1
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Benim adım Mario Brenna.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
40 yaşında profesyonel bir fotoğrafçıyım.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Reklam ve moda sektöründe çalışıyorum
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,800
ama piyasada sosyete fotoğraflarına
inanılmaz rağbet var.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,800
Herkes ünlü fotoğrafları istiyor.
Meşhur insanlar görmek istiyorlar.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,280
Aslında bizden farkları yok,
onlar da bizim gibi insan.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Bizim gibi hatalar yapıyorlar.
8
00:00:40,680 --> 00:00:43,160
Eski kurallar kalmadı.
9
00:00:43,160 --> 00:00:46,120
Artık kural yok,
kıran kırana mücadele var.
10
00:00:48,600 --> 00:00:53,320
İnsanlar doğru kare için
bazen 1.000, bazen 2.000 dolar ödüyor.
11
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Ama doğru kareyi yakalamak kolay değil.
12
00:01:01,720 --> 00:01:06,760
Bir avcı gibi davranmanız lazım.
Acımanız olmayacak.
13
00:01:11,480 --> 00:01:13,720
Rekabet...
14
00:01:14,720 --> 00:01:15,720
Çok amansız.
15
00:01:16,440 --> 00:01:19,960
Hayal gücünüzü ve yaratıcılığınızı
kullanmanız şart.
16
00:01:21,640 --> 00:01:23,120
Risk almak zorundasınız.
17
00:01:24,720 --> 00:01:28,200
Bense herkesten çok risk alıyorum.
18
00:01:32,920 --> 00:01:35,640
Beni bu işte en iyi kılan da bu.
19
00:01:36,240 --> 00:01:41,320
Mario Brenna işte bu yüzden
fotoğrafını çektiği insanlar kadar ünlü.
20
00:01:53,480 --> 00:01:57,560
Benim adım Duncan Muir. 57 yaşındayım.
21
00:01:57,560 --> 00:02:02,240
İskoçya, Aberdeen yakınlarında Ballater'da
profesyonel fotoğrafçılık yapıyorum.
22
00:02:03,480 --> 00:02:06,280
Duncan? Saat dokuzu geçiyor!
23
00:02:06,840 --> 00:02:12,920
Geçimimi portre çekiminden kazanıyorum.
Düğünler, mezuniyetler, vesaire.
24
00:02:12,920 --> 00:02:18,160
Ama tutkum ve beni tanınır kılan işim
kraliyet ailesinin fotoğraflarını çekmek.
25
00:02:18,760 --> 00:02:20,920
Gel, daha yer var.
26
00:02:20,920 --> 00:02:22,440
- Oldu mu?
- Tamam Duncan.
27
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
Tamam, dur!
28
00:02:24,480 --> 00:02:27,600
Kraliçe nereye, ben oraya.
29
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
Geliyor, çabuk.
30
00:02:32,280 --> 00:02:33,960
Burada olmak çok güzel.
31
00:02:34,720 --> 00:02:36,400
Kraliçe çok özel bir hanım.
32
00:02:37,440 --> 00:02:40,600
Eşim bazen
Kraliçe'yi ondan çok sevdiğimi söyler.
33
00:02:43,600 --> 00:02:47,760
Doğru, Kraliçe'yi seviyorum.
Elizabeth'çi olmakla gurur duyuyorum.
34
00:02:49,160 --> 00:02:52,080
Kraliyet ailesini eleştirenlere kızıyorum.
35
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
"O zaman siz yapın" diyesim geliyor.
36
00:02:54,520 --> 00:02:56,240
Koşullar ne olursa olsun,
37
00:02:56,840 --> 00:03:00,080
tüm nezaket ve dakiklikleriyle
vazife başındalar.
38
00:03:05,280 --> 00:03:07,120
Kraliçe beni tanıyor mu...
39
00:03:08,000 --> 00:03:11,600
Tanıdığını sanmam
ama görünce genelde gülümsüyor.
40
00:03:11,600 --> 00:03:14,280
- Sen de gelmişsin Duncan.
- Geldim efendim.
41
00:03:14,280 --> 00:03:17,600
- Hiç yorulmuyor musun?
- Siz yorulmadığınız sürece hayır.
42
00:03:18,640 --> 00:03:20,240
Öyle bir ihtimal yok.
43
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
Bu bana mı? Çok teşekkür ederim.
44
00:03:27,480 --> 00:03:30,840
İnsanı onunla arasında
bir bağ varmış hissiyle dolduruyor.
45
00:03:34,200 --> 00:03:38,440
Bölünmüş bir ülkeyi
kendisine olan hayranlıkla birleştiriyor.
46
00:03:38,440 --> 00:03:40,240
Buna kadir çok az insan var.
47
00:03:42,080 --> 00:03:44,760
Bence gittiğinde onu çok özleyeceğiz.
