1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Meu nome é Mario Brenna. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 Tenho 40 anos. Sou fotógrafo profissional. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Trabalho com publicidade e moda, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 mas o mercado está enlouquecido por fotos da sociedade. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Todos querem fotos de celebridades. Fotos mostrando pessoas famosas. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 Elas não são diferentes. São seres humanos, como nós. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 Cometendo erros, como nós. 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 As antigas regras mudaram. 9 00:00:43,240 --> 00:00:46,120 Não existem mais regras. É cada um por si. 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,640 As pessoas pagam de 100 a 200 mil dólares 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,320 pela foto certa. 12 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Mas conseguir a foto certa é difícil. 13 00:01:01,720 --> 00:01:05,000 Precisamos ser como caçadores. 14 00:01:05,920 --> 00:01:06,760 Assassinos. 15 00:01:11,480 --> 00:01:13,080 A concorrência é 16 00:01:14,720 --> 00:01:15,680 uma loucura. 17 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 É preciso usar a imaginação e ser criativo. 18 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Se arriscar. 19 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 E eu me arrisco mais do que qualquer um. 20 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 É por isso que sou o melhor. 21 00:01:36,240 --> 00:01:41,040 E por que, hoje, Mario Brenna é tão famoso quanto as pessoas que fotografa. 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 Meu nome é Duncan Muir. 23 00:01:55,320 --> 00:01:57,120 Tenho 57 anos. 24 00:01:57,640 --> 00:01:59,320 Sou fotógrafo profissional 25 00:01:59,320 --> 00:02:02,240 em Ballater, perto de Aberdeen, na Escócia. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 - Duncan! - Sim? 27 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 Já passa das 9h! 28 00:02:06,840 --> 00:02:10,240 Meu ganha-pão são os retratos tradicionais. 29 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Casamentos, formaturas, esse tipo de coisa. 30 00:02:12,920 --> 00:02:15,600 Mas minha paixão, e pelo que sou mais conhecido, 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,920 são as fotografias da família real. 32 00:02:18,760 --> 00:02:20,880 Continue. Tem espaço. 33 00:02:20,880 --> 00:02:22,440 - Pronto? - Ótimo, Duncan. 34 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 Chega! 35 00:02:24,480 --> 00:02:26,080 Para onde a rainha for, 36 00:02:26,600 --> 00:02:27,480 eu vou. 37 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 É ela. Rápido. 38 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 É muito bom estar aqui. 39 00:02:34,720 --> 00:02:36,400 Ela é muito especial. 40 00:02:37,440 --> 00:02:40,520 Minha esposa brinca que amo mais a rainha do que ela. 41 00:02:43,600 --> 00:02:47,240 Bem, eu amo mesmo a rainha. Sou elisabetano com orgulho. 42 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 Fico irritado com as críticas à família real. 43 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Quero que se coloquem no lugar deles. 44 00:02:54,520 --> 00:02:56,840 Aparecer, faça chuva ou sol, 45 00:02:56,840 --> 00:03:00,120 pontual e preparado, com uma palavra gentil para todos. 46 00:03:05,280 --> 00:03:06,680 Se a rainha me conhece? 47 00:03:08,000 --> 00:03:11,160 Eu não diria que sim, mas sempre sorri quando me vê. 48 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 - Aí está você, Duncan. - Aqui estou. 49 00:03:14,280 --> 00:03:17,600 - Nunca se cansa? - Só se a senhora se cansar. 50 00:03:18,640 --> 00:03:19,800 Não vai acontecer. 51 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 É para mim? Muito obrigada. 52 00:03:26,960 --> 00:03:30,640 Ela tem um jeito único de nos fazer sentir ligados a ela. 53 00:03:34,200 --> 00:03:38,000 Ela une um país dividido através da admiração por ela. 54 00:03:38,520 --> 00:03:40,240 Pouca gente é capaz disso. 55 00:03:42,080 --> 00:03:44,800 Acho que sentiremos saudades quando ela se for. 56 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 DUAS FOTOS 57 00:05:01,120 --> 00:05:04,480 Sei que estamos um pouco atrasados 58 00:05:04,480 --> 00:05:06,760 e que alguns têm compromissos. 