1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Benim adım Mario Brenna. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 40 yaşında profesyonel bir fotoğrafçıyım. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Reklam ve moda sektöründe çalışıyorum 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,800 ama piyasada sosyete fotoğraflarına inanılmaz rağbet var. 5 00:00:27,800 --> 00:00:32,800 Herkes ünlü fotoğrafları istiyor. Meşhur insanlar görmek istiyorlar. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,280 Aslında bizden farkları yok, onlar da bizim gibi insan. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 Bizim gibi hatalar yapıyorlar. 8 00:00:40,680 --> 00:00:43,160 Eski kurallar kalmadı. 9 00:00:43,160 --> 00:00:46,120 Artık kural yok, kıran kırana mücadele var. 10 00:00:48,600 --> 00:00:53,320 İnsanlar doğru kare için bazen 1.000, bazen 2.000 dolar ödüyor. 11 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Ama doğru kareyi yakalamak kolay değil. 12 00:01:01,720 --> 00:01:06,760 Bir avcı gibi davranmanız lazım. Acımanız olmayacak. 13 00:01:11,480 --> 00:01:13,720 Rekabet... 14 00:01:14,720 --> 00:01:15,720 Çok amansız. 15 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 Hayal gücünüzü ve yaratıcılığınızı kullanmanız şart. 16 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 Risk almak zorundasınız. 17 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 Bense herkesten çok risk alıyorum. 18 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 Beni bu işte en iyi kılan da bu. 19 00:01:36,240 --> 00:01:41,320 Mario Brenna işte bu yüzden fotoğrafını çektiği insanlar kadar ünlü. 20 00:01:53,480 --> 00:01:57,560 Benim adım Duncan Muir. 57 yaşındayım. 21 00:01:57,560 --> 00:02:02,240 İskoçya, Aberdeen yakınlarında Ballater'da profesyonel fotoğrafçılık yapıyorum. 22 00:02:03,480 --> 00:02:06,280 Duncan? Saat dokuzu geçiyor! 23 00:02:06,840 --> 00:02:12,920 Geçimimi portre çekiminden kazanıyorum. Düğünler, mezuniyetler, vesaire. 24 00:02:12,920 --> 00:02:18,160 Ama tutkum ve beni tanınır kılan işim kraliyet ailesinin fotoğraflarını çekmek. 25 00:02:18,760 --> 00:02:20,920 Gel, daha yer var. 26 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 - Oldu mu? - Tamam Duncan. 27 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 Tamam, dur! 28 00:02:24,480 --> 00:02:27,600 Kraliçe nereye, ben oraya. 29 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 Geliyor, çabuk. 30 00:02:32,280 --> 00:02:33,960 Burada olmak çok güzel. 31 00:02:34,720 --> 00:02:36,400 Kraliçe çok özel bir hanım. 32 00:02:37,440 --> 00:02:40,600 Eşim bazen Kraliçe'yi ondan çok sevdiğimi söyler. 33 00:02:43,600 --> 00:02:47,760 Doğru, Kraliçe'yi seviyorum. Elizabeth'çi olmakla gurur duyuyorum. 34 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 Kraliyet ailesini eleştirenlere kızıyorum. 35 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 "O zaman siz yapın" diyesim geliyor. 36 00:02:54,520 --> 00:02:56,240 Koşullar ne olursa olsun, 37 00:02:56,840 --> 00:03:00,080 tüm nezaket ve dakiklikleriyle vazife başındalar. 38 00:03:05,280 --> 00:03:07,120 Kraliçe beni tanıyor mu... 39 00:03:08,000 --> 00:03:11,600 Tanıdığını sanmam ama görünce genelde gülümsüyor. 40 00:03:11,600 --> 00:03:14,280 - Sen de gelmişsin Duncan. - Geldim efendim. 41 00:03:14,280 --> 00:03:17,600 - Hiç yorulmuyor musun? - Siz yorulmadığınız sürece hayır. 42 00:03:18,640 --> 00:03:20,240 Öyle bir ihtimal yok. 43 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 Bu bana mı? Çok teşekkür ederim. 44 00:03:27,480 --> 00:03:30,840 İnsanı onunla arasında bir bağ varmış hissiyle dolduruyor. 45 00:03:34,200 --> 00:03:38,440 Bölünmüş bir ülkeyi kendisine olan hayranlıkla birleştiriyor. 46 00:03:38,440 --> 00:03:40,240 Buna kadir çok az insan var. 47 00:03:42,080 --> 00:03:44,760 Bence gittiğinde onu çok özleyeceğiz. 