1
00:00:31,560 --> 00:00:32,560
밸모럴성입니다
2
00:00:46,480 --> 00:00:47,480
여보세요
3
00:00:54,720 --> 00:00:55,560
그렇군요
4
00:00:58,480 --> 00:00:59,920
알겠습니다, 감사합니다
5
00:01:35,080 --> 00:01:37,080
폐하, 전하
6
00:01:39,080 --> 00:01:42,600
15분쯤 전에 파리 대사관에서
전화를 받았습니다
7
00:01:43,520 --> 00:01:47,200
다이애나 웨일스 공빈 일입니다
사고가 있었답니다
8
00:01:47,200 --> 00:01:51,400
도디 파예드와 교통사고를 당해서
병원에 실려 갔답니다
9
00:01:52,200 --> 00:01:53,880
상태가 어떤지 아직 소식은 없지만
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,200
심각한 사고였던 것으로 보입니다
파예드는 즉사했고요
11
00:01:57,200 --> 00:01:59,760
런던의 공보관한테
방금 전화를 받았는데
12
00:02:00,240 --> 00:02:01,960
뉴스에서 온통 그 얘기랍니다
13
00:02:02,680 --> 00:02:07,200
다이애나 웨일스 공빈이 파리에서
교통사고로 중상을 입었습니다
14
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
해로즈의 상속인
도디 파예드로 보이는 남성은
15
00:02:10,000 --> 00:02:11,640
사망한 것으로 알려졌습니다
16
00:02:11,640 --> 00:02:14,560
사고는 이들이 탑승한 차량이
17
00:02:14,560 --> 00:02:17,720
센강변 도로의
터널을 지나던 중 발생했습니다
18
00:02:17,720 --> 00:02:20,840
프랑스 당국에 따르면 두 사람은
파파라치에게 쫓기고 있었습니다
19
00:02:21,720 --> 00:02:24,400
소식 들어오는 대로
더 자세히 알려드리겠습니다
20
00:02:44,520 --> 00:02:46,240
안치소로 모실까요?
21
00:02:46,760 --> 00:02:49,440
아니, 사고가 일어난 곳으로
데려가 줘
22
00:02:50,240 --> 00:02:51,320
알마 다리예요
23
00:03:29,800 --> 00:03:32,360
알라만이 힘과 권능을 가지셨도다
24
00:03:35,400 --> 00:03:38,200
알라만이 힘과 권능을 가지셨도다
25
00:05:33,000 --> 00:05:33,960
밸모럴성입니다
26
00:05:35,640 --> 00:05:36,640
잰브린 씨
27
00:05:37,880 --> 00:05:41,080
- 또 파리 대사관입니다
- 고마워요, 로빈 잰브린입니다
28
00:05:41,800 --> 00:05:44,360
공빈은 파리에서 24시간쯤 보낸 뒤
29
00:05:44,360 --> 00:05:47,560
아이들을 보러 런던으로
돌아갈 예정이었습니다
30
00:05:47,560 --> 00:05:50,480
사고는 자정 직후에 발생했습니다
31
00:05:50,480 --> 00:05:55,240
다이애나와 친구 도디 알파예드는
리츠 호텔에서 식사한 뒤였고
32
00:05:55,240 --> 00:05:59,760
터널 내벽을 들이받았을 때
차에는 4명이 타고 있었습니다
33
00:05:59,760 --> 00:06:03,120
웨일스 공빈은 아시는 대로
병원으로 후송되었으며
34
00:06:03,120 --> 00:06:07,520
뇌진탕에 팔이 부러지고
다리에는 열상을 입었습니다
35
00:06:07,520 --> 00:06:12,800
현장 목격자들은
사고 직후 몇 초 동안
36
00:06:12,800 --> 00:06:15,120
경적이 울렸다고 합니다
37
00:07:40,160 --> 00:07:42,280
{\an8}"더 크라운"
38
00:07:52,920 --> 00:07:57,040
오늘 아침 갓 일어나신 분들께
다시 한번 알려드립니다
39
00:07:58,400 --> 00:08:02,480
다이애나 웨일스 공빈이
사망했다는 끔찍한 소식입니다
40
00:08:03,440 --> 00:08:05,480
파리에서 입은 교통사고로
41
00:08:05,480 --> 00:08:07,400
가슴에 상당한 내출혈이 있었으며
42
00:08:08,120 --> 00:08:11,480
토니 블레어 총리는
이렇게 말했습니다
43
00:08:11,480 --> 00:08:15,240
'온 나라가
충격과 애도에 잠길 것입니다'
44
00:08:15,240 --> 00:08:19,000
'다이애나는 훌륭하고 따뜻하고
자애로운 인물로'
45
00:08:19,000 --> 00:08:20,960
'전 세계인의 사랑을 받았습니다'
46
00:08:20,960 --> 00:08:23,800
'고인의 가족을 위해
기도합니다, 특히'
47
00:08:23,800 --> 00:08:26,640
'그 두 아들을 생각합니다'
토니 블레어의 이 성명은...