59 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Gostarão de saber que só faltam três itens na agenda. 60 00:05:12,240 --> 00:05:16,000 Temos as últimas informações sobre o novo website real. 61 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Obrigado. 62 00:05:21,040 --> 00:05:21,920 Robin. 63 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 MEMBROS DA FAMÍLIA REAL 64 00:05:26,800 --> 00:05:31,680 Fico feliz em dizer que, desde que o www.royal.gov.uk 65 00:05:31,680 --> 00:05:33,080 foi lançado, em março, 66 00:05:33,080 --> 00:05:37,000 cerca de um milhão de pessoas estão entrando toda semana. 67 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - O que estão fazendo? - Entrando. 68 00:05:39,120 --> 00:05:41,200 Não na nossa casa, vovó. 69 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 É com prazer que parabenizamos o príncipe de Gales 70 00:05:44,640 --> 00:05:47,960 pelo patronato do Royal National College for the Blind, 71 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 da Ópera Nacional Galesa, 72 00:05:50,120 --> 00:05:52,800 e do Museu do Vitral em Ely. 73 00:05:54,280 --> 00:05:56,160 E a princesa real pelo patronato 74 00:05:56,160 --> 00:05:59,280 do Royal College of Paediatrics and Child Health. 75 00:06:00,080 --> 00:06:01,000 Acabou? 76 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 Não, acho que ainda falta o item 12. 77 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 Diz apenas "confidencial". 78 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 - Sim. - Por quê? 79 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Receio, Vossas Majestades, Vossas Altezas Reais, 80 00:06:12,560 --> 00:06:15,680 que falta discutirmos Diana, princesa de Gales. 81 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Por Deus! 82 00:06:16,680 --> 00:06:20,120 Parece que, assim que trouxe os príncipes de volta 83 00:06:20,120 --> 00:06:24,440 das férias no sul da França, ela voltou a Paris 84 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 para um fim de semana secreto com Dodi Fayed. 85 00:06:30,880 --> 00:06:33,000 Apesar de ter todo o direito, 86 00:06:33,000 --> 00:06:35,640 como divorciada e como indivíduo, 87 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 de fazer o que quer, 88 00:06:38,720 --> 00:06:43,800 este último fato é motivo de preocupação para nós e para o governo. 89 00:06:45,360 --> 00:06:48,320 Se imaginarmos que uma amizade 90 00:06:48,320 --> 00:06:51,560 entre a princesa de Gales e Dodi Fayed 91 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 evolua para um relacionamento sério, 92 00:06:53,880 --> 00:06:56,680 não há apenas o possível dano à família real 93 00:06:56,680 --> 00:06:58,960 em termos de relações públicas, 94 00:06:59,480 --> 00:07:01,840 mas também o medo de que o pai dele 95 00:07:01,840 --> 00:07:06,000 possa se aproveitar da ligação com a princesa de Gales 96 00:07:06,000 --> 00:07:08,920 e deixar as autoridades numa posição desconfortável. 97 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 Como? Não entendo. 98 00:07:10,920 --> 00:07:14,600 Se a família Fayed for considerada boa o bastante 99 00:07:14,600 --> 00:07:17,880 para a ex-esposa do futuro rei e mãe do rei seguinte, 100 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 como o governo poderá negar 101 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 a cidadania britânica que ele tanto busca? 102 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Exatamente. - Aquela garota. 103 00:07:28,720 --> 00:07:29,760 Onde ela está? 104 00:07:55,040 --> 00:07:56,840 Quero um relatório. 105 00:07:57,360 --> 00:07:58,720 Dodi e a princesa, 106 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 eles são um sucesso? 107 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 Parece um sucesso, senhor. 108 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 Não! 109 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Muita conversa e risadas. 110 00:08:08,400 --> 00:08:10,560 Conversa? De que servem conversas? 111 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 Tem mais? 112 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 Estão dormindo juntos? 113 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 Não sei, senhor. 114 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 Chame a arrumadeira. 115 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 - Senhor? - A arrumadeira. 