48
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
'İKİ FOTOĞRAF'
49
00:05:01,120 --> 00:05:06,760
Programın biraz gerisindeyiz
ve başka işleriniz var, biliyorum.
50
00:05:07,360 --> 00:05:11,560
Gündemimizde henüz konuşmadığımız
yalnızca üç madde kaldı.
51
00:05:12,240 --> 00:05:16,280
Yeni kraliyet web sitesi hakkında
son bilgiler geldi.
52
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
Teşekkürler.
53
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Robin.
54
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
KRALİYET RESMÎ SİTESİ
55
00:05:26,800 --> 00:05:33,080
Ne mutlu ki www.royal.gov.uk adresi
mart ayında açıldığından beri
56
00:05:33,080 --> 00:05:37,000
her hafta
yaklaşık bir milyon kişi sörf yapıyor.
57
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
- Ne yapıyorlar?
- Sörf.
58
00:05:39,120 --> 00:05:41,640
Denizle alakası yok anneanne.
59
00:05:41,640 --> 00:05:44,640
Ayrıca Galler Prensi'ni tebrik ederiz.
60
00:05:44,640 --> 00:05:50,120
Ulusal Kraliyet Körler Okulu'nun,
Galler Ulusal Operası'nın
61
00:05:50,120 --> 00:05:53,040
ve Ely'deki Vitray Müzesi'nin hamisi oldu.
62
00:05:54,360 --> 00:05:59,280
Kraliyet Pediyatri Enstitüsü hamiliği için
Prenses'i de tebrik ederiz.
63
00:06:00,080 --> 00:06:04,080
- Bitirdik mi?
- Hayır, maalesef hâlâ 12'nci madde var.
64
00:06:04,080 --> 00:06:06,560
- Sadece "gizli" yazıyor.
- Evet.
65
00:06:06,560 --> 00:06:07,720
Neden?
66
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
Majesteleri, Prens ve Prenses Hazretleri,
67
00:06:12,560 --> 00:06:15,680
maalesef Galler Prensesi Diana'yı
konuşmamız gerek.
68
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Tanrı aşkına...
69
00:06:16,680 --> 00:06:22,160
Görünüşe göre prensleri
Güney Fransa tatilinden getirdikten sonra
70
00:06:22,680 --> 00:06:28,840
Dodi Fayed'le gizli bir hafta sonu için
Paris'e dönmüş.
71
00:06:30,880 --> 00:06:36,960
Boşanmış bir kadın ve hür bir birey olarak
istediğini yapmak elbette hakkıdır
72
00:06:38,720 --> 00:06:44,040
ama bu son gelişme
bizi ve hükûmeti endişelendirdi.
73
00:06:45,360 --> 00:06:51,560
Galler Prensesi'yle
Dodi Fayed arasındaki bu arkadaşlığın
74
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
bir ilişkiye dönüşmesi hâlinde
75
00:06:53,880 --> 00:06:58,960
bunun halkla ilişkiler açısından
kraliyet ailesine zarar vermekle kalmayıp
76
00:06:59,560 --> 00:07:01,840
Dodi Fayed'in babasının
77
00:07:01,840 --> 00:07:06,000
Galler Prensesi ile yakınlığını
bir koz hâline getirerek
78
00:07:06,000 --> 00:07:08,960
yetkilileri zor duruma sokması
çekincesi mevcut.
79
00:07:08,960 --> 00:07:10,920
Nasıl? Anlamadım.
80
00:07:10,920 --> 00:07:17,880
Fayed ailesi müstakbel kralın eski eşi
ve sonraki kralın annesine layık görülürse
81
00:07:17,880 --> 00:07:24,560
hükûmetin o çok istediği vatandaşlığı
reddetmek için bir bahanesi kalmaz.
82
00:07:25,360 --> 00:07:28,120
- Aynen öyle.
- Bu kız yok mu...
83
00:07:28,720 --> 00:07:30,000
Şu an nerede?
84
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Durum raporu istiyorum.
85
00:07:57,280 --> 00:08:03,080
- Dodi ve Prenses... İyi gidiyor mu?
- Çok iyi gidiyor gibi görünüyor efendim.
86
00:08:03,080 --> 00:08:04,800
Hayır!
87
00:08:06,400 --> 00:08:10,720
- Bol bol konuşup gülüşüyorlar.
- Konuşmak mı? O ne işe yarayacak?
88
00:08:11,240 --> 00:08:12,400
Dahası yok mu?
89
00:08:13,800 --> 00:08:16,720
- Yattılar mı?
- Bilmiyorum efendim.
90
00:08:16,720 --> 00:08:19,720
- Telefonu hizmetçiye ver.
- Efendim?
91
00:08:19,720 --> 00:08:22,560
Hizmetçi diyorum. Hizmetçiye ver.
92
00:08:23,640 --> 00:08:25,000
İzninizle efendim.
93
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
Bianca, neredesin?
94
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
Patron.
95
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
Bay Mohamed?
