1 00:00:31,560 --> 00:00:32,560 밸모럴성입니다 2 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 여보세요 3 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 그렇군요 4 00:00:58,480 --> 00:00:59,920 알겠습니다, 감사합니다 5 00:01:35,080 --> 00:01:37,080 폐하, 전하 6 00:01:39,080 --> 00:01:42,600 15분쯤 전에 파리 대사관에서 전화를 받았습니다 7 00:01:43,520 --> 00:01:47,200 다이애나 웨일스 공빈 일입니다 사고가 있었답니다 8 00:01:47,200 --> 00:01:51,400 도디 파예드와 교통사고를 당해서 병원에 실려 갔답니다 9 00:01:52,200 --> 00:01:53,880 상태가 어떤지 아직 소식은 없지만 10 00:01:53,880 --> 00:01:57,200 심각한 사고였던 것으로 보입니다 파예드는 즉사했고요 11 00:01:57,200 --> 00:01:59,760 런던의 공보관한테 방금 전화를 받았는데 12 00:02:00,240 --> 00:02:01,960 뉴스에서 온통 그 얘기랍니다 13 00:02:02,680 --> 00:02:07,200 다이애나 웨일스 공빈이 파리에서 교통사고로 중상을 입었습니다 14 00:02:07,200 --> 00:02:10,000 해로즈의 상속인 도디 파예드로 보이는 남성은 15 00:02:10,000 --> 00:02:11,640 사망한 것으로 알려졌습니다 16 00:02:11,640 --> 00:02:14,560 사고는 이들이 탑승한 차량이 17 00:02:14,560 --> 00:02:17,720 센강변 도로의 터널을 지나던 중 발생했습니다 18 00:02:17,720 --> 00:02:20,840 프랑스 당국에 따르면 두 사람은 파파라치에게 쫓기고 있었습니다 19 00:02:21,720 --> 00:02:24,400 소식 들어오는 대로 더 자세히 알려드리겠습니다 20 00:02:44,520 --> 00:02:46,240 안치소로 모실까요? 21 00:02:46,760 --> 00:02:49,440 아니, 사고가 일어난 곳으로 데려가 줘 22 00:02:50,240 --> 00:02:51,320 알마 다리예요 23 00:03:29,800 --> 00:03:32,360 알라만이 힘과 권능을 가지셨도다 24 00:03:35,400 --> 00:03:38,200 알라만이 힘과 권능을 가지셨도다 25 00:05:33,000 --> 00:05:33,960 밸모럴성입니다 26 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 잰브린 씨 27 00:05:37,880 --> 00:05:41,080 - 또 파리 대사관입니다 - 고마워요, 로빈 잰브린입니다 28 00:05:41,800 --> 00:05:44,360 공빈은 파리에서 24시간쯤 보낸 뒤 29 00:05:44,360 --> 00:05:47,560 아이들을 보러 런던으로 돌아갈 예정이었습니다 30 00:05:47,560 --> 00:05:50,480 사고는 자정 직후에 발생했습니다 31 00:05:50,480 --> 00:05:55,240 다이애나와 친구 도디 알파예드는 리츠 호텔에서 식사한 뒤였고 32 00:05:55,240 --> 00:05:59,760 터널 내벽을 들이받았을 때 차에는 4명이 타고 있었습니다 33 00:05:59,760 --> 00:06:03,120 웨일스 공빈은 아시는 대로 병원으로 후송되었으며 34 00:06:03,120 --> 00:06:07,520 뇌진탕에 팔이 부러지고 다리에는 열상을 입었습니다 35 00:06:07,520 --> 00:06:12,800 현장 목격자들은 사고 직후 몇 초 동안 36 00:06:12,800 --> 00:06:15,120 경적이 울렸다고 합니다 37 00:07:40,160 --> 00:07:42,280 {\an8}"더 크라운" 38 00:07:52,920 --> 00:07:57,040 오늘 아침 갓 일어나신 분들께 다시 한번 알려드립니다 39 00:07:58,400 --> 00:08:02,480 다이애나 웨일스 공빈이 사망했다는 끔찍한 소식입니다 40 00:08:03,440 --> 00:08:05,480 파리에서 입은 교통사고로 41 00:08:05,480 --> 00:08:07,400 가슴에 상당한 내출혈이 있었으며 42 00:08:08,120 --> 00:08:11,480 토니 블레어 총리는 이렇게 말했습니다 43 00:08:11,480 --> 00:08:15,240 '온 나라가 충격과 애도에 잠길 것입니다' 44 00:08:15,240 --> 00:08:19,000 '다이애나는 훌륭하고 따뜻하고 자애로운 인물로' 45 00:08:19,000 --> 00:08:20,960 '전 세계인의 사랑을 받았습니다' 46 00:08:20,960 --> 00:08:23,800 '고인의 가족을 위해 기도합니다, 특히' 47 00:08:23,800 --> 00:08:26,640 '그 두 아들을 생각합니다' 토니 블레어의 이 성명은... 48 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 간신히 산책을 나갔어 49 00:08:29,920 --> 00:08:30,920 잘했어 50 00:08:32,920 --> 00:08:34,160 정말 조용하고 51 00:08:35,440 --> 00:08:36,280 완벽하더군 52 00:08:38,160 --> 00:08:39,160 아무것도 모르고 말이야 53 00:08:42,960 --> 00:08:44,560 온통 의문투성이야 54 00:08:46,440 --> 00:08:49,880 왜 계획을 바꿨지? 