
41
00:02:49,160 --> 00:02:52,080
Já não aguento
que critiquem a família real.
42
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
Apetece-me dizer:
"Tente fazer o que eles fazem.
43
00:02:54,520 --> 00:02:59,920
Não faltam a compromissos, são pontuais,
preparados e sempre simpáticos."
44
00:03:05,280 --> 00:03:06,680
Se a Rainha me conhece?
45
00:03:08,000 --> 00:03:11,160
Não diria tanto,
mas costuma sorrir quando me vê.
46
00:03:12,400 --> 00:03:14,280
- Está aqui, Duncan.
- Pois é.
47
00:03:14,280 --> 00:03:16,000
Nunca se farta disto?
48
00:03:16,000 --> 00:03:17,600
Se a Rainha não se farta...
49
00:03:18,640 --> 00:03:19,800
Isso jamais acontecerá.
50
00:03:21,000 --> 00:03:23,040
Isso é para mim? Muito obrigada.
51
00:03:26,960 --> 00:03:30,640
Ela tem uma forma única
de nos fazer sentir ligados a ela.
52
00:03:34,200 --> 00:03:38,000
Ela une um país dividido
na admiração que lhe temos.
53
00:03:38,520 --> 00:03:40,240
Poucos têm essa capacidade.
54
00:03:42,080 --> 00:03:44,760
Acho que teremos muitas saudades dela
quando partir.
55
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
DUAS FOTOGRAFIAS
56
00:05:01,120 --> 00:05:06,760
Sei que estamos um pouco atrasados
e que alguns de vós têm compromissos.
57
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Ficarão contentes por saber
que só temos três pontos na ordem do dia.
58
00:05:12,240 --> 00:05:16,240
Temos as informações mais recentes
sobre o novo site real.
59
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
Obrigado.
60
00:05:21,040 --> 00:05:21,920
Robin.
61
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
SITE OFICIAL DA MONARQUIA BRITÂNICA
62
00:05:26,800 --> 00:05:33,080
Sim, tenho o prazer de dizer que, desde
o lançamento de www.royal.gov.uk em março,
63
00:05:33,080 --> 00:05:37,000
cerca de um milhão de pessoas
têm-lhe acedido todas as semanas.
64
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- Têm quê?
- Acedido.
65
00:05:39,120 --> 00:05:41,640
Não tem nada que ver com tecidos, avó.
66
00:05:41,640 --> 00:05:44,640
É com prazer que felicitamos
o Príncipe de Gales
67
00:05:44,640 --> 00:05:47,960
por se tornar patrono
do Colégio Real Nacional para Invisuais,
68
00:05:47,960 --> 00:05:50,120
da Ópera Nacional de Gales
69
00:05:50,120 --> 00:05:52,800
e do Museu do Vitral em Ely.
70
00:05:54,280 --> 00:05:56,160
E a Princesa por se tornar patrona
71
00:05:56,160 --> 00:05:59,280
do Colégio Real
de Pediatria e Saúde Infantil.
72
00:06:00,080 --> 00:06:01,000
É tudo?
73
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Não, receio que ainda haja o ponto 12.
74
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
Diz apenas "confidencial".
75
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
- Sim.
- Porquê?
76
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Receio, Vossas Majestades, Altezas Reais,
77
00:06:12,560 --> 00:06:15,680
que tenhamos de falar
de Diana, Princesa de Gales.
78
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Por amor de Deus.
79
00:06:16,680 --> 00:06:20,120
Parece que, mal trouxe os príncipes
80
00:06:20,120 --> 00:06:22,560
das férias no sul de França,
81
00:06:22,560 --> 00:06:24,440
regressou a Paris,
82
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
onde teve um fim de semana secreto
com Dodi Fayed.
83
00:06:30,880 --> 00:06:35,640
Apesar de ter todo o direito,
como mulher divorciada e pessoa privada,
84
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
de fazer o que quer,
85
00:06:38,720 --> 00:06:43,800
este último desenvolvimento
deixou-nos a nós e ao governo preocupados.