96
00:08:40,640 --> 00:08:45,640
Dodi'yle Prenses yakınlaştı mı,
onu bilmek istiyorum.
97
00:08:48,080 --> 00:08:50,480
Ne sorduğumu anladın.
98
00:08:51,320 --> 00:08:57,680
- Bilmiyorum ama aynı odada uyuyorlar.
- Ne? Aynı odada mı? Emin misin?
99
00:08:58,200 --> 00:09:00,960
Evet efendim, aynı oda. Tek yatak var.
100
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
Teşekkürler.
101
00:09:15,960 --> 00:09:18,640
Nereden iyi bir paparazzi bulurum?
102
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Uzun mercekli bir aptal istemiyorum.
103
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Akdeniz'in en iyi fotoğrafçısını istiyorum.
104
00:10:23,560 --> 00:10:26,240
Yazın kalanında planın ne?
105
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Buradan sonra Londra'ya döneceğim.
106
00:10:31,680 --> 00:10:34,720
Babalarıyla Balmoral'a gitmeden
çocukları göreceğim.
107
00:10:34,720 --> 00:10:37,440
Sonra mayın derneğiyle Bosna'ya gidiyorum.
108
00:10:37,440 --> 00:10:42,440
Ama sonrasında boşum.
Çocuklar İskoçya'dan 31'inde dönecek.
109
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Senin planın nedir?
110
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
Planım evlenmekti.
111
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Hatırladın mı?
112
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
Evet.
113
00:10:58,920 --> 00:11:00,120
Ya şimdi?
114
00:11:03,120 --> 00:11:04,840
Muhtemelen evlenmeyeceğim.
115
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Üzgünüm.
116
00:11:12,720 --> 00:11:14,360
Bizden haberi var mı?
117
00:11:17,480 --> 00:11:21,920
Sen Bosna'dayken
Los Angeles'a gidip konuşmayı düşünüyorum.
118
00:11:24,440 --> 00:11:25,600
Çok cesursun.
119
00:11:27,080 --> 00:11:31,440
Bosna'ya gidip
mayın tarlasında yürüyecek kadar değil.
120
00:11:32,760 --> 00:11:35,720
- Konu hakkında bilgin var mı?
- Hayır.
121
00:11:35,720 --> 00:11:37,360
Aslında büyük bir sorun.
122
00:11:38,040 --> 00:11:42,320
Çoğu çocuk olmak üzere
binlerce insanı öldürmelerini geçtim,
123
00:11:43,280 --> 00:11:48,920
kazazedeler yara ve sakatlıkları yüzünden
çevreleri tarafından dışlanıyor.
124
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
Bu korkunç.
125
00:11:50,000 --> 00:11:53,080
Bu konuya dikkatimi
ilk Ken Rutherford çekti.
126
00:11:53,080 --> 00:11:55,520
Mayın Kazazedeleri Ağı'nın kurucusu.
127
00:11:55,520 --> 00:11:59,880
Somali'de cipiyle bir mayına denk gelince
iki bacağını da kaybetmiş.
128
00:12:00,400 --> 00:12:04,480
Bana "Mayına bastıkları tarih
her kazazedenin aklına kazınır" demişti.
129
00:12:04,480 --> 00:12:07,840
"Benimki 16 Aralık 1993'tü."
130
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Ben de "Benimki 29 Temmuz 1981,
evlendiğim gün" demiştim.
131
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Vay canına.
132
00:12:18,760 --> 00:12:22,320
- En azından bacakların hâlâ sağlam.
- Evet.
133
00:12:22,320 --> 00:12:26,160
Yoksa insanlık adına
büyük bir kayıp olurdu.
134
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Öyle mi dersin?
135
00:12:31,960 --> 00:12:34,920
Ben kollarımı hep daha çok beğenmişimdir.
136
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Evet.
137
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Zor bir seçim.
138
00:12:51,760 --> 00:12:53,600
Sence en çok neyini seviyorum?
139
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Gözlerimi mi?
140
00:12:59,560 --> 00:13:01,720
Gözlerini de seviyorum ama hayır.
141
00:13:03,760 --> 00:13:06,840
- Kredi kartımı mı?
- Hayır.
142
00:13:07,560 --> 00:13:09,840
Gerçi onu da seviyorum.
143
00:13:14,040 --> 00:13:16,960
- Ellerini.
- Nesini?
144
00:13:16,960 --> 00:13:19,160
Bir erkekte el çok önemlidir.
145
00:13:20,080 --> 00:13:22,880
Aynı dudakları gibi
doğru sıcaklıkta olmalı.
146
00:13:25,880 --> 00:13:27,880
Benimkiler doğru sıcaklıkta mı?
147
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Bilmem ki.
148
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Bir bakayım.
149
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Evet.
150
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Tanrım...
151
00:14:58,640 --> 00:15:00,720
- Ne içiyorsun öyle?
- Bloody Mary.