48
00:08:26,640 --> 00:08:28,640
간신히 산책을 나갔어
49
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
잘했어
50
00:08:32,920 --> 00:08:34,160
정말 조용하고
51
00:08:35,440 --> 00:08:36,280
완벽하더군
52
00:08:38,160 --> 00:08:39,160
아무것도 모르고 말이야
53
00:08:42,960 --> 00:08:44,560
온통 의문투성이야
54
00:08:46,440 --> 00:08:49,880
왜 계획을 바꿨지?
파리에는 왜 간 거지?
55
00:08:52,120 --> 00:08:53,640
사고 원인은?
56
00:08:54,800 --> 00:08:58,360
... 가족과 친구들을 위해 기도합니다
57
00:08:58,960 --> 00:09:01,520
여왕과 웨일스 공은...
58
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
아이들한테는 언제 얘기할 거야?
59
00:09:06,120 --> 00:09:07,760
애들은 깨우지 않으려고
60
00:09:08,760 --> 00:09:10,520
최대한 늦추고 싶어
61
00:09:13,240 --> 00:09:15,440
자는 동안에는 아직 엄마가 있잖아
62
00:09:17,600 --> 00:09:18,600
그렇지
63
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
엄청날 거야
64
00:09:27,680 --> 00:09:29,000
사람들은 모르고 있겠지만
65
00:09:32,000 --> 00:09:34,840
우리가 지금까지 본 중에
가장 큰 사건이 될 거야
66
00:09:36,960 --> 00:09:40,000
방금 보도하신 대로
애도의 반응이 쇄도하고 있습니다
67
00:10:23,240 --> 00:10:24,240
잘 잤니, 아들?
68
00:10:25,000 --> 00:10:25,920
안녕히 주무셨어요?
69
00:10:31,240 --> 00:10:32,960
힘든 얘기가 있다
70
00:10:34,320 --> 00:10:35,320
마음을 다잡고 들으렴
71
00:10:37,640 --> 00:10:38,600
네?
72
00:11:04,080 --> 00:11:05,800
두 왕세손이 이제 기상을 했고
73
00:11:07,040 --> 00:11:11,080
웨일스 공이
비보를 전한 것으로 압니다
74
00:11:13,680 --> 00:11:15,240
가엾은 녀석들
75
00:11:17,560 --> 00:11:19,440
공의 팀에서
76
00:11:19,440 --> 00:11:23,000
왕실 전용기 한 대의 사용을 요청했습니다
77
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
뭣 때문에?
78
00:11:25,400 --> 00:11:27,120
파리에서 공빈의 유해를
운구하려는 것입니다
79
00:11:27,120 --> 00:11:30,280
오버스터디 작전에 따라서요
80
00:11:30,280 --> 00:11:34,440
아니, 그건 왕실 가족의
해외 사망용이지
81
00:11:35,640 --> 00:11:39,840
다이애나는 이제 왕족도 아니고
전하의 호칭도 없잖나
82
00:11:41,320 --> 00:11:43,360
우리가 원칙대로 하는 모습을
보여줘야 해
83
00:11:43,360 --> 00:11:46,720
그렇습니다, 저도 웨일스 공에게
충분히 말씀드렸는데
84
00:11:46,720 --> 00:11:50,040
공이 반문했습니다
미래 영국 국왕의 모친을
85
00:11:50,040 --> 00:11:52,040
해로즈 차량으로
운구하는 게 낫겠냐고요
86
00:12:03,600 --> 00:12:06,560
간략한 성명문 초안도
작성해 봤습니다
87
00:12:06,560 --> 00:12:10,520
두 분과 웨일스 공의
충격과 슬픔을 담았지요
88
00:12:10,520 --> 00:12:11,600
고맙네
89
00:12:11,600 --> 00:12:13,720
마지막으로 신부님이 전화했습니다
90
00:12:13,720 --> 00:12:16,680
오늘 아침에 교회에 가시는 건
생각해 보셨습니까?
91
00:12:16,680 --> 00:12:19,320
사진기자들이 있을 것으로 사료됩니다
92
00:12:20,280 --> 00:12:22,640
온 가족이 가야 하는데, 어디 보세
93
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
하지만
94
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
사고 얘기는 빼지
95
00:12:31,080 --> 00:12:31,920
예?
96
00:12:32,560 --> 00:12:36,320
신부님에게 미사를
평소처럼 집전하라고 해 주게
97
00:12:37,040 --> 00:12:39,880
모든 걸 가능한 한
평소처럼 했으면 하네
98
00:12:41,080 --> 00:12:42,040
좋군
99
00:13:06,680 --> 00:13:10,480
도디 씨의 아파트에서
공빈의 옷을 가져왔습니다
100
00:13:11,000 --> 00:13:13,560
아들들에게 주려고 산 선물하고
101
00:13:14,240 --> 00:13:16,640
시를 새긴 은판이 있었어요
102
00:13:18,600 --> 00:13:20,640
도디 씨가 준 것 같습니다
103
00:13:29,240 --> 00:13:31,640
세기의 사랑이었지
104
00:13:38,400 --> 00:13:41,400
결혼하려고 약혼한 사이였거든
105
00:13:47,800 --> 00:13:49,720
어젯밤에 도디가 청혼했어
106
00:13:57,480 --> 00:14:00,040
유품은 가족에게 돌려줘
107
00:14:01,840 --> 00:14:05,400
왕실과 스펜서 가문에도
편지를 써야겠어
108
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
이 비극이
우리를 하나로 뭉치게 할 거야
109
00:14:12,000 --> 00:14:15,680
함께 애도하는 나는
그들의 형제니까
110
00:14:22,400 --> 00:14:23,680
- 고맙네
- 폐하
111
00:15:35,080 --> 00:15:36,040
전하
112
00:15:36,040 --> 00:15:37,280
대통령님
113
00:15:50,880 --> 00:15:52,080
전하
114
00:16:43,600 --> 00:16:44,920
오, 이런
115
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
파리
116
00:18:00,840 --> 00:18:04,560
세계에서 가장 분주한 도시를
당신이 멈춰 놓았네
117
00:18:06,360 --> 00:18:07,400
짜잔!
