1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Meu nome é Mario Brenna.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
Tenho 40 anos. Sou fotógrafo profissional.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Trabalho com publicidade e moda,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
mas o mercado está enlouquecido
por fotos da sociedade.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Todos querem fotos de celebridades.
Fotos mostrando pessoas famosas.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
Elas não são diferentes.
São seres humanos, como nós.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Cometendo erros, como nós.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,720
As antigas regras mudaram.
9
00:00:43,240 --> 00:00:46,120
Não existem mais regras. É cada um por si.
10
00:00:48,600 --> 00:00:51,640
As pessoas pagam de 100 a 200 mil dólares
11
00:00:51,640 --> 00:00:53,320
pela foto certa.
12
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Mas conseguir a foto certa é difícil.
13
00:01:01,720 --> 00:01:05,000
Precisamos ser como caçadores.
14
00:01:05,920 --> 00:01:06,760
Assassinos.
15
00:01:11,480 --> 00:01:13,080
A concorrência é
16
00:01:14,720 --> 00:01:15,680
uma loucura.
17
00:01:16,440 --> 00:01:19,960
É preciso usar a imaginação
e ser criativo.
18
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Se arriscar.
19
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
E eu me arrisco mais do que qualquer um.
20
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
É por isso que sou o melhor.
21
00:01:36,240 --> 00:01:41,040
E por que, hoje, Mario Brenna é tão famoso
quanto as pessoas que fotografa.
22
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Meu nome é Duncan Muir.
23
00:01:55,320 --> 00:01:57,120
Tenho 57 anos.
24
00:01:57,640 --> 00:01:59,320
Sou fotógrafo profissional
25
00:01:59,320 --> 00:02:02,240
em Ballater,
perto de Aberdeen, na Escócia.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
- Duncan!
- Sim?
27
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
Já passa das 9h!
28
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
Meu ganha-pão
são os retratos tradicionais.
29
00:02:10,240 --> 00:02:12,920
Casamentos, formaturas,
esse tipo de coisa.
30
00:02:12,920 --> 00:02:15,600
Mas minha paixão,
e pelo que sou mais conhecido,
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,920
são as fotografias da família real.
32
00:02:18,760 --> 00:02:20,880
Continue. Tem espaço.
33
00:02:20,880 --> 00:02:22,440
- Pronto?
- Ótimo, Duncan.
34
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
Chega!
35
00:02:24,480 --> 00:02:26,080
Para onde a rainha for,
36
00:02:26,600 --> 00:02:27,480
eu vou.
37
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
É ela. Rápido.
38
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
É muito bom estar aqui.
39
00:02:34,720 --> 00:02:36,400
Ela é muito especial.
40
00:02:37,440 --> 00:02:40,520
Minha esposa brinca
que amo mais a rainha do que ela.
41
00:02:43,600 --> 00:02:47,240
Bem, eu amo mesmo a rainha.
Sou elisabetano com orgulho.
42
00:02:49,160 --> 00:02:52,080
Fico irritado
com as críticas à família real.
43
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
Quero que se coloquem no lugar deles.
44
00:02:54,520 --> 00:02:56,840
Aparecer, faça chuva ou sol,
45
00:02:56,840 --> 00:03:00,120
pontual e preparado,
com uma palavra gentil para todos.
46
00:03:05,280 --> 00:03:06,680
Se a rainha me conhece?
47
00:03:08,000 --> 00:03:11,160
Eu não diria que sim,
mas sempre sorri quando me vê.
48
00:03:11,680 --> 00:03:14,280
- Aí está você, Duncan.
- Aqui estou.
49
00:03:14,280 --> 00:03:17,600
- Nunca se cansa?
- Só se a senhora se cansar.
50
00:03:18,640 --> 00:03:19,800
Não vai acontecer.
51
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
É para mim? Muito obrigada.
52
00:03:26,960 --> 00:03:30,640
Ela tem um jeito único
de nos fazer sentir ligados a ela.
53
00:03:34,200 --> 00:03:38,000
Ela une um país dividido
através da admiração por ela.
54
00:03:38,520 --> 00:03:40,240
Pouca gente é capaz disso.
55
00:03:42,080 --> 00:03:44,800
Acho que sentiremos saudades
quando ela se for.
56
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
DUAS FOTOS
57
00:05:01,120 --> 00:05:04,480
Sei que estamos um pouco atrasados
58
00:05:04,480 --> 00:05:06,760
e que alguns têm compromissos.