86
00:06:45,360 --> 00:06:47,160
Se imaginarmos
87
00:06:47,160 --> 00:06:51,520
que uma amizade
entre a Princesa de Gales e Dodi Fayed
88
00:06:51,520 --> 00:06:53,880
se pode tornar um compromisso sério,
89
00:06:54,480 --> 00:06:58,960
pode ser danoso para a família real
do ponto de vista de relações públicas,
90
00:06:59,480 --> 00:07:01,880
mas há também o receio de que o pai dele
91
00:07:01,880 --> 00:07:06,000
possa tirar partido
da sua associação à Princesa de Gales
92
00:07:06,000 --> 00:07:08,800
e deixar as autoridades
numa posição incómoda.
93
00:07:08,800 --> 00:07:10,920
Como? Não entendo.
94
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
Bem, se a família Fayed
for vista como boa o suficiente
95
00:07:14,600 --> 00:07:17,880
para a ex-mulher do futuro rei
e mãe do rei que virá depois,
96
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
como pode o governo negar-lhe
97
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
a cidadania britânica que tanto procura?
98
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Precisamente.
- Aquela rapariga.
99
00:07:28,720 --> 00:07:30,000
Onde está ela agora?
100
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Faça-me um ponto da situação.
101
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
O Dodi e a Princesa,
102
00:07:59,560 --> 00:08:00,800
é um sucesso?
103
00:08:01,320 --> 00:08:03,080
Parece ser um grande sucesso.
104
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
Não!
105
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Falam e riem-se muito.
106
00:08:08,400 --> 00:08:10,480
Falar? De que adianta falar?
107
00:08:11,240 --> 00:08:12,320
Há mais novidades?
108
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
Andam a dormir juntos?
109
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
Não sei.
110
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
Passe-me à empregada.
111
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
- Patrão...
- A empregada.
112
00:08:21,480 --> 00:08:22,560
Chame a empregada.
113
00:08:23,640 --> 00:08:24,480
Desculpe.
114
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
Bianca, onde estás?
115
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
É o patrão.
116
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
Sr. Mohammed?
117
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Quero que me diga
se o Dodi e a Princesa têm intimidade.
118
00:08:48,080 --> 00:08:50,040
Sabe o que estou a perguntar.
119
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
Não sei, mas dormem num quarto.
120
00:08:54,480 --> 00:08:55,320
O quê?
121
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
Um quarto? Tem a certeza?
122
00:08:58,080 --> 00:08:59,200
Sim, senhor.
123
00:08:59,200 --> 00:09:00,760
Um quarto, uma cama.
124
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
Obrigado.
125
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Como encontro um bom paparazzo?
126
00:09:19,200 --> 00:09:22,200
Não quero um paspalho qualquer
com uma teleobjetiva.
127
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Quero que o melhor fotógrafo
vá ao Mediterrâneo.
128
00:10:23,520 --> 00:10:26,240
Quais são os teus planos
para o resto do verão?
129
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Bom, daqui volto para Londres.
130
00:10:31,680 --> 00:10:34,640
Vejo os miúdos
antes de irem para Balmoral com o pai.
131
00:10:34,640 --> 00:10:39,040
Depois, vou à Bósnia por causa
das minas terrestres, mas tenho tempo.
132
00:10:39,560 --> 00:10:42,440
Os miúdos só voltam da Escócia no dia 31.
133
00:10:45,360 --> 00:10:46,960
E quais são os teus planos?
134
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
Eu ia casar-me.
135
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Lembras-te?
136
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
Pois é.
137
00:10:58,840 --> 00:10:59,680
E agora?
138
00:11:03,120 --> 00:11:04,400
Não me devo casar.
139
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Lamento.
140
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
Ela sabe de nós?
141
00:11:17,480 --> 00:11:20,000
Pensei ir a LA quando fores à Bósnia.
142
00:11:21,000 --> 00:11:21,920
Para lhe dizer.
143
00:11:24,320 --> 00:11:25,600
Que corajoso.
144
00:11:27,080 --> 00:11:31,440
Não tanto como ir à Bósnia
e andar em campos minados.
145
00:11:32,680 --> 00:11:34,000
Sabes algo do assunto?
146
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
- Não.
- É um grande problema.
147
00:11:38,000 --> 00:11:42,160
Além de as minas matarem milhares
de pessoas, muitas delas crianças,
148
00:11:43,200 --> 00:11:46,600
as que sobrevivem, muitas vezes,
são rejeitadas pelas comunidades
149
00:11:46,600 --> 00:11:48,920
porque ficam desfiguradas e feridas.