48 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 'İKİ FOTOĞRAF' 49 00:05:01,120 --> 00:05:06,760 Programın biraz gerisindeyiz ve başka işleriniz var, biliyorum. 50 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 Gündemimizde henüz konuşmadığımız yalnızca üç madde kaldı. 51 00:05:12,240 --> 00:05:16,280 Yeni kraliyet web sitesi hakkında son bilgiler geldi. 52 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Teşekkürler. 53 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Robin. 54 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 KRALİYET RESMÎ SİTESİ 55 00:05:26,800 --> 00:05:33,080 Ne mutlu ki www.royal.gov.uk adresi mart ayında açıldığından beri 56 00:05:33,080 --> 00:05:37,000 her hafta yaklaşık bir milyon kişi sörf yapıyor. 57 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 - Ne yapıyorlar? - Sörf. 58 00:05:39,120 --> 00:05:41,640 Denizle alakası yok anneanne. 59 00:05:41,640 --> 00:05:44,640 Ayrıca Galler Prensi'ni tebrik ederiz. 60 00:05:44,640 --> 00:05:50,120 Ulusal Kraliyet Körler Okulu'nun, Galler Ulusal Operası'nın 61 00:05:50,120 --> 00:05:53,040 ve Ely'deki Vitray Müzesi'nin hamisi oldu. 62 00:05:54,360 --> 00:05:59,280 Kraliyet Pediyatri Enstitüsü hamiliği için Prenses'i de tebrik ederiz. 63 00:06:00,080 --> 00:06:04,080 - Bitirdik mi? - Hayır, maalesef hâlâ 12'nci madde var. 64 00:06:04,080 --> 00:06:06,560 - Sadece "gizli" yazıyor. - Evet. 65 00:06:06,560 --> 00:06:07,720 Neden? 66 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Majesteleri, Prens ve Prenses Hazretleri, 67 00:06:12,560 --> 00:06:15,680 maalesef Galler Prensesi Diana'yı konuşmamız gerek. 68 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Tanrı aşkına... 69 00:06:16,680 --> 00:06:22,160 Görünüşe göre prensleri Güney Fransa tatilinden getirdikten sonra 70 00:06:22,680 --> 00:06:28,840 Dodi Fayed'le gizli bir hafta sonu için Paris'e dönmüş. 71 00:06:30,880 --> 00:06:36,960 Boşanmış bir kadın ve hür bir birey olarak istediğini yapmak elbette hakkıdır 72 00:06:38,720 --> 00:06:44,040 ama bu son gelişme bizi ve hükûmeti endişelendirdi. 73 00:06:45,360 --> 00:06:51,560 Galler Prensesi'yle Dodi Fayed arasındaki bu arkadaşlığın 74 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 bir ilişkiye dönüşmesi hâlinde 75 00:06:53,880 --> 00:06:58,960 bunun halkla ilişkiler açısından kraliyet ailesine zarar vermekle kalmayıp 76 00:06:59,560 --> 00:07:01,840 Dodi Fayed'in babasının 77 00:07:01,840 --> 00:07:06,000 Galler Prensesi ile yakınlığını bir koz hâline getirerek 78 00:07:06,000 --> 00:07:08,960 yetkilileri zor duruma sokması çekincesi mevcut. 79 00:07:08,960 --> 00:07:10,920 Nasıl? Anlamadım. 80 00:07:10,920 --> 00:07:17,880 Fayed ailesi müstakbel kralın eski eşi ve sonraki kralın annesine layık görülürse 81 00:07:17,880 --> 00:07:24,560 hükûmetin o çok istediği vatandaşlığı reddetmek için bir bahanesi kalmaz. 82 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 - Aynen öyle. - Bu kız yok mu... 83 00:07:28,720 --> 00:07:30,000 Şu an nerede? 84 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Durum raporu istiyorum. 85 00:07:57,280 --> 00:08:03,080 - Dodi ve Prenses... İyi gidiyor mu? - Çok iyi gidiyor gibi görünüyor efendim. 86 00:08:03,080 --> 00:08:04,800 Hayır! 87 00:08:06,400 --> 00:08:10,720 - Bol bol konuşup gülüşüyorlar. - Konuşmak mı? O ne işe yarayacak? 88 00:08:11,240 --> 00:08:12,400 Dahası yok mu? 89 00:08:13,800 --> 00:08:16,720 - Yattılar mı? - Bilmiyorum efendim. 90 00:08:16,720 --> 00:08:19,720 - Telefonu hizmetçiye ver. - Efendim? 91 00:08:19,720 --> 00:08:22,560 Hizmetçi diyorum. Hizmetçiye ver. 92 00:08:23,640 --> 00:08:25,000 İzninizle efendim. 93 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 Bianca, neredesin? 94 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 Patron. 95 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 Bay Mohamed? 96 00:08:40,640 --> 00:08:45,640 Dodi'yle Prenses yakınlaştı mı, onu bilmek istiyorum. 97 00:08:48,080 --> 00:08:50,480 Ne sorduğumu anladın. 