118
00:18:19,440 --> 00:18:20,720
그런데 늘 그랬어
119
00:18:22,760 --> 00:18:25,200
당신은 항상 우리 중
가장 사랑받는 사람이었지
120
00:18:32,080 --> 00:18:34,120
병원에서 고마웠어요
121
00:18:36,760 --> 00:18:38,920
가식 없이 오열하던 모습이요
122
00:18:42,400 --> 00:18:43,400
여전히 잘생겼던데요
123
00:18:49,320 --> 00:18:50,680
그 기억을 간직할게요
124
00:19:07,920 --> 00:19:09,720
당신을 정말 사랑했어요
125
00:19:16,640 --> 00:19:17,640
아주 깊이
126
00:19:19,440 --> 00:19:21,000
하지만 너무 아프기도 했죠
127
00:19:24,480 --> 00:19:25,680
이제 다 끝났지만요
128
00:19:30,000 --> 00:19:31,920
내가 없으니 모두가 편해지겠죠
129
00:19:35,920 --> 00:19:36,920
그렇지 않아
130
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
그럴 거예요
131
00:19:42,560 --> 00:19:44,600
솔직히 그런 생각 해봤잖아요
132
00:19:46,040 --> 00:19:49,320
소식을 들은 후로 드는 생각은
133
00:19:51,080 --> 00:19:52,040
후회뿐이야
134
00:19:57,640 --> 00:19:58,560
그건 지나갈 거예요
135
00:19:59,080 --> 00:20:00,080
그렇지 않아
136
00:20:38,320 --> 00:20:39,720
속보 행군!
137
00:21:03,800 --> 00:21:04,640
감사합니다
138
00:21:35,040 --> 00:21:36,040
우리 아들
139
00:21:42,560 --> 00:21:43,560
할머니는?
140
00:21:44,760 --> 00:21:45,840
통화 중이세요
141
00:21:46,720 --> 00:21:47,920
외가 쪽하고요
142
00:21:52,200 --> 00:21:54,080
- 정말 고맙습니다
- 저희도 감사합니다
143
00:21:54,080 --> 00:21:55,720
- 연락드릴게요
- 알겠습니다
144
00:22:03,440 --> 00:22:04,440
어땠니?
145
00:22:07,120 --> 00:22:08,400
대단했어요
146
00:22:11,040 --> 00:22:12,200
다른 세상이었어요
147
00:22:13,320 --> 00:22:15,320
네 뉴스를 보면 좋았겠지만
148
00:22:15,320 --> 00:22:18,760
아이들 때문에
티브이며 라디오를 전부 치웠단다
149
00:22:21,640 --> 00:22:22,720
그게, 저도
150
00:22:23,640 --> 00:22:26,200
보호본능은 동의하지만
왕실의 어르신들이
151
00:22:26,200 --> 00:22:29,400
바깥 분위기도
주시해야 한다고 봅니다
152
00:22:31,320 --> 00:22:34,400
우린 '이곳'의 분위기와
가족을 돌보는 데
153
00:22:34,400 --> 00:22:36,320
집중해야 할 것 같은데?
154
00:22:37,760 --> 00:22:39,560
다이애나는
이 가족의 일원이었어요
155
00:22:40,880 --> 00:22:43,080
이 가족과 이혼했지
156
00:22:44,080 --> 00:22:45,600
법적으로 갈라섰잖아
157
00:22:47,040 --> 00:22:48,280
잘라내려고
158
00:22:49,440 --> 00:22:51,120
그토록 애쓴 건 너였다
159
00:22:51,120 --> 00:22:52,480
우리가 아니었어
160
00:22:52,480 --> 00:22:55,160
우린 모두
그 애가 이 집안에 남길 바랐어
161
00:22:56,120 --> 00:22:59,360
네가 이혼을 고집했지
162
00:22:59,960 --> 00:23:02,880
그래서 이건 이제
스펜서 가족의 문제야
163
00:23:04,000 --> 00:23:06,400
소규모 가족 장례식을 원하는
그 가족의 바람을
164
00:23:06,400 --> 00:23:09,960
존중하는 이유이기도 하지
165
00:23:10,560 --> 00:23:12,160
그건 실수라고 생각해요
166
00:23:12,680 --> 00:23:17,040
총리는 공개 장례식이
옳다고 생각해요
167
00:23:17,640 --> 00:23:20,680
사실상 국가적 사안이라고요
저도 동의해요
168
00:23:20,680 --> 00:23:22,560
하지만 그건 스코틀랜드를 벗어나
169
00:23:22,560 --> 00:23:26,080
런던에서 열리는 엄청난 행사에
참여해야 한다는 뜻이잖아
170
00:23:27,040 --> 00:23:29,440
애들한테 그런 짓을 하고 싶어?
