1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Chamo-me Mario Brenna. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 Tenho 40 anos. Sou fotógrafo profissional. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Trabalho em publicidade e moda, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 mas o mercado adora notícias de socialites. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Todos querem fotos de celebridades. Fotos que mostrem pessoas famosas. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 Não são diferentes. São seres humanos, tal como nós. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 Cometem erros, tal como nós. 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 As regras mudaram. 9 00:00:43,240 --> 00:00:46,120 Agora, não há regras. É cada um por si. 10 00:00:48,520 --> 00:00:51,640 As pessoas pagam cem ou duzentos mil dólares 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,320 pela foto certa. 12 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Mas a foto certa é difícil de conseguir. 13 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 Temos de ser uma espécie de caçadores. 14 00:01:05,920 --> 00:01:06,760 Matadores. 15 00:01:11,480 --> 00:01:13,480 A concorrência é... 16 00:01:14,720 --> 00:01:15,680 ... de loucos. 17 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 Temos de usar a imaginação e de ser criativos. 18 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 De correr riscos. 19 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 E eu corro mais riscos do que ninguém. 20 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 É por isso que sou o melhor. 21 00:01:36,240 --> 00:01:41,040 E é por isso que Mario Brenna é tão famoso como as pessoas que ele fotografa. 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 Chamo-me Duncan Muir. 23 00:01:55,320 --> 00:01:57,560 Tenho 57 anos. 24 00:01:57,560 --> 00:02:02,240 Sou fotógrafo profissional e trabalho em Ballater, perto de Aberdeen, Escócia. 25 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 - Duncan! - Sim? 26 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 Já passa das 9 horas! 27 00:02:06,840 --> 00:02:10,240 O que mais faço são retratos tradicionais. 28 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Casamentos, formaturas, coisas assim. 29 00:02:12,920 --> 00:02:15,480 Mas a minha paixão, e o que me deu mais fama, 30 00:02:15,480 --> 00:02:17,920 é fotografar a família real. 31 00:02:18,760 --> 00:02:20,920 Continua. Tens espaço. 32 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 - Já está? - Ótimo, Duncan. 33 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 Para! 34 00:02:24,480 --> 00:02:26,080 Onde a Rainha vai, 35 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 eu vou. 36 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 Chegou. Rápido. 37 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 É um prazer estar aqui. 38 00:02:34,720 --> 00:02:36,440 É uma senhora muito especial. 39 00:02:37,440 --> 00:02:40,600 A minha mulher diz a brincar que gosto mais da Rainha do que dela. 40 00:02:43,600 --> 00:02:47,240 De facto, adoro a Rainha. Tenho orgulho em ser seu súbdito. 41 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 Já não aguento que critiquem a família real. 42 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Apetece-me dizer: "Tente fazer o que eles fazem. 43 00:02:54,520 --> 00:02:59,920 Não faltam a compromissos, são pontuais, preparados e sempre simpáticos." 44 00:03:05,280 --> 00:03:06,680 Se a Rainha me conhece? 45 00:03:08,000 --> 00:03:11,160 Não diria tanto, mas costuma sorrir quando me vê. 46 00:03:12,400 --> 00:03:14,280 - Está aqui, Duncan. - Pois é. 47 00:03:14,280 --> 00:03:16,000 Nunca se farta disto? 48 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 Se a Rainha não se farta... 49 00:03:18,640 --> 00:03:19,800 Isso jamais acontecerá. 50 00:03:21,000 --> 00:03:23,040 Isso é para mim? Muito obrigada. 51 00:03:26,960 --> 00:03:30,640 Ela tem uma forma única de nos fazer sentir ligados a ela. 52 00:03:34,200 --> 00:03:38,000 Ela une um país dividido na admiração que lhe temos. 53 00:03:38,520 --> 00:03:40,240 Poucos têm essa capacidade. 54 00:03:42,080 --> 00:03:44,760 Acho que teremos muitas saudades dela quando partir. 55 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 DUAS FOTOGRAFIAS 56 00:05:01,120 --> 00:05:06,760 Sei que estamos um pouco atrasados e que alguns de vós têm compromissos. 