98 00:08:51,320 --> 00:08:57,680 - Bilmiyorum ama aynı odada uyuyorlar. - Ne? Aynı odada mı? Emin misin? 99 00:08:58,200 --> 00:09:00,960 Evet efendim, aynı oda. Tek yatak var. 100 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 Teşekkürler. 101 00:09:15,960 --> 00:09:18,640 Nereden iyi bir paparazzi bulurum? 102 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 Uzun mercekli bir aptal istemiyorum. 103 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Akdeniz'in en iyi fotoğrafçısını istiyorum. 104 00:10:23,560 --> 00:10:26,240 Yazın kalanında planın ne? 105 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Buradan sonra Londra'ya döneceğim. 106 00:10:31,680 --> 00:10:34,720 Babalarıyla Balmoral'a gitmeden çocukları göreceğim. 107 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 Sonra mayın derneğiyle Bosna'ya gidiyorum. 108 00:10:37,440 --> 00:10:42,440 Ama sonrasında boşum. Çocuklar İskoçya'dan 31'inde dönecek. 109 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 Senin planın nedir? 110 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 Planım evlenmekti. 111 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Hatırladın mı? 112 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Evet. 113 00:10:58,920 --> 00:11:00,120 Ya şimdi? 114 00:11:03,120 --> 00:11:04,840 Muhtemelen evlenmeyeceğim. 115 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Üzgünüm. 116 00:11:12,720 --> 00:11:14,360 Bizden haberi var mı? 117 00:11:17,480 --> 00:11:21,920 Sen Bosna'dayken Los Angeles'a gidip konuşmayı düşünüyorum. 118 00:11:24,440 --> 00:11:25,600 Çok cesursun. 119 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 Bosna'ya gidip mayın tarlasında yürüyecek kadar değil. 120 00:11:32,760 --> 00:11:35,720 - Konu hakkında bilgin var mı? - Hayır. 121 00:11:35,720 --> 00:11:37,360 Aslında büyük bir sorun. 122 00:11:38,040 --> 00:11:42,320 Çoğu çocuk olmak üzere binlerce insanı öldürmelerini geçtim, 123 00:11:43,280 --> 00:11:48,920 kazazedeler yara ve sakatlıkları yüzünden çevreleri tarafından dışlanıyor. 124 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Bu korkunç. 125 00:11:50,000 --> 00:11:53,080 Bu konuya dikkatimi ilk Ken Rutherford çekti. 126 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 Mayın Kazazedeleri Ağı'nın kurucusu. 127 00:11:55,520 --> 00:11:59,880 Somali'de cipiyle bir mayına denk gelince iki bacağını da kaybetmiş. 128 00:12:00,400 --> 00:12:04,480 Bana "Mayına bastıkları tarih her kazazedenin aklına kazınır" demişti. 129 00:12:04,480 --> 00:12:07,840 "Benimki 16 Aralık 1993'tü." 130 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 Ben de "Benimki 29 Temmuz 1981, evlendiğim gün" demiştim. 131 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Vay canına. 132 00:12:18,760 --> 00:12:22,320 - En azından bacakların hâlâ sağlam. - Evet. 133 00:12:22,320 --> 00:12:26,160 Yoksa insanlık adına büyük bir kayıp olurdu. 134 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Öyle mi dersin? 135 00:12:31,960 --> 00:12:34,920 Ben kollarımı hep daha çok beğenmişimdir. 136 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Evet. 137 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Zor bir seçim. 138 00:12:51,760 --> 00:12:53,600 Sence en çok neyini seviyorum? 139 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Gözlerimi mi? 140 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 Gözlerini de seviyorum ama hayır. 141 00:13:03,760 --> 00:13:06,840 - Kredi kartımı mı? - Hayır. 142 00:13:07,560 --> 00:13:09,840 Gerçi onu da seviyorum. 143 00:13:14,040 --> 00:13:16,960 - Ellerini. - Nesini? 144 00:13:16,960 --> 00:13:19,160 Bir erkekte el çok önemlidir. 145 00:13:20,080 --> 00:13:22,880 Aynı dudakları gibi doğru sıcaklıkta olmalı. 146 00:13:25,880 --> 00:13:27,880 Benimkiler doğru sıcaklıkta mı? 147 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Bilmem ki. 148 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Bir bakayım. 