59
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Gostarão de saber
que só faltam três itens na agenda.
60
00:05:12,240 --> 00:05:16,000
Temos as últimas informações
sobre o novo website real.
61
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
Obrigado.
62
00:05:21,040 --> 00:05:21,920
Robin.
63
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
MEMBROS DA FAMÍLIA REAL
64
00:05:26,800 --> 00:05:31,680
Fico feliz em dizer que,
desde que o www.royal.gov.uk
65
00:05:31,680 --> 00:05:33,080
foi lançado, em março,
66
00:05:33,080 --> 00:05:37,000
cerca de um milhão de pessoas
estão entrando toda semana.
67
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- O que estão fazendo?
- Entrando.
68
00:05:39,120 --> 00:05:41,200
Não na nossa casa, vovó.
69
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
É com prazer que parabenizamos
o príncipe de Gales
70
00:05:44,640 --> 00:05:47,960
pelo patronato
do Royal National College for the Blind,
71
00:05:47,960 --> 00:05:50,120
da Ópera Nacional Galesa,
72
00:05:50,120 --> 00:05:52,800
e do Museu do Vitral em Ely.
73
00:05:54,280 --> 00:05:56,160
E a princesa real pelo patronato
74
00:05:56,160 --> 00:05:59,280
do Royal College
of Paediatrics and Child Health.
75
00:06:00,080 --> 00:06:01,000
Acabou?
76
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Não, acho que ainda falta o item 12.
77
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
Diz apenas "confidencial".
78
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
- Sim.
- Por quê?
79
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Receio, Vossas Majestades,
Vossas Altezas Reais,
80
00:06:12,560 --> 00:06:15,680
que falta discutirmos Diana,
princesa de Gales.
81
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Por Deus!
82
00:06:16,680 --> 00:06:20,120
Parece que, assim que trouxe
os príncipes de volta
83
00:06:20,120 --> 00:06:24,440
das férias no sul da França,
ela voltou a Paris
84
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
para um fim de semana secreto
com Dodi Fayed.
85
00:06:30,880 --> 00:06:33,000
Apesar de ter todo o direito,
86
00:06:33,000 --> 00:06:35,640
como divorciada e como indivíduo,
87
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
de fazer o que quer,
88
00:06:38,720 --> 00:06:43,800
este último fato é motivo de preocupação
para nós e para o governo.
89
00:06:45,360 --> 00:06:48,320
Se imaginarmos que uma amizade
90
00:06:48,320 --> 00:06:51,560
entre a princesa de Gales e Dodi Fayed
91
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
evolua para um relacionamento sério,
92
00:06:53,880 --> 00:06:56,680
não há apenas o possível dano
à família real
93
00:06:56,680 --> 00:06:58,960
em termos de relações públicas,
94
00:06:59,480 --> 00:07:01,840
mas também o medo de que o pai dele
95
00:07:01,840 --> 00:07:06,000
possa se aproveitar
da ligação com a princesa de Gales
96
00:07:06,000 --> 00:07:08,920
e deixar as autoridades
numa posição desconfortável.
97
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
Como? Não entendo.
98
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
Se a família Fayed
for considerada boa o bastante
99
00:07:14,600 --> 00:07:17,880
para a ex-esposa do futuro rei
e mãe do rei seguinte,
100
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
como o governo poderá negar
101
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
a cidadania britânica que ele tanto busca?
102
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Exatamente.
- Aquela garota.
103
00:07:28,720 --> 00:07:29,760
Onde ela está?
104
00:07:55,040 --> 00:07:56,840
Quero um relatório.
105
00:07:57,360 --> 00:07:58,720
Dodi e a princesa,
106
00:07:59,560 --> 00:08:00,800
eles são um sucesso?
107
00:08:01,440 --> 00:08:03,080
Parece um sucesso, senhor.
108
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
Não!
109
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Muita conversa e risadas.
110
00:08:08,400 --> 00:08:10,560
Conversa? De que servem conversas?
111
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
Tem mais?
112
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
Estão dormindo juntos?
113
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
Não sei, senhor.
114
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
Chame a arrumadeira.
115
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
- Senhor?
- A arrumadeira.
116
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
Chame-a.
117
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
Desculpe, senhor.
118
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
Bianca, onde está?
119
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
É o chefe.
120
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
Sr. Mohammed?
121
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Quero que me diga
se o Sr. Dodi e a princesa estão íntimos.
