1 00:00:31,560 --> 00:00:32,560 Balmoral Castle. 2 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 Hello. 3 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 Oo. 4 00:00:58,520 --> 00:00:59,920 Sige. Salamat. 5 00:01:35,080 --> 00:01:36,560 Mga Kamahalan. 6 00:01:39,080 --> 00:01:42,600 Katatawag lang sa 'kin ng embahada natin sa Paris. 7 00:01:43,520 --> 00:01:45,160 Si Princess Diana ng Wales. 8 00:01:46,040 --> 00:01:47,200 Naaksidente siya. 9 00:01:47,800 --> 00:01:51,400 Nabangga ang sinasakyan nila ni Dodi. Nasa ospital na siya. 10 00:01:52,200 --> 00:01:53,880 Walang balita sa lagay niya, 11 00:01:53,880 --> 00:01:57,200 pero mukhang malala ang aksidente, at namatay agad si Mr. Fayed. 12 00:01:57,200 --> 00:01:59,760 Tumawag ang press secretary ko sa London. 13 00:02:00,280 --> 00:02:01,960 Nasa balita na yata ito. 14 00:02:02,680 --> 00:02:07,200 Malubhang nasugatan si Diana, Prinsesa ng Wales, sa banggaan sa Paris. 15 00:02:07,200 --> 00:02:10,000 Si Dodi Fayed, na tagapagmana raw ng Harrods, 16 00:02:10,000 --> 00:02:11,640 ay iniulat na namatay. 17 00:02:11,640 --> 00:02:14,560 Nangyari ang aksidente nang dumaan ang kotse nila 18 00:02:14,560 --> 00:02:17,720 sa tunnel ng kalsada na katabi ng River Seine. 19 00:02:17,720 --> 00:02:20,840 Ayon sa mga opisyal ng France, hinahabol ang mga ito ng paparazzi. 20 00:02:21,720 --> 00:02:24,400 Aabisuhan namin kayo pag may bagong balita. 21 00:02:44,520 --> 00:02:46,240 Deretso po sa morge, sir? 22 00:02:46,760 --> 00:02:49,440 Hindi. Dalhin mo ako sa pinangyarihan. 23 00:02:50,240 --> 00:02:51,160 Pont de l'Alma. 24 00:03:29,800 --> 00:03:32,360 Na kay Allah ang kapangyarihan at lakas. 25 00:03:35,400 --> 00:03:38,200 Na kay Allah ang kapangyarihan at lakas. 26 00:05:33,000 --> 00:05:33,960 Balmoral Castle. 27 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 Mr. Janvrin. 28 00:05:37,880 --> 00:05:41,080 - Ang embahada sa Paris ulit. - Salamat. Robin Janvrin. 29 00:05:41,800 --> 00:05:44,360 May 24 oras dapat siya sa Paris 30 00:05:44,360 --> 00:05:47,560 bago bumalik sa London para kitain ang mga anak niya. 31 00:05:47,560 --> 00:05:50,480 Pasado hatinggabi nangyari ang aksidente. 32 00:05:50,480 --> 00:05:55,240 Kumain sa Ritz Hotel si Diana at ang kaibigan niyang si Dodi Al-Fayed. 33 00:05:55,240 --> 00:05:57,000 Apat ang sakay ng kotse 34 00:05:57,000 --> 00:05:59,760 nang tumama ito sa pader ng tunnel, 35 00:05:59,760 --> 00:06:03,120 gaya ng sabi mo, dinala sa ospital ang Prinsesa ng Wales 36 00:06:03,120 --> 00:06:07,520 na may concussion, bali sa braso, at mga sugat sa binti. 37 00:06:07,520 --> 00:06:12,800 Inilarawan ng mga saksi kung paano, ilang segundo matapos ang pagbangga, 38 00:06:12,800 --> 00:06:15,120 bumusina ang kotse... 39 00:07:43,720 --> 00:07:47,160 'KINALABASAN' 40 00:07:52,920 --> 00:07:57,040 Ipaalala lang natin sa mga taong gigising ngayong umaga 41 00:07:58,400 --> 00:08:02,480 ang masamang balita na si Diana, ang Prinsesa ng Wales, ay namatay. 42 00:08:03,440 --> 00:08:07,640 Nagka-internal bleeding siya sa dibdib nang bumangga ang kotse nila sa Paris. 43 00:08:08,160 --> 00:08:10,040 Sabi ni Prime Minister Tony Blair, 44 00:08:10,040 --> 00:08:15,240 "Talagang nalulungkot ako. Nagulat at nagluluksa ang buong bansa ngayon. 45 00:08:15,240 --> 00:08:19,000 Kahanga-hanga, mabuti at maawaing tao si Diana, 46 00:08:19,000 --> 00:08:20,960 na minahal ng mga tao sa mundo. 47 00:08:20,960 --> 00:08:23,800 Nagdarasal at nakikiramay kami sa pamilya niya, 48 00:08:23,800 --> 00:08:26,640 lalo na sa dalawa niyang anak." Ang saad niya... 49 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Nagawa kong maglakad-lakad. 50 00:08:29,920 --> 00:08:30,920 Mabuti 'yan. 51 00:08:32,920 --> 00:08:34,160 Napakatahimik at 52 00:08:35,440 --> 00:08:36,280 perpekto. 