1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Me llamo Mario Brenna.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
Tengo 40 años. Soy fotógrafo profesional.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Trabajo en moda y publicidad,
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
pero la joyita del mercado actual
es el rubro de sociales.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Todo el mundo quiere fotos
de la gente famosa, de las estrellas.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
Pero son humanos,
como cualquiera de nosotros.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Se equivocan, como nosotros.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,720
Las viejas reglas cambiaron.
9
00:00:43,240 --> 00:00:46,120
Ya no hay reglas.
Es un sálvese quien pueda.
10
00:00:48,600 --> 00:00:53,320
Pueden pagarte $100 000 o $200 000
por la foto correcta.
11
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Pero la foto correcta
es difícil de conseguir.
12
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Hay que ser como un cazador.
13
00:01:05,920 --> 00:01:06,760
Un asesino.
14
00:01:11,480 --> 00:01:13,720
La competencia es...
15
00:01:14,720 --> 00:01:15,680
una locura.
16
00:01:16,440 --> 00:01:19,960
Hay que usar la imaginación
y ser muy creativo.
17
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Arriesgarse.
18
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
Y yo me arriesgo más que nadie.
19
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
Por eso soy el mejor.
20
00:01:36,240 --> 00:01:41,040
Por eso Mario Brenna ya es tan famoso
como los sujetos de sus fotos.
21
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Me llamo Duncan Muir.
22
00:01:55,320 --> 00:01:57,560
Tengo 57 años.
23
00:01:57,560 --> 00:01:59,320
Soy fotógrafo profesional,
24
00:01:59,320 --> 00:02:02,240
trabajo en Ballater,
cerca de Aberdeen, Escocia.
25
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
- ¡Duncan!
- ¿Sí?
26
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
¡Ya son las nueve!
27
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
Mi trabajo principal
son los retratos tradicionales.
28
00:02:10,240 --> 00:02:12,920
Bodas, graduaciones, esas cosas.
29
00:02:12,920 --> 00:02:15,480
Pero mi pasión, y lo que me ha dado fama,
30
00:02:15,480 --> 00:02:17,920
son las fotografías de la familia real.
31
00:02:18,760 --> 00:02:20,920
Sigue, hay espacio.
32
00:02:20,920 --> 00:02:22,440
- ¿Ya?
- Perfecto.
33
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
¡Alto!
34
00:02:24,480 --> 00:02:26,080
Si la reina se mueve,
35
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
yo también.
36
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
Ahí está. Rápido.
37
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
Es un placer estar aquí.
38
00:02:34,720 --> 00:02:36,400
Es una dama muy especial.
39
00:02:37,440 --> 00:02:40,600
Mi esposa dice, en chiste,
que la amo más que a ella.
40
00:02:43,600 --> 00:02:47,240
Sí, adoro a la reina.
Soy isabelino, a mucha honra.
41
00:02:49,160 --> 00:02:52,080
Estoy harto
de que critiquen a la familia real.
42
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
A ver si les sale hacer todo eso.
43
00:02:54,520 --> 00:02:56,840
Nunca faltan, llueve o truene.
44
00:02:56,840 --> 00:02:59,920
Llegan puntuales y preparados,
siempre muy amables.
45
00:03:05,280 --> 00:03:06,920
¿Si la reina me conoce?
46
00:03:08,000 --> 00:03:11,160
No sé si me conoce,
pero suele sonreír cuando me ve.
47
00:03:11,680 --> 00:03:14,280
- Ahí estás, Duncan.
- Aquí estoy, majestad.
48
00:03:14,280 --> 00:03:16,000
¿Nunca te cansas?
49
00:03:16,000 --> 00:03:17,600
Solo si usted se cansa.
50
00:03:18,640 --> 00:03:19,800
Eso es imposible.
51
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
¿Es para mí? Muchas gracias.
52
00:03:26,960 --> 00:03:30,640
Es única: hace que todos
nos sintamos conectados con ella.
53
00:03:34,200 --> 00:03:38,000
Une a un país dividido
mediante la admiración común.
54
00:03:38,520 --> 00:03:40,240
No muchos pueden hacer eso.
55
00:03:42,080 --> 00:03:44,840
Cuando nos falte,
la extrañaremos horrores.
56
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
"DOS FOTOGRAFÍAS"
57
00:05:01,120 --> 00:05:06,760
Sé que nos hemos demorado
y algunos tienen otros compromisos.
