1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Me llamo Mario Brenna. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 Tengo 40 años. Soy fotógrafo profesional. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Trabajo en moda y publicidad, 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 pero la joyita del mercado actual es el rubro de sociales. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Todo el mundo quiere fotos de la gente famosa, de las estrellas. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 Pero son humanos, como cualquiera de nosotros. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 Se equivocan, como nosotros. 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 Las viejas reglas cambiaron. 9 00:00:43,240 --> 00:00:46,120 Ya no hay reglas. Es un sálvese quien pueda. 10 00:00:48,600 --> 00:00:53,320 Pueden pagarte $100 000 o $200 000 por la foto correcta. 11 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Pero la foto correcta es difícil de conseguir. 12 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 Hay que ser como un cazador. 13 00:01:05,920 --> 00:01:06,760 Un asesino. 14 00:01:11,480 --> 00:01:13,720 La competencia es... 15 00:01:14,720 --> 00:01:15,680 una locura. 16 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 Hay que usar la imaginación y ser muy creativo. 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Arriesgarse. 18 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 Y yo me arriesgo más que nadie. 19 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 Por eso soy el mejor. 20 00:01:36,240 --> 00:01:41,040 Por eso Mario Brenna ya es tan famoso como los sujetos de sus fotos. 21 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 Me llamo Duncan Muir. 22 00:01:55,320 --> 00:01:57,560 Tengo 57 años. 23 00:01:57,560 --> 00:01:59,320 Soy fotógrafo profesional, 24 00:01:59,320 --> 00:02:02,240 trabajo en Ballater, cerca de Aberdeen, Escocia. 25 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 - ¡Duncan! - ¿Sí? 26 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 ¡Ya son las nueve! 27 00:02:06,840 --> 00:02:10,240 Mi trabajo principal son los retratos tradicionales. 28 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Bodas, graduaciones, esas cosas. 29 00:02:12,920 --> 00:02:15,480 Pero mi pasión, y lo que me ha dado fama, 30 00:02:15,480 --> 00:02:17,920 son las fotografías de la familia real. 31 00:02:18,760 --> 00:02:20,920 Sigue, hay espacio. 32 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 - ¿Ya? - Perfecto. 33 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 ¡Alto! 34 00:02:24,480 --> 00:02:26,080 Si la reina se mueve, 35 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 yo también. 36 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 Ahí está. Rápido. 37 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 Es un placer estar aquí. 38 00:02:34,720 --> 00:02:36,400 Es una dama muy especial. 39 00:02:37,440 --> 00:02:40,600 Mi esposa dice, en chiste, que la amo más que a ella. 40 00:02:43,600 --> 00:02:47,240 Sí, adoro a la reina. Soy isabelino, a mucha honra. 41 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 Estoy harto de que critiquen a la familia real. 42 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 A ver si les sale hacer todo eso. 43 00:02:54,520 --> 00:02:56,840 Nunca faltan, llueve o truene. 44 00:02:56,840 --> 00:02:59,920 Llegan puntuales y preparados, siempre muy amables. 45 00:03:05,280 --> 00:03:06,920 ¿Si la reina me conoce? 46 00:03:08,000 --> 00:03:11,160 No sé si me conoce, pero suele sonreír cuando me ve. 47 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 - Ahí estás, Duncan. - Aquí estoy, majestad. 48 00:03:14,280 --> 00:03:16,000 ¿Nunca te cansas? 49 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 Solo si usted se cansa. 50 00:03:18,640 --> 00:03:19,800 Eso es imposible. 51 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 ¿Es para mí? Muchas gracias. 52 00:03:26,960 --> 00:03:30,640 Es única: hace que todos nos sintamos conectados con ella. 53 00:03:34,200 --> 00:03:38,000 Une a un país dividido mediante la admiración común. 54 00:03:38,520 --> 00:03:40,240 No muchos pueden hacer eso. 55 00:03:42,080 --> 00:03:44,840 Cuando nos falte, la extrañaremos horrores. 56 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 "DOS FOTOGRAFÍAS" 57 00:05:01,120 --> 00:05:06,760 Sé que nos hemos demorado y algunos tienen otros compromisos. 