53 00:08:38,160 --> 00:08:39,160 Payapa. 54 00:08:42,960 --> 00:08:44,560 Magtataka ka na lang. 55 00:08:46,440 --> 00:08:50,120 Bakit siya nagbago ng plano? Ano'ng ginagawa niya sa Paris? 56 00:08:52,080 --> 00:08:53,640 Ano'ng sanhi ng aksidente? 57 00:08:54,800 --> 00:08:58,160 ...ay nakikiramay sa pamilya at mga kaibigan niya. 58 00:08:58,960 --> 00:09:01,520 Ang Reyna at ang Prinsipe ng Wales... 59 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 Kailan mo sasabihin sa mga bata? 60 00:09:06,120 --> 00:09:07,760 Patutulugin ko muna sila. 61 00:09:08,760 --> 00:09:10,440 Patatagalin hangga't puwede. 62 00:09:13,320 --> 00:09:15,440 Habang tulog, may nanay pa sila. 63 00:09:17,760 --> 00:09:18,760 Oo naman. 64 00:09:24,360 --> 00:09:26,040 Magiging mahirap ito. 65 00:09:27,680 --> 00:09:29,280 Walang alam ang mga tao. 66 00:09:32,000 --> 00:09:34,840 Pinakamalaking pangyayari ito na makikita natin. 67 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Oo, dumarami na ang mga reaksiyon at pakikiramay. 68 00:10:23,240 --> 00:10:24,240 Gising na, anak. 69 00:10:25,000 --> 00:10:25,840 Kumusta po. 70 00:10:31,240 --> 00:10:32,960 Sorry, pero kailangan mong 71 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 maging matapang. 72 00:10:37,640 --> 00:10:38,480 Ano po 'yon? 73 00:11:04,160 --> 00:11:05,800 Gising na ang mga prinsipe, 74 00:11:07,560 --> 00:11:11,080 at siguradong sinabi na ng Prinsipe ng Wales ang balita. 75 00:11:13,680 --> 00:11:15,240 Kawawang mga bata. 76 00:11:17,560 --> 00:11:19,440 Humiling ang grupo niya 77 00:11:19,440 --> 00:11:23,040 na magkaroon ng magagamit na eroplano ng Queen's Flight. 78 00:11:23,720 --> 00:11:24,560 Para saan? 79 00:11:25,400 --> 00:11:27,120 Para ibalik ang prinsesa mula sa Paris 80 00:11:27,120 --> 00:11:30,280 alinsunod sa kasunduan sa Operation Overstudy. 81 00:11:30,280 --> 00:11:34,440 Hindi, para lang 'yon sa kamatayan ng royal sa ibang bansa. 82 00:11:35,640 --> 00:11:39,840 Hindi na royal si Diana, di na siya HRH. 83 00:11:41,320 --> 00:11:43,360 Dapat sundin natin ang tuntunin. 84 00:11:43,360 --> 00:11:46,720 Opo, sir, sinabi ko na rin 'yan sa Prinsipe ng Wales. 85 00:11:46,720 --> 00:11:50,040 Tinanong niya kung gusto nating ihatid ng Harrods van 86 00:11:50,040 --> 00:11:52,040 ang ina ng magiging Hari ng England. 87 00:12:03,600 --> 00:12:06,560 Gumawa na rin po ako ng maikling pahayag 88 00:12:06,560 --> 00:12:10,520 sa pagkabigla at pagkabalisa n'yo ng Prinsipe ng Wales sa balita. 89 00:12:10,520 --> 00:12:11,600 Salamat. 90 00:12:11,600 --> 00:12:13,200 At, tumawag ang kapelyan. 91 00:12:13,800 --> 00:12:16,680 Naisip n'yo bang magsimba ngayong umaga? 92 00:12:16,680 --> 00:12:19,320 Asahan nating may mga photographer do'n. 93 00:12:20,280 --> 00:12:22,720 Dumalo dapat ang buong pamilya. Patingin. 94 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 Pero... 95 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 walang babanggit ng aksidente. 96 00:12:31,080 --> 00:12:31,920 Ano po? 97 00:12:32,560 --> 00:12:36,320 Sabihin mo sa kapelyan na gawing pangkaraniwan lang 'yong misa. 98 00:12:37,040 --> 00:12:39,920 Gusto naming maging normal ito hangga't maaari. 99 00:12:41,080 --> 00:12:42,040 Puwede na 'yan. 100 00:13:06,680 --> 00:13:10,480 Nakakuha kami ng mga damit ng prinsesa sa apartment ni Mr. Dodi, 101 00:13:11,000 --> 00:13:13,680 mga regalong binili niya sa mga anak niya, 102 00:13:14,240 --> 00:13:16,640 at isang tula na nakaukit sa pilak. 103 00:13:18,600 --> 00:13:20,520 Mukhang galing ito kay Mr. Dodi. 104 00:13:29,240 --> 00:13:31,640 Matinding pagmamahalan ito. 105 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 Alam mo, ikakasal dapat sila. 106 00:13:47,800 --> 00:13:50,080 Inalok siya ng kasal ni Dodi kagabi. 