58
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Afortunadamente,
solo nos quedan tres temas en la agenda.
59
00:05:12,240 --> 00:05:16,000
Una actualización
sobre el nuevo sitio web real.
60
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
Gracias.
61
00:05:21,040 --> 00:05:21,920
Robin.
62
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
SITIO DE LA MONARQUÍA BRITÁNICA
63
00:05:26,800 --> 00:05:33,080
Es un placer informarles que,
desde el lanzamiento del sitio, en marzo,
64
00:05:33,080 --> 00:05:37,000
un millón de personas
lo visita cada semana.
65
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- ¿Y qué hacen?
- Navegan.
66
00:05:39,120 --> 00:05:41,200
Pero no en el mar, abuela.
67
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
Nos complace felicitar
al príncipe de Gales,
68
00:05:44,640 --> 00:05:47,960
nuevo mecenas
del Real Colegio para Ciegos,
69
00:05:47,960 --> 00:05:50,120
de la Ópera Nacional de Gales
70
00:05:50,120 --> 00:05:52,800
y del Museo de Vitral de Ely.
71
00:05:54,280 --> 00:05:55,520
Y a la princesa real,
72
00:05:55,520 --> 00:05:59,280
mecenas del Real Colegio de Pediatría
y Salud Infantil.
73
00:06:00,080 --> 00:06:01,000
¿Ya está?
74
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
No, me temo que aún queda el ítem 12.
75
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
Dice "confidencial".
76
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
- Sí.
- ¿Por qué?
77
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Me temo, majestades, altezas,
78
00:06:12,560 --> 00:06:15,680
que debemos hablar de Diana,
la princesa de Gales.
79
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Por Dios.
80
00:06:16,680 --> 00:06:20,120
Al parecer, apenas trajo
a los príncipes de vuelta
81
00:06:20,120 --> 00:06:22,520
de sus vacaciones en la Costa Azul,
82
00:06:22,520 --> 00:06:24,440
regresó a París
83
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
y pasó el fin de semana,
en secreto, con Dodi Fayed.
84
00:06:30,880 --> 00:06:33,000
Si bien está en su derecho,
85
00:06:33,000 --> 00:06:36,960
pues está divorciada
y puede hacer lo que desee,
86
00:06:38,720 --> 00:06:43,800
este tema empieza a preocuparnos,
a nosotros y al Gobierno.
87
00:06:45,360 --> 00:06:51,560
Si esta amistad entre Dodi Fayed
y la princesa de Gales
88
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
se volviera una relación seria,
89
00:06:53,880 --> 00:06:56,680
no solo podría ser perjudicial
para la familia real
90
00:06:56,680 --> 00:06:58,960
en cuanto a las relaciones públicas.
91
00:06:59,480 --> 00:07:04,800
Tememos que el padre de él
use el vínculo con la princesa
92
00:07:04,800 --> 00:07:08,800
para dejar a las autoridades
en una posición incómoda.
93
00:07:08,800 --> 00:07:10,920
¿Cómo? No entiendo.
94
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
Si la familia Fayed es aceptable
95
00:07:14,600 --> 00:07:18,280
para la exesposa del próximo rey,
y madre del siguiente,
96
00:07:19,080 --> 00:07:21,240
¿con qué lógica le niega el Gobierno
97
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
la ciudadanía británica
que tanto le interesa?
98
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Exacto.
- Esa muchacha...
99
00:07:28,720 --> 00:07:29,960
¿Dónde está ahora?
100
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Quiero un informe de progreso.
101
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
Dodi y la princesa.
102
00:07:59,560 --> 00:08:00,800
¿Es un éxito?
103
00:08:01,440 --> 00:08:03,080
Eso parece, señor.
104
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
¡No!
105
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Muchas charlas y risas.
106
00:08:08,400 --> 00:08:10,480
¿Charlas? ¿De qué sirve eso?
107
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
¿Algo más?
108
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
¿Duermen juntos?
109
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
No lo sé, señor.
110
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
Pásame a la mucama.
111
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
- ¿Señor?
- La mucama.
112
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
Llámala a ella.
113
00:08:23,640 --> 00:08:24,480
Disculpe.
114
00:08:28,240 --> 00:08:29,480
Bianca, ¿dónde estás?
115
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
Es el jefe.
116
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
¿Señor Mohamed?
117
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Quiero que me digas si el señor Dodi
y la princesa tienen intimidad.