116 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 Chame-a. 117 00:08:23,640 --> 00:08:24,640 Desculpe, senhor. 118 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 Bianca, onde está? 119 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 É o chefe. 120 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 Sr. Mohammed? 121 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Quero que me diga se o Sr. Dodi e a princesa estão íntimos. 122 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 Sabe o que estou perguntando. 123 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Não sei, mas eles dormem no mesmo quarto. 124 00:08:54,480 --> 00:08:56,080 O quê? No mesmo quarto? 125 00:08:56,640 --> 00:08:57,520 Tem certeza? 126 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 Sim, senhor. 127 00:08:59,200 --> 00:09:00,760 Um quarto, uma cama. 128 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 Obrigado. 129 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Como encontro um bom paparazzo? 130 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 Não qualquer idiota com uma lente longa. 131 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Quero o melhor fotógrafo do Mediterrâneo. 132 00:10:23,560 --> 00:10:26,240 Quais são seus planos para o resto do verão? 133 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Bem, daqui, eu volto para Londres. 134 00:10:31,680 --> 00:10:34,640 Vejo os meninos antes de irem a Balmoral com o pai. 135 00:10:34,640 --> 00:10:37,440 Depois vou à Bósnia, para a campanha das minas, 136 00:10:37,440 --> 00:10:39,040 mas ainda tenho tempo. 137 00:10:39,560 --> 00:10:42,440 Os meninos só voltam da Escócia no dia 31. 138 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 E quais são seus planos? 139 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 Eu deveria estar me casando. 140 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Lembra? 141 00:10:54,400 --> 00:10:55,280 Ah, sim. 142 00:10:58,840 --> 00:10:59,680 E agora? 143 00:11:03,120 --> 00:11:04,400 Agora, acho que não. 144 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Sinto muito. 145 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Ela sabe sobre nós? 146 00:11:17,480 --> 00:11:20,000 Pensei em ir a LA quando você for à Bósnia. 147 00:11:21,000 --> 00:11:21,920 E contar a ela. 148 00:11:24,320 --> 00:11:25,160 Que corajoso. 149 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 Não tanto quanto voar para a Bósnia e andar em campos minados. 150 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 Sabe algo a respeito? 151 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 - Não. - É um problema sério. 152 00:11:37,960 --> 00:11:42,160 Além de as minas matarem milhares de pessoas, muitas vezes crianças, 153 00:11:43,280 --> 00:11:46,600 os sobreviventes são rejeitados pelas comunidades 154 00:11:46,600 --> 00:11:48,920 devido às mutilações e lesões. 155 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Que horror. 156 00:11:50,000 --> 00:11:53,160 Um homem chamado Ken Rutherford, me falou sobre elas. 157 00:11:53,160 --> 00:11:55,520 Fundou a Landmine Survivors Network. 158 00:11:55,520 --> 00:11:59,800 Seu jipe atingiu uma mina, na Somália, e ele perdeu as duas pernas. 159 00:12:00,320 --> 00:12:04,640 Ele me disse: "Todo sobrevivente tem uma data. O dia em que pisou na mina. 160 00:12:04,640 --> 00:12:07,640 O meu foi 16 de dezembro de 1993." 161 00:12:09,000 --> 00:12:12,720 E eu disse: "O meu foi 29 de julho de 1981, quando me casei." 162 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Nossa! 163 00:12:18,760 --> 00:12:20,760 Pelo menos ainda tem as pernas. 164 00:12:21,480 --> 00:12:22,320 Sim. 165 00:12:22,320 --> 00:12:23,640 Sim, perdê-las 166 00:12:24,160 --> 00:12:26,280 seria um crime contra a humanidade. 167 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Você acha? 168 00:12:31,960 --> 00:12:34,480 Sempre gostei mais dos meus braços. 169 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Sim. 170 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 É uma escolha difícil. 171 00:12:51,760 --> 00:12:54,200 Do que acha que mais gosto em você? 172 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Dos meus olhos? 173 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 Não, mas gosto deles. 174 00:13:03,760 --> 00:13:05,080 Meu cartão de crédito? 175 00:13:06,000 --> 00:13:06,840 Não. 176 00:13:07,560 --> 00:13:09,400 Mas também gosto dele. 177 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 Das mãos. 178 00:13:15,880 --> 00:13:16,960 Por que as mãos? 179 00:13:16,960 --> 00:13:18,960 Porque são muito importantes. 