150
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
Isso é terrível.
151
00:11:50,000 --> 00:11:53,080
Um tal Ken Rutherford
alertou-me para isso.
152
00:11:53,080 --> 00:11:55,520
Criou a Rede de Sobreviventes
de Minas Terrestres.
153
00:11:55,520 --> 00:11:59,720
Passou com o jipe por cima de uma mina
na Somália e perdeu as pernas.
154
00:12:00,320 --> 00:12:04,520
Disse: "Todo o sobrevivente tem uma data.
O dia em que pisou a mina."
155
00:12:04,520 --> 00:12:07,640
Disse: "O meu foi 16 de dezembro de 1993."
156
00:12:08,920 --> 00:12:13,000
Eu disse-lhe: "O meu foi 29 de julho
de 1981, o dia do meu casamento."
157
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Caramba!
158
00:12:18,760 --> 00:12:20,720
Pelo menos, ainda tens as pernas.
159
00:12:21,480 --> 00:12:22,320
Pois é.
160
00:12:22,320 --> 00:12:23,640
Se as perdesses
161
00:12:24,160 --> 00:12:26,160
era um crime contra a Humanidade.
162
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Achas?
163
00:12:31,960 --> 00:12:34,480
Sempre gostei mais dos meus braços.
164
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Pois.
165
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
É uma decisão difícil.
166
00:12:51,760 --> 00:12:53,600
O que achas que me agrada mais em ti?
167
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Os meus olhos?
168
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
Não, mas gosto dos teus olhos.
169
00:13:03,760 --> 00:13:05,400
O meu cartão de crédito?
170
00:13:06,000 --> 00:13:06,840
Não.
171
00:13:07,560 --> 00:13:09,840
Mas gosto do teu cartão de crédito.
172
00:13:14,040 --> 00:13:15,200
As tuas mãos.
173
00:13:15,880 --> 00:13:16,960
Porquê?
174
00:13:16,960 --> 00:13:19,000
As mãos dos homens são muito importantes.
175
00:13:20,080 --> 00:13:22,880
E os lábios
têm de ter a temperatura certa.
176
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
E os meus têm?
177
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Não sei.
178
00:13:31,760 --> 00:13:32,880
Tenho de confirmar.
179
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Sim.
180
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Meu Deus!
181
00:14:58,600 --> 00:15:00,720
- O que estás a beber?
- Bloody Mary.
182
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
Obrigada, John.
183
00:15:14,200 --> 00:15:17,440
- Bem-vindo! Olá!
- Olá a todos.
184
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Cá está ele, o Casanova em pessoa.
185
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Don Juan, Omar Sharif. Dodi-Dodi?
186
00:15:25,520 --> 00:15:26,360
Como estás?
187
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Fala Fellowes.
188
00:15:34,480 --> 00:15:35,400
Sim.
189
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Sim.
190
00:15:50,880 --> 00:15:54,840
Obrigado por me avisar. Obviamente,
quero que me mantenha informado.
191
00:16:02,640 --> 00:16:03,680
Voltámos!
192
00:16:03,680 --> 00:16:06,400
Mãos ao ar! Isto é um assalto!
193
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Chega para lá.
194
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
São dois. Muito obrigado.
195
00:16:24,520 --> 00:16:27,840
- Tem de ser, já te deixámos para trás.
- Isso não significa nada.
196
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
- Pus a carta...
- Não, espera!
197
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
- Também ganhei.
- Nem sabes as regras.
198
00:16:34,560 --> 00:16:38,120
- Sei, sim.
- Atenção, ele vai ficar danado.
199
00:16:38,720 --> 00:16:41,840
Minha senhora,
tem uma chamada do Sr. Fayed.
200
00:16:41,840 --> 00:16:44,120
- Agora não.
- Ele disse que é urgente.
201
00:16:44,120 --> 00:16:46,880
Carregas num botão
numa grande caixa vermelha
202
00:16:46,880 --> 00:16:49,000
e saem as cartas todas.
203
00:16:49,640 --> 00:16:52,240
Recebes sempre o mesmo número de cartas?
204
00:16:55,360 --> 00:16:58,160
- Olá, tenho pouco tempo.