58 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Afortunadamente, solo nos quedan tres temas en la agenda. 59 00:05:12,240 --> 00:05:16,000 Una actualización sobre el nuevo sitio web real. 60 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Gracias. 61 00:05:21,040 --> 00:05:21,920 Robin. 62 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 SITIO DE LA MONARQUÍA BRITÁNICA 63 00:05:26,800 --> 00:05:33,080 Es un placer informarles que, desde el lanzamiento del sitio, en marzo, 64 00:05:33,080 --> 00:05:37,000 un millón de personas lo visita cada semana. 65 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - ¿Y qué hacen? - Navegan. 66 00:05:39,120 --> 00:05:41,200 Pero no en el mar, abuela. 67 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 Nos complace felicitar al príncipe de Gales, 68 00:05:44,640 --> 00:05:47,960 nuevo mecenas del Real Colegio para Ciegos, 69 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 de la Ópera Nacional de Gales 70 00:05:50,120 --> 00:05:52,800 y del Museo de Vitral de Ely. 71 00:05:54,280 --> 00:05:55,520 Y a la princesa real, 72 00:05:55,520 --> 00:05:59,280 mecenas del Real Colegio de Pediatría y Salud Infantil. 73 00:06:00,080 --> 00:06:01,000 ¿Ya está? 74 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 No, me temo que aún queda el ítem 12. 75 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 Dice "confidencial". 76 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 - Sí. - ¿Por qué? 77 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Me temo, majestades, altezas, 78 00:06:12,560 --> 00:06:15,680 que debemos hablar de Diana, la princesa de Gales. 79 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Por Dios. 80 00:06:16,680 --> 00:06:20,120 Al parecer, apenas trajo a los príncipes de vuelta 81 00:06:20,120 --> 00:06:22,520 de sus vacaciones en la Costa Azul, 82 00:06:22,520 --> 00:06:24,440 regresó a París 83 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 y pasó el fin de semana, en secreto, con Dodi Fayed. 84 00:06:30,880 --> 00:06:33,000 Si bien está en su derecho, 85 00:06:33,000 --> 00:06:36,960 pues está divorciada y puede hacer lo que desee, 86 00:06:38,720 --> 00:06:43,800 este tema empieza a preocuparnos, a nosotros y al Gobierno. 87 00:06:45,360 --> 00:06:51,560 Si esta amistad entre Dodi Fayed y la princesa de Gales 88 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 se volviera una relación seria, 89 00:06:53,880 --> 00:06:56,680 no solo podría ser perjudicial para la familia real 90 00:06:56,680 --> 00:06:58,960 en cuanto a las relaciones públicas. 91 00:06:59,480 --> 00:07:04,800 Tememos que el padre de él use el vínculo con la princesa 92 00:07:04,800 --> 00:07:08,800 para dejar a las autoridades en una posición incómoda. 93 00:07:08,800 --> 00:07:10,920 ¿Cómo? No entiendo. 94 00:07:10,920 --> 00:07:14,600 Si la familia Fayed es aceptable 95 00:07:14,600 --> 00:07:18,280 para la exesposa del próximo rey, y madre del siguiente, 96 00:07:19,080 --> 00:07:21,240 ¿con qué lógica le niega el Gobierno 97 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 la ciudadanía británica que tanto le interesa? 98 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Exacto. - Esa muchacha... 99 00:07:28,720 --> 00:07:29,960 ¿Dónde está ahora? 100 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Quiero un informe de progreso. 101 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 Dodi y la princesa. 102 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 ¿Es un éxito? 103 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 Eso parece, señor. 104 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 ¡No! 105 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Muchas charlas y risas. 106 00:08:08,400 --> 00:08:10,480 ¿Charlas? ¿De qué sirve eso? 107 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 ¿Algo más? 108 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 ¿Duermen juntos? 109 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 No lo sé, señor. 110 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 Pásame a la mucama. 111 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 - ¿Señor? - La mucama. 112 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 Llámala a ella. 113 00:08:23,640 --> 00:08:24,480 Disculpe. 114 00:08:28,240 --> 00:08:29,480 Bianca, ¿dónde estás? 