171
00:23:29,440 --> 00:23:33,520
숱한 카메라 앞에서 운구해야 해
172
00:23:34,160 --> 00:23:36,320
고인이 된 엄마한테
작별 인사도 하고요
173
00:23:36,320 --> 00:23:38,480
그게 국민들이 원하는 거예요!
174
00:23:44,600 --> 00:23:47,200
우린 늘 다이애나가
175
00:23:47,200 --> 00:23:49,880
사람들의 공감을 얻는 걸
이해하기 어려웠지만
176
00:23:49,880 --> 00:23:53,640
설명하기 어렵다고 해서
외면해선 안 되죠
177
00:23:53,640 --> 00:23:57,000
제가 갔다 왔잖아요
제 눈으로 똑똑히 봤다고요
178
00:23:57,000 --> 00:23:59,080
사람들이 거리로 나서고 있어요
179
00:23:59,680 --> 00:24:02,920
여기뿐만 아니라 전 세계에서
수백, 수천 명씩이요
180
00:24:03,440 --> 00:24:06,720
우리에게도
애도와 연민을 기대하고
181
00:24:06,720 --> 00:24:09,200
여왕에겐 어머니 역할을
기대할 거예요
182
00:24:12,760 --> 00:24:15,840
난 윌리엄과 해리의
할머니 노릇이 걱정이다
183
00:24:15,840 --> 00:24:17,160
그게 제일 중요해
184
00:24:18,880 --> 00:24:24,120
언제 어떻게 슬퍼하고
감정을 표현할지 설교는 별로구나
185
00:24:24,920 --> 00:24:27,960
특히 그 애에게 가장 큰 고통을 준
네가 할 말은 아니지
186
00:24:34,320 --> 00:24:38,000
맞아요, 인정해요
187
00:24:40,880 --> 00:24:42,280
제가 생전에
다이애나를 실망시켰죠
188
00:24:45,680 --> 00:24:47,720
하지만 사후에도
실망시키진 않으려고요
189
00:24:50,840 --> 00:24:54,160
둘 다 가질 수는 없어요
아직도 모르시겠어요?
190
00:24:55,840 --> 00:24:58,640
우리가 원할 땐 사적인 가족이고
191
00:24:58,640 --> 00:25:00,840
우리한테 편할 때만
공적인 가족이 될 순 없어요
192
00:25:01,720 --> 00:25:04,680
우린 늘 둘 다 가지려고 했죠
193
00:25:04,680 --> 00:25:08,000
그건 불가능해요
윌리엄도 그걸 배워야 하고요
194
00:25:09,680 --> 00:25:12,560
내향적인 아이지만
미래의 왕이기도 하니까요
195
00:25:13,880 --> 00:25:16,440
어머니가 돌아가시고
국민들이 애도할 땐
196
00:25:17,040 --> 00:25:18,600
미래의 왕답게 처신해야 한다고요
197
00:25:36,360 --> 00:25:41,880
형제자매 여러분
알라의 축복이 있기를
198
00:25:41,880 --> 00:25:46,560
곧 장례 기도를 시작하겠습니다
199
00:25:47,240 --> 00:25:53,960
에마드 엘딘 모하메드
압델 메나엠 파예드
200
00:25:53,960 --> 00:25:57,480
친애하는 우리 형제
201
00:25:58,400 --> 00:26:01,160
모하메드 알파예드의 아들입니다
202
00:26:02,600 --> 00:26:04,280
이럴 때
203
00:26:04,880 --> 00:26:08,160
우리는 알라께 기도합니다
204
00:26:08,160 --> 00:26:10,920
모하메드 알파예드와
205
00:26:10,920 --> 00:26:16,200
가족 모두에게
평화와 위안을 주소서
206
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
궁에서는 아직도 소식이 없나?
207
00:28:05,600 --> 00:28:06,520
없습니다
208
00:28:07,120 --> 00:28:08,320
꽃은 보냈지?
209
00:28:09,200 --> 00:28:10,040
보냈습니다
210
00:28:10,920 --> 00:28:14,240
편지와 선물도? 아무 말도 없다고?
211
00:28:15,240 --> 00:28:16,080
없습니다
212
00:28:16,080 --> 00:28:19,280
다이애나의 관에 넣으라고
보낸 시는?
213
00:28:20,400 --> 00:28:21,480
돌려보내 왔습니다
214
00:28:23,760 --> 00:28:25,040
다른 아무 말도 없이요
215
00:28:36,880 --> 00:28:38,120
왜 날 미워하지?
216
00:28:40,240 --> 00:28:44,000
서구의 미움을 받는 게
아랍인들의 숙명인가?