57 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Ficarão contentes por saber que só temos três pontos na ordem do dia. 58 00:05:12,240 --> 00:05:16,240 Temos as informações mais recentes sobre o novo site real. 59 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Obrigado. 60 00:05:21,040 --> 00:05:21,920 Robin. 61 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 SITE OFICIAL DA MONARQUIA BRITÂNICA 62 00:05:26,800 --> 00:05:33,080 Sim, tenho o prazer de dizer que, desde o lançamento de www.royal.gov.uk em março, 63 00:05:33,080 --> 00:05:37,000 cerca de um milhão de pessoas têm-lhe acedido todas as semanas. 64 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - Têm quê? - Acedido. 65 00:05:39,120 --> 00:05:41,640 Não tem nada que ver com tecidos, avó. 66 00:05:41,640 --> 00:05:44,640 É com prazer que felicitamos o Príncipe de Gales 67 00:05:44,640 --> 00:05:47,960 por se tornar patrono do Colégio Real Nacional para Invisuais, 68 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 da Ópera Nacional de Gales 69 00:05:50,120 --> 00:05:52,800 e do Museu do Vitral em Ely. 70 00:05:54,280 --> 00:05:56,160 E a Princesa por se tornar patrona 71 00:05:56,160 --> 00:05:59,280 do Colégio Real de Pediatria e Saúde Infantil. 72 00:06:00,080 --> 00:06:01,000 É tudo? 73 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 Não, receio que ainda haja o ponto 12. 74 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 Diz apenas "confidencial". 75 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 - Sim. - Porquê? 76 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Receio, Vossas Majestades, Altezas Reais, 77 00:06:12,560 --> 00:06:15,680 que tenhamos de falar de Diana, Princesa de Gales. 78 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Por amor de Deus. 79 00:06:16,680 --> 00:06:20,120 Parece que, mal trouxe os príncipes 80 00:06:20,120 --> 00:06:22,560 das férias no sul de França, 81 00:06:22,560 --> 00:06:24,440 regressou a Paris, 82 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 onde teve um fim de semana secreto com Dodi Fayed. 83 00:06:30,880 --> 00:06:35,640 Apesar de ter todo o direito, como mulher divorciada e pessoa privada, 84 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 de fazer o que quer, 85 00:06:38,720 --> 00:06:43,800 este último desenvolvimento deixou-nos a nós e ao governo preocupados. 86 00:06:45,360 --> 00:06:47,160 Se imaginarmos 87 00:06:47,160 --> 00:06:51,520 que uma amizade entre a Princesa de Gales e Dodi Fayed 88 00:06:51,520 --> 00:06:53,880 se pode tornar um compromisso sério, 89 00:06:54,480 --> 00:06:58,960 pode ser danoso para a família real do ponto de vista de relações públicas, 90 00:06:59,480 --> 00:07:01,880 mas há também o receio de que o pai dele 91 00:07:01,880 --> 00:07:06,000 possa tirar partido da sua associação à Princesa de Gales 92 00:07:06,000 --> 00:07:08,800 e deixar as autoridades numa posição incómoda. 93 00:07:08,800 --> 00:07:10,920 Como? Não entendo. 94 00:07:10,920 --> 00:07:14,600 Bem, se a família Fayed for vista como boa o suficiente 95 00:07:14,600 --> 00:07:17,880 para a ex-mulher do futuro rei e mãe do rei que virá depois, 96 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 como pode o governo negar-lhe 97 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 a cidadania britânica que tanto procura? 98 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Precisamente. - Aquela rapariga. 99 00:07:28,720 --> 00:07:30,000 Onde está ela agora? 100 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Faça-me um ponto da situação. 101 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 O Dodi e a Princesa, 102 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 é um sucesso? 103 00:08:01,320 --> 00:08:03,080 Parece ser um grande sucesso. 104 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 Não! 105 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Falam e riem-se muito. 106 00:08:08,400 --> 00:08:10,480 Falar? De que adianta falar? 107 00:08:11,240 --> 00:08:12,320 Há mais novidades? 108 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 Andam a dormir juntos? 109 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 Não sei. 110 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 Passe-me à empregada. 111 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 - Patrão... - A empregada. 112 00:08:21,480 --> 00:08:22,560 Chame a empregada. 113 00:08:23,640 --> 00:08:24,480 Desculpe. 114 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 Bianca, onde estás? 115 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 É o patrão. 