149 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 Evet. 150 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Tanrım... 151 00:14:58,640 --> 00:15:00,720 - Ne içiyorsun öyle? - Bloody Mary. 152 00:15:02,760 --> 00:15:03,920 Teşekkürler John. 153 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 - Hoş geldin! Merhaba. - Herkese merhaba. 154 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 İşte, kazanovamız da geldi. 155 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Tam bir Don Juan, bir Ömer Şerif. Dodi-Dodi? 156 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 Nasılsın baba? 157 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Fellowes. 158 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 Pekâlâ. 159 00:15:42,160 --> 00:15:43,160 Peki. 160 00:15:50,880 --> 00:15:54,840 Haber verdiğiniz için sağ olun. Gelişmeleri öğrenmek isterim. 161 00:16:02,640 --> 00:16:06,600 - Biz geldik! - Eller yukarı, bu bir soygundur! 162 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Kay biraz. 163 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 İki tane var. Kusura bakma. 164 00:16:24,520 --> 00:16:27,840 - Hayır, yapman lazım. Seni atladık. - Çok saçma. 165 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 - Kartı koydum... - Hayır, dur. 166 00:16:32,040 --> 00:16:33,240 Ben kazandım. 167 00:16:33,240 --> 00:16:35,600 - Kuralları bilmiyorsun ki. - Biliyorum. 168 00:16:35,600 --> 00:16:38,120 - Bilmiyorsun. - Kızarmaya başladı bile. 169 00:16:38,720 --> 00:16:41,880 Hanımefendi, telefon. Bay Fayed arıyor. 170 00:16:41,880 --> 00:16:44,120 - Şimdi olmaz. - Acilmiş. 171 00:16:44,120 --> 00:16:49,000 Büyük, kırmızı bir kutu var, düğmeye basınca kartlar fırlıyor. 172 00:16:49,640 --> 00:16:52,440 Her seferinde aynı sayıda kart mı çıkıyor? 173 00:16:55,360 --> 00:16:58,160 - Alo, müsait değilim. - Biliyorum, çocuklarlasın. 174 00:16:59,560 --> 00:17:01,080 Haber vermek için aradım. 175 00:17:01,080 --> 00:17:06,680 Yattayken bazı fotoğraflarımızı çekmişler, gazetelere satacaklarmış. 176 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 - Hani kimsenin haberi yoktu? - Evet, açıklayamıyorum. 177 00:17:13,600 --> 00:17:17,280 - Ne zaman basılacakmış? - Başka bir şey bilmiyorum. 178 00:17:18,400 --> 00:17:20,120 Öğrenince arayacağım. 179 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 Fotoğrafları Sunday Mirror satın almış. 180 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 Anladığımız kadarıyla 250.000 sterlin ödemişler. 181 00:17:28,920 --> 00:17:31,520 Basın tarihindeki en büyük teklif savaşıymış. 182 00:17:32,800 --> 00:17:37,360 The Sun ve Daily Mail sırf basabilmek için 100.000 ödemiş. 183 00:17:37,360 --> 00:17:43,080 - Fotoğraflarda ne varmış? - Anladığım kadarıyla çift öpüşüyormuş. 184 00:17:47,040 --> 00:17:50,600 - Peki ne zaman yayınlanacaklar? - Bu pazar. 185 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 Öncesindeki günlerde de televizyonda reklam kampanyası dönecekmiş. 186 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Maalesef önünü almak mümkün değil. 187 00:18:05,000 --> 00:18:06,160 Harry, babam geldi. 188 00:18:07,520 --> 00:18:11,640 - Beni bıraktığınıza bu kadar sevinmeseniz? - Ona sevinmiyoruz. 189 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 Tabii, sevgili İskoçya'nıza gidiyorsunuz. 190 00:18:14,400 --> 00:18:18,200 Yağmur, ölü hayvanlar... Nasıl dayanıyorsunuz, bilmem. 191 00:18:18,200 --> 00:18:20,720 - Seviyoruz, eğlenceli. - Eğlenceli demek. 192 00:18:21,360 --> 00:18:25,040 - Sen nereye gideceksin? - Mayın derneğiyle Bosna'ya. 193 00:18:25,040 --> 00:18:28,800 - Sonra? - Sonra birkaç gün arkadaşlarlayım. 194 00:18:29,920 --> 00:18:33,160 - Dodi'yle mi? - Dodi'nin yatına gidebilirim. 195 00:18:34,840 --> 00:18:37,480 - Ne oldu? - Çok tuhaf bir tip. 196 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 Tuhaf değil, tatlı ve iyi niyetli. 