1 00:02:44,520 --> 00:02:46,240 Mám jet rovnou do márnice? 2 00:02:46,760 --> 00:02:49,600 Ne, zavezte mě tam, kde se to stalo. 3 00:02:50,240 --> 00:02:51,320 K Almskému mostu. 4 00:03:04,520 --> 00:03:07,400 POZOR, NEHODA 5 00:03:29,800 --> 00:03:32,360 Není větší moci ani síly než té Alláhovy. 6 00:03:35,400 --> 00:03:38,200 Není větší moci ani síly než té Alláhovy. 7 00:04:58,840 --> 00:05:01,800 OPERAČNÍ SÁL 14 8 00:07:40,160 --> 00:07:42,280 KORUNA 9 00:07:43,720 --> 00:07:47,160 NÁSLEDKY 10 00:13:06,680 --> 00:13:10,400 Přivezli jsme z bytu pana Dodiho princeznino oblečení. 11 00:13:11,000 --> 00:13:13,600 Pak také dárky, které nakoupila pro své syny, 12 00:13:14,240 --> 00:13:16,640 a báseň vyrytou na stříbrné desce. 13 00:13:18,600 --> 00:13:20,480 Zřejmě ji dostala od Dodiho. 14 00:13:29,240 --> 00:13:31,760 Jejich láska byla věčná. 15 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 Byli spolu zasnoubení. 16 00:13:47,800 --> 00:13:50,000 Dodi ji včera večer požádal o ruku. 17 00:13:57,480 --> 00:14:00,240 Osobní věci pošlete její rodině. 18 00:14:01,840 --> 00:14:05,280 Později Spencerovým i královské rodině napíšu. 19 00:14:06,120 --> 00:14:09,680 Ta tragédie nás všechny spojí. 20 00:14:12,000 --> 00:14:15,840 Jsem jejich bratrem v zármutku. 21 00:15:36,120 --> 00:15:37,280 Pane prezidente. 22 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 Z paláce stále nic? 23 00:28:05,680 --> 00:28:06,520 Ne. 24 00:28:07,120 --> 00:28:08,560 Ty květiny jsme poslali? 25 00:28:09,200 --> 00:28:10,080 Ano. 26 00:28:10,920 --> 00:28:14,240 I dopisy a dary? A přesto žádná reakce? 27 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 Ne. 28 00:28:16,160 --> 00:28:19,280 Co ta báseň, co jsem chtěl dát Dianě do rakve? 29 00:28:20,400 --> 00:28:21,480 Tu vrátili. 30 00:28:23,760 --> 00:28:24,920 Bez poděkování. 31 00:28:36,880 --> 00:28:38,360 Proč mě tak nesnáší? 32 00:28:40,200 --> 00:28:42,840 Jsou snad Arabové navždy předurčeni k tomu, 33 00:28:42,920 --> 00:28:44,280 aby je Západ nenáviděl? 34 00:28:46,160 --> 00:28:47,360 Neber si to osobně. 35 00:28:52,120 --> 00:28:53,440 Copak to jde? 36 00:28:54,680 --> 00:28:59,760 Není tu o tobě jediná zmínka. 37 00:29:01,200 --> 00:29:03,120 Jako by zemřela jen jedna osoba. 38 00:29:04,840 --> 00:29:10,800 V celém arabském světě, v Káhiře, Bejrútu i Bagdádu, 39 00:29:11,960 --> 00:29:13,160 mě nazývají hrdinou. 40 00:29:18,800 --> 00:29:20,400 Nevzhlížej tolik k Západu. 41 00:29:20,480 --> 00:29:22,280 Já ale chci vzhlížet k Západu. 42 00:29:22,360 --> 00:29:23,280 Neměl bys. 43 00:29:25,840 --> 00:29:27,920 Není dobré mít přehnaná očekávání. 44 00:29:28,960 --> 00:29:30,840 Ta jsou totiž nesplnitelná. 45 00:29:43,280 --> 00:29:48,200 Čekal jsem i od tebe příliš mnoho? 46 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 Odpusť mi to, prosím. 47 00:30:01,360 --> 00:30:02,760 Ty odpusť mně. 48 00:30:06,360 --> 00:30:07,440 Zklamal jsem tě. 49 00:30:09,800 --> 00:30:12,000 Ty jsi byl dokonalý. 50 00:30:14,040 --> 00:30:15,040 Nebyl. 51 00:30:18,440 --> 00:30:20,560 Neidealizuj si mě. 52 00:30:23,880 --> 00:30:26,240 Rány na srdci zahojí jen pravda. 53 00:30:39,360 --> 00:30:40,640 Ne, Dodi. 54 00:30:41,520 --> 00:30:43,320 Neopouštěj mě. 55 00:44:31,440 --> 00:44:33,840 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, HARRY S LÁSKOU MÁMA 56 00:44:43,360 --> 00:44:45,440 MILOVANÁ DIANA 57 00:45:22,080 --> 00:45:24,640 MAMINCE 58 00:46:08,120 --> 00:46:12,800 MAMINCE 59 00:49:21,040 --> 00:49:23,440 VĚNOVÁNO PAMÁTCE VICTORIE STABLEOVÉ 1955–2023 60 00:50:33,440 --> 00:50:38,440 Překlad titulků: Irena Křiváková