116 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 Sr. Mohammed? 117 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Quero que me diga se o Dodi e a Princesa têm intimidade. 118 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 Sabe o que estou a perguntar. 119 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Não sei, mas dormem num quarto. 120 00:08:54,480 --> 00:08:55,320 O quê? 121 00:08:55,320 --> 00:08:57,360 Um quarto? Tem a certeza? 122 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 Sim, senhor. 123 00:08:59,200 --> 00:09:00,760 Um quarto, uma cama. 124 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 Obrigado. 125 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Como encontro um bom paparazzo? 126 00:09:19,200 --> 00:09:22,200 Não quero um paspalho qualquer com uma teleobjetiva. 127 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Quero que o melhor fotógrafo vá ao Mediterrâneo. 128 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 Quais são os teus planos para o resto do verão? 129 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Bom, daqui volto para Londres. 130 00:10:31,680 --> 00:10:34,640 Vejo os miúdos antes de irem para Balmoral com o pai. 131 00:10:34,640 --> 00:10:39,040 Depois, vou à Bósnia por causa das minas terrestres, mas tenho tempo. 132 00:10:39,560 --> 00:10:42,440 Os miúdos só voltam da Escócia no dia 31. 133 00:10:45,360 --> 00:10:46,960 E quais são os teus planos? 134 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 Eu ia casar-me. 135 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Lembras-te? 136 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Pois é. 137 00:10:58,840 --> 00:10:59,680 E agora? 138 00:11:03,120 --> 00:11:04,400 Não me devo casar. 139 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Lamento. 140 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Ela sabe de nós? 141 00:11:17,480 --> 00:11:20,000 Pensei ir a LA quando fores à Bósnia. 142 00:11:21,000 --> 00:11:21,920 Para lhe dizer. 143 00:11:24,320 --> 00:11:25,600 Que corajoso. 144 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 Não tanto como ir à Bósnia e andar em campos minados. 145 00:11:32,680 --> 00:11:34,000 Sabes algo do assunto? 146 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 - Não. - É um grande problema. 147 00:11:38,000 --> 00:11:42,160 Além de as minas matarem milhares de pessoas, muitas delas crianças, 148 00:11:43,200 --> 00:11:46,600 as que sobrevivem, muitas vezes, são rejeitadas pelas comunidades 149 00:11:46,600 --> 00:11:48,920 porque ficam desfiguradas e feridas. 150 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Isso é terrível. 151 00:11:50,000 --> 00:11:53,080 Um tal Ken Rutherford alertou-me para isso. 152 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 Criou a Rede de Sobreviventes de Minas Terrestres. 153 00:11:55,520 --> 00:11:59,720 Passou com o jipe por cima de uma mina na Somália e perdeu as pernas. 154 00:12:00,320 --> 00:12:04,520 Disse: "Todo o sobrevivente tem uma data. O dia em que pisou a mina." 155 00:12:04,520 --> 00:12:07,640 Disse: "O meu foi 16 de dezembro de 1993." 156 00:12:08,920 --> 00:12:13,000 Eu disse-lhe: "O meu foi 29 de julho de 1981, o dia do meu casamento." 157 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Caramba! 158 00:12:18,760 --> 00:12:20,720 Pelo menos, ainda tens as pernas. 159 00:12:21,480 --> 00:12:22,320 Pois é. 160 00:12:22,320 --> 00:12:23,640 Se as perdesses 161 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 era um crime contra a Humanidade. 162 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Achas? 163 00:12:31,960 --> 00:12:34,480 Sempre gostei mais dos meus braços. 164 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Pois. 165 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 É uma decisão difícil. 166 00:12:51,760 --> 00:12:53,600 O que achas que me agrada mais em ti? 167 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Os meus olhos? 168 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 Não, mas gosto dos teus olhos. 169 00:13:03,760 --> 00:13:05,400 O meu cartão de crédito? 170 00:13:06,000 --> 00:13:06,840 Não. 171 00:13:07,560 --> 00:13:09,840 Mas gosto do teu cartão de crédito. 172 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 As tuas mãos. 173 00:13:15,880 --> 00:13:16,960 Porquê? 174 00:13:16,960 --> 00:13:19,000 As mãos dos homens são muito importantes. 175 00:13:20,080 --> 00:13:22,880 E os lábios têm de ter a temperatura certa. 