197 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 Harry, gitmemiz lazım. Hadi, çabuk. 198 00:18:46,000 --> 00:18:48,160 Çabuk. Hadi Harry, bekliyor. 199 00:18:49,600 --> 00:18:50,600 Harika sarıldın. 200 00:18:50,600 --> 00:18:51,960 - Hadi. - Sağ ol. 201 00:18:53,360 --> 00:18:56,960 - Sarılmak yok mu? - O kadar uzun gitmiyoruz ki. 202 00:18:58,240 --> 00:19:02,240 Üç hafta bitmek bilmez. Sımsıkı sarılıp stok yapmam lazım. 203 00:19:02,240 --> 00:19:03,800 - Tamam. - Tam sarıl. 204 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Çantam elimde. 205 00:19:06,920 --> 00:19:08,800 - Her gün arıyorsun. - Tamam. 206 00:19:08,800 --> 00:19:09,960 Söz mü? 207 00:19:12,120 --> 00:19:13,120 Söz. 208 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 - Nasılsın Harry? - Merhaba. 209 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 - Bir daha. - İyi misin? 210 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 - Güzel. - Kulağını kaptım. 211 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Geç, kurul bakalım. 212 00:19:23,160 --> 00:19:25,200 Böyle daha iyi. Mükemmel. 213 00:19:25,200 --> 00:19:27,240 - Kemeri taktın mı? - Eline dikkat. 214 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 İyi misin? 215 00:19:38,040 --> 00:19:42,600 - Benden kurtulmaya can atıyorlar. - İki güne seni sayıklamaya başlarlar. 216 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 Yaz için heyecanlı planların var mı? 217 00:19:49,720 --> 00:19:50,840 Bosna dediler. 218 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 Mayın derneğiyle birlikte. 219 00:19:55,160 --> 00:19:57,560 Sevindim, seninle gurur duyuyorum. 220 00:20:00,480 --> 00:20:01,680 Teşekkürler. 221 00:20:03,680 --> 00:20:06,720 Bir ricada bulunabilir miyim? 222 00:20:10,640 --> 00:20:15,160 Evlilik işini pek kotaramadık ama... 223 00:20:17,040 --> 00:20:18,560 Bunu kotarabilir miyiz? 224 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Sanırım evet. 225 00:20:24,600 --> 00:20:26,920 Sadece onlar için değil, bizim için de. 226 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 Hayallerinin aşkını olmasa da hayallerinin arkadaşını buldu. 227 00:20:41,000 --> 00:20:42,680 Arkadaştan daha ötesiyiz. 228 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 Ortağız. 229 00:20:49,440 --> 00:20:51,600 "Öyle olsun" dedi. 230 00:20:52,560 --> 00:20:55,720 Yüzünde şampiyonun değil, ikincinin gülümsemesiyle. 231 00:20:57,480 --> 00:20:58,960 "Boşanmayı kotaralım." 232 00:21:02,880 --> 00:21:04,080 Teşekkürler. 233 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 - Ama neden? - Kes şunu. 234 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 Merhaba. 235 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Günaydın efendim. Bay Dodi bunu size gönderdi. 236 00:21:51,440 --> 00:21:55,960 Bu birkaç gün iletişimde kalabilmeniz için uydu telefonu. 237 00:21:56,480 --> 00:21:59,200 - Peki. - Bir gelişme olursa diye. 238 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 - Tamam. - Efendim. 239 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 MAYINLARI YASAKLAMA VAKTİ 240 00:22:45,880 --> 00:22:49,480 Çok teşekkürler. Hoş geldiniz. Elçiyi takdim edeyim. 241 00:22:49,480 --> 00:22:51,440 - Memnun oldum. - Hoş bulduk. 242 00:23:04,760 --> 00:23:07,920 - Hazır mıyız? - Belediye başkanımız Bay Begović. 243 00:23:10,200 --> 00:23:13,120 Hoş geldiniz. Ziyaretinizin anlamı çok büyük. 244 00:23:17,400 --> 00:23:21,840 Savaş sona erdikten sonra dünyanın bunu unutmasından korkuyorduk. 245 00:23:21,840 --> 00:23:25,080 - Ama işe daha yeni başlıyoruz. - Kesinlikle. 246 00:23:29,400 --> 00:23:30,240 Hoş geldiniz. 247 00:23:35,360 --> 00:23:37,760 - Size köyü gösterecekler. - Tabii. 248 00:23:38,840 --> 00:23:39,960 Merhaba. 249 00:23:40,920 --> 00:23:47,480 Babasıyla odun toplamaya çıkmıştı, birden bir patlama sesi geldi. 250 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 Ne zamandır protez kullanıyor? 