180 00:13:20,080 --> 00:13:22,880 Como os lábios, devem ter a temperatura certa. 181 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 Os meus têm? 182 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Não sei. 183 00:13:31,840 --> 00:13:32,880 Preciso checar. 184 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Sim. 185 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Meu Deus. 186 00:14:58,640 --> 00:15:00,720 - O que está bebendo? - Bloody Mary. 187 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Obrigada, John. 188 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 - Bem-vindo de volta! Olá! - Oi, pessoal. 189 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 Aqui está ele, o Casanova em pessoa. 190 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Don Juan, Omar Sharif. Dodi-Dodi? 191 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 Como vai, pai? 192 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Fellowes. 193 00:15:34,480 --> 00:15:35,400 Certo. 194 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 Certo. 195 00:15:50,880 --> 00:15:54,720 Obrigado por avisar. Obviamente, gostaria de me manter a par. 196 00:16:02,640 --> 00:16:03,680 Voltamos! 197 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 Mãos ao alto! É um assalto! 198 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Dá licença. 199 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 Tem duas aí. Muito obrigado. 200 00:16:24,520 --> 00:16:27,840 - Não. Passamos você. - Não quer dizer nada. 201 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 - Abaixei a carta... - Espere! 202 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 - Eu também ganhei. - Nem sabe as regras. 203 00:16:34,560 --> 00:16:38,120 - Sei, sim! - Lá vem a fúria. 204 00:16:38,720 --> 00:16:41,880 Senhora. Um telefonema, o Sr. Fayed. 205 00:16:41,880 --> 00:16:44,200 - Agora não. - Ele disse que é urgente. 206 00:16:44,200 --> 00:16:46,880 Tem uma caixa em que você aperta o botão 207 00:16:46,880 --> 00:16:49,000 e as cartas são arremessadas. 208 00:16:49,640 --> 00:16:52,240 E é sempre a mesma quantidade de cartas? 209 00:16:55,360 --> 00:16:58,240 - Oi, tenho pouco tempo. - Eu sei. Está com os meninos. 210 00:16:59,560 --> 00:17:01,080 Estou ligando para avisar 211 00:17:01,080 --> 00:17:04,200 de que, pelo jeito, existem fotos nossas no barco 212 00:17:05,000 --> 00:17:06,760 sendo oferecidas aos jornais. 213 00:17:09,480 --> 00:17:11,080 Disse que ninguém sabia. 214 00:17:11,080 --> 00:17:12,640 Eu sei. Não faz sentido. 215 00:17:13,600 --> 00:17:14,760 Quando vão sair? 216 00:17:15,640 --> 00:17:17,280 Não tenho mais informações. 217 00:17:18,400 --> 00:17:19,920 Assim que souber, aviso. 218 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 As fotos foram compradas pelo Sunday Mirror, 219 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 que, segundo sabemos, pagou 250 mil libras. 220 00:17:28,960 --> 00:17:31,520 A guerra de lances mais feroz do jornalismo. 221 00:17:32,800 --> 00:17:35,360 The Sun e Daily Mail pagaram 100 mil libras cada 222 00:17:35,360 --> 00:17:37,360 para reproduzir as imagens. 223 00:17:37,360 --> 00:17:38,640 O que há nelas? 224 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Parece que o casal está se beijando. 225 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 Sabemos quando serão publicadas? 226 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 No domingo. 227 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Com uma ampla campanha publicitária na televisão nos dias anteriores. 228 00:17:57,440 --> 00:17:59,880 Receio que será quase impossível evitar. 229 00:18:05,000 --> 00:18:06,200 Harry, papai chegou. 230 00:18:07,520 --> 00:18:09,880 Pode fingir que não está feliz em me deixar? 231 00:18:09,880 --> 00:18:11,640 Não é por te deixarmos. 232 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 Não, é porque vão para sua amada Escócia. 233 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 Com toda a chuva e animais mortos. 234 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - Não sei como aguentam. - Nós gostamos. É legal. 235 00:18:19,760 --> 00:18:20,720 Ah, é legal. 236 00:18:21,360 --> 00:18:22,280 Onde vai estar? 237 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 Na Bósnia, com a campanha das minas. 238 00:18:24,800 --> 00:18:25,720 E depois? 