152
00:15:02,760 --> 00:15:03,920
Teşekkürler John.
153
00:15:13,680 --> 00:15:17,440
- Hoş geldin! Merhaba.
- Herkese merhaba.
154
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
İşte, kazanovamız da geldi.
155
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Tam bir Don Juan, bir Ömer Şerif.
Dodi-Dodi?
156
00:15:25,520 --> 00:15:26,360
Nasılsın baba?
157
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Fellowes.
158
00:15:34,480 --> 00:15:35,480
Pekâlâ.
159
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
Peki.
160
00:15:50,880 --> 00:15:54,840
Haber verdiğiniz için sağ olun.
Gelişmeleri öğrenmek isterim.
161
00:16:02,640 --> 00:16:06,600
- Biz geldik!
- Eller yukarı, bu bir soygundur!
162
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Kay biraz.
163
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
İki tane var. Kusura bakma.
164
00:16:24,520 --> 00:16:27,840
- Hayır, yapman lazım. Seni atladık.
- Çok saçma.
165
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
- Kartı koydum...
- Hayır, dur.
166
00:16:32,040 --> 00:16:33,240
Ben kazandım.
167
00:16:33,240 --> 00:16:35,600
- Kuralları bilmiyorsun ki.
- Biliyorum.
168
00:16:35,600 --> 00:16:38,120
- Bilmiyorsun.
- Kızarmaya başladı bile.
169
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
Hanımefendi, telefon. Bay Fayed arıyor.
170
00:16:41,880 --> 00:16:44,120
- Şimdi olmaz.
- Acilmiş.
171
00:16:44,120 --> 00:16:49,000
Büyük, kırmızı bir kutu var,
düğmeye basınca kartlar fırlıyor.
172
00:16:49,640 --> 00:16:52,440
Her seferinde aynı sayıda kart mı çıkıyor?
173
00:16:55,360 --> 00:16:58,160
- Alo, müsait değilim.
- Biliyorum, çocuklarlasın.
174
00:16:59,560 --> 00:17:01,080
Haber vermek için aradım.
175
00:17:01,080 --> 00:17:06,680
Yattayken bazı fotoğraflarımızı çekmişler,
gazetelere satacaklarmış.
176
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
- Hani kimsenin haberi yoktu?
- Evet, açıklayamıyorum.
177
00:17:13,600 --> 00:17:17,280
- Ne zaman basılacakmış?
- Başka bir şey bilmiyorum.
178
00:17:18,400 --> 00:17:20,120
Öğrenince arayacağım.
179
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
Fotoğrafları Sunday Mirror satın almış.
180
00:17:23,720 --> 00:17:28,120
Anladığımız kadarıyla
250.000 sterlin ödemişler.
181
00:17:28,920 --> 00:17:31,520
Basın tarihindeki
en büyük teklif savaşıymış.
182
00:17:32,800 --> 00:17:37,360
The Sun ve Daily Mail
sırf basabilmek için 100.000 ödemiş.
183
00:17:37,360 --> 00:17:43,080
- Fotoğraflarda ne varmış?
- Anladığım kadarıyla çift öpüşüyormuş.
184
00:17:47,040 --> 00:17:50,600
- Peki ne zaman yayınlanacaklar?
- Bu pazar.
185
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
Öncesindeki günlerde de
televizyonda reklam kampanyası dönecekmiş.
186
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Maalesef önünü almak mümkün değil.
187
00:18:05,000 --> 00:18:06,160
Harry, babam geldi.
188
00:18:07,520 --> 00:18:11,640
- Beni bıraktığınıza bu kadar sevinmeseniz?
- Ona sevinmiyoruz.
189
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
Tabii, sevgili İskoçya'nıza gidiyorsunuz.
190
00:18:14,400 --> 00:18:18,200
Yağmur, ölü hayvanlar...
Nasıl dayanıyorsunuz, bilmem.
191
00:18:18,200 --> 00:18:20,720
- Seviyoruz, eğlenceli.
- Eğlenceli demek.
192
00:18:21,360 --> 00:18:25,040
- Sen nereye gideceksin?
- Mayın derneğiyle Bosna'ya.
193
00:18:25,040 --> 00:18:28,800
- Sonra?
- Sonra birkaç gün arkadaşlarlayım.
194
00:18:29,920 --> 00:18:33,160
- Dodi'yle mi?
- Dodi'nin yatına gidebilirim.
195
00:18:34,840 --> 00:18:37,480
- Ne oldu?
- Çok tuhaf bir tip.
196
00:18:38,520 --> 00:18:41,280
Tuhaf değil, tatlı ve iyi niyetli.
197
00:18:42,560 --> 00:18:44,920
Harry, gitmemiz lazım. Hadi, çabuk.
198
00:18:46,000 --> 00:18:48,160
Çabuk. Hadi Harry, bekliyor.
199
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
Harika sarıldın.
