1
00:00:31,560 --> 00:00:32,560
Balmoral Castle.
2
00:00:46,480 --> 00:00:47,480
Hello.
3
00:00:54,720 --> 00:00:55,560
Oo.
4
00:00:58,520 --> 00:00:59,920
Sige. Salamat.
5
00:01:35,080 --> 00:01:36,560
Mga Kamahalan.
6
00:01:39,080 --> 00:01:42,600
Katatawag lang sa 'kin
ng embahada natin sa Paris.
7
00:01:43,520 --> 00:01:45,160
Si Princess Diana ng Wales.
8
00:01:46,040 --> 00:01:47,200
Naaksidente siya.
9
00:01:47,800 --> 00:01:51,400
Nabangga ang sinasakyan nila ni Dodi.
Nasa ospital na siya.
10
00:01:52,200 --> 00:01:53,880
Walang balita sa lagay niya,
11
00:01:53,880 --> 00:01:57,200
pero mukhang malala ang aksidente,
at namatay agad si Mr. Fayed.
12
00:01:57,200 --> 00:01:59,760
Tumawag ang press secretary ko sa London.
13
00:02:00,280 --> 00:02:01,960
Nasa balita na yata ito.
14
00:02:02,680 --> 00:02:07,200
Malubhang nasugatan si Diana,
Prinsesa ng Wales, sa banggaan sa Paris.
15
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
Si Dodi Fayed,
na tagapagmana raw ng Harrods,
16
00:02:10,000 --> 00:02:11,640
ay iniulat na namatay.
17
00:02:11,640 --> 00:02:14,560
Nangyari ang aksidente
nang dumaan ang kotse nila
18
00:02:14,560 --> 00:02:17,720
sa tunnel ng kalsada
na katabi ng River Seine.
19
00:02:17,720 --> 00:02:20,840
Ayon sa mga opisyal ng France,
hinahabol ang mga ito ng paparazzi.
20
00:02:21,720 --> 00:02:24,400
Aabisuhan namin kayo
pag may bagong balita.
21
00:02:44,520 --> 00:02:46,240
Deretso po sa morge, sir?
22
00:02:46,760 --> 00:02:49,440
Hindi. Dalhin mo ako sa pinangyarihan.
23
00:02:50,240 --> 00:02:51,160
Pont de l'Alma.
24
00:03:29,800 --> 00:03:32,360
Na kay Allah ang kapangyarihan at lakas.
25
00:03:35,400 --> 00:03:38,200
Na kay Allah ang kapangyarihan at lakas.
26
00:05:33,000 --> 00:05:33,960
Balmoral Castle.
27
00:05:35,640 --> 00:05:36,640
Mr. Janvrin.
28
00:05:37,880 --> 00:05:41,080
- Ang embahada sa Paris ulit.
- Salamat. Robin Janvrin.
29
00:05:41,800 --> 00:05:44,360
May 24 oras dapat siya sa Paris
30
00:05:44,360 --> 00:05:47,560
bago bumalik sa London
para kitain ang mga anak niya.
31
00:05:47,560 --> 00:05:50,480
Pasado hatinggabi nangyari ang aksidente.
32
00:05:50,480 --> 00:05:55,240
Kumain sa Ritz Hotel si Diana
at ang kaibigan niyang si Dodi Al-Fayed.
33
00:05:55,240 --> 00:05:57,000
Apat ang sakay ng kotse
34
00:05:57,000 --> 00:05:59,760
nang tumama ito sa pader ng tunnel,
35
00:05:59,760 --> 00:06:03,120
gaya ng sabi mo,
dinala sa ospital ang Prinsesa ng Wales
36
00:06:03,120 --> 00:06:07,520
na may concussion,
bali sa braso, at mga sugat sa binti.
37
00:06:07,520 --> 00:06:12,800
Inilarawan ng mga saksi kung paano,
ilang segundo matapos ang pagbangga,
38
00:06:12,800 --> 00:06:15,120
bumusina ang kotse...
39
00:07:43,720 --> 00:07:47,160
'KINALABASAN'
40
00:07:52,920 --> 00:07:57,040
Ipaalala lang natin
sa mga taong gigising ngayong umaga
41
00:07:58,400 --> 00:08:02,480
ang masamang balita na si Diana,
ang Prinsesa ng Wales, ay namatay.
42
00:08:03,440 --> 00:08:07,640
Nagka-internal bleeding siya sa dibdib
nang bumangga ang kotse nila sa Paris.
43
00:08:08,160 --> 00:08:10,040
Sabi ni Prime Minister Tony Blair,
44
00:08:10,040 --> 00:08:15,240
"Talagang nalulungkot ako. Nagulat
at nagluluksa ang buong bansa ngayon.
45
00:08:15,240 --> 00:08:19,000
Kahanga-hanga, mabuti
at maawaing tao si Diana,
46
00:08:19,000 --> 00:08:20,960
na minahal ng mga tao sa mundo.
47
00:08:20,960 --> 00:08:23,800
Nagdarasal at nakikiramay kami
sa pamilya niya,
48
00:08:23,800 --> 00:08:26,640
lalo na sa dalawa niyang anak."
Ang saad niya...
49
00:08:26,640 --> 00:08:28,640
Nagawa kong maglakad-lakad.
50
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
Mabuti 'yan.