239 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 E depois... alguns dias com amigos. 240 00:18:29,920 --> 00:18:33,160 - Como Dodi? - Talvez eu volte ao barco com Dodi. 241 00:18:34,840 --> 00:18:35,720 O que foi? 242 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 Ele é estranho. 243 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 Não. Ele é gentil e bem-intencionado. 244 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 Harry, precisamos ir. Vamos, depressa. 245 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Rápido. 246 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Ele está esperando. 247 00:18:49,680 --> 00:18:51,600 - Seu abraço é o melhor. - Vamos. 248 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Abraço! 249 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 Sério? É por pouco tempo. 250 00:18:58,240 --> 00:19:02,240 Três semanas. É uma eternidade. Preciso de um abraço de primeira. 251 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 - Certo. - Faça direito. 252 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Estou com a mala. 253 00:19:06,920 --> 00:19:08,280 Ligue todos os dias. 254 00:19:08,280 --> 00:19:09,360 - Sim. - Promete? 255 00:19:09,360 --> 00:19:10,280 Sim. 256 00:19:12,120 --> 00:19:13,040 Eu prometo. 257 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 - Como vai, Harry? - Oi, pai. 258 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 - Mais um. - Tudo bem? 259 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 - Ótimo. - Beijei sua orelha. 260 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Venha se divertir. 261 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Ficou melhor assim. 262 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 - Perfeito. - E o cinto? 263 00:19:26,280 --> 00:19:27,240 Dedos. 264 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 Está tudo bem? 265 00:19:38,040 --> 00:19:42,720 - Estão loucos para se livrar de mim. - Em uns dias, estarão loucos para te ver. 266 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 Tem planos para o verão? 267 00:19:49,720 --> 00:19:50,840 Soube da Bósnia. 268 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 A campanha das minas terrestres. 269 00:19:55,160 --> 00:19:56,040 Que bom. 270 00:19:57,040 --> 00:19:58,160 Estou orgulhoso. 271 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Obrigada. 272 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Posso fazer 273 00:20:05,800 --> 00:20:06,720 um pedido? 274 00:20:10,640 --> 00:20:14,840 Mesmo que não tenhamos sido brilhantes no casamento, podemos... 275 00:20:17,040 --> 00:20:18,560 ser brilhantes nisto? 276 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Acho que sim. 277 00:20:24,600 --> 00:20:26,840 Não só por eles, mas por nós também. 278 00:20:35,720 --> 00:20:39,800 Ela não pôde ficar com o homem dos sonhos, mas com o amigo dos sonhos. 279 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 Muito mais que um amigo. 280 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 Parceiro. 281 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 "Está bem", ela disse, 282 00:20:52,560 --> 00:20:55,800 com um sorriso corajoso de vice-campeã, não vencedora. 283 00:20:57,480 --> 00:20:58,960 Sejamos brilhantes no divórcio. 284 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Obrigado. 285 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Mas por quê? - Pare. 286 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Oi. 287 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Bom dia. O Sr. Dodi me pediu para entregar isto. 288 00:21:51,440 --> 00:21:55,960 É um telefone via satélite. Para manterem contato nos próximos dias. 289 00:21:56,480 --> 00:21:59,000 - Certo. - Caso as coisas evoluam. 290 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - Está bem. - Senhora. 291 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 É HORA DE ABOLIR AS MINAS TERRESTRES 292 00:22:45,880 --> 00:22:49,400 Obrigado por ter vindo. Este é o embaixador. 293 00:22:49,400 --> 00:22:51,440 - Prazer. - Obrigada pelo convite. 294 00:23:04,760 --> 00:23:05,800 Certo. Pronta? 295 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 Este é o prefeito, Sr. Begović. 296 00:23:10,200 --> 00:23:12,920 Bem-vinda. Sua visita é muito importante. 297 00:23:17,400 --> 00:23:21,840 Agora que a guerra acabou, temíamos que o mundo seguisse em frente. 298 00:23:21,840 --> 00:23:24,000 Mas o trabalho está só começando. 