- Eu sei, estás com os teus filhos.
205
00:16:59,560 --> 00:17:01,080
Só liguei para te dizer
206
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
que parece que há fotos
de nós os dois no barco
207
00:17:04,960 --> 00:17:06,680
a serem oferecidas a jornais.
208
00:17:09,360 --> 00:17:11,080
Mas ninguém sabia que estávamos lá.
209
00:17:11,080 --> 00:17:12,640
Eu sei. Não faz sentido.
210
00:17:13,400 --> 00:17:14,760
Quando as vão publicar?
211
00:17:15,520 --> 00:17:17,280
Não tenho mais informações.
212
00:17:18,400 --> 00:17:20,120
Quando tiver, ligo-te.
213
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
As fotos foram compradas
pelo Sunday Mirror,
214
00:17:23,720 --> 00:17:28,120
que, pelo que sabemos,
pagou 250 mil libras.
215
00:17:28,960 --> 00:17:32,120
Nunca houve uma guerra de licitação
tão disputada em Fleet Street.
216
00:17:32,800 --> 00:17:37,360
The Sun e Daily Mail pagaram cem mil cada
só para reproduzirem as imagens.
217
00:17:37,360 --> 00:17:38,640
O que mostram as fotos?
218
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
Deduzo que tenham várias fotos
do casal a beijar-se.
219
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
Sabemos quando vão ser publicadas?
220
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Este domingo.
221
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Com uma grande campanha publicitária
na televisão nos dias anteriores.
222
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Receio que seja quase impossível evitá-lo.
223
00:18:05,000 --> 00:18:06,200
Harry, o pai chegou.
224
00:18:07,520 --> 00:18:09,880
Podem fingir que vos aborrece deixar-me?
225
00:18:09,880 --> 00:18:11,640
Não estamos contentes por te deixar.
226
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
Não, é porque vão
para a vossa querida Escócia.
227
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
Só tem chuva e animais mortos.
228
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- Não sei como aguentam.
- Gostamos, é divertido.
229
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
Ai é?
230
00:18:21,360 --> 00:18:22,280
Aonde vais?
231
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
Vou à Bósnia por causa das minas.
232
00:18:24,800 --> 00:18:25,720
E depois?
233
00:18:26,320 --> 00:18:28,800
E depois... passo uns dias com amigos.
234
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
O Dodi?
235
00:18:31,440 --> 00:18:33,160
Talvez vá ter com ele ao barco.
236
00:18:34,840 --> 00:18:35,720
O que foi?
237
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
Ele é estranho.
238
00:18:38,520 --> 00:18:41,280
Não é nada. É querido e bem-intencionado.
239
00:18:42,560 --> 00:18:44,920
Harry, temos mesmo de ir. Anda, rápido.
240
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Depressa.
241
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Ele está à espera.
242
00:18:49,680 --> 00:18:51,520
- Adoro os teus abraços.
- Anda.
243
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Abraço!
244
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
A sério? É pouco tempo.
245
00:18:58,240 --> 00:19:00,400
São três semanas. É uma eternidade.
246
00:19:00,400 --> 00:19:02,240
Preciso de um abraço forte.
247
00:19:02,240 --> 00:19:03,800
- Pronto.
- Abraça-me bem.
248
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Tenho a sacola na mão.
249
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
Liga-me todos os dias.
250
00:19:08,280 --> 00:19:09,520
- Sim.
- Prometes?
251
00:19:12,120 --> 00:19:13,040
Prometo.
252
00:19:14,920 --> 00:19:16,400
- Olá, Harry.
- Olá, pai.
253
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
- Outro.
- Estás bem?
254
00:19:17,880 --> 00:19:19,760
- Estou.
- Beijei-te na orelha.
255
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
Vamos divertir-nos.
256
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Ficas melhor assim.
257
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
- Perfeito.
- Os cintos?
258
00:19:26,280 --> 00:19:27,240
Olha os dedos.
259
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
Está tudo bem?
260
00:19:38,040 --> 00:19:39,840
Estão desejosos de se ir embora.
261
00:19:39,840 --> 00:19:42,600
Daqui a uns dias,
estarão cheios de saudades tuas.
262
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
Tens planos empolgantes para o verão?