118
00:08:48,080 --> 00:08:50,040
Entiendes lo que te pregunto.
119
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
No sé, pero duermen
en la misma habitación.
120
00:08:54,480 --> 00:08:55,320
¿Qué?
121
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
¿En la misma? ¿Segura?
122
00:08:58,080 --> 00:08:59,200
Sí, señor.
123
00:08:59,200 --> 00:09:00,920
Y hay una sola cama.
124
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
Gracias.
125
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
¿Cómo encuentro un buen paparazzi?
126
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
No un idiota con cámara de fotos.
127
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Quiero al mejor fotógrafo
del Mediterráneo.
128
00:10:23,560 --> 00:10:26,240
¿Qué harás el resto del verano?
129
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Después de esto, volveré a Londres.
130
00:10:31,680 --> 00:10:34,640
Veré a los chicos
antes de que vayan a Balmoral.
131
00:10:34,640 --> 00:10:37,400
Luego iré a Bosnia
con la fundación antiminas,
132
00:10:37,400 --> 00:10:39,040
pero me queda tiempo.
133
00:10:39,560 --> 00:10:42,440
Los chicos
recién vuelven de Escocia el 31.
134
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
¿Y tú? ¿Tienes planes?
135
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
Me iba a casar.
136
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
¿Recuerdas?
137
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
Sí.
138
00:10:58,840 --> 00:10:59,680
¿Y ahora?
139
00:11:03,120 --> 00:11:04,440
Supongo que ya no.
140
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Lo lamento.
141
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
¿Ella sabe de nosotros?
142
00:11:17,480 --> 00:11:20,000
Creo que iré a Los Ángeles
cuando estés en Bosnia.
143
00:11:21,000 --> 00:11:21,920
Y se lo diré.
144
00:11:24,320 --> 00:11:25,600
Qué valiente.
145
00:11:27,080 --> 00:11:32,080
No tan valiente como volar a Bosnia
y caminar por campos minados.
146
00:11:32,760 --> 00:11:34,000
¿Sabes algo de eso?
147
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
- No.
- Es un problema tremendo.
148
00:11:38,040 --> 00:11:42,160
Las minas no solo matan
a miles de personas, que suelen ser niños.
149
00:11:43,280 --> 00:11:46,600
Los sobrevivientes
sufren el rechazo de su comunidad
150
00:11:46,600 --> 00:11:48,920
por sus heridas y mutilaciones.
151
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
Qué terrible.
152
00:11:50,000 --> 00:11:53,080
Un conocido, Ken Rutherford,
me habló del problema.
153
00:11:53,080 --> 00:11:55,520
Fundó una red de sobrevivientes.
154
00:11:55,520 --> 00:11:58,280
Iba en jeep en Somalia
y pasó sobre una mina.
155
00:11:58,280 --> 00:11:59,720
Perdió las dos piernas.
156
00:12:00,400 --> 00:12:04,440
Me dijo: "Los sobrevivientes
recuerdan la fecha en que la pisaron.
157
00:12:04,440 --> 00:12:07,640
Mi fecha fue el 16 de diciembre de 1993".
158
00:12:09,000 --> 00:12:12,720
Le dije: "La mía, el 29 de julio de 1981.
El día de mi boda".
159
00:12:17,160 --> 00:12:18,040
Bueno...
160
00:12:18,760 --> 00:12:22,320
- Al menos, te quedan las piernas.
- Sí.
161
00:12:22,320 --> 00:12:26,160
Perder esas piernas
sería un crimen de lesa humanidad.
162
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
¿Te parece?
163
00:12:31,960 --> 00:12:34,480
Siempre creí que tenía mejores brazos.
164
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Sí.
165
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Difícil elegir.
166
00:12:51,680 --> 00:12:53,600
Adivina lo que más me gusta de ti.
167
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
¿Mis ojos?
168
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
No, pero me gustan tus ojos.
169
00:13:03,760 --> 00:13:05,000
¿Mi tarjeta de crédito?
170
00:13:06,000 --> 00:13:06,840
No.
171
00:13:07,560 --> 00:13:09,840
Pero también me gusta tu tarjeta.
172
00:13:14,040 --> 00:13:15,200
Tus manos.
173
00:13:15,840 --> 00:13:18,960
- ¿Por qué?
- Las manos masculinas son importantes.
174
00:13:20,000 --> 00:13:23,120
Al igual que los labios,
necesitan la temperatura correcta.