파리에는 왜 간 거지? 55 00:08:52,120 --> 00:08:53,640 사고 원인은? 56 00:08:54,800 --> 00:08:58,360 ... 가족과 친구들을 위해 기도합니다 57 00:08:58,960 --> 00:09:01,520 여왕과 웨일스 공은... 58 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 아이들한테는 언제 얘기할 거야? 59 00:09:06,120 --> 00:09:07,760 애들은 깨우지 않으려고 60 00:09:08,760 --> 00:09:10,520 최대한 늦추고 싶어 61 00:09:13,240 --> 00:09:15,440 자는 동안에는 아직 엄마가 있잖아 62 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 그렇지 63 00:09:24,360 --> 00:09:26,040 엄청날 거야 64 00:09:27,680 --> 00:09:29,000 사람들은 모르고 있겠지만 65 00:09:32,000 --> 00:09:34,840 우리가 지금까지 본 중에 가장 큰 사건이 될 거야 66 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 방금 보도하신 대로 애도의 반응이 쇄도하고 있습니다 67 00:10:23,240 --> 00:10:24,240 잘 잤니, 아들? 68 00:10:25,000 --> 00:10:25,920 안녕히 주무셨어요? 69 00:10:31,240 --> 00:10:32,960 힘든 얘기가 있다 70 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 마음을 다잡고 들으렴 71 00:10:37,640 --> 00:10:38,600 네? 72 00:11:04,080 --> 00:11:05,800 두 왕세손이 이제 기상을 했고 73 00:11:07,040 --> 00:11:11,080 웨일스 공이 비보를 전한 것으로 압니다 74 00:11:13,680 --> 00:11:15,240 가엾은 녀석들 75 00:11:17,560 --> 00:11:19,440 공의 팀에서 76 00:11:19,440 --> 00:11:23,000 왕실 전용기 한 대의 사용을 요청했습니다 77 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 뭣 때문에? 78 00:11:25,400 --> 00:11:27,120 파리에서 공빈의 유해를 운구하려는 것입니다 79 00:11:27,120 --> 00:11:30,280 오버스터디 작전에 따라서요 80 00:11:30,280 --> 00:11:34,440 아니, 그건 왕실 가족의 해외 사망용이지 81 00:11:35,640 --> 00:11:39,840 다이애나는 이제 왕족도 아니고 전하의 호칭도 없잖나 82 00:11:41,320 --> 00:11:43,360 우리가 원칙대로 하는 모습을 보여줘야 해 83 00:11:43,360 --> 00:11:46,720 그렇습니다, 저도 웨일스 공에게 충분히 말씀드렸는데 84 00:11:46,720 --> 00:11:50,040 공이 반문했습니다 미래 영국 국왕의 모친을 85 00:11:50,040 --> 00:11:52,040 해로즈 차량으로 운구하는 게 낫겠냐고요 86 00:12:03,600 --> 00:12:06,560 간략한 성명문 초안도 작성해 봤습니다 87 00:12:06,560 --> 00:12:10,520 두 분과 웨일스 공의 충격과 슬픔을 담았지요 88 00:12:10,520 --> 00:12:11,600 고맙네 89 00:12:11,600 --> 00:12:13,720 마지막으로 신부님이 전화했습니다 90 00:12:13,720 --> 00:12:16,680 오늘 아침에 교회에 가시는 건 생각해 보셨습니까? 91 00:12:16,680 --> 00:12:19,320 사진기자들이 있을 것으로 사료됩니다 92 00:12:20,280 --> 00:12:22,640 온 가족이 가야 하는데, 어디 보세 93 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 하지만 94 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 사고 얘기는 빼지 95 00:12:31,080 --> 00:12:31,920 예? 96 00:12:32,560 --> 00:12:36,320 신부님에게 미사를 평소처럼 집전하라고 해 주게 97 00:12:37,040 --> 00:12:39,880 모든 걸 가능한 한 평소처럼 했으면 하네 98 00:12:41,080 --> 00:12:42,040 좋군 99 00:13:06,680 --> 00:13:10,480 도디 씨의 아파트에서 공빈의 옷을 가져왔습니다 100 00:13:11,000 --> 00:13:13,560 아들들에게 주려고 산 선물하고 101 00:13:14,240 --> 00:13:16,640 시를 새긴 은판이 있었어요 102 00:13:18,600 --> 00:13:20,640 도디 씨가 준 것 같습니다 103 00:13:29,240 --> 00:13:31,640 세기의 사랑이었지 104 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 