51
00:08:32,920 --> 00:08:34,160
Napakatahimik at
52
00:08:35,440 --> 00:08:36,280
perpekto.
53
00:08:38,160 --> 00:08:39,160
Payapa.
54
00:08:42,960 --> 00:08:44,560
Magtataka ka na lang.
55
00:08:46,440 --> 00:08:50,120
Bakit siya nagbago ng plano?
Ano'ng ginagawa niya sa Paris?
56
00:08:52,080 --> 00:08:53,640
Ano'ng sanhi ng aksidente?
57
00:08:54,800 --> 00:08:58,160
...ay nakikiramay sa pamilya
at mga kaibigan niya.
58
00:08:58,960 --> 00:09:01,520
Ang Reyna at ang Prinsipe ng Wales...
59
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
Kailan mo sasabihin sa mga bata?
60
00:09:06,120 --> 00:09:07,760
Patutulugin ko muna sila.
61
00:09:08,760 --> 00:09:10,440
Patatagalin hangga't puwede.
62
00:09:13,320 --> 00:09:15,440
Habang tulog, may nanay pa sila.
63
00:09:17,760 --> 00:09:18,760
Oo naman.
64
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
Magiging mahirap ito.
65
00:09:27,680 --> 00:09:29,280
Walang alam ang mga tao.
66
00:09:32,000 --> 00:09:34,840
Pinakamalaking pangyayari ito
na makikita natin.
67
00:09:36,960 --> 00:09:40,000
Oo, dumarami na
ang mga reaksiyon at pakikiramay.
68
00:10:23,240 --> 00:10:24,240
Gising na, anak.
69
00:10:25,000 --> 00:10:25,840
Kumusta po.
70
00:10:31,240 --> 00:10:32,960
Sorry, pero kailangan mong
71
00:10:34,320 --> 00:10:35,320
maging matapang.
72
00:10:37,640 --> 00:10:38,480
Ano po 'yon?
73
00:11:04,160 --> 00:11:05,800
Gising na ang mga prinsipe,
74
00:11:07,560 --> 00:11:11,080
at siguradong sinabi na
ng Prinsipe ng Wales ang balita.
75
00:11:13,680 --> 00:11:15,240
Kawawang mga bata.
76
00:11:17,560 --> 00:11:19,440
Humiling ang grupo niya
77
00:11:19,440 --> 00:11:23,040
na magkaroon ng magagamit
na eroplano ng Queen's Flight.
78
00:11:23,720 --> 00:11:24,560
Para saan?
79
00:11:25,400 --> 00:11:27,120
Para ibalik ang prinsesa mula sa Paris
80
00:11:27,120 --> 00:11:30,280
alinsunod sa kasunduan
sa Operation Overstudy.
81
00:11:30,280 --> 00:11:34,440
Hindi, para lang 'yon
sa kamatayan ng royal sa ibang bansa.
82
00:11:35,640 --> 00:11:39,840
Hindi na royal si Diana, di na siya HRH.
83
00:11:41,320 --> 00:11:43,360
Dapat sundin natin ang tuntunin.
84
00:11:43,360 --> 00:11:46,720
Opo, sir, sinabi ko na rin 'yan
sa Prinsipe ng Wales.
85
00:11:46,720 --> 00:11:50,040
Tinanong niya kung gusto nating
ihatid ng Harrods van
86
00:11:50,040 --> 00:11:52,040
ang ina ng magiging Hari ng England.
87
00:12:03,600 --> 00:12:06,560
Gumawa na rin po ako ng maikling pahayag
88
00:12:06,560 --> 00:12:10,520
sa pagkabigla at pagkabalisa n'yo
ng Prinsipe ng Wales sa balita.
89
00:12:10,520 --> 00:12:11,600
Salamat.
90
00:12:11,600 --> 00:12:13,200
At, tumawag ang kapelyan.
91
00:12:13,800 --> 00:12:16,680
Naisip n'yo bang magsimba ngayong umaga?
92
00:12:16,680 --> 00:12:19,320
Asahan nating may mga photographer do'n.
93
00:12:20,280 --> 00:12:22,720
Dumalo dapat ang buong pamilya. Patingin.
94
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
Pero...
95
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
walang babanggit ng aksidente.
96
00:12:31,080 --> 00:12:31,920
Ano po?
97
00:12:32,560 --> 00:12:36,320
Sabihin mo sa kapelyan
na gawing pangkaraniwan lang 'yong misa.
98
00:12:37,040 --> 00:12:39,920
Gusto naming maging normal ito
hangga't maaari.
99
00:12:41,080 --> 00:12:42,040
Puwede na 'yan.
100
00:13:06,680 --> 00:13:10,480
Nakakuha kami ng mga damit
ng prinsesa sa apartment ni Mr. Dodi,
101
00:13:11,000 --> 00:13:13,680
mga regalong binili niya sa mga anak niya,
102
00:13:14,240 --> 00:13:16,640
at isang tula na nakaukit sa pilak.
103
00:13:18,600 --> 00:13:20,520
Mukhang galing ito kay Mr. Dodi.
104
00:13:29,240 --> 00:13:31,640
Matinding pagmamahalan ito.
105
00:13:38,400 --> 00:13:41,400
Alam mo, ikakasal dapat sila.
106
00:13:47,800 --> 00:13:50,080
Inalok siya ng kasal ni Dodi kagabi.