107 00:13:57,480 --> 00:14:00,040 Ibalik mo ang mga gamit sa pamilya niya. 108 00:14:01,840 --> 00:14:05,400 Susulatan ko rin ang royal family at ang pamilyang Spencer. 109 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 Pagsasamahin kami ng trahedyang ito. 110 00:14:12,000 --> 00:14:15,680 Kapatid nila ako sa kalungkutan. 111 00:14:22,400 --> 00:14:23,680 - Salamat. - Ma'am. 112 00:15:35,080 --> 00:15:36,040 Kamahalan. 113 00:15:36,040 --> 00:15:37,280 Mr. President. 114 00:15:50,880 --> 00:15:52,080 Kamahalan. 115 00:16:43,600 --> 00:16:44,920 Diyos ko. 116 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 Paris. 117 00:18:00,840 --> 00:18:04,520 Isa sa mga pinakaabalang lungsod sa mundo, at pinatigil mo ito. 118 00:18:06,360 --> 00:18:07,400 Ta-da! 119 00:18:19,440 --> 00:18:20,720 Palagi namang ganito. 120 00:18:22,760 --> 00:18:25,200 Ikaw ang pinakamamahal sa 'ting lahat. 121 00:18:32,080 --> 00:18:34,120 Salamat sa kinilos mo sa ospital. 122 00:18:36,760 --> 00:18:38,920 Sobrang natural. Puno ng pighati. 123 00:18:42,400 --> 00:18:43,400 At guwapo. 124 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 Dadalhin ko 'yon. 125 00:19:07,920 --> 00:19:09,720 Alam mo, mahal na mahal kita. 126 00:19:16,720 --> 00:19:17,640 Sobra. 127 00:19:19,440 --> 00:19:21,000 Pero sobrang sakit din. 128 00:19:24,480 --> 00:19:25,760 Pero tapos na ngayon. 129 00:19:30,000 --> 00:19:31,920 Mas madali ngayong wala na ako. 130 00:19:35,920 --> 00:19:36,920 Hindi kaya. 131 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Dadali rin 'yan. 132 00:19:42,560 --> 00:19:44,600 Aminin mo. Naisip mo na 'yon. 133 00:19:46,040 --> 00:19:49,040 Ang naisip ko lang no'ng nabalitaan ko 'yon ay 134 00:19:51,080 --> 00:19:51,920 pagsisisi. 135 00:19:57,640 --> 00:19:59,000 Lilipas din 'yan. 136 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Hindi. 137 00:20:38,320 --> 00:20:39,720 Mabilis na martsa. 138 00:21:03,800 --> 00:21:04,640 Sa inyo rin po. 139 00:21:35,040 --> 00:21:36,040 Iho. 140 00:21:42,560 --> 00:21:43,560 Nasaan si Lola? 141 00:21:44,760 --> 00:21:45,840 May katawagan. 142 00:21:46,720 --> 00:21:47,920 'Yong mga Spencer. 143 00:21:52,200 --> 00:21:54,080 - Maraming salamat. - Sa 'yo rin. 144 00:21:54,080 --> 00:21:55,720 - Tatawag ulit kami. - Sige. 145 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 Kumusta? 146 00:22:07,120 --> 00:22:08,240 Pambihira 'yon. 147 00:22:11,040 --> 00:22:12,000 Kakaibang mundo. 148 00:22:13,840 --> 00:22:15,320 Susubaybayan ka sana namin 149 00:22:15,320 --> 00:22:18,760 pero sinara namin ang mga TV at wireless para sa mga bata. 150 00:22:21,640 --> 00:22:22,720 Oo, puwes, 151 00:22:23,640 --> 00:22:26,200 sang-ayon ako riyan, pero importanteng 152 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 bantayan ng matatandang kapamilya ang ganap sa labas. 153 00:22:31,320 --> 00:22:34,400 Naisip kong mas unahin ang kaganapan dito sa loob 154 00:22:34,400 --> 00:22:36,200 at alagaan ang pamilyang ito. 155 00:22:37,760 --> 00:22:39,800 Parte ng pamilyang ito si Diana. 156 00:22:40,880 --> 00:22:43,080 Diborsiyado na siya sa pamilyang ito. 157 00:22:44,080 --> 00:22:45,600 Legal na paghihiwalay. 158 00:22:47,040 --> 00:22:48,280 Hiwalayan 159 00:22:49,440 --> 00:22:51,120 na pilit mong ipinaglaban. 160 00:22:51,120 --> 00:22:52,480 Hindi namin. 161 00:22:52,480 --> 00:22:55,160 Gusto naming manatili siya sa pamilyang ito. 162 00:22:56,120 --> 00:22:59,360 Pero pinilit mong makipagdiborsiyo. 163 00:22:59,960 --> 00:23:02,880 Kaya problema na ito ng pamilyang Spencer. 164 00:23:04,000 --> 00:23:06,400 Kaya igagalang namin ang hiling nila 165 00:23:06,400 --> 00:23:09,960 sa maliit at pribadong libing. 