175
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
¿Y los míos la tienen?
176
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
No sé.
177
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Mejor me fijo.
178
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Sí.
179
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Dios mío.
180
00:14:58,640 --> 00:15:00,720
- ¿Qué bebes?
- Un bloody mary.
181
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
Gracias, John.
182
00:15:13,680 --> 00:15:17,440
- ¡Bienvenido!
- Hola a todos.
183
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Aquí llegó nuestro Casanova.
184
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Don Juan, Omar Sharif. ¿Dodi Dodi?
185
00:15:25,520 --> 00:15:26,360
¿Cómo estás?
186
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Fellowes.
187
00:15:34,480 --> 00:15:35,400
Bien.
188
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Bueno.
189
00:15:50,880 --> 00:15:54,840
Gracias por avisarme.
Obviamente, quiero saber si hay novedades.
190
00:16:02,640 --> 00:16:03,680
¡Volvimos!
191
00:16:03,680 --> 00:16:06,400
¡Arriba las manos, esto es un asalto!
192
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Muévete.
193
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
Son dos, muchas gracias.
194
00:16:24,520 --> 00:16:27,840
- Tienes que hacerlo.
- No significa nada.
195
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
- Pero la tarjeta...
- Espera.
196
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
- Yo también gané.
- No sabías las reglas.
197
00:16:34,560 --> 00:16:38,120
- Sí las sé.
- Ahí se va poniendo verde.
198
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
Señora, la llama el señor Fayed.
199
00:16:41,880 --> 00:16:44,120
- Ahora no.
- Dijo que era urgente.
200
00:16:44,120 --> 00:16:49,000
Es una caja roja, y aprietas un botón
y salen las cartas disparadas.
201
00:16:49,640 --> 00:16:52,240
¿Y siempre sale la misma cantidad?
202
00:16:55,240 --> 00:16:58,320
- Hola, estoy complicada.
- Sí, estás con los chicos.
203
00:16:59,520 --> 00:17:01,000
Solo te quería avisar
204
00:17:01,000 --> 00:17:04,200
que parece que hay unas fotos
de nosotros en el barco.
205
00:17:04,920 --> 00:17:06,880
Las quieren vender a los diarios.
206
00:17:09,480 --> 00:17:11,080
¿No era que no sabía nadie?
207
00:17:11,080 --> 00:17:12,640
Sí, no tiene sentido.
208
00:17:13,600 --> 00:17:14,760
¿Cuándo saldrán?
209
00:17:14,760 --> 00:17:17,280
Es que no sé nada más.
210
00:17:18,400 --> 00:17:20,120
Apenas sepa algo, te llamo.
211
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
El Sunday Mirror adquirió las fotos
212
00:17:23,720 --> 00:17:28,120
por, entendemos, 250 000 libras.
213
00:17:28,960 --> 00:17:32,160
El monto más alto
en la historia de la prensa local.
214
00:17:32,800 --> 00:17:37,360
El Sun y el Daily Mail pagaron 100 000
solo para reproducirlas.
215
00:17:37,360 --> 00:17:38,640
¿Fotos de qué?
216
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
Entiendo que es la pareja besándose.
217
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
¿Sabemos cuándo las publicarán?
218
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Este domingo.
219
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Con una intensa campaña publicitaria
por televisión los días previos.
220
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Será casi imposible de evitar.
221
00:18:05,000 --> 00:18:06,040
Llegó papá.
222
00:18:07,520 --> 00:18:09,880
¿No pueden disimular
la alegría de dejarme?
223
00:18:09,880 --> 00:18:11,640
No es por dejarte.
224
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
No, es porque irán a su amada Escocia.
225
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
Con su lluvia y sus animales muertos.
226
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
- ¿Cómo lo toleran?
- Nos gusta, es divertido.
227
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
"Es divertido".
228
00:18:21,360 --> 00:18:22,280
¿Tú qué harás?
229
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
Iré a Bosnia por las minas terrestres.
230
00:18:24,800 --> 00:18:25,720
¿Y luego?
231
00:18:26,320 --> 00:18:28,800
Luego, unos días con amigos.
232
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
¿Como Dodi?
233
00:18:31,440 --> 00:18:33,160
Quizá vuelva al barco con él.
234
00:18:34,840 --> 00:18:35,720
¿Qué?
235
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
Es raro.