263
00:19:49,600 --> 00:19:50,840
Vais à Bósnia?
264
00:19:52,480 --> 00:19:54,320
O trabalho das minas terrestres.
265
00:19:55,160 --> 00:19:56,120
Fazes bem.
266
00:19:56,960 --> 00:19:58,280
Estou orgulhoso de ti.
267
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Obrigada.
268
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
Posso fazer-te
269
00:20:05,800 --> 00:20:06,720
um pedido?
270
00:20:10,640 --> 00:20:14,840
Apesar de não termos sido excelentes
enquanto casal, podemos...
271
00:20:17,040 --> 00:20:18,560
... ser excelentes nisto?
272
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Acho que sim.
273
00:20:24,600 --> 00:20:26,840
Não é só por eles, mas por nós também.
274
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
Ela não ficou com o homem dos seus sonhos,
mas com o amigo dos seus sonhos.
275
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
Sou muito mais do que um amigo.
276
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
Parceiro.
277
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
"Está bem", disse ela,
278
00:20:52,560 --> 00:20:55,480
com o sorriso corajoso
de quem foi preterida.
279
00:20:57,440 --> 00:20:58,960
Sejamos excelentes divorciados.
280
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Obrigado.
281
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Mas porquê?
- Para.
282
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Olá.
283
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Bom dia, minha senhora.
O Sr. Dodi pediu-me para lhe dar isto.
284
00:21:51,440 --> 00:21:55,960
É um telefone por satélite,
para comunicarem nos próximos dias.
285
00:21:56,480 --> 00:21:59,000
- Certo.
- Caso haja desenvolvimentos.
286
00:22:01,000 --> 00:22:02,800
- Está bem.
- Tenha um bom dia.
287
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
HÁ QUE ACABAR COM AS MINAS TERRESTRES
288
00:22:45,880 --> 00:22:49,400
Obrigado por ter vindo.
Este é o embaixador.
289
00:22:49,400 --> 00:22:51,440
- Prazer.
- Obrigada pelo convite.
290
00:23:04,760 --> 00:23:05,800
Certo. Pronta?
291
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
Este é o presidente da câmara,
o Sr. Begović.
292
00:23:10,200 --> 00:23:13,160
Bem-vinda, a sua visita
é muito importante para nós.
293
00:23:17,400 --> 00:23:21,840
Agora que a guerra acabou,
tínhamos medo que o mundo esquecesse.
294
00:23:21,840 --> 00:23:25,080
- Mas o trabalho está só a começar.
- É verdade.
295
00:23:29,360 --> 00:23:30,240
- Bem-vinda.
- Olá.
296
00:23:35,360 --> 00:23:37,760
- Querem mostrar-lhe a aldeia.
- Com certeza.
297
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Olá.
298
00:23:40,920 --> 00:23:43,880
Estava com o pai a apanhar lenha
299
00:23:43,880 --> 00:23:47,480
e, de repente, ouviu-se um estrondo.
300
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
Há quanto tempo tem a prótese?
301
00:23:59,520 --> 00:24:01,720
Ontem, descobriram aqui uma mina.
302
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
- Os jornais de domingo.
- Obrigado.
303
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Esta explode quando é pisada.
304
00:24:20,640 --> 00:24:23,080
E a mina fragmentada tem...
305
00:24:23,080 --> 00:24:25,960
Espalha pedaços de plástico
por todo o lado.
306
00:24:30,760 --> 00:24:32,920
Depois de o acordar a meio da noite?
307
00:24:32,920 --> 00:24:35,640
Sim. Foi hilariante. Uma noite fantástica.
308
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
- Vamos.
- Pronto? Vá.
309
00:24:37,080 --> 00:24:38,000
Chuta.
310
00:24:44,440 --> 00:24:47,280
Lembre-se do exercício. Se tiver dúvidas,
311
00:24:47,280 --> 00:24:50,520
não se mexa e dê-nos um sinal.
312
00:24:54,800 --> 00:24:55,880
Majestade.
313
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Podemos falar?
314
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
O BEIJO
315
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Receio que seja um artigo de 11 páginas.
316
00:25:23,640 --> 00:25:28,400
No total, o Sunday Mirror
tem na sua posse 78 fotografias
317
00:25:29,480 --> 00:25:32,200
que estão a ser vendidas em todo o mundo.