299 00:23:24,000 --> 00:23:25,080 É verdade. 300 00:23:29,400 --> 00:23:30,840 - Bem-vinda. - Oi. 301 00:23:35,360 --> 00:23:37,760 - Querem mostrar a aldeia. - Por favor. 302 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 Oi, você aí! 303 00:23:40,920 --> 00:23:47,480 Ele estava com o pai, coletando madeira, e, de repente, houve um estrondo. 304 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 E há quanto tempo ele tem a prótese? 305 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 Descobriram uma mina aqui ontem. 306 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 - Os jornais de domingo. - Obrigado. 307 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Esta explode quando você pisa nela. 308 00:24:20,640 --> 00:24:23,080 E a mina fragmentada 309 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 espalha estilhaços de plástico por toda parte. 310 00:24:30,760 --> 00:24:35,640 - Depois de acordá-lo no meio da noite? - Sim, foi hilário. A melhor noite! 311 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 - Vamos. - Pronto? Vai. 312 00:24:37,080 --> 00:24:38,000 Vamos. 313 00:24:44,640 --> 00:24:47,280 Lembre-se: se houver qualquer dúvida, 314 00:24:47,280 --> 00:24:50,520 fique totalmente imóvel e chame nossa atenção. 315 00:24:54,800 --> 00:24:55,840 Senhora. 316 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Tem um minuto? 317 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 O BEIJO 318 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 Tem 11 páginas, senhora. 319 00:25:23,640 --> 00:25:28,400 No total, o Sunday Mirror tem 78 fotografias, 320 00:25:29,480 --> 00:25:32,200 rapidamente divulgadas pelo mundo inteiro. 321 00:25:33,640 --> 00:25:35,800 A Paris Match pagou um milhão de francos. 322 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 Almoço. 323 00:25:46,600 --> 00:25:51,280 O Globe, um tabloide americano, pagou mais de 200 mil dólares. 324 00:25:51,280 --> 00:25:52,720 UMA MULHER REAL MAIS UMA VEZ 325 00:25:53,680 --> 00:25:57,240 As imagens se mostraram inimaginavelmente lucrativas. 326 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 E, agora que os fotógrafos veem que podem enriquecer de repente, 327 00:26:03,640 --> 00:26:08,480 é improvável que o interesse pela vida privada da princesa diminua. 328 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 Diana. 329 00:26:13,440 --> 00:26:15,560 Eu quase sentiria pena dela... 330 00:26:18,680 --> 00:26:20,800 se não estivesse tão zangada. 331 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 - Diana! - Diana! 332 00:26:29,360 --> 00:26:30,760 Diana! 333 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 Senhoras e senhores, 334 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 a Guerra da Bósnia acabou. 335 00:26:49,320 --> 00:26:53,080 As pessoas estão tentando reconstruir suas vidas, mas não podem, 336 00:26:53,800 --> 00:26:57,320 pois há centenas de milhares de minas ainda escondidas. 337 00:26:58,000 --> 00:27:00,560 A cada 20 minutos, no mundo, 338 00:27:00,560 --> 00:27:05,880 alguém é mutilado ou morto por minas terrestres. 339 00:27:05,880 --> 00:27:08,320 Diana, a rainha sabe do seu namorado? 340 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Podemos nos ater ao assunto, por favor? 341 00:27:13,920 --> 00:27:15,320 Está apaixonada? 342 00:27:18,000 --> 00:27:22,280 Podemos falar sobre as minas? Não responderemos a perguntas pessoais. 343 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 E William e Harry? O que eles acham? 344 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 - É essa a surpresa? - Vai se casar com Dodi Fayed? 345 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 E depois da Bósnia? Egito? 346 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 O príncipe Charles aprova? 347 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Dodi vai colocá-la num filme dele? 348 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 - Por favor... - Planejam um futuro? 349 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 - Outro caso? - Acha que um dia vai sossegar? 350 00:27:39,400 --> 00:27:40,840 Ele beija bem? 351 00:27:59,160 --> 00:28:00,040 Obrigado. 352 00:28:04,520 --> 00:28:06,880 Como jornalista, sinto pena dela. 353 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Ela passou três dias fazendo campanha pelas vítimas de minas. 354 00:28:10,760 --> 00:28:13,240 Essa é a mensagem que ela queria passar. 