200
00:18:50,600 --> 00:18:51,960
- Hadi.
- Sağ ol.
201
00:18:53,360 --> 00:18:56,960
- Sarılmak yok mu?
- O kadar uzun gitmiyoruz ki.
202
00:18:58,240 --> 00:19:02,240
Üç hafta bitmek bilmez.
Sımsıkı sarılıp stok yapmam lazım.
203
00:19:02,240 --> 00:19:03,800
- Tamam.
- Tam sarıl.
204
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Çantam elimde.
205
00:19:06,920 --> 00:19:08,800
- Her gün arıyorsun.
- Tamam.
206
00:19:08,800 --> 00:19:09,960
Söz mü?
207
00:19:12,120 --> 00:19:13,120
Söz.
208
00:19:14,920 --> 00:19:16,400
- Nasılsın Harry?
- Merhaba.
209
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
- Bir daha.
- İyi misin?
210
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
- Güzel.
- Kulağını kaptım.
211
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
Geç, kurul bakalım.
212
00:19:23,160 --> 00:19:25,200
Böyle daha iyi. Mükemmel.
213
00:19:25,200 --> 00:19:27,240
- Kemeri taktın mı?
- Eline dikkat.
214
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
İyi misin?
215
00:19:38,040 --> 00:19:42,600
- Benden kurtulmaya can atıyorlar.
- İki güne seni sayıklamaya başlarlar.
216
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
Yaz için heyecanlı planların var mı?
217
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
Bosna dediler.
218
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
Mayın derneğiyle birlikte.
219
00:19:55,160 --> 00:19:57,560
Sevindim, seninle gurur duyuyorum.
220
00:20:00,480 --> 00:20:01,680
Teşekkürler.
221
00:20:03,680 --> 00:20:06,720
Bir ricada bulunabilir miyim?
222
00:20:10,640 --> 00:20:15,160
Evlilik işini pek kotaramadık ama...
223
00:20:17,040 --> 00:20:18,560
Bunu kotarabilir miyiz?
224
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Sanırım evet.
225
00:20:24,600 --> 00:20:26,920
Sadece onlar için değil, bizim için de.
226
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
Hayallerinin aşkını olmasa da
hayallerinin arkadaşını buldu.
227
00:20:41,000 --> 00:20:42,680
Arkadaştan daha ötesiyiz.
228
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
Ortağız.
229
00:20:49,440 --> 00:20:51,600
"Öyle olsun" dedi.
230
00:20:52,560 --> 00:20:55,720
Yüzünde şampiyonun değil,
ikincinin gülümsemesiyle.
231
00:20:57,480 --> 00:20:58,960
"Boşanmayı kotaralım."
232
00:21:02,880 --> 00:21:04,080
Teşekkürler.
233
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
- Ama neden?
- Kes şunu.
234
00:21:47,440 --> 00:21:48,280
Merhaba.
235
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
Günaydın efendim.
Bay Dodi bunu size gönderdi.
236
00:21:51,440 --> 00:21:55,960
Bu birkaç gün iletişimde kalabilmeniz için
uydu telefonu.
237
00:21:56,480 --> 00:21:59,200
- Peki.
- Bir gelişme olursa diye.
238
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
- Tamam.
- Efendim.
239
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
MAYINLARI YASAKLAMA VAKTİ
240
00:22:45,880 --> 00:22:49,480
Çok teşekkürler. Hoş geldiniz.
Elçiyi takdim edeyim.
241
00:22:49,480 --> 00:22:51,440
- Memnun oldum.
- Hoş bulduk.
242
00:23:04,760 --> 00:23:07,920
- Hazır mıyız?
- Belediye başkanımız Bay Begović.
243
00:23:10,200 --> 00:23:13,120
Hoş geldiniz.
Ziyaretinizin anlamı çok büyük.
244
00:23:17,400 --> 00:23:21,840
Savaş sona erdikten sonra
dünyanın bunu unutmasından korkuyorduk.
245
00:23:21,840 --> 00:23:25,080
- Ama işe daha yeni başlıyoruz.
- Kesinlikle.
246
00:23:29,400 --> 00:23:30,240
Hoş geldiniz.
247
00:23:35,360 --> 00:23:37,760
- Size köyü gösterecekler.
- Tabii.
248
00:23:38,840 --> 00:23:39,960
Merhaba.
249
00:23:40,920 --> 00:23:47,480
Babasıyla odun toplamaya çıkmıştı,
birden bir patlama sesi geldi.
250
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
Ne zamandır protez kullanıyor?
251
00:23:59,520 --> 00:24:01,720
Dün burada bir mayın bulundu.
252
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
- Pazar gazeteleri.
- Teşekkürler.
253
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Bu üstüne basınca patlayan cinsten.
254
00:24:20,640 --> 00:24:25,960
Bir de parça etkili mayın var.
Etrafa ufak plastik şarapneller saçıyor.