251 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 Dün burada bir mayın bulundu. 252 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 - Pazar gazeteleri. - Teşekkürler. 253 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Bu üstüne basınca patlayan cinsten. 254 00:24:20,640 --> 00:24:25,960 Bir de parça etkili mayın var. Etrafa ufak plastik şarapneller saçıyor. 255 00:24:30,760 --> 00:24:35,640 - Gecenin bir yarısı uyandırdın mı? - Evet, çok komikti. Harika bir geceydi. 256 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 - Hadi. - Gidelim. 257 00:24:37,080 --> 00:24:38,160 Hadi. 258 00:24:44,640 --> 00:24:50,520 Unutmayın, bir şeyden kuşkulanırsanız olduğunuz yerde kalıp bize işaret edin. 259 00:24:55,320 --> 00:24:56,320 Hanımefendi. 260 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Vaktiniz var mı? 261 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 ÖPÜCÜK 262 00:25:12,840 --> 00:25:15,560 Maalesef haberi 11 sayfaya yaymışlar. 263 00:25:23,640 --> 00:25:28,400 Sunday Mirror'ın elinde toplam 78 fotoğraf varmış. 264 00:25:29,480 --> 00:25:32,200 Bu fotoğraflar tüm dünyada hızla yayılıyor. 265 00:25:33,640 --> 00:25:35,800 Paris Match bir milyon frank vermiş. 266 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 Öğle yemeği. 267 00:25:46,600 --> 00:25:51,040 Amerikan magazin dergisi Globe 200.000 dolardan fazla ödemiş. 268 00:25:51,040 --> 00:25:52,720 DIANA KADINLIĞINI HATIRLADI 269 00:25:53,680 --> 00:25:57,240 Fotoğraflar tahmin edilenden de çok rağbet gördü. 270 00:25:58,960 --> 00:26:00,440 DODI YÜZÜK İÇİN ACELE EDİYOR 271 00:26:00,440 --> 00:26:03,760 Fotoğrafçılar bir gecede zengin olabileceklerini görünce 272 00:26:03,760 --> 00:26:08,800 Prenses'in özel hayatına olan ilginin azalması pek olası görünmüyor. 273 00:26:10,560 --> 00:26:11,600 Diana... 274 00:26:13,440 --> 00:26:15,840 İnsanın neredeyse üzüleceği geliyor. 275 00:26:18,680 --> 00:26:20,800 Ama sonra öfke ağır basıyor. 276 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 - Diana! - Diana! 277 00:26:29,760 --> 00:26:30,760 Diana! 278 00:26:43,360 --> 00:26:44,880 Hanımlar ve beyler. 279 00:26:46,120 --> 00:26:48,520 Bosna'daki savaş sona erdi. 280 00:26:49,320 --> 00:26:52,160 İnsanlar hayatlarını yeniden kurmaya çalışıyor 281 00:26:52,160 --> 00:26:57,320 ama yüz binlerce mayın hâlâ dururken bunu yapmaları imkânsız. 282 00:26:57,840 --> 00:27:00,720 Dünyada her 20 dakikada bir 283 00:27:00,720 --> 00:27:05,880 bu ölümcül mayınlar yüzünden bir insan sakat kalıyor ya da ölüyor. 284 00:27:05,880 --> 00:27:08,320 Kraliçe yeni sevgilinden haberdar mı? 285 00:27:11,480 --> 00:27:14,720 - Şu anki konuya dönebilir miyiz? - Âşık mısın Diana? 286 00:27:18,000 --> 00:27:22,280 Mayın konusundan sapmasak? Kişisel sorulara cevap vermiyoruz. 287 00:27:22,280 --> 00:27:25,560 Ya William ve Harry? Onlar yeni sevgilini nasıl buldu? 288 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 - Sürpriz bu muydu? - Evlenecek misiniz? 289 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 Bosna'dan sonra nereye? Mısır'a mı? 290 00:27:30,520 --> 00:27:34,800 - Prens Charles onaylıyor mu? - Dodi seni filminde oynatacak mı? 291 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 - Lütfen... - Ciddi mi düşünüyorsunuz? 292 00:27:36,720 --> 00:27:39,400 - Kaçamak mı? - Durulmayı düşünüyor musunuz? 293 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 İyi öpüşüyor mu? 294 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Teşekkürler. 295 00:28:04,440 --> 00:28:06,880 Bir basın danışmanı olarak adına üzüldüm. 296 00:28:06,880 --> 00:28:10,760 Mayın kurbanları için üç gün boyunca kampanya yürüttü. 297 00:28:10,760 --> 00:28:13,680 Dünyaya vermek istediği mesaj buydu. 298 00:28:13,680 --> 00:28:17,440 Ama herkes varsa yoksa Dodi Fayed'den konuşmak istiyor. 299 00:28:17,440 --> 00:28:22,000 - Ama daha kötüsü de var. - Daha kötü ne olabilir ki? 300 00:28:22,000 --> 00:28:24,440 Yeni çıkan haberlere göre 301 00:28:24,440 --> 00:28:29,560 aslında Bay Fayed başka biriyle evlilik arifesindeymiş. 