결혼하려고 약혼한 사이였거든 105 00:13:47,800 --> 00:13:49,720 어젯밤에 도디가 청혼했어 106 00:13:57,480 --> 00:14:00,040 유품은 가족에게 돌려줘 107 00:14:01,840 --> 00:14:05,400 왕실과 스펜서 가문에도 편지를 써야겠어 108 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 이 비극이 우리를 하나로 뭉치게 할 거야 109 00:14:12,000 --> 00:14:15,680 함께 애도하는 나는 그들의 형제니까 110 00:14:22,400 --> 00:14:23,680 - 고맙네 - 폐하 111 00:15:35,080 --> 00:15:36,040 전하 112 00:15:36,040 --> 00:15:37,280 대통령님 113 00:15:50,880 --> 00:15:52,080 전하 114 00:16:43,600 --> 00:16:44,920 오, 이런 115 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 파리 116 00:18:00,840 --> 00:18:04,560 세계에서 가장 분주한 도시를 당신이 멈춰 놓았네 117 00:18:06,360 --> 00:18:07,400 짜잔! 118 00:18:19,440 --> 00:18:20,720 그런데 늘 그랬어 119 00:18:22,760 --> 00:18:25,200 당신은 항상 우리 중 가장 사랑받는 사람이었지 120 00:18:32,080 --> 00:18:34,120 병원에서 고마웠어요 121 00:18:36,760 --> 00:18:38,920 가식 없이 오열하던 모습이요 122 00:18:42,400 --> 00:18:43,400 여전히 잘생겼던데요 123 00:18:49,320 --> 00:18:50,680 그 기억을 간직할게요 124 00:19:07,920 --> 00:19:09,720 당신을 정말 사랑했어요 125 00:19:16,640 --> 00:19:17,640 아주 깊이 126 00:19:19,440 --> 00:19:21,000 하지만 너무 아프기도 했죠 127 00:19:24,480 --> 00:19:25,680 이제 다 끝났지만요 128 00:19:30,000 --> 00:19:31,920 내가 없으니 모두가 편해지겠죠 129 00:19:35,920 --> 00:19:36,920 그렇지 않아 130 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 그럴 거예요 131 00:19:42,560 --> 00:19:44,600 솔직히 그런 생각 해봤잖아요 132 00:19:46,040 --> 00:19:49,320 소식을 들은 후로 드는 생각은 133 00:19:51,080 --> 00:19:52,040 후회뿐이야 134 00:19:57,640 --> 00:19:58,560 그건 지나갈 거예요 135 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 그렇지 않아 136 00:20:38,320 --> 00:20:39,720 속보 행군! 137 00:21:03,800 --> 00:21:04,640 감사합니다 138 00:21:35,040 --> 00:21:36,040 우리 아들 139 00:21:42,560 --> 00:21:43,560 할머니는? 140 00:21:44,760 --> 00:21:45,840 통화 중이세요 141 00:21:46,720 --> 00:21:47,920 외가 쪽하고요 142 00:21:52,200 --> 00:21:54,080 - 정말 고맙습니다 - 저희도 감사합니다 143 00:21:54,080 --> 00:21:55,720 - 연락드릴게요 - 알겠습니다 144 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 어땠니? 145 00:22:07,120 --> 00:22:08,400 대단했어요 146 00:22:11,040 --> 00:22:12,200 다른 세상이었어요 147 00:22:13,320 --> 00:22:15,320 네 뉴스를 보면 좋았겠지만 148 00:22:15,320 --> 00:22:18,760 아이들 때문에 티브이며 라디오를 전부 치웠단다 149 00:22:21,640 --> 00:22:22,720 그게, 저도 150 00:22:23,640 --> 00:22:26,200 보호본능은 동의하지만 왕실의 어르신들이 151 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 바깥 분위기도 주시해야 한다고 봅니다 152 00:22:31,320 --> 00:22:34,400 우린 '이곳'의 분위기와 가족을 돌보는 데 153 00:22:34,400 --> 00:22:36,320 집중해야 할 것 같은데? 154 00:22:37,760 --> 00:22:39,560 다이애나는 이 가족의 일원이었어요 155 00:22:40,880 --> 00:22:43,080 이 가족과 이혼했지 156 00:22:44,080 --> 00:22:45,600 법적으로 갈라섰잖아 157 00:22:47,040 --> 00:22:48,280 잘라내려고 158 00:22:49,440 --> 00:22:51,120 그토록 애쓴 건 너였다 159 00:22:51,120 --> 00:22:52,480 우리가 아니었어 160 00:22:52,480 --> 00:22:55,160 우린 모두 그 애가 이 집안에 남길 바랐어 