176 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 E os meus têm? 177 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Não sei. 178 00:13:31,760 --> 00:13:32,880 Tenho de confirmar. 179 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Sim. 180 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Meu Deus! 181 00:14:58,600 --> 00:15:00,720 - O que estás a beber? - Bloody Mary. 182 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Obrigada, John. 183 00:15:14,200 --> 00:15:17,440 - Bem-vindo! Olá! - Olá a todos. 184 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 Cá está ele, o Casanova em pessoa. 185 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Don Juan, Omar Sharif. Dodi-Dodi? 186 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 Como estás? 187 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Fala Fellowes. 188 00:15:34,480 --> 00:15:35,400 Sim. 189 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 Sim. 190 00:15:50,880 --> 00:15:54,840 Obrigado por me avisar. Obviamente, quero que me mantenha informado. 191 00:16:02,640 --> 00:16:03,680 Voltámos! 192 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 Mãos ao ar! Isto é um assalto! 193 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Chega para lá. 194 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 São dois. Muito obrigado. 195 00:16:24,520 --> 00:16:27,840 - Tem de ser, já te deixámos para trás. - Isso não significa nada. 196 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 - Pus a carta... - Não, espera! 197 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 - Também ganhei. - Nem sabes as regras. 198 00:16:34,560 --> 00:16:38,120 - Sei, sim. - Atenção, ele vai ficar danado. 199 00:16:38,720 --> 00:16:41,840 Minha senhora, tem uma chamada do Sr. Fayed. 200 00:16:41,840 --> 00:16:44,120 - Agora não. - Ele disse que é urgente. 201 00:16:44,120 --> 00:16:46,880 Carregas num botão numa grande caixa vermelha 202 00:16:46,880 --> 00:16:49,000 e saem as cartas todas. 203 00:16:49,640 --> 00:16:52,240 Recebes sempre o mesmo número de cartas? 204 00:16:55,360 --> 00:16:58,160 - Olá, tenho pouco tempo. - Eu sei, estás com os teus filhos. 205 00:16:59,560 --> 00:17:01,080 Só liguei para te dizer 206 00:17:01,080 --> 00:17:04,200 que parece que há fotos de nós os dois no barco 207 00:17:04,960 --> 00:17:06,680 a serem oferecidas a jornais. 208 00:17:09,360 --> 00:17:11,080 Mas ninguém sabia que estávamos lá. 209 00:17:11,080 --> 00:17:12,640 Eu sei. Não faz sentido. 210 00:17:13,400 --> 00:17:14,760 Quando as vão publicar? 211 00:17:15,520 --> 00:17:17,280 Não tenho mais informações. 212 00:17:18,400 --> 00:17:20,120 Quando tiver, ligo-te. 213 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 As fotos foram compradas pelo Sunday Mirror, 214 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 que, pelo que sabemos, pagou 250 mil libras. 215 00:17:28,960 --> 00:17:32,120 Nunca houve uma guerra de licitação tão disputada em Fleet Street. 216 00:17:32,800 --> 00:17:37,360 The Sun e Daily Mail pagaram cem mil cada só para reproduzirem as imagens. 217 00:17:37,360 --> 00:17:38,640 O que mostram as fotos? 218 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Deduzo que tenham várias fotos do casal a beijar-se. 219 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 Sabemos quando vão ser publicadas? 220 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Este domingo. 221 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Com uma grande campanha publicitária na televisão nos dias anteriores. 222 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Receio que seja quase impossível evitá-lo. 223 00:18:05,000 --> 00:18:06,200 Harry, o pai chegou. 224 00:18:07,520 --> 00:18:09,880 Podem fingir que vos aborrece deixar-me? 225 00:18:09,880 --> 00:18:11,640 Não estamos contentes por te deixar. 226 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 Não, é porque vão para a vossa querida Escócia. 227 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 Só tem chuva e animais mortos. 228 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - Não sei como aguentam. - Gostamos, é divertido. 229 00:18:19,760 --> 00:18:20,720 Ai é? 230 00:18:21,360 --> 00:18:22,280 Aonde vais? 231 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 Vou à Bósnia por causa das minas. 232 00:18:24,800 --> 00:18:25,720 E depois? 233 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 E depois... passo uns dias com amigos. 234 00:18:29,520 --> 00:18:30,360 O Dodi? 235 00:18:31,440 --> 00:18:33,160 Talvez vá ter com ele ao barco. 