302 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Ne? 303 00:28:30,720 --> 00:28:34,440 Kelly Fisher adlı Kaliforniyalı bir mankenle. 304 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 Avukatı Bay Fayed'e sözleşme ihlalinden dava açmış. 305 00:28:39,680 --> 00:28:44,840 Yani bu işin yakın zamanda unutulması pek mümkün görünmüyor. 306 00:28:44,840 --> 00:28:45,760 Tanrım... 307 00:28:46,840 --> 00:28:49,240 Ama ilginç bir biçimde 308 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 bu bize bir fırsat sunuyor. 309 00:28:54,600 --> 00:28:59,960 Bugün buraya geldiğimde bu iki zıt kültürü düşünmeden edemedim. 310 00:29:02,800 --> 00:29:04,080 St. Tropez. 311 00:29:05,120 --> 00:29:06,120 İskoçya. 312 00:29:06,920 --> 00:29:08,240 Skandal. 313 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 Ağırbaşlılık. 314 00:29:12,200 --> 00:29:15,240 Sorumsuzluk. Vazife bilinci. 315 00:29:15,240 --> 00:29:17,840 Bencillik. Prensip. 316 00:29:17,840 --> 00:29:23,400 Gazetelerdeki bir prense karşı bir magazin prensesi. 317 00:29:23,400 --> 00:29:27,160 Tam aksi bir fotoğraf vermeye ne dersiniz? 318 00:29:28,080 --> 00:29:29,480 Prenslerle birlikte. 319 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 İnsanlar fotoğrafa doymadı mı? 320 00:29:32,160 --> 00:29:37,440 Bilakis, bu hafta olanlar tek bir fotoğrafın gücünü kanıtladı. 321 00:29:40,000 --> 00:29:43,240 Hadi kendimi geçtim, bunu çocuklara nasıl açıklarım? 322 00:29:44,920 --> 00:29:50,640 Hem şu sıralar Diana'yla aramız iyi. Ona destek olmam gerekir. 323 00:29:51,640 --> 00:29:56,520 - Bugün Daily Mail'i okumadınız sanırım. - Neden? 324 00:29:56,520 --> 00:30:00,200 Galler Prensesi'yle aranızda ateşkes olabilir. 325 00:30:00,200 --> 00:30:04,080 Ama bu, en sevdiği muhabire haber ulaştırıp 326 00:30:04,080 --> 00:30:08,000 geçtiğimiz hafta sonunu Bayan PB'yle yalnız geçirdiğinizi 327 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 ve çocukları hemen almak istemediğinizi söylemesine engel olmamış. 328 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Bunu yapmış olamaz. 329 00:30:23,280 --> 00:30:25,240 Bir hafta sonu. Bir! 330 00:30:26,040 --> 00:30:28,760 Bence bir şekilde karşılık vermeliyiz. 331 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 Çocuklara böyle bir fikri nasıl sunacağım ki? 332 00:30:39,120 --> 00:30:42,320 Fotoğraf işinden nefret ederler, ki haksız değiller. 333 00:30:43,280 --> 00:30:44,680 "Anlaşma yaptık" deriz. 334 00:30:46,160 --> 00:30:49,080 Tatilin kalanında basın bizi rahat bıraksın diye 335 00:30:49,080 --> 00:30:51,960 bu fotoğraf çekimini kabul ettiğimizi söyleriz. 336 00:30:54,760 --> 00:30:58,920 Asıl soru güvenilir bir fotoğrafçıyı nereden bulacağımız. 337 00:31:00,720 --> 00:31:02,680 Tabii öyle bir şey kaldıysa. 338 00:31:04,760 --> 00:31:07,840 Çok güzel Bay McGettigan. Bir tane daha alayım. 339 00:31:08,360 --> 00:31:12,440 - Güzel. Bir tane de Bayan McGettigan'la. - Nerede durayım? 340 00:31:12,440 --> 00:31:14,400 - Sola geçin lütfen. - Sola. 341 00:31:14,400 --> 00:31:16,120 Sen de flaşa geçer misin? 342 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Güzel, biraz daha yaklaşın. 343 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Harika. Profesyonel filan mısınız? 344 00:31:23,680 --> 00:31:25,520 Bir saniye müsaade edin. 345 00:31:29,080 --> 00:31:31,600 Duncan Muir. Evet, benim. 346 00:31:32,160 --> 00:31:33,480 Buyurun efendim? 347 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 - Her şeyi koydun mu? - Evet, koydum. 348 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 - Koydun mu? Emin misin? - Evet. 349 00:31:38,760 --> 00:31:41,360 - Tamam. Duncan... - Tamam. 350 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 Sakin ol, beni de geriyorsun. 