107
00:13:57,480 --> 00:14:00,040
Ibalik mo ang mga gamit sa pamilya niya.
108
00:14:01,840 --> 00:14:05,400
Susulatan ko rin ang royal family
at ang pamilyang Spencer.
109
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
Pagsasamahin kami ng trahedyang ito.
110
00:14:12,000 --> 00:14:15,680
Kapatid nila ako sa kalungkutan.
111
00:14:22,400 --> 00:14:23,680
- Salamat.
- Ma'am.
112
00:15:35,080 --> 00:15:36,040
Kamahalan.
113
00:15:36,040 --> 00:15:37,280
Mr. President.
114
00:15:50,880 --> 00:15:52,080
Kamahalan.
115
00:16:43,600 --> 00:16:44,920
Diyos ko.
116
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
Paris.
117
00:18:00,840 --> 00:18:04,520
Isa sa mga pinakaabalang lungsod
sa mundo, at pinatigil mo ito.
118
00:18:06,360 --> 00:18:07,400
Ta-da!
119
00:18:19,440 --> 00:18:20,720
Palagi namang ganito.
120
00:18:22,760 --> 00:18:25,200
Ikaw ang pinakamamahal sa 'ting lahat.
121
00:18:32,080 --> 00:18:34,120
Salamat sa kinilos mo sa ospital.
122
00:18:36,760 --> 00:18:38,920
Sobrang natural. Puno ng pighati.
123
00:18:42,400 --> 00:18:43,400
At guwapo.
124
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
Dadalhin ko 'yon.
125
00:19:07,920 --> 00:19:09,720
Alam mo, mahal na mahal kita.
126
00:19:16,720 --> 00:19:17,640
Sobra.
127
00:19:19,440 --> 00:19:21,000
Pero sobrang sakit din.
128
00:19:24,480 --> 00:19:25,760
Pero tapos na ngayon.
129
00:19:30,000 --> 00:19:31,920
Mas madali ngayong wala na ako.
130
00:19:35,920 --> 00:19:36,920
Hindi kaya.
131
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Dadali rin 'yan.
132
00:19:42,560 --> 00:19:44,600
Aminin mo. Naisip mo na 'yon.
133
00:19:46,040 --> 00:19:49,040
Ang naisip ko lang
no'ng nabalitaan ko 'yon ay
134
00:19:51,080 --> 00:19:51,920
pagsisisi.
135
00:19:57,640 --> 00:19:59,000
Lilipas din 'yan.
136
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Hindi.
137
00:20:38,320 --> 00:20:39,720
Mabilis na martsa.
138
00:21:03,800 --> 00:21:04,640
Sa inyo rin po.
139
00:21:35,040 --> 00:21:36,040
Iho.
140
00:21:42,560 --> 00:21:43,560
Nasaan si Lola?
141
00:21:44,760 --> 00:21:45,840
May katawagan.
142
00:21:46,720 --> 00:21:47,920
'Yong mga Spencer.
143
00:21:52,200 --> 00:21:54,080
- Maraming salamat.
- Sa 'yo rin.
144
00:21:54,080 --> 00:21:55,720
- Tatawag ulit kami.
- Sige.
145
00:22:03,440 --> 00:22:04,440
Kumusta?
146
00:22:07,120 --> 00:22:08,240
Pambihira 'yon.
147
00:22:11,040 --> 00:22:12,000
Kakaibang mundo.
148
00:22:13,840 --> 00:22:15,320
Susubaybayan ka sana namin
149
00:22:15,320 --> 00:22:18,760
pero sinara namin ang mga TV
at wireless para sa mga bata.
150
00:22:21,640 --> 00:22:22,720
Oo, puwes,
151
00:22:23,640 --> 00:22:26,200
sang-ayon ako riyan, pero importanteng
152
00:22:26,200 --> 00:22:29,400
bantayan ng matatandang kapamilya
ang ganap sa labas.
153
00:22:31,320 --> 00:22:34,400
Naisip kong mas unahin
ang kaganapan dito sa loob
154
00:22:34,400 --> 00:22:36,200
at alagaan ang pamilyang ito.
155
00:22:37,760 --> 00:22:39,800
Parte ng pamilyang ito si Diana.
156
00:22:40,880 --> 00:22:43,080
Diborsiyado na siya sa pamilyang ito.
157
00:22:44,080 --> 00:22:45,600
Legal na paghihiwalay.
158
00:22:47,040 --> 00:22:48,280
Hiwalayan
159
00:22:49,440 --> 00:22:51,120
na pilit mong ipinaglaban.
160
00:22:51,120 --> 00:22:52,480
Hindi namin.
161
00:22:52,480 --> 00:22:55,160
Gusto naming manatili siya
sa pamilyang ito.
162
00:22:56,120 --> 00:22:59,360
Pero pinilit mong makipagdiborsiyo.
163
00:22:59,960 --> 00:23:02,880
Kaya problema na ito ng pamilyang Spencer.
164
00:23:04,000 --> 00:23:06,400
Kaya igagalang namin ang hiling nila
165
00:23:06,400 --> 00:23:09,960
sa maliit at pribadong libing.
166
00:23:10,560 --> 00:23:12,160
Sa tingin ko, mali 'yan.