166 00:23:10,560 --> 00:23:12,160 Sa tingin ko, mali 'yan. 167 00:23:12,680 --> 00:23:17,040 Para sa prime minister, tama lang ang pampublikong libing. 168 00:23:17,640 --> 00:23:20,720 Pambansang kaganapan ito, at sang-ayon ako sa kaniya. 169 00:23:20,720 --> 00:23:22,560 E di, aalis tayo ng Scotland 170 00:23:22,560 --> 00:23:26,080 at sasali sa malaking palabas sa London. 171 00:23:27,040 --> 00:23:29,000 Idadamay mo pa ang mga bata ro'n? 172 00:23:30,040 --> 00:23:33,520 Maglalakad sila sa likod ng kabaong, sa harap ng mga camera. 173 00:23:34,160 --> 00:23:36,320 At igagalang ang yumao nilang ina, 174 00:23:36,320 --> 00:23:38,480 gaya ng gusto ng mga tao. 175 00:23:44,600 --> 00:23:47,200 Laging mahirap para sa 'ting 176 00:23:47,200 --> 00:23:49,880 unawain ang koneksiyon ni Diana sa mga tao, 177 00:23:49,880 --> 00:23:53,640 pero di dapat ito itanggi porke di natin maintindihan. 178 00:23:54,240 --> 00:23:57,000 Kagagaling ko lang sa labas. Nakita ko mismo. 179 00:23:57,000 --> 00:23:59,080 Lumalabas ang lahat ng tao. 180 00:23:59,680 --> 00:24:02,920 Hindi lang dito, sa buong mundo, napakarami nila. 181 00:24:03,440 --> 00:24:06,720 Aasa silang ipapakita natin ang pagluluksa't pakikiramay 182 00:24:06,720 --> 00:24:09,200 at ang pagiging ina ninyo sa bansa. 183 00:24:12,760 --> 00:24:15,840 Mas mahalaga sa 'kin ang pagiging lola sa mga bata. 184 00:24:15,840 --> 00:24:17,160 'Yon ang uunahin ko. 185 00:24:18,880 --> 00:24:24,120 At ayokong masermonan kung paano o kailan dapat magluksa o magpakita ng emosyon. 186 00:24:24,920 --> 00:24:27,960 Lalo na ng taong sobrang nanakit sa kaniya. 187 00:24:34,320 --> 00:24:36,040 Sige. 188 00:24:37,040 --> 00:24:38,000 Inaamin ko... 189 00:24:40,880 --> 00:24:42,560 binigo ko siya sa buhay. 190 00:24:45,680 --> 00:24:47,720 Pero di ko siya bibiguin sa kamatayan. 191 00:24:50,840 --> 00:24:53,640 Di puwedeng pareho. Di pa ba natin alam 'yan? 192 00:24:55,840 --> 00:24:59,360 Di tayo puwedeng maging pribado o pampublikong pamilya 193 00:24:59,360 --> 00:25:00,840 pag gusto lang natin. 194 00:25:01,720 --> 00:25:04,680 Paulit-ulit nating sinusubukan na gawin ang dalawa. 195 00:25:04,680 --> 00:25:05,680 Pero di puwede, 196 00:25:05,680 --> 00:25:08,000 oras na para matutunan ito ni William. 197 00:25:09,680 --> 00:25:12,760 Oo, mahiyain siyang bata, pero magiging hari siya. 198 00:25:13,880 --> 00:25:16,520 At pag namatay ang nanay niya at nagluluksa ang mga tao, 199 00:25:17,040 --> 00:25:18,720 dapat umasta siya gaya n'on. 200 00:25:36,360 --> 00:25:41,880 Mga kapatid, pagpalain kayo ni Allah. 201 00:25:41,880 --> 00:25:44,120 Sisimulan na natin 202 00:25:44,640 --> 00:25:46,560 ang panalanging janazah 203 00:25:47,240 --> 00:25:53,960 para kay Emad El-Din Mohamed Abdel Mena'em Fayed, 204 00:25:53,960 --> 00:25:57,480 ang anak ng minamahal nating kapatid 205 00:25:58,400 --> 00:26:01,160 na si Mohamed Al-Fayed. 206 00:26:02,600 --> 00:26:04,280 Sa panahong ito, 207 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 hilingin natin kay Allah 208 00:26:08,760 --> 00:26:10,920 na ipagkaloob kay Mohamed Al-Fayed 209 00:26:10,920 --> 00:26:16,200 at sa buong pamilya niya ang kapayapaan at kapanatagan. 210 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 Wala pang balita sa Palasyo? 211 00:28:05,600 --> 00:28:06,520 Wala pa po. 212 00:28:07,120 --> 00:28:08,680 Pero nagpadala tayo ng bulaklak? 213 00:28:09,200 --> 00:28:10,040 Opo. 214 00:28:10,920 --> 00:28:14,240 At mga sulat at regalo. Pero wala pa ring balita? 215 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 Wala po. 216 00:28:16,080 --> 00:28:19,600 'Yong pinadala kong tula na ilalagay sa kabaong ni Diana? 