115 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 Es el jefe. 116 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 ¿Señor Mohamed? 117 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Quiero que me digas si el señor Dodi y la princesa tienen intimidad. 118 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 Entiendes lo que te pregunto. 119 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 No sé, pero duermen en la misma habitación. 120 00:08:54,480 --> 00:08:55,320 ¿Qué? 121 00:08:55,320 --> 00:08:57,360 ¿En la misma? ¿Segura? 122 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 Sí, señor. 123 00:08:59,200 --> 00:09:00,920 Y hay una sola cama. 124 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 Gracias. 125 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 ¿Cómo encuentro un buen paparazzi? 126 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 No un idiota con cámara de fotos. 127 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Quiero al mejor fotógrafo del Mediterráneo. 128 00:10:23,560 --> 00:10:26,240 ¿Qué harás el resto del verano? 129 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Después de esto, volveré a Londres. 130 00:10:31,680 --> 00:10:34,640 Veré a los chicos antes de que vayan a Balmoral. 131 00:10:34,640 --> 00:10:37,400 Luego iré a Bosnia con la fundación antiminas, 132 00:10:37,400 --> 00:10:39,040 pero me queda tiempo. 133 00:10:39,560 --> 00:10:42,440 Los chicos recién vuelven de Escocia el 31. 134 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 ¿Y tú? ¿Tienes planes? 135 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 Me iba a casar. 136 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 ¿Recuerdas? 137 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Sí. 138 00:10:58,840 --> 00:10:59,680 ¿Y ahora? 139 00:11:03,120 --> 00:11:04,440 Supongo que ya no. 140 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Lo lamento. 141 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 ¿Ella sabe de nosotros? 142 00:11:17,480 --> 00:11:20,000 Creo que iré a Los Ángeles cuando estés en Bosnia. 143 00:11:21,000 --> 00:11:21,920 Y se lo diré. 144 00:11:24,320 --> 00:11:25,600 Qué valiente. 145 00:11:27,080 --> 00:11:32,080 No tan valiente como volar a Bosnia y caminar por campos minados. 146 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 ¿Sabes algo de eso? 147 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 - No. - Es un problema tremendo. 148 00:11:38,040 --> 00:11:42,160 Las minas no solo matan a miles de personas, que suelen ser niños. 149 00:11:43,280 --> 00:11:46,600 Los sobrevivientes sufren el rechazo de su comunidad 150 00:11:46,600 --> 00:11:48,920 por sus heridas y mutilaciones. 151 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Qué terrible. 152 00:11:50,000 --> 00:11:53,080 Un conocido, Ken Rutherford, me habló del problema. 153 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 Fundó una red de sobrevivientes. 154 00:11:55,520 --> 00:11:58,280 Iba en jeep en Somalia y pasó sobre una mina. 155 00:11:58,280 --> 00:11:59,720 Perdió las dos piernas. 156 00:12:00,400 --> 00:12:04,440 Me dijo: "Los sobrevivientes recuerdan la fecha en que la pisaron. 157 00:12:04,440 --> 00:12:07,640 Mi fecha fue el 16 de diciembre de 1993". 158 00:12:09,000 --> 00:12:12,720 Le dije: "La mía, el 29 de julio de 1981. El día de mi boda". 159 00:12:17,160 --> 00:12:18,040 Bueno... 160 00:12:18,760 --> 00:12:22,320 - Al menos, te quedan las piernas. - Sí. 161 00:12:22,320 --> 00:12:26,160 Perder esas piernas sería un crimen de lesa humanidad. 162 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 ¿Te parece? 163 00:12:31,960 --> 00:12:34,480 Siempre creí que tenía mejores brazos. 164 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Sí. 165 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Difícil elegir. 166 00:12:51,680 --> 00:12:53,600 Adivina lo que más me gusta de ti. 167 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 ¿Mis ojos? 168 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 No, pero me gustan tus ojos. 169 00:13:03,760 --> 00:13:05,000 ¿Mi tarjeta de crédito? 170 00:13:06,000 --> 00:13:06,840 No. 171 00:13:07,560 --> 00:13:09,840 Pero también me gusta tu tarjeta. 172 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 Tus manos. 173 00:13:15,840 --> 00:13:18,960 - ¿Por qué? - Las manos masculinas son importantes. 174 00:13:20,000 --> 00:13:23,120 Al igual que los labios, necesitan la temperatura correcta. 