217
00:28:46,160 --> 00:28:47,360
기분 나빠하지 마세요
218
00:28:52,080 --> 00:28:53,240
어떻게 기분이 안 나빠?
219
00:28:54,680 --> 00:28:59,600
너에 대한 말은 아무 데도 없는데!
220
00:29:01,200 --> 00:29:03,160
마치 한 사람만 죽은 것처럼
221
00:29:04,840 --> 00:29:10,680
하지만 카이로, 베이루트
바그다드 등 아랍권에서는
222
00:29:11,960 --> 00:29:13,320
절 영웅이라고 부르잖아요
223
00:29:18,800 --> 00:29:20,400
서구를 우러러보지 마세요
224
00:29:20,400 --> 00:29:22,280
당연히 서구를 우러러보지
225
00:29:22,280 --> 00:29:23,280
그러지 마세요
226
00:29:25,840 --> 00:29:27,920
허황된 기대는 옳지 않아요
227
00:29:28,960 --> 00:29:30,640
충족될 수 없으니까요
228
00:29:43,280 --> 00:29:48,200
내가 너한테 부당한 기대를 했니?
229
00:29:55,120 --> 00:29:58,160
용서해 다오
230
00:30:01,360 --> 00:30:02,760
절 용서하셔야죠
231
00:30:06,360 --> 00:30:07,360
실망을 안겨 드렸으니까요
232
00:30:09,800 --> 00:30:12,000
넌 완벽했다
233
00:30:14,040 --> 00:30:15,040
그렇지 않아요
234
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
저에 대해서도 솔직해지세요
235
00:30:23,880 --> 00:30:26,400
상처는 진실로써만 아물 테니까요
236
00:30:39,360 --> 00:30:40,640
안 돼, 도디!
237
00:30:41,520 --> 00:30:43,240
날 두고 가지 마라!
238
00:30:52,520 --> 00:30:53,600
모두가 하나 된 마음으로
239
00:30:53,600 --> 00:30:57,320
어려운 순간에 대한
대응을 모색하게 되니 좋습니다
240
00:30:58,400 --> 00:31:00,200
전국적인 추모의 열기로
241
00:31:00,880 --> 00:31:04,440
장례는 국가적 행사로
치르자는 게 공론입니다
242
00:31:04,440 --> 00:31:08,120
장례식장으로 웨스트민스터 사원에
이견이 없으시면
243
00:31:08,120 --> 00:31:12,080
총리실에서 참석자 명단을
작성해 보겠습니다
244
00:31:13,200 --> 00:31:15,080
다만 총리실의 권고는
245
00:31:15,080 --> 00:31:19,560
공빈이 헌신했던 대의를 반영하여
참석자를 정하자는 것입니다
246
00:31:20,360 --> 00:31:22,040
에이즈 환자
지뢰 피해자 등이지요
247
00:31:22,040 --> 00:31:26,720
윌리엄 왕세손이 방에 없는데
아무 데서도 못 찾겠답니다
248
00:31:26,720 --> 00:31:28,960
각계각층 인사들...
249
00:31:38,600 --> 00:31:39,600
윌리엄!
250
00:31:53,840 --> 00:31:55,320
이렇게 법석을 피울 일인가?
251
00:31:55,320 --> 00:31:56,600
앤, 해리 좀 데려갈래?
252
00:31:56,600 --> 00:31:58,640
- 죽어가고 있으면 어떡해요
- 패닉할 필요 없어
253
00:32:54,320 --> 00:32:56,280
윌리엄!
254
00:32:56,920 --> 00:32:57,920
윌리엄!
255
00:32:57,920 --> 00:32:59,840
- 윌리엄!
- 윌리엄!
256
00:32:59,840 --> 00:33:00,760
윌리엄!
257
00:33:01,680 --> 00:33:03,280
- 윌리엄!
- 윌리엄!
258
00:33:04,680 --> 00:33:05,880
윌리엄!
259
00:33:29,120 --> 00:33:31,840
- 뭐 좀 알아냈어?
- 아뇨
260
00:34:02,800 --> 00:34:05,360
- 어떻게 이런 일이 생겼지?
- 할 수 있는 건 다 해 봐야지
261
00:34:05,360 --> 00:34:06,560
전 직원이 다 찾고 있는데...
262
00:34:22,960 --> 00:34:25,600
- 형이 와요
- 세상에나
263
00:34:25,600 --> 00:34:26,600
다행이다
264
00:34:43,040 --> 00:34:44,560
- 괜찮니?
- 네
265
00:34:48,600 --> 00:34:49,920
정말 다행이야
266
00:34:53,440 --> 00:34:54,520
괜찮니?
267
00:35:02,160 --> 00:35:04,840
가엾은 녀석
14시간이나 헤매다 왔어요
268
00:35:08,240 --> 00:35:10,440
이런 적은 처음이에요
269
00:35:12,520 --> 00:35:15,920
애가 안 하던 행동을 한다면
찰스 말이 맞을지도 몰라요
270
00:35:17,840 --> 00:35:19,040
무슨 말이요?