122
00:08:48,080 --> 00:08:50,040
Sabe o que estou perguntando.
123
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
Não sei, mas eles dormem no mesmo quarto.
124
00:08:54,480 --> 00:08:56,080
O quê? No mesmo quarto?
125
00:08:56,640 --> 00:08:57,520
Tem certeza?
126
00:08:58,080 --> 00:08:59,200
Sim, senhor.
127
00:08:59,200 --> 00:09:00,760
Um quarto, uma cama.
128
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
Obrigado.
129
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Como encontro um bom paparazzo?
130
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Não qualquer idiota com uma lente longa.
131
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Quero o melhor fotógrafo do Mediterrâneo.
132
00:10:23,560 --> 00:10:26,240
Quais são seus planos
para o resto do verão?
133
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Bem, daqui, eu volto para Londres.
134
00:10:31,680 --> 00:10:34,640
Vejo os meninos antes de irem
a Balmoral com o pai.
135
00:10:34,640 --> 00:10:37,440
Depois vou à Bósnia,
para a campanha das minas,
136
00:10:37,440 --> 00:10:39,040
mas ainda tenho tempo.
137
00:10:39,560 --> 00:10:42,440
Os meninos só voltam da Escócia no dia 31.
138
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
E quais são seus planos?
139
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
Eu deveria estar me casando.
140
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Lembra?
141
00:10:54,400 --> 00:10:55,280
Ah, sim.
142
00:10:58,840 --> 00:10:59,680
E agora?
143
00:11:03,120 --> 00:11:04,400
Agora, acho que não.
144
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Sinto muito.
145
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
Ela sabe sobre nós?
146
00:11:17,480 --> 00:11:20,000
Pensei em ir a LA
quando você for à Bósnia.
147
00:11:21,000 --> 00:11:21,920
E contar a ela.
148
00:11:24,320 --> 00:11:25,160
Que corajoso.
149
00:11:27,080 --> 00:11:31,440
Não tanto quanto voar para a Bósnia
e andar em campos minados.
150
00:11:32,760 --> 00:11:34,000
Sabe algo a respeito?
151
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
- Não.
- É um problema sério.
152
00:11:37,960 --> 00:11:42,160
Além de as minas matarem milhares
de pessoas, muitas vezes crianças,
153
00:11:43,280 --> 00:11:46,600
os sobreviventes
são rejeitados pelas comunidades
154
00:11:46,600 --> 00:11:48,920
devido às mutilações e lesões.
155
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
Que horror.
156
00:11:50,000 --> 00:11:53,160
Um homem chamado Ken Rutherford,
me falou sobre elas.
157
00:11:53,160 --> 00:11:55,520
Fundou a Landmine Survivors Network.
158
00:11:55,520 --> 00:11:59,800
Seu jipe atingiu uma mina, na Somália,
e ele perdeu as duas pernas.
159
00:12:00,320 --> 00:12:04,640
Ele me disse: "Todo sobrevivente
tem uma data. O dia em que pisou na mina.
160
00:12:04,640 --> 00:12:07,640
O meu foi 16 de dezembro de 1993."
161
00:12:09,000 --> 00:12:12,720
E eu disse: "O meu foi
29 de julho de 1981, quando me casei."
162
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Nossa!
163
00:12:18,760 --> 00:12:20,760
Pelo menos ainda tem as pernas.
164
00:12:21,480 --> 00:12:22,320
Sim.
165
00:12:22,320 --> 00:12:23,640
Sim, perdê-las
166
00:12:24,160 --> 00:12:26,280
seria um crime contra a humanidade.
167
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Você acha?
168
00:12:31,960 --> 00:12:34,480
Sempre gostei mais dos meus braços.
169
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Sim.
170
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
É uma escolha difícil.
171
00:12:51,760 --> 00:12:54,200
Do que acha que mais gosto em você?
172
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Dos meus olhos?
173
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
Não, mas gosto deles.
174
00:13:03,760 --> 00:13:05,080
Meu cartão de crédito?
175
00:13:06,000 --> 00:13:06,840
Não.
176
00:13:07,560 --> 00:13:09,400
Mas também gosto dele.
177
00:13:14,040 --> 00:13:15,200
Das mãos.
178
00:13:15,880 --> 00:13:16,960
Por que as mãos?
179
00:13:16,960 --> 00:13:18,960
Porque são muito importantes.