236 00:18:34,840 --> 00:18:35,720 O que foi? 237 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 Ele é estranho. 238 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 Não é nada. É querido e bem-intencionado. 239 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 Harry, temos mesmo de ir. Anda, rápido. 240 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Depressa. 241 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Ele está à espera. 242 00:18:49,680 --> 00:18:51,520 - Adoro os teus abraços. - Anda. 243 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Abraço! 244 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 A sério? É pouco tempo. 245 00:18:58,240 --> 00:19:00,400 São três semanas. É uma eternidade. 246 00:19:00,400 --> 00:19:02,240 Preciso de um abraço forte. 247 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 - Pronto. - Abraça-me bem. 248 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Tenho a sacola na mão. 249 00:19:06,920 --> 00:19:08,280 Liga-me todos os dias. 250 00:19:08,280 --> 00:19:09,520 - Sim. - Prometes? 251 00:19:12,120 --> 00:19:13,040 Prometo. 252 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 - Olá, Harry. - Olá, pai. 253 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 - Outro. - Estás bem? 254 00:19:17,880 --> 00:19:19,760 - Estou. - Beijei-te na orelha. 255 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Vamos divertir-nos. 256 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Ficas melhor assim. 257 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 - Perfeito. - Os cintos? 258 00:19:26,280 --> 00:19:27,240 Olha os dedos. 259 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 Está tudo bem? 260 00:19:38,040 --> 00:19:39,840 Estão desejosos de se ir embora. 261 00:19:39,840 --> 00:19:42,600 Daqui a uns dias, estarão cheios de saudades tuas. 262 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 Tens planos empolgantes para o verão? 263 00:19:49,600 --> 00:19:50,840 Vais à Bósnia? 264 00:19:52,480 --> 00:19:54,320 O trabalho das minas terrestres. 265 00:19:55,160 --> 00:19:56,120 Fazes bem. 266 00:19:56,960 --> 00:19:58,280 Estou orgulhoso de ti. 267 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Obrigada. 268 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Posso fazer-te 269 00:20:05,800 --> 00:20:06,720 um pedido? 270 00:20:10,640 --> 00:20:14,840 Apesar de não termos sido excelentes enquanto casal, podemos... 271 00:20:17,040 --> 00:20:18,560 ... ser excelentes nisto? 272 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Acho que sim. 273 00:20:24,600 --> 00:20:26,840 Não é só por eles, mas por nós também. 274 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 Ela não ficou com o homem dos seus sonhos, mas com o amigo dos seus sonhos. 275 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 Sou muito mais do que um amigo. 276 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 Parceiro. 277 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 "Está bem", disse ela, 278 00:20:52,560 --> 00:20:55,480 com o sorriso corajoso de quem foi preterida. 279 00:20:57,440 --> 00:20:58,960 Sejamos excelentes divorciados. 280 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Obrigado. 281 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Mas porquê? - Para. 282 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Olá. 283 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Bom dia, minha senhora. O Sr. Dodi pediu-me para lhe dar isto. 284 00:21:51,440 --> 00:21:55,960 É um telefone por satélite, para comunicarem nos próximos dias. 285 00:21:56,480 --> 00:21:59,000 - Certo. - Caso haja desenvolvimentos. 286 00:22:01,000 --> 00:22:02,800 - Está bem. - Tenha um bom dia. 287 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 HÁ QUE ACABAR COM AS MINAS TERRESTRES 288 00:22:45,880 --> 00:22:49,400 Obrigado por ter vindo. Este é o embaixador. 289 00:22:49,400 --> 00:22:51,440 - Prazer. - Obrigada pelo convite. 290 00:23:04,760 --> 00:23:05,800 Certo. Pronta? 291 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 Este é o presidente da câmara, o Sr. Begović. 292 00:23:10,200 --> 00:23:13,160 Bem-vinda, a sua visita é muito importante para nós. 293 00:23:17,400 --> 00:23:21,840 Agora que a guerra acabou, tínhamos medo que o mundo esquecesse. 294 00:23:21,840 --> 00:23:25,080 - Mas o trabalho está só a começar. - É verdade. 295 00:23:29,360 --> 00:23:30,240 - Bem-vinda. - Olá. 296 00:23:35,360 --> 00:23:37,760 - Querem mostrar-lhe a aldeia. - Com certeza. 