271
00:35:21,440 --> 00:35:24,920
국민들도 안 하던 행동을
하기 시작했다는 거요
272
00:35:27,120 --> 00:35:30,120
나한테 상황을 진정시키라고 촉구했잖아요
273
00:35:30,920 --> 00:35:32,200
어떻게 진정시키죠?
274
00:35:35,240 --> 00:35:37,680
장례식 전에 런던에 가는 거죠
275
00:35:38,920 --> 00:35:41,280
성명도 발표하고요
276
00:35:41,280 --> 00:35:44,440
모두가 느끼는 아픔을
인정하는 거죠
277
00:35:46,400 --> 00:35:48,400
애도 상담 전화가 넘친답니다
278
00:35:48,400 --> 00:35:52,040
멀쩡한 성인들이
거리에서 울고 있고요
279
00:35:52,040 --> 00:35:53,280
꿈도 꾸지 말아요
280
00:35:54,800 --> 00:35:56,680
곧 다들 정신이 들 테니까
281
00:35:59,200 --> 00:36:00,080
마음 단단히 먹어요
282
00:36:02,280 --> 00:36:05,480
다이애나의 유해는 토요일에
마지막 여정을 시작합니다
283
00:36:05,480 --> 00:36:09,720
여왕이 국민 정서를 오판했다는
비판이 계속되고 있습니다
284
00:36:09,720 --> 00:36:13,360
비통한 추모 분위기 속에서
285
00:36:13,360 --> 00:36:16,160
왕실이 추모의 중심인 런던으로
조속히 복귀해야 한다는
286
00:36:16,160 --> 00:36:18,400
정서가 지배적입니다
287
00:36:19,680 --> 00:36:22,480
심리학 관점에서
생각하지 않을 수가 없어
288
00:36:23,400 --> 00:36:27,160
국민은 아프고 위로받지 못한
아이 같은데
289
00:36:27,160 --> 00:36:30,560
냉정하고 무심한 여왕은 숨어서
290
00:36:31,560 --> 00:36:32,920
국민을 돌보지 못하고 있지
291
00:36:32,920 --> 00:36:35,800
우릴 돌보지 못하신 것처럼
292
00:36:38,240 --> 00:36:41,320
그런 말은 지금 도움이 안 돼
293
00:36:46,280 --> 00:36:48,320
자식이든 국민이든
294
00:36:48,840 --> 00:36:53,520
돌볼 의지나 능력이 없다면
결과가 따른다고
295
00:36:53,520 --> 00:36:55,680
정말 너무합니다, 런던에 있어야죠
296
00:36:55,680 --> 00:36:58,920
'인디펜던트'는
'왕실에 대한 반감 고조'라 했고
297
00:36:58,920 --> 00:37:02,480
'익스프레스'는 여왕에게
'성의를 보여달라'고 했죠
298
00:37:03,080 --> 00:37:04,440
난 할 만큼 했다고 생각해
299
00:37:04,440 --> 00:37:07,360
... 밸모럴의 침묵에 대한
300
00:37:07,360 --> 00:37:09,200
대중의 불만이 커지고 있습니다
301
00:37:09,200 --> 00:37:13,320
추모의 물결이
시시각각 런던으로 밀려들면서
302
00:37:13,320 --> 00:37:15,320
국민들의 답답한 마음도 더해갑니다
303
00:37:15,320 --> 00:37:19,280
헌화와 조문 방명록 서명이
이어지는 동안
304
00:37:19,280 --> 00:37:23,680
왕실은 수백 킬로미터 떨어진
밸모럴에서 침묵을 지킵니다
305
00:37:25,640 --> 00:37:28,600
크리스토퍼 피콕이 지금
세인트 제임스 궁전에 있습니다
306
00:37:30,000 --> 00:37:33,400
이 슬프고 불행한 이야기의 배경은
모두가 알고 있습니다
307
00:37:33,400 --> 00:37:34,920
- 다들...
- 어머니
308
00:37:37,920 --> 00:37:38,800
혹시
309
00:37:40,240 --> 00:37:43,240
기존 입장을 재고하실
기회가 있었나 해서요
310
00:37:45,000 --> 00:37:47,160
TV에서 영상 보셨잖아요
311
00:37:49,520 --> 00:37:53,720
다 집단 히스테리라고
치부하기 쉽겠지만
312
00:37:53,720 --> 00:37:55,320
보면 볼수록
313
00:37:56,240 --> 00:37:58,600
추모객이 많아질수록
314
00:37:58,600 --> 00:38:02,120
더 심오한 뭔가가 있다는
생각이 들어요
315
00:38:05,000 --> 00:38:06,240
사람들은 충격에 빠졌어
316
00:38:08,040 --> 00:38:10,960
아름다운 젊은 여성의 삶이
한창나이에 꺾였으니
317
00:38:12,520 --> 00:38:14,560
사람들이 모여서 애통해하는 건
318
00:38:15,760 --> 00:38:17,200
자연스러운 일이지
319
00:38:21,120 --> 00:38:22,160
하지만 군주의 일이란
320
00:38:23,000 --> 00:38:25,160
충동에 굴하지 않는 거야
321
00:38:25,160 --> 00:38:26,280
위태로워 보이니까 그러죠
322
00:38:28,280 --> 00:38:32,040
어머니, 꼭 필요하다고 생각하니까
제안하는 거예요
323
00:38:32,040 --> 00:38:35,520
일이 나쁘게 번질 가능성도 크고요
324
00:38:36,600 --> 00:38:38,280
사람들이 나한테 뭘 원하는 거지?