355 00:28:13,760 --> 00:28:16,960 Mas só querem falar sobre Dodi Fayed. 356 00:28:17,520 --> 00:28:19,000 E fica ainda pior. 357 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 Como pode ficar pior? 358 00:28:22,000 --> 00:28:26,200 Começaram a surgir notícias de que o Sr. Fayed 359 00:28:26,880 --> 00:28:29,560 está noivo de outra pessoa. 360 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 O quê? 361 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 Uma modelo californiana chamada Kelly Fisher, 362 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 cujo advogado está processando o Sr. Fayed por quebra de contrato. 363 00:28:39,680 --> 00:28:44,400 Acho que podemos dizer com segurança que o assunto não vai morrer tão cedo. 364 00:28:44,920 --> 00:28:45,760 Meu Deus. 365 00:28:46,840 --> 00:28:49,000 Mas, estranhamente, 366 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 isso também nos oferece uma oportunidade. 367 00:28:54,600 --> 00:28:55,440 Vindo para cá, 368 00:28:55,440 --> 00:28:59,800 me impressionei com as duas culturas diferentes em questão aqui. 369 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 St. Tropez. 370 00:29:05,120 --> 00:29:06,000 Escócia. 371 00:29:06,920 --> 00:29:08,000 Escândalo. 372 00:29:09,560 --> 00:29:10,400 Dignidade. 373 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Irresponsabilidade. 374 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 Dever. 375 00:29:15,240 --> 00:29:16,360 Egoísmo. 376 00:29:17,000 --> 00:29:17,840 Princípios. 377 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 Uma princesa de tabloide em oposição a um príncipe de jornal. 378 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 O que acha de tirar uma foto em contraste? 379 00:29:28,080 --> 00:29:29,280 Você e os príncipes. 380 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 Ainda não se cansaram de fotos? 381 00:29:32,160 --> 00:29:37,200 Os acontecimentos desta semana mostraram o poder que uma foto pode ter. 382 00:29:40,000 --> 00:29:43,240 Como posso justificar isso para os meninos, ou para mim? 383 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 Além disso, a Diana e eu estamos nos dando muito bem. 384 00:29:48,600 --> 00:29:50,520 Devo apoio a ela. 385 00:29:51,640 --> 00:29:54,280 Não deve ter visto o Daily Mail de hoje. 386 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 Por quê? 387 00:29:56,520 --> 00:30:00,200 Pode haver uma trégua entre o senhor e a princesa de Gales, 388 00:30:00,200 --> 00:30:03,880 mas isso não a impediu de contar à jornalista favorita 389 00:30:03,880 --> 00:30:08,000 que passou o fim de semana sozinho com a Srta. PB 390 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 e não quis buscar os meninos quando voltaram das férias. 391 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Ela não faria isso. 392 00:30:23,280 --> 00:30:25,240 Um fim de semana. Um! 393 00:30:26,040 --> 00:30:28,760 Acho que devemos responder de alguma forma. 394 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 Como falarei das fotos para os meninos? 395 00:30:39,120 --> 00:30:42,320 Eles odeiam fazer esse tipo de coisa, e não os culpo. 396 00:30:43,280 --> 00:30:44,720 Diremos que é um acordo. 397 00:30:46,160 --> 00:30:49,080 Que concordamos com essas fotos 398 00:30:49,080 --> 00:30:51,960 para que a mídia nos deixe em paz pelo resto das férias. 399 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 A questão é: 400 00:30:56,480 --> 00:30:58,920 onde encontrar um fotógrafo de confiança? 401 00:31:00,720 --> 00:31:02,520 Isso ainda existe? 402 00:31:04,760 --> 00:31:07,600 Ótimo, Sr. McGettigan. Mais uma assim, por favor. 403 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 Ótimo. Agora, uma com a Sra. McGettigan. 404 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Onde eu fico? 405 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - À esquerda, por favor. - Certo. 406 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Pode trocar aquela luz? 407 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Bom. Um pouco mais perto. 408 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 Você é boa. Já fez isso antes? 409 00:31:23,680 --> 00:31:25,360 Com licença. 410 00:31:29,080 --> 00:31:29,960 Duncan Muir. 411 00:31:30,600 --> 00:31:31,520 Sim, sou eu. 412 00:31:32,160 --> 00:31:33,280 Olá, senhor. 413 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - Está tudo aí? - Sim, é tudo que tenho. 