167
00:23:12,680 --> 00:23:17,040
Para sa prime minister,
tama lang ang pampublikong libing.
168
00:23:17,640 --> 00:23:20,720
Pambansang kaganapan ito,
at sang-ayon ako sa kaniya.
169
00:23:20,720 --> 00:23:22,560
E di, aalis tayo ng Scotland
170
00:23:22,560 --> 00:23:26,080
at sasali sa malaking palabas sa London.
171
00:23:27,040 --> 00:23:29,000
Idadamay mo pa ang mga bata ro'n?
172
00:23:30,040 --> 00:23:33,520
Maglalakad sila sa likod ng kabaong,
sa harap ng mga camera.
173
00:23:34,160 --> 00:23:36,320
At igagalang ang yumao nilang ina,
174
00:23:36,320 --> 00:23:38,480
gaya ng gusto ng mga tao.
175
00:23:44,600 --> 00:23:47,200
Laging mahirap para sa 'ting
176
00:23:47,200 --> 00:23:49,880
unawain ang koneksiyon
ni Diana sa mga tao,
177
00:23:49,880 --> 00:23:53,640
pero di dapat ito itanggi
porke di natin maintindihan.
178
00:23:54,240 --> 00:23:57,000
Kagagaling ko lang sa labas.
Nakita ko mismo.
179
00:23:57,000 --> 00:23:59,080
Lumalabas ang lahat ng tao.
180
00:23:59,680 --> 00:24:02,920
Hindi lang dito, sa buong mundo,
napakarami nila.
181
00:24:03,440 --> 00:24:06,720
Aasa silang ipapakita natin
ang pagluluksa't pakikiramay
182
00:24:06,720 --> 00:24:09,200
at ang pagiging ina ninyo sa bansa.
183
00:24:12,760 --> 00:24:15,840
Mas mahalaga sa 'kin
ang pagiging lola sa mga bata.
184
00:24:15,840 --> 00:24:17,160
'Yon ang uunahin ko.
185
00:24:18,880 --> 00:24:24,120
At ayokong masermonan kung paano o kailan
dapat magluksa o magpakita ng emosyon.
186
00:24:24,920 --> 00:24:27,960
Lalo na ng taong
sobrang nanakit sa kaniya.
187
00:24:34,320 --> 00:24:36,040
Sige.
188
00:24:37,040 --> 00:24:38,000
Inaamin ko...
189
00:24:40,880 --> 00:24:42,560
binigo ko siya sa buhay.
190
00:24:45,680 --> 00:24:47,720
Pero di ko siya bibiguin sa kamatayan.
191
00:24:50,840 --> 00:24:53,640
Di puwedeng pareho.
Di pa ba natin alam 'yan?
192
00:24:55,840 --> 00:24:59,360
Di tayo puwedeng maging pribado
o pampublikong pamilya
193
00:24:59,360 --> 00:25:00,840
pag gusto lang natin.
194
00:25:01,720 --> 00:25:04,680
Paulit-ulit nating sinusubukan
na gawin ang dalawa.
195
00:25:04,680 --> 00:25:05,680
Pero di puwede,
196
00:25:05,680 --> 00:25:08,000
oras na para matutunan ito ni William.
197
00:25:09,680 --> 00:25:12,760
Oo, mahiyain siyang bata,
pero magiging hari siya.
198
00:25:13,880 --> 00:25:16,520
At pag namatay ang nanay niya
at nagluluksa ang mga tao,
199
00:25:17,040 --> 00:25:18,720
dapat umasta siya gaya n'on.
200
00:25:36,360 --> 00:25:41,880
Mga kapatid, pagpalain kayo ni Allah.
201
00:25:41,880 --> 00:25:44,120
Sisimulan na natin
202
00:25:44,640 --> 00:25:46,560
ang panalanging janazah
203
00:25:47,240 --> 00:25:53,960
para kay Emad El-Din Mohamed
Abdel Mena'em Fayed,
204
00:25:53,960 --> 00:25:57,480
ang anak ng minamahal nating kapatid
205
00:25:58,400 --> 00:26:01,160
na si Mohamed Al-Fayed.
206
00:26:02,600 --> 00:26:04,280
Sa panahong ito,
207
00:26:04,880 --> 00:26:08,160
hilingin natin kay Allah
208
00:26:08,760 --> 00:26:10,920
na ipagkaloob kay Mohamed Al-Fayed
209
00:26:10,920 --> 00:26:16,200
at sa buong pamilya niya
ang kapayapaan at kapanatagan.
210
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
Wala pang balita sa Palasyo?
211
00:28:05,600 --> 00:28:06,520
Wala pa po.
212
00:28:07,120 --> 00:28:08,680
Pero nagpadala tayo ng bulaklak?
213
00:28:09,200 --> 00:28:10,040
Opo.
214
00:28:10,920 --> 00:28:14,240
At mga sulat at regalo.
Pero wala pa ring balita?
215
00:28:15,240 --> 00:28:16,080
Wala po.
216
00:28:16,080 --> 00:28:19,600
'Yong pinadala kong tula
na ilalagay sa kabaong ni Diana?
217
00:28:20,400 --> 00:28:21,480
Binalik po 'yon.
218
00:28:23,760 --> 00:28:25,040
Na walang pagkilala.
219
00:28:36,880 --> 00:28:38,560
Bakit galit sila sa 'kin?