161 00:22:56,120 --> 00:22:59,360 네가 이혼을 고집했지 162 00:22:59,960 --> 00:23:02,880 그래서 이건 이제 스펜서 가족의 문제야 163 00:23:04,000 --> 00:23:06,400 소규모 가족 장례식을 원하는 그 가족의 바람을 164 00:23:06,400 --> 00:23:09,960 존중하는 이유이기도 하지 165 00:23:10,560 --> 00:23:12,160 그건 실수라고 생각해요 166 00:23:12,680 --> 00:23:17,040 총리는 공개 장례식이 옳다고 생각해요 167 00:23:17,640 --> 00:23:20,680 사실상 국가적 사안이라고요 저도 동의해요 168 00:23:20,680 --> 00:23:22,560 하지만 그건 스코틀랜드를 벗어나 169 00:23:22,560 --> 00:23:26,080 런던에서 열리는 엄청난 행사에 참여해야 한다는 뜻이잖아 170 00:23:27,040 --> 00:23:29,440 애들한테 그런 짓을 하고 싶어? 171 00:23:29,440 --> 00:23:33,520 숱한 카메라 앞에서 운구해야 해 172 00:23:34,160 --> 00:23:36,320 고인이 된 엄마한테 작별 인사도 하고요 173 00:23:36,320 --> 00:23:38,480 그게 국민들이 원하는 거예요! 174 00:23:44,600 --> 00:23:47,200 우린 늘 다이애나가 175 00:23:47,200 --> 00:23:49,880 사람들의 공감을 얻는 걸 이해하기 어려웠지만 176 00:23:49,880 --> 00:23:53,640 설명하기 어렵다고 해서 외면해선 안 되죠 177 00:23:53,640 --> 00:23:57,000 제가 갔다 왔잖아요 제 눈으로 똑똑히 봤다고요 178 00:23:57,000 --> 00:23:59,080 사람들이 거리로 나서고 있어요 179 00:23:59,680 --> 00:24:02,920 여기뿐만 아니라 전 세계에서 수백, 수천 명씩이요 180 00:24:03,440 --> 00:24:06,720 우리에게도 애도와 연민을 기대하고 181 00:24:06,720 --> 00:24:09,200 여왕에겐 어머니 역할을 기대할 거예요 182 00:24:12,760 --> 00:24:15,840 난 윌리엄과 해리의 할머니 노릇이 걱정이다 183 00:24:15,840 --> 00:24:17,160 그게 제일 중요해 184 00:24:18,880 --> 00:24:24,120 언제 어떻게 슬퍼하고 감정을 표현할지 설교는 별로구나 185 00:24:24,920 --> 00:24:27,960 특히 그 애에게 가장 큰 고통을 준 네가 할 말은 아니지 186 00:24:34,320 --> 00:24:38,000 맞아요, 인정해요 187 00:24:40,880 --> 00:24:42,280 제가 생전에 다이애나를 실망시켰죠 188 00:24:45,680 --> 00:24:47,720 하지만 사후에도 실망시키진 않으려고요 189 00:24:50,840 --> 00:24:54,160 둘 다 가질 수는 없어요 아직도 모르시겠어요? 190 00:24:55,840 --> 00:24:58,640 우리가 원할 땐 사적인 가족이고 191 00:24:58,640 --> 00:25:00,840 우리한테 편할 때만 공적인 가족이 될 순 없어요 192 00:25:01,720 --> 00:25:04,680 우린 늘 둘 다 가지려고 했죠 193 00:25:04,680 --> 00:25:08,000 그건 불가능해요 윌리엄도 그걸 배워야 하고요 194 00:25:09,680 --> 00:25:12,560 내향적인 아이지만 미래의 왕이기도 하니까요 195 00:25:13,880 --> 00:25:16,440 어머니가 돌아가시고 국민들이 애도할 땐 196 00:25:17,040 --> 00:25:18,600 미래의 왕답게 처신해야 한다고요 197 00:25:36,360 --> 00:25:41,880 형제자매 여러분 알라의 축복이 있기를 198 00:25:41,880 --> 00:25:46,560 곧 장례 기도를 시작하겠습니다 199 00:25:47,240 --> 00:25:53,960 에마드 엘딘 모하메드 압델 메나엠 파예드 200 00:25:53,960 --> 00:25:57,480 친애하는 우리 형제 201 00:25:58,400 --> 00:26:01,160 모하메드 알파예드의 아들입니다 202 00:26:02,600 --> 00:26:04,280 이럴 때 203 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 우리는 알라께 기도합니다 204 00:26:08,160 --> 00:26:10,920 모하메드 알파예드와 205 00:26:10,920 --> 00:26:16,200 가족 모두에게 평화와 위안을 주소서 206 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 궁에서는 아직도 소식이 없나? 207 00:28:05,600 --> 00:28:06,520 없습니다 208 00:28:07,120 --> 00:28:08,320 꽃은 보냈지? 209 00:28:09,200 --> 00:28:10,040 보냈습니다 210 00:28:10,920 --> 00:28:14,240 편지와 선물도? 