175 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 ¿Y los míos la tienen? 176 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 No sé. 177 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Mejor me fijo. 178 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Sí. 179 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Dios mío. 180 00:14:58,640 --> 00:15:00,720 - ¿Qué bebes? - Un bloody mary. 181 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Gracias, John. 182 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 - ¡Bienvenido! - Hola a todos. 183 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 Aquí llegó nuestro Casanova. 184 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Don Juan, Omar Sharif. ¿Dodi Dodi? 185 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 ¿Cómo estás? 186 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Fellowes. 187 00:15:34,480 --> 00:15:35,400 Bien. 188 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 Bueno. 189 00:15:50,880 --> 00:15:54,840 Gracias por avisarme. Obviamente, quiero saber si hay novedades. 190 00:16:02,640 --> 00:16:03,680 ¡Volvimos! 191 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 ¡Arriba las manos, esto es un asalto! 192 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Muévete. 193 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 Son dos, muchas gracias. 194 00:16:24,520 --> 00:16:27,840 - Tienes que hacerlo. - No significa nada. 195 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 - Pero la tarjeta... - Espera. 196 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 - Yo también gané. - No sabías las reglas. 197 00:16:34,560 --> 00:16:38,120 - Sí las sé. - Ahí se va poniendo verde. 198 00:16:38,720 --> 00:16:41,880 Señora, la llama el señor Fayed. 199 00:16:41,880 --> 00:16:44,120 - Ahora no. - Dijo que era urgente. 200 00:16:44,120 --> 00:16:49,000 Es una caja roja, y aprietas un botón y salen las cartas disparadas. 201 00:16:49,640 --> 00:16:52,240 ¿Y siempre sale la misma cantidad? 202 00:16:55,240 --> 00:16:58,320 - Hola, estoy complicada. - Sí, estás con los chicos. 203 00:16:59,520 --> 00:17:01,000 Solo te quería avisar 204 00:17:01,000 --> 00:17:04,200 que parece que hay unas fotos de nosotros en el barco. 205 00:17:04,920 --> 00:17:06,880 Las quieren vender a los diarios. 206 00:17:09,480 --> 00:17:11,080 ¿No era que no sabía nadie? 207 00:17:11,080 --> 00:17:12,640 Sí, no tiene sentido. 208 00:17:13,600 --> 00:17:14,760 ¿Cuándo saldrán? 209 00:17:14,760 --> 00:17:17,280 Es que no sé nada más. 210 00:17:18,400 --> 00:17:20,120 Apenas sepa algo, te llamo. 211 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 El Sunday Mirror adquirió las fotos 212 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 por, entendemos, 250 000 libras. 213 00:17:28,960 --> 00:17:32,160 El monto más alto en la historia de la prensa local. 214 00:17:32,800 --> 00:17:37,360 El Sun y el Daily Mail pagaron 100 000 solo para reproducirlas. 215 00:17:37,360 --> 00:17:38,640 ¿Fotos de qué? 216 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Entiendo que es la pareja besándose. 217 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 ¿Sabemos cuándo las publicarán? 218 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Este domingo. 219 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Con una intensa campaña publicitaria por televisión los días previos. 220 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Será casi imposible de evitar. 221 00:18:05,000 --> 00:18:06,040 Llegó papá. 222 00:18:07,520 --> 00:18:09,880 ¿No pueden disimular la alegría de dejarme? 223 00:18:09,880 --> 00:18:11,640 No es por dejarte. 224 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 No, es porque irán a su amada Escocia. 225 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 Con su lluvia y sus animales muertos. 226 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 - ¿Cómo lo toleran? - Nos gusta, es divertido. 227 00:18:19,760 --> 00:18:20,720 "Es divertido". 228 00:18:21,360 --> 00:18:22,280 ¿Tú qué harás? 229 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 Iré a Bosnia por las minas terrestres. 230 00:18:24,800 --> 00:18:25,720 ¿Y luego? 231 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Luego, unos días con amigos. 232 00:18:29,520 --> 00:18:30,360 ¿Como Dodi? 233 00:18:31,440 --> 00:18:33,160 Quizá vuelva al barco con él. 234 00:18:34,840 --> 00:18:35,720 ¿Qué? 235 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 Es raro. 236 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 No. Es dulce y tiene buenas intenciones. 