318
00:25:33,640 --> 00:25:35,800
A Paris Match pagou um milhão de francos.
319
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
Vamos almoçar.
320
00:25:46,600 --> 00:25:50,720
O Globe, um tabloide americano,
pagou mais de duzentos mil dólares.
321
00:25:50,720 --> 00:25:52,720
DIANA VOLTA A SER UMA MULHER A SÉRIO
322
00:25:53,600 --> 00:25:57,240
Ninguém poderia imaginar
o quão lucrativas estas fotos seriam.
323
00:25:59,720 --> 00:26:03,640
Agora que os fotógrafos perceberam
que podem enriquecer de repente,
324
00:26:03,640 --> 00:26:08,640
é improvável que o interesse
pela vida privada da Princesa diminua.
325
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
Diana.
326
00:26:13,440 --> 00:26:15,720
Até era capaz de ter pena dela...
327
00:26:18,600 --> 00:26:20,800
... se não estivesse tão zangada com ela.
328
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
Diana!
329
00:26:29,760 --> 00:26:30,680
Diana!
330
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
Senhoras e senhores,
331
00:26:46,120 --> 00:26:48,280
a guerra na Bósnia terminou.
332
00:26:49,320 --> 00:26:53,080
As pessoas tentam reconstruir a sua vida,
mas não conseguem,
333
00:26:53,800 --> 00:26:57,320
pois ainda há centenas de milhares
de minas terrestres escondidas.
334
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
A cada 20 minutos, em todo o mundo,
335
00:27:00,720 --> 00:27:05,880
alguém fica mutilado ou morre
devido a minas antipessoais.
336
00:27:05,880 --> 00:27:08,320
Diana, a Rainha sabe
que tem um namorado novo?
337
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Podemos restringir-nos
ao assunto em causa?
338
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
Está apaixonada?
339
00:27:18,000 --> 00:27:22,280
Podemos falar só das minas?
Não respondemos a perguntas pessoais.
340
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
E o William e o Harry? O que acham eles?
341
00:27:25,560 --> 00:27:26,720
É esta a surpresa?
342
00:27:26,720 --> 00:27:28,120
Vai casar-se com Dodi?
343
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
Aonde vai a seguir à Bósnia? Egito?
344
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
O Príncipe Charles aprova?
345
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Dodi vai incluí-la num filme dele?
346
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
- Por favor...
- Tencionam ficar juntos?
347
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
- É outro caso?
- Acha que um dia vai assentar?
348
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
Ele beija bem?
349
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Obrigado.
350
00:28:04,520 --> 00:28:06,880
Como publicitário, tenho pena dela.
351
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Passou três dias a fazer campanha
a favor das vítimas de minas terrestres.
352
00:28:10,760 --> 00:28:13,240
Era essa mensagem
que ela queria ver difundida.
353
00:28:13,760 --> 00:28:16,960
Mas todos só querem falar do Dodi Fayed.
354
00:28:17,520 --> 00:28:19,080
E temo que isto vá piorar.
355
00:28:20,160 --> 00:28:22,000
Como pode piorar?
356
00:28:22,000 --> 00:28:26,200
Começam a surgir notícias
de que o Sr. Fayed
357
00:28:26,880 --> 00:28:29,560
está de casamento marcado
com outra pessoa.
358
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
O quê?
359
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
Uma modelo californiana
chamada Kelly Fisher,
360
00:28:34,440 --> 00:28:39,640
cujo advogado está a processar o Sr. Fayed
por quebra de contrato.
361
00:28:39,640 --> 00:28:40,560
Portanto,
362
00:28:40,560 --> 00:28:44,400
é quase garantido
que isto não vai acalmar tão cedo.
363
00:28:44,920 --> 00:28:45,760
Credo.
364
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
Mas, curiosamente,
365
00:28:50,400 --> 00:28:53,000
isto também nos proporciona
uma oportunidade.
366
00:28:54,600 --> 00:28:55,440
No caminho,
367
00:28:55,440 --> 00:28:59,800
não pude deixar de ficar impressionado
com esta diferença de culturas.
368
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
Saint-Tropez.
369
00:29:05,120 --> 00:29:06,000
Escócia.