297 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 Olá. 298 00:23:40,920 --> 00:23:43,880 Estava com o pai a apanhar lenha 299 00:23:43,880 --> 00:23:47,480 e, de repente, ouviu-se um estrondo. 300 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 Há quanto tempo tem a prótese? 301 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 Ontem, descobriram aqui uma mina. 302 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 - Os jornais de domingo. - Obrigado. 303 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Esta explode quando é pisada. 304 00:24:20,640 --> 00:24:23,080 E a mina fragmentada tem... 305 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 Espalha pedaços de plástico por todo o lado. 306 00:24:30,760 --> 00:24:32,920 Depois de o acordar a meio da noite? 307 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 Sim. Foi hilariante. Uma noite fantástica. 308 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 - Vamos. - Pronto? Vá. 309 00:24:37,080 --> 00:24:38,000 Chuta. 310 00:24:44,440 --> 00:24:47,280 Lembre-se do exercício. Se tiver dúvidas, 311 00:24:47,280 --> 00:24:50,520 não se mexa e dê-nos um sinal. 312 00:24:54,800 --> 00:24:55,880 Majestade. 313 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Podemos falar? 314 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 O BEIJO 315 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 Receio que seja um artigo de 11 páginas. 316 00:25:23,640 --> 00:25:28,400 No total, o Sunday Mirror tem na sua posse 78 fotografias 317 00:25:29,480 --> 00:25:32,200 que estão a ser vendidas em todo o mundo. 318 00:25:33,640 --> 00:25:35,800 A Paris Match pagou um milhão de francos. 319 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 Vamos almoçar. 320 00:25:46,600 --> 00:25:50,720 O Globe, um tabloide americano, pagou mais de duzentos mil dólares. 321 00:25:50,720 --> 00:25:52,720 DIANA VOLTA A SER UMA MULHER A SÉRIO 322 00:25:53,600 --> 00:25:57,240 Ninguém poderia imaginar o quão lucrativas estas fotos seriam. 323 00:25:59,720 --> 00:26:03,640 Agora que os fotógrafos perceberam que podem enriquecer de repente, 324 00:26:03,640 --> 00:26:08,640 é improvável que o interesse pela vida privada da Princesa diminua. 325 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 Diana. 326 00:26:13,440 --> 00:26:15,720 Até era capaz de ter pena dela... 327 00:26:18,600 --> 00:26:20,800 ... se não estivesse tão zangada com ela. 328 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 Diana! 329 00:26:29,760 --> 00:26:30,680 Diana! 330 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 Senhoras e senhores, 331 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 a guerra na Bósnia terminou. 332 00:26:49,320 --> 00:26:53,080 As pessoas tentam reconstruir a sua vida, mas não conseguem, 333 00:26:53,800 --> 00:26:57,320 pois ainda há centenas de milhares de minas terrestres escondidas. 334 00:26:57,840 --> 00:27:00,720 A cada 20 minutos, em todo o mundo, 335 00:27:00,720 --> 00:27:05,880 alguém fica mutilado ou morre devido a minas antipessoais. 336 00:27:05,880 --> 00:27:08,320 Diana, a Rainha sabe que tem um namorado novo? 337 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Podemos restringir-nos ao assunto em causa? 338 00:27:13,920 --> 00:27:15,320 Está apaixonada? 339 00:27:18,000 --> 00:27:22,280 Podemos falar só das minas? Não respondemos a perguntas pessoais. 340 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 E o William e o Harry? O que acham eles? 341 00:27:25,560 --> 00:27:26,720 É esta a surpresa? 342 00:27:26,720 --> 00:27:28,120 Vai casar-se com Dodi? 343 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 Aonde vai a seguir à Bósnia? Egito? 344 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 O Príncipe Charles aprova? 345 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Dodi vai incluí-la num filme dele? 346 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 - Por favor... - Tencionam ficar juntos? 347 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 - É outro caso? - Acha que um dia vai assentar? 348 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 Ele beija bem? 349 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Obrigado. 350 00:28:04,520 --> 00:28:06,880 Como publicitário, tenho pena dela. 351 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Passou três dias a fazer campanha a favor das vítimas de minas terrestres. 352 00:28:10,760 --> 00:28:13,240 Era essa mensagem que ela queria ver difundida. 353 00:28:13,760 --> 00:28:16,960 Mas todos só querem falar do Dodi Fayed. 354 00:28:17,520 --> 00:28:19,080 E temo que isto vá piorar. 