아무 말도 없다고? 211 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 없습니다 212 00:28:16,080 --> 00:28:19,280 다이애나의 관에 넣으라고 보낸 시는? 213 00:28:20,400 --> 00:28:21,480 돌려보내 왔습니다 214 00:28:23,760 --> 00:28:25,040 다른 아무 말도 없이요 215 00:28:36,880 --> 00:28:38,120 왜 날 미워하지? 216 00:28:40,240 --> 00:28:44,000 서구의 미움을 받는 게 아랍인들의 숙명인가? 217 00:28:46,160 --> 00:28:47,360 기분 나빠하지 마세요 218 00:28:52,080 --> 00:28:53,240 어떻게 기분이 안 나빠? 219 00:28:54,680 --> 00:28:59,600 너에 대한 말은 아무 데도 없는데! 220 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 마치 한 사람만 죽은 것처럼 221 00:29:04,840 --> 00:29:10,680 하지만 카이로, 베이루트 바그다드 등 아랍권에서는 222 00:29:11,960 --> 00:29:13,320 절 영웅이라고 부르잖아요 223 00:29:18,800 --> 00:29:20,400 서구를 우러러보지 마세요 224 00:29:20,400 --> 00:29:22,280 당연히 서구를 우러러보지 225 00:29:22,280 --> 00:29:23,280 그러지 마세요 226 00:29:25,840 --> 00:29:27,920 허황된 기대는 옳지 않아요 227 00:29:28,960 --> 00:29:30,640 충족될 수 없으니까요 228 00:29:43,280 --> 00:29:48,200 내가 너한테 부당한 기대를 했니? 229 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 용서해 다오 230 00:30:01,360 --> 00:30:02,760 절 용서하셔야죠 231 00:30:06,360 --> 00:30:07,360 실망을 안겨 드렸으니까요 232 00:30:09,800 --> 00:30:12,000 넌 완벽했다 233 00:30:14,040 --> 00:30:15,040 그렇지 않아요 234 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 저에 대해서도 솔직해지세요 235 00:30:23,880 --> 00:30:26,400 상처는 진실로써만 아물 테니까요 236 00:30:39,360 --> 00:30:40,640 안 돼, 도디! 237 00:30:41,520 --> 00:30:43,240 날 두고 가지 마라! 238 00:30:52,520 --> 00:30:53,600 모두가 하나 된 마음으로 239 00:30:53,600 --> 00:30:57,320 어려운 순간에 대한 대응을 모색하게 되니 좋습니다 240 00:30:58,400 --> 00:31:00,200 전국적인 추모의 열기로 241 00:31:00,880 --> 00:31:04,440 장례는 국가적 행사로 치르자는 게 공론입니다 242 00:31:04,440 --> 00:31:08,120 장례식장으로 웨스트민스터 사원에 이견이 없으시면 243 00:31:08,120 --> 00:31:12,080 총리실에서 참석자 명단을 작성해 보겠습니다 244 00:31:13,200 --> 00:31:15,080 다만 총리실의 권고는 245 00:31:15,080 --> 00:31:19,560 공빈이 헌신했던 대의를 반영하여 참석자를 정하자는 것입니다 246 00:31:20,360 --> 00:31:22,040 에이즈 환자 지뢰 피해자 등이지요 247 00:31:22,040 --> 00:31:26,720 윌리엄 왕세손이 방에 없는데 아무 데서도 못 찾겠답니다 248 00:31:26,720 --> 00:31:28,960 각계각층 인사들... 249 00:31:38,600 --> 00:31:39,600 윌리엄! 250 00:31:53,840 --> 00:31:55,320 이렇게 법석을 피울 일인가? 251 00:31:55,320 --> 00:31:56,600 앤, 해리 좀 데려갈래? 252 00:31:56,600 --> 00:31:58,640 - 죽어가고 있으면 어떡해요 - 패닉할 필요 없어 253 00:32:54,320 --> 00:32:56,280 윌리엄! 254 00:32:56,920 --> 00:32:57,920 윌리엄! 255 00:32:57,920 --> 00:32:59,840 - 윌리엄! - 윌리엄! 256 00:32:59,840 --> 00:33:00,760 윌리엄! 257 00:33:01,680 --> 00:33:03,280 - 윌리엄! - 윌리엄! 258 00:33:04,680 --> 00:33:05,880 윌리엄! 259 00:33:29,120 --> 00:33:31,840 - 뭐 좀 알아냈어? - 아뇨 260 00:34:02,800 --> 00:34:05,360 - 어떻게 이런 일이 생겼지? - 할 수 있는 건 다 해 봐야지 261 00:34:05,360 --> 00:34:06,560 전 직원이 다 찾고 있는데... 262 00:34:22,960 --> 00:34:25,600 - 형이 와요 - 세상에나 263 00:34:25,600 --> 00:34:26,600 다행이다 264 00:34:43,040 --> 00:34:44,560 - 괜찮니? - 네 265 00:34:48,600 --> 00:34:49,920 정말 다행이야 266 00:34:53,440 --> 00:34:54,520 괜찮니? 267 00:35:02,160 --> 00:35:04,840 가엾은 녀석 14시간이나 헤매다 왔어요 268 00:35:08,240 --> 00:35:10,440 이런 적은 처음이에요 269 00:35:12,520 --> 00:35:15,920 애가 안 하던 행동을 한다면 찰스 말이 맞을지도 몰라요 270 00:35:17,840 --> 00:35:19,040 무슨 말이요? 271 00:35:21,440 --> 00:35:24,920 국민들도 안 하던 행동을 하기 시작했다는 거요 272 00:35:27,120 --> 00:35:30,120 나한테 상황을 진정시키라고 촉구했잖아요 273 00:35:30,920 --> 00:35:32,200 어떻게 진정시키죠? 