236
00:18:38,520 --> 00:18:41,280
No. Es dulce y tiene buenas intenciones.
237
00:18:42,560 --> 00:18:44,920
Enrique, vamos. Apúrate.
238
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
Rápido.
239
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Enrique, nos espera.
240
00:18:49,680 --> 00:18:51,520
- Amo tus abrazos.
- ¡Vamos!
241
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
¡Abrazo!
242
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
¿En serio? Son pocos días.
243
00:18:58,240 --> 00:19:02,240
Tres semanas. Es una eternidad.
Necesito un abrazo monumental.
244
00:19:02,240 --> 00:19:03,800
- Muy bien.
- Con ganas.
245
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Tengo mi bolso.
246
00:19:06,920 --> 00:19:08,800
- Llámenme todos los días.
- Sí.
247
00:19:08,800 --> 00:19:09,880
¿Lo prometes?
248
00:19:12,120 --> 00:19:13,040
Lo prometo.
249
00:19:14,920 --> 00:19:16,400
- ¿Cómo estás?
- Hola, pa.
250
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
- Otro.
- ¿Todo bien?
251
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
Te lo di en la oreja.
252
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
Vamos a divertirnos.
253
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Te queda mejor así.
254
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
- Perfecto.
- ¿Cinturones?
255
00:19:26,280 --> 00:19:27,240
Dedos.
256
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
¿Todo bien?
257
00:19:38,040 --> 00:19:39,840
Mueren por escaparse.
258
00:19:39,840 --> 00:19:42,600
En unos días, morirán por volverte a ver.
259
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
¿Planes divertidos para el verano?
260
00:19:49,600 --> 00:19:50,840
Oí que irás a Bosnia.
261
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
Por las minas antipersonales.
262
00:19:55,160 --> 00:19:57,560
Qué bueno. Estoy muy orgulloso de ti.
263
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Gracias.
264
00:20:03,600 --> 00:20:06,720
¿Puedo pedirte una cosa?
265
00:20:10,640 --> 00:20:14,840
Sé que no fuimos la mejor pareja,
pero ¿podemos...
266
00:20:17,040 --> 00:20:18,560
ser los mejores en esto?
267
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Creo que sí.
268
00:20:24,560 --> 00:20:26,920
No solo por ellos, también por nosotros.
269
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
No se quedó con el hombre soñado,
pero sí con el amigo de sus sueños.
270
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
Soy mucho más que un amigo.
271
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
Soy tu socio.
272
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
"Está bien", dijo...
273
00:20:52,560 --> 00:20:55,720
con sonrisa valiente de subcampeona.
274
00:20:57,320 --> 00:20:58,960
Seamos los mejores divorciados.
275
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Gracias.
276
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Pero ¿por qué?
- Basta.
277
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Hola.
278
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Hola, señora. El señor Dodi le envía esto.
279
00:21:51,440 --> 00:21:55,960
Un teléfono satelital,
para que puedan hablar en estos días.
280
00:21:56,480 --> 00:21:59,000
- Bien.
- Por si hay algún problema.
281
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- Está bien.
- Señora.
282
00:22:19,400 --> 00:22:21,760
ES HORA DE ABOLIR LAS MINAS TERRESTRES
283
00:22:45,880 --> 00:22:49,480
Gracias por venir. Este es el embajador.
284
00:22:49,480 --> 00:22:51,440
- Encantado.
- Gracias por invitarnos.
285
00:23:04,760 --> 00:23:05,800
¿Todo listo?
286
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
El alcalde, el señor Begović.
287
00:23:10,200 --> 00:23:12,920
Bienvenida, esto
significa mucho para nosotros.
288
00:23:17,400 --> 00:23:21,840
Tras el fin de la guerra,
temíamos que el mundo nos olvidara.
289
00:23:21,840 --> 00:23:24,000
Pero esto recién empieza.
290
00:23:24,000 --> 00:23:25,080
Es cierto.
291
00:23:29,400 --> 00:23:30,240
Bienvenida.
292
00:23:35,360 --> 00:23:37,760
- Quieren mostrarle el pueblo.
- Por favor.
293
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Hola.
294
00:23:40,920 --> 00:23:47,480
Salió a buscar leña con su padre
y, de repente, oyó un "bum" muy fuerte.
295
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
¿Y desde cuándo tiene la prótesis?
296
00:23:59,520 --> 00:24:01,720
Ayer encontraron una mina aquí.