255
00:24:30,760 --> 00:24:35,640
- Gecenin bir yarısı uyandırdın mı?
- Evet, çok komikti. Harika bir geceydi.
256
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
- Hadi.
- Gidelim.
257
00:24:37,080 --> 00:24:38,160
Hadi.
258
00:24:44,640 --> 00:24:50,520
Unutmayın, bir şeyden kuşkulanırsanız
olduğunuz yerde kalıp bize işaret edin.
259
00:24:55,320 --> 00:24:56,320
Hanımefendi.
260
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Vaktiniz var mı?
261
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
ÖPÜCÜK
262
00:25:12,840 --> 00:25:15,560
Maalesef haberi 11 sayfaya yaymışlar.
263
00:25:23,640 --> 00:25:28,400
Sunday Mirror'ın elinde
toplam 78 fotoğraf varmış.
264
00:25:29,480 --> 00:25:32,200
Bu fotoğraflar
tüm dünyada hızla yayılıyor.
265
00:25:33,640 --> 00:25:35,800
Paris Match bir milyon frank vermiş.
266
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
Öğle yemeği.
267
00:25:46,600 --> 00:25:51,040
Amerikan magazin dergisi Globe
200.000 dolardan fazla ödemiş.
268
00:25:51,040 --> 00:25:52,720
DIANA KADINLIĞINI HATIRLADI
269
00:25:53,680 --> 00:25:57,240
Fotoğraflar tahmin edilenden de çok
rağbet gördü.
270
00:25:58,960 --> 00:26:00,440
DODI YÜZÜK İÇİN ACELE EDİYOR
271
00:26:00,440 --> 00:26:03,760
Fotoğrafçılar bir gecede
zengin olabileceklerini görünce
272
00:26:03,760 --> 00:26:08,800
Prenses'in özel hayatına olan ilginin
azalması pek olası görünmüyor.
273
00:26:10,560 --> 00:26:11,600
Diana...
274
00:26:13,440 --> 00:26:15,840
İnsanın neredeyse üzüleceği geliyor.
275
00:26:18,680 --> 00:26:20,800
Ama sonra öfke ağır basıyor.
276
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
- Diana!
- Diana!
277
00:26:29,760 --> 00:26:30,760
Diana!
278
00:26:43,360 --> 00:26:44,880
Hanımlar ve beyler.
279
00:26:46,120 --> 00:26:48,520
Bosna'daki savaş sona erdi.
280
00:26:49,320 --> 00:26:52,160
İnsanlar hayatlarını
yeniden kurmaya çalışıyor
281
00:26:52,160 --> 00:26:57,320
ama yüz binlerce mayın hâlâ dururken
bunu yapmaları imkânsız.
282
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
Dünyada her 20 dakikada bir
283
00:27:00,720 --> 00:27:05,880
bu ölümcül mayınlar yüzünden
bir insan sakat kalıyor ya da ölüyor.
284
00:27:05,880 --> 00:27:08,320
Kraliçe yeni sevgilinden haberdar mı?
285
00:27:11,480 --> 00:27:14,720
- Şu anki konuya dönebilir miyiz?
- Âşık mısın Diana?
286
00:27:18,000 --> 00:27:22,280
Mayın konusundan sapmasak?
Kişisel sorulara cevap vermiyoruz.
287
00:27:22,280 --> 00:27:25,560
Ya William ve Harry?
Onlar yeni sevgilini nasıl buldu?
288
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
- Sürpriz bu muydu?
- Evlenecek misiniz?
289
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
Bosna'dan sonra nereye? Mısır'a mı?
290
00:27:30,520 --> 00:27:34,800
- Prens Charles onaylıyor mu?
- Dodi seni filminde oynatacak mı?
291
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
- Lütfen...
- Ciddi mi düşünüyorsunuz?
292
00:27:36,720 --> 00:27:39,400
- Kaçamak mı?
- Durulmayı düşünüyor musunuz?
293
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
İyi öpüşüyor mu?
294
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Teşekkürler.
295
00:28:04,440 --> 00:28:06,880
Bir basın danışmanı olarak adına üzüldüm.
296
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
Mayın kurbanları için
üç gün boyunca kampanya yürüttü.
297
00:28:10,760 --> 00:28:13,680
Dünyaya vermek istediği mesaj buydu.
298
00:28:13,680 --> 00:28:17,440
Ama herkes varsa yoksa
Dodi Fayed'den konuşmak istiyor.
299
00:28:17,440 --> 00:28:22,000
- Ama daha kötüsü de var.
- Daha kötü ne olabilir ki?
300
00:28:22,000 --> 00:28:24,440
Yeni çıkan haberlere göre
301
00:28:24,440 --> 00:28:29,560
aslında Bay Fayed
başka biriyle evlilik arifesindeymiş.
302
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
Ne?
303
00:28:30,720 --> 00:28:34,440
Kelly Fisher adlı
Kaliforniyalı bir mankenle.