355 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 Como pode piorar? 356 00:28:22,000 --> 00:28:26,200 Começam a surgir notícias de que o Sr. Fayed 357 00:28:26,880 --> 00:28:29,560 está de casamento marcado com outra pessoa. 358 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 O quê? 359 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 Uma modelo californiana chamada Kelly Fisher, 360 00:28:34,440 --> 00:28:39,640 cujo advogado está a processar o Sr. Fayed por quebra de contrato. 361 00:28:39,640 --> 00:28:40,560 Portanto, 362 00:28:40,560 --> 00:28:44,400 é quase garantido que isto não vai acalmar tão cedo. 363 00:28:44,920 --> 00:28:45,760 Credo. 364 00:28:46,840 --> 00:28:49,000 Mas, curiosamente, 365 00:28:50,400 --> 00:28:53,000 isto também nos proporciona uma oportunidade. 366 00:28:54,600 --> 00:28:55,440 No caminho, 367 00:28:55,440 --> 00:28:59,800 não pude deixar de ficar impressionado com esta diferença de culturas. 368 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 Saint-Tropez. 369 00:29:05,120 --> 00:29:06,000 Escócia. 370 00:29:06,920 --> 00:29:08,000 Escândalo. 371 00:29:09,560 --> 00:29:10,400 Dignidade. 372 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Irresponsabilidade. 373 00:29:14,760 --> 00:29:16,440 Dever. Egoísmo. 374 00:29:17,000 --> 00:29:17,840 Princípio. 375 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 Uma princesa dos tabloides contra um príncipe dos jornais sérios. 376 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Diga-me, o que acha de tirarmos uma fotografia como resposta? 377 00:29:28,080 --> 00:29:29,400 Com os seus filhos. 378 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 As pessoas não estão fartas de fotos? 379 00:29:32,160 --> 00:29:35,040 Os eventos desta semana provaram 380 00:29:35,040 --> 00:29:37,440 o poder que uma fotografia pode ter. 381 00:29:40,000 --> 00:29:43,240 Como justifico isso aos meus filhos, quanto mais a mim? 382 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 Além disso, eu e a Diana estamos a dar-nos muito bem. 383 00:29:48,600 --> 00:29:50,520 Devo apoiá-la. 384 00:29:51,640 --> 00:29:54,280 Deduzo que não viu o Daily Mail de hoje. 385 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 Porquê? 386 00:29:56,520 --> 00:30:00,200 Pode haver tréguas entre si e a Princesa de Gales, 387 00:30:00,200 --> 00:30:03,880 mas isso não a impediu de dizer ao jornalista preferido dela 388 00:30:03,880 --> 00:30:08,000 que o senhor passou o último fim de semana sozinho com a Sra. PB 389 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 e não quis levar os seus filhos quando eles voltaram das férias. 390 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Ela não faria isso. 391 00:30:23,280 --> 00:30:25,240 Foi um fim de semana. Um! 392 00:30:26,040 --> 00:30:28,760 Acho que devíamos responder de alguma forma. 393 00:30:36,280 --> 00:30:39,120 Como sugiro uma sessão fotográfica aos miúdos? 394 00:30:39,120 --> 00:30:42,320 Eles detestam fazer essas coisas e não os censuro. 395 00:30:43,280 --> 00:30:44,680 Dizemos que é um acordo. 396 00:30:46,160 --> 00:30:49,080 Que concordámos em tirar estas fotos 397 00:30:49,080 --> 00:30:51,960 para que os média nos deixem em paz durante as férias. 398 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 Resta saber 399 00:30:56,480 --> 00:30:58,920 onde encontrar um fotógrafo de confiança. 400 00:31:00,720 --> 00:31:02,680 Isso ainda existe? 401 00:31:04,760 --> 00:31:07,600 Muito bem, Sr. McGettigan. Outra assim, por favor. 402 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 Ótimo. E, agora, talvez uma com a sua esposa. 403 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Onde me ponho? 404 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - À esquerda. - Esquerda. 405 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Podes trocar aquela luz? 406 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Ótimo. Aproxime-se mais. 407 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 Tem jeito. Já fez isto antes? 408 00:31:23,680 --> 00:31:25,360 Com licença. 409 00:31:29,080 --> 00:31:29,960 Duncan Muir. 410 00:31:30,600 --> 00:31:31,520 Sim, sou eu. 411 00:31:32,160 --> 00:31:33,280 Olá. 412 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - Já tens tudo? - Sim, já. 413 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - Está tudo? Tens a certeza? - Sim. 414 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 Pronto. Duncan... 415 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 Pronto. 