237 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 Enrique, vamos. Apúrate. 238 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 Rápido. 239 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Enrique, nos espera. 240 00:18:49,680 --> 00:18:51,520 - Amo tus abrazos. - ¡Vamos! 241 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 ¡Abrazo! 242 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 ¿En serio? Son pocos días. 243 00:18:58,240 --> 00:19:02,240 Tres semanas. Es una eternidad. Necesito un abrazo monumental. 244 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 - Muy bien. - Con ganas. 245 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Tengo mi bolso. 246 00:19:06,920 --> 00:19:08,800 - Llámenme todos los días. - Sí. 247 00:19:08,800 --> 00:19:09,880 ¿Lo prometes? 248 00:19:12,120 --> 00:19:13,040 Lo prometo. 249 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 - ¿Cómo estás? - Hola, pa. 250 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 - Otro. - ¿Todo bien? 251 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 Te lo di en la oreja. 252 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Vamos a divertirnos. 253 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Te queda mejor así. 254 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 - Perfecto. - ¿Cinturones? 255 00:19:26,280 --> 00:19:27,240 Dedos. 256 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 ¿Todo bien? 257 00:19:38,040 --> 00:19:39,840 Mueren por escaparse. 258 00:19:39,840 --> 00:19:42,600 En unos días, morirán por volverte a ver. 259 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 ¿Planes divertidos para el verano? 260 00:19:49,600 --> 00:19:50,840 Oí que irás a Bosnia. 261 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 Por las minas antipersonales. 262 00:19:55,160 --> 00:19:57,560 Qué bueno. Estoy muy orgulloso de ti. 263 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Gracias. 264 00:20:03,600 --> 00:20:06,720 ¿Puedo pedirte una cosa? 265 00:20:10,640 --> 00:20:14,840 Sé que no fuimos la mejor pareja, pero ¿podemos... 266 00:20:17,040 --> 00:20:18,560 ser los mejores en esto? 267 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Creo que sí. 268 00:20:24,560 --> 00:20:26,920 No solo por ellos, también por nosotros. 269 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 No se quedó con el hombre soñado, pero sí con el amigo de sus sueños. 270 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 Soy mucho más que un amigo. 271 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 Soy tu socio. 272 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 "Está bien", dijo... 273 00:20:52,560 --> 00:20:55,720 con sonrisa valiente de subcampeona. 274 00:20:57,320 --> 00:20:58,960 Seamos los mejores divorciados. 275 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Gracias. 276 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Pero ¿por qué? - Basta. 277 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Hola. 278 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Hola, señora. El señor Dodi le envía esto. 279 00:21:51,440 --> 00:21:55,960 Un teléfono satelital, para que puedan hablar en estos días. 280 00:21:56,480 --> 00:21:59,000 - Bien. - Por si hay algún problema. 281 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - Está bien. - Señora. 282 00:22:19,400 --> 00:22:21,760 ES HORA DE ABOLIR LAS MINAS TERRESTRES 283 00:22:45,880 --> 00:22:49,480 Gracias por venir. Este es el embajador. 284 00:22:49,480 --> 00:22:51,440 - Encantado. - Gracias por invitarnos. 285 00:23:04,760 --> 00:23:05,800 ¿Todo listo? 286 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 El alcalde, el señor Begović. 287 00:23:10,200 --> 00:23:12,920 Bienvenida, esto significa mucho para nosotros. 288 00:23:17,400 --> 00:23:21,840 Tras el fin de la guerra, temíamos que el mundo nos olvidara. 289 00:23:21,840 --> 00:23:24,000 Pero esto recién empieza. 290 00:23:24,000 --> 00:23:25,080 Es cierto. 291 00:23:29,400 --> 00:23:30,240 Bienvenida. 292 00:23:35,360 --> 00:23:37,760 - Quieren mostrarle el pueblo. - Por favor. 293 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 Hola. 294 00:23:40,920 --> 00:23:47,480 Salió a buscar leña con su padre y, de repente, oyó un "bum" muy fuerte. 