220
00:28:40,240 --> 00:28:44,000
Kapalaran ba ng mga Arabo
na kagalitan ng mga taga-West?
221
00:28:46,160 --> 00:28:47,360
Wag mong personalin.
222
00:28:52,080 --> 00:28:53,240
Paanong hindi?
223
00:28:54,680 --> 00:28:56,200
Di ka man lang nabanggit
224
00:28:58,200 --> 00:28:59,600
kahit saan.
225
00:29:01,200 --> 00:29:03,200
Na parang isa lang ang namatay.
226
00:29:04,840 --> 00:29:10,680
Pero sa mundo ng Arab,
sa Cairo, Beirut, Baghdad,
227
00:29:11,960 --> 00:29:13,320
tinatawag nila akong bayani.
228
00:29:18,800 --> 00:29:20,400
Wag mong tingalain ang taga-West.
229
00:29:20,400 --> 00:29:22,280
Siyempre, tinitingala ko sila.
230
00:29:22,280 --> 00:29:23,200
Hindi dapat.
231
00:29:25,840 --> 00:29:27,920
Di patas ang mataas na pag-asa.
232
00:29:28,960 --> 00:29:30,640
Hindi 'yon natutupad.
233
00:29:43,280 --> 00:29:44,520
Di ba ako patas
234
00:29:46,040 --> 00:29:48,200
sa mga inaasahan ko sa 'yo?
235
00:29:55,120 --> 00:29:58,160
Patawarin mo ako.
236
00:30:01,360 --> 00:30:02,760
Patawarin mo po ako...
237
00:30:06,360 --> 00:30:07,360
kasi binigo kita.
238
00:30:09,800 --> 00:30:12,000
Napakagaling mo.
239
00:30:14,040 --> 00:30:14,880
Hindi.
240
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
Maging totoo ka sa kung sino ako.
241
00:30:23,880 --> 00:30:26,400
Maghihilom lang ang sugat sa katotohanan.
242
00:30:39,360 --> 00:30:40,640
Hindi, Dodi, wag!
243
00:30:41,520 --> 00:30:43,240
Wag mo akong iwan!
244
00:30:52,520 --> 00:30:54,880
Nakakatuwa na nagsisikap ang lahat
245
00:30:54,880 --> 00:30:57,000
sa pagtugon sa sandaling ito
246
00:30:58,400 --> 00:31:00,200
ng pambansang pagluluksa.
247
00:31:00,880 --> 00:31:04,440
Natutuwa ako na pinili ng karamihan
ang pampublikong libing
248
00:31:04,440 --> 00:31:08,120
at kung papayag ang lahat ng partido
na sa Westminster Abbey
249
00:31:08,120 --> 00:31:12,080
gaganapin ang libing,
gagawa na kami ng listahan ng mga dadalo.
250
00:31:12,600 --> 00:31:14,280
Pero mairerekomenda namin
251
00:31:14,280 --> 00:31:19,560
na ipakita sa kongregasyon
ang mga ipinaglaban ng prinsesa.
252
00:31:20,360 --> 00:31:22,040
Mga pasyente ng AIDS, mga biktima ng...
253
00:31:22,040 --> 00:31:26,720
Sir, wala si Prince William
sa kuwarto niya, at hindi siya mahanap.
254
00:31:26,720 --> 00:31:28,760
...iba't ibang mga establisimyento.
255
00:31:38,600 --> 00:31:39,600
William!
256
00:31:53,840 --> 00:31:56,600
- Malaking gulo ito.
- Anne, isama mo si Harry.
257
00:31:56,600 --> 00:31:59,240
- Baka mamatay siya.
- Wag kang kabahan.
258
00:32:54,320 --> 00:32:55,800
William!
259
00:32:56,920 --> 00:32:57,920
William!
260
00:32:57,920 --> 00:32:59,840
- William!
- William!
261
00:32:59,840 --> 00:33:00,760
William!
262
00:33:01,680 --> 00:33:03,280
- William!
- William!
263
00:33:04,680 --> 00:33:05,880
William!
264
00:33:29,120 --> 00:33:31,120
- May bakas niya ba?
- Wala.
265
00:34:02,800 --> 00:34:05,360
- Paano nangyari ito?
- Gagawin namin lahat.
266
00:34:05,360 --> 00:34:06,560
Sa dami ng tauhan...
267
00:34:22,960 --> 00:34:25,600
- Pabalik na siya.
- Naku, salamat naman.
268
00:34:25,600 --> 00:34:26,600
Mabuti naman.
269
00:34:43,040 --> 00:34:44,560
- Okay ka lang?
- Ayos lang.
270
00:34:48,600 --> 00:34:49,920
Salamat sa Diyos.
271
00:34:53,440 --> 00:34:54,440
Ayos ka lang ba?
272
00:35:02,160 --> 00:35:04,840
Nawala ng 14 oras
ang kawawang batang 'yon.
273
00:35:08,240 --> 00:35:09,960
Ngayon niya lang ginawa 'yan.
274
00:35:12,520 --> 00:35:15,920
At kung nag-iba ang kilos niya,
baka nga tama si Charles.
275
00:35:17,840 --> 00:35:19,040
Tungkol saan?
276
00:35:21,440 --> 00:35:24,920
Na nag-iba na rin ang kilos
ng lahat ng tao sa bansang ito.