325
00:38:38,880 --> 00:38:41,400
관심과 애정이요
326
00:38:42,200 --> 00:38:43,120
애정?
327
00:38:43,120 --> 00:38:46,960
이해와 격려
328
00:38:46,960 --> 00:38:47,880
온기
329
00:38:48,600 --> 00:38:50,200
그리고 공감이죠
330
00:38:50,200 --> 00:38:51,280
그리고 연극이지
331
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
구경거리
332
00:38:54,520 --> 00:38:55,720
과시
333
00:38:55,720 --> 00:38:58,240
네, 다이애나가 상징했던
모든 것이죠
334
00:38:58,240 --> 00:39:00,720
바로 다이애나가
우리에게 도전했던 것들이자
335
00:39:01,280 --> 00:39:04,360
거리의 저 사람들이
고마워했던 것들이죠
336
00:39:04,360 --> 00:39:05,760
사람들은 그걸
337
00:39:06,600 --> 00:39:08,520
구경거리나 과시로 보지 않았어요
338
00:39:09,840 --> 00:39:12,080
다이애나는
사람들에게 필요한 걸 줬어요
339
00:39:13,640 --> 00:39:19,040
고통과 슬픔은 사람을 가리지 않고
미모와 특권을 가진 사람도
340
00:39:19,040 --> 00:39:22,000
예외가 아니라는 것도 확인해 줬죠
341
00:39:25,200 --> 00:39:26,840
그래서 다들 다이애나를 사랑했죠
342
00:39:56,080 --> 00:39:58,880
여왕은 다른 모든 사람이
느끼는 인간미를
343
00:39:58,880 --> 00:40:00,440
가져야 한다고 생각해요
344
00:40:00,440 --> 00:40:05,520
그걸 받아들이고
왕실의 얼음장 같은 외관 너머로
345
00:40:06,040 --> 00:40:09,200
어떻게든 인간미를 보여줘야 해요
346
00:40:21,280 --> 00:40:22,760
좋겠구나
347
00:40:25,840 --> 00:40:30,560
드디어 나와 이 집안을
뒤흔드는 데 성공했으니
348
00:40:35,160 --> 00:40:36,840
그럴 생각은 없었어요
349
00:40:39,520 --> 00:40:40,480
없기는
350
00:40:43,920 --> 00:40:45,600
네가 시작한 일을 봐라
351
00:40:47,120 --> 00:40:48,960
이게 혁명이 아니고 뭐니
352
00:40:50,280 --> 00:40:51,560
꼭 그렇진 않죠
353
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
하지만 저를 적으로 삼으시면
354
00:40:56,440 --> 00:40:59,160
저 개인이 아니라
제가 상징하는 것들을요
355
00:40:59,840 --> 00:41:00,880
독보적인...
356
00:41:00,880 --> 00:41:02,840
혁명처럼 보이게 되죠
357
00:41:05,400 --> 00:41:09,640
조문 방명록은 간밤에
5권에서 15권으로 늘었고
358
00:41:09,640 --> 00:41:11,120
그 의미는 어쩌면
359
00:41:11,120 --> 00:41:15,520
왕실 기득권층이
애초에 과소평가한...
360
00:41:20,680 --> 00:41:23,960
사람들은 자신이 누군지
어떤 감정이고 뭐가 필요한지
361
00:41:26,520 --> 00:41:27,520
보여주려는 거예요
362
00:41:31,200 --> 00:41:34,560
엄두가 안 나시겠지만
그럴 필요 없어요
363
00:41:39,240 --> 00:41:40,680
아주 오랫동안
364
00:41:40,680 --> 00:41:42,880
영국인이란 무엇인지
가르쳐 주셨잖아요
365
00:41:46,480 --> 00:41:48,960
어머니도 배울 준비가 됐다는 걸
보여줄 때가 아닐까요?
366
00:42:25,720 --> 00:42:28,920
- 우리 내일 런던에 갑니다
- 뭐라고요?
367
00:42:31,240 --> 00:42:32,240
들었잖아요
368
00:43:15,160 --> 00:43:16,600
폐하께 주님의 축복이 있기를
369
00:43:43,360 --> 00:43:45,320
감사합니다, 준비되면 말씀하세요
370
00:43:46,080 --> 00:43:47,080
준비됐어요
371
00:43:48,040 --> 00:43:52,160
5, 4, 3...