274 00:35:35,240 --> 00:35:37,680 장례식 전에 런던에 가는 거죠 275 00:35:38,920 --> 00:35:41,280 성명도 발표하고요 276 00:35:41,280 --> 00:35:44,440 모두가 느끼는 아픔을 인정하는 거죠 277 00:35:46,400 --> 00:35:48,400 애도 상담 전화가 넘친답니다 278 00:35:48,400 --> 00:35:52,040 멀쩡한 성인들이 거리에서 울고 있고요 279 00:35:52,040 --> 00:35:53,280 꿈도 꾸지 말아요 280 00:35:54,800 --> 00:35:56,680 곧 다들 정신이 들 테니까 281 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 마음 단단히 먹어요 282 00:36:02,280 --> 00:36:05,480 다이애나의 유해는 토요일에 마지막 여정을 시작합니다 283 00:36:05,480 --> 00:36:09,720 여왕이 국민 정서를 오판했다는 비판이 계속되고 있습니다 284 00:36:09,720 --> 00:36:13,360 비통한 추모 분위기 속에서 285 00:36:13,360 --> 00:36:16,160 왕실이 추모의 중심인 런던으로 조속히 복귀해야 한다는 286 00:36:16,160 --> 00:36:18,400 정서가 지배적입니다 287 00:36:19,680 --> 00:36:22,480 심리학 관점에서 생각하지 않을 수가 없어 288 00:36:23,400 --> 00:36:27,160 국민은 아프고 위로받지 못한 아이 같은데 289 00:36:27,160 --> 00:36:30,560 냉정하고 무심한 여왕은 숨어서 290 00:36:31,560 --> 00:36:32,920 국민을 돌보지 못하고 있지 291 00:36:32,920 --> 00:36:35,800 우릴 돌보지 못하신 것처럼 292 00:36:38,240 --> 00:36:41,320 그런 말은 지금 도움이 안 돼 293 00:36:46,280 --> 00:36:48,320 자식이든 국민이든 294 00:36:48,840 --> 00:36:53,520 돌볼 의지나 능력이 없다면 결과가 따른다고 295 00:36:53,520 --> 00:36:55,680 정말 너무합니다, 런던에 있어야죠 296 00:36:55,680 --> 00:36:58,920 '인디펜던트'는 '왕실에 대한 반감 고조'라 했고 297 00:36:58,920 --> 00:37:02,480 '익스프레스'는 여왕에게 '성의를 보여달라'고 했죠 298 00:37:03,080 --> 00:37:04,440 난 할 만큼 했다고 생각해 299 00:37:04,440 --> 00:37:07,360 ... 밸모럴의 침묵에 대한 300 00:37:07,360 --> 00:37:09,200 대중의 불만이 커지고 있습니다 301 00:37:09,200 --> 00:37:13,320 추모의 물결이 시시각각 런던으로 밀려들면서 302 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 국민들의 답답한 마음도 더해갑니다 303 00:37:15,320 --> 00:37:19,280 헌화와 조문 방명록 서명이 이어지는 동안 304 00:37:19,280 --> 00:37:23,680 왕실은 수백 킬로미터 떨어진 밸모럴에서 침묵을 지킵니다 305 00:37:25,640 --> 00:37:28,600 크리스토퍼 피콕이 지금 세인트 제임스 궁전에 있습니다 306 00:37:30,000 --> 00:37:33,400 이 슬프고 불행한 이야기의 배경은 모두가 알고 있습니다 307 00:37:33,400 --> 00:37:34,920 - 다들... - 어머니 308 00:37:37,920 --> 00:37:38,800 혹시 309 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 기존 입장을 재고하실 기회가 있었나 해서요 310 00:37:45,000 --> 00:37:47,160 TV에서 영상 보셨잖아요 311 00:37:49,520 --> 00:37:53,720 다 집단 히스테리라고 치부하기 쉽겠지만 312 00:37:53,720 --> 00:37:55,320 보면 볼수록 313 00:37:56,240 --> 00:37:58,600 추모객이 많아질수록 314 00:37:58,600 --> 00:38:02,120 더 심오한 뭔가가 있다는 생각이 들어요 315 00:38:05,000 --> 00:38:06,240 사람들은 충격에 빠졌어 316 00:38:08,040 --> 00:38:10,960 아름다운 젊은 여성의 삶이 한창나이에 꺾였으니 317 00:38:12,520 --> 00:38:14,560 사람들이 모여서 애통해하는 건 318 00:38:15,760 --> 