370
00:29:06,920 --> 00:29:08,000
Escândalo.
371
00:29:09,560 --> 00:29:10,400
Dignidade.
372
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Irresponsabilidade.
373
00:29:14,760 --> 00:29:16,440
Dever. Egoísmo.
374
00:29:17,000 --> 00:29:17,840
Princípio.
375
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
Uma princesa dos tabloides
contra um príncipe dos jornais sérios.
376
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Diga-me, o que acha
de tirarmos uma fotografia como resposta?
377
00:29:28,080 --> 00:29:29,400
Com os seus filhos.
378
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
As pessoas não estão fartas de fotos?
379
00:29:32,160 --> 00:29:35,040
Os eventos desta semana provaram
380
00:29:35,040 --> 00:29:37,440
o poder que uma fotografia pode ter.
381
00:29:40,000 --> 00:29:43,240
Como justifico isso aos meus filhos,
quanto mais a mim?
382
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
Além disso, eu e a Diana
estamos a dar-nos muito bem.
383
00:29:48,600 --> 00:29:50,520
Devo apoiá-la.
384
00:29:51,640 --> 00:29:54,280
Deduzo que não viu o Daily Mail de hoje.
385
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
Porquê?
386
00:29:56,520 --> 00:30:00,200
Pode haver tréguas
entre si e a Princesa de Gales,
387
00:30:00,200 --> 00:30:03,880
mas isso não a impediu
de dizer ao jornalista preferido dela
388
00:30:03,880 --> 00:30:08,000
que o senhor passou o último
fim de semana sozinho com a Sra. PB
389
00:30:08,800 --> 00:30:12,840
e não quis levar os seus filhos
quando eles voltaram das férias.
390
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
Ela não faria isso.
391
00:30:23,280 --> 00:30:25,240
Foi um fim de semana. Um!
392
00:30:26,040 --> 00:30:28,760
Acho que devíamos responder
de alguma forma.
393
00:30:36,280 --> 00:30:39,120
Como sugiro uma sessão fotográfica
aos miúdos?
394
00:30:39,120 --> 00:30:42,320
Eles detestam fazer essas coisas
e não os censuro.
395
00:30:43,280 --> 00:30:44,680
Dizemos que é um acordo.
396
00:30:46,160 --> 00:30:49,080
Que concordámos em tirar estas fotos
397
00:30:49,080 --> 00:30:51,960
para que os média
nos deixem em paz durante as férias.
398
00:30:54,760 --> 00:30:55,840
Resta saber
399
00:30:56,480 --> 00:30:58,920
onde encontrar um fotógrafo de confiança.
400
00:31:00,720 --> 00:31:02,680
Isso ainda existe?
401
00:31:04,760 --> 00:31:07,600
Muito bem, Sr. McGettigan.
Outra assim, por favor.
402
00:31:08,360 --> 00:31:11,120
Ótimo. E, agora,
talvez uma com a sua esposa.
403
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
Onde me ponho?
404
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- À esquerda.
- Esquerda.
405
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
Podes trocar aquela luz?
406
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Ótimo. Aproxime-se mais.
407
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
Tem jeito. Já fez isto antes?
408
00:31:23,680 --> 00:31:25,360
Com licença.
409
00:31:29,080 --> 00:31:29,960
Duncan Muir.
410
00:31:30,600 --> 00:31:31,520
Sim, sou eu.
411
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Olá.
412
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- Já tens tudo?
- Sim, já.
413
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- Está tudo? Tens a certeza?
- Sim.
414
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
Pronto. Duncan...
415
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Pronto.
416
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Acalma-te. Estás a deixar-me nervoso.
417
00:31:43,800 --> 00:31:45,640
- Sim? Até logo.
- Boa sorte.
418
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Boa sorte.
419
00:32:03,280 --> 00:32:05,400
- Porque temos de fazer isto?
- Porque...
420
00:32:05,400 --> 00:32:07,680
- Os nossos amigos vão gozar connosco.
- Pois.
421
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Duvido muito.
422
00:32:09,280 --> 00:32:12,760
Vão. Especialmente
se estiveres de kilt e com um cajado.
423
00:32:12,760 --> 00:32:15,680
Como a Pequena Pastorinha.