277
00:35:27,120 --> 00:35:30,120
Pinipilit niya akong pakalmahin
ang pangyayari.
278
00:35:30,920 --> 00:35:32,200
Paano?
279
00:35:35,240 --> 00:35:37,800
Sa pagpunta sa London bago ang libing.
280
00:35:38,920 --> 00:35:41,280
Sa pagpapahayag
281
00:35:41,280 --> 00:35:44,440
na kinikilala ko ang sakit
na nararamdaman ng lahat.
282
00:35:46,400 --> 00:35:48,560
Binabaha na ng tawag ang helplines.
283
00:35:48,560 --> 00:35:52,040
Lantarang umiiyak sa kalye
ang mga matitinong matatanda.
284
00:35:52,040 --> 00:35:53,280
Wag mong gagawin.
285
00:35:54,800 --> 00:35:56,680
Titino rin sila.
286
00:35:59,240 --> 00:36:00,400
Wag kang magpadala.
287
00:36:02,280 --> 00:36:05,480
Sa Sabado, ihahatid si Diana
sa huling hantungan niya.
288
00:36:05,480 --> 00:36:07,160
Patuloy pa rin ang pagpuna
289
00:36:07,160 --> 00:36:09,720
na minaliit ng Reyna ang lagay ng bansa.
290
00:36:10,320 --> 00:36:13,360
Mula sa natural na emosyon,
may ilang pakiramdam
291
00:36:13,360 --> 00:36:16,160
na dapat pumunta na
sa London ang royal family,
292
00:36:16,160 --> 00:36:18,240
ang pokus ng pagluluksa ng bansa.
293
00:36:19,680 --> 00:36:22,480
Mahirap di tingnan ito
na gaya ng psychologist.
294
00:36:23,400 --> 00:36:27,160
Parang may sakit
at pinabayaan ang bansang ito,
295
00:36:27,160 --> 00:36:30,560
pero nagtatago, mailap
at lumalayo lang ang Reyna.
296
00:36:31,560 --> 00:36:33,160
Di niya maalagaan ang bansa
297
00:36:33,160 --> 00:36:35,800
katulad ng hindi niya rin tayo maalagaan.
298
00:36:38,240 --> 00:36:41,320
Hindi 'yan nakakatulong ngayon.
299
00:36:46,280 --> 00:36:48,120
Sa mga anak niya man o bansa,
300
00:36:48,840 --> 00:36:53,520
puwedeng may kahinatnan ang pag-aatubili
o kawalan niya ng kakayahan mag-alaga.
301
00:36:53,520 --> 00:36:55,680
Nakakatakot. Nandito na dapat sila.
302
00:36:55,680 --> 00:36:58,920
Ayon sa The Independent,
"dumarami ang anti-royal mood",
303
00:36:58,920 --> 00:37:02,480
at hinihiling ng Express sa Reyna
na magpakita ng malasakit.
304
00:37:03,080 --> 00:37:04,440
Tapos na ako magsalita.
305
00:37:04,440 --> 00:37:07,360
...na sumasalamin sa pagkadismaya ng publiko
306
00:37:07,360 --> 00:37:09,200
sa katahimikan mula sa Balmoral.
307
00:37:09,200 --> 00:37:13,320
Dumarami ang bilang kada oras
ng dumarating para magluksa sa capital,
308
00:37:13,320 --> 00:37:15,320
gayundin ang mga nadidismaya.
309
00:37:15,320 --> 00:37:19,280
Habang ang mga tao'y nag-alay
ng bulaklak at sumulat ng pakikiramay,
310
00:37:19,280 --> 00:37:23,680
tahimik pa rin ang royal family,
na nasa Balmoral na daang milya ang layo.
311
00:37:25,640 --> 00:37:29,000
Nasa St. James Palace
si Christopher Peacock ngayon.
312
00:37:30,000 --> 00:37:33,400
Alam ng lahat ang tungkol
sa malungkot na kuwentong ito.
313
00:37:33,400 --> 00:37:35,080
- Alam ng lahat...
- Mama.
314
00:37:37,920 --> 00:37:38,760
Iniisip ko...
315
00:37:40,240 --> 00:37:43,320
Iniisip ko lang
na baka nagbago ang desisyon mo.
316
00:37:45,000 --> 00:37:47,200
Nakita mo na sa TV.
317
00:37:49,520 --> 00:37:50,560
Napakadaling
318
00:37:51,880 --> 00:37:53,720
balewalain lahat bilang mass hysteria,
319
00:37:53,720 --> 00:37:55,400
pero pag mas pinapansin ko
320
00:37:56,240 --> 00:37:58,600
at habang dumarami ang tao,
mas nakukumbinsi ako
321
00:37:58,600 --> 00:38:02,120
na may mas malalim pa rito.
322
00:38:05,000 --> 00:38:06,240
Nabigla ang mga tao.
323
00:38:08,040 --> 00:38:10,960
Isang magandang dalaga
ang namatay nang maaga.
324
00:38:12,520 --> 00:38:14,960
Normal lang sa mga tao na magsama-sama
325
00:38:15,760 --> 00:38:17,480
at ipakita ang pagluluksa.
326
00:38:21,120 --> 00:38:22,160
Pero di nagpapadala
327
00:38:23,000 --> 00:38:25,160
sa udyok ang isang Reyna.