297
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
- Los diarios del domingo.
- Gracias.
298
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
El explosivo se activa al pisarlo.
299
00:24:20,640 --> 00:24:23,080
Y la mina fragmentada, bueno...
300
00:24:23,080 --> 00:24:25,960
hace volar pedacitos de plástico.
301
00:24:30,760 --> 00:24:32,920
¿Y lo despertaste en plena noche?
302
00:24:32,920 --> 00:24:35,640
Sí, fue muy divertido. La mejor noche.
303
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
- Hagámoslo.
- ¿Listo?
304
00:24:37,080 --> 00:24:38,000
¡Vamos!
305
00:24:44,640 --> 00:24:50,520
Ya sabe: ante la duda,
se queda totalmente quieta y nos avisa.
306
00:24:54,400 --> 00:24:55,240
Majestad.
307
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
¿Tiene un momento?
308
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
EL BESO
309
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Me temo que son 11 páginas, majestad.
310
00:25:23,640 --> 00:25:28,400
En total, el Sunday Mirror
obtuvo 78 fotografías,
311
00:25:29,480 --> 00:25:32,200
que están redistribuyendo por el mundo.
312
00:25:33,640 --> 00:25:35,800
Paris Match pagó un millón de francos.
313
00:25:39,600 --> 00:25:40,520
Está la comida.
314
00:25:46,600 --> 00:25:51,280
The Globe, un tabloide estadounidense,
pagó más de 200 000 dólares.
315
00:25:51,280 --> 00:25:52,720
OTRA VEZ, UNA MUJER REAL
316
00:25:53,680 --> 00:25:57,240
Las fotos han sido más lucrativas
de lo que se esperaba.
317
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
Ahora que los fotógrafos saben
que pueden hacerse ricos,
318
00:26:03,640 --> 00:26:08,480
seguirá creciendo el interés
en la vida privada de la princesa.
319
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
Diana.
320
00:26:13,440 --> 00:26:15,560
Podría hasta dar lástima...
321
00:26:18,680 --> 00:26:20,800
si no provocara tanto encono.
322
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
¡Diana!
323
00:26:29,760 --> 00:26:30,680
¡Diana!
324
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
Damas y caballeros,
325
00:26:46,120 --> 00:26:48,280
la guerra de Bosnia terminó.
326
00:26:49,320 --> 00:26:53,080
La gente está tratando
de rehacer su vida, pero no puede,
327
00:26:53,800 --> 00:26:57,320
pues aún quedan ocultas
miles de minas antipersonales.
328
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
Cada 20 minutos, en todo el mundo,
329
00:27:00,720 --> 00:27:05,880
alguien queda mutilado o muere
a causa de las minas terrestres.
330
00:27:05,880 --> 00:27:08,320
Diana, ¿la reina sabe de su nuevo novio?
331
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
¿Podemos no desviarnos del tema?
332
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
¿Está enamorada?
333
00:27:18,000 --> 00:27:22,280
¿Podemos hablar de las minas?
No respondemos preguntas personales.
334
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
¿Qué opinan de su novio
Enrique y Guillermo?
335
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
- ¿Esta era la sorpresa?
- ¿Se va a casar?
336
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
¿Después de Bosnia irá a Egipto?
337
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
¿El príncipe aprueba la relación?
338
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
¿Saldrá en alguna película de Dodi?
339
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
¿Planean un futuro en pareja?
340
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
- ¿Otra aventura?
- ¿Algún día sentará cabeza?
341
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
¿Besa bien, señora?
342
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Gracias.
343
00:28:04,520 --> 00:28:06,880
Como publicista, me da pena.
344
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Pasó tres días
con las víctimas de las minas terrestres,
345
00:28:10,760 --> 00:28:13,680
ese era el mensaje que quería transmitir.
346
00:28:13,680 --> 00:28:16,960
Pero solo quieren que hable de Dodi Fayed.
347
00:28:17,520 --> 00:28:19,080
Encima, es peor.
348
00:28:20,160 --> 00:28:22,000
¿Cómo podría ser peor?
349
00:28:22,000 --> 00:28:26,200
Empieza a circular que el señor Fayed
350
00:28:26,880 --> 00:28:29,560
está comprometido con otra mujer.
351
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
¿Qué?