217 00:28:20,400 --> 00:28:21,480 Binalik po 'yon. 218 00:28:23,760 --> 00:28:25,040 Na walang pagkilala. 219 00:28:36,880 --> 00:28:38,560 Bakit galit sila sa 'kin? 220 00:28:40,240 --> 00:28:44,000 Kapalaran ba ng mga Arabo na kagalitan ng mga taga-West? 221 00:28:46,160 --> 00:28:47,360 Wag mong personalin. 222 00:28:52,080 --> 00:28:53,240 Paanong hindi? 223 00:28:54,680 --> 00:28:56,200 Di ka man lang nabanggit 224 00:28:58,200 --> 00:28:59,600 kahit saan. 225 00:29:01,200 --> 00:29:03,200 Na parang isa lang ang namatay. 226 00:29:04,840 --> 00:29:10,680 Pero sa mundo ng Arab, sa Cairo, Beirut, Baghdad, 227 00:29:11,960 --> 00:29:13,320 tinatawag nila akong bayani. 228 00:29:18,800 --> 00:29:20,400 Wag mong tingalain ang taga-West. 229 00:29:20,400 --> 00:29:22,280 Siyempre, tinitingala ko sila. 230 00:29:22,280 --> 00:29:23,200 Hindi dapat. 231 00:29:25,840 --> 00:29:27,920 Di patas ang mataas na pag-asa. 232 00:29:28,960 --> 00:29:30,640 Hindi 'yon natutupad. 233 00:29:43,280 --> 00:29:44,520 Di ba ako patas 234 00:29:46,040 --> 00:29:48,200 sa mga inaasahan ko sa 'yo? 235 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 Patawarin mo ako. 236 00:30:01,360 --> 00:30:02,760 Patawarin mo po ako... 237 00:30:06,360 --> 00:30:07,360 kasi binigo kita. 238 00:30:09,800 --> 00:30:12,000 Napakagaling mo. 239 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 Hindi. 240 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 Maging totoo ka sa kung sino ako. 241 00:30:23,880 --> 00:30:26,400 Maghihilom lang ang sugat sa katotohanan. 242 00:30:39,360 --> 00:30:40,640 Hindi, Dodi, wag! 243 00:30:41,520 --> 00:30:43,240 Wag mo akong iwan! 244 00:30:52,520 --> 00:30:54,880 Nakakatuwa na nagsisikap ang lahat 245 00:30:54,880 --> 00:30:57,000 sa pagtugon sa sandaling ito 246 00:30:58,400 --> 00:31:00,200 ng pambansang pagluluksa. 247 00:31:00,880 --> 00:31:04,440 Natutuwa ako na pinili ng karamihan ang pampublikong libing 248 00:31:04,440 --> 00:31:08,120 at kung papayag ang lahat ng partido na sa Westminster Abbey 249 00:31:08,120 --> 00:31:12,080 gaganapin ang libing, gagawa na kami ng listahan ng mga dadalo. 250 00:31:12,600 --> 00:31:14,280 Pero mairerekomenda namin 251 00:31:14,280 --> 00:31:19,560 na ipakita sa kongregasyon ang mga ipinaglaban ng prinsesa. 252 00:31:20,360 --> 00:31:22,040 Mga pasyente ng AIDS, mga biktima ng... 253 00:31:22,040 --> 00:31:26,720 Sir, wala si Prince William sa kuwarto niya, at hindi siya mahanap. 254 00:31:26,720 --> 00:31:28,760 ...iba't ibang mga establisimyento. 255 00:31:38,600 --> 00:31:39,600 William! 256 00:31:53,840 --> 00:31:56,600 - Malaking gulo ito. - Anne, isama mo si Harry. 257 00:31:56,600 --> 00:31:59,240 - Baka mamatay siya. - Wag kang kabahan. 258 00:32:54,320 --> 00:32:55,800 William! 259 00:32:56,920 --> 00:32:57,920 William! 260 00:32:57,920 --> 00:32:59,840 - William! - William! 261 00:32:59,840 --> 00:33:00,760 William! 262 00:33:01,680 --> 00:33:03,280 - William! - William! 263 00:33:04,680 --> 00:33:05,880 William! 264 00:33:29,120 --> 00:33:31,120 - May bakas niya ba? - Wala. 265 00:34:02,800 --> 00:34:05,360 - Paano nangyari ito? - Gagawin namin lahat. 266 00:34:05,360 --> 00:34:06,560 Sa dami ng tauhan... 267 00:34:22,960 --> 00:34:25,600 - Pabalik na siya. - Naku, salamat naman. 268 00:34:25,600 --> 00:34:26,600 Mabuti naman. 269 00:34:43,040 --> 00:34:44,560 - Okay ka lang? - Ayos lang. 270 00:34:48,600 --> 00:34:49,920 Salamat sa Diyos. 271 00:34:53,440 --> 00:34:54,440 Ayos ka lang ba? 272 00:35:02,160 --> 00:35:04,840 Nawala ng 14 oras ang kawawang batang 'yon. 273 00:35:08,240 --> 00:35:09,960 Ngayon niya lang ginawa 'yan. 274 00:35:12,520 --> 00:35:15,920 At kung nag-iba ang kilos niya, baka nga tama si Charles. 