328
00:38:25,160 --> 00:38:26,280
May panganib ito.
329
00:38:28,280 --> 00:38:32,040
Ma, di ko imumungkahi ito
kung tingin kong di ito mahalaga,
330
00:38:32,040 --> 00:38:35,480
at may posibilidad pa
na masama ang kahihinatnan nito.
331
00:38:36,600 --> 00:38:38,280
Ano'ng gusto nila sa 'kin?
332
00:38:38,880 --> 00:38:39,720
Atensiyon.
333
00:38:40,560 --> 00:38:41,400
At pagmamahal.
334
00:38:42,200 --> 00:38:43,120
Pagmamahal?
335
00:38:43,120 --> 00:38:46,960
At pag-unawa. At suporta.
336
00:38:46,960 --> 00:38:47,880
At pag-aalaga.
337
00:38:48,600 --> 00:38:50,200
At pakikiramay.
338
00:38:50,200 --> 00:38:51,280
At eksena.
339
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
At palabas.
340
00:38:54,520 --> 00:38:55,720
At pagtatanghal.
341
00:38:55,720 --> 00:38:58,240
Oo. Lahat ng pinanindigan ni Diana.
342
00:38:58,240 --> 00:39:00,720
Lahat ng bagay na hinamon niya sa 'tin.
343
00:39:01,280 --> 00:39:04,360
Pero lahat ng bagay
na ipinagpapasalamat ng mga tao.
344
00:39:04,360 --> 00:39:05,960
Di nila ito nakikita na
345
00:39:06,600 --> 00:39:08,520
palabas o pagtatanghal lang.
346
00:39:09,840 --> 00:39:12,680
Binigay ni Diana sa mga tao
ang kailangan nila.
347
00:39:13,640 --> 00:39:19,040
Kahit patunay lang ito
na walang pinipili ang pighati at lungkot.
348
00:39:19,040 --> 00:39:22,080
Nararanasan din ito
ng magaganda't may pribelehiyo.
349
00:39:25,200 --> 00:39:27,080
At hinangaan siya dahil do'n.
350
00:39:56,080 --> 00:40:00,440
Palagay ko, dapat makiramay ang Reyna
gaya ng nararamdaman ng lahat.
351
00:40:00,440 --> 00:40:05,520
Kailangan niyang tanggapin 'yon
at ipakita kahit papaano ang pakikiramay
352
00:40:06,040 --> 00:40:09,200
sa sitwasyong ito
kaysa sa pagiging mailap nila.
353
00:40:21,280 --> 00:40:22,760
Sana masaya ka na ngayon.
354
00:40:25,840 --> 00:40:30,560
Nagtagumpay kang baguhin ako
at ang bahay na ito.
355
00:40:35,160 --> 00:40:36,960
Di ko naging intensiyon 'yon.
356
00:40:39,520 --> 00:40:40,480
Naku naman.
357
00:40:43,920 --> 00:40:45,600
Tingnan mo ang sinimulan mo.
358
00:40:47,120 --> 00:40:48,960
Rebolusyon ang tawag diyan.
359
00:40:50,280 --> 00:40:51,720
Di ito kinakailangan.
360
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
Pero sa pagkalaban sa 'kin,
361
00:40:56,440 --> 00:40:59,160
hindi ako mismo,
kundi sa pinaninindigan ko...
362
00:40:59,840 --> 00:41:00,880
Di mapapalitan.
363
00:41:00,880 --> 00:41:02,840
...e di, mukhang gano'n na nga.
364
00:41:05,400 --> 00:41:09,640
Sa magdamag, naging triple
ang bilang ng mga nakikiramay,
365
00:41:09,640 --> 00:41:11,120
marahil indikasyon ito
366
00:41:11,120 --> 00:41:14,480
na maaaring minaliit
ng royal establishment...
367
00:41:20,640 --> 00:41:23,960
Pinapakita nila kung sino sila.
At ang nararamdaman nila.
368
00:41:26,520 --> 00:41:27,800
Ang kailangan nila.
369
00:41:31,200 --> 00:41:32,800
Alam kong nakakatakot 'yon,
370
00:41:33,640 --> 00:41:34,560
pero di dapat.
371
00:41:39,240 --> 00:41:42,880
Hangga't alam nilang itinuro mo sa 'min
ang pagiging British.
372
00:41:46,480 --> 00:41:48,960
Baka oras na para ipakita
na handa ka na ring matuto.
373
00:42:17,440 --> 00:42:18,440
Dito.
374
00:42:25,720 --> 00:42:27,520
Pupunta tayo sa London bukas.
375
00:42:28,080 --> 00:42:28,920
Ano?
376
00:42:31,240 --> 00:42:32,400
Narinig mo ako.
377
00:43:15,160 --> 00:43:16,600
Pagpalain ka, Kamahalan.
378
00:43:43,360 --> 00:43:45,320
Salamat, ma'am. Kapag handa na kayo.
379
00:43:46,080 --> 00:43:47,080
Handa na ako.
380
00:43:48,040 --> 00:43:52,160
In five, four, three...
381
00:43:58,120 --> 00:44:00,520
Mula sa malagim na balita noong Linggo,
382
00:44:01,160 --> 00:44:04,360
nakita natin sa buong Britain
at sa buong mundo
383
00:44:04,880 --> 00:44:08,720
ang malaking pagpapahayag
ng kalungkutan sa pagkamatay ni Diana.