372
00:43:58,120 --> 00:44:00,520
지난 일요일 비보를 접한 이후로
373
00:44:01,160 --> 00:44:04,360
영국과 전 세계에서
374
00:44:04,880 --> 00:44:08,360
고인이 된 다이애나에게
깊은 애도를 보내오셨습니다
375
00:44:09,960 --> 00:44:13,280
우리는 모두 각자의 방식으로
슬픔을 견뎌 왔습니다
376
00:44:14,040 --> 00:44:16,640
상실감을 표현하는 일은
쉽지 않습니다
377
00:44:17,440 --> 00:44:21,640
처음의 충격 뒤에 곧
온갖 감정이 뒤따르니까요
378
00:44:23,280 --> 00:44:24,280
믿을 수 없고
379
00:44:25,800 --> 00:44:26,960
이해할 수 없고
380
00:44:28,320 --> 00:44:29,320
화가 나기도 하고
381
00:44:30,640 --> 00:44:32,240
유가족에 대한 걱정도 생기지요
382
00:44:32,240 --> 00:44:33,840
"생일 축하해, 해리
사랑을 담아, 엄마"
383
00:44:37,760 --> 00:44:39,600
지난 며칠간 우리는 모두
384
00:44:39,600 --> 00:44:41,200
그런 감정을 느꼈습니다
385
00:44:43,360 --> 00:44:44,920
"사랑의 다이애나"
386
00:44:44,920 --> 00:44:47,160
그러므로 지금 여러분께
387
00:44:47,160 --> 00:44:50,160
여왕이자 할머니로서
388
00:44:50,160 --> 00:44:51,800
진심을 담아 말씀드립니다
389
00:44:54,720 --> 00:44:58,240
먼저 다이애나에게 경의를
표하고 싶습니다
390
00:44:59,880 --> 00:45:02,680
다이애나는 특별하고
재능 있는 사람이었습니다
391
00:45:03,680 --> 00:45:05,280
기쁠 때나 힘들 때나
392
00:45:05,800 --> 00:45:08,880
미소와 웃음을 잃지 않았지요
393
00:45:08,880 --> 00:45:12,640
온정과 친절로
다른 이들의 귀감이 되었습니다
394
00:45:16,040 --> 00:45:20,520
이번 주 밸모럴에서
우리는 모두 윌리엄과 해리가
395
00:45:20,520 --> 00:45:22,760
그들뿐 아니라 우리 모두가 겪은
396
00:45:22,760 --> 00:45:23,880
"엄마에게"
397
00:45:23,880 --> 00:45:26,120
크나큰 상실을 견디도록 도왔습니다
398
00:45:28,080 --> 00:45:30,880
다이애나를 알았던 사람은
결코 잊지 못할 것입니다
399
00:45:31,440 --> 00:45:36,520
만난 적은 없지만 아는 것만 같은
그녀를 수백만이 기억할 겁니다
400
00:45:37,680 --> 00:45:41,280
다이애나의 삶은 물론 죽음에 대한
401
00:45:41,280 --> 00:45:44,960
놀랍고 감동적인 반응에서
저 또한 배움을 얻습니다
402
00:45:45,680 --> 00:45:49,160
그녀의 기억을 간직하겠다는
여러분의 다짐에 공감합니다
403
00:45:51,560 --> 00:45:54,440
또한 다이애나의 가족과
404
00:45:54,440 --> 00:45:57,080
함께 영면하신 분들의
유가족을 생각합니다
405
00:45:57,720 --> 00:45:59,920
슬픔을 치유하고
406
00:46:00,440 --> 00:46:03,560
크나큰 상실 뒤에
마음을 추스르실 수 있길 바랍니다
407
00:46:08,120 --> 00:46:12,800
"엄마에게"
408
00:46:33,040 --> 00:46:34,600
얘들아, 주님의 축복을 기도할게!
409
00:46:36,040 --> 00:46:37,040
반응하지 마
410
00:46:37,960 --> 00:46:40,440
시선은 앞이나 땅을 봐
411
00:46:41,760 --> 00:46:44,080
걷는 동작에 집중해
412
00:46:46,080 --> 00:46:48,280
한 걸음씩
413
00:46:52,600 --> 00:46:54,840
저들은 왜
전혀 모르는 사람 때문에 울죠?
414
00:46:56,960 --> 00:46:58,560
엄마 때문에 우는 게 아니야
415
00:46:59,920 --> 00:47:01,280
너 때문에 우는 거지
416
00:47:16,080 --> 00:47:19,560
내일, 우리 모두가 어디에 있든
417
00:47:20,320 --> 00:47:23,520
다이애나를 잃은 슬픔과
너무 짧았던 생애에 대한 감사를
418
00:47:24,040 --> 00:47:27,200
표하는 데 동참할 수 있기를 바랍니다
419
00:47:29,000 --> 00:47:31,480
전 세계에
슬픔과 존중으로 하나 된
420
00:47:31,480 --> 00:47:35,600
영국 국민의 모습을
보여줄 기회입니다
421
00:47:36,880 --> 00:47:39,720
고인들의 명복을 빕니다
422
00:47:39,720 --> 00:47:40,640
또한 우리 모두가
423
00:47:41,120 --> 00:47:43,120
많은 사람을 행복하게 했던
424
00:47:43,120 --> 00:47:48,160
누군가에 대해
주님께 감사하기를 바랍니다
425
00:49:21,040 --> 00:49:23,440
"빅토리아 스테이블을 기리며
(1955-2023)"
426
00:50:33,440 --> 00:50:38,440
자막: 권상미