295 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 ¿Y desde cuándo tiene la prótesis? 296 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 Ayer encontraron una mina aquí. 297 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 - Los diarios del domingo. - Gracias. 298 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 El explosivo se activa al pisarlo. 299 00:24:20,640 --> 00:24:23,080 Y la mina fragmentada, bueno... 300 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 hace volar pedacitos de plástico. 301 00:24:30,760 --> 00:24:32,920 ¿Y lo despertaste en plena noche? 302 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 Sí, fue muy divertido. La mejor noche. 303 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 - Hagámoslo. - ¿Listo? 304 00:24:37,080 --> 00:24:38,000 ¡Vamos! 305 00:24:44,640 --> 00:24:50,520 Ya sabe: ante la duda, se queda totalmente quieta y nos avisa. 306 00:24:54,400 --> 00:24:55,240 Majestad. 307 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 ¿Tiene un momento? 308 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 EL BESO 309 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 Me temo que son 11 páginas, majestad. 310 00:25:23,640 --> 00:25:28,400 En total, el Sunday Mirror obtuvo 78 fotografías, 311 00:25:29,480 --> 00:25:32,200 que están redistribuyendo por el mundo. 312 00:25:33,640 --> 00:25:35,800 Paris Match pagó un millón de francos. 313 00:25:39,600 --> 00:25:40,520 Está la comida. 314 00:25:46,600 --> 00:25:51,280 The Globe, un tabloide estadounidense, pagó más de 200 000 dólares. 315 00:25:51,280 --> 00:25:52,720 OTRA VEZ, UNA MUJER REAL 316 00:25:53,680 --> 00:25:57,240 Las fotos han sido más lucrativas de lo que se esperaba. 317 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 Ahora que los fotógrafos saben que pueden hacerse ricos, 318 00:26:03,640 --> 00:26:08,480 seguirá creciendo el interés en la vida privada de la princesa. 319 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 Diana. 320 00:26:13,440 --> 00:26:15,560 Podría hasta dar lástima... 321 00:26:18,680 --> 00:26:20,800 si no provocara tanto encono. 322 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 ¡Diana! 323 00:26:29,760 --> 00:26:30,680 ¡Diana! 324 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 Damas y caballeros, 325 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 la guerra de Bosnia terminó. 326 00:26:49,320 --> 00:26:53,080 La gente está tratando de rehacer su vida, pero no puede, 327 00:26:53,800 --> 00:26:57,320 pues aún quedan ocultas miles de minas antipersonales. 328 00:26:57,840 --> 00:27:00,720 Cada 20 minutos, en todo el mundo, 329 00:27:00,720 --> 00:27:05,880 alguien queda mutilado o muere a causa de las minas terrestres. 330 00:27:05,880 --> 00:27:08,320 Diana, ¿la reina sabe de su nuevo novio? 331 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 ¿Podemos no desviarnos del tema? 332 00:27:13,920 --> 00:27:15,320 ¿Está enamorada? 333 00:27:18,000 --> 00:27:22,280 ¿Podemos hablar de las minas? No respondemos preguntas personales. 334 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 ¿Qué opinan de su novio Enrique y Guillermo? 335 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 - ¿Esta era la sorpresa? - ¿Se va a casar? 336 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 ¿Después de Bosnia irá a Egipto? 337 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 ¿El príncipe aprueba la relación? 338 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 ¿Saldrá en alguna película de Dodi? 339 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 ¿Planean un futuro en pareja? 340 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 - ¿Otra aventura? - ¿Algún día sentará cabeza? 341 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 ¿Besa bien, señora? 342 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Gracias. 343 00:28:04,520 --> 00:28:06,880 Como publicista, me da pena. 344 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Pasó tres días con las víctimas de las minas terrestres, 345 00:28:10,760 --> 00:28:13,680 ese era el mensaje que quería transmitir. 346 00:28:13,680 --> 00:28:16,960 Pero solo quieren que hable de Dodi Fayed. 347 00:28:17,520 --> 00:28:19,080 Encima, es peor. 348 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 ¿Cómo podría ser peor? 349 00:28:22,000 --> 00:28:26,200 Empieza a circular que el señor Fayed 350 00:28:26,880 --> 00:28:29,560 está comprometido con otra mujer. 