180
00:13:20,080 --> 00:13:22,880
Como os lábios,
devem ter a temperatura certa.
181
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
Os meus têm?
182
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Não sei.
183
00:13:31,840 --> 00:13:32,880
Preciso checar.
184
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Sim.
185
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Meu Deus.
186
00:14:58,640 --> 00:15:00,720
- O que está bebendo?
- Bloody Mary.
187
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
Obrigada, John.
188
00:15:13,680 --> 00:15:17,440
- Bem-vindo de volta! Olá!
- Oi, pessoal.
189
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Aqui está ele, o Casanova em pessoa.
190
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Don Juan, Omar Sharif. Dodi-Dodi?
191
00:15:25,520 --> 00:15:26,360
Como vai, pai?
192
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Fellowes.
193
00:15:34,480 --> 00:15:35,400
Certo.
194
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Certo.
195
00:15:50,880 --> 00:15:54,720
Obrigado por avisar.
Obviamente, gostaria de me manter a par.
196
00:16:02,640 --> 00:16:03,680
Voltamos!
197
00:16:03,680 --> 00:16:06,400
Mãos ao alto! É um assalto!
198
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Dá licença.
199
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
Tem duas aí. Muito obrigado.
200
00:16:24,520 --> 00:16:27,840
- Não. Passamos você.
- Não quer dizer nada.
201
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
- Abaixei a carta...
- Espere!
202
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
- Eu também ganhei.
- Nem sabe as regras.
203
00:16:34,560 --> 00:16:38,120
- Sei, sim!
- Lá vem a fúria.
204
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
Senhora. Um telefonema, o Sr. Fayed.
205
00:16:41,880 --> 00:16:44,200
- Agora não.
- Ele disse que é urgente.
206
00:16:44,200 --> 00:16:46,880
Tem uma caixa em que você aperta o botão
207
00:16:46,880 --> 00:16:49,000
e as cartas são arremessadas.
208
00:16:49,640 --> 00:16:52,240
E é sempre a mesma quantidade de cartas?
209
00:16:55,360 --> 00:16:58,240
- Oi, tenho pouco tempo.
- Eu sei. Está com os meninos.
210
00:16:59,560 --> 00:17:01,080
Estou ligando para avisar
211
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
de que, pelo jeito,
existem fotos nossas no barco
212
00:17:05,000 --> 00:17:06,760
sendo oferecidas aos jornais.
213
00:17:09,480 --> 00:17:11,080
Disse que ninguém sabia.
214
00:17:11,080 --> 00:17:12,640
Eu sei. Não faz sentido.
215
00:17:13,600 --> 00:17:14,760
Quando vão sair?
216
00:17:15,640 --> 00:17:17,280
Não tenho mais informações.
217
00:17:18,400 --> 00:17:19,920
Assim que souber, aviso.
218
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
As fotos foram compradas
pelo Sunday Mirror,
219
00:17:23,720 --> 00:17:28,120
que, segundo sabemos,
pagou 250 mil libras.
220
00:17:28,960 --> 00:17:31,520
A guerra de lances
mais feroz do jornalismo.
221
00:17:32,800 --> 00:17:35,360
The Sun e Daily Mail
pagaram 100 mil libras cada
222
00:17:35,360 --> 00:17:37,360
para reproduzir as imagens.
223
00:17:37,360 --> 00:17:38,640
O que há nelas?
224
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
Parece que o casal está se beijando.
225
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
Sabemos quando serão publicadas?
226
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
No domingo.
227
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Com uma ampla campanha publicitária
na televisão nos dias anteriores.
228
00:17:57,440 --> 00:17:59,880
Receio que será quase impossível evitar.
229
00:18:05,000 --> 00:18:06,200
Harry, papai chegou.
230
00:18:07,520 --> 00:18:09,880
Pode fingir que não está feliz
em me deixar?
231
00:18:09,880 --> 00:18:11,640
Não é por te deixarmos.
232
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
Não, é porque vão para sua amada Escócia.
233
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
Com toda a chuva e animais mortos.
234
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- Não sei como aguentam.
- Nós gostamos. É legal.
235
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
Ah, é legal.
236
00:18:21,360 --> 00:18:22,280
Onde vai estar?
237
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
Na Bósnia, com a campanha das minas.
238
00:18:24,800 --> 00:18:25,720
E depois?
239
00:18:26,320 --> 00:18:28,800
E depois... alguns dias com amigos.