304
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
Avukatı Bay Fayed'e
sözleşme ihlalinden dava açmış.
305
00:28:39,680 --> 00:28:44,840
Yani bu işin yakın zamanda unutulması
pek mümkün görünmüyor.
306
00:28:44,840 --> 00:28:45,760
Tanrım...
307
00:28:46,840 --> 00:28:49,240
Ama ilginç bir biçimde
308
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
bu bize bir fırsat sunuyor.
309
00:28:54,600 --> 00:28:59,960
Bugün buraya geldiğimde
bu iki zıt kültürü düşünmeden edemedim.
310
00:29:02,800 --> 00:29:04,080
St. Tropez.
311
00:29:05,120 --> 00:29:06,120
İskoçya.
312
00:29:06,920 --> 00:29:08,240
Skandal.
313
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
Ağırbaşlılık.
314
00:29:12,200 --> 00:29:15,240
Sorumsuzluk. Vazife bilinci.
315
00:29:15,240 --> 00:29:17,840
Bencillik. Prensip.
316
00:29:17,840 --> 00:29:23,400
Gazetelerdeki bir prense karşı
bir magazin prensesi.
317
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
Tam aksi bir fotoğraf vermeye ne dersiniz?
318
00:29:28,080 --> 00:29:29,480
Prenslerle birlikte.
319
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
İnsanlar fotoğrafa doymadı mı?
320
00:29:32,160 --> 00:29:37,440
Bilakis, bu hafta olanlar
tek bir fotoğrafın gücünü kanıtladı.
321
00:29:40,000 --> 00:29:43,240
Hadi kendimi geçtim,
bunu çocuklara nasıl açıklarım?
322
00:29:44,920 --> 00:29:50,640
Hem şu sıralar Diana'yla aramız iyi.
Ona destek olmam gerekir.
323
00:29:51,640 --> 00:29:56,520
- Bugün Daily Mail'i okumadınız sanırım.
- Neden?
324
00:29:56,520 --> 00:30:00,200
Galler Prensesi'yle aranızda
ateşkes olabilir.
325
00:30:00,200 --> 00:30:04,080
Ama bu, en sevdiği muhabire
haber ulaştırıp
326
00:30:04,080 --> 00:30:08,000
geçtiğimiz hafta sonunu
Bayan PB'yle yalnız geçirdiğinizi
327
00:30:08,800 --> 00:30:12,840
ve çocukları hemen almak istemediğinizi
söylemesine engel olmamış.
328
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
Bunu yapmış olamaz.
329
00:30:23,280 --> 00:30:25,240
Bir hafta sonu. Bir!
330
00:30:26,040 --> 00:30:28,760
Bence bir şekilde karşılık vermeliyiz.
331
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
Çocuklara böyle bir fikri
nasıl sunacağım ki?
332
00:30:39,120 --> 00:30:42,320
Fotoğraf işinden nefret ederler,
ki haksız değiller.
333
00:30:43,280 --> 00:30:44,680
"Anlaşma yaptık" deriz.
334
00:30:46,160 --> 00:30:49,080
Tatilin kalanında
basın bizi rahat bıraksın diye
335
00:30:49,080 --> 00:30:51,960
bu fotoğraf çekimini
kabul ettiğimizi söyleriz.
336
00:30:54,760 --> 00:30:58,920
Asıl soru güvenilir bir fotoğrafçıyı
nereden bulacağımız.
337
00:31:00,720 --> 00:31:02,680
Tabii öyle bir şey kaldıysa.
338
00:31:04,760 --> 00:31:07,840
Çok güzel Bay McGettigan.
Bir tane daha alayım.
339
00:31:08,360 --> 00:31:12,440
- Güzel. Bir tane de Bayan McGettigan'la.
- Nerede durayım?
340
00:31:12,440 --> 00:31:14,400
- Sola geçin lütfen.
- Sola.
341
00:31:14,400 --> 00:31:16,120
Sen de flaşa geçer misin?
342
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Güzel, biraz daha yaklaşın.
343
00:31:20,360 --> 00:31:22,600
Harika. Profesyonel filan mısınız?
344
00:31:23,680 --> 00:31:25,520
Bir saniye müsaade edin.
345
00:31:29,080 --> 00:31:31,600
Duncan Muir. Evet, benim.
346
00:31:32,160 --> 00:31:33,480
Buyurun efendim?
347
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
- Her şeyi koydun mu?
- Evet, koydum.
348
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
- Koydun mu? Emin misin?
- Evet.
349
00:31:38,760 --> 00:31:41,360
- Tamam. Duncan...
- Tamam.
350
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
Sakin ol, beni de geriyorsun.
351
00:31:43,800 --> 00:31:47,280
- Tamam, sonra görüşürüz. Hadi.
- Bol şans.
352
00:32:03,280 --> 00:32:05,480
- Niye yapıyoruz ki?