352
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
Una modelo californiana
llamada Kelly Fisher,
353
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
cuyo abogado demandará al señor Fayed
por incumplimiento de contrato,
354
00:28:39,680 --> 00:28:41,720
así que creo que podemos afirmar
355
00:28:41,720 --> 00:28:44,400
que las aguas
no se van a calmar por ahora.
356
00:28:44,920 --> 00:28:45,760
Dios.
357
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
Pero, extrañamente,
358
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
esto también nos presenta una oportunidad.
359
00:28:54,600 --> 00:28:56,200
Ahora que vine,
360
00:28:56,200 --> 00:28:59,800
veo que aquí se oponen
dos culturas muy diferentes.
361
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
Saint-Tropez.
362
00:29:05,120 --> 00:29:06,000
Escocia.
363
00:29:06,920 --> 00:29:08,000
Escándalo.
364
00:29:09,560 --> 00:29:10,400
Dignidad.
365
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Irresponsabilidad.
366
00:29:14,400 --> 00:29:15,240
Deber.
367
00:29:15,240 --> 00:29:16,480
Egoísmo.
368
00:29:17,000 --> 00:29:17,840
Principios.
369
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
Una princesa sensacionalista
o un príncipe serio.
370
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
¿Qué le parecería hacer una contrafoto?
371
00:29:28,080 --> 00:29:29,280
Con los príncipes.
372
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
¿No se hartan de tantas fotos?
373
00:29:32,160 --> 00:29:37,200
En realidad, esto prueba
lo potente que puede ser una foto.
374
00:29:40,000 --> 00:29:43,240
¿Cómo justificarlo ante los chicos,
o ante mí mismo?
375
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
Además, me estoy llevando
bastante bien con Diana.
376
00:29:48,600 --> 00:29:50,520
Le debo mi apoyo.
377
00:29:51,640 --> 00:29:54,280
Supongo que no vio el Daily Mail.
378
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
¿Por qué?
379
00:29:56,520 --> 00:30:00,200
Tendrá una tregua
con la princesa de Gales,
380
00:30:00,200 --> 00:30:03,960
pero eso no le impidió a ella
avisarle a su periodista favorito
381
00:30:03,960 --> 00:30:08,000
que usted pasó el fin de semana
a solas con la señora P. B.
382
00:30:08,800 --> 00:30:12,840
y no quiso quedarse con los chicos
cuando volvieron de vacaciones.
383
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
Ella sería incapaz.
384
00:30:23,280 --> 00:30:25,240
Un fin de semana. ¡Uno!
385
00:30:26,040 --> 00:30:28,760
Deberíamos responder de alguna manera.
386
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
¿Cómo les propongo
a los chicos hacer fotos?
387
00:30:39,120 --> 00:30:42,320
Detestan esas cosas, y con razón.
388
00:30:43,280 --> 00:30:44,680
Dígales que es un acuerdo.
389
00:30:46,160 --> 00:30:49,080
Que aceptaron hacer las fotos
390
00:30:49,080 --> 00:30:51,960
para que los medios
después los dejen en paz.
391
00:30:54,760 --> 00:30:58,920
El tema es de dónde sacar
un fotógrafo de fiar.
392
00:31:00,720 --> 00:31:02,680
Si es que no se han extinguido.
393
00:31:04,760 --> 00:31:07,600
Muy bien, señor McGettigan.
Una más, por favor.
394
00:31:08,360 --> 00:31:11,120
Muy bien. Ahora,
una con la señora McGettigan.
395
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
¿Dónde me paro?
396
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
- A la izquierda.
- Bueno.
397
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
¿Me mueves esa luz?
398
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Bien. Un poquito más cerca.
399
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
Es buena, ¿ya había modelado?
400
00:31:23,680 --> 00:31:25,360
Disculpen un momento.
401
00:31:29,080 --> 00:31:29,960
Duncan Muir.
402
00:31:30,600 --> 00:31:31,520
Sí, soy yo.
403
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Hola, señor.
404
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- ¿Ya está todo?
- Sí, es todo.
405
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- ¿Estás seguro?
- Sí.
406
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
Bien. Y, Duncan...
407
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Bien.
408
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Tranquila. Me estás poniendo nervioso.
409
00:31:43,800 --> 00:31:45,640
- Bueno, nos vemos.
- Suerte.
410
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Suerte.
411
00:32:03,280 --> 00:32:05,400
- ¿Por qué hay que hacerlo?
- Porque...
412
00:32:05,400 --> 00:32:07,680
- Nuestros amigos se van a burlar.