240
00:18:29,920 --> 00:18:33,160
- Como Dodi?
- Talvez eu volte ao barco com Dodi.
241
00:18:34,840 --> 00:18:35,720
O que foi?
242
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
Ele é estranho.
243
00:18:38,520 --> 00:18:41,280
Não. Ele é gentil e bem-intencionado.
244
00:18:42,560 --> 00:18:44,920
Harry, precisamos ir. Vamos, depressa.
245
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Rápido.
246
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Ele está esperando.
247
00:18:49,680 --> 00:18:51,600
- Seu abraço é o melhor.
- Vamos.
248
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Abraço!
249
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
Sério? É por pouco tempo.
250
00:18:58,240 --> 00:19:02,240
Três semanas. É uma eternidade.
Preciso de um abraço de primeira.
251
00:19:02,240 --> 00:19:03,800
- Certo.
- Faça direito.
252
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Estou com a mala.
253
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
Ligue todos os dias.
254
00:19:08,280 --> 00:19:09,360
- Sim.
- Promete?
255
00:19:09,360 --> 00:19:10,280
Sim.
256
00:19:12,120 --> 00:19:13,040
Eu prometo.
257
00:19:14,920 --> 00:19:16,400
- Como vai, Harry?
- Oi, pai.
258
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
- Mais um.
- Tudo bem?
259
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
- Ótimo.
- Beijei sua orelha.
260
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
Venha se divertir.
261
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Ficou melhor assim.
262
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
- Perfeito.
- E o cinto?
263
00:19:26,280 --> 00:19:27,240
Dedos.
264
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
Está tudo bem?
265
00:19:38,040 --> 00:19:42,720
- Estão loucos para se livrar de mim.
- Em uns dias, estarão loucos para te ver.
266
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
Tem planos para o verão?
267
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
Soube da Bósnia.
268
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
A campanha das minas terrestres.
269
00:19:55,160 --> 00:19:56,040
Que bom.
270
00:19:57,040 --> 00:19:58,160
Estou orgulhoso.
271
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Obrigada.
272
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
Posso fazer
273
00:20:05,800 --> 00:20:06,720
um pedido?
274
00:20:10,640 --> 00:20:14,840
Mesmo que não tenhamos
sido brilhantes no casamento, podemos...
275
00:20:17,040 --> 00:20:18,560
ser brilhantes nisto?
276
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Acho que sim.
277
00:20:24,600 --> 00:20:26,840
Não só por eles, mas por nós também.
278
00:20:35,720 --> 00:20:39,800
Ela não pôde ficar com o homem dos sonhos,
mas com o amigo dos sonhos.
279
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
Muito mais que um amigo.
280
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
Parceiro.
281
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
"Está bem", ela disse,
282
00:20:52,560 --> 00:20:55,800
com um sorriso corajoso
de vice-campeã, não vencedora.
283
00:20:57,480 --> 00:20:58,960
Sejamos brilhantes no divórcio.
284
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Obrigado.
285
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Mas por quê?
- Pare.
286
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Oi.
287
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Bom dia.
O Sr. Dodi me pediu para entregar isto.
288
00:21:51,440 --> 00:21:55,960
É um telefone via satélite.
Para manterem contato nos próximos dias.
289
00:21:56,480 --> 00:21:59,000
- Certo.
- Caso as coisas evoluam.
290
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- Está bem.
- Senhora.
291
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
É HORA DE ABOLIR AS MINAS TERRESTRES
292
00:22:45,880 --> 00:22:49,400
Obrigado por ter vindo.
Este é o embaixador.
293
00:22:49,400 --> 00:22:51,440
- Prazer.
- Obrigada pelo convite.
294
00:23:04,760 --> 00:23:05,800
Certo. Pronta?
295
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
Este é o prefeito, Sr. Begović.
296
00:23:10,200 --> 00:23:12,920
Bem-vinda. Sua visita é muito importante.
297
00:23:17,400 --> 00:23:21,840
Agora que a guerra acabou,
temíamos que o mundo seguisse em frente.
298
00:23:21,840 --> 00:23:24,000
Mas o trabalho está só começando.
299
00:23:24,000 --> 00:23:25,080
É verdade.
300
00:23:29,400 --> 00:23:30,840
- Bem-vinda.
- Oi.
301
00:23:35,360 --> 00:23:37,760
- Querem mostrar a aldeia.
- Por favor.
302
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Oi, você aí!