351 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 ¿Qué? 352 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 Una modelo californiana llamada Kelly Fisher, 353 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 cuyo abogado demandará al señor Fayed por incumplimiento de contrato, 354 00:28:39,680 --> 00:28:41,720 así que creo que podemos afirmar 355 00:28:41,720 --> 00:28:44,400 que las aguas no se van a calmar por ahora. 356 00:28:44,920 --> 00:28:45,760 Dios. 357 00:28:46,840 --> 00:28:49,000 Pero, extrañamente, 358 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 esto también nos presenta una oportunidad. 359 00:28:54,600 --> 00:28:56,200 Ahora que vine, 360 00:28:56,200 --> 00:28:59,800 veo que aquí se oponen dos culturas muy diferentes. 361 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 Saint-Tropez. 362 00:29:05,120 --> 00:29:06,000 Escocia. 363 00:29:06,920 --> 00:29:08,000 Escándalo. 364 00:29:09,560 --> 00:29:10,400 Dignidad. 365 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Irresponsabilidad. 366 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 Deber. 367 00:29:15,240 --> 00:29:16,480 Egoísmo. 368 00:29:17,000 --> 00:29:17,840 Principios. 369 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 Una princesa sensacionalista o un príncipe serio. 370 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 ¿Qué le parecería hacer una contrafoto? 371 00:29:28,080 --> 00:29:29,280 Con los príncipes. 372 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 ¿No se hartan de tantas fotos? 373 00:29:32,160 --> 00:29:37,200 En realidad, esto prueba lo potente que puede ser una foto. 374 00:29:40,000 --> 00:29:43,240 ¿Cómo justificarlo ante los chicos, o ante mí mismo? 375 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 Además, me estoy llevando bastante bien con Diana. 376 00:29:48,600 --> 00:29:50,520 Le debo mi apoyo. 377 00:29:51,640 --> 00:29:54,280 Supongo que no vio el Daily Mail. 378 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 ¿Por qué? 379 00:29:56,520 --> 00:30:00,200 Tendrá una tregua con la princesa de Gales, 380 00:30:00,200 --> 00:30:03,960 pero eso no le impidió a ella avisarle a su periodista favorito 381 00:30:03,960 --> 00:30:08,000 que usted pasó el fin de semana a solas con la señora P. B. 382 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 y no quiso quedarse con los chicos cuando volvieron de vacaciones. 383 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Ella sería incapaz. 384 00:30:23,280 --> 00:30:25,240 Un fin de semana. ¡Uno! 385 00:30:26,040 --> 00:30:28,760 Deberíamos responder de alguna manera. 386 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 ¿Cómo les propongo a los chicos hacer fotos? 387 00:30:39,120 --> 00:30:42,320 Detestan esas cosas, y con razón. 388 00:30:43,280 --> 00:30:44,680 Dígales que es un acuerdo. 389 00:30:46,160 --> 00:30:49,080 Que aceptaron hacer las fotos 390 00:30:49,080 --> 00:30:51,960 para que los medios después los dejen en paz. 391 00:30:54,760 --> 00:30:58,920 El tema es de dónde sacar un fotógrafo de fiar. 392 00:31:00,720 --> 00:31:02,680 Si es que no se han extinguido. 393 00:31:04,760 --> 00:31:07,600 Muy bien, señor McGettigan. Una más, por favor. 394 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 Muy bien. Ahora, una con la señora McGettigan. 395 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 ¿Dónde me paro? 396 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 - A la izquierda. - Bueno. 397 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 ¿Me mueves esa luz? 398 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Bien. Un poquito más cerca. 399 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 Es buena, ¿ya había modelado? 400 00:31:23,680 --> 00:31:25,360 Disculpen un momento. 401 00:31:29,080 --> 00:31:29,960 Duncan Muir. 402 00:31:30,600 --> 00:31:31,520 Sí, soy yo. 403 00:31:32,160 --> 00:31:33,280 Hola, señor. 404 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - ¿Ya está todo? - Sí, es todo. 405 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - ¿Estás seguro? - Sí. 406 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 Bien. Y, Duncan... 407 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 Bien. 408 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Tranquila. Me estás poniendo nervioso. 409 00:31:43,800 --> 00:31:45,640 - Bueno, nos vemos. - Suerte. 