- Çünkü Will...
353
00:32:05,480 --> 00:32:07,680
- Arkadaşlarımız dalga geçecek.
- Evet.
354
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Hiç sanmıyorum.
355
00:32:09,280 --> 00:32:12,760
Hele ki etek giyip çoban değneği taşırsan.
356
00:32:12,760 --> 00:32:15,680
Little Bo-Peep gibi. Little Baba-Peep.
357
00:32:16,960 --> 00:32:20,080
Baba-Peep kuzularını kaybetmiş, bulamıyormuş.
358
00:32:21,560 --> 00:32:23,960
- Yapma etme derim.
- Et"mee" derim.
359
00:32:24,840 --> 00:32:26,200
Et"mee"!
360
00:32:26,840 --> 00:32:29,200
Tamam, istemiyorsanız siz etek giymeyin.
361
00:32:30,280 --> 00:32:31,280
Güzel.
362
00:32:44,680 --> 00:32:47,960
Bay Muir, merhaba.
Geldiğiniz için çok teşekkürler.
363
00:32:49,040 --> 00:32:52,160
O yüzden somon yok. Su çok sığ.
364
00:32:59,440 --> 00:33:02,000
Prens William, biraz yaklaşabilir misiniz?
365
00:33:04,800 --> 00:33:07,080
- Widgeon, gel!
- İki dakika dayan.
366
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
- İki dakikaya bitecek.
- Tamam.
367
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
Hadi.
368
00:33:10,960 --> 00:33:12,200
Çok güzel.
369
00:33:14,320 --> 00:33:17,040
- Köpeğinizin adı ne?
- Widgeon.
370
00:33:17,040 --> 00:33:18,640
Adı çok hoşmuş.
371
00:33:21,480 --> 00:33:24,800
- Suya taş atmaya ne dersiniz? Olur mu?
- Atalım hadi.
372
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
- Sektirmeye çalışın.
- Widgeon, hazır mısın?
373
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
Köpek bu işi sevdi.
374
00:33:35,960 --> 00:33:37,120
İki kez sekti.
375
00:33:38,520 --> 00:33:40,440
- İki!
- Güzel.
376
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
- Bir! Benden bile kötü.
- Harika.
377
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
- Bu kez olacak.
- Üç. Üç lazım.
378
00:33:46,720 --> 00:33:50,320
Prens Harry, babanıza yaklaşır mısınız?
379
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
Gel bakalım.
380
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
- Teşekkürler.
- Fotoğrafçıyla konuşsana.
381
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Muhteşem. Teşekkürler.
382
00:33:56,560 --> 00:33:58,920
Şimdi bir de bana bakarsanız...
383
00:33:58,920 --> 00:34:00,320
Mükemmel bir kare.
384
00:34:16,000 --> 00:34:17,800
DIANA'YA ETEKLİ NİSPET
385
00:34:20,400 --> 00:34:21,760
{\an8}BEYAZ ATLI PRENSLER
386
00:34:21,760 --> 00:34:24,480
{\an8}Görünüşe göre fotoğraflar iyi karşılanmış.
387
00:34:24,480 --> 00:34:28,200
- Çocuklar çekimden nefret etmiş.
- Etmişlerdir.
388
00:34:28,920 --> 00:34:32,840
Ama Diana'nın skandallarıyla tezatlığı
çok şey ortaya koyuyor.
389
00:34:35,520 --> 00:34:38,200
- Son gelişmeleri duydun mu?
- Hayır, ne olmuş?
390
00:34:39,040 --> 00:34:45,040
Dün bir Harrods helikopteriyle
250 kilometre yol gidip
391
00:34:45,040 --> 00:34:47,680
Derbyshire'da bir falcıyla görüşmüş.
392
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
Bu esnada ufak bir köyün ödünü koparmış.
393
00:34:53,520 --> 00:34:59,160
Bay Fayed'in romantik anlamda önceliğine
karar vermesini sağlamak için olabilir.
394
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
Çünkü anladığım kadarıyla
bir Amerikalıyla nişanlıymış.
395
00:35:04,720 --> 00:35:06,080
Daha neler!
396
00:35:09,000 --> 00:35:11,800
Diana giderek daha dengesiz
davranmaya başlıyor.
397
00:35:13,120 --> 00:35:15,320
Giderek lakayıtlaşıyor.
398
00:35:16,320 --> 00:35:19,040
Giderek kontrolden çıkıyor.
399
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
Diana!
400
00:35:20,720 --> 00:35:25,960
Hatalarından ders almak yerine
yine Güney Fransa'ya dönmüş.
401
00:35:27,160 --> 00:35:30,480
Eminim er geç durulacaktır.
402
00:35:31,440 --> 00:35:32,560
Öyle umalım.
403
00:35:41,000 --> 00:35:44,520
Tek istediğim o kızın biraz huzur bulması.
404
00:37:18,120 --> 00:37:23,000
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