303
00:23:40,920 --> 00:23:47,480
Ele estava com o pai, coletando madeira,
e, de repente, houve um estrondo.
304
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
E há quanto tempo ele tem a prótese?
305
00:23:59,520 --> 00:24:01,720
Descobriram uma mina aqui ontem.
306
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
- Os jornais de domingo.
- Obrigado.
307
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Esta explode quando você pisa nela.
308
00:24:20,640 --> 00:24:23,080
E a mina fragmentada
309
00:24:23,080 --> 00:24:25,960
espalha estilhaços de plástico
por toda parte.
310
00:24:30,760 --> 00:24:35,640
- Depois de acordá-lo no meio da noite?
- Sim, foi hilário. A melhor noite!
311
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
- Vamos.
- Pronto? Vai.
312
00:24:37,080 --> 00:24:38,000
Vamos.
313
00:24:44,640 --> 00:24:47,280
Lembre-se: se houver qualquer dúvida,
314
00:24:47,280 --> 00:24:50,520
fique totalmente imóvel
e chame nossa atenção.
315
00:24:54,800 --> 00:24:55,840
Senhora.
316
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Tem um minuto?
317
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
O BEIJO
318
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Tem 11 páginas, senhora.
319
00:25:23,640 --> 00:25:28,400
No total, o Sunday Mirror
tem 78 fotografias,
320
00:25:29,480 --> 00:25:32,200
rapidamente divulgadas pelo mundo inteiro.
321
00:25:33,640 --> 00:25:35,800
A Paris Match pagou um milhão de francos.
322
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
Almoço.
323
00:25:46,600 --> 00:25:51,280
O Globe, um tabloide americano,
pagou mais de 200 mil dólares.
324
00:25:51,280 --> 00:25:52,720
UMA MULHER REAL MAIS UMA VEZ
325
00:25:53,680 --> 00:25:57,240
As imagens se mostraram
inimaginavelmente lucrativas.
326
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
E, agora que os fotógrafos veem
que podem enriquecer de repente,
327
00:26:03,640 --> 00:26:08,480
é improvável que o interesse
pela vida privada da princesa diminua.
328
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
Diana.
329
00:26:13,440 --> 00:26:15,560
Eu quase sentiria pena dela...
330
00:26:18,680 --> 00:26:20,800
se não estivesse tão zangada.
331
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
- Diana!
- Diana!
332
00:26:29,360 --> 00:26:30,760
Diana!
333
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
Senhoras e senhores,
334
00:26:46,120 --> 00:26:48,280
a Guerra da Bósnia acabou.
335
00:26:49,320 --> 00:26:53,080
As pessoas estão tentando
reconstruir suas vidas, mas não podem,
336
00:26:53,800 --> 00:26:57,320
pois há centenas de milhares
de minas ainda escondidas.
337
00:26:58,000 --> 00:27:00,560
A cada 20 minutos, no mundo,
338
00:27:00,560 --> 00:27:05,880
alguém é mutilado ou morto
por minas terrestres.
339
00:27:05,880 --> 00:27:08,320
Diana, a rainha sabe do seu namorado?
340
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Podemos nos ater ao assunto, por favor?
341
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
Está apaixonada?
342
00:27:18,000 --> 00:27:22,280
Podemos falar sobre as minas?
Não responderemos a perguntas pessoais.
343
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
E William e Harry? O que eles acham?
344
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
- É essa a surpresa?
- Vai se casar com Dodi Fayed?
345
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
E depois da Bósnia? Egito?
346
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
O príncipe Charles aprova?
347
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Dodi vai colocá-la num filme dele?
348
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
- Por favor...
- Planejam um futuro?
349
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
- Outro caso?
- Acha que um dia vai sossegar?
350
00:27:39,400 --> 00:27:40,840
Ele beija bem?
351
00:27:59,160 --> 00:28:00,040
Obrigado.
352
00:28:04,520 --> 00:28:06,880
Como jornalista, sinto pena dela.
353
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Ela passou três dias fazendo campanha
pelas vítimas de minas.
354
00:28:10,760 --> 00:28:13,240
Essa é a mensagem que ela queria passar.
355
00:28:13,760 --> 00:28:16,960
Mas só querem falar sobre Dodi Fayed.
356
00:28:17,520 --> 00:28:19,000
E fica ainda pior.
357
00:28:20,160 --> 00:28:22,000
Como pode ficar pior?