416 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Acalma-te. Estás a deixar-me nervoso. 417 00:31:43,800 --> 00:31:45,640 - Sim? Até logo. - Boa sorte. 418 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Boa sorte. 419 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 - Porque temos de fazer isto? - Porque... 420 00:32:05,400 --> 00:32:07,680 - Os nossos amigos vão gozar connosco. - Pois. 421 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Duvido muito. 422 00:32:09,280 --> 00:32:12,760 Vão. Especialmente se estiveres de kilt e com um cajado. 423 00:32:12,760 --> 00:32:15,680 Como a Pequena Pastorinha. Papá Pastorinho. 424 00:32:16,920 --> 00:32:20,080 O Papá Pastorinho perdeu as ovelhas e não sabe onde as procurar. 425 00:32:21,560 --> 00:32:22,600 É má ideia. 426 00:32:23,200 --> 00:32:26,040 É "mé" ideia. Mé! 427 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 Se não querem usar kilt, não usem. 428 00:32:30,280 --> 00:32:31,160 Ótimo. 429 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 Sr. Muir, olá. Muito obrigado por ter vindo. 430 00:32:49,080 --> 00:32:52,160 É por isso que não há salmões. Tem pouco caudal. 431 00:32:59,440 --> 00:33:02,440 Príncipe William, pode aproximar-se, por favor? 432 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Widgeon, anda. - Dois minutos. 433 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 - São só dois minutos. - Está bem. 434 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Vá lá. 435 00:33:10,960 --> 00:33:12,040 Formidável. 436 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Como se chama o cão? 437 00:33:16,040 --> 00:33:16,960 Widgeon. 438 00:33:17,680 --> 00:33:18,560 Belo nome. 439 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 Podiam atirar pedras. 440 00:33:23,480 --> 00:33:24,800 - Vamos a isso. - Sim? 441 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - Façam-nas saltitar na água. - Widgeon, pronto? 442 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 O cão está a gostar. 443 00:33:35,960 --> 00:33:37,120 Saltou duas vezes. 444 00:33:38,240 --> 00:33:40,440 - Duas! - Ótimo! 445 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - Só uma vez! Fizeste pior do que eu. - Ótimo. 446 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Esta vai saltar muito. - Tem de saltar três vezes. 447 00:33:46,720 --> 00:33:49,920 Príncipe Harry, pode pôr-se ao lado do seu pai? 448 00:33:50,400 --> 00:33:51,600 Anda cá. 449 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Obrigado. - Devias falar com o fotógrafo. 450 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Fantástico, obrigado! 451 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 Podem olhar para mim? 452 00:33:59,000 --> 00:34:00,120 A foto perfeita. 453 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 EMBRULHA NO KILT, DIANA 454 00:34:20,480 --> 00:34:21,760 {\an8}PRÍNCIPES ENCANTADOS 455 00:34:21,760 --> 00:34:24,480 {\an8}Bom, parece que correu muito bem. 456 00:34:24,480 --> 00:34:26,320 Os miúdos odiaram fazê-lo. 457 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Acredito. 458 00:34:28,920 --> 00:34:32,400 Mas, em contraste com as parvoíces da Diana, isto diz muito. 459 00:34:35,440 --> 00:34:37,960 - Já sabes da última? - Não, qual foi? 460 00:34:39,040 --> 00:34:42,600 Parece que, ontem, ela viajou 257 quilómetros 461 00:34:42,600 --> 00:34:47,360 no helicóptero do Harrods para visitar uma médium em Derbyshire. 462 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 Acabou por pôr uma aldeia em polvorosa. 463 00:34:53,520 --> 00:34:59,160 Talvez para ajudar o Sr. Fayed a decidir quais são as suas prioridades românticas, 464 00:35:00,200 --> 00:35:04,120 uma vez que já tem uma noiva americana, pelo que me consta. 465 00:35:04,720 --> 00:35:05,800 Poupa-me. 466 00:35:08,920 --> 00:35:11,600 O comportamento dela é cada vez mais errático. 467 00:35:13,120 --> 00:35:15,120 Cada vez mais imprudente. 468 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Cada vez mais descontrolado. 469 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 Diana! 470 00:35:20,720 --> 00:35:23,040 Em vez de aprender com os seus erros, 471 00:35:23,040 --> 00:35:25,960 soube que foi novamente para o sul de França. 472 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 Imagino que acabará por assentar. 473 00:35:31,360 --> 00:35:32,440 Esperemos que sim. 474 00:35:41,000 --> 00:35:44,360 Tudo o que quero é que aquela rapariga encontre paz. 475 00:37:20,960 --> 00:37:22,960 Legendas: Georgina Torres