384
00:44:09,960 --> 00:44:13,160
Sinusubukan nating kayanin
sa iba't ibang paraan.
385
00:44:14,040 --> 00:44:16,640
Mahirap magpahayag ng pagluluksa,
386
00:44:17,440 --> 00:44:21,640
dahil madalas nasusundan
ang pagkabigla ng iba't iba pang damdamin.
387
00:44:23,280 --> 00:44:24,600
Kawalan ng paniniwala,
388
00:44:25,800 --> 00:44:27,440
kawalan ng pag-unawa,
389
00:44:28,320 --> 00:44:29,160
galit,
390
00:44:30,760 --> 00:44:33,080
at pag-aalala sa mga naiwan.
391
00:44:37,760 --> 00:44:39,600
Naramdaman natin ang mga ito
392
00:44:39,600 --> 00:44:41,640
nitong mga nakaraang araw.
393
00:44:45,000 --> 00:44:47,160
Kaya ang sinasabi ko sa inyo ngayon,
394
00:44:47,160 --> 00:44:50,160
bilang reyna n'yo at bilang lola,
395
00:44:50,160 --> 00:44:51,800
mula ito sa puso ko.
396
00:44:54,720 --> 00:44:58,240
Una, gusto kong magbigay-pugay kay Diana.
397
00:44:59,880 --> 00:45:02,680
Kakaiba at likas na matalinong tao siya.
398
00:45:03,680 --> 00:45:05,280
Sa saya at kalungkutan,
399
00:45:05,800 --> 00:45:08,880
di nawala sa kaniya
ang pagngiti at pagtawa,
400
00:45:08,880 --> 00:45:13,160
maski ang pagbibigay inspirasyon sa iba
sa kasiglahan at kabaitan niya.
401
00:45:16,040 --> 00:45:20,520
Sa linggong ito sa Balmoral,
tinulungan namin sina William at Harry
402
00:45:20,520 --> 00:45:23,000
na matanggap ang masaklap na pagkawala
403
00:45:23,000 --> 00:45:25,680
na naranasan nila at nating lahat.
404
00:45:28,080 --> 00:45:30,920
Walang nakakilala kay Diana
ang malilimutan siya.
405
00:45:31,440 --> 00:45:33,760
Ang ilang milyon na di siya nakilala,
406
00:45:33,760 --> 00:45:36,920
pero pakiramdam na kilala nila,
ay maaalala siya.
407
00:45:37,680 --> 00:45:41,280
Naniniwala akong may mga aral
na makukuha sa buhay niya
408
00:45:41,280 --> 00:45:44,960
at sa pambihira't nakakaantig
na reaksiyon sa pagkamatay niya.
409
00:45:45,680 --> 00:45:49,160
Kaisa ako sa pagsisikap n'yong
pahalagahan ang alaala niya.
410
00:45:51,560 --> 00:45:54,440
Nakikiramay rin kami sa pamilya ni Diana
411
00:45:54,440 --> 00:45:57,080
at sa pamilya ng mga namatay kasama niya,
412
00:45:57,720 --> 00:45:59,560
sa paghahanap ng kapanatagan
413
00:46:00,440 --> 00:46:03,480
at sa pagharap sa bukas
na may nawalang minamahal.
414
00:46:08,120 --> 00:46:12,800
MAMA
415
00:46:33,040 --> 00:46:34,600
Pagpalain kayo, mga bata.
416
00:46:36,040 --> 00:46:37,160
Wag kayo mag-react.
417
00:46:38,000 --> 00:46:40,440
Tumingin kayo sa harap o sa sahig.
418
00:46:41,760 --> 00:46:44,080
Tumutok lang kayo sa paglalakad.
419
00:46:46,080 --> 00:46:48,280
Sa bawat hakbang.
420
00:46:52,600 --> 00:46:54,840
Bakit sila umiiyak sa di nila kilala?
421
00:46:56,960 --> 00:46:58,560
Di siya ang iniiyakan nila.
422
00:46:59,920 --> 00:47:00,880
Kundi ikaw.
423
00:47:16,080 --> 00:47:19,560
Sana bukas lahat tayo,
kung nasaan man tayo,
424
00:47:20,320 --> 00:47:23,520
ay makibahagi sa pagluluksa
sa pagkawala ni Diana
425
00:47:24,040 --> 00:47:27,200
at magpasalamat sa maikli niyang buhay.
426
00:47:29,000 --> 00:47:31,480
Pagkakataon ito para ipakita
sa buong mundo
427
00:47:31,480 --> 00:47:35,600
na nagkakaisa ang bansang British
sa pagdadalamhati at paggalang.
428
00:47:36,880 --> 00:47:39,720
Sumalangit nawa ang mga namatay,
429
00:47:39,720 --> 00:47:43,120
at nawa'y ang bawat isa sa 'tin,
430
00:47:43,120 --> 00:47:48,160
ay magpasalamat sa Diyos sa isang tao
na nagpasaya ng napakaraming tao.
431
00:49:21,040 --> 00:49:23,440
SA ALAALA NI
VICTORIA STABLE 1955-2023
432
00:50:33,440 --> 00:50:38,440
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Xena Castillo