358
00:28:22,000 --> 00:28:26,200
Começaram a surgir notícias
de que o Sr. Fayed
359
00:28:26,880 --> 00:28:29,560
está noivo de outra pessoa.
360
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
O quê?
361
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
Uma modelo californiana
chamada Kelly Fisher,
362
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
cujo advogado está processando o Sr. Fayed
por quebra de contrato.
363
00:28:39,680 --> 00:28:44,400
Acho que podemos dizer com segurança
que o assunto não vai morrer tão cedo.
364
00:28:44,920 --> 00:28:45,760
Meu Deus.
365
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
Mas, estranhamente,
366
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
isso também nos oferece uma oportunidade.
367
00:28:54,600 --> 00:28:55,440
Vindo para cá,
368
00:28:55,440 --> 00:28:59,800
me impressionei com as duas
culturas diferentes em questão aqui.
369
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
St. Tropez.
370
00:29:05,120 --> 00:29:06,000
Escócia.
371
00:29:06,920 --> 00:29:08,000
Escândalo.
372
00:29:09,560 --> 00:29:10,400
Dignidade.
373
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Irresponsabilidade.
374
00:29:14,400 --> 00:29:15,240
Dever.
375
00:29:15,240 --> 00:29:16,360
Egoísmo.
376
00:29:17,000 --> 00:29:17,840
Princípios.
377
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
Uma princesa de tabloide
em oposição a um príncipe de jornal.
378
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
O que acha de tirar uma foto em contraste?
379
00:29:28,080 --> 00:29:29,280
Você e os príncipes.
380
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
Ainda não se cansaram de fotos?
381
00:29:32,160 --> 00:29:37,200
Os acontecimentos desta semana
mostraram o poder que uma foto pode ter.
382
00:29:40,000 --> 00:29:43,240
Como posso justificar isso
para os meninos, ou para mim?
383
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
Além disso, a Diana e eu
estamos nos dando muito bem.
384
00:29:48,600 --> 00:29:50,520
Devo apoio a ela.
385
00:29:51,640 --> 00:29:54,280
Não deve ter visto o Daily Mail de hoje.
386
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
Por quê?
387
00:29:56,520 --> 00:30:00,200
Pode haver uma trégua
entre o senhor e a princesa de Gales,
388
00:30:00,200 --> 00:30:03,880
mas isso não a impediu
de contar à jornalista favorita
389
00:30:03,880 --> 00:30:08,000
que passou o fim de semana sozinho
com a Srta. PB
390
00:30:08,800 --> 00:30:12,840
e não quis buscar os meninos
quando voltaram das férias.
391
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
Ela não faria isso.
392
00:30:23,280 --> 00:30:25,240
Um fim de semana. Um!
393
00:30:26,040 --> 00:30:28,760
Acho que devemos responder
de alguma forma.
394
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
Como falarei das fotos para os meninos?
395
00:30:39,120 --> 00:30:42,320
Eles odeiam fazer esse tipo de coisa,
e não os culpo.
396
00:30:43,280 --> 00:30:44,720
Diremos que é um acordo.
397
00:30:46,160 --> 00:30:49,080
Que concordamos com essas fotos
398
00:30:49,080 --> 00:30:51,960
para que a mídia
nos deixe em paz pelo resto das férias.
399
00:30:54,760 --> 00:30:55,840
A questão é:
400
00:30:56,480 --> 00:30:58,920
onde encontrar um fotógrafo de confiança?
401
00:31:00,720 --> 00:31:02,520
Isso ainda existe?
402
00:31:04,760 --> 00:31:07,600
Ótimo, Sr. McGettigan.
Mais uma assim, por favor.
403
00:31:08,360 --> 00:31:11,120
Ótimo. Agora, uma com a Sra. McGettigan.
404
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
Onde eu fico?
405
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- À esquerda, por favor.
- Certo.
406
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
Pode trocar aquela luz?
407
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Bom. Um pouco mais perto.
408
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
Você é boa. Já fez isso antes?
409
00:31:23,680 --> 00:31:25,360
Com licença.
410
00:31:29,080 --> 00:31:29,960
Duncan Muir.
411
00:31:30,600 --> 00:31:31,520
Sim, sou eu.
412
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Olá, senhor.
413
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- Está tudo aí?
- Sim, é tudo que tenho.
414
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- Tudo? Tem certeza?
- Sim.
415
00:31:38,760 --> 00:31:41,360
- Certo. E, Duncan...
- Certo.