414 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - Tudo? Tem certeza? - Sim. 415 00:31:38,760 --> 00:31:41,360 - Certo. E, Duncan... - Certo. 416 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Calma. Está me deixando nervoso. 417 00:31:43,800 --> 00:31:45,640 - Até mais. - Boa sorte. 418 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Boa sorte. 419 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 - Por que temos de fazer isso? - Porque... 420 00:32:05,400 --> 00:32:07,680 - Nossos amigos vão nos provocar. - Exato. 421 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Duvido. 422 00:32:09,280 --> 00:32:12,760 Vão. Ainda mais se você posar de kilt e cajado. 423 00:32:12,760 --> 00:32:14,000 Como a Pastorinha. 424 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Papaizinho. 425 00:32:16,960 --> 00:32:20,080 O Papaizinho perdeu a ovelha e não consegue encontrar. 426 00:32:21,560 --> 00:32:23,960 Péssima ideia. 427 00:32:24,800 --> 00:32:26,040 Péssima! 428 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 Não precisam usar, se não quiserem. 429 00:32:30,280 --> 00:32:31,160 Ótimo. 430 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 Sr. Muir, muito obrigado por ter vindo. 431 00:32:48,520 --> 00:32:52,160 É por isso que não tem salmão. Está muito baixo. 432 00:32:59,440 --> 00:33:02,120 Príncipe William, pode se aproximar? 433 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Widgeon, venha. - Dois minutos. 434 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 - Acaba em dois minutos. - Certo. 435 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Vamos. 436 00:33:10,960 --> 00:33:12,040 Ótimo. 437 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Qual é o nome do cão? 438 00:33:16,040 --> 00:33:16,960 Widgeon. 439 00:33:17,640 --> 00:33:18,480 Lindo nome. 440 00:33:21,480 --> 00:33:23,560 Talvez possam atirar umas pedras. 441 00:33:23,560 --> 00:33:24,800 - Vamos. - Sim? 442 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - Tentem fazê-las quicar. - Widgeon, pronto? 443 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 O cão está gostando. 444 00:33:35,960 --> 00:33:37,120 Quicou duas vezes. 445 00:33:38,520 --> 00:33:40,440 - Duas! - Ótimo. 446 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - Uma só! Pior que eu. - Ótimo. 447 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Esta vai ser boa. - Precisamos de três. 448 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 Príncipe Harry, pode ficar ao lado do seu pai, por favor? 449 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Venha aqui. 450 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Obrigado. - Devia conversar com o fotógrafo. 451 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Ótimo, obrigado! 452 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 Olhem para mim, por favor. 453 00:33:59,000 --> 00:34:00,120 Bela foto. 454 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 ENFIE NO SEU KILT, DIANA 455 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 {\an8}Bem, parece ter sido um triunfo. 456 00:34:24,480 --> 00:34:26,240 Os meninos odiaram. 457 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Com certeza. 458 00:34:28,920 --> 00:34:32,400 Mas, em contraste com as palhaçadas da Diana, diz muito. 459 00:34:35,440 --> 00:34:36,880 Soube da última? 460 00:34:36,880 --> 00:34:37,960 Não, o que houve? 461 00:34:39,040 --> 00:34:42,600 Parece que ontem ela voou 260 km 462 00:34:42,600 --> 00:34:47,360 no helicóptero da Harrods para visitar uma vidente em Derbyshire... 463 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 aterrorizando uma vila no processo. 464 00:34:52,920 --> 00:34:59,160 Talvez para ajudar o Sr. Fayed a decidir suas prioridades românticas, 465 00:35:00,200 --> 00:35:04,120 já que, pelo que sei, ele já tem uma noiva americana. 466 00:35:04,720 --> 00:35:05,800 Inacreditável! 467 00:35:09,000 --> 00:35:11,680 Diana está cada vez mais imprevisível. 468 00:35:13,120 --> 00:35:14,960 Cada vez mais imprudente. 469 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Cada vez mais descontrolada. 470 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 Diana! 471 00:35:20,720 --> 00:35:23,040 Em vez de aprender com os erros, 472 00:35:23,040 --> 00:35:25,800 parece que ela voltou para o sul da França. 473 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 Imagino que ela acabará sossegando. 474 00:35:31,440 --> 00:35:32,360 Tomara. 475 00:35:41,000 --> 00:35:44,360 Tudo o que queremos é que ela encontre a paz.