00:38:17,200 자연스러운 일이지 319 00:38:21,120 --> 00:38:22,160 하지만 군주의 일이란 320 00:38:23,000 --> 00:38:25,160 충동에 굴하지 않는 거야 321 00:38:25,160 --> 00:38:26,280 위태로워 보이니까 그러죠 322 00:38:28,280 --> 00:38:32,040 어머니, 꼭 필요하다고 생각하니까 제안하는 거예요 323 00:38:32,040 --> 00:38:35,520 일이 나쁘게 번질 가능성도 크고요 324 00:38:36,600 --> 00:38:38,280 사람들이 나한테 뭘 원하는 거지? 325 00:38:38,880 --> 00:38:41,400 관심과 애정이요 326 00:38:42,200 --> 00:38:43,120 애정? 327 00:38:43,120 --> 00:38:46,960 이해와 격려 328 00:38:46,960 --> 00:38:47,880 온기 329 00:38:48,600 --> 00:38:50,200 그리고 공감이죠 330 00:38:50,200 --> 00:38:51,280 그리고 연극이지 331 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 구경거리 332 00:38:54,520 --> 00:38:55,720 과시 333 00:38:55,720 --> 00:38:58,240 네, 다이애나가 상징했던 모든 것이죠 334 00:38:58,240 --> 00:39:00,720 바로 다이애나가 우리에게 도전했던 것들이자 335 00:39:01,280 --> 00:39:04,360 거리의 저 사람들이 고마워했던 것들이죠 336 00:39:04,360 --> 00:39:05,760 사람들은 그걸 337 00:39:06,600 --> 00:39:08,520 구경거리나 과시로 보지 않았어요 338 00:39:09,840 --> 00:39:12,080 다이애나는 사람들에게 필요한 걸 줬어요 339 00:39:13,640 --> 00:39:19,040 고통과 슬픔은 사람을 가리지 않고 미모와 특권을 가진 사람도 340 00:39:19,040 --> 00:39:22,000 예외가 아니라는 것도 확인해 줬죠 341 00:39:25,200 --> 00:39:26,840 그래서 다들 다이애나를 사랑했죠 342 00:39:56,080 --> 00:39:58,880 여왕은 다른 모든 사람이 느끼는 인간미를 343 00:39:58,880 --> 00:40:00,440 가져야 한다고 생각해요 344 00:40:00,440 --> 00:40:05,520 그걸 받아들이고 왕실의 얼음장 같은 외관 너머로 345 00:40:06,040 --> 00:40:09,200 어떻게든 인간미를 보여줘야 해요 346 00:40:21,280 --> 00:40:22,760 좋겠구나 347 00:40:25,840 --> 00:40:30,560 드디어 나와 이 집안을 뒤흔드는 데 성공했으니 348 00:40:35,160 --> 00:40:36,840 그럴 생각은 없었어요 349 00:40:39,520 --> 00:40:40,480 없기는 350 00:40:43,920 --> 00:40:45,600 네가 시작한 일을 봐라 351 00:40:47,120 --> 00:40:48,960 이게 혁명이 아니고 뭐니 352 00:40:50,280 --> 00:40:51,560 꼭 그렇진 않죠 353 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 하지만 저를 적으로 삼으시면 354 00:40:56,440 --> 00:40:59,160 저 개인이 아니라 제가 상징하는 것들을요 355 00:40:59,840 --> 00:41:00,880 독보적인... 356 00:41:00,880 --> 00:41:02,840 혁명처럼 보이게 되죠 357 00:41:05,400 --> 00:41:09,640 조문 방명록은 간밤에 5권에서 15권으로 늘었고 358 00:41:09,640 --> 00:41:11,120 그 의미는 어쩌면 359 00:41:11,120 --> 00:41:15,520 왕실 기득권층이 애초에 과소평가한... 360 00:41:20,680 --> 00:41:23,960 사람들은 자신이 누군지 어떤 감정이고 뭐가 필요한지 361 00:41:26,520 --> 00:41:27,520 보여주려는 거예요 362 00:41:31,200 --> 00:41:34,560 엄두가 안 나시겠지만 그럴 필요 없어요 363 00:41:39,240 --> 00:41:40,680 아주 오랫동안 364 00:41:40,680 --> 00:41:42,880 영국인이란 무엇인지 가르쳐 주셨잖아요 365 00:41:46,480 --> 00:41:48,960 어머니도 배울 준비가 됐다는 걸 보여줄 때가 아닐까요? 366 00:42:25,720 --> 00:42:28,920 - 우리 내일 런던에 갑니다 - 뭐라고요? 367 00:42:31,240 --> 00:42:32,240 들었잖아요 368 00:43:15,160 --> 00:43:16,600 폐하께 주님의 축복이 있기를 369 00:43:43,360 --> 00:43:45,320 감사합니다, 준비되면 말씀하세요 370 00:43:46,080 --> 00:43:47,080 준비됐어요 371 00:43:48,040 --> 00:43:52,160 5, 4, 3... 