275 00:35:17,840 --> 00:35:19,040 Tungkol saan? 276 00:35:21,440 --> 00:35:24,920 Na nag-iba na rin ang kilos ng lahat ng tao sa bansang ito. 277 00:35:27,120 --> 00:35:30,120 Pinipilit niya akong pakalmahin ang pangyayari. 278 00:35:30,920 --> 00:35:32,200 Paano? 279 00:35:35,240 --> 00:35:37,800 Sa pagpunta sa London bago ang libing. 280 00:35:38,920 --> 00:35:41,280 Sa pagpapahayag 281 00:35:41,280 --> 00:35:44,440 na kinikilala ko ang sakit na nararamdaman ng lahat. 282 00:35:46,400 --> 00:35:48,560 Binabaha na ng tawag ang helplines. 283 00:35:48,560 --> 00:35:52,040 Lantarang umiiyak sa kalye ang mga matitinong matatanda. 284 00:35:52,040 --> 00:35:53,280 Wag mong gagawin. 285 00:35:54,800 --> 00:35:56,680 Titino rin sila. 286 00:35:59,240 --> 00:36:00,400 Wag kang magpadala. 287 00:36:02,280 --> 00:36:05,480 Sa Sabado, ihahatid si Diana sa huling hantungan niya. 288 00:36:05,480 --> 00:36:07,160 Patuloy pa rin ang pagpuna 289 00:36:07,160 --> 00:36:09,720 na minaliit ng Reyna ang lagay ng bansa. 290 00:36:10,320 --> 00:36:13,360 Mula sa natural na emosyon, may ilang pakiramdam 291 00:36:13,360 --> 00:36:16,160 na dapat pumunta na sa London ang royal family, 292 00:36:16,160 --> 00:36:18,240 ang pokus ng pagluluksa ng bansa. 293 00:36:19,680 --> 00:36:22,480 Mahirap di tingnan ito na gaya ng psychologist. 294 00:36:23,400 --> 00:36:27,160 Parang may sakit at pinabayaan ang bansang ito, 295 00:36:27,160 --> 00:36:30,560 pero nagtatago, mailap at lumalayo lang ang Reyna. 296 00:36:31,560 --> 00:36:33,160 Di niya maalagaan ang bansa 297 00:36:33,160 --> 00:36:35,800 katulad ng hindi niya rin tayo maalagaan. 298 00:36:38,240 --> 00:36:41,320 Hindi 'yan nakakatulong ngayon. 299 00:36:46,280 --> 00:36:48,120 Sa mga anak niya man o bansa, 300 00:36:48,840 --> 00:36:53,520 puwedeng may kahinatnan ang pag-aatubili o kawalan niya ng kakayahan mag-alaga. 301 00:36:53,520 --> 00:36:55,680 Nakakatakot. Nandito na dapat sila. 302 00:36:55,680 --> 00:36:58,920 Ayon sa The Independent, "dumarami ang anti-royal mood", 303 00:36:58,920 --> 00:37:02,480 at hinihiling ng Express sa Reyna na magpakita ng malasakit. 304 00:37:03,080 --> 00:37:04,440 Tapos na ako magsalita. 305 00:37:04,440 --> 00:37:07,360 ...na sumasalamin sa pagkadismaya ng publiko 306 00:37:07,360 --> 00:37:09,200 sa katahimikan mula sa Balmoral. 307 00:37:09,200 --> 00:37:13,320 Dumarami ang bilang kada oras ng dumarating para magluksa sa capital, 308 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 gayundin ang mga nadidismaya. 309 00:37:15,320 --> 00:37:19,280 Habang ang mga tao'y nag-alay ng bulaklak at sumulat ng pakikiramay, 310 00:37:19,280 --> 00:37:23,680 tahimik pa rin ang royal family, na nasa Balmoral na daang milya ang layo. 311 00:37:25,640 --> 00:37:29,000 Nasa St. James Palace si Christopher Peacock ngayon. 312 00:37:30,000 --> 00:37:33,400 Alam ng lahat ang tungkol sa malungkot na kuwentong ito. 313 00:37:33,400 --> 00:37:35,080 - Alam ng lahat... - Mama. 314 00:37:37,920 --> 00:37:38,760 Iniisip ko... 315 00:37:40,240 --> 00:37:43,320 Iniisip ko lang na baka nagbago ang desisyon mo. 316 00:37:45,000 --> 00:37:47,200 Nakita mo na sa TV. 317 00:37:49,520 --> 00:37:50,560 Napakadaling 318 00:37:51,880 --> 00:37:53,720 balewalain lahat bilang mass hysteria, 319 00:37:53,720 --> 00:37:55,400 pero pag mas pinapansin ko 320 00:37:56,240 --> 00:37:58,600 at habang dumarami ang tao, mas nakukumbinsi ako 321 00:37:58,600 --> 00:38:02,120 na may mas malalim pa rito. 322 00:38:05,000 --> 00:38:06,240 Nabigla ang mga tao. 323 00:38:08,040 --> 00:38:10,960 Isang magandang dalaga ang namatay nang maaga. 324 00:38:12,520 --> 00:38:14,960 Normal lang sa mga tao na magsama-sama 325 00:38:15,760 --> 00:38:17,480 at ipakita ang pagluluksa. 