- Eso.
413
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Lo dudo mucho.
414
00:32:09,280 --> 00:32:12,760
En serio. Sobre todo,
si posas con kilt y bastón de pastor.
415
00:32:12,760 --> 00:32:15,680
Como la pastorcita del cuento.
"Papastorcito".
416
00:32:16,960 --> 00:32:20,080
El papastorcito que perdió las ovejas.
417
00:32:21,560 --> 00:32:23,000
Es una mala idea.
418
00:32:23,000 --> 00:32:23,960
Pésima idea.
419
00:32:24,800 --> 00:32:26,040
"Péééésima".
420
00:32:26,840 --> 00:32:29,200
Si no quieren, no usen el kilt.
421
00:32:30,280 --> 00:32:31,160
Bien.
422
00:32:44,680 --> 00:32:47,440
Señor Muir,
muchas gracias por haber venido.
423
00:32:48,520 --> 00:32:52,160
Por eso no hay salmón.
El agua está muy baja.
424
00:32:59,440 --> 00:33:02,000
Príncipe Guillermo, ¿podría acercarse?
425
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Widgeon, ven.
- Dos minutos.
426
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
- Dos minutos y ya.
- Bueno.
427
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Vamos.
428
00:33:10,960 --> 00:33:12,040
Maravilloso.
429
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
¿Y cómo se llama el perro?
430
00:33:16,040 --> 00:33:16,960
Widgeon.
431
00:33:16,960 --> 00:33:18,400
Qué lindo nombre.
432
00:33:21,480 --> 00:33:23,560
Podrían arrojar unas piedras.
433
00:33:23,560 --> 00:33:24,800
- Bueno.
- Bien.
434
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- A ver si sale el sapito.
- Widgeon, ¿listo?
435
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
Al perro le gusta.
436
00:33:35,960 --> 00:33:37,120
Rebotó dos veces.
437
00:33:38,520 --> 00:33:40,440
- ¡Dos!
- Fantástico.
438
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- Una sola. Peor que yo.
- Genial.
439
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Esta va a hacer olas.
- Tienen que ser tres.
440
00:33:46,720 --> 00:33:50,320
Enrique, ¿podría pararse junto a su padre?
441
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
Ven aquí.
442
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Gracias.
- Habla con el fotógrafo.
443
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Genial, ¡gracias!
444
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
Si me miran, por favor.
445
00:33:59,000 --> 00:34:00,120
Esa es la foto.
446
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
MÉTETELA EN EL KILT, DIANA
447
00:34:20,520 --> 00:34:21,760
{\an8}PRÍNCIPES AZULES
448
00:34:21,760 --> 00:34:24,480
{\an8}Parece todo un éxito.
449
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
Los chicos lo detestaron.
450
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Seguro.
451
00:34:28,920 --> 00:34:32,400
Pero el contraste
con las aventuras de Diana es evidente.
452
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
¿Te enteraste?
453
00:34:36,880 --> 00:34:37,960
¿De qué?
454
00:34:39,040 --> 00:34:44,440
Parece que ayer voló 250 km
en el helicóptero de Harrods
455
00:34:45,080 --> 00:34:47,360
para ver a una vidente en Derbyshire.
456
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
Generó terror en el pueblito.
457
00:34:52,920 --> 00:34:57,800
Quizá, para ayudar al señor Fayed
a definir sus prioridades
458
00:34:57,800 --> 00:34:59,160
en el aspecto romántico,
459
00:35:00,200 --> 00:35:04,720
ya que, por lo que entiendo,
está comprometido con una estadounidense.
460
00:35:04,720 --> 00:35:05,800
Ahórramelo.
461
00:35:09,000 --> 00:35:11,800
Su conducta es cada vez más errática.
462
00:35:13,120 --> 00:35:14,960
Cada vez más insensata.
463
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Cada vez más descontrolada.
464
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
¡Diana!
465
00:35:20,720 --> 00:35:23,040
Esperaba que aprendiera de su error,
466
00:35:23,040 --> 00:35:25,960
pero parece que volvió a volar
al sur de Francia.
467
00:35:27,160 --> 00:35:30,160
Ya sentará cabeza, supongo.
468
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
Esperemos.
469
00:35:40,960 --> 00:35:44,400
Lo único que queremos
es que esa muchacha encuentre paz.
470
00:37:18,720 --> 00:37:23,000
Subtítulos: Celeste Sudera