372 00:43:58,120 --> 00:44:00,520 지난 일요일 비보를 접한 이후로 373 00:44:01,160 --> 00:44:04,360 영국과 전 세계에서 374 00:44:04,880 --> 00:44:08,360 고인이 된 다이애나에게 깊은 애도를 보내오셨습니다 375 00:44:09,960 --> 00:44:13,280 우리는 모두 각자의 방식으로 슬픔을 견뎌 왔습니다 376 00:44:14,040 --> 00:44:16,640 상실감을 표현하는 일은 쉽지 않습니다 377 00:44:17,440 --> 00:44:21,640 처음의 충격 뒤에 곧 온갖 감정이 뒤따르니까요 378 00:44:23,280 --> 00:44:24,280 믿을 수 없고 379 00:44:25,800 --> 00:44:26,960 이해할 수 없고 380 00:44:28,320 --> 00:44:29,320 화가 나기도 하고 381 00:44:30,640 --> 00:44:32,240 유가족에 대한 걱정도 생기지요 382 00:44:32,240 --> 00:44:33,840 "생일 축하해, 해리 사랑을 담아, 엄마" 383 00:44:37,760 --> 00:44:39,600 지난 며칠간 우리는 모두 384 00:44:39,600 --> 00:44:41,200 그런 감정을 느꼈습니다 385 00:44:43,360 --> 00:44:44,920 "사랑의 다이애나" 386 00:44:44,920 --> 00:44:47,160 그러므로 지금 여러분께 387 00:44:47,160 --> 00:44:50,160 여왕이자 할머니로서 388 00:44:50,160 --> 00:44:51,800 진심을 담아 말씀드립니다 389 00:44:54,720 --> 00:44:58,240 먼저 다이애나에게 경의를 표하고 싶습니다 390 00:44:59,880 --> 00:45:02,680 다이애나는 특별하고 재능 있는 사람이었습니다 391 00:45:03,680 --> 00:45:05,280 기쁠 때나 힘들 때나 392 00:45:05,800 --> 00:45:08,880 미소와 웃음을 잃지 않았지요 393 00:45:08,880 --> 00:45:12,640 온정과 친절로 다른 이들의 귀감이 되었습니다 394 00:45:16,040 --> 00:45:20,520 이번 주 밸모럴에서 우리는 모두 윌리엄과 해리가 395 00:45:20,520 --> 00:45:22,760 그들뿐 아니라 우리 모두가 겪은 396 00:45:22,760 --> 00:45:23,880 "엄마에게" 397 00:45:23,880 --> 00:45:26,120 크나큰 상실을 견디도록 도왔습니다 398 00:45:28,080 --> 00:45:30,880 다이애나를 알았던 사람은 결코 잊지 못할 것입니다 399 00:45:31,440 --> 00:45:36,520 만난 적은 없지만 아는 것만 같은 그녀를 수백만이 기억할 겁니다 400 00:45:37,680 --> 00:45:41,280 다이애나의 삶은 물론 죽음에 대한 401 00:45:41,280 --> 00:45:44,960 놀랍고 감동적인 반응에서 저 또한 배움을 얻습니다 402 00:45:45,680 --> 00:45:49,160 그녀의 기억을 간직하겠다는 여러분의 다짐에 공감합니다 403 00:45:51,560 --> 00:45:54,440 또한 다이애나의 가족과 404 00:45:54,440 --> 00:45:57,080 함께 영면하신 분들의 유가족을 생각합니다 405 00:45:57,720 --> 00:45:59,920 슬픔을 치유하고 406 00:46:00,440 --> 00:46:03,560 크나큰 상실 뒤에 마음을 추스르실 수 있길 바랍니다 407 00:46:08,120 --> 00:46:12,800 "엄마에게" 408 00:46:33,040 --> 00:46:34,600 얘들아, 주님의 축복을 기도할게! 409 00:46:36,040 --> 00:46:37,040 반응하지 마 410 00:46:37,960 --> 00:46:40,440 시선은 앞이나 땅을 봐 411 00:46:41,760 --> 00:46:44,080 걷는 동작에 집중해 412 00:46:46,080 --> 00:46:48,280 한 걸음씩 413 00:46:52,600 --> 00:46:54,840 저들은 왜 전혀 모르는 사람 때문에 울죠? 414 00:46:56,960 --> 00:46:58,560 엄마 때문에 우는 게 아니야 415 00:46:59,920 --> 00:47:01,280 너 때문에 우는 거지 416 00:47:16,080 --> 00:47:19,560 내일, 우리 모두가 어디에 있든 417 00:47:20,320 --> 00:47:23,520 다이애나를 잃은 슬픔과 너무 짧았던 생애에 대한 감사를 418 00:47:24,040 --> 00:47:27,200 표하는 데 동참할 수 있기를 바랍니다 419 00:47:29,000 --> 00:47:31,480 전 세계에 슬픔과 존중으로 하나 된 420 00:47:31,480 --> 00:47:35,600 영국 국민의 모습을 보여줄 기회입니다 421 00:47:36,880 --> 00:47:39,720 고인들의 명복을 빕니다 422 00:47:39,720 --> 00:47:40,640 또한 우리 모두가 423 00:47:41,120 --> 00:47:43,120 많은 사람을 행복하게 했던 424 00:47:43,120 --> 00:47:48,160 누군가에 대해 주님께 감사하기를 바랍니다 425 00:49:21,040 --> 00:49:23,440 "빅토리아 스테이블을 기리며 (1955-2023)" 426 00:50:33,440 --> 00:50:38,440 자막: 권상미