326 00:38:21,120 --> 00:38:22,160 Pero di nagpapadala 327 00:38:23,000 --> 00:38:25,160 sa udyok ang isang Reyna. 328 00:38:25,160 --> 00:38:26,280 May panganib ito. 329 00:38:28,280 --> 00:38:32,040 Ma, di ko imumungkahi ito kung tingin kong di ito mahalaga, 330 00:38:32,040 --> 00:38:35,480 at may posibilidad pa na masama ang kahihinatnan nito. 331 00:38:36,600 --> 00:38:38,280 Ano'ng gusto nila sa 'kin? 332 00:38:38,880 --> 00:38:39,720 Atensiyon. 333 00:38:40,560 --> 00:38:41,400 At pagmamahal. 334 00:38:42,200 --> 00:38:43,120 Pagmamahal? 335 00:38:43,120 --> 00:38:46,960 At pag-unawa. At suporta. 336 00:38:46,960 --> 00:38:47,880 At pag-aalaga. 337 00:38:48,600 --> 00:38:50,200 At pakikiramay. 338 00:38:50,200 --> 00:38:51,280 At eksena. 339 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 At palabas. 340 00:38:54,520 --> 00:38:55,720 At pagtatanghal. 341 00:38:55,720 --> 00:38:58,240 Oo. Lahat ng pinanindigan ni Diana. 342 00:38:58,240 --> 00:39:00,720 Lahat ng bagay na hinamon niya sa 'tin. 343 00:39:01,280 --> 00:39:04,360 Pero lahat ng bagay na ipinagpapasalamat ng mga tao. 344 00:39:04,360 --> 00:39:05,960 Di nila ito nakikita na 345 00:39:06,600 --> 00:39:08,520 palabas o pagtatanghal lang. 346 00:39:09,840 --> 00:39:12,680 Binigay ni Diana sa mga tao ang kailangan nila. 347 00:39:13,640 --> 00:39:19,040 Kahit patunay lang ito na walang pinipili ang pighati at lungkot. 348 00:39:19,040 --> 00:39:22,080 Nararanasan din ito ng magaganda't may pribelehiyo. 349 00:39:25,200 --> 00:39:27,080 At hinangaan siya dahil do'n. 350 00:39:56,080 --> 00:40:00,440 Palagay ko, dapat makiramay ang Reyna gaya ng nararamdaman ng lahat. 351 00:40:00,440 --> 00:40:05,520 Kailangan niyang tanggapin 'yon at ipakita kahit papaano ang pakikiramay 352 00:40:06,040 --> 00:40:09,200 sa sitwasyong ito kaysa sa pagiging mailap nila. 353 00:40:21,280 --> 00:40:22,760 Sana masaya ka na ngayon. 354 00:40:25,840 --> 00:40:30,560 Nagtagumpay kang baguhin ako at ang bahay na ito. 355 00:40:35,160 --> 00:40:36,960 Di ko naging intensiyon 'yon. 356 00:40:39,520 --> 00:40:40,480 Naku naman. 357 00:40:43,920 --> 00:40:45,600 Tingnan mo ang sinimulan mo. 358 00:40:47,120 --> 00:40:48,960 Rebolusyon ang tawag diyan. 359 00:40:50,280 --> 00:40:51,720 Di ito kinakailangan. 360 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 Pero sa pagkalaban sa 'kin, 361 00:40:56,440 --> 00:40:59,160 hindi ako mismo, kundi sa pinaninindigan ko... 362 00:40:59,840 --> 00:41:00,880 Di mapapalitan. 363 00:41:00,880 --> 00:41:02,840 ...e di, mukhang gano'n na nga. 364 00:41:05,400 --> 00:41:09,640 Sa magdamag, naging triple ang bilang ng mga nakikiramay, 365 00:41:09,640 --> 00:41:11,120 marahil indikasyon ito 366 00:41:11,120 --> 00:41:14,480 na maaaring minaliit ng royal establishment... 367 00:41:20,640 --> 00:41:23,960 Pinapakita nila kung sino sila. At ang nararamdaman nila. 368 00:41:26,520 --> 00:41:27,800 Ang kailangan nila. 369 00:41:31,200 --> 00:41:32,800 Alam kong nakakatakot 'yon, 370 00:41:33,640 --> 00:41:34,560 pero di dapat. 371 00:41:39,240 --> 00:41:42,880 Hangga't alam nilang itinuro mo sa 'min ang pagiging British. 372 00:41:46,480 --> 00:41:48,960 Baka oras na para ipakita na handa ka na ring matuto. 373 00:42:17,440 --> 00:42:18,440 Dito. 374 00:42:25,720 --> 00:42:27,520 Pupunta tayo sa London bukas. 375 00:42:28,080 --> 00:42:28,920 Ano? 376 00:42:31,240 --> 00:42:32,400 Narinig mo ako. 377 00:43:15,160 --> 00:43:16,600 Pagpalain ka, Kamahalan. 378 00:43:43,360 --> 00:43:45,320 Salamat, ma'am. Kapag handa na kayo. 379 00:43:46,080 --> 00:43:47,080 Handa na ako. 380 00:43:48,040 --> 00:43:52,160 In five, four, three... 