351 00:31:43,800 --> 00:31:47,280 - Tamam, sonra görüşürüz. Hadi. - Bol şans. 352 00:32:03,280 --> 00:32:05,480 - Niye yapıyoruz ki? - Çünkü Will... 353 00:32:05,480 --> 00:32:07,680 - Arkadaşlarımız dalga geçecek. - Evet. 354 00:32:07,680 --> 00:32:09,280 Hiç sanmıyorum. 355 00:32:09,280 --> 00:32:12,760 Hele ki etek giyip çoban değneği taşırsan. 356 00:32:12,760 --> 00:32:15,680 Little Bo-Peep gibi. Little Baba-Peep. 357 00:32:16,960 --> 00:32:20,080 Baba-Peep kuzularını kaybetmiş, bulamıyormuş. 358 00:32:21,560 --> 00:32:23,960 - Yapma etme derim. - Et"mee" derim. 359 00:32:24,840 --> 00:32:26,200 Et"mee"! 360 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 Tamam, istemiyorsanız siz etek giymeyin. 361 00:32:30,280 --> 00:32:31,280 Güzel. 362 00:32:44,680 --> 00:32:47,960 Bay Muir, merhaba. Geldiğiniz için çok teşekkürler. 363 00:32:49,040 --> 00:32:52,160 O yüzden somon yok. Su çok sığ. 364 00:32:59,440 --> 00:33:02,000 Prens William, biraz yaklaşabilir misiniz? 365 00:33:04,800 --> 00:33:07,080 - Widgeon, gel! - İki dakika dayan. 366 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 - İki dakikaya bitecek. - Tamam. 367 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 Hadi. 368 00:33:10,960 --> 00:33:12,200 Çok güzel. 369 00:33:14,320 --> 00:33:17,040 - Köpeğinizin adı ne? - Widgeon. 370 00:33:17,040 --> 00:33:18,640 Adı çok hoşmuş. 371 00:33:21,480 --> 00:33:24,800 - Suya taş atmaya ne dersiniz? Olur mu? - Atalım hadi. 372 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 - Sektirmeye çalışın. - Widgeon, hazır mısın? 373 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 Köpek bu işi sevdi. 374 00:33:35,960 --> 00:33:37,120 İki kez sekti. 375 00:33:38,520 --> 00:33:40,440 - İki! - Güzel. 376 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 - Bir! Benden bile kötü. - Harika. 377 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 - Bu kez olacak. - Üç. Üç lazım. 378 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 Prens Harry, babanıza yaklaşır mısınız? 379 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Gel bakalım. 380 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 - Teşekkürler. - Fotoğrafçıyla konuşsana. 381 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Muhteşem. Teşekkürler. 382 00:33:56,560 --> 00:33:58,920 Şimdi bir de bana bakarsanız... 383 00:33:58,920 --> 00:34:00,320 Mükemmel bir kare. 384 00:34:16,000 --> 00:34:17,800 DIANA'YA ETEKLİ NİSPET 385 00:34:20,400 --> 00:34:21,760 {\an8}BEYAZ ATLI PRENSLER 386 00:34:21,760 --> 00:34:24,480 {\an8}Görünüşe göre fotoğraflar iyi karşılanmış. 387 00:34:24,480 --> 00:34:28,200 - Çocuklar çekimden nefret etmiş. - Etmişlerdir. 388 00:34:28,920 --> 00:34:32,840 Ama Diana'nın skandallarıyla tezatlığı çok şey ortaya koyuyor. 389 00:34:35,520 --> 00:34:38,200 - Son gelişmeleri duydun mu? - Hayır, ne olmuş? 390 00:34:39,040 --> 00:34:45,040 Dün bir Harrods helikopteriyle 250 kilometre yol gidip 391 00:34:45,040 --> 00:34:47,680 Derbyshire'da bir falcıyla görüşmüş. 392 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 Bu esnada ufak bir köyün ödünü koparmış. 393 00:34:53,520 --> 00:34:59,160 Bay Fayed'in romantik anlamda önceliğine karar vermesini sağlamak için olabilir. 394 00:35:00,200 --> 00:35:04,120 Çünkü anladığım kadarıyla bir Amerikalıyla nişanlıymış. 395 00:35:04,720 --> 00:35:06,080 Daha neler! 396 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 Diana giderek daha dengesiz davranmaya başlıyor. 397 00:35:13,120 --> 00:35:15,320 Giderek lakayıtlaşıyor. 398 00:35:16,320 --> 00:35:19,040 Giderek kontrolden çıkıyor. 399 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 Diana! 400 00:35:20,720 --> 00:35:25,960 Hatalarından ders almak yerine yine Güney Fransa'ya dönmüş. 401 00:35:27,160 --> 00:35:30,480 Eminim er geç durulacaktır. 402 00:35:31,440 --> 00:35:32,560 Öyle umalım. 403 00:35:41,000 --> 00:35:44,520 Tek istediğim o kızın biraz huzur bulması. 404 00:37:18,120 --> 00:37:23,000 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