416
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Calma. Está me deixando nervoso.
417
00:31:43,800 --> 00:31:45,640
- Até mais.
- Boa sorte.
418
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Boa sorte.
419
00:32:03,280 --> 00:32:05,400
- Por que temos de fazer isso?
- Porque...
420
00:32:05,400 --> 00:32:07,680
- Nossos amigos vão nos provocar.
- Exato.
421
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Duvido.
422
00:32:09,280 --> 00:32:12,760
Vão. Ainda mais se você posar
de kilt e cajado.
423
00:32:12,760 --> 00:32:14,000
Como a Pastorinha.
424
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Papaizinho.
425
00:32:16,960 --> 00:32:20,080
O Papaizinho perdeu a ovelha
e não consegue encontrar.
426
00:32:21,560 --> 00:32:23,960
Péssima ideia.
427
00:32:24,800 --> 00:32:26,040
Péssima!
428
00:32:26,840 --> 00:32:29,200
Não precisam usar, se não quiserem.
429
00:32:30,280 --> 00:32:31,160
Ótimo.
430
00:32:44,680 --> 00:32:47,440
Sr. Muir, muito obrigado por ter vindo.
431
00:32:48,520 --> 00:32:52,160
É por isso que não tem salmão.
Está muito baixo.
432
00:32:59,440 --> 00:33:02,120
Príncipe William, pode se aproximar?
433
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Widgeon, venha.
- Dois minutos.
434
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
- Acaba em dois minutos.
- Certo.
435
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Vamos.
436
00:33:10,960 --> 00:33:12,040
Ótimo.
437
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Qual é o nome do cão?
438
00:33:16,040 --> 00:33:16,960
Widgeon.
439
00:33:17,640 --> 00:33:18,480
Lindo nome.
440
00:33:21,480 --> 00:33:23,560
Talvez possam atirar umas pedras.
441
00:33:23,560 --> 00:33:24,800
- Vamos.
- Sim?
442
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- Tentem fazê-las quicar.
- Widgeon, pronto?
443
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
O cão está gostando.
444
00:33:35,960 --> 00:33:37,120
Quicou duas vezes.
445
00:33:38,520 --> 00:33:40,440
- Duas!
- Ótimo.
446
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- Uma só! Pior que eu.
- Ótimo.
447
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Esta vai ser boa.
- Precisamos de três.
448
00:33:46,720 --> 00:33:50,320
Príncipe Harry, pode ficar
ao lado do seu pai, por favor?
449
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
Venha aqui.
450
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Obrigado.
- Devia conversar com o fotógrafo.
451
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Ótimo, obrigado!
452
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
Olhem para mim, por favor.
453
00:33:59,000 --> 00:34:00,120
Bela foto.
454
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
ENFIE NO SEU KILT, DIANA
455
00:34:21,840 --> 00:34:24,480
{\an8}Bem, parece ter sido um triunfo.
456
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
Os meninos odiaram.
457
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Com certeza.
458
00:34:28,920 --> 00:34:32,400
Mas, em contraste
com as palhaçadas da Diana, diz muito.
459
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
Soube da última?
460
00:34:36,880 --> 00:34:37,960
Não, o que houve?
461
00:34:39,040 --> 00:34:42,600
Parece que ontem ela voou 260 km
462
00:34:42,600 --> 00:34:47,360
no helicóptero da Harrods
para visitar uma vidente em Derbyshire...
463
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
aterrorizando uma vila no processo.
464
00:34:52,920 --> 00:34:59,160
Talvez para ajudar o Sr. Fayed
a decidir suas prioridades românticas,
465
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
já que, pelo que sei,
ele já tem uma noiva americana.
466
00:35:04,720 --> 00:35:05,800
Inacreditável!
467
00:35:09,000 --> 00:35:11,680
Diana está cada vez mais imprevisível.
468
00:35:13,120 --> 00:35:14,960
Cada vez mais imprudente.
469
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Cada vez mais descontrolada.
470
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
Diana!
471
00:35:20,720 --> 00:35:23,040
Em vez de aprender com os erros,
472
00:35:23,040 --> 00:35:25,800
parece que ela voltou
para o sul da França.
473
00:35:27,160 --> 00:35:30,160
Imagino que ela acabará sossegando.
474
00:35:31,440 --> 00:35:32,360
Tomara.
475
00:35:41,000 --> 00:35:44,360
Tudo o que queremos
é que ela encontre a paz.