381 00:43:58,120 --> 00:44:00,520 Mula sa malagim na balita noong Linggo, 382 00:44:01,160 --> 00:44:04,360 nakita natin sa buong Britain at sa buong mundo 383 00:44:04,880 --> 00:44:08,720 ang malaking pagpapahayag ng kalungkutan sa pagkamatay ni Diana. 384 00:44:09,960 --> 00:44:13,160 Sinusubukan nating kayanin sa iba't ibang paraan. 385 00:44:14,040 --> 00:44:16,640 Mahirap magpahayag ng pagluluksa, 386 00:44:17,440 --> 00:44:21,640 dahil madalas nasusundan ang pagkabigla ng iba't iba pang damdamin. 387 00:44:23,280 --> 00:44:24,600 Kawalan ng paniniwala, 388 00:44:25,800 --> 00:44:27,440 kawalan ng pag-unawa, 389 00:44:28,320 --> 00:44:29,160 galit, 390 00:44:30,760 --> 00:44:33,080 at pag-aalala sa mga naiwan. 391 00:44:37,760 --> 00:44:39,600 Naramdaman natin ang mga ito 392 00:44:39,600 --> 00:44:41,640 nitong mga nakaraang araw. 393 00:44:45,000 --> 00:44:47,160 Kaya ang sinasabi ko sa inyo ngayon, 394 00:44:47,160 --> 00:44:50,160 bilang reyna n'yo at bilang lola, 395 00:44:50,160 --> 00:44:51,800 mula ito sa puso ko. 396 00:44:54,720 --> 00:44:58,240 Una, gusto kong magbigay-pugay kay Diana. 397 00:44:59,880 --> 00:45:02,680 Kakaiba at likas na matalinong tao siya. 398 00:45:03,680 --> 00:45:05,280 Sa saya at kalungkutan, 399 00:45:05,800 --> 00:45:08,880 di nawala sa kaniya ang pagngiti at pagtawa, 400 00:45:08,880 --> 00:45:13,160 maski ang pagbibigay inspirasyon sa iba sa kasiglahan at kabaitan niya. 401 00:45:16,040 --> 00:45:20,520 Sa linggong ito sa Balmoral, tinulungan namin sina William at Harry 402 00:45:20,520 --> 00:45:23,000 na matanggap ang masaklap na pagkawala 403 00:45:23,000 --> 00:45:25,680 na naranasan nila at nating lahat. 404 00:45:28,080 --> 00:45:30,920 Walang nakakilala kay Diana ang malilimutan siya. 405 00:45:31,440 --> 00:45:33,760 Ang ilang milyon na di siya nakilala, 406 00:45:33,760 --> 00:45:36,920 pero pakiramdam na kilala nila, ay maaalala siya. 407 00:45:37,680 --> 00:45:41,280 Naniniwala akong may mga aral na makukuha sa buhay niya 408 00:45:41,280 --> 00:45:44,960 at sa pambihira't nakakaantig na reaksiyon sa pagkamatay niya. 409 00:45:45,680 --> 00:45:49,160 Kaisa ako sa pagsisikap n'yong pahalagahan ang alaala niya. 410 00:45:51,560 --> 00:45:54,440 Nakikiramay rin kami sa pamilya ni Diana 411 00:45:54,440 --> 00:45:57,080 at sa pamilya ng mga namatay kasama niya, 412 00:45:57,720 --> 00:45:59,560 sa paghahanap ng kapanatagan 413 00:46:00,440 --> 00:46:03,480 at sa pagharap sa bukas na may nawalang minamahal. 414 00:46:08,120 --> 00:46:12,800 MAMA 415 00:46:33,040 --> 00:46:34,600 Pagpalain kayo, mga bata. 416 00:46:36,040 --> 00:46:37,160 Wag kayo mag-react. 417 00:46:38,000 --> 00:46:40,440 Tumingin kayo sa harap o sa sahig. 418 00:46:41,760 --> 00:46:44,080 Tumutok lang kayo sa paglalakad. 419 00:46:46,080 --> 00:46:48,280 Sa bawat hakbang. 420 00:46:52,600 --> 00:46:54,840 Bakit sila umiiyak sa di nila kilala? 421 00:46:56,960 --> 00:46:58,560 Di siya ang iniiyakan nila. 422 00:46:59,920 --> 00:47:00,880 Kundi ikaw. 423 00:47:16,080 --> 00:47:19,560 Sana bukas lahat tayo, kung nasaan man tayo, 424 00:47:20,320 --> 00:47:23,520 ay makibahagi sa pagluluksa sa pagkawala ni Diana 425 00:47:24,040 --> 00:47:27,200 at magpasalamat sa maikli niyang buhay. 426 00:47:29,000 --> 00:47:31,480 Pagkakataon ito para ipakita sa buong mundo 427 00:47:31,480 --> 00:47:35,600 na nagkakaisa ang bansang British sa pagdadalamhati at paggalang. 428 00:47:36,880 --> 00:47:39,720 Sumalangit nawa ang mga namatay, 429 00:47:39,720 --> 00:47:43,120 at nawa'y ang bawat isa sa 'tin, 430 00:47:43,120 --> 00:47:48,160 ay magpasalamat sa Diyos sa isang tao na nagpasaya ng napakaraming tao. 431 00:49:21,040 --> 00:49:23,440 SA ALAALA NI VICTORIA STABLE 1955-2023 432 00:50:33,440 --> 00:50:38,440 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Xena Castillo