410 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Suerte. 411 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 - ¿Por qué hay que hacerlo? - Porque... 412 00:32:05,400 --> 00:32:07,680 - Nuestros amigos se van a burlar. - Eso. 413 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Lo dudo mucho. 414 00:32:09,280 --> 00:32:12,760 En serio. Sobre todo, si posas con kilt y bastón de pastor. 415 00:32:12,760 --> 00:32:15,680 Como la pastorcita del cuento. "Papastorcito". 416 00:32:16,960 --> 00:32:20,080 El papastorcito que perdió las ovejas. 417 00:32:21,560 --> 00:32:23,000 Es una mala idea. 418 00:32:23,000 --> 00:32:23,960 Pésima idea. 419 00:32:24,800 --> 00:32:26,040 "Péééésima". 420 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 Si no quieren, no usen el kilt. 421 00:32:30,280 --> 00:32:31,160 Bien. 422 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 Señor Muir, muchas gracias por haber venido. 423 00:32:48,520 --> 00:32:52,160 Por eso no hay salmón. El agua está muy baja. 424 00:32:59,440 --> 00:33:02,000 Príncipe Guillermo, ¿podría acercarse? 425 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Widgeon, ven. - Dos minutos. 426 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 - Dos minutos y ya. - Bueno. 427 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Vamos. 428 00:33:10,960 --> 00:33:12,040 Maravilloso. 429 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 ¿Y cómo se llama el perro? 430 00:33:16,040 --> 00:33:16,960 Widgeon. 431 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 Qué lindo nombre. 432 00:33:21,480 --> 00:33:23,560 Podrían arrojar unas piedras. 433 00:33:23,560 --> 00:33:24,800 - Bueno. - Bien. 434 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - A ver si sale el sapito. - Widgeon, ¿listo? 435 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 Al perro le gusta. 436 00:33:35,960 --> 00:33:37,120 Rebotó dos veces. 437 00:33:38,520 --> 00:33:40,440 - ¡Dos! - Fantástico. 438 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - Una sola. Peor que yo. - Genial. 439 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Esta va a hacer olas. - Tienen que ser tres. 440 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 Enrique, ¿podría pararse junto a su padre? 441 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Ven aquí. 442 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Gracias. - Habla con el fotógrafo. 443 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Genial, ¡gracias! 444 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 Si me miran, por favor. 445 00:33:59,000 --> 00:34:00,120 Esa es la foto. 446 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 MÉTETELA EN EL KILT, DIANA 447 00:34:20,520 --> 00:34:21,760 {\an8}PRÍNCIPES AZULES 448 00:34:21,760 --> 00:34:24,480 {\an8}Parece todo un éxito. 449 00:34:24,480 --> 00:34:26,240 Los chicos lo detestaron. 450 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Seguro. 451 00:34:28,920 --> 00:34:32,400 Pero el contraste con las aventuras de Diana es evidente. 452 00:34:35,440 --> 00:34:36,880 ¿Te enteraste? 453 00:34:36,880 --> 00:34:37,960 ¿De qué? 454 00:34:39,040 --> 00:34:44,440 Parece que ayer voló 250 km en el helicóptero de Harrods 455 00:34:45,080 --> 00:34:47,360 para ver a una vidente en Derbyshire. 456 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 Generó terror en el pueblito. 457 00:34:52,920 --> 00:34:57,800 Quizá, para ayudar al señor Fayed a definir sus prioridades 458 00:34:57,800 --> 00:34:59,160 en el aspecto romántico, 459 00:35:00,200 --> 00:35:04,720 ya que, por lo que entiendo, está comprometido con una estadounidense. 460 00:35:04,720 --> 00:35:05,800 Ahórramelo. 461 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 Su conducta es cada vez más errática. 462 00:35:13,120 --> 00:35:14,960 Cada vez más insensata. 463 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Cada vez más descontrolada. 464 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 ¡Diana! 465 00:35:20,720 --> 00:35:23,040 Esperaba que aprendiera de su error, 466 00:35:23,040 --> 00:35:25,960 pero parece que volvió a volar al sur de Francia. 467 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 Ya sentará cabeza, supongo. 468 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 Esperemos. 469 00:35:40,960 --> 00:35:44,400 Lo único que queremos es que esa muchacha encuentre paz. 470 00:37:18,720 --> 00:37:23,000 Subtítulos: Celeste Sudera