Papá Pastorinho.
424
00:32:16,920 --> 00:32:20,080
O Papá Pastorinho perdeu as ovelhas
e não sabe onde as procurar.
425
00:32:21,560 --> 00:32:22,600
É má ideia.
426
00:32:23,200 --> 00:32:26,040
É "mé" ideia. Mé!
427
00:32:26,840 --> 00:32:29,200
Se não querem usar kilt, não usem.
428
00:32:30,280 --> 00:32:31,160
Ótimo.
429
00:32:44,680 --> 00:32:47,440
Sr. Muir, olá.
Muito obrigado por ter vindo.
430
00:32:49,080 --> 00:32:52,160
É por isso que não há salmões.
Tem pouco caudal.
431
00:32:59,440 --> 00:33:02,440
Príncipe William,
pode aproximar-se, por favor?
432
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Widgeon, anda.
- Dois minutos.
433
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
- São só dois minutos.
- Está bem.
434
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Vá lá.
435
00:33:10,960 --> 00:33:12,040
Formidável.
436
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Como se chama o cão?
437
00:33:16,040 --> 00:33:16,960
Widgeon.
438
00:33:17,680 --> 00:33:18,560
Belo nome.
439
00:33:21,480 --> 00:33:23,480
Podiam atirar pedras.
440
00:33:23,480 --> 00:33:24,800
- Vamos a isso.
- Sim?
441
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- Façam-nas saltitar na água.
- Widgeon, pronto?
442
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
O cão está a gostar.
443
00:33:35,960 --> 00:33:37,120
Saltou duas vezes.
444
00:33:38,240 --> 00:33:40,440
- Duas!
- Ótimo!
445
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- Só uma vez! Fizeste pior do que eu.
- Ótimo.
446
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Esta vai saltar muito.
- Tem de saltar três vezes.
447
00:33:46,720 --> 00:33:49,920
Príncipe Harry,
pode pôr-se ao lado do seu pai?
448
00:33:50,400 --> 00:33:51,600
Anda cá.
449
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Obrigado.
- Devias falar com o fotógrafo.
450
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Fantástico, obrigado!
451
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
Podem olhar para mim?
452
00:33:59,000 --> 00:34:00,120
A foto perfeita.
453
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
EMBRULHA NO KILT, DIANA
454
00:34:20,480 --> 00:34:21,760
{\an8}PRÍNCIPES ENCANTADOS
455
00:34:21,760 --> 00:34:24,480
{\an8}Bom, parece que correu muito bem.
456
00:34:24,480 --> 00:34:26,320
Os miúdos odiaram fazê-lo.
457
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Acredito.
458
00:34:28,920 --> 00:34:32,400
Mas, em contraste com as parvoíces
da Diana, isto diz muito.
459
00:34:35,440 --> 00:34:37,960
- Já sabes da última?
- Não, qual foi?
460
00:34:39,040 --> 00:34:42,600
Parece que, ontem,
ela viajou 257 quilómetros
461
00:34:42,600 --> 00:34:47,360
no helicóptero do Harrods
para visitar uma médium em Derbyshire.
462
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
Acabou por pôr uma aldeia em polvorosa.
463
00:34:53,520 --> 00:34:59,160
Talvez para ajudar o Sr. Fayed a decidir
quais são as suas prioridades românticas,
464
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
uma vez que já tem uma noiva americana,
pelo que me consta.
465
00:35:04,720 --> 00:35:05,800
Poupa-me.
466
00:35:08,920 --> 00:35:11,600
O comportamento dela
é cada vez mais errático.
467
00:35:13,120 --> 00:35:15,120
Cada vez mais imprudente.
468
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Cada vez mais descontrolado.
469
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
Diana!
470
00:35:20,720 --> 00:35:23,040
Em vez de aprender com os seus erros,
471
00:35:23,040 --> 00:35:25,960
soube que foi novamente
para o sul de França.
472
00:35:27,160 --> 00:35:30,160
Imagino que acabará por assentar.
473
00:35:31,360 --> 00:35:32,440
Esperemos que sim.
474
00:35:41,000 --> 00:35:44,360
Tudo o que quero
é que